1
00:00:00,000 --> 00:00:10,028
Translated By dhoRe

2
00:00:11,029 --> 00:00:26,029
ترجمة سماعية فأرجو المعذرة على الأسطر المتروكة بلا ترجمة فلم أتمكن من سماعها

3
00:00:27,030 --> 00:00:30,165
"اعترافات مدمنة تسوق"

4
00:00:30,215 --> 00:00:34,763
عندما كنت طفلة صغيرة, كان هنالك
أسعار حقيقية وأسعار خاصة بأمي

5
00:00:35,242 --> 00:00:38,667
الأسعار الحقيقية تمنحك أشياء مضيئة
ومشرقة تدوم لمدة ثلاثة أسابيع

6
00:00:39,120 --> 00:00:41,778
والأسعار الخاصة بأمي
تمنحك أشياء بنية

7
00:00:42,706 --> 00:00:44,443
تدوم للأبد

8
00:00:44,599 --> 00:00:45,877
هل لاحظتي أن عليها خصم بنسبة خمسين بالمئة؟

9
00:00:54,276 --> 00:00:57,841
لكن عندما نظرت لواجهات المحال
التجارية, رأيت عالماً آخر

10
00:00:58,163 --> 00:01:00,965
عالم حالم مليء بالأشياء المثالية

11
00:01:02,164 --> 00:01:05,550
عالم يحصلن فيه الفتيات
البالغات على كل مايرِدنه

12
00:01:07,604 --> 00:01:09,493
لقد كنّ جميلات

13
00:01:10,173 --> 00:01:12,943
مثل الجنيات أو الأميرات

14
00:01:14,006 --> 00:01:18,900
ولم يكنّ  حتى بحاجة لأية نقود, فلقد
كانت لديهن بطاقات سحرية

15
00:01:23,280 --> 00:01:25,032
أردت واحدة

16
00:01:26,219 --> 00:01:29,728
الشيء الصغير الذي عرفته, أنه
سينتهي بي المطاف مع اثنتا عشر واحدة

17
00:01:31,941 --> 00:01:35,511
(ريبيكا بلوموود)
الوظيفة: صحفية

18
00:01:35,828 --> 00:01:39,450
جاكيت, (فيزا)
فستان, (آي ماكس)

19
00:01:40,110 --> 00:01:44,889
حزام, (ماستركارد) مُبتكر
ولقد حصلت على نفس النقود مرجعة إلي

20
00:01:45,523 --> 00:01:47,976
حقيبة (قوتشي)

21
00:01:48,653 --> 00:01:49,786
لقد كانت تستحق كل بنس

22
00:01:51,637 --> 00:01:54,127
عند إنتقالي إلى (نيويورك)
قابلتُ شباناُ

23
00:01:54,731 --> 00:01:57,004
قابلت أشخاصاً يعرفون ماذا
يفعلون ولهم وجهات نظر

24
00:01:57,557 --> 00:02:00,342
لأنكِ تعلمين كيف هو الشعور
عندما تقابلين شاباً لطيفاً ويبتسم

25
00:02:00,966 --> 00:02:05,233
وقلبك يصبح مثل زبدة ساخنة
تنسكب على خبزٍ حار

26
00:02:07,114 --> 00:02:09,613
شعرت بذلك الشعور عندما رأيت المتجر

27
00:02:11,218 --> 00:02:12,539
إنه شعور أفضل وحسب

28
00:02:18,994 --> 00:02:22,843
أترين؟ لن يحبك الرجل أو يعاملك بنفس
جودة المعاملة التي يعاملكِ بها المتجر

29
00:02:24,129 --> 00:02:29,543
إذا لم يكن الرجل يناسبك فبإمكانكِ تبديل أسبوعكِ
القادم ببلوزة رائعة الجمال من قماش الكشمير

30
00:02:31,030 --> 00:02:33,440
و رائحة المتجر رائعة على الدوام

31
00:02:34,632 --> 00:02:38,935
المتجر بإماكنه إيقاظ الأشياء في طي النسيان
التي لم تكوني تعلمين حتى أنكِ بحاجتها

32
00:02:40,828 --> 00:02:44,156
وعندما تعتقدين أن هذه الحقائب المضيئة نعمة

33
00:02:46,901 --> 00:02:47,758
أجل, أجل

34
00:02:49,841 --> 00:02:52,195
أوه كلا, لقد أنفقت 900 دولار

35
00:02:54,299 --> 00:02:57,323
إذاً فستقومين بتغطية الحديقة, صحيح؟

36
00:02:57,546 --> 00:02:58,362
سأفعل ذلك

37
00:03:03,024 --> 00:03:05,120
حسناً, لاتصابي بالذعر, اهدأي, اهدأي

38
00:03:06,218 --> 00:03:10,318
ذلك سيكون البنطال, كان
علي أن أبتاع البنطال ليلائم الـ..

39
00:03:10,475 --> 00:03:11,250
أوه, الحذاء

40
00:03:14,673 --> 00:03:15,479
لحظة

41
00:03:17,472 --> 00:03:19,367
- أحدهم سرق بطاقتي الائتمانية
- يا إلهي

42
00:03:19,643 --> 00:03:23,771
- أحدهم سرق بطاقتي الائتمانية وهرب, وقام
بصرفهم على أشياء مجنونة في (نيويورك)
- كيف؟

43
00:03:25,015 --> 00:03:26,867
(آوتدور وورلد) لم يسبق لي أن ذهبت إلى (آوتدور وورلد)

44
00:03:27,652 --> 00:03:28,625
بل ذهبتِ

45
00:03:29,941 --> 00:03:32,024
قمتِ بشراء تلك الخيمة, أتتذكرين؟

46
00:03:32,367 --> 00:03:34,396
- كلا, كلا لم أفعل
- من أجل هدية ذهاب (كرستين)

47
00:03:35,813 --> 00:03:38,035
لقد قمتُ بجمع التبرعات ومن ثم أعطيناكِ المال

48
00:03:46,371 --> 00:03:50,864
المهارات الخاصة
طليقة في اللغة الفنلندية

49
00:03:51,224 --> 00:03:52,983
ماذا؟ الجميع يغشون قليلاً في بياناتهم الخاصة

50
00:03:54,584 --> 00:03:56,923
(باكس) لماذا لاتقومين بالتبديل في مكتبكِ الخاص؟

51
00:03:57,380 --> 00:04:01,437
و أترك الجميع في الحديقة اليوم
يعلمون أنه لدي مقابلة في مجلة (آلت)

52
00:04:02,436 --> 00:04:05,122
عشرة دقائق
لدي مقابلة في مجلة (آلت)

53
00:04:05,480 --> 00:04:06,556
فقط أفضل ببليون مرة

54
00:04:11,549 --> 00:04:12,978
يمكنكِ فعلها

55
00:04:14,125 --> 00:04:17,093
(سوز), منذ أن كنتُ في الرابعة عشر
أردتُ العمل في مجلة (آلت)

56
00:04:17,600 --> 00:04:20,661
يمكنني أن أحصل على هذه الوظيفة
وحسب وسأكون سعيدة للأبد

57
00:04:56,860 --> 00:05:01,770
(ريبيكيا), لقد حصلتِ على فاتورة بطاقتكِ للتو
بتسعمئة دولار

58
00:05:02,462 --> 00:05:04,719
أنتِ لستِ بحاجة لوشاح

59
00:05:07,995 --> 00:05:09,670
قوليها ثانية

60
00:05:10,400 --> 00:05:15,958
من يحتاج للوشاح؟
خذي جينزاً قديماً حول رقبتك, هذا سيبقيكِ دافئة

61
00:05:17,084 --> 00:05:18,512
هذا ماكانت أمكِ لتفعله

62
00:05:19,202 --> 00:05:20,754
أنتِ على حق, ستفعل هذا

63
00:05:21,460 --> 00:05:23,992
الهدف من هذا الوشاح

64
00:05:24,335 --> 00:05:27,766
أنه سيكون جزءاً من وضوحكِ

65
00:05:31,146 --> 00:05:35,353
- وهل ترين ما أعنيه؟
- كلا, أفهم, واصلي حديثك

66
00:05:35,704 --> 00:05:39,376
سيجعل عيناك تبدوان أكبر

67
00:05:42,239 --> 00:05:46,454
- سيجعل قصة شعري تبدو غالية أكثر
- سترتدينه مع كل شيء

68
00:05:48,845 --> 00:05:52,032
- ستسيرين إلى تلك المقابلة واثقة
- واثقة

69
00:05:52,993 --> 00:05:54,426
- وهادئة
- هادئة

70
00:05:55,109 --> 00:05:58,412
الفتاة ذات الوشاح الأخضر

71
00:06:00,354 --> 00:06:03,489
- الوشاح الأخضر من فضلك
- اختيار جيد, إنه آخر قطعة

72
00:06:04,702 --> 00:06:08,549
- إنه بـ120دولاراً  بأي طريقة ترغبين بالدفع؟
- خذي خمسون دولاراً نقداً

73
00:06:09,301 --> 00:06:10,717
هل يمكنكِ أخذ ثلاثون من هذه البطاقة

74
00:06:16,515 --> 00:06:17,713
عشرة من هذه

75
00:06:20,348 --> 00:06:21,207
عشرون من هذه

76
00:06:24,635 --> 00:06:26,413
- جميل جداً
- تم رفضها

77
00:06:27,400 --> 00:06:29,686
حقاًِ؟ هل يمكنكِ المحاولة ثانيةً؟

78
00:06:32,527 --> 00:06:33,616
تم رفضها بالفعل

79
00:06:34,774 --> 00:06:37,406
- حسناً, أيمكنكِ وضع هذه في جانب واحد
- لايمكنني الانتظار في البيع

80
00:06:44,068 --> 00:06:45,553
معذرةً, إنها حالة طارئة

81
00:06:45,962 --> 00:06:47,761
معذرةً, إنها حالة طارئة, إنها حالة طارئة

82
00:06:51,046 --> 00:06:52,776
- أتدفع المال نقداً؟
- ماذا؟

83
00:06:52,854 --> 00:06:54,496
إذا أعطيتك شيكاً بثلاثة وعشرون دولاراً

84
00:06:54,901 --> 00:06:57,561
وتعطيني واحدة  من نقانقك الشهية
وعشرون دولاراً نقداً من فضلك

85
00:06:57,615 --> 00:07:01,123
- هل أبدو لكِ مثل بنك؟
- كلا, لدي مقابلة بعد 4 دقائق, البائعة تنتظرني

86
00:07:01,253 --> 00:07:02,835
إنه وشاح مهم بشكل يائس

87
00:07:02,933 --> 00:07:04,169
وشاح مهم بشكل يائس

88
00:07:04,842 --> 00:07:07,618
أتعلم ماذا, إنه من أجل عمتي المسكينة
إنها مريضة جداً وهي بالمستشفى حقيقةً

89
00:07:10,386 --> 00:07:12,496
سأقوم بشراء كل نقانقك

90
00:07:13,300 --> 00:07:17,401
- ستقومين بشراء 97 نقانق؟
- أجل

91
00:07:22,754 --> 00:07:25,509
دعني فقط أدفع ثلاثة وعشرون دولاراً من أجل النقانق

92
00:07:27,518 --> 00:07:29,721
أنتِ تريدين وشاحك وأنا أريد نقانقي

93
00:07:30,039 --> 00:07:32,290
يكلف ويستحق كل شيء مختلف

94
00:07:32,808 --> 00:07:35,393
شكراً, عمتي ستقدر لك هذا فعلاً

95
00:07:48,504 --> 00:07:50,554
إنني هنا من أجل المقابلة في مجلة (آلت)

96
00:07:52,465 --> 00:07:54,410
تم ملأوه بشكل داخلي يوم أمس

97
00:07:54,965 --> 00:07:57,936
لقد قاموا بوضعه على موقع الويب
لنرى, من حصل على الوظيفة

98
00:07:59,610 --> 00:08:01,930
بالحديث عن الشيطان

99
00:08:04,942 --> 00:08:08,334
(إليشا فلنتن)

100
00:08:21,394 --> 00:08:25,147
لديها أطول السيقان في العالم

101
00:08:28,321 --> 00:08:31,804
- صحيح
- وشاح جميل

102
00:08:32,400 --> 00:08:34,153
- شكراً, قمت بشراءه من أجل المقابلة

103
00:08:41,798 --> 00:08:47,427
كما تحدثنا مسبقاً, المقابلات
متاحة في مجلة (التوفير الناجح)

104
00:08:47,953 --> 00:08:50,768
- مجلة المال
- (التوفير الناجح) ليست كذلك يا صغيرتي

105
00:08:52,360 --> 00:08:54,074
مجلة (آلت) قد تكون مدينتكِ
التي تتسلقين عليها

106
00:08:54,638 --> 00:08:57,684
لكن (التوفير الناجح) قد تكون طريقكِ إليها

107
00:08:57,934 --> 00:09:01,336
(داونتي وست) هي عائلة من
المجلات التي تتصرف كعائلة

108
00:09:04,589 --> 00:09:06,881
لذا نصيحتي لكِ

109
00:09:08,594 --> 00:09:11,627
عندما تكونين معنا, فأنتِ معنا

110
00:09:12,863 --> 00:09:13,995
أنا معكم

111
00:09:27,283 --> 00:09:28,460
آنسة (بلوموود)

112
00:09:28,968 --> 00:09:32,445
إذاً كيف هو شكل هذه المقابلة هل هو
مجرد محادثة عامة, الهوايات, العنوان,..

113
00:09:33,691 --> 00:09:38,653
كلا, كلا, كلا, إنه استثمار فراشي هادئ
و حسن و وواثق و مستقبلي. هل هذا

114
00:09:40,520 --> 00:09:42,200
مالذي سيكلف بليونان, لقد أخبرته بأن....

