1
00:00:08,472 --> 00:00:17,307
Translated By dhoRe

2
00:00:17,507 --> 00:00:22,113
ترجمة سماعية فأرجو المعذرة على الأسطر المتروكة بلا ترجمة فلم أتمكن من سماعها


3
00:00:29,094 --> 00:00:32,227
"اعترافات مدمنة تسوق"

4
00:00:32,277 --> 00:00:36,822
عندما كنت طفلة صغيرة, كان هنالك 
أسعار حقيقية وأسعار خاصة بأمي

5
00:00:37,301 --> 00:00:40,724
الأسعار الحقيقية تمنحك أشياء مضيئة 
ومشرقة تدوم لمدة ثلاثة أسابيع

6
00:00:41,176 --> 00:00:43,833
والأسعار الخاصة بأمي
 تمنحك أشياء بنية 

7
00:00:44,760 --> 00:00:46,496
تدوم للأبد

8
00:00:46,652 --> 00:00:47,929
هل لاحظتي أن عليها خصم بنسبة خمسين بالمئة؟

9
00:00:56,323 --> 00:00:59,886
لكن عندما نظرت لواجهات المحال
التجارية, رأيت عالماً آخر

10
00:01:00,208 --> 00:01:03,008
عالم حالم مليء بالأشياء المثالية

11
00:01:04,206 --> 00:01:07,590
عالم يحصلن فيه الفتيات 
البالغات على كل مايرِدنه

12
00:01:09,643 --> 00:01:11,531
لقد كنّ جميلات

13
00:01:12,210 --> 00:01:14,978
مثل الجنيات أو الأميرات

14
00:01:16,041 --> 00:01:20,932
ولم يكنّ  حتى بحاجة لأية نقود, فلقد 
كانت لديهن بطاقات سحرية

15
00:01:25,309 --> 00:01:27,060
أردت واحدة

16
00:01:28,246 --> 00:01:31,753
الشيء الصغير الذي عرفته, أنه 
سينتهي بي المطاف مع اثنتا عشر واحدة

17
00:01:33,965 --> 00:01:37,532
(ريبيكا بلوموود) 
الوظيفة: صحفية

18
00:01:37,849 --> 00:01:41,469
جاكيت, (فيزا)
فستان, (آي ماكس)

19
00:01:42,129 --> 00:01:46,905
حزام, (ماستركارد) مُبتكر
ولقد حصلت على نفس النقود مرجعة إلي

20
00:01:47,538 --> 00:01:49,990
حقيبة (قوتشي)

21
00:01:50,666 --> 00:01:51,799
لقد كانت تستحق كل بنس

22
00:01:53,648 --> 00:01:56,137
عند إنتقالي إلى (نيويورك)
قابلتُ شباناُ

23
00:01:56,740 --> 00:01:59,012
قابلت أشخاصاً يعرفون ماذا 
يفعلون ولهم وجهات نظر

24
00:01:59,565 --> 00:02:02,348
لأنكِ تعلمين كيف هو الشعور
عندما تقابلين شاباً لطيفاً ويبتسم

25
00:02:02,972 --> 00:02:07,236
وقلبك يصبح مثل زبدة ساخنة 
تنسكب على خبزٍ حار

26
00:02:09,116 --> 00:02:11,613
شعرت بذلك الشعور عندما رأيت المتجر

27
00:02:13,217 --> 00:02:14,537
إنه شعور أفضل وحسب

28
00:02:20,988 --> 00:02:24,835
أترين؟ لن يحبك الرجل أو يعاملك بنفس
جودة المعاملة التي يعاملكِ بها المتجر

29
00:02:26,120 --> 00:02:31,531
إذا لم يكن الرجل يناسبك فبإمكانكِ تبديل أسبوعكِ 
القادم ببلوزة رائعة الجمال من قماش الكشمير

30
00:02:33,017 --> 00:02:35,425
و رائحة المتجر رائعة على الدوام

31
00:02:36,617 --> 00:02:40,917
المتجر بإماكنه إيقاظ الأشياء في طي النسيان
التي لم تكوني تعلمين حتى أنكِ بحاجتها

32
00:02:42,809 --> 00:02:46,135
وعندما تعتقدين أن هذه الحقائب المضيئة نعمة

33
00:02:48,878 --> 00:02:49,735
أجل, أجل

34
00:02:51,816 --> 00:02:54,169
أوه كلا, لقد أنفقت 900 دولار

35
00:02:56,271 --> 00:02:59,294
إذاً فستقومين بتغطية الحديقة, صحيح؟

36
00:02:59,516 --> 00:03:00,332
سأفعل ذلك

37
00:03:04,991 --> 00:03:07,086
حسناً, لاتصابي بالذعر, اهدأي, اهدأي

38
00:03:08,183 --> 00:03:12,281
ذلك سيكون البنطال, كان 
علي أن أبتاع البنطال ليلائم الـ..

39
00:03:12,437 --> 00:03:13,212
أوه, الحذاء

40
00:03:16,633 --> 00:03:17,438
لحظة

41
00:03:19,430 --> 00:03:21,324
- أحدهم سرق بطاقتي الائتمانية
- يا إلهي

42
00:03:21,600 --> 00:03:25,725
- أحدهم سرق بطاقتي الائتمانية وهرب, وقام 
بصرفهم على أشياء مجنونة في (نيويورك)
- كيف؟

43
00:03:26,968 --> 00:03:28,819
(آوتدور وورلد) لم يسبق لي أن ذهبت إلى (آوتدور وورلد)

44
00:03:29,604 --> 00:03:30,576
بل ذهبتِ

45
00:03:31,891 --> 00:03:33,973
قمتِ بشراء تلك الخيمة, أتتذكرين؟

46
00:03:34,316 --> 00:03:36,344
- كلا, كلا لم أفعل
- من أجل هدية ذهاب (كرستين)

47
00:03:37,760 --> 00:03:39,980
لقد قمتُ بجمع التبرعات ومن ثم أعطيناكِ المال

48
00:03:48,311 --> 00:03:52,801
المهارات الخاصة
طليقة في اللغة الفنلندية

49
00:03:53,161 --> 00:03:54,919
ماذا؟ الجميع يغشون قليلاً في بياناتهم الخاصة

50
00:03:56,519 --> 00:03:58,857
(باكس) لماذا لاتقومين بالتبديل في مكتبكِ الخاص؟

51
00:03:59,313 --> 00:04:03,368
و أترك الجميع في الحديقة اليوم 
يعلمون أنه لدي مقابلة في مجلة (آلت)

52
00:04:04,366 --> 00:04:07,050
عشرة دقائق
لدي مقابلة في مجلة (آلت)

53
00:04:07,408 --> 00:04:08,484
فقط أفضل ببليون مرة

54
00:04:09,576 --> 00:04:12,160


55
00:04:13,473 --> 00:04:14,902
يمكنكِ فعلها

56
00:04:16,048 --> 00:04:19,014
(سوز), منذ أن كنتُ في الرابعة عشر 
أردتُ العمل في مجلة (آلت)

57
00:04:19,521 --> 00:04:22,580
يمكنني أن أحصل على هذه الوظيفة 
وحسب وسأكون سعيدة للأبد

58
00:04:58,756 --> 00:05:03,663
(ريبيكيا), لقد حصلتِ على فاتورة بطاقتكِ للتو
بتسعمئة دولار

59
00:05:04,355 --> 00:05:06,610
أنتِ لستِ بحاجة لوشاح

60
00:05:09,884 --> 00:05:11,558
قوليها ثانية

61
00:05:12,288 --> 00:05:17,842
من يحتاج للوشاح؟
خذي جينزاً قديماً حول رقبتك, هذا سيبقيكِ دافئة

62
00:05:18,968 --> 00:05:20,395
هذا ماكانت أمكِ لتفعله

63
00:05:21,084 --> 00:05:22,635
أنتِ على حق, ستفعل هذا

64
00:05:23,341 --> 00:05:25,871
الهدف من هذا الوشاح

65
00:05:26,214 --> 00:05:29,643
أنه سيكون جزءاً من وضوحكِ

66
00:05:33,021 --> 00:05:37,225
- وهل ترين ما أعنيه؟
- كلا, أفهم, واصلي حديثك

67
00:05:37,576 --> 00:05:41,246
سيجعل عيناك تبدوان أكبر

68
00:05:44,107 --> 00:05:48,319
- سيجعل قصة شعري تبدو غالية أكثر
- سترتدينه مع كل شيء

69
00:05:49,008 --> 00:05:50,255


70
00:05:50,709 --> 00:05:53,894
- ستسيرين إلى تلك المقابلة واثقة
- واثقة

71
00:05:54,854 --> 00:05:56,286
- وهادئة
- هادئة

72
00:05:56,969 --> 00:06:00,270
الفتاة ذات الوشاح الأخضر

73
00:06:02,211 --> 00:06:05,344
- الوشاح الأخضر من فضلك
- اختيار جيد, إنه آخر قطعة

74
00:06:06,556 --> 00:06:10,401
- إنه بـ120دولاراً  بأي طريقة ترغبين بالدفع؟
- خذي خمسون دولاراً نقداً

75
00:06:11,152 --> 00:06:12,567
هل يمكنكِ أخذ ثلاثون من هذه البطاقة

76
00:06:18,362 --> 00:06:19,559
عشرة من هذه

77
00:06:22,192 --> 00:06:23,051
عشرون من هذه

78
00:06:26,477 --> 00:06:28,254
- جميل جداً
- تم رفضها

79
00:06:29,240 --> 00:06:31,525
حقاًِ؟ هل يمكنكِ المحاولة ثانيةً؟

80
00:06:34,364 --> 00:06:35,452
تم رفضها بالفعل

81
00:06:36,609 --> 00:06:39,240
- حسناً, أيمكنكِ وضع هذه في جانب واحد
- لايمكنني الانتظار في البيع

82
00:06:45,898 --> 00:06:47,382
معذرةً, إنها حالة طارئة

83
00:06:47,790 --> 00:06:49,588
معذرةً, إنها حالة طارئة, إنها حالة طارئة

84
00:06:52,871 --> 00:06:54,600
- أتدفع المال نقداً؟
- ماذا؟

85
00:06:54,678 --> 00:06:56,319
إذا أعطيتك شيكاً بثلاثة وعشرون دولاراً 

86
00:06:56,724 --> 00:06:59,382
وتعطيني واحدة  من نقانقك الشهية 
وعشرون دولاراً نقداً من فضلك


87
00:06:59,436 --> 00:07:02,942
- هل أبدو لكِ مثل بنك؟
- كلا, لدي مقابلة بعد 4 دقائق, البائعة تنتظرني 

88
00:07:03,072 --> 00:07:04,653
إنه وشاح مهم بشكل يائس

89
00:07:04,751 --> 00:07:05,986
وشاح مهم بشكل يائس

90
00:07:06,659 --> 00:07:09,433
أتعلم ماذا, إنه من أجل عمتي المسكينة
 إنها مريضة جداً وهي بالمستشفى حقيقةً

91
00:07:09,824 --> 00:07:11,431


92
00:07:12,199 --> 00:07:14,308
سأقوم بشراء كل نقانقك

93
00:07:15,111 --> 00:07:19,210
- ستقومين بشراء 97 نقانق؟
- أجل

94
00:07:24,560 --> 00:07:27,313
دعني فقط أدفع ثلاثة وعشرون دولاراً من أجل النقانق

95
00:07:29,321 --> 00:07:31,522
أنتِ تريدين وشاحك وأنا أريد نقانقي

96
00:07:31,840 --> 00:07:34,090
يكلف ويستحق كل شيء مختلف

97
00:07:34,607 --> 00:07:37,191
شكراً, عمتي ستقدر لك هذا فعلاً

98
00:07:50,294 --> 00:07:52,342
إنني هنا من أجل المقابلة في مجلة (آلت)

99
00:07:54,252 --> 00:07:56,196
تم ملأوه بشكل داخلي يوم أمس

100
00:07:56,751 --> 00:07:59,720
لقد قاموا بوضعه على موقع الويب
لنرى, من حصل على الوظيفة

101
00:08:01,393 --> 00:08:03,711
بالحديث عن الشيطان

102
00:08:06,721 --> 00:08:10,111
(إليشا فلنتن)

103
00:08:23,163 --> 00:08:26,914
لديها أطول السيقان في العالم

104
00:08:30,086 --> 00:08:33,567
- صحيح
- وشاح جميل

105
00:08:34,162 --> 00:08:35,914
- شكراً, قمت بشراءه من أجل المقابلة

106
00:08:38,222 --> 00:08:39,165


107
00:08:43,554 --> 00:08:49,180
كما تحدثنا مسبقاً, المقابلات
متاحة في مجلة (التوفير الناجح)

108
00:08:49,706 --> 00:08:52,519
- مجلة المال
- (التوفير الناجح) ليست كذلك يا صغيرتي

109
00:08:54,110 --> 00:08:55,823
مجلة (آلت) قد تكون مدينتكِ 
التي تتسلقين عليها

110
00:08:56,386 --> 00:08:59,431
لكن (التوفير الناجح) قد تكون طريقكِ إليها

111
00:08:59,680 --> 00:09:03,080
(داونتي وست) هي عائلة من 
المجلات التي تتصرف كعائلة

112
00:09:06,331 --> 00:09:08,622
لذا نصيحتي لكِ

113
00:09:10,334 --> 00:09:13,365
عندما تكونين معنا, فأنتِ معنا

114
00:09:14,600 --> 00:09:15,731
أنا معكم

115
00:09:29,011 --> 00:09:30,187
آنسة (بلوموود)

116
00:09:30,695 --> 00:09:34,170
إذاً كيف هو شكل هذه المقابلة هل هو
مجرد محادثة عامة, الهوايات, العنوان,..

117
00:09:35,415 --> 00:09:40,374
كلا, كلا, كلا, إنه استثمار فراشي هادئ
و حسن و وواثق و مستقبلي. هل هذا

118
00:09:42,240 --> 00:09:43,919
مالذي سيكلف بليونان, لقد أخبرته بأن....

119
00:09:44,483 --> 00:09:45,866
- بالتوفيق
- شكراً

120
00:09:46,252 --> 00:09:47,900
من أجل أن يذهب ولايقول شيء

121
00:09:50,124 --> 00:09:52,325
أجل, بالطبع فعلت, لقد تفهم الأمر

122
00:10:00,754 --> 00:10:03,787
اسمع (جوني) علي الذهاب 
لأنني في نهاية المكالمة

123
00:10:07,340 --> 00:10:10,078
آسف, حسناً, (ريبيكا)

124
00:10:13,952 --> 00:10:16,283
- لقد التقينا
- أجل, شكراً

125
00:10:16,388 --> 00:10:18,340
عمة مريضة, وشاح

126
00:10:18,745 --> 00:10:19,826
هل أوصلتيه إليهم؟

127
00:10:20,272 --> 00:10:23,056
أجل, لكن عندما يكون شخص غريب طيب 
بهذه الطريقة, إنه أمر مذهل وحسب

128
00:10:23,936 --> 00:10:25,000
إنه جميل

129
00:10:27,347 --> 00:10:29,072
ألديكِ بيانات لتقديمها؟

130
00:10:40,622 --> 00:10:41,814
لدي الكثير لأخبرك به

131
00:10:42,299 --> 00:10:45,070
إسمي (ريبكيا بلوموود) كنت صحفية لخمسة سنوات

132
00:10:45,970 --> 00:10:50,277
أنا مرتاحة للغاية في قذف الأرقام
أتحدث قليلاً من اللغة الفنلندية

133
00:10:51,184 --> 00:10:52,880
- الفنلدنية؟
- أجل

134
00:10:54,484 --> 00:10:57,044
- هذا مثير للاهتمام, ماهي الفنلندية؟
- ماذا خلفك؟

135
00:11:00,526 --> 00:11:01,543
يا إلهي إنه رجل عاري

136
00:11:02,132 --> 00:11:03,911
لم أعلم ماذا كان

137
00:11:07,304 --> 00:11:09,848
إنه مقطوع الرأس
من قد يفعل هذا به

138
00:11:11,205 --> 00:11:13,413
- القليل من الأسئلة
- انظر, أعني

139
00:11:14,343 --> 00:11:16,716
يجعلك تنظر من الطابق الخامس, صحيح؟

140
00:11:17,502 --> 00:11:20,267
يمكنك قلب كرسيك والتحديق إليه طوال اليوم

141
00:11:20,500 --> 00:11:21,343
كنت لأفعل

142
00:11:24,148 --> 00:11:24,980
- لن أفعل
- (آنسة بلوموود)

143
00:11:27,001 --> 00:11:28,954
اجلسي

144
00:11:30,714 --> 00:11:32,322
أنا آسفة, إنني فظيعة في المقابلات

145
00:11:33,093 --> 00:11:35,765
أي قصة حديثة أثارك اهتمامكٍ مؤخراً؟

146
00:11:37,084 --> 00:11:39,311
أجل, وأنا مسرورة لأنك فتحت الموضوع

147
00:11:40,380 --> 00:11:42,745
لأني خائفة
كلا أعني, بالفعل أنا كذلك

148
00:11:43,139 --> 00:11:46,161
أعني ماهي قصة الأزمة السمكية الحديثة

149
00:11:47,491 --> 00:11:50,994
- الأزمة السمكية؟
- الأزمة المالية

150
00:11:52,136 --> 00:11:54,411
مخيف. بشكل مالي أعني

151
00:11:55,550 --> 00:11:57,631
- للعائلة المالية
- معذرةً. لكن

152
00:11:58,776 --> 00:12:01,174
أوقعتِ وشاحك يا آنسة (بلوموود)

153
00:12:14,938 --> 00:12:16,014
لقد ماتت

154
00:12:17,313 --> 00:12:21,121
يا آنسة (بلوموود) أنتِ لديكِ خمسة 
وعشرون دقيقة قاسية للغاية

155
00:12:21,351 --> 00:12:24,762
إنني مسرورة للغاية لتفهمك
تعلم أن الكثير من الناس فقط,...صحيح

156
00:12:27,171 --> 00:12:31,394
سأستخدم قصة مختلقة, هلاّ 
شطبت على اسمي من فضلك

157
00:12:31,820 --> 00:12:33,468


158
00:12:34,276 --> 00:12:39,885
سنستخدم هذه القصة المختلقة للمقابلة
لذا سأتركك و أرقامك, لكن .....

159
00:12:40,968 --> 00:12:43,683
شكراً جزيلاً لرؤيتي, واقدِّر

160
00:12:46,527 --> 00:12:48,638
أقدّر لك كل شيء, طاب يومك

161
00:12:50,121 --> 00:12:51,247
طاب يومكِ

162
00:12:59,564 --> 00:13:02,748
هيا, لنقم بإعطاء الآنسة (قريت آوتدوورز) خيمتها

163
00:13:03,955 --> 00:13:05,503
لم تتقاعد

164
00:13:05,691 --> 00:13:08,715
- ماذا؟
- لقد تم التخلي عنها

165
00:13:09,699 --> 00:13:10,910
ذلك الجرذ الحقير

166
00:13:11,478 --> 00:13:14,812
المجلة ستغلق
تعلم أنها لم تخبر أحد

167
00:13:13,736 --> 00:13:16,109
"إنذار الإنهاء الفوري"

168
00:13:18,894 --> 00:13:21,195
حسناً, أنظري للجانب المشرق
لطالما كرهتِ تلك المجلة

169
00:13:21,994 --> 00:13:24,833
إنني بحاجة لراتبي يا (سوز)
إنني بحاجة لراتبي 

170
00:13:25,314 --> 00:13:27,442
حسناً يا (باكس) أهم شيء هو ألا تذعري

171
00:13:30,347 --> 00:13:31,386


172
00:13:32,204 --> 00:13:33,293
كلا

173
00:13:33,389 --> 00:13:36,332
إنها من جامع الديون
إنها من (ديريك سميث)

174
00:13:36,368 --> 00:13:38,877
القائمة, أحضري القائمة

175
00:13:43,091 --> 00:13:45,770


176
00:13:49,044 --> 00:13:50,052


177
00:13:50,632 --> 00:13:52,426
- مرحباً
-آنسة (بلوموود)؟

178
00:13:53,360 --> 00:13:56,081
إنني متأسفة للغاية, في الحقيقة
 أنا لست هي, ما زالت