115
00:09:42,764 --> 00:09:44,148
- بالتوفيق
- شكراً

116
00:09:44,535 --> 00:09:46,184
من أجل أن يذهب ولايقول شيء

117
00:09:48,409 --> 00:09:50,611
أجل, بالطبع فعلت, لقد تفهم الأمر

118
00:09:59,046 --> 00:10:02,080
اسمع (جوني) علي الذهاب
لأنني في نهاية المكالمة

119
00:10:05,636 --> 00:10:08,375
آسف, حسناً, (ريبيكا)

120
00:10:12,252 --> 00:10:14,584
- لقد التقينا
- أجل, شكراً

121
00:10:14,689 --> 00:10:16,642
عمة مريضة, وشاح

122
00:10:17,048 --> 00:10:18,129
هل أوصلتيه إليهم؟

123
00:10:18,576 --> 00:10:21,361
أجل, لكن عندما يكون شخص غريب طيب
بهذه الطريقة, إنه أمر مذهل وحسب

124
00:10:22,242 --> 00:10:23,307
إنه جميل

125
00:10:25,655 --> 00:10:27,381
ألديكِ بيانات لتقديمها؟

126
00:10:38,938 --> 00:10:40,131
لدي الكثير لأخبرك به

127
00:10:40,616 --> 00:10:43,389
إسمي (ريبكيا بلوموود) كنت صحفية لخمسة سنوات

128
00:10:44,290 --> 00:10:48,599
أنا مرتاحة للغاية في قذف الأرقام
أتحدث قليلاً من اللغة الفنلندية

129
00:10:49,507 --> 00:10:51,204
- الفنلدنية؟
- أجل

130
00:10:52,809 --> 00:10:55,371
- هذا مثير للاهتمام, ماهي الفنلندية؟
- ماذا خلفك؟

131
00:10:58,855 --> 00:10:59,872
يا إلهي إنه رجل عاري

132
00:11:00,462 --> 00:11:02,242
لم أعلم ماذا كان

133
00:11:05,637 --> 00:11:08,183
إنه مقطوع الرأس
من قد يفعل هذا به

134
00:11:09,540 --> 00:11:11,750
- القليل من الأسئلة
- انظر, أعني

135
00:11:12,680 --> 00:11:15,055
يجعلك تنظر من الطابق الخامس, صحيح؟

136
00:11:15,841 --> 00:11:18,608
يمكنك قلب كرسيك والتحديق إليه طوال اليوم

137
00:11:18,841 --> 00:11:19,685
كنت لأفعل

138
00:11:22,491 --> 00:11:23,324
- لن أفعل
- (آنسة بلوموود)

139
00:11:25,346 --> 00:11:27,300
اجلسي

140
00:11:29,062 --> 00:11:30,671
أنا آسفة, إنني فظيعة في المقابلات

141
00:11:31,442 --> 00:11:34,116
أي قصة حديثة أثارك اهتمامكٍ مؤخراً؟

142
00:11:35,435 --> 00:11:37,664
أجل, وأنا مسرورة لأنك فتحت الموضوع

143
00:11:38,734 --> 00:11:41,100
لأني خائفة
كلا أعني, بالفعل أنا كذلك

144
00:11:41,494 --> 00:11:44,518
أعني ماهي قصة الأزمة السمكية الحديثة

145
00:11:45,849 --> 00:11:49,354
- الأزمة السمكية؟
- الأزمة المالية

146
00:11:50,497 --> 00:11:52,773
مخيف. بشكل مالي أعني

147
00:11:53,913 --> 00:11:55,995
- للعائلة المالية
- معذرةً. لكن

148
00:11:57,141 --> 00:11:59,540
أوقعتِ وشاحك يا آنسة (بلوموود)

149
00:12:13,313 --> 00:12:14,390
لقد ماتت

150
00:12:15,689 --> 00:12:19,500
يا آنسة (بلوموود) أنتِ لديكِ خمسة
وعشرون دقيقة قاسية للغاية

151
00:12:19,730 --> 00:12:23,143
إنني مسرورة للغاية لتفهمك
تعلم أن الكثير من الناس فقط,...صحيح

152
00:12:25,554 --> 00:12:29,779
سأستخدم قصة مختلقة, هلاّ
شطبت على اسمي من فضلك

153
00:12:32,663 --> 00:12:38,276
سنستخدم هذه القصة المختلقة للمقابلة
لذا سأتركك و أرقامك, لكن .....

154
00:12:39,359 --> 00:12:42,076
شكراً جزيلاً لرؤيتي, واقدِّر

155
00:12:44,922 --> 00:12:47,034
أقدّر لك كل شيء, طاب يومك

156
00:12:48,518 --> 00:12:49,645
طاب يومكِ

157
00:12:57,967 --> 00:13:01,153
هيا, لنقم بإعطاء الآنسة (قريت آوتدوورز) خيمتها

158
00:13:02,361 --> 00:13:03,909
لم تتقاعد

159
00:13:04,098 --> 00:13:07,123
- ماذا؟
- لقد تم التخلي عنها

160
00:13:08,108 --> 00:13:09,320
ذلك الجرذ الحقير

161
00:13:09,888 --> 00:13:13,224
المجلة ستغلق
تعلم أنها لم تخبر أحد

162
00:13:12,148 --> 00:13:14,522
"إنذار الإنهاء الفوري"

163
00:13:17,309 --> 00:13:19,611
حسناً, أنظري للجانب المشرق
لطالما كرهتِ تلك المجلة

164
00:13:20,411 --> 00:13:23,251
إنني بحاجة لراتبي يا (سوز)
إنني بحاجة لراتبي

165
00:13:23,733 --> 00:13:25,862
حسناً يا (باكس) أهم شيء هو ألا تذعري

166
00:13:30,627 --> 00:13:31,717
كلا

167
00:13:31,813 --> 00:13:34,758
إنها من جامع الديون
إنها من (ديريك سميث)

168
00:13:34,794 --> 00:13:37,304
القائمة, أحضري القائمة

169
00:13:49,067 --> 00:13:50,862
- مرحباً
-آنسة (بلوموود)؟

170
00:13:51,796 --> 00:13:54,519
إنني متأسفة للغاية, في الحقيقة
أنا لست هي, ما زالت

171
00:13:55,012 --> 00:13:57,139
تتعافى من, تعلم

172
00:13:57,874 --> 00:14:00,132
- حسناً, إذاً بالتأكيد, سأدعها تتصل بك حالما
- (فنلندا)

173
00:14:01,126 --> 00:14:03,327
- حالما ترجع من..
- (فنلندا)

174
00:14:03,432 --> 00:14:05,150
- من
- (فنلندا)

175
00:14:05,190 --> 00:14:06,353
- من المؤكد أنها مازالت..
- شكراً, إلى اللقاء

176
00:14:13,333 --> 00:14:16,593
لماذا الكثير من أعذاركِ تتضمن (فنلندا)؟

177
00:14:16,996 --> 00:14:19,315
لأنه لا أحد يتأكد في (فنلندا) يا (تاركي)

178
00:14:22,668 --> 00:14:24,409
كيف سأتمكن من تسديد ضرائبي الآن؟

179
00:14:25,326 --> 00:14:26,707
حسناً, سأمزق شيكك

180
00:14:27,190 --> 00:14:29,084
كلا, يا (سوز) لايمكنكِ فعلها ثانيةً

181
00:14:29,228 --> 00:14:32,419
إنها شقتي, حسناً إنها شقة والديّ, لكنها قوانيني

182
00:14:33,371 --> 00:14:35,605
سأقوم بشراء أكبر هدية لكِ

183
00:14:35,679 --> 00:14:38,177
أعلم أين سأذهب, هنالك تخفيضات في (ماي سي)

184
00:14:38,287 --> 00:14:39,651
(تاركي)

185
00:14:45,244 --> 00:14:47,169
(باكس) سأجلب التاكيلا وأنتِ أجلبي الفواتير

186
00:14:52,107 --> 00:14:53,692
سأفتح هذه, لايمكن أن تكون بذلك السوء

187
00:14:55,100 --> 00:14:56,477
سيكون الأمر على مايرام

188
00:15:01,463 --> 00:15:04,133
مئتا دولار على ملابس داخلية

189
00:15:04,168 --> 00:15:06,840
الملابس الداخلية شيء أساسي من حقوق الإنسان

190
00:15:07,124 --> 00:15:11,079
- ثمانية و سبعون دولاراً على عسل باللافندر
- شعرتُ بالأسى على العاملة في المتجر

191
00:15:11,274 --> 00:15:16,343
لديها عين كسولة, لم أعلم أين كانت تنظر
لقد كان تتنظر إلي, كان أمراً محزناً

192
00:15:17,145 --> 00:15:18,487
لا يمكنني حتى التحدث عن هذه الفاتورة

193
00:15:20,613 --> 00:15:23,672
لنأخذ استراحة

194
00:15:23,991 --> 00:15:29,108
لقد قالوا أنني زبونة قيّمة, والآن
يقومون بإرسال رسائل كراهية لي

195
00:15:32,682 --> 00:15:33,653
يا إلهي

196
00:15:36,201 --> 00:15:41,896
كيف ستتمكنين من دفع 16962 دولار

197
00:15:42,297 --> 00:15:43,759
بلا وظيفة؟

198
00:15:49,611 --> 00:15:51,164
لربما يجب أن يكون لديكِ خطة بديلة

199
00:15:54,842 --> 00:15:56,781
أوه, خطة بديلة, لدي فكرة, لدي فكرة, خطة بديلة

200
00:15:59,458 --> 00:16:01,291
عندما فكر (تاركي) بوظيفة أحلامه

201
00:16:03,137 --> 00:16:06,708
قام بكتابة خطاب عن ذاته وحسب ومما صًنِع

202
00:16:07,612 --> 00:16:08,772
وذلك مايمكنكِ فعله

203
00:16:08,963 --> 00:16:11,592
يمكنكِ أن تكتبي قطعة من الموضة وإرسالها
إلى مجلة (آلت) مثل أن ذلك مايمكنني فعله

204
00:16:13,820 --> 00:16:15,442
وسيكتشف مالذي كتبتِ عنه

205
00:16:25,499 --> 00:16:28,742
(باكس) هذا مضحك للغاية
أنتِ أفضل كاتبة على الإطلاق

206
00:16:29,534 --> 00:16:31,376
- هل أعجبكِ؟
- أنتِ مذهلة

207
00:16:31,535 --> 00:16:32,525
انتظري, واحد آخر

208
00:16:32,759 --> 00:16:36,322
ذلك الشاب, في مجلة (التوفير
الناجح) الذي لم يوظفني

209
00:16:38,810 --> 00:16:40,775
محرر المجلة

210
00:16:42,282 --> 00:16:44,984
يمكنك إلصاق وظيفتك بأسفلِ ظهرك

211
00:16:45,281 --> 00:16:46,388
مرحباً

212
00:16:47,187 --> 00:16:53,223
هذه عشرون دولاراً اشتر بها
بعض الملابس المحتشمة لك

213
00:17:00,983 --> 00:17:02,574
هذه لمجلة (آلت)

214
00:17:04,517 --> 00:17:05,673
قبليها من أجل القليل من الحظ

215
00:17:07,567 --> 00:17:11,601
وهذه من أجل سيد (التوفير الناجح)

216
00:17:19,176 --> 00:17:21,387
علي الحصول على الوظيفة بلا مال

217
00:17:28,558 --> 00:17:30,858
ألا يبهجكِ هذا؟

218
00:17:31,448 --> 00:17:32,649
هذا لاينجح يا أماه

219
00:17:33,468 --> 00:17:37,229
بالله عليكِ, احصلي على وظيفة أخرى
يا (باكي). فالحياة مثل العملة المعدنية

220
00:17:37,511 --> 00:17:40,777
رائعة الجمال

221
00:17:42,538 --> 00:17:44,700
وستعود حيث لا تتوقعين

222
00:17:46,652 --> 00:17:49,294
- مالذي يمكنني الحصول عليه بعملة معدنية؟
- هذا

223
00:17:51,329 --> 00:17:52,844
إنه رائع

224
00:17:56,979 --> 00:17:58,044
"اتصال من شخص مجهول"

225
00:17:58,052 --> 00:17:59,991
- بكم هذا؟
- عشرون دولاراً

226
00:18:04,986 --> 00:18:07,065
معكِ (لوك براندون) من (التوفير الناجح)

227
00:18:08,198 --> 00:18:09,695
قد يبدو اتصالي مبكراً جداً

228
00:18:09,874 --> 00:18:12,649
لكن وصلتني رسالتكِ و أود

229
00:18:13,593 --> 00:18:15,186
أن أقول إنها مفاجأة جيدة

230
00:18:17,040 --> 00:18:18,503
حسناً, أتمنى أن أكون قد حققت هدفي

231
00:18:19,966 --> 00:18:23,832
أجل, أجل, بشكل جيد جداً, الأمر كله ذكاء خارق
أجل, أليس كذلك؟

232
00:18:24,415 --> 00:18:26,900
الأمر كله كان

233
00:18:28,000 --> 00:18:30,058
لحظة, ماذا, معذرة؟

234
00:18:34,390 --> 00:18:36,892
يرتدن أحذية مختلفة

235
00:18:41,287 --> 00:18:44,096
قد يبدو أنكِ في منتصف شيءِِ ما, لكن

236
00:18:44,960 --> 00:18:46,909
كنت أحاول أن أقول أنكِ أعطيتِني فكرة

237
00:18:48,573 --> 00:18:49,921
أتودّين القدوم؟

238
00:18:50,450 --> 00:18:52,223
أيمكنني مساعدتكِ ياعزيزتي؟

239
00:18:52,363 --> 00:18:56,294
أعتقد أنني قد أرسلت لمحرر مجلة (آلت) عشرون
دولاراً ليقوم بشراء ملابس محتشمة له

240
00:18:56,308 --> 00:18:57,672
ويلصق وظيفته بأسفل ظهره

241
00:19:36,152 --> 00:19:37,413
ملابس لمجلة (آلت)

242
00:19:44,351 --> 00:19:47,325
إذاً مارأيكِ بأن نتعشى مساء يوم الجمعة؟

243
00:19:47,879 --> 00:19:51,142
إذا كنت تودين ذلك, أعني
أترغبين بالخروج ليلة الجمعة؟

244
00:19:51,964 --> 00:19:53,544
لا أعلم, قد يكون لدي خطط أخرى

245
00:19:54,838 --> 00:19:56,727
أتلبسين أي من هذه الأشياء؟

246
00:19:58,041 --> 00:20:00,859
- بعضها بعيدة للغاية مني
- بالتأكيد بعيدة

247
00:20:01,690 --> 00:20:05,049
إنه مجنون, ولكني أظن أن
ذلك هو عالم الأزياء الراقية

248
00:20:07,240 --> 00:20:09,921
إنني واحد من أفضل العمال
لا أجعل هذا يبعد عن ناظري, أحرسه

249
00:20:13,080 --> 00:20:17,742
ذلك ضغط علي, الجميع يتلقى هذه الرسائل

250
00:20:19,030 --> 00:20:22,827
كما ترين فإنني آخذ وظيفتي على محمل الجدية

251
00:20:25,926 --> 00:20:27,258
إلى مستوى البريد

252
00:20:29,513 --> 00:20:30,986
كساعي بريد, إنه ضغط كبير عليّ
أن أقوم بإيصال رسائل للناس

253
00:20:48,015 --> 00:20:49,014
(كافالي)

254
00:20:52,333 --> 00:20:55,361
- يمكنكِ استخدامها جميعها
- خذيها

255
00:21:02,350 --> 00:21:03,657
يا إلهي, ماذا تفعلين؟

256
00:21:04,722 --> 00:21:07,934
هذه مجلة (آلت), هل هذا هو
المكان الذي ينبغي أن تكوني فيه؟

257
00:21:16,034 --> 00:21:16,907
أجل

258
00:21:17,617 --> 00:21:18,472
أجل

259
00:21:19,183 --> 00:21:22,870
(داونتي وست) لم يوظفني لأكون محرر هذه المجلة

260
00:21:23,974 --> 00:21:27,836
لقد وظفني من أجل هدف آخر

261
00:21:29,850 --> 00:21:33,204
- مرحباً جميعاً, أنا (ريبيكا بلوموود)
- اجلسي يا (ريبيكا)

262
00:21:38,094 --> 00:21:41,488
مالذي يجعل المجلة تنتقل من أماكن جديدة

263
00:21:45,779 --> 00:21:51,349
الناس الذين نكتب عنهم يعجبونهم أم لا

264
00:21:56,826 --> 00:21:59,284
وهنا ينتهي المطاف

265
00:21:59,963 --> 00:22:01,003
من الآن و...

266
00:22:08,664 --> 00:22:09,686
آسفة

267
00:22:11,609 --> 00:22:15,299
من الآن وصاعداً
نحن لاننسخ, نحن نمتحن

268
00:22:16,296 --> 00:22:17,376
نحن نثبِت

269
00:22:21,251 --> 00:22:23,586
أحب قطعتك, قلت لكِ هذا على الهاتف

270
00:22:23,952 --> 00:22:25,275
جيد, جيد

271
00:22:26,908 --> 00:22:28,678
أووه, هذا جميل

272
00:22:29,356 --> 00:22:32,534
أووه, هذا جميل
إنها جميعها مقاسها ستة

273
00:22:37,289 --> 00:22:38,228
جيد

274
00:22:47,410 --> 00:22:49,949
مازالت بطاقة السعر على نظارتك الجديدة

275
00:22:54,727 --> 00:22:57,218
حصلتِ على وظيفة بمجلة (سيمي) أنتِ

276
00:22:57,658 --> 00:23:01,734
أعلم أنه يبدو سيئاً, لكنه في الحقيقة جزء من كل خطة

277
00:23:02,036 --> 00:23:05,070
أجل, هذا عظيم, لكن هنالك طرق كثيرة
يمكن أن تجعل الأمر لاينجح, صحيح؟

278
00:23:08,987 --> 00:23:11,619
- لا أعتقد أن هنالك كلمة لهذا
- ساخر

279
00:23:12,068 --> 00:23:15,501
إنه شيء ساخر أنه (ريبيكا بلوم)
تنصح الناس كيف يتصرفون في أموالهم

280
00:23:17,022 --> 00:23:20,906
- لكن أعتقد أنه سيكون جيداً إذا كانت اشبينتي تحمل نفقة فستانها

281
00:23:24,879 --> 00:23:26,993
كيف قالها؟ مالذي قاله؟

282
00:23:28,735 --> 00:23:31,091
بطاقتكِ معطلة

283
00:23:35,129 --> 00:23:38,521
أتعلمين؟ أعتقد أن زوجي سيطلب
يدي في محل (بارنيز)

284
00:23:38,831 --> 00:23:39,888
ماذا تفعلين؟

285
00:23:41,537 --> 00:23:43,769
- لا شيء
- بل كنتِ تفعلين شيئاً

286
00:23:43,794 --> 00:23:45,654
(باكس) لقد وجدت للتو الكتاب المثالي لحالتك

287
00:23:46,469 --> 00:23:48,630
"سيطر على رغبتك بالتسوق"

288
00:23:49,015 --> 00:23:51,576
مع (ديريك اي بارتنر)
هذا أنا

289
00:23:53,426 --> 00:23:56,659
هل تجد نفسك منقاداً لا إرادياً للمتاجر؟

290
00:23:56,904 --> 00:23:58,113
- أجل
- كلا

291
00:23:58,795 --> 00:24:03,096
هل تتسارع نبضات قلبك عندما ترى شيئاً جديداً

292
00:24:03,142 --> 00:24:04,474
- أجل
- كلا

293
00:24:04,752 --> 00:24:05,720
هذا الرجل جيد

294
00:24:05,904 --> 00:24:09,792
هل قمت بالإجابة بـ"لا" على هذه الأسئلة

295
00:24:10,064 --> 00:24:11,263
- أجل
- كلا

296
00:24:11,674 --> 00:24:13,660
هل قلت للتو "كلا" ثانية؟

297
00:24:15,179 --> 00:24:17,130
- كلا
- أجل

298
00:24:17,147 --> 00:24:20,087
الخطوة الأولى
قم بإعادة تنظيم حياتك

299
00:24:20,442 --> 00:24:24,842
قم برميها جميعاً
فقط ضعها في صندوق وارمها

300
00:24:31,171 --> 00:24:33,462
اعذرني, مرحباً

301
00:24:35,780 --> 00:24:37,096
إن الإتصال من البداية الجديدة

302
00:24:39,157 --> 00:24:40,554
المكالمة لك

303
00:24:47,553 --> 00:24:52,562
في طريقك عندما تذهب للعمل
تجاهل نداءات واجهات المحال

304
00:24:54,435 --> 00:24:57,972
سؤالك الجديد هو
هل أنا بحاجة لهذا؟

305
00:24:58,354 --> 00:24:59,286
كلا

306
00:25:00,581 --> 00:25:01,471
ماهذه؟

307
00:25:03,439 --> 00:25:05,527
ألف كلمة على بطاقة المتجر

308
00:25:14,925 --> 00:25:18,004
- أليس ذلك ممول؟

309
00:25:18,742 --> 00:25:20,783
- حاولي مجدداً, أذكرِّك لماذا قمتُ بتوظيفك
- حسناً

310
00:25:38,727 --> 00:25:43,170
هل قمت للتو بكتابة "الممولون الجيدون
في "اي بي اس" في (قوقل)؟

311
00:25:44,857 --> 00:25:47,319
أجل. قمت بكتابتها في (قوقل)

312
00:25:52,462 --> 00:25:55,596
- هل أنا مطرودة؟
- أحضري معطفكِ

313
00:25:56,498 --> 00:25:59,863
تعرفين هؤلاء الرجال, صحيح؟

314
00:26:00,337 --> 00:26:01,973
أجل, بالتأكيد

315
00:26:22,080 --> 00:26:23,264
أعلم

316
00:26:25,963 --> 00:26:30,988
هل حصل لكِ موقف يا (ريبيكا) أن رأيتِ
شخصاً يجب أن يُسأل أسئلة صعبة وحرة

317
00:26:31,812 --> 00:26:33,765
- بالتأكيد
- إرفعي يدك

318
00:26:35,176 --> 00:26:37,320
- ماذا! كلا
- ارفعي يدك

319
00:26:37,782 --> 00:26:40,331
- كلا, لايوجد لدي أسئلة صعبة
- سأعطيكِ الأسئلة

320
00:26:40,470 --> 00:26:42,791
ارفعي يدكِ

321
00:26:42,798 --> 00:26:43,895
- ارفعي يدك
- لا أظن ذلك

322
00:26:48,235 --> 00:26:49,574
- إنه لايستمع
- بصوتٍ أعلى

323
00:26:49,752 --> 00:26:51,905
- قفي
- (ريبيكا بلوموود)

324
00:26:58,772 --> 00:27:00,417
مِِن. مِِن. مِِن

325
00:27:00,692 --> 00:27:03,316
مرحباً, من (التوفير النجاح)

326
00:27:04,167 --> 00:27:05,224
إنها مجلة

327
00:27:05,900 --> 00:27:08,408
أجل, سنستقبل الأسئلة بعد المحاضرة

328
00:27:08,608 --> 00:27:09,340
جيد

329
00:27:10,052 --> 00:27:12,696
- اسأليه كم جنى
- كم أحرقت؟

330
00:27:12,724 --> 00:27:13,973
- جنيت
- جنيت

331
00:27:14,242 --> 00:27:15,547
- معذرة
- بصوت أعلى

332
00:27:15,939 --> 00:27:17,577
مالذي جنيته؟

333
00:27:17,930 --> 00:27:19,707
يا سيدة, سنستقبل الأسئلة بعد المحاضرة

334
00:27:23,448 --> 00:27:26,479
- بثلاثة وعشرون
- أربعة وعشرون

335
00:27:26,503 --> 00:27:28,918
- بليون
- مليون دولار

336
00:27:29,128 --> 00:27:30,361
لِمَ خسِر محققوك بنسبة ثمانية بالمائة؟

337
00:27:30,423 --> 00:27:33,307
لِمَ خِسر محققوك بنسبة ثمانية بالمائة؟

338
00:27:38,952 --> 00:27:41,907
- كما قلت, سنقوم بالإجابة بعد المحاضرة
- هل هذا صحيح؟

339
00:27:47,909 --> 00:27:50,640
(لونبوس) لا إجابة

340
00:27:50,909 --> 00:27:53,464
(لونبوس) لا إجابة

341
00:27:56,058 --> 00:27:57,406
حسناً, أتعلمين لماذا قمنا بفعل هذا

342
00:27:57,722 --> 00:27:59,382
لأنه موقف رائع, صحيح؟

343
00:28:00,663 --> 00:28:01,491
استمعي إلى هذه

344
00:28:02,022 --> 00:28:05,094
الأمن في أشياء مختلفة لأناس مختلفين

345
00:28:05,520 --> 00:28:09,274
بعضهم يذهب لحفلة مرتدياً الحذاء الصحيح
قد يكون هذا شعوراً بالأمان

346
00:28:09,281 --> 00:28:13,514
لكن له تأثير سريع عليك في الحياة القصيرة

347
00:28:14,112 --> 00:28:16,037
- أنا كتبت ذلك
- أنتِ كتبتِ هذا؟

348
00:28:24,677 --> 00:28:28,935
(ميسي) مع بيرتها, ومئتا دولار, مالذي تعلمه

349
00:28:29,331 --> 00:28:31,771
مالذي تعلمه في الحقيقة عما يفعله هؤلاء الأشخاص

350
00:28:32,711 --> 00:28:34,094
مالذي تم إخبارها به

351
00:28:34,361 --> 00:28:37,821
وفي المجلة فإنها تبحث عن الأجوبة
و سؤال الأسئلة الصحيحة

352
00:28:38,215 --> 00:28:39,848
أليس جيداً لـ(ميسي)

353
00:28:41,555 --> 00:28:43,364
أريد منكِ أن تقولي الحقيقة

354
00:28:43,722 --> 00:28:45,889
بطريقة يمكن أن تفهمها (ميسي)

355
00:28:48,020 --> 00:28:52,487
إذهبي للمنزل, واكتبي المقال, وقومي بإرساله
على بريدي الالكتروني في الساعة الثالثة

356
00:29:11,914 --> 00:29:14,403
تخفيضات في محل (ملتي ديزاينر)

357
00:29:14,410 --> 00:29:15,476
أوه, كلا

358
00:29:17,751 --> 00:29:18,697
جميل

359
00:29:19,934 --> 00:29:21,997
تلقيتُ اتصالاً من (جيف كونسر)

360
00:29:24,078 --> 00:29:26,554
- أجل, قمت بإرسال شخص
- أجل, لقد فعلت

361
00:29:26,572 --> 00:29:30,493
الأمر على مايرام, في الحقيقة, الفتاة
التي أرسلتها مشرقة, وصريحة

362
00:29:31,667 --> 00:29:33,662
نفس النوع بالضبط الذي كنت آمل إيجاده

363
00:29:40,406 --> 00:29:42,767
قمتُ بتوظيفك لإصلاح قاع هذه المجلة

364
00:29:43,730 --> 00:29:46,397
ونحن نعلم أن المفتاح لذلك هو الإعلان

365
00:29:48,238 --> 00:29:52,167
أنت وظفتني من أجل خلق
منتج يبيع لا بيع منتج

366
00:29:53,337 --> 00:29:58,197
ماذا عن (إيدجر وست) كنا نلعب الغولف
وفجأة أرسل لي رسالة تقول: مرحباً

367
00:29:59,164 --> 00:30:03,767
أتود معرفة كيف قام (لوك براندون) بتوظيف
صحفية يمكنها تدمير مدخل شركة (داونتي وست)

368
00:30:04,322 --> 00:30:07,377
- مارأيك في هذا
- لم أفعل, لأنها لن تفعل

369
00:30:08,650 --> 00:30:10,781
(ريبيكا) أين مقالك؟ من (لوك براندون)

370
00:30:24,237 --> 00:30:25,803
اصبرن ياسيدات

371
00:30:26,111 --> 00:30:29,187
في كل شيء أريده سأسأل"هل أنا بحاجة لهذا؟"

372
00:30:32,039 --> 00:30:33,486
هنالك مدخل آخر من هنا

373
00:30:45,260 --> 00:30:49,488
قفازات الكشمير هذه أحتاجها بما أننا في الشتاء
ولدي, أيدي, لذا, هذا كل مافي الأمر

374
00:30:51,141 --> 00:30:52,289
سأشتري هذه وهذه فحسب

375
00:30:53,975 --> 00:30:57,815
و الآن ابتعدي, قوية

376
00:30:59,351 --> 00:31:01,484
يا إلهي, حذاء من ماركة (قوتشي)

377
00:31:03,295 --> 00:31:04,393
خصم بنسبة خمسون بالمائة!