179
00:13:56,574 --> 00:13:58,699
تتعافى من, تعلم

180
00:13:59,434 --> 00:14:01,691
- حسناً, إذاً بالتأكيد, سأدعها تتصل بك حالما 
- (فنلندا)

181
00:14:02,684 --> 00:14:04,884
- حالما ترجع من..
- (فنلندا)

182
00:14:04,989 --> 00:14:06,705
- من
- (فنلندا)

183
00:14:06,745 --> 00:14:07,908
- من المؤكد أنها مازالت..
- شكراً, إلى اللقاء

184
00:14:14,883 --> 00:14:18,141
لماذا الكثير من أعذاركِ تتضمن (فنلندا)؟

185
00:14:18,544 --> 00:14:20,862
لأنه لا أحد يتأكد في (فنلندا) يا (تاركي)

186
00:14:24,213 --> 00:14:25,952
كيف سأتمكن من تسديد ضرائبي الآن؟

187
00:14:26,869 --> 00:14:28,249
حسناً, سأمزق شيكك

188
00:14:28,732 --> 00:14:30,625
كلا, يا (سوز) لايمكنكِ فعلها ثانيةً

189
00:14:30,769 --> 00:14:33,958
إنها شقتي, حسناً إنها شقة والديّ, لكنها قوانيني

190
00:14:34,909 --> 00:14:37,142
سأقوم بشراء أكبر هدية لكِ

191
00:14:37,215 --> 00:14:39,712
أعلم أين سأذهب, هنالك تخفيضات في (ماي سي)

192
00:14:39,822 --> 00:14:41,185
(تاركي)

193
00:14:42,891 --> 00:14:43,723


194
00:14:46,775 --> 00:14:48,698
(باكس) سأجلب التاكيلا وأنتِ أجلبي الفواتير

195
00:14:53,633 --> 00:14:55,217
سأفتح هذه, لايمكن أن تكون بذلك السوء

196
00:14:56,624 --> 00:14:58,001
سيكون الأمر على مايرام

197
00:15:02,983 --> 00:15:05,652
مئتا دولار على ملابس داخلية

198
00:15:05,687 --> 00:15:08,357
الملابس الداخلية شيء أساسي من حقوق الإنسان

199
00:15:08,641 --> 00:15:12,593
- ثمانية و سبعون دولاراً على عسل باللافندر
- شعرتُ بالأسى على العاملة في المتجر

200
00:15:12,788 --> 00:15:17,854
لديها عين كسولة, لم أعلم أين كانت تنظر
لقد كان تتنظر إلي, كان أمراً محزناً

201
00:15:18,656 --> 00:15:19,997
لا يمكنني حتى التحدث عن هذه الفاتورة

202
00:15:22,122 --> 00:15:25,179
لنأخذ استراحة

203
00:15:25,497 --> 00:15:30,611
لقد قالوا أنني زبونة قيّمة, والآن
 يقومون بإرسال رسائل كراهية لي

204
00:15:34,183 --> 00:15:35,153
يا إلهي

205
00:15:37,700 --> 00:15:43,391
كيف ستتمكنين من دفع 16962 دولار 

206
00:15:43,792 --> 00:15:45,253
بلا وظيفة؟

207
00:15:48,417 --> 00:15:49,554


208
00:15:51,102 --> 00:15:52,654
لربما يجب أن يكون لديكِ خطة بديلة

209
00:15:56,329 --> 00:15:58,267
أوه, خطة بديلة, لدي فكرة, لدي فكرة, خطة بديلة

210
00:16:00,942 --> 00:16:02,774
عندما فكر (تاركي) بوظيفة أحلامه

211
00:16:04,619 --> 00:16:08,188
قام بكتابة خطاب عن ذاته وحسب ومما صًنِع

212
00:16:09,091 --> 00:16:10,251
وذلك مايمكنكِ فعله

213
00:16:10,442 --> 00:16:13,069
يمكنكِ أن تكتبي قطعة من الموضة وإرسالها
إلى مجلة (آلت) مثل أن ذلك مايمكنني فعله

214
00:16:15,295 --> 00:16:16,916
وسيكتشف مالذي كتبتِ عنه

215
00:16:17,842 --> 00:16:22,038


216
00:16:22,523 --> 00:16:26,261


217
00:16:26,967 --> 00:16:30,208
(باكس) هذا مضحك للغاية
أنتِ أفضل كاتبة على الإطلاق

218
00:16:31,000 --> 00:16:32,841
- هل أعجبكِ؟
- أنتِ مذهلة

219
00:16:32,999 --> 00:16:33,989
انتظري, واحد آخر

220
00:16:34,223 --> 00:16:37,784
ذلك الشاب, في مجلة (التوفير
 الناجح) الذي لم يوظفني

221
00:16:40,270 --> 00:16:42,234
محرر المجلة

222
00:16:43,740 --> 00:16:46,440
يمكنك إلصاق وظيفتك بأسفلِ ظهرك

223
00:16:46,737 --> 00:16:47,843
مرحباً

224
00:16:48,642 --> 00:16:54,674
هذه عشرون دولاراً اشتر بها 
بعض الملابس المحتشمة لك

225
00:17:02,429 --> 00:17:04,019
هذه لمجلة (آلت)

226
00:17:05,961 --> 00:17:07,116
قبليها من أجل القليل من الحظ

227
00:17:09,009 --> 00:17:13,041
وهذه من أجل سيد (التوفير الناجح)

228
00:17:20,611 --> 00:17:22,820
علي الحصول على الوظيفة بلا مال

229
00:17:29,987 --> 00:17:32,286
ألا يبهجكِ هذا؟

230
00:17:32,875 --> 00:17:34,075
هذا لاينجح يا أماه

231
00:17:34,894 --> 00:17:38,653
بالله عليكِ, احصلي على وظيفة أخرى 
يا (باكي). فالحياة مثل العملة المعدنية

232
00:17:38,934 --> 00:17:42,198
رائعة الجمال

233
00:17:43,958 --> 00:17:46,119
وستعود حيث لا تتوقعين

234
00:17:48,070 --> 00:17:50,710
- مالذي يمكنني الحصول عليه بعملة معدنية؟
- هذا

235
00:17:52,744 --> 00:17:54,258
إنه رائع

236
00:17:58,390 --> 00:17:59,455
"اتصال من شخص مجهول"

237
00:17:59,463 --> 00:18:01,400
- بكم هذا؟
- عشرون دولاراً

238
00:18:06,392 --> 00:18:08,470
معكِ (لوك براندون) من (التوفير الناجح)

239
00:18:09,602 --> 00:18:11,098
قد يبدو اتصالي مبكراً جداً

240
00:18:11,277 --> 00:18:14,051
لكن وصلتني رسالتكِ و أود 


241
00:18:14,994 --> 00:18:16,586
أن أقول إنها مفاجأة جيدة


242
00:18:18,439 --> 00:18:19,901
حسناً, أتمنى أن أكون قد حققت هدفي

243
00:18:21,363 --> 00:18:25,227
أجل, أجل, بشكل جيد جداً, الأمر كله ذكاء خارق
أجل, أليس كذلك؟

244
00:18:25,809 --> 00:18:28,293
الأمر كله كان

245
00:18:29,392 --> 00:18:31,449
لحظة, ماذا, معذرة؟

246
00:18:31,773 --> 00:18:35,764


247
00:18:35,778 --> 00:18:38,279
يرتدن أحذية مختلفة

248
00:18:38,860 --> 00:18:39,906


249
00:18:42,671 --> 00:18:45,478
قد يبدو أنكِ في منتصف شيءِِ ما, لكن

250
00:18:46,342 --> 00:18:48,289
كنت أحاول أن أقول أنكِ أعطيتِني فكرة

251
00:18:49,952 --> 00:18:51,299
أتودّين القدوم؟

252
00:18:51,828 --> 00:18:53,600
أيمكنني مساعدتكِ ياعزيزتي؟

253
00:18:53,740 --> 00:18:57,668
أعتقد أنني قد أرسلت لمحرر مجلة (آلت) عشرون 
دولاراً ليقوم بشراء ملابس محتشمة له

254
00:18:57,682 --> 00:18:59,046
ويلصق وظيفته بأسفل ظهره

255
00:19:37,502 --> 00:19:38,762
ملابس لمجلة (آلت)

256
00:19:40,884 --> 00:19:42,726


257
00:19:45,696 --> 00:19:48,668
إذاً مارأيكِ بأن نتعشى مساء يوم الجمعة؟

258
00:19:49,221 --> 00:19:52,482
إذا كنت تودين ذلك, أعني
أترغبين بالخروج ليلة الجمعة؟

259
00:19:53,304 --> 00:19:54,883
لا أعلم, قد يكون لدي خطط أخرى

260
00:19:56,176 --> 00:19:58,064
أتلبسين أي من هذه الأشياء؟

261
00:19:59,377 --> 00:20:02,193
- بعضها بعيدة للغاية مني
- بالتأكيد بعيدة

262
00:20:03,024 --> 00:20:06,381
إنه مجنون, ولكني أظن أن 
ذلك هو عالم الأزياء الراقية

263
00:20:08,570 --> 00:20:11,250
إنني واحد من أفضل العمال
لا أجعل هذا يبعد عن ناظري, أحرسه 

264
00:20:11,525 --> 00:20:13,265


265
00:20:14,407 --> 00:20:19,066
ذلك ضغط علي, الجميع يتلقى هذه الرسائل

266
00:20:20,353 --> 00:20:24,148
كما ترين فإنني آخذ وظيفتي على محمل الجدية

267
00:20:27,245 --> 00:20:28,576
إلى مستوى البريد

268
00:20:30,830 --> 00:20:32,302
كساعي بريد, إنه ضغط كبير عليّ
أن أقوم بإيصال رسائل للناس

269
00:20:34,024 --> 00:20:35,111


270
00:20:35,185 --> 00:20:38,179


271
00:20:38,723 --> 00:20:40,413


272
00:20:49,320 --> 00:20:50,318
(كافالي)

273
00:20:53,635 --> 00:20:56,661
- يمكنكِ استخدامها جميعها
- خذيها

274
00:21:03,646 --> 00:21:04,952
يا إلهي, ماذا تفعلين؟

275
00:21:06,017 --> 00:21:09,227
هذه مجلة (آلت), هل هذا هو
المكان الذي ينبغي أن تكوني فيه؟

276
00:21:17,322 --> 00:21:18,194
أجل

277
00:21:18,904 --> 00:21:19,758
أجل

278
00:21:20,469 --> 00:21:24,153
(داونتي وست) لم يوظفني لأكون محرر هذه المجلة 

279
00:21:25,257 --> 00:21:29,116
لقد وظفني من أجل هدف آخر

280
00:21:31,129 --> 00:21:34,481
- مرحباً جميعاً, أنا (ريبيكا بلوموود)
- اجلسي يا (ريبيكا)

281
00:21:39,368 --> 00:21:42,760
مالذي يجعل المجلة تنتقل من أماكن جديدة

282
00:21:47,048 --> 00:21:52,615
الناس الذين نكتب عنهم يعجبونهم أم لا

283
00:21:53,429 --> 00:21:57,780


284
00:21:58,088 --> 00:22:00,545
وهنا ينتهي المطاف

285
00:22:01,223 --> 00:22:02,263
من الآن و...