378
00:31:06,668 --> 00:31:07,683
هل أحتاج لهذا؟

379
00:31:11,340 --> 00:31:12,174
كلا

380
00:31:14,986 --> 00:31:16,071
حذاء من ماركة (قوتشي)

381
00:31:17,113 --> 00:31:20,308
- إنني متأسفة للغاية, لقد أخذتهم قبلكِ
- أعلم أنكِ أرجعتهم

382
00:31:20,622 --> 00:31:23,404
كلا, كلا, لقد أرجعتهم, لكني رأيتهم قبلكِ لذا سآخذهم

383
00:31:23,434 --> 00:31:26,720
- ومن ثم تبعدين يداكِ
- أعطِني الحذاء ولن يتأذى أحد

384
00:31:27,980 --> 00:31:29,052
أعطني الحذاء

385
00:31:30,217 --> 00:31:32,106
أنظري! هنالك تخفيضات (بوربيري)

386
00:31:57,536 --> 00:31:59,228
ريبيكا, رجاءً اتصلي بي على الفور

387
00:32:19,152 --> 00:32:21,666
95% (آكرايلينك), 5% (كشمير)

388
00:32:33,498 --> 00:32:37,386
بطاقتك المسروقة مثل معطف مصنوع من قماش
الكشمير عليه خصم بنسبة خمسون بالمائة

389
00:32:37,770 --> 00:32:40,568
عندما تقابله لأوله مرة, تعده
بأنك ستكون الصديق الوفي له

390
00:32:41,562 --> 00:32:45,773
حتى تنظر لتدرك أنه ليس (كشميراً) حقيقياً

391
00:32:46,227 --> 00:32:48,876
- تم غشك
- صحيح, هل فهمتي؟

392
00:32:50,415 --> 00:32:52,442
لقد فهمنا, الآن ابتعدي

393
00:32:53,718 --> 00:32:57,972
ومن ثم يأتي فصل الشتاء لتكتشف
أن المعطف ليس كما أردت

394
00:33:09,451 --> 00:33:10,767
يتوجب عليك وضع صورة في هذا

395
00:33:11,676 --> 00:33:15,289
إنه هدية, لم أملأه بعد

396
00:33:16,449 --> 00:33:19,220
أمي قامت بشراء نفس الإطار لي
بالضبط من متجر الأغراض الرخيصة

397
00:33:19,582 --> 00:33:21,627
لربما دفعت نصف مادفعته

398
00:33:26,319 --> 00:33:28,783
- ماذا؟
- إنها جيدة

399
00:33:30,057 --> 00:33:30,932
أحقاً؟

400
00:33:31,560 --> 00:33:33,131
هل تمت كتابتها بواسطة (ريبيكا بلوموود)؟

401
00:33:34,789 --> 00:33:37,634
أجل, صديقتي (سوز) رأتني وأنا أكتبها

402
00:33:38,817 --> 00:33:41,720
أعني, هل تريدين من إسمكِ أن يظهر بهذه الطريقة؟

403
00:33:45,759 --> 00:33:50,265
- معذرةً؟
- لأنه أعتقد أنه سيكون أفضل أن أبرز

404
00:33:50,556 --> 00:33:53,884
أكثر من أي رجل, القليل من الإنبهار

405
00:33:56,566 --> 00:34:00,633
غامضة, أفضل من مجرد (بيكي)

406
00:34:06,259 --> 00:34:09,723
(الفتاة ذات الوشاح الأخضر)
شكراً لكِ

407
00:34:09,963 --> 00:34:13,572
قمتُ بشراء مجلتكِ هذا الصباح
وقمت باكتشاف ثلاثة متاجر

408
00:34:14,397 --> 00:34:16,522
لأنفق فيها من بطاقتي الائتمانية

409
00:34:18,559 --> 00:34:19,665
أنظروا لهذا

410
00:34:22,125 --> 00:34:26,426
معذرةً, لكن هذه لكِ
"لـ(ريبيكا) مُستعجَل من (ديريك سميث) أحتاج لمحادثتكِ الآن"

411
00:34:29,139 --> 00:34:31,512
سأخبركم بالذي لدي الآن, شكراً
للآنسة (الوشاح الأخضر)

412
00:34:31,629 --> 00:34:33,556
لم تحصلي أبداً على مساحة كهذه

413
00:34:36,186 --> 00:34:40,308
- معذرةً يا سيدي (إيدجر وست)
- هذا ليس جيداً, إنه يكرهنا

414
00:34:44,943 --> 00:34:49,006
لقد أمضيت بضع دقائق للتو بالأحرى
في (وشاحك الأخضر)

415
00:34:49,543 --> 00:34:50,616
لقد أعجبني

416
00:34:51,777 --> 00:34:54,818
لديها عاطفة حقيقية

417
00:34:55,371 --> 00:34:59,916
معذرة لكنه فعلاً فعلاً مُستعجل

418
00:35:00,135 --> 00:35:01,351
قولي له إنني مشغولة

419
00:35:02,073 --> 00:35:03,413
أنت رجل محظوظ يا سيد (براندون)

420
00:35:08,934 --> 00:35:14,491
يبدو أن المقال أعجبه جداً لدرجة
أنه أرسل نسخة من المجلة لأولاده

421
00:35:15,659 --> 00:35:18,396
يا إلهي, لايمكنني تصديق هذا

422
00:35:20,571 --> 00:35:22,175
إنني فعلاً متأسفة ياسيدي

423
00:35:22,500 --> 00:35:26,314
هنالك رجل ينتظر على الخط الثاني
ويقول إنها مسألة حياة أو موت

424
00:35:27,265 --> 00:35:28,215
ما إسمه؟

425
00:35:29,738 --> 00:35:31,036
(ديريك سميث)

426
00:35:34,433 --> 00:35:35,315
كلا!

427
00:35:48,544 --> 00:35:51,448
منذ متى بالضبط وحبيبكِ السابق هذا يلاحقكِ؟

428
00:35:54,794 --> 00:35:57,073
منذ أن انتهت العلاقة

429
00:35:58,098 --> 00:36:00,940
إنه يتتبعنيي في كل مكان
مدّعياً أنه يدينني بديون

430
00:36:02,165 --> 00:36:03,737
لقد تمت ملاحقتي مرة

431
00:36:05,149 --> 00:36:06,436
مِن قِبل كلب

432
00:36:12,883 --> 00:36:17,879
خذي باقي اليوم استراحة وقومي بحظر كل
الاتصالات المستقبلية من (ديريك سميث)

433
00:36:18,590 --> 00:36:19,655
عُلِم يا سيدي

434
00:36:27,732 --> 00:36:29,033
قد تكون بطاقتك الائتمانية معطلة
قومي بإرسال ديونك بالبريد اليوم

435
00:36:36,471 --> 00:36:37,758
أنفقيه بحكمة

436
00:36:42,563 --> 00:36:43,351
أبتاه

437
00:36:44,503 --> 00:36:48,108
المال, هو الموضوع الذي أتيتُ إليك لأحدثك عنه

438
00:36:49,427 --> 00:36:51,275
- ياعزيزتي
- نعم

439
00:36:51,402 --> 00:36:53,191
- هل جلبتي الفطائر؟
- قادمة

440
00:36:53,918 --> 00:36:59,392
إنه مضحك لأن أمكِ وأنا كنا سنتصل
بكِ اليوم لنحدثّكِ عن نفس الشيء بالضبط

441
00:37:00,344 --> 00:37:02,112
- المال
- التوفيرات

442
00:37:02,165 --> 00:37:04,486
- مالنا, توفيرنا
- أحقاً؟

443
00:37:04,864 --> 00:37:10,513
منذ أن تزوجنا ونحن نوفر ولا نصرف

444
00:37:16,767 --> 00:37:19,233
- أجل
- ولذا فقد قررنا

445
00:37:19,925 --> 00:37:24,873
أننا نرغب بدعوتكِ لهنا, ابنتنا
الوحيدة الجميلة اللطيفة لنخبركِ

446
00:37:28,400 --> 00:37:29,875
أننا أنفقنا

447
00:37:31,630 --> 00:37:33,016
كل سنت متبقي لدينا

448
00:37:43,979 --> 00:37:45,629
أليست جميلة؟

449
00:37:47,061 --> 00:37:49,552
إنها واحدة من هؤلاء منذ اليوم الذي التقيتُ به فيه

450
00:37:59,193 --> 00:38:00,333
- (كاثي) صاحبة اللحية
- أجل

451
00:38:01,139 --> 00:38:04,427
لقد قاموا بإرسال هذه لنا على الويب
إنها مقالة عن

452
00:38:07,758 --> 00:38:10,561
- عما يستحق فعلاً
- الأمن

453
00:38:16,353 --> 00:38:19,025
يجب عليكِ قرائتها, إنها مكتوبة بواسطة
فتاة تُدعى (الفتاة ذات الوشاح الأخضر)

454
00:38:22,041 --> 00:38:22,895
إنها عبقرية

455
00:38:27,098 --> 00:38:28,946
يارِفاق, مقالتنا عالمية

456
00:38:31,346 --> 00:38:33,512
يا (لوك), لقد وصلنا لـ(آسيا)

457
00:38:33,529 --> 00:38:36,734
سيكون ضخماً

458
00:38:37,353 --> 00:38:39,177
- خذي اقرأي
- شكراً لكِ

459
00:38:41,479 --> 00:38:43,390
أريد منكِ أن ترافقيني إلى مؤتمر(ابي بي ايه) الأسبوع القادم

460
00:38:43,687 --> 00:38:44,724
بالتأكيد

461
00:38:45,519 --> 00:38:47,350
ماهو مؤتمر مؤتمر(ابي بي ايه)؟

462
00:38:47,368 --> 00:38:48,990
أكبر حَدَث للمجلة في السنة

463
00:38:49,057 --> 00:38:50,798
في (ميامي)

464
00:38:52,326 --> 00:38:56,824
أعتقد أنني بالتأكيد سأكون هناك, أعني
في وقتٍ مبكر, تعلم, أتأكد من أن الفندق جيد

465
00:38:57,297 --> 00:39:00,796
وأعثر على مطعم جيد, لنرتاح

466
00:39:00,879 --> 00:39:02,733
لكنك لن تعلم أبداً
فبعض الناس يمانعون

467
00:39:03,678 --> 00:39:06,331
إنني مسرور لأنكِ متحمسة جداً له
إنني نفسي متحمس

468
00:39:08,095 --> 00:39:09,306
أنت متحمس؟

469
00:39:13,550 --> 00:39:16,445
أعني لأن الكثير من الناس متحمسون لمقابلتكِ

470
00:39:17,846 --> 00:39:20,923
ستفتتحين السكان الجدد جميعهم

471
00:39:21,693 --> 00:39:26,944
- أنتِ تفتحين ماذا؟
- سكّانه

472
00:39:27,258 --> 00:39:30,424
إنه يريد مني أن أرافقه للشاطئ وحسب, أعني إلى المؤتمر

473
00:39:30,560 --> 00:39:34,403
- ألم يُفترض منكِ أن تعملي في مجلة (آلت)؟
- كلا, أنا على طريقي, عندما تنضمين إليهم فأنتِ معهم

474
00:39:37,339 --> 00:39:41,431
- إنني أمنح نصائحاً عظيمة
- بدون أن تعتبري أن تعملي بنصيحتكِ الخاصة

475
00:39:41,923 --> 00:39:42,933
أماه, اهدأي

476
00:39:43,525 --> 00:39:46,999
مثل ماذا ستقول (الفتاة ذات الوشاح الأخضر)
حول أنكِ لديكِ قِطع من الفواتير تحت سريرك

477
00:39:47,638 --> 00:39:51,959
- ليس لهذا دخل بالموضوع
- بل له دخل. إنه مثل أهم شيء في العالم

478
00:39:53,524 --> 00:39:55,994
- هنالك سبب آخر يجعلك ترغبين بالذهاب لـ(ميامي)
- كلا

479
00:39:56,954 --> 00:39:58,728
- وربما يتضمن (فلوك)
- (لوك)

480
00:40:01,212 --> 00:40:02,858
تلك هي, لقد ظهرت عليكِ تلك التعابير

481
00:40:03,214 --> 00:40:05,655
- أية تعابير؟
- (باكس) أنتِ معجبة به

482
00:40:05,829 --> 00:40:08,599
- هذا فظيع
- كلا, كلا, كلا, كلا, لكن

483
00:40:09,601 --> 00:40:12,102
- بشكل مثير للشفقة
- المثير للشفقة أن تكوني كاذبة

484
00:40:19,769 --> 00:40:21,352
أجل اختبئي هناك

485
00:40:30,468 --> 00:40:31,574
سيد (شالمان)

486
00:40:33,632 --> 00:40:37,206
إسمي (براندون) اسم والدتي هو (شالمان)

487
00:40:45,175 --> 00:40:46,460
لقد أنقذتني!

488
00:40:49,608 --> 00:40:52,883
- أنت تعمل في مجلة (التوفير الناجح) - أجل
- يتوجب علينا أن نتناول عشاءً

489
00:41:02,035 --> 00:41:04,590
- حسناً, ماذا يُفترض بي أن أفعل
- كوني ذاتكِ وحسب

490
00:41:05,718 --> 00:41:09,050
- (آلوك), كيف حالك؟
- لقد تركتك في السجن, هذا رائع

491
00:41:11,496 --> 00:41:15,026
هل لي أن أُقدِّم (ريبيكا بلوموود) التي قد
تعرفونها بلقب (الفتاة ذات الوشاح الأخضر)

492
00:41:19,201 --> 00:41:22,008
لحظة. لم يسبق وأن تلقيت
رسائلاً كردود على مقالاتي

493
00:41:25,229 --> 00:41:26,782
- لماذا وضعوك في السجن؟
- كلا, ذلك فخ

494
00:41:27,582 --> 00:41:29,260
الناس هنا يثقون بك

495
00:41:38,738 --> 00:41:40,520
- شكراً
- شامبانيا من فضلك

496
00:41:42,749 --> 00:41:44,847
- مرحباً. ءأنت من (يونياتد نورث آنك) ؟
- (آيرونيك)

497
00:41:45,491 --> 00:41:50,603
لقد كنتُ أسير بالقرب من محلك ذاك اليوم
لديك أكثر واجهات المحال مللاً في العالم

498
00:41:50,725 --> 00:41:53,022
- مملة؟
- كلا, كلا, كلا, إنني جادة

499
00:41:55,072 --> 00:41:57,387
كان يمكنني النوم لعشرة دقائق

500
00:41:57,746 --> 00:41:59,204
- كلا, على الإطلاق
- أجل,

501
00:41:59,458 --> 00:42:02,885
يجب عليك وضع بعض المظلات الجميلة
أو شيء ليجعل الناس تدخل محلك

502
00:42:04,378 --> 00:42:06,366
أوتعلم مالذي يمكنك فعله أيضاً؟ يمكنك وضع تخفيضات

503
00:42:07,523 --> 00:42:10,937
- تخفيضات!
- أجل, ودونات مجانية

504
00:42:11,196 --> 00:42:13,668
لديها حس الدعابة, الدعابة جزء من اللغة

505
00:42:13,828 --> 00:42:15,521
- سآخذ واحداً آخر
- أفكار جميلة

506
00:42:17,014 --> 00:42:20,091
(لوك) أنت على حق, إنها تخرج عن السيطرة
على خلاف (ليش) فهي تدمر المجلة

507
00:42:32,461 --> 00:42:36,887
أنت لا تدير هذه القطعة
هذه الشركة تدين لـ(داونتي وست) بمليونان في السنة

508
00:42:37,591 --> 00:42:42,255
- (لوك) أعجبني مقالكم

509
00:42:42,356 --> 00:42:46,126
- أود أن أعتذر باحترام عن
- أشياء ذكية

510
00:42:46,611 --> 00:42:49,226
- إنها مثل استنشاق الهواء النقي
- لا يمكنني الا موافقتك الرأي

511
00:42:49,352 --> 00:42:50,663
أنا أيضاً تماماً

512
00:42:51,416 --> 00:42:53,914
- واجهات محالنا مملة
- أهي مملة

513
00:42:58,384 --> 00:42:59,347
عظيم

514
00:43:00,712 --> 00:43:02,573
- حسناً
- حسناً

515
00:43:03,415 --> 00:43:06,676
عمل حسن, بقي شخص
واحد آمل منكِ أن تلتقي به

516
00:43:07,542 --> 00:43:10,586
لديكما الاتصال اللغوي واعتقد أن ذلك قد يساعد

517
00:43:11,600 --> 00:43:14,687
- ذاك الشخص؟
- أجل, قابليه إنه (ياني) من (نوكيا)

518
00:43:16,048 --> 00:43:18,108
إنه متحمس جداً لرؤيتك

519
00:43:27,047 --> 00:43:28,208
نفعلها بهذه الطريقة في (فنلندا)

520
00:43:40,503 --> 00:43:42,567
لا يمكنني حتى ترجمة هذا

521
00:43:59,791 --> 00:44:02,481
الرجال أمثالك هم السبب في تركي لـ(فنلندا)

522
00:44:09,630 --> 00:44:14,067
معكِ (ديريك سميث) من (ال سيتي
ديد كوليكشن) إنه آخر مانحتاج إليه

523
00:44:16,914 --> 00:44:18,562
كيف حال ساقيكِ؟ أمازالت مكسورة؟

524
00:44:20,880 --> 00:44:22,011
إنها أفضل حالاً بكثير

525
00:44:23,333 --> 00:44:27,373
- يا سيد (براندون) - نعم
- نحن اسكندنافياّن

526
00:44:29,593 --> 00:44:30,891
لقد أعجبتنا

527
00:44:32,724 --> 00:44:33,965
كثيراً

528
00:44:40,389 --> 00:44:41,703
بالتأكيد, أود ذلك

529
00:44:47,990 --> 00:44:48,704
كفاية

530
00:44:55,763 --> 00:44:59,571
الخطوة التالية ستكون: اتصال شخصي

531
00:44:59,902 --> 00:45:03,987
بالتأكيد, في التاسعة صباحاً يوم الاثنين
علي الذهاب, متأسفة للغاية, علي الذهاب

532
00:45:08,631 --> 00:45:11,095
ستحصل على نغمتك الخاصة بك

533
00:45:15,458 --> 00:45:18,325
لا تجيبي على هذه المكالمة, إنها من (ديريك سميث)

534
00:45:22,213 --> 00:45:24,098
- شكراً
- لدي شيء لأخبركِ به

535
00:45:25,437 --> 00:45:27,029
لدي شيء لأخبرك به أيضاً

536
00:45:32,402 --> 00:45:33,293
أنت أولاً

537
00:45:40,111 --> 00:45:43,168
واحزري من مدعو للحفل من مجلة (التوفير الناجح)

538
00:45:55,380 --> 00:45:56,315
هل أنتِ بخير؟

539
00:45:58,551 --> 00:45:59,865
هذا ليس سهلاً

540
00:46:07,297 --> 00:46:09,129
ربطة عنقك لا تتوافق مع قميصك

541
00:46:15,220 --> 00:46:16,313
عليك البقاء من أجل التسوق

542
00:46:17,207 --> 00:46:20,720
كلا, عليكِ أن تقرري وتخرجي

543
00:46:21,129 --> 00:46:24,035
- إننا نبحث عن بعض الثياب من أجل رئيسي
- حسناً, بالتأكيد

544
00:46:29,429 --> 00:46:31,655
أوه, يا إلهي, أحب اللون الوردي على الشبان

545
00:46:32,046 --> 00:46:33,888
- الوردي رائع
- إنه رائع الجمال

546
00:46:34,723 --> 00:46:37,176
- هل تعتقدين أنه سيناسب بنطالاً أبيضاً؟
- قد يفعل هذا

547
00:46:38,268 --> 00:46:41,852
في الحقيقة, ما أحتاجه حقاً هو

548
00:46:44,714 --> 00:46:49,965
قميص أبيض. سأجرب الأزرق
أيضاً. و حذاء أسود بمقاس خمسة

549
00:46:54,284 --> 00:46:56,637
أنت تحب ماركة (برادا)؟

550
00:47:00,877 --> 00:47:03,520
إذا كنت تعرف كيف ترتدي ملابسك بشكل جيد
فلماذا تأتي إلى المكتب وأنت تبدو مثل

551
00:47:08,346 --> 00:47:12,191
لا أريد أن أكون بارزاً بفضل الملابس
أو بطاقات السعر, أو العائلة

552
00:47:14,164 --> 00:47:15,993
لِمَ قد تكون بارزاً بفضل العائلة؟

553
00:47:18,622 --> 00:47:20,655
أمي هي (إلينار شيرمن)

554
00:47:23,196 --> 00:47:25,501
معذرة, هل قلت للتو بأن أمك هي (إلينار شيرمن)؟

555
00:47:31,890 --> 00:47:34,180
حسناً, تهانينا على امتلاكك لأم مذهلة

556
00:47:37,101 --> 00:47:40,495
والداي انفصلا, وتربيت في (انكلترا) عند والدي

557
00:47:41,738 --> 00:47:43,723
إنه عظيم

558
00:47:44,717 --> 00:47:46,334
مختلف تماماً عن أمي

559
00:47:48,127 --> 00:47:54,843
على أية حال, لم تكن مهتمة, حتى بلغت
أنني أصبحت ساقطاً في الخط

560
00:47:55,217 --> 00:47:56,597
في المرمى؟

561
00:48:01,453 --> 00:48:03,589
كلا, في تجارة العائلة

562
00:48:06,076 --> 00:48:08,877
- ماهي التجارة؟
- امتلاك أشياء

563
00:48:25,928 --> 00:48:30,868
لقد قررت أن أنجح بمصطلحاتي الخاصة وليس
أن أكون محبوساً من قِبل سيطرة العائلة

564
00:48:32,045 --> 00:48:33,159
ماهو (داونتي وست)؟

565
00:48:38,197 --> 00:48:40,251
لديكِ انطباع على كل شيء في الحياة!

566
00:48:41,634 --> 00:48:42,515
- أجل
- أجل

567
00:48:42,894 --> 00:48:44,510
و ماهو إنطباعكِ عني؟

568
00:48:51,025 --> 00:48:54,827
ماهو انطباع (الفتاة ذات الوشاح
الأخضر) تجاه (لوك براندون)؟

569
00:49:09,437 --> 00:49:11,118
تذهب إلى جيب شخصٍ آخر

570
00:49:15,781 --> 00:49:17,735
لكنك محرر عظيم

571
00:49:21,135 --> 00:49:22,054
و الآن

572
00:49:24,589 --> 00:49:25,715
أنت تبدو مثل محرر

573
00:49:37,480 --> 00:49:38,254
نخبك

574
00:49:42,234 --> 00:49:43,649
اختاري واحدة

575
00:49:45,138 --> 00:49:47,720
هل أنت جاد؟
يا إلهي أحب هذه المروحة

576
00:49:48,250 --> 00:49:50,677
- أوه, كلا, لكن الحمراء لطيفة أيضاً
- اختاري واحدة

577
00:49:52,706 --> 00:49:55,835
- بكم؟ - خمسة دولارات
- هذه رائعة الجمال. بسيطة

578
00:49:56,582 --> 00:49:57,991
لحظة, لماذا قمت بشراء مروحة لي؟

579
00:49:59,450 --> 00:50:00,683
لأننا سوف نرقص

580
00:50:01,536 --> 00:50:03,881
- لايمكنني الرقص بهذه الطريقة
- أنا يمكنني

581
00:50:11,901 --> 00:50:12,944
فقط اتبعيني

582
00:51:36,027 --> 00:51:38,368
يجب عليك إدارة تجارتك الخاصة

583
00:51:43,960 --> 00:51:46,831
- هذه قد وصلت للتو ياسيدي, هل أضعها فوق؟
- كلا , سآخذ هذه

584
00:51:47,812 --> 00:51:48,652
شكراً

585
00:51:49,055 --> 00:51:52,102
يجب علي أخذ هذه إلى الحفل

586
00:51:53,019 --> 00:51:53,939
الآن مارأيك؟

587
00:51:55,403 --> 00:51:56,963
أتعلمين يا (ريبيكا), بشأن الحفل

588
00:51:58,873 --> 00:52:01,715
- هناك, لربما شيء أود أن...
- و أخيراً

589
00:52:05,544 --> 00:52:07,765
(لوك) أين كنت؟

590
00:52:09,003 --> 00:52:11,020
لقد كنت أبحث عنك, لدينا حجز للعشاء

591
00:52:15,103 --> 00:52:18,913
- أذهبت للتسوق؟
- أوه, أجل, لقد كانت (ريبيكا) تساعدني في اختيار شيء للحفل

592
00:52:21,816 --> 00:52:26,581
هذا مثالي, لقد ذهبت للتسوق أيضاً
سنبدو عظماء ونحن سوية

593
00:52:27,712 --> 00:52:29,519
إنني مسرورة لأنه يمكنني مرافقتك

594
00:52:33,670 --> 00:52:37,771
أوه, عظيم, سيكون ممتعاً للغاية
سوف, سوف أغادر

595
00:52:39,651 --> 00:52:40,805
لحظة! لحظة! (ريبيكا) لا تغادري, فقط

596
00:52:41,938 --> 00:52:43,393
تعالي لاحتساء شراباً, تعرفين (ليشا)

597
00:52:44,353 --> 00:52:48,612
- أجل, تعالي لاحتساء شراب
- كنت لأفعل, أود ذلك, إنني فقط

598
00:52:49,374 --> 00:52:52,195
علي إجراء بعض الاتصالات
سأراكما في (نيويروك)

599
00:52:52,215 --> 00:52:54,248
للأسف, نراكِ, طابت ليلتكِ

600
00:53:17,490 --> 00:53:18,875
- مرحباً (سوز)
- لا تأتي للمنزل

601
00:53:19,430 --> 00:53:21,600
- أنا عند المنزل
- إذاً لا تأتي عند الباب الأمامي

602
00:53:22,785 --> 00:53:23,685
إنه (ديريك سميث)

603
00:53:25,771 --> 00:53:27,498
- واصل القيادة
- (ريبيكا) مرحباً

604
00:53:30,770 --> 00:53:33,069
لاتذعري, ماذا أخبرتِه؟

605
00:53:43,782 --> 00:53:46,643
اسمعي, أعلم إنني قمت بارتكاب بعض
الأخطاء, لكنني أغير طريقة حياتي

606
00:53:47,443 --> 00:53:49,683
لقد خططت لكل شيء, سأذهب إلى
الحفل وأقوم بإذهال (آلت نايلر) خذي

607
00:53:51,047 --> 00:53:52,783
كل ماعليكِ فعله أولاً
هو شراء فستان جديد

608
00:53:53,006 --> 00:53:54,377
كلا, بالتأكيد كلا

609
00:53:54,495 --> 00:53:57,060
- لديكِ ألف فستان

610
00:53:57,856 --> 00:54:01,373
أعرف الفستان المثالي
أفهمتِ عما نتحدث!

611
00:54:06,710 --> 00:54:11,194
أتخيلكِ مرتدية هذا الفستان, سيري
عبر المرآة, هل ستغارين؟

612
00:54:11,463 --> 00:54:12,467
أجل

613
00:54:12,602 --> 00:54:14,815
يا إلهي, لقد نسيت حتى أنه لدي هذا الفستان

614
00:54:15,002 --> 00:54:16,799
و (فلوك) سيحبكِ في هذا الفستان

615
00:54:18,853 --> 00:54:23,371
- لا تتحدثي عن (فلوك)
- لِمَ؟ مالذي حدث؟

616
00:54:24,133 --> 00:54:28,479
- (إليشا) السافلة الطويلة هي ماحدث
- أكرهها, من تكون؟

617
00:54:28,873 --> 00:54:30,538
إنها الفتاة صاحبة المثالية في كل شيء

618
00:54:33,280 --> 00:54:38,743
لأنه سيعجب بكِ وأنت  تبدين شقراء
للغاية تبهرين الجميع بذلك الفستان

619
00:54:39,246 --> 00:54:40,657
ستكونين مثيرة تماماً

620
00:54:42,722 --> 00:54:43,853
إنه مثالي

621
00:54:44,972 --> 00:54:47,736
- كل ماعلي فعله الآن, هو شراء حقيبة جديدة
- يا إلهي (باكس)

622
00:54:49,703 --> 00:54:51,836
لا بد وأنه هنالك حقيبة في مكان ما في هذه الغرفة

623
00:54:51,855 --> 00:54:53,173
لا تقومي بفتح تلك الخزانة

624
00:54:58,963 --> 00:55:01,252
(سوز) (سوز) (سوزي) هل أنتِ هناك؟

625
00:55:04,149 --> 00:55:08,108
- لم تقومي برمي أي شيء, أليس كذلك؟
- أنا آسفة

626
00:55:13,606 --> 00:55:14,687
أعلم مالذي أنتِ بحاجته

627
00:55:16,618 --> 00:55:19,315
إسمي (جويس) وأنا مدمنة على التسوق

628
00:55:19,710 --> 00:55:20,873
مرحباً بكِ يا (جويس)

629
00:55:21,543 --> 00:55:23,862
إنني زوجة لمستورد (تيك ستايل)

630
00:55:24,641 --> 00:55:27,286
عثر زوجي على سري الخفي في الخزانة

631
00:55:33,125 --> 00:55:36,968
حسناً, تمسكي يا (جويس)
ماذا عنك يا (ريوتشي)؟ كيف كان أسبوعك؟

632
00:55:37,581 --> 00:55:41,079
إسمي (ريوتشي) وأنا مدمن على التسوق

633
00:55:43,096 --> 00:55:46,810
مرت ستة أشهر وثلاثة أسابيع واربعة أيام

634
00:55:46,826 --> 00:55:48,793
مذن آخر مرة قمت فيها
باستخدام بطاقتي الائتمانية

635
00:55:50,439 --> 00:55:54,609
هذا مذهل يا (ريوتشي) لديك إلهام لنا
جميعاً, أسمعتِ هذا يا (جويس)؟

636
00:55:55,598 --> 00:55:56,998
ماذا عنك ياسيد (فريك)؟

637
00:55:58,071 --> 00:56:01,102
إسمي الدكتور (فريك) وأنا مدمن على التسوق

638
00:56:03,437 --> 00:56:05,510
كذلك أنا لاعب في الـ(أن بي إي)