286
00:22:09,919 --> 00:22:10,940
آسفة

287
00:22:12,862 --> 00:22:16,550
من الآن وصاعداً
نحن لاننسخ, نحن نمتحن

288
00:22:17,546 --> 00:22:18,626
نحن نثبِت

289
00:22:22,498 --> 00:22:24,832
أحب قطعتك, قلت لكِ هذا على الهاتف

290
00:22:25,197 --> 00:22:26,520
جيد, جيد

291
00:22:28,152 --> 00:22:29,920
أووه, هذا جميل

292
00:22:30,598 --> 00:22:33,774
أووه, هذا جميل
إنها جميعها مقاسها ستة

293
00:22:34,109 --> 00:22:38,366


294
00:22:38,526 --> 00:22:39,465
جيد

295
00:22:48,641 --> 00:22:51,178
مازالت بطاقة السعر على نظارتك الجديدة

296
00:22:55,953 --> 00:22:58,443
حصلتِ على وظيفة بمجلة (سيمي) أنتِ

297
00:22:58,882 --> 00:23:02,956
أعلم أنه يبدو سيئاً, لكنه في الحقيقة جزء من كل خطة

298
00:23:03,258 --> 00:23:06,290
أجل, هذا عظيم, لكن هنالك طرق كثيرة 
يمكن أن تجعل الأمر لاينجح, صحيح؟

299
00:23:06,561 --> 00:23:09,876


300
00:23:10,204 --> 00:23:12,835
- لا أعتقد أن هنالك كلمة لهذا
- ساخر

301
00:23:13,284 --> 00:23:16,714
إنه شيء ساخر أنه (ريبيكا بلوم) 
تنصح الناس كيف يتصرفون في أموالهم

302
00:23:18,234 --> 00:23:22,116
- لكن أعتقد أنه سيكون جيداً إذا كانت اشبينتي تحمل نفقة فستانها

303
00:23:26,087 --> 00:23:28,199
كيف قالها؟ مالذي قاله؟

304
00:23:29,940 --> 00:23:32,295
بطاقتكِ معطلة

305
00:23:36,330 --> 00:23:39,720
أتعلمين؟ أعتقد أن زوجي سيطلب 
يدي في محل (بارنيز)

306
00:23:40,030 --> 00:23:41,086
ماذا تفعلين؟

307
00:23:42,734 --> 00:23:44,965
- لا شيء
- بل كنتِ تفعلين شيئاً

308
00:23:44,990 --> 00:23:46,849
(باكس) لقد وجدت للتو الكتاب المثالي لحالتك

309
00:23:47,663 --> 00:23:49,823
"سيطر على رغبتك بالتسوق"

310
00:23:50,208 --> 00:23:52,767
مع (ديريك اي بارتنر)
هذا أنا

311
00:23:54,616 --> 00:23:57,847
هل تجد نفسك منقاداً لا إرادياً للمتاجر؟

312
00:23:58,092 --> 00:23:59,300
- أجل
- كلا

313
00:23:59,981 --> 00:24:04,280
هل تتسارع نبضات قلبك عندما ترى شيئاً جديداً

314
00:24:04,326 --> 00:24:05,657
- أجل
- كلا

315
00:24:05,935 --> 00:24:06,902
هذا الرجل جيد

316
00:24:07,086 --> 00:24:10,972
هل قمت بالإجابة بـ"لا" على هذه الأسئلة

317
00:24:11,243 --> 00:24:12,442
- أجل
- كلا

318
00:24:12,852 --> 00:24:14,837
هل قلت للتو "كلا" ثانية؟

319
00:24:16,355 --> 00:24:18,305
- كلا
- أجل

320
00:24:18,322 --> 00:24:21,260
الخطوة الأولى
قم بإعادة تنظيم حياتك

321
00:24:21,615 --> 00:24:26,012
قم برميها جميعاً
فقط ضعها في صندوق وارمها

322
00:24:27,642 --> 00:24:30,259


323
00:24:32,337 --> 00:24:34,627
اعذرني, مرحباً

324
00:24:36,943 --> 00:24:38,259
إن الإتصال من البداية الجديدة

325
00:24:40,318 --> 00:24:41,715
المكالمة لك

326
00:24:48,709 --> 00:24:53,715
في طريقك عندما تذهب للعمل
تجاهل نداءات واجهات المحال

327
00:24:55,587 --> 00:24:59,122
سؤالك الجديد هو
هل أنا بحاجة لهذا؟

328
00:24:59,503 --> 00:25:00,435
كلا

329
00:25:01,729 --> 00:25:02,619
ماهذه؟

330
00:25:04,585 --> 00:25:06,672
ألف كلمة على بطاقة المتجر

331
00:25:07,181 --> 00:25:10,582


332
00:25:12,889 --> 00:25:15,740


333
00:25:16,064 --> 00:25:19,141
- أليس ذلك ممول؟

334
00:25:19,879 --> 00:25:21,919
- حاولي مجدداً, أذكرِّك لماذا قمتُ بتوظيفك
- حسناً

335
00:25:39,851 --> 00:25:44,292
هل قمت للتو بكتابة "الممولون الجيدون 
في "اي بي اس" في (قوقل)؟

336
00:25:45,978 --> 00:25:48,438
أجل. قمت بكتابتها في (قوقل)

337
00:25:53,578 --> 00:25:56,710
- هل أنا مطرودة؟
- أحضري معطفكِ

338
00:25:57,611 --> 00:26:00,974
تعرفين هؤلاء الرجال, صحيح؟

339
00:26:01,448 --> 00:26:03,083
أجل, بالتأكيد

340
00:26:06,747 --> 00:26:08,715


341
00:26:10,246 --> 00:26:13,801


342
00:26:14,243 --> 00:26:18,444


343
00:26:18,780 --> 00:26:22,756


344
00:26:23,177 --> 00:26:24,361
أعلم

345
00:26:27,058 --> 00:26:32,080
هل حصل لكِ موقف يا (ريبيكا) أن رأيتِ 
شخصاً يجب أن يُسأل أسئلة صعبة وحرة

346
00:26:32,903 --> 00:26:34,855
- بالتأكيد
- إرفعي يدك

347
00:26:36,265 --> 00:26:38,408
- ماذا! كلا
- ارفعي يدك

348
00:26:38,870 --> 00:26:41,417
- كلا, لايوجد لدي أسئلة صعبة
- سأعطيكِ الأسئلة

349
00:26:41,556 --> 00:26:43,876
ارفعي يدكِ

350
00:26:43,883 --> 00:26:44,979
- ارفعي يدك
- لا أظن ذلك

351
00:26:49,316 --> 00:26:50,654
- إنه لايستمع
- بصوتٍ أعلى

352
00:26:50,832 --> 00:26:52,984
- قفي
- (ريبيكا بلوموود)

353
00:26:59,847 --> 00:27:01,491
مِِن. مِِن. مِِن

354
00:27:01,765 --> 00:27:04,388
مرحباً, من (التوفير النجاح)

355
00:27:05,238 --> 00:27:06,295
إنها مجلة

356
00:27:06,970 --> 00:27:09,477
أجل, سنستقبل الأسئلة بعد المحاضرة

357
00:27:09,676 --> 00:27:10,408
جيد

358
00:27:11,120 --> 00:27:13,762
- اسأليه كم جنى
- كم أحرقت؟

359
00:27:13,790 --> 00:27:15,038
- جنيت
- جنيت

360
00:27:15,307 --> 00:27:16,611
- معذرة
- بصوت أعلى

361
00:27:17,003 --> 00:27:18,640
مالذي جنيته؟

362
00:27:18,993 --> 00:27:20,769
يا سيدة, سنستقبل الأسئلة بعد المحاضرة

363
00:27:20,872 --> 00:27:22,061


364
00:27:22,398 --> 00:27:24,333


365
00:27:24,507 --> 00:27:27,536
- بثلاثة وعشرون
- أربعة وعشرون

366
00:27:27,560 --> 00:27:29,974
- بليون
- مليون دولار

367
00:27:30,184 --> 00:27:31,416
لِمَ خسِر محققوك بنسبة ثمانية بالمائة؟

368
00:27:31,478 --> 00:27:34,360
لِمَ خِسر محققوك بنسبة ثمانية بالمائة؟

369
00:27:40,002 --> 00:27:42,955
- كما قلت, سنقوم بالإجابة بعد المحاضرة
- هل هذا صحيح؟

370
00:27:48,953 --> 00:27:51,682
(لونبوس) لا إجابة

371
00:27:51,951 --> 00:27:54,505
(لونبوس) لا إجابة

372
00:27:57,097 --> 00:27:58,444
حسناً, أتعلمين لماذا قمنا بفعل هذا

373
00:27:58,760 --> 00:28:00,419
لأنه موقف رائع, صحيح؟

374
00:28:01,699 --> 00:28:02,527
استمعي إلى هذه

375
00:28:03,057 --> 00:28:06,127
الأمن في أشياء مختلفة لأناس مختلفين

376
00:28:06,553 --> 00:28:10,305
بعضهم يذهب لحفلة مرتدياً الحذاء الصحيح
قد يكون هذا شعوراً بالأمان