639
00:56:07,758 --> 00:56:08,873
سنعود اليوم

640
00:56:12,308 --> 00:56:13,703
كم واحدة اشتريت هذه المرة؟

641
00:56:14,861 --> 00:56:17,571
أخذت سبعة, واحدة لكل يوم من أيام الأسبوع

642
00:56:18,160 --> 00:56:20,815
ستعود, حسناً

643
00:56:24,384 --> 00:56:26,834
(ريبيكا) لِمَ لا تطلعينا على قصتك؟

644
00:56:31,098 --> 00:56:33,610
- مرحباً جميعاً, أنا (ريبيكا بلوموود)
- مرحباً (ريبيكا)

645
00:56:35,571 --> 00:56:37,865
في الحقيقية لقد قدمت إلى هنا للتو
بفضل كمعروف أسدته لي صديقة

646
00:56:39,355 --> 00:56:42,837
أعني, أحب التسوق, هل يوجد شيء خطأ في هذا؟

647
00:56:44,209 --> 00:56:46,461
أعني, لقد وجِدت المتاجر من أجل الإستمتاع

648
00:56:47,159 --> 00:56:49,456
التجربة ممتعة

649
00:56:50,753 --> 00:56:52,610
حسناً, أكثر من ممتعة

650
00:56:53,355 --> 00:56:55,420
إنها جميلة

651
00:57:03,719 --> 00:57:07,462
أو رائحة حذاء إيطالي جديد مصنوع من الجلد

652
00:57:07,973 --> 00:57:09,782
الحذاء الإيطالي المصنوع من الجلد, ذاك هو الأفضل

653
00:57:11,376 --> 00:57:13,845
النشوة التي تشعرين بها
عندما تدفعين من بطاقتكِ

654
00:57:14,994 --> 00:57:18,193
- وهي تثبت أن كل شيء ملكك
- حسناً (ريبيكا) شكراً على مشاركتنا

655
00:57:18,443 --> 00:57:22,240
المتعة التي تشعرين بها عندما تشترين شيئاً

656
00:57:22,259 --> 00:57:23,907
وفقط أنتِ والتسوق

657
00:57:23,927 --> 00:57:25,289
أنتِ والتسوق

658
00:57:29,495 --> 00:57:31,686
أليس ذلك بأفضل شعور في العالم؟

659
00:57:34,248 --> 00:57:35,317
هذا صحيح

660
00:57:35,732 --> 00:57:39,158
وتشعرين أنكِ غاية في الثقة و على قيد الحياة

661
00:57:39,393 --> 00:57:40,847
- وسعيدة
- وسعيدة

662
00:57:41,052 --> 00:57:42,342
- ودافئة
- ودافئة

663
00:57:42,362 --> 00:57:44,723
- مالذي يجري هنا؟
- حسناً, علي شراء حقيبة جديدة

664
00:57:45,092 --> 00:57:47,897
علي إذهال (آلت نايلر)

665
00:57:48,086 --> 00:57:52,112
هناك تخفيضات في محل (كاثرين مالينج راينهو)
- أنتِ مثل مساعدتي الشرائية

666
00:57:52,454 --> 00:57:54,499
علي الذهاب, بالتوفيق جميعاً

667
00:57:54,580 --> 00:57:55,797
ألديهم حذاء؟

668
00:57:55,442 --> 00:57:57,374
أنتِ إجلسي

669
00:57:57,733 --> 00:58:02,621
محفظتي قد أغلِقت, أنا لا أرغب التسوق

670
00:58:38,262 --> 00:58:42,955
هل بقي شيء لم أره بعد؟ أوه, وماذا في
هذا الصندوق؟ هل رأيتُ كل شيء؟

671
00:58:50,405 --> 00:58:51,799
انتِ

672
00:58:53,708 --> 00:58:54,422
متأسفة

673
00:58:55,693 --> 00:58:57,771
أبعديها عني, الحذاء

674
00:59:13,948 --> 00:59:14,862
(إليشا)

675
00:59:17,777 --> 00:59:20,769
أريدك أن تقابل (لوك براندون)
من مجلة (التوفير الناجح)

676
00:59:22,700 --> 00:59:25,788
هاهي ذا, حسناً, لا تذعري

677
00:59:27,203 --> 00:59:30,346
مرحباً (ويلا) منذ أن كنت في الرابعة
عشر, رغبت في العمل بمجلتكِ

678
00:59:30,364 --> 00:59:33,653
(ريبيكا) تبدين لطيفة للغاية

679
00:59:34,393 --> 00:59:36,372
- لديكِ خيط خارج
- ماذا؟

680
00:59:43,323 --> 00:59:44,160
ياللخزي

681
01:00:14,944 --> 01:00:15,738
آسفة

682
01:00:19,003 --> 01:00:20,437
أوه, كلا, أوه, كلا

683
01:00:21,171 --> 01:00:23,247
- أليست محبوبة؟
- أجل. محبوبة

684
01:00:30,072 --> 01:00:31,855
أحتاج لكأس من الشامبانيا في الحال

685
01:00:32,256 --> 01:00:33,368
سيصلك حالاً

686
01:00:33,584 --> 01:00:36,420
- وأحضري لي
- بالتأكيد

687
01:00:36,932 --> 01:00:39,843
إنني متشوق لمقابلة هذه (الفتاة ذات الوشاح الأخضر)

688
01:00:39,863 --> 01:00:44,466
- أظن أنها نجمة تلفزيونية
- هذا صحيح, أجل, لقد ظهرت في برنامج قهوة الصباح

689
01:00:45,184 --> 01:00:46,908
أظن أن (ريبيكأ) ستبدو رائعة على التلفاز

690
01:00:47,367 --> 01:00:48,911
من الصعب تجاهلها

691
01:00:49,833 --> 01:00:50,848
معذرة

692
01:00:54,664 --> 01:00:56,437
راقبوا طاولاتكم تأتي, لنتحرك

693
01:01:04,120 --> 01:01:05,118
مالذي تفعلينه؟

694
01:01:05,952 --> 01:01:07,844
أحتاج لأخذ بعض الشامبانيا, من فضلك

695
01:01:08,059 --> 01:01:09,677
ماذا هل أنتِ ثملة؟
قومي بإرجاع هذا

696
01:01:13,839 --> 01:01:16,145
أحتاج لطعام على الطاولات الآن, اذهبي

697
01:01:16,445 --> 01:01:17,941
كلا

698
01:01:20,014 --> 01:01:22,649
- أنا لست بنادلة
- بالتأكيد لستِ كذلك ياعزيزتي, أنتِ ممثلة

699
01:01:22,958 --> 01:01:26,043
اذهبي, اذهبي, اذهبي, اذهبي

700
01:01:38,029 --> 01:01:39,311
إلى خدمة الطاولات, الآن, اخدميهم

701
01:01:44,048 --> 01:01:45,924
- يا إلهي
- أجل

702
01:01:46,702 --> 01:01:49,354
- سآخذ الـ(ترالب) من فضلك
- سآخذ الـ(سامون)

703
01:01:49,583 --> 01:01:51,277
في الحقيقة لستُ بنادلة

704
01:01:52,607 --> 01:01:54,937
- حسناً, خذ الـ(سامون)
- أهذه هي آنسة (بلوموود) الشهيرة؟

705
01:01:54,949 --> 01:01:56,035
إنها نادلة

706
01:01:56,134 --> 01:01:58,160
آنسة (بلوموود) فقط ضعيه واجلسي

707
01:02:03,483 --> 01:02:04,287
أنا آسفة

708
01:02:07,324 --> 01:02:08,252
اجلسي يا (ريبيكا)

709
01:02:09,691 --> 01:02:12,797
سيداتي وسادتي
الليلة سنخدم

710
01:02:21,888 --> 01:02:22,919
احضر اثنين

711
01:02:23,965 --> 01:02:26,679
سيد (براندون) أنت تخدم وتخدم طوال حياتك

712
01:02:28,968 --> 01:02:32,490
هذا السمك بالضبط مثل (الفتاة ذات
الوشاح الأخضر) في آخر غلاف

713
01:02:34,797 --> 01:02:38,116
- (إليشا) ذكريني, هل كان طلبك الـ(سامون) أم الـ(ترالت)؟
- طلبكِ الـ(ترالت)

714
01:02:52,490 --> 01:02:53,846
شكراً على إنقاذي هناك

715
01:02:58,510 --> 01:03:00,399
إذاً هل ملأت إطارك أم ليس بعد؟

716
01:03:02,132 --> 01:03:04,379
كلا, ليس بعد

717
01:03:05,992 --> 01:03:07,989
يمكنك وضع صورة لـ(ليشا) في واحد

718
01:03:11,585 --> 01:03:14,596
من المؤكد أنه لن يكون هناك مساحة
لسيقانها الطويلة العنكبوتية

719
01:03:16,918 --> 01:03:21,970
أتعلمين؟ طالما أحسست أن السيقان
الطويلة العنكبوتية يغالى في تقييمها

720
01:03:25,051 --> 01:03:26,409
لقد اعتقدت أنها حبيبتك

721
01:03:31,177 --> 01:03:32,222
إنها ليست حبيبتي

722
01:03:36,201 --> 01:03:37,434
إنها ليست أنتِ

723
01:03:58,474 --> 01:04:02,485
تتظاهر بأنها أفضل صديقة في العالم
لقد وضعتني في هذا الموقف الفظيع

724
01:04:02,832 --> 01:04:07,477
كيف ابتعدت جداً, ونستخدم أعذارها
ونقوم باستخدامهم ضدها

725
01:04:12,388 --> 01:04:18,926
أخبرهم بأن يقومون بطباعتها في الصحف

726
01:04:37,647 --> 01:04:38,617
معذرة

727
01:05:28,947 --> 01:05:30,973
(ديريك سميث)
مرحباً

728
01:05:34,495 --> 01:05:35,739
المصاعد

729
01:05:50,278 --> 01:05:54,691
لا تجيبي على هذه المكالمة, إنها من (ديريك سميث)

730
01:06:18,824 --> 01:06:20,127
حسناً, أحادثك لاحقاً

731
01:06:22,320 --> 01:06:23,527
صباح الخير

732
01:06:24,430 --> 01:06:25,933
- مرحباً
- مرحباً

733
01:06:28,202 --> 01:06:30,668
- هل أقاطع شيئاً؟
- كلا

734
01:06:31,320 --> 01:06:33,592
لقد أتيت من أجل فتاة (الوشاح الأخضر)

735
01:06:34,679 --> 01:06:39,834
مقدم برنامج تلفزيوني طلب مني أن
أطلب منكِ أن تظهري في حلقته

736
01:06:40,393 --> 01:06:41,692
لدي ساعة واحدة للتسوق

737
01:06:42,346 --> 01:06:46,280
أنا متأسفة, أعذروني, لكن يا (ريبيكا)
(ديريك سميث) هنا

738
01:06:53,111 --> 01:06:57,793
- إن (ريبيكا) تُلاحق
- حماسي جداً في مجلة (التوفير الناجح)

739
01:06:58,083 --> 01:06:59,772
- علي تأديب هذا المهرج, سأراه
- هي, (لوك)

740
01:07:01,174 --> 01:07:04,537
- لم أرغب منك أن تقابله, أبداً
- لا تقلقي, لقد قمت بطلب الأمن

741
01:07:05,138 --> 01:07:07,436
أرأيت؟ لقد قامت بطلب الأمن

742
01:07:07,746 --> 01:07:09,045
حسناً, أيمكننا الذهاب

743
01:07:17,736 --> 01:07:21,178
يبدو أن لديكِ حس موضة طبيعي, لكن
ألديكِ أسلوب مميز؟

744
01:07:30,468 --> 01:07:36,201
لكن أيضاً إنه تحدي

745
01:07:37,352 --> 01:07:38,131
صباح الخير

746
01:07:38,499 --> 01:07:40,006
هذا الفستان جيد لكِ

747
01:07:41,692 --> 01:07:42,790
لربما

748
01:07:45,126 --> 01:07:46,208
هذا الجاكيت فوقه

749
01:07:47,265 --> 01:07:49,279
هذا عبقري يا (آلت), مثالي

750
01:07:51,404 --> 01:07:55,215
أعتقد أنه فستان عظيم
لكن كنت أفكر بشيء أكثر

751
01:07:56,536 --> 01:07:58,750
بشيء مثل هذا

752
01:08:03,900 --> 01:08:07,182
أعني, بالتأكيد سأرتديه
مع معطف (آيسمويل) الجديد

753
01:08:09,195 --> 01:08:09,986
أرِني

754
01:08:14,646 --> 01:08:15,833
أمسكي بحقيبتها

755
01:08:18,121 --> 01:08:21,994
- أنتِ متأكدة من اختيارك
- أجل

756
01:08:23,506 --> 01:08:24,411
سنرى

757
01:08:33,774 --> 01:08:38,612
لا تجيبي على هذه المكالمة, إنها من ديريك سميث
لا تجيبي على هذه المكالمة, إنها من ديريك سميث

758
01:08:50,325 --> 01:08:51,249
مرحباً

759
01:08:59,005 --> 01:08:59,884
هذا مثالي

760
01:09:02,098 --> 01:09:08,231
إذاً, لسوء الحظ, لا يمكنني البقاء
لكني آمل أن أراك في التلفاز

761
01:09:08,637 --> 01:09:10,479
- شكراً لكِ
- مع السلامة

762
01:09:18,310 --> 01:09:19,514
أهناك مشكلة؟

763
01:09:22,578 --> 01:09:24,927
إنه يساوي راتب أول شهر تلقيته

764
01:09:26,010 --> 01:09:27,093
لكن ألا يستحقه؟

765
01:09:30,459 --> 01:09:32,143
لا تختلسي النظر! لا تختلسي النظر!
أيمكنكِ الرؤية؟

766
01:09:35,488 --> 01:09:37,953
استديري بهذه الجهة
لا تختلسي النظر! لا تختلسي النظر!

767
01:09:42,400 --> 01:09:43,958
و أنظري إلى أفضل جزء

768
01:09:48,092 --> 01:09:50,326
- هل أحببته؟
- إنه يمثِّلها؟

769
01:09:51,404 --> 01:09:52,612
(باكس), هذا حماسي للغاية

770
01:09:52,707 --> 01:09:55,891
سأتزوج وأنتي أحببتِ فستانكِ
وستلتحقين بمجلة (آلت)

771
01:09:56,623 --> 01:09:57,774
ماذا في تلك الحقيبة؟

772
01:10:00,396 --> 01:10:02,897
إنه فستان اختارته لي (آلت)
من أجل البرنامج التفزيوني

773
01:10:04,315 --> 01:10:05,977
أماه, أيمكنكِ الذهاب وتناول كعكة

774
01:10:07,507 --> 01:10:09,001
كم كلفكِ؟

775
01:10:10,951 --> 01:10:13,127
(آلت) حصلت على خصم رائع

776
01:10:13,657 --> 01:10:15,946
- إذاً مازلتِ تذهبين إلى التقاء مدمني التسوق؟
- أجل

777
01:10:16,555 --> 01:10:18,228
- لأنكِ وعدتِني
- أعلم

778
01:10:30,337 --> 01:10:33,336
- هل أنتِ ذاهبة لاجتماع مدمني التسوق؟
- أجل

779
01:10:34,560 --> 01:10:36,547
أيمكنكِ إسداء معروفٍ لي ووضع
هذه في صندوق سيارتك

780
01:10:40,944 --> 01:10:44,102
أعلم بالضبط مالذي تعنينه
دعيها لي

781
01:10:55,491 --> 01:10:58,439
إسمي الآنسة (كورتش) وأنا رئيستكم الجديدة

782
01:10:58,643 --> 01:11:00,301
أقوم بعمل الأشياء بطريقة مختلفة

783
01:11:04,021 --> 01:11:05,231
آنسة (بلوموود)

784
01:11:06,432 --> 01:11:09,113
أن تنوين بيع الأشياء التي لاتحتاجينها

785
01:11:09,976 --> 01:11:12,899
لذا, لِم لا تحاولين إعطاء الأشياء
التي لا تحتاجينها بالمجان

786
01:11:13,200 --> 01:11:15,068
لكني فعلاً بحاجة لهذا

787
01:11:15,105 --> 01:11:17,282
أعلم مالذي تحتاجين إليه فعلاً

788
01:11:21,590 --> 01:11:26,310
- هذا فستاني كأشبينة
- أرجوكِ, كم منكم استخدم هذه الحيلة من قبل؟

789
01:11:29,648 --> 01:11:32,729
حسناً, فقط أريد منكِ أن تأخذي
هذه الفساتين وتستمتعي بها

790
01:11:38,199 --> 01:11:39,241
أحسنتِ

791
01:11:50,760 --> 01:11:54,270
بالتأكيد هنالك خطأ, الفستان الذي
أعطيتكِ, أجل, أحتاج إلى استعادته

792
01:11:55,557 --> 01:11:56,605
أجل

793
01:11:57,139 --> 01:12:00,578
- سنبيع هاذين الفستانين يا عزيزتي, لا بد وأن هنالك خطأ
- لا إعادات

794
01:12:00,812 --> 01:12:05,029
إنني حقاً بحاجة لهاذين الفستانين
يمكنني جلب شيء آخر غداً, شيء أفضل

795
01:12:05,320 --> 01:12:06,535
لا استبدالات

796
01:12:07,212 --> 01:12:13,050
- حسناً, إذاً, سأشتريهما
- ستشترين, ذلك عظيم, نحن بحاجة لكل سنت هنا

797
01:12:13,305 --> 01:12:16,289
- بكم؟
- مئة وعشرة

798
01:12:16,613 --> 01:12:17,460
ماذا؟

799
01:12:17,663 --> 01:12:20,116
- إنها من متجر رخيص
- هذه من محل (بارنيز)

800
01:12:20,430 --> 01:12:21,867
أعلم

801
01:12:23,327 --> 01:12:26,300
- ليس لدي مايكفي للأثنين
- هذا بعشرون

802
01:12:27,065 --> 01:12:30,429
- لربما تعودين من أجل هذا الفستان
- أيهما أهم؟

803
01:12:34,474 --> 01:12:36,248
(تاركي), (تاركي), (تاركي) لقد ظهرت!

804
01:12:37,950 --> 01:12:39,488
- أهذه هي؟
- أجل

805
01:12:40,730 --> 01:12:43,147
(الفتاة ذات الوشاح الأخضر) (ريبيكا بلوموود)

806
01:12:43,182 --> 01:12:45,295
إنها تبدو راقية, صحيح؟
ما رأيك في اكسسواراتها؟

807
01:12:46,513 --> 01:12:48,177
مرحباً (جينيس) إنها في...

808
01:12:49,957 --> 01:12:50,928
أية قناة؟

809
01:12:55,118 --> 01:12:56,610
(جيني)
- نعم

810
01:13:04,164 --> 01:13:06,493
- لقد فهمتها
- أجل, وذاك كان هدفنا بالضبط

811
01:13:13,252 --> 01:13:14,386
أجل, هيا يا (باكس)

812
01:13:16,620 --> 01:13:19,286
إن أشخاصاً لديهم أكبر قدر
من المال بفضل التوفير

813
01:13:19,609 --> 01:13:21,670
أجل, إنهم الأشخاص مثل أمي و أبي

814
01:13:24,257 --> 01:13:25,605
أخبرينا عن المعطف

815
01:13:27,284 --> 01:13:30,446
أخبري الجمهور مالذي كتبتِه عن المعطف
المصنوع من قماش الـ(كشمير) وماذا يستحق

816
01:13:31,309 --> 01:13:32,323
- حسناً, هذا أنت
- كلا, كلا

817
01:13:33,937 --> 01:13:35,068
لقد ألهمني

818
01:13:36,201 --> 01:13:38,485
ما الاختلاف بين أنه يستحق وأنه يُكلِّف

819
01:13:39,133 --> 01:13:44,444
إنه شيء يمكنكِ رؤيته ويمكنكِ لمسه
وبالتأكيد إنه أكثر شيء قيّم في (أمريكا)

820
01:13:45,055 --> 01:13:46,306
و تلك هي

821
01:13:47,606 --> 01:13:48,627
الثقة

822
01:13:52,125 --> 01:13:55,264
إنني أحبكما يارفاق, من كان يعلم
أنه الموت قد يكون مسلياً للغاية؟

823
01:13:56,709 --> 01:13:59,712
لكنه فقط لدينا القليل من الوقت
لتلقي بعض الأسئلة من الجمهور

824
01:14:00,202 --> 01:14:04,565
هل هناك أحد هناك لديه مشكلة يرغب بـ..
أجل أنت ياسيد

825
01:14:07,147 --> 01:14:08,626
حسناً, لدي مشكلة مع الدَين

826
01:14:15,184 --> 01:14:16,417
دَين آنسة (بلوموود)

827
01:14:19,221 --> 01:14:21,723
- دَين آنسة (بلوموود)
- هذا صحيح

828
01:14:26,034 --> 01:14:28,391
أنا من محل (ال سيتي ديد كولكشن)
إسمي (ديريك سميث)

829
01:14:31,940 --> 01:14:32,676
هل يمكنني أن أقول

830
01:14:32,687 --> 01:14:36,542
أن هذا الرجل كان يُلاحق (ريبيكا
بلوموود) طيلة السنوات الماضية

831
01:14:36,734 --> 01:14:37,891
أجل, كنت ألاحقها

832
01:14:40,137 --> 01:14:44,407
لتغطية البطاقات المعطلة بقيمة تسعة آلاف وأربعمائة و اثنا عشر وعملة معدنية

833
01:14:45,837 --> 01:14:47,037
أهذا حقيقي؟

834
01:14:47,535 --> 01:14:50,186
كلا, معذرةً, لأنه حبيبها السابق

835
01:14:52,548 --> 01:14:53,963
أحقاً؟

836
01:14:56,367 --> 01:14:58,338
لا عجب في أنها لم تأتِ به إلى المنزل

837
01:15:00,768 --> 01:15:01,798
هذا جيد

838
01:15:03,279 --> 01:15:05,649
أخبركم, كلما نظرتم إلي
كلما أصبح الموقف مضحكاً

839
01:15:11,885 --> 01:15:16,531
حبيبتي السابقة أخبرتني بأنها لا تقدر
على مقابلتي اليوم لأنني قد أصاب بالعدوى

840
01:15:16,543 --> 01:15:18,818
التي حصلت لها في (فنلندا)

841
01:15:21,403 --> 01:15:23,012
أكنتم تعلمون أن لها عِرق فنلندي؟

842
01:15:24,685 --> 01:15:27,199
حسناً, لقد انتهى الوقت هنا, أيوجد شخص
آخر من الجمهور قد يرغب بسؤال

843
01:15:27,672 --> 01:15:29,869
كلا, كلا, كلا

844
01:15:30,151 --> 01:15:31,299
يا إلهي

845
01:15:31,512 --> 01:15:33,135
هل أدركتم أن الآنسة (بلوموود) هنا أنها في المستشفى

846
01:15:38,341 --> 01:15:40,349
ابحث في لبريد, اربعة عشر مرة

847
01:15:40,717 --> 01:15:43,470
ابحث عن خسارته في البريد
أربعة عشر مرة

848
01:15:55,682 --> 01:15:57,859
أي من هذه الأعذار حقيقي؟

849
01:16:00,282 --> 01:16:02,814
(ريبيكا بلوموود) الحقيقية, قفي من فضلك

850
01:16:10,220 --> 01:16:12,053
على الأقل ليس علي أن أقلق
حيال أنه تتم ملاحقتكِ

851
01:16:12,458 --> 01:16:14,713
- (لوك) أنت لا تفهم
- كلا, أنتِ على حق, لا أفهم

852
01:16:15,469 --> 01:16:17,795
هناك سبب وظفتكِ من أجله يا (ريبيكا) وهي أن

853
01:16:17,903 --> 01:16:21,106
تجعلي الحقيقة واضحة لشخص لايفهم بالتأكيد

854
01:16:22,849 --> 01:16:25,173
- إنني أتسوق
- لقد كذبتِ لأنكِ تتسوقين

855
01:16:27,271 --> 01:16:28,486
لماذا تتسوقين؟

856
01:16:30,829 --> 01:16:33,410
- أنت لاتقوم بإعطائي فرصة
- فرصة لماذا؟ لاختلاق شيء

857
01:16:33,799 --> 01:16:35,921
قولي الحقيقة لي لمرة واحدة في حياتكِ

858
01:16:39,564 --> 01:16:43,453
لأنه عندما أتسوق العالم يصبح أفضل

859
01:16:44,198 --> 01:16:45,562
العالم أفضل

860
01:16:47,526 --> 01:16:49,127
و من ثم هو ليس كذلك بعد الآن

861
01:16:50,751 --> 01:16:52,240
وأنا بحاجة لفعلها ثانيةً

862
01:16:58,172 --> 01:16:59,457
ماذا عن الصراحة؟

863
01:17:01,829 --> 01:17:03,292
ماذا عن المصداقية؟

864
01:17:05,033 --> 01:17:09,188
أردتُ إخبارك لكن, لقد أخذت الوظيفة
فقط من أجل أن أصِل لمجلة (آلت)

865
01:17:22,865 --> 01:17:25,877
- إنني واثق أن ذلك هو الأفضل
- (لوك) إنني متأسفة جداً

866
01:17:26,730 --> 01:17:30,192
كلا, أتفهم
الأمر برمته كان كذبة

867
01:17:33,961 --> 01:17:35,809
و بالتأكيد لايحدث فرقاً

868
01:18:06,488 --> 01:18:08,415
إنها ترتدي فستان الأشبينة الخاص بي!

869
01:18:13,123 --> 01:18:15,575
يمكنني شرح الأمر بالتأكيد

870
01:18:18,371 --> 01:18:19,273
اشرحي

871
01:18:24,051 --> 01:18:25,229
اشرحي

872
01:18:35,786 --> 01:18:36,659
(سوز)

873
01:18:39,970 --> 01:18:41,576
سيد (وست)
أحب (لوك براندون)

874
01:18:51,885 --> 01:18:52,942
سيد (براندون)

875
01:18:59,203 --> 01:19:00,367
(ريبيكا بلوموود)

876
01:19:06,728 --> 01:19:08,907
(ريبيكا بلوموود) كانت

877
01:19:09,790 --> 01:19:16,550
أكثر إمرأة ظريفة و ملهمة قابلتها في حياتي

878
01:19:18,285 --> 01:19:19,663
وقد عاشت كذبة

879
01:19:21,711 --> 01:19:22,730
نحن نعلم هذا الآن

880
01:19:25,105 --> 01:19:28,263
لكن ماقامت بكتابته في مقالها كان الحقيقة

881
01:19:29,763 --> 01:19:31,341
لديها صوت

882
01:19:32,343 --> 01:19:35,599
إنها تتحدث إلى الناس الذين لم يكونوا  يصدقوا أنهم يمكنهم أن يفهموا

883
01:19:35,755 --> 01:19:39,534
والذين أحبوه عندما وجدوا أنهم
يمكنهم ذلك, وقد أحببته أنا

884
01:19:47,220 --> 01:19:49,994
(ريبيكا بلوموود) خذلتني

885
01:19:52,804 --> 01:19:55,577
(الفتاة ذات الوشاح الأخضر) لم تخذلني أبداً

886
01:20:06,061 --> 01:20:07,039
بالنسبة لك

887
01:20:08,970 --> 01:20:13,384
إذا كان (لوك براندون) لا يناسب (داونتي وست)

888
01:20:13,733 --> 01:20:15,768
هناك بالفعل حل واحد

889
01:20:21,200 --> 01:20:23,189
لربما علينا البدء بمجلة جديدة

890
01:20:24,755 --> 01:20:29,660
مجلة تُقاد مِن قِبل كتابها بحق

891
01:20:30,247 --> 01:20:34,681
جزء من الشركة, لكن خارج البوابات, تعلمون

892
01:20:35,590 --> 01:20:37,325
هذا يبدو عظيماً

893
01:20:39,144 --> 01:20:40,241
غير متوقع, تعلم

894
01:20:41,118 --> 01:20:46,246
لديك قيادة يا سيد (براندون) و رؤية, لقد انذهلت

895
01:20:47,670 --> 01:20:52,853
إنها طريقة صعبة للبدء, ولكن بتلك
الطريقة (ساي) وأنا بنينا هذه الشركة

896
01:20:53,263 --> 01:20:57,572
في اليوم الذي قمنا فيه بوضع
تلك اللافتة, فوق. على الباب

897
01:20:59,075 --> 01:21:01,956
كنا عندها نعلم أننا اتخذنا القرار الصائب

898
01:21:03,726 --> 01:21:05,586
لذا هنا نبدأ بمغامرتنا الجديدة

899
01:21:17,878 --> 01:21:18,852
سيد (وست)

900
01:21:19,221 --> 01:21:24,788
عندما قمت بوضع تلك اللافتة فوق الباب
أردت صنع إسمك في العالم. أليس كذلك؟

901
01:21:24,799 --> 01:21:26,314
أكثر من أي شيء آخر

902
01:21:28,283 --> 01:21:29,367
كذلك أنا

903
01:21:40,335 --> 01:21:41,511
بصراحة

904
01:21:44,814 --> 01:21:47,297
- أتعتقد أنه قد فات الأوان على هذا؟
- لم يفت الأوان أبداً

905
01:21:54,071 --> 01:21:57,754
مذهل للغاية. أليس كذلك؟
لهذا نحب أنا وأمك القدوم إلى هنا