377
00:28:10,312 --> 00:28:14,542
لكن له تأثير سريع عليك في الحياة القصيرة

378
00:28:15,140 --> 00:28:17,064
- أنا كتبت ذلك
- أنتِ كتبتِ هذا؟

379
00:28:18,128 --> 00:28:22,665


380
00:28:22,938 --> 00:28:24,554


381
00:28:25,698 --> 00:28:29,954
(ميسي) مع بيرتها, ومئتا دولار, مالذي تعلمه

382
00:28:30,349 --> 00:28:32,788
مالذي تعلمه في الحقيقة عما يفعله هؤلاء الأشخاص

383
00:28:33,727 --> 00:28:35,109
مالذي تم إخبارها به

384
00:28:35,376 --> 00:28:38,834
وفي المجلة فإنها تبحث عن الأجوبة 
و سؤال الأسئلة الصحيحة

385
00:28:39,228 --> 00:28:40,860
أليس جيداً لـ(ميسي)

386
00:28:42,566 --> 00:28:44,374
أريد منكِ أن تقولي الحقيقة

387
00:28:44,731 --> 00:28:46,897
بطريقة يمكن أن تفهمها (ميسي)

388
00:28:49,027 --> 00:28:53,491
إذهبي للمنزل, واكتبي المقال, وقومي بإرساله 
على بريدي الالكتروني في الساعة الثالثة

389
00:29:12,906 --> 00:29:15,393
تخفيضات في محل (ملتي ديزاينر)

390
00:29:15,400 --> 00:29:16,466
أوه, كلا

391
00:29:18,739 --> 00:29:19,685
جميل

392
00:29:20,921 --> 00:29:22,983
تلقيتُ اتصالاً من (جيف كونسر)

393
00:29:25,062 --> 00:29:27,537
- أجل, قمت بإرسال شخص
- أجل, لقد فعلت

394
00:29:27,555 --> 00:29:31,473
الأمر على مايرام, في الحقيقة, الفتاة 
التي أرسلتها مشرقة, وصريحة

395
00:29:32,647 --> 00:29:34,640
نفس النوع بالضبط الذي كنت آمل إيجاده

396
00:29:34,988 --> 00:29:38,428


397
00:29:41,380 --> 00:29:43,740
قمتُ بتوظيفك لإصلاح قاع هذه المجلة

398
00:29:44,702 --> 00:29:47,367
ونحن نعلم أن المفتاح لذلك هو الإعلان

399
00:29:49,207 --> 00:29:53,134
أنت وظفتني من أجل خلق 
منتج يبيع لا بيع منتج

400
00:29:54,303 --> 00:29:59,160
ماذا عن (إيدجر وست) كنا نلعب الغولف
وفجأة أرسل لي رسالة تقول: مرحباً

401
00:30:00,126 --> 00:30:04,727
أتود معرفة كيف قام (لوك براندون) بتوظيف 
صحفية يمكنها تدمير مدخل شركة (داونتي وست)

402
00:30:05,281 --> 00:30:08,334
- مارأيك في هذا
- لم أفعل, لأنها لن تفعل

403
00:30:09,607 --> 00:30:11,736
(ريبيكا) أين مقالك؟ من (لوك براندون)

404
00:30:25,184 --> 00:30:26,749
اصبرن ياسيدات

405
00:30:27,057 --> 00:30:30,131
في كل شيء أريده سأسأل"هل أنا بحاجة لهذا؟"

406
00:30:32,981 --> 00:30:34,427
هنالك مدخل آخر من هنا

407
00:30:46,194 --> 00:30:50,419
قفازات الكشمير هذه أحتاجها بما أننا في الشتاء
ولدي, أيدي, لذا, هذا كل مافي الأمر

408
00:30:52,071 --> 00:30:53,218
سأشتري هذه وهذه فحسب

409
00:30:54,903 --> 00:30:58,741
و الآن ابتعدي, قوية 

410
00:31:00,276 --> 00:31:02,408
يا إلهي, حذاء من ماركة (قوتشي)

411
00:31:04,218 --> 00:31:05,315
خصم بنسبة خمسون بالمائة!

412
00:31:07,589 --> 00:31:08,603
هل أحتاج لهذا؟

413
00:31:12,258 --> 00:31:13,091
كلا

414
00:31:15,901 --> 00:31:16,986
حذاء من ماركة (قوتشي)

415
00:31:18,027 --> 00:31:21,220
- إنني متأسفة للغاية, لقد أخذتهم قبلكِ
- أعلم أنكِ أرجعتهم

416
00:31:21,534 --> 00:31:24,314
كلا, كلا, لقد أرجعتهم, لكني رأيتهم قبلكِ لذا سآخذهم

417
00:31:24,344 --> 00:31:27,628
- ومن ثم تبعدين يداكِ
- أعطِني الحذاء ولن يتأذى أحد

418
00:31:28,887 --> 00:31:29,959
أعطني الحذاء

419
00:31:31,123 --> 00:31:33,011
أنظري! هنالك تخفيضات (بوربيري)

420
00:31:34,631 --> 00:31:35,679


421
00:31:38,377 --> 00:31:40,479


422
00:31:58,425 --> 00:32:00,116
ريبيكا, رجاءً اتصلي بي على الفور

423
00:32:20,027 --> 00:32:22,540
95% (آكرايلينك), 5% (كشمير)

424
00:32:34,365 --> 00:32:38,250
بطاقتك المسروقة مثل معطف مصنوع من قماش 
الكشمير عليه خصم بنسبة خمسون بالمائة

425
00:32:38,634 --> 00:32:41,430
عندما تقابله لأوله مرة, تعده 
بأنك ستكون الصديق الوفي له

426
00:32:42,424 --> 00:32:46,632
حتى تنظر لتدرك أنه ليس (كشميراً) حقيقياً

427
00:32:47,086 --> 00:32:49,733
- تم غشك
- صحيح, هل فهمتي؟

428
00:32:51,271 --> 00:32:53,297
لقد فهمنا, الآن ابتعدي

429
00:32:54,572 --> 00:32:58,823
ومن ثم يأتي فصل الشتاء لتكتشف 
أن المعطف ليس كما أردت

430
00:32:59,857 --> 00:33:04,005


431
00:33:10,295 --> 00:33:11,610
يتوجب عليك وضع صورة في هذا

432
00:33:12,519 --> 00:33:16,130
إنه هدية, لم أملأه بعد

433
00:33:17,289 --> 00:33:20,058
أمي قامت بشراء نفس الإطار لي 
بالضبط من متجر الأغراض الرخيصة

434
00:33:20,420 --> 00:33:22,464
لربما دفعت نصف مادفعته

435
00:33:27,153 --> 00:33:29,615
- ماذا؟
- إنها جيدة

436
00:33:30,888 --> 00:33:31,763
أحقاً؟

437
00:33:32,390 --> 00:33:33,960
هل تمت كتابتها بواسطة (ريبيكا بلوموود)؟

438
00:33:35,617 --> 00:33:38,461
أجل, صديقتي (سوز) رأتني وأنا أكتبها

439
00:33:39,643 --> 00:33:42,544
أعني, هل تريدين من إسمكِ أن يظهر بهذه الطريقة؟

440
00:33:44,638 --> 00:33:46,595


441
00:33:46,581 --> 00:33:51,084
- معذرةً؟
- لأنه أعتقد أنه سيكون أفضل أن أبرز

442
00:33:51,375 --> 00:33:54,701
أكثر من أي رجل, القليل من الإنبهار

443
00:33:57,381 --> 00:34:01,445
غامضة, أفضل من مجرد (بيكي)

444
00:34:07,068 --> 00:34:10,530
(الفتاة ذات الوشاح الأخضر)
شكراً لكِ

445
00:34:10,770 --> 00:34:14,376
قمتُ بشراء مجلتكِ هذا الصباح 
وقمت باكتشاف ثلاثة متاجر

446
00:34:15,201 --> 00:34:17,324
لأنفق فيها من بطاقتي الائتمانية

447
00:34:19,360 --> 00:34:20,466
أنظروا لهذا

448
00:34:22,924 --> 00:34:27,222
معذرةً, لكن هذه لكِ
"لـ(ريبيكا) مُستعجَل من (ديريك سميث) أحتاج لمحادثتكِ الآن"

449
00:34:29,934 --> 00:34:32,305
سأخبركم بالذي لدي الآن, شكراً 
للآنسة (الوشاح الأخضر)

450
00:34:32,422 --> 00:34:34,348
لم تحصلي أبداً على مساحة كهذه

451
00:34:36,976 --> 00:34:41,096
- معذرةً يا سيدي (إيدجر وست)
- هذا ليس جيداً, إنه يكرهنا

452
00:34:45,728 --> 00:34:49,788
لقد أمضيت بضع دقائق للتو بالأحرى 
في (وشاحك الأخضر)

453
00:34:50,325 --> 00:34:51,397
لقد أعجبني

454
00:34:52,558 --> 00:34:55,597
لديها عاطفة حقيقية 

455
00:34:56,149 --> 00:35:00,692
معذرة لكنه فعلاً فعلاً مُستعجل

456
00:35:00,910 --> 00:35:02,126
قولي له إنني مشغولة

457
00:35:02,847 --> 00:35:04,186
أنت رجل محظوظ يا سيد (براندون)

458
00:35:04,945 --> 00:35:06,634


459
00:35:09,704 --> 00:35:15,257
يبدو أن المقال أعجبه جداً لدرجة 
أنه أرسل نسخة من المجلة لأولاده

460
00:35:16,425 --> 00:35:19,160
يا إلهي, لايمكنني تصديق هذا

461
00:35:21,334 --> 00:35:22,937
إنني فعلاً متأسفة ياسيدي

462
00:35:23,261 --> 00:35:27,073
هنالك رجل ينتظر على الخط الثاني
ويقول إنها مسألة حياة أو موت

463
00:35:28,024 --> 00:35:28,973
ما إسمه؟

464
00:35:30,495 --> 00:35:31,792
(ديريك سميث)

465
00:35:35,187 --> 00:35:36,069
كلا!