906
01:22:00,129 --> 01:22:02,230
يذكرنا بطفولتنا في (فنلندا)

907
01:22:20,262 --> 01:22:23,143
- رغبتُ بذلك
- سأقتلك إذا قمت ببيعها

908
01:22:24,054 --> 01:22:27,582
إنها تبرِزك بشكل تام
بشكل تام

909
01:22:30,375 --> 01:22:31,791
لا شيء يبرزني

910
01:22:33,460 --> 01:22:34,886
باستثناءكِ أنتِ و أمكِ

911
01:22:57,003 --> 01:23:02,548
ذهبتُ إلى والداي حتى يوم الزفاف
كل نفاياتكِ في غرفتكِ

912
01:23:39,799 --> 01:23:41,087
إذاً فقد فعَلتها بالفعل؟

913
01:23:43,326 --> 01:23:44,342
وقد نجح الأمر كله

914
01:23:45,712 --> 01:23:48,736
- مالذي تعنينه؟
- أتعني أنك لا تعلم

915
01:23:51,730 --> 01:23:56,553
(آلت نايلر) ستذهب لرؤية (الفتاة
الصغيرة ذات الوشاح الأخضر)

916
01:23:56,564 --> 01:24:00,498
لتمنحها الشيء الذي أرادته في العالم بأسره

917
01:24:01,707 --> 01:24:04,400
أعلم أنني عالقة معها

918
01:24:06,098 --> 01:24:09,835
إنني سعيدة لأنني وجدتكِ يا (ريبيكا)
لقد ذهبت إلى السيد (وست)

919
01:24:11,704 --> 01:24:12,720
شكراً لك

920
01:24:13,982 --> 01:24:17,374
- إنها الملكة (ديانا)
- كلا, إنهما ليسا من (الهند) إنهما من (إنكلترا)

921
01:24:19,488 --> 01:24:21,961
أجل, حسناً, لقد ذهبت لرؤية السيد (وست)

922
01:24:27,562 --> 01:24:32,117
للأسف فالسيد (براندون) لم يعد
يعمل لدى (داونتي وست)

923
01:24:32,577 --> 01:24:36,833
لكنه أصبح يعتمد على نفسه
إنه من عائلة (شارمان) في النهاية

924
01:24:40,412 --> 01:24:42,181
لربما لم تلاحظي

925
01:24:42,262 --> 01:24:47,514
لكن ظهوركِ في البرنامج التفزيوني
ركز في نفوس الكثير الكثير من البنات

926
01:24:50,587 --> 01:24:52,446
عمودكِ سيكون

927
01:24:54,926 --> 01:24:56,308
الموضة الرخيصة

928
01:24:58,537 --> 01:25:01,578
مرة في الشهر
أهلاً بكِ في مجلة (آلت)

929
01:25:02,935 --> 01:25:05,439
يمكنني العمل في عمود الموضة الرخيصة
أعني, أعلم أين كل التخفيضات

930
01:25:05,650 --> 01:25:08,681
أجل, أنتِ تعلمين
لقد تعلمت هذا مني

931
01:25:08,852 --> 01:25:10,632
كلا, لم أتعلمه منها

932
01:25:13,074 --> 01:25:13,972
كعك

933
01:25:15,203 --> 01:25:16,262
أجل

934
01:25:20,670 --> 01:25:22,001
قطعة صغيرة, صغيرة, صغيرة, صغيرة

935
01:25:23,144 --> 01:25:24,904
صغيرة, صغيرة

936
01:25:37,757 --> 01:25:38,612
شكراً

937
01:25:41,218 --> 01:25:45,894
ستكتبين عمودكِ بشكلٍ شخصي
ستأخذين قِطعاً من عالمكِ الخاص

938
01:25:46,389 --> 01:25:48,487
هذا على سبيل المثال

939
01:26:04,678 --> 01:26:08,410
في النهاية مالذي تشكِّله البطاقات الائتمانية؟
يتوجب عليكِ معرفة هذا

940
01:26:11,771 --> 01:26:12,614
أجل

941
01:26:15,989 --> 01:26:19,637
أجل, أعرف. أنا, أعرف كل شيء
عن البطاقات الائتمانية

942
01:26:20,437 --> 01:26:22,879
والإنذارات الأخيرة, وجامعوا الديون المباشرون

943
01:26:24,030 --> 01:26:26,883
يجب عليهم طباعة هذا
في مجلة الموضة, صحيح؟

944
01:26:30,082 --> 01:26:34,388
لكن إذا رغبتِ بالعمل لصالح مجلتي

945
01:26:35,755 --> 01:26:39,170
- أودّ العمل في مجلة (آلت)
- مالخطب يا عزيزتي؟

946
01:26:40,983 --> 01:26:44,247
فقط لدي هذا الشعور المزعج
في جزء من معدتي

947
01:26:44,542 --> 01:26:48,371
- تعرفين ذلك الشعور الذي
- أجل, أجل, أجل, لقد فهمت, لقد جاء لي في مؤخرة رأسي

948
01:26:49,308 --> 01:26:51,695
- تعلمين مالذي أعنيه
- تودّين فعل شيء لكن

949
01:26:52,211 --> 01:26:54,434
تشعرين نوعاً ما أنه لا يجب عليكِ فعله
- ذاك هو

950
01:27:00,843 --> 01:27:05,372
الأمر فقط, أنني قمت بارتكاب الكثير من الأخطاء

951
01:27:06,526 --> 01:27:10,199
و أشعر أن قبول هذه الوظيفة سيكون خطأً آخر

952
01:27:11,839 --> 01:27:15,340
قبل أن تتخذي قرارك يجب عليكِ أن
تلاحظي أنه عندما أغادر هذا المنزل

953
01:27:20,583 --> 01:27:22,072
إذاً يتوجب عليكما كلاكما الرحيل

954
01:27:35,109 --> 01:27:36,296
ألا يمكنك تمويل نفسك؟

955
01:27:37,755 --> 01:27:39,649
إنني أسئل إذا كنت ستدعمني

956
01:27:41,559 --> 01:27:45,985
إنني أسأل ما إذا كنتُ استثماراً جيداً

957
01:27:50,544 --> 01:27:55,473
حسناً يا ناس. هذه هي

958
01:27:56,067 --> 01:27:57,027
قم بقصها ايها المسخ

959
01:27:57,438 --> 01:28:01,872
لكن أي أحد يبكي, سينبغي عليه قص بطاقتان

960
01:28:04,659 --> 01:28:06,582
أنا (ريبيكا بلوموود) وأنا مدمنة على التسوق

961
01:28:08,837 --> 01:28:10,940
قمتُ بتدمير حياتي المهنية في التلفزيون الوطني

962
01:28:11,869 --> 01:28:15,326
كذبتُ على الرجل الذي أحبه
جرحت مشاعر صديقتي المقربة

963
01:28:17,179 --> 01:28:19,333
قمتُ باختلاق قصة المُلاحِق
وأنا حتى لا أتحدث الفنلندية

964
01:28:20,641 --> 01:28:22,884
لكن لدي خطة. أحتاج لمساعدتكم

965
01:28:23,611 --> 01:28:24,752
من معي؟

966
01:28:34,014 --> 01:28:36,409
(الفتاة صاحبة الوشاح الأخضر)
تخفيضات ومزاد

967
01:28:36,878 --> 01:28:38,987
أصمتي! تخفيضات القرن

968
01:28:43,754 --> 01:28:44,689
إرسال

969
01:28:51,582 --> 01:28:54,366
(براندون)
إتصالات

970
01:29:00,262 --> 01:29:02,183
هل لي أن أطيل الغداء؟

971
01:29:02,276 --> 01:29:03,839
بالتأكيد, مالذي تفعلينه؟

972
01:29:05,138 --> 01:29:06,819
لدي موعد

973
01:29:07,822 --> 01:29:08,824
مع من؟

974
01:29:10,044 --> 01:29:11,057
شخص

975
01:29:19,108 --> 01:29:22,160
(الفتاة صاحبة الوشاح الأخضر)
تخفيضات ومزاد

976
01:29:24,022 --> 01:29:29,531
أفترض أنه لزمها تصفية الرفوف
لتوفّر مساحة للملابس المجانية من (آلت)

977
01:29:33,615 --> 01:29:34,681
إذهبي يا (هايلي)

978
01:29:44,377 --> 01:29:45,751
- الحقائب
- مستعد

979
01:29:46,189 --> 01:29:47,562
- الإكسسوارات
- مستعدة

980
01:29:47,742 --> 01:29:49,307
- الأحذية
- مستعدة

981
01:29:49,401 --> 01:29:52,826
- ماذا دعوتِني؟
- القبعات

982
01:30:04,787 --> 01:30:07,913
- أنتِ مستعدة يا آنسة (بلوموود)
- افتح الأبواب يا أبي

983
01:30:20,193 --> 01:30:22,744
ستحبين اللون الشهي, الكلر الذكي

984
01:30:24,560 --> 01:30:27,959
- ثلاثون دولاراً هو عرضي الأخير
- سأعطيكِ ثلاثون دولاراً وابتعدي عن طاولتي

985
01:30:32,242 --> 01:30:36,795
- إنه جيد, إنه قميص الحظ
- هذا حذاء أصلي من ماركة (برادا) يا سيدات

986
01:30:37,183 --> 01:30:40,554
إنه يتلائم مع الوشاح الوردي, والحقيبة

987
01:30:41,282 --> 01:30:44,898
و القفازات. حسناً, أتعلمون ماذا
ليست للبيع. ليست للبيع

988
01:30:45,042 --> 01:30:46,374
يا آنسة (باتسزكي)

989
01:30:49,555 --> 01:30:50,537
و الآن

990
01:30:55,208 --> 01:30:56,111
إنه (الوشاح الأخضر)

991
01:31:03,661 --> 01:31:07,475
- راقي وحسي. لون المال
- لديها ذوق رائع. لا عجب في أنها التحقت بمجلة (آلت)

992
01:31:07,516 --> 01:31:12,303
أوه (بيكي) لم ينتهي بها المطاف
في مجلة (آلت). لقد تغيرت طموحها

993
01:31:12,677 --> 01:31:14,530
- ماذا. لِمَ؟
- أجل (جين بلوموود). مرحباً

994
01:31:15,820 --> 01:31:20,063
و الآن من ستكون (الفتاة الأخرى
ذات الوشاح الأخضر)

995
01:31:20,384 --> 01:31:22,955
- خمسون دولاراً
- أي أحد آخر؟

996
01:31:23,964 --> 01:31:26,439
- سبعون
- تسعون دولاراً

997
01:31:28,316 --> 01:31:29,645
أعذريني

998
01:31:31,159 --> 01:31:33,202
لدي مراهن على الهاتف
مئة وعشرون دولاراً

999
01:31:33,598 --> 01:31:36,636
مئة وعشرون للذكية الجميلة والمشهورة

1000
01:31:36,705 --> 01:31:39,370
لا تبيعيه, لقد قمتِ ببيع الكثير

1001
01:31:39,452 --> 01:31:43,285
- مئتان
- مئتان وخمسون دولاراً

1002
01:31:47,403 --> 01:31:49,260
المراهن ضدك. مئتان وخمسون

1003
01:31:52,059 --> 01:31:53,263
ثلاثمائة دولار

1004
01:31:55,310 --> 01:31:58,163
و يمكنكِ إخبار صديقكِ على الهاتف بأن
يضاهي أي شيء يراهن عليه

1005
01:32:01,345 --> 01:32:03,524
ثلاثمائة دولار

1006
01:32:07,860 --> 01:32:08,853
مرتان

1007
01:32:09,337 --> 01:32:10,975
لن يراهن

1008
01:32:11,003 --> 01:32:13,905
- تم البيع
- بثلاثمائة دولار للسيدة

1009
01:32:18,429 --> 01:32:19,387
لحظة

1010
01:32:37,310 --> 01:32:40,313
- لا تلبسيه مع شيء أصفر
- أبداً

1011
01:32:41,012 --> 01:32:44,099
- يمكنه جلب الحب لكِ
- شكراً لكِ

1012
01:33:04,159 --> 01:33:05,321
إنها أحد عشر ألفاً

1013
01:33:07,991 --> 01:33:14,150
ستة عشر ألف و خمسمئة وثمانون
وستة وسبعين سنت. أنتِ ثرية

1014
01:33:15,298 --> 01:33:16,298
يا إلهي

1015
01:33:42,835 --> 01:33:45,494
- سيد (سميث)
- ماهذا بحق الجحيم؟

1016
01:33:47,198 --> 01:33:48,040
مالذي تفعلينه؟

1017
01:33:48,197 --> 01:33:51,291
أفعل نفس الشيء بالضبط الذي قمت بفعله
لي في ذاك البرنامج التلفزيوني يا (ديريك)

1018
01:33:51,950 --> 01:33:56,645
إنني أمنحك ماتستحقه وحسب
بأكثر طريقة غير مناسبة و ممكنة

1019
01:33:59,152 --> 01:34:02,741
وهذا تسعة آلاف وأربعمائة
و اثنا عشر

1020
01:34:04,202 --> 01:34:06,132
و عملة معدنية

1021
01:34:24,511 --> 01:34:26,291
سأتولى أمرها

1022
01:34:31,837 --> 01:34:32,859
حسناً يا سيدات, هذه المرة

1023
01:34:36,934 --> 01:34:38,078
كيف تمكنتِ من استعادته؟

1024
01:34:39,007 --> 01:34:40,401
قمتُ بعقد صفقة

1025
01:34:53,913 --> 01:34:55,432
هاتوا لها بعض الأزهار

1026
01:35:07,449 --> 01:35:08,492
- أمستعدة يا عزيزتي؟
-(باكس)

1027
01:37:37,218 --> 01:37:39,739
قمتِ ببيع جميع ملابسكِ وأبقيتِ هذا؟

1028
01:37:51,152 --> 01:37:53,254
- زفاف (سوز)
- زفاف. أعلم

1029
01:38:10,858 --> 01:38:12,246
بعتِها كلها بالفعل

1030
01:38:15,139 --> 01:38:19,451
- لم يتبقى لكِ شيء
- أعني. لن آخذ الأمر بهذه الطريقة

1031
01:38:27,567 --> 01:38:28,638
و أنا كذلك

1032
01:38:31,058 --> 01:38:32,862
المراهن على الهاتف كان أنت

1033
01:38:35,255 --> 01:38:36,210
لكنك خسرت

1034
01:38:40,179 --> 01:38:41,552
كلا المراهنان كانا لي

1035
01:38:44,848 --> 01:38:47,064
إنه وشاح مهم بشكل يائس

1036
01:38:47,265 --> 01:39:48,065
تمت الترجمة بواسطة دهوري