466
00:35:49,289 --> 00:35:52,191
منذ متى بالضبط وحبيبكِ السابق هذا يلاحقكِ؟

467
00:35:55,535 --> 00:35:57,813
منذ أن انتهت العلاقة

468
00:35:58,837 --> 00:36:01,678
إنه يتتبعنيي في كل مكان 
مدّعياً أنه يدينني بديون

469
00:36:02,902 --> 00:36:04,473
لقد تمت ملاحقتي مرة

470
00:36:05,884 --> 00:36:07,170
مِن قِبل كلب

471
00:36:13,613 --> 00:36:18,606
خذي باقي اليوم استراحة وقومي بحظر كل 
الاتصالات المستقبلية من (ديريك سميث)

472
00:36:19,317 --> 00:36:20,381
عُلِم يا سيدي

473
00:36:28,453 --> 00:36:29,753
قد تكون بطاقتك الائتمانية معطلة
قومي بإرسال ديونك بالبريد اليوم

474
00:36:37,187 --> 00:36:38,473
أنفقيه بحكمة

475
00:36:43,275 --> 00:36:44,062
أبتاه

476
00:36:45,214 --> 00:36:48,816
المال, هو الموضوع الذي أتيتُ إليك لأحدثك عنه

477
00:36:50,134 --> 00:36:51,981
- ياعزيزتي
- نعم

478
00:36:52,108 --> 00:36:53,896
- هل جلبتي الفطائر؟
- قادمة

479
00:36:54,623 --> 00:37:00,093
إنه مضحك لأن أمكِ وأنا كنا سنتصل 
بكِ اليوم لنحدثّكِ عن نفس الشيء بالضبط

480
00:37:01,045 --> 00:37:02,812
- المال
- التوفيرات

481
00:37:02,865 --> 00:37:05,184
- مالنا, توفيرنا
- أحقاً؟

482
00:37:05,562 --> 00:37:11,207
منذ أن تزوجنا ونحن نوفر ولا نصرف

483
00:37:11,579 --> 00:37:13,882


484
00:37:14,245 --> 00:37:15,738


485
00:37:17,457 --> 00:37:19,922
- أجل
- ولذا فقد قررنا

486
00:37:20,613 --> 00:37:25,558
أننا نرغب بدعوتكِ لهنا, ابنتنا 
الوحيدة الجميلة اللطيفة لنخبركِ

487
00:37:29,083 --> 00:37:30,557
أننا أنفقنا

488
00:37:32,311 --> 00:37:33,696
كل سنت متبقي لدينا

489
00:37:40,232 --> 00:37:42,225


490
00:37:44,653 --> 00:37:46,302
أليست جميلة؟

491
00:37:47,733 --> 00:37:50,222
إنها واحدة من هؤلاء منذ اليوم الذي التقيتُ به فيه

492
00:37:50,604 --> 00:37:54,892


493
00:37:55,219 --> 00:37:59,826


494
00:37:59,857 --> 00:38:00,996
- (كاثي) صاحبة اللحية
- أجل

495
00:38:01,802 --> 00:38:05,088
لقد قاموا بإرسال هذه لنا على الويب
إنها مقالة عن

496
00:38:05,422 --> 00:38:08,408


497
00:38:08,417 --> 00:38:11,218
- عما يستحق فعلاً
- الأمن

498
00:38:11,362 --> 00:38:16,632


499
00:38:17,006 --> 00:38:19,677
يجب عليكِ قرائتها, إنها مكتوبة بواسطة 
فتاة تُدعى (الفتاة ذات الوشاح الأخضر)

500
00:38:22,691 --> 00:38:23,544
إنها عبقرية

501
00:38:27,745 --> 00:38:29,592
يارِفاق, مقالتنا عالمية

502
00:38:31,990 --> 00:38:34,155
يا (لوك), لقد وصلنا لـ(آسيا)

503
00:38:34,172 --> 00:38:37,375
سيكون ضخماً

504
00:38:37,993 --> 00:38:39,816
- خذي اقرأي
- شكراً لكِ

505
00:38:42,117 --> 00:38:44,027
أريد منكِ أن ترافقيني إلى مؤتمر(ابي بي ايه) الأسبوع القادم

506
00:38:44,323 --> 00:38:45,360
بالتأكيد

507
00:38:46,154 --> 00:38:47,984
ماهو مؤتمر مؤتمر(ابي بي ايه)؟

508
00:38:48,002 --> 00:38:49,623
أكبر حَدَث للمجلة في السنة

509
00:38:49,690 --> 00:38:51,430
في (ميامي)

510
00:38:52,957 --> 00:38:57,452
أعتقد أنني بالتأكيد سأكون هناك, أعني 
في وقتٍ مبكر, تعلم, أتأكد من أن الفندق جيد 

511
00:38:57,925 --> 00:39:01,422
وأعثر على مطعم جيد, لنرتاح

512
00:39:01,505 --> 00:39:03,358
لكنك لن تعلم أبداً
فبعض الناس يمانعون

513
00:39:04,302 --> 00:39:06,953
إنني مسرور لأنكِ متحمسة جداً له
إنني نفسي متحمس

514
00:39:08,716 --> 00:39:09,927
أنت متحمس؟

515
00:39:14,168 --> 00:39:17,061
أعني لأن الكثير من الناس متحمسون لمقابلتكِ

516
00:39:18,461 --> 00:39:21,536
ستفتتحين السكان الجدد جميعهم

517
00:39:22,306 --> 00:39:27,554
- أنتِ تفتحين ماذا؟
- سكّانه

518
00:39:27,867 --> 00:39:31,031
إنه يريد مني أن أرافقه للشاطئ وحسب, أعني إلى المؤتمر

519
00:39:31,167 --> 00:39:35,008
- ألم يُفترض منكِ أن تعملي في مجلة (آلت)؟
- كلا, أنا على طريقي, عندما تنضمين إليهم فأنتِ معهم

520
00:39:35,402 --> 00:39:37,546


521
00:39:37,942 --> 00:39:42,032
- إنني أمنح نصائحاً عظيمة
- بدون أن تعتبري أن تعملي بنصيحتكِ الخاصة

522
00:39:42,523 --> 00:39:43,533
أماه, اهدأي

523
00:39:44,124 --> 00:39:47,596
مثل ماذا ستقول (الفتاة ذات الوشاح الأخضر) 
حول أنكِ لديكِ قِطع من الفواتير تحت سريرك

524
00:39:48,235 --> 00:39:52,553
- ليس لهذا دخل بالموضوع
- بل له دخل. إنه مثل أهم شيء في العالم

525
00:39:54,117 --> 00:39:56,585
- هنالك سبب آخر يجعلك ترغبين بالذهاب لـ(ميامي)
- كلا

526
00:39:57,545 --> 00:39:59,318
- وربما يتضمن (فلوك)
- (لوك)

527
00:40:01,800 --> 00:40:03,445
تلك هي, لقد ظهرت عليكِ تلك التعابير

528
00:40:03,801 --> 00:40:06,240
- أية تعابير؟
- (باكس) أنتِ معجبة به

529
00:40:06,414 --> 00:40:09,183
- هذا فظيع
- كلا, كلا, كلا, كلا, لكن

530
00:40:10,184 --> 00:40:12,683
- بشكل مثير للشفقة
- المثير للشفقة أن تكوني كاذبة

531
00:40:13,004 --> 00:40:15,733


532
00:40:20,346 --> 00:40:21,928
أجل اختبئي هناك

533
00:40:31,038 --> 00:40:32,143
سيد (شالمان)

534
00:40:34,200 --> 00:40:37,772
إسمي (براندون) اسم والدتي هو (شالمان)

535
00:40:45,736 --> 00:40:47,020
لقد أنقذتني!

536
00:40:50,166 --> 00:40:53,439
- أنت تعمل في مجلة (التوفير الناجح) - أجل
- يتوجب علينا أن نتناول عشاءً

537
00:41:02,585 --> 00:41:05,139
- حسناً, ماذا يُفترض بي أن أفعل
- كوني ذاتكِ وحسب

538
00:41:06,266 --> 00:41:09,596
- (آلوك), كيف حالك؟
- لقد تركتك في السجن, هذا رائع

539
00:41:12,041 --> 00:41:15,568
هل لي أن أُقدِّم (ريبيكا بلوموود) التي قد 
تعرفونها بلقب (الفتاة ذات الوشاح الأخضر)

540
00:41:17,130 --> 00:41:19,697


541
00:41:19,741 --> 00:41:22,546
لحظة. لم يسبق وأن تلقيت 
رسائلاً كردود على مقالاتي

542
00:41:25,765 --> 00:41:27,317
- لماذا وضعوك في السجن؟
- كلا, ذلك فخ

543
00:41:28,117 --> 00:41:29,794
الناس هنا يثقون بك

544
00:41:39,266 --> 00:41:41,047
- شكراً
- شامبانيا من فضلك

545
00:41:43,274 --> 00:41:45,371
- مرحباً. ءأنت من (يونياتد نورث آنك) ؟
- (آيرونيك)

546
00:41:46,014 --> 00:41:51,123
لقد كنتُ أسير بالقرب من محلك ذاك اليوم
لديك أكثر واجهات المحال مللاً في العالم

547
00:41:51,245 --> 00:41:53,541
- مملة؟
- كلا, كلا, كلا, إنني جادة

548
00:41:53,616 --> 00:41:55,569


549
00:41:55,589 --> 00:41:57,903
كان يمكنني النوم لعشرة دقائق

550
00:41:58,262 --> 00:41:59,719
- كلا, على الإطلاق
- أجل, 

551
00:41:59,973 --> 00:42:03,398
يجب عليك وضع بعض المظلات الجميلة 
أو شيء ليجعل الناس تدخل محلك

552
00:42:04,890 --> 00:42:06,876
أوتعلم مالذي يمكنك فعله أيضاً؟ يمكنك وضع تخفيضات

553
00:42:08,033 --> 00:42:11,445
- تخفيضات!
- أجل, ودونات مجانية

554
00:42:11,703 --> 00:42:14,174
لديها حس الدعابة, الدعابة جزء من اللغة

555
00:42:14,334 --> 00:42:16,026
- سآخذ واحداً آخر
- أفكار جميلة

556
00:42:17,518 --> 00:42:20,593
(لوك) أنت على حق, إنها تخرج عن السيطرة
على خلاف (ليش) فهي تدمر المجلة

557
00:42:20,912 --> 00:42:22,976


558
00:42:23,601 --> 00:42:26,320


559
00:42:27,986 --> 00:42:32,828


560
00:42:32,955 --> 00:42:37,378
أنت لا تدير هذه القطعة
هذه الشركة تدين لـ(داونتي وست) بمليونان في السنة

561
00:42:38,082 --> 00:42:42,743
- (لوك) أعجبني مقالكم

562
00:42:42,844 --> 00:42:46,612
- أود أن أعتذر باحترام عن
- أشياء ذكية

563
00:42:47,096 --> 00:42:49,710
- إنها مثل استنشاق الهواء النقي
- لا يمكنني الا موافقتك الرأي

564
00:42:49,836 --> 00:42:51,146
أنا أيضاً تماماً

565
00:42:51,898 --> 00:42:54,395
- واجهات محالنا مملة
- أهي مملة

566
00:42:56,174 --> 00:42:58,550


567
00:42:58,862 --> 00:42:59,825
عظيم

568
00:43:01,189 --> 00:43:03,049
- حسناً
- حسناً

569
00:43:03,890 --> 00:43:07,149
عمل حسن, بقي شخص
واحد آمل منكِ أن تلتقي به

570
00:43:08,014 --> 00:43:11,057
لديكما الاتصال اللغوي واعتقد أن ذلك قد يساعد

571
00:43:12,070 --> 00:43:15,155
- ذاك الشخص؟
- أجل, قابليه إنه (ياني) من (نوكيا)

572
00:43:15,204 --> 00:43:16,493


573
00:43:16,515 --> 00:43:18,574
إنه متحمس جداً لرؤيتك

574
00:43:27,507 --> 00:43:28,668
نفعلها بهذه الطريقة في (فنلندا)

575
00:43:40,955 --> 00:43:43,018
لا يمكنني حتى ترجمة هذا

576
00:44:00,231 --> 00:44:02,919
الرجال أمثالك هم السبب في تركي لـ(فنلندا)

577
00:44:10,064 --> 00:44:14,498
معكِ (ديريك سميث) من (ال سيتي 
ديد كوليكشن) إنه آخر مانحتاج إليه


578
00:44:17,343 --> 00:44:18,990
كيف حال ساقيكِ؟ أمازالت مكسورة؟

579
00:44:21,307 --> 00:44:22,437
إنها أفضل حالاً بكثير

580
00:44:23,758 --> 00:44:27,796
- يا سيد (براندون) - نعم
- نحن اسكندنافياّن

581
00:44:30,014 --> 00:44:31,312
لقد أعجبتنا

582
00:44:33,143 --> 00:44:34,384
كثيراً

583
00:44:36,153 --> 00:44:39,793


584
00:44:40,804 --> 00:44:42,117
بالتأكيد, أود ذلك

585
00:44:43,190 --> 00:44:48,109


586
00:44:48,400 --> 00:44:49,114
كفاية

587
00:44:49,569 --> 00:44:51,870


588
00:44:52,421 --> 00:44:54,375


589
00:44:56,168 --> 00:44:59,974
الخطوة التالية ستكون: اتصال شخصي

590
00:45:00,305 --> 00:45:04,387
بالتأكيد, في التاسعة صباحاً يوم الاثنين
 علي الذهاب, متأسفة للغاية, علي الذهاب

591
00:45:09,028 --> 00:45:11,491
ستحصل على نغمتك الخاصة بك

592
00:45:15,851 --> 00:45:18,716
لا تجيبي على هذه المكالمة, إنها من (ديريك سميث)

593
00:45:22,602 --> 00:45:24,486
- شكراً
- لدي شيء لأخبركِ به

594
00:45:25,824 --> 00:45:27,415
لدي شيء لأخبرك به أيضاً

595
00:45:32,784 --> 00:45:33,675
أنت أولاً

596
00:45:35,459 --> 00:45:39,784


597
00:45:40,489 --> 00:45:43,544
واحزري من مدعو للحفل من مجلة (التوفير الناجح)

598
00:45:44,839 --> 00:45:46,848


599
00:45:48,610 --> 00:45:53,159


600
00:45:55,748 --> 00:45:56,683
هل أنتِ بخير؟

601
00:45:58,917 --> 00:46:00,230
هذا ليس سهلاً

602
00:46:07,658 --> 00:46:09,489
ربطة عنقك لا تتوافق مع قميصك

603
00:46:12,398 --> 00:46:13,651


604
00:46:15,576 --> 00:46:16,668
عليك البقاء من أجل التسوق

605
00:46:17,562 --> 00:46:21,072
كلا, عليكِ أن تقرري وتخرجي

606
00:46:21,481 --> 00:46:24,385
- إننا نبحث عن بعض الثياب من أجل رئيسي
- حسناً, بالتأكيد

607
00:46:24,635 --> 00:46:27,284


608
00:46:29,776 --> 00:46:32,001
أوه, يا إلهي, أحب اللون الوردي على الشبان

609
00:46:32,391 --> 00:46:34,232
- الوردي رائع
- إنه رائع الجمال

610
00:46:35,067 --> 00:46:37,518
- هل تعتقدين أنه سيناسب بنطالاً أبيضاً؟
- قد يفعل هذا

611
00:46:38,609 --> 00:46:42,191
في الحقيقة, ما أحتاجه حقاً هو

612
00:46:42,547 --> 00:46:44,205


613
00:46:45,714 --> 00:46:48,029


614
00:46:45,051 --> 00:46:50,299
قميص أبيض. سأجرب الأزرق 
أيضاً. و حذاء أسود بمقاس خمسة

615
00:46:50,998 --> 00:46:52,006


616
00:46:54,615 --> 00:46:56,967
أنت تحب ماركة (برادا)؟

617
00:46:58,727 --> 00:46:59,878


618
00:47:01,204 --> 00:47:03,846
إذا كنت تعرف كيف ترتدي ملابسك بشكل جيد
فلماذا تأتي إلى المكتب وأنت تبدو مثل 

619
00:47:08,669 --> 00:47:12,511
لا أريد أن أكون بارزاً بفضل الملابس
أو بطاقات السعر, أو العائلة

620
00:47:14,483 --> 00:47:16,311
لِمَ قد تكون بارزاً بفضل العائلة؟

621
00:47:18,938 --> 00:47:20,970
أمي هي (إلينار شيرمن)

622
00:47:23,510 --> 00:47:25,813
معذرة, هل قلت للتو بأن أمك هي (إلينار شيرمن)؟

623
00:47:26,950 --> 00:47:31,159


624
00:47:32,198 --> 00:47:34,487
حسناً, تهانينا على امتلاكك لأم مذهلة

625
00:47:37,406 --> 00:47:40,798
والداي انفصلا, وتربيت في (انكلترا) عند والدي

626
00:47:42,040 --> 00:47:44,024
إنه عظيم

627
00:47:45,017 --> 00:47:46,633
مختلف تماماً عن أمي

628
00:47:48,425 --> 00:47:55,137
على أية حال, لم تكن مهتمة, حتى بلغت
أنني أصبحت ساقطاً في الخط

629
00:47:55,511 --> 00:47:56,890
في المرمى؟

630
00:48:01,743 --> 00:48:03,877
كلا, في تجارة العائلة

631
00:48:06,363 --> 00:48:09,162
- ماهي التجارة؟
- امتلاك أشياء

632
00:48:10,501 --> 00:48:13,130


633
00:48:17,131 --> 00:48:18,436


634
00:48:26,203 --> 00:48:31,139
لقد قررت أن أنجح بمصطلحاتي الخاصة وليس 
أن أكون محبوساً من قِبل سيطرة العائلة

635
00:48:32,316 --> 00:48:33,429
ماهو (داونتي وست)؟

636
00:48:38,464 --> 00:48:40,517
لديكِ انطباع على كل شيء في الحياة!

637
00:48:41,899 --> 00:48:42,779
- أجل
- أجل

638
00:48:43,158 --> 00:48:44,773
و ماهو إنطباعكِ عني؟

639
00:48:51,284 --> 00:48:55,084
ماهو انطباع (الفتاة ذات الوشاح 
الأخضر) تجاه (لوك براندون)؟

640
00:48:58,719 --> 00:49:02,501


641
00:49:03,532 --> 00:49:07,438


642
00:49:09,684 --> 00:49:11,364
تذهب إلى جيب شخصٍ آخر

643
00:49:16,025 --> 00:49:17,977
لكنك محرر عظيم

644
00:49:21,375 --> 00:49:22,294
و الآن

645
00:49:24,827 --> 00:49:25,952
أنت تبدو مثل محرر

646
00:49:35,281 --> 00:49:37,000


647
00:49:37,710 --> 00:49:38,484
نخبك

648
00:49:42,461 --> 00:49:43,875
اختاري واحدة

649
00:49:45,363 --> 00:49:47,944
هل أنت جاد؟
يا إلهي أحب هذه المروحة

650
00:49:48,473 --> 00:49:50,899
- أوه, كلا, لكن الحمراء لطيفة أيضاً
- اختاري واحدة

651
00:49:52,927 --> 00:49:56,054
- بكم؟ - خمسة دولارات
- هذه رائعة الجمال. بسيطة

652
00:49:56,800 --> 00:49:58,208
لحظة, لماذا قمت بشراء مروحة لي؟

653
00:49:59,666 --> 00:50:00,899
لأننا سوف نرقص

654
00:50:01,751 --> 00:50:04,095
- لايمكنني الرقص بهذه الطريقة
- أنا يمكنني

655
00:50:12,110 --> 00:50:13,152
فقط اتبعيني

656
00:51:36,183 --> 00:51:38,523
يجب عليك إدارة تجارتك الخاصة

657
00:51:41,459 --> 00:51:43,271


658
00:51:44,111 --> 00:51:46,981
- هذه قد وصلت للتو ياسيدي, هل أضعها فوق؟
- كلا , سآخذ هذه

659
00:51:47,961 --> 00:51:48,801
شكراً

660
00:51:49,203 --> 00:51:52,248
يجب علي أخذ هذه إلى الحفل

661
00:51:53,165 --> 00:51:54,084
الآن مارأيك؟

662
00:51:55,547 --> 00:51:57,106
أتعلمين يا (ريبيكا), بشأن الحفل

663
00:51:59,015 --> 00:52:01,855
- هناك, لربما شيء أود أن...
- و أخيراً

664
00:52:05,682 --> 00:52:07,902
(لوك) أين كنت؟

665
00:52:09,139 --> 00:52:11,155
لقد كنت أبحث عنك, لدينا حجز للعشاء

666
00:52:15,235 --> 00:52:19,043
- أذهبت للتسوق؟
- أوه, أجل, لقد كانت (ريبيكا) تساعدني في اختيار شيء للحفل

667
00:52:21,944 --> 00:52:26,706
هذا مثالي, لقد ذهبت للتسوق أيضاً
سنبدو عظماء ونحن سوية

668
00:52:27,836 --> 00:52:29,642
إنني مسرورة لأنه يمكنني مرافقتك

669
00:52:30,547 --> 00:52:31,806


670
00:52:33,791 --> 00:52:37,889
أوه, عظيم, سيكون ممتعاً للغاية
سوف, سوف أغادر

671
00:52:39,768 --> 00:52:40,921
لحظة! لحظة! (ريبيكا) لا تغادري, فقط

672
00:52:42,053 --> 00:52:43,507
تعالي لاحتساء شراباً, تعرفين (ليشا)

673
00:52:44,467 --> 00:52:48,723
- أجل, تعالي لاحتساء شراب
- كنت لأفعل, أود ذلك, إنني فقط

674
00:52:49,485 --> 00:52:52,304
علي إجراء بعض الاتصالات
سأراكما في (نيويروك)

675
00:52:52,324 --> 00:52:54,356
للأسف, نراكِ, طابت ليلتكِ

676
00:53:17,583 --> 00:53:18,967
- مرحباً (سوز)
- لا تأتي للمنزل

677
00:53:19,522 --> 00:53:21,691
- أنا عند المنزل
- إذاً لا تأتي عند الباب الأمامي

678
00:53:22,875 --> 00:53:23,774
إنه (ديريك سميث)

679
00:53:25,859 --> 00:53:27,585
- واصل القيادة
- (ريبيكا) مرحباً

680
00:53:30,855 --> 00:53:33,153
لاتذعري, ماذا أخبرتِه؟

681
00:53:34,015 --> 00:53:36,213


682
00:53:37,336 --> 00:53:40,238


683
00:53:40,519 --> 00:53:43,399


684
00:53:43,859 --> 00:53:46,718
اسمعي, أعلم إنني قمت بارتكاب بعض 
الأخطاء, لكنني أغير طريقة حياتي

685
00:53:47,518 --> 00:53:49,756
لقد خططت لكل شيء, سأذهب إلى 
الحفل وأقوم بإذهال (آلت نايلر) خذي

686
00:53:51,119 --> 00:53:52,854
كل ماعليكِ فعله أولاً 
هو شراء فستان جديد

687
00:53:53,077 --> 00:53:54,447
كلا, بالتأكيد كلا

688
00:53:54,565 --> 00:53:57,129
- لديكِ ألف فستان

689
00:53:57,924 --> 00:54:01,439
أعرف الفستان المثالي
أفهمتِ عما نتحدث!

690
00:54:06,773 --> 00:54:11,254
أتخيلكِ مرتدية هذا الفستان, سيري 
عبر المرآة, هل ستغارين؟

691
00:54:11,523 --> 00:54:12,526
أجل

692
00:54:12,661 --> 00:54:14,873
يا إلهي, لقد نسيت حتى أنه لدي هذا الفستان

693
00:54:15,060 --> 00:54:16,855
و (فلوك) سيحبكِ في هذا الفستان

694
00:54:18,908 --> 00:54:23,423
- لا تتحدثي عن (فلوك)
- لِمَ؟ مالذي حدث؟

695
00:54:24,185 --> 00:54:28,528
- (إليشا) السافلة الطويلة هي ماحدث
- أكرهها, من تكون؟

696
00:54:28,922 --> 00:54:30,586
إنها الفتاة صاحبة المثالية في كل شيء

697
00:54:33,326 --> 00:54:38,786
لأنه سيعجب بكِ وأنت  تبدين شقراء
 للغاية تبهرين الجميع بذلك الفستان

698
00:54:39,288 --> 00:54:40,699
ستكونين مثيرة تماماً

699
00:54:42,762 --> 00:54:43,893
إنه مثالي

700
00:54:45,011 --> 00:54:47,773
- كل ماعلي فعله الآن, هو شراء حقيبة جديدة
- يا إلهي (باكس)

701
00:54:49,739 --> 00:54:51,871
لا بد وأنه هنالك حقيبة في مكان ما في هذه الغرفة

702
00:54:51,890 --> 00:54:53,207
لا تقومي بفتح تلك الخزانة

703
00:54:58,993 --> 00:55:01,281
(سوز) (سوز) (سوزي) هل أنتِ هناك؟

704
00:55:04,176 --> 00:55:08,133
- لم تقومي برمي أي شيء, أليس كذلك؟
- أنا آسفة

705
00:55:13,627 --> 00:55:14,707
أعلم مالذي أنتِ بحاجته

706
00:55:16,637 --> 00:55:19,333
إسمي (جويس) وأنا مدمنة على التسوق

707
00:55:19,727 --> 00:55:20,890
مرحباً بكِ يا (جويس)

708
00:55:21,559 --> 00:55:23,877
إنني زوجة لمستورد (تيك ستايل)

709
00:55:24,655 --> 00:55:27,299
عثر زوجي على سري الخفي في الخزانة

710
00:55:27,891 --> 00:55:32,180


711
00:55:33,134 --> 00:55:36,975
حسناً, تمسكي يا (جويس)
ماذا عنك يا (ريوتشي)؟ كيف كان أسبوعك؟

712
00:55:37,587 --> 00:55:41,083
إسمي (ريوتشي) وأنا مدمن على التسوق

713
00:55:43,099 --> 00:55:46,810
مرت ستة أشهر وثلاثة أسابيع واربعة أيام

714
00:55:46,826 --> 00:55:48,792
مذن آخر مرة قمت فيها 
باستخدام بطاقتي الائتمانية

715
00:55:50,437 --> 00:55:54,605
هذا مذهل يا (ريوتشي) لديك إلهام لنا 
جميعاً, أسمعتِ هذا يا (جويس)؟

716
00:55:55,593 --> 00:55:56,992
ماذا عنك ياسيد (فريك)؟

717
00:55:58,064 --> 00:56:01,094
إسمي الدكتور (فريك) وأنا مدمن على التسوق

718
00:56:03,427 --> 00:56:05,499
كذلك أنا لاعب في الـ(أن بي إي)

719
00:56:07,745 --> 00:56:08,860
سنعود اليوم

720
00:56:09,460 --> 00:56:11,504


721
00:56:12,293 --> 00:56:13,687
كم واحدة اشتريت هذه المرة؟

722
00:56:14,844 --> 00:56:17,552
أخذت سبعة, واحدة لكل يوم من أيام الأسبوع

723
00:56:18,141 --> 00:56:20,794
ستعود, حسناً

724
00:56:24,361 --> 00:56:26,810
(ريبيكا) لِمَ لا تطلعينا على قصتك؟

725
00:56:31,071 --> 00:56:33,581
- مرحباً جميعاً, أنا (ريبيكا بلوموود) 
- مرحباً (ريبيكا)

726
00:56:35,541 --> 00:56:37,834
في الحقيقية لقد قدمت إلى هنا للتو 
بفضل كمعروف أسدته لي صديقة

727
00:56:39,323 --> 00:56:42,803
أعني, أحب التسوق, هل يوجد شيء خطأ في هذا؟

728
00:56:44,174 --> 00:56:46,424
أعني, لقد وجِدت المتاجر من أجل الإستمتاع

729
00:56:47,122 --> 00:56:49,418
التجربة ممتعة

730
00:56:50,714 --> 00:56:52,570
حسناً, أكثر من ممتعة

731
00:56:53,314 --> 00:56:55,378
إنها جميلة

732
00:56:57,409 --> 00:57:01,568


733
00:57:03,672 --> 00:57:07,412
أو رائحة حذاء إيطالي جديد مصنوع من الجلد

734
00:57:07,923 --> 00:57:09,731
الحذاء الإيطالي المصنوع من الجلد, ذاك هو الأفضل

735
00:57:11,324 --> 00:57:13,791
النشوة التي تشعرين بها 
عندما تدفعين من بطاقتكِ

736
00:57:14,940 --> 00:57:18,137
- وهي تثبت أن كل شيء ملكك
- حسناً (ريبيكا) شكراً على مشاركتنا

737
00:57:18,387 --> 00:57:22,181
المتعة التي تشعرين بها عندما تشترين شيئاً

738
00:57:22,200 --> 00:57:23,847
وفقط أنتِ والتسوق

739
00:57:23,867 --> 00:57:25,228
أنتِ والتسوق

740
00:57:25,600 --> 00:57:27,895


741
00:57:27,988 --> 00:57:29,390


742
00:57:29,432 --> 00:57:31,621
أليس ذلك بأفضل شعور في العالم؟

743
00:57:34,182 --> 00:57:35,250
هذا صحيح

744
00:57:35,665 --> 00:57:39,089
وتشعرين أنكِ غاية في الثقة و على قيد الحياة

745
00:57:39,323 --> 00:57:40,777
- وسعيدة
- وسعيدة

746
00:57:40,981 --> 00:57:42,271
- ودافئة
- ودافئة

747
00:57:42,291 --> 00:57:44,650
- مالذي يجري هنا؟
- حسناً, علي شراء حقيبة جديدة

748
00:57:45,019 --> 00:57:47,822
علي إذهال (آلت نايلر)

749
00:57:48,011 --> 00:57:52,035
هناك تخفيضات في محل (كاثرين مالينج راينهو)
- أنتِ مثل مساعدتي الشرائية

750
00:57:52,376 --> 00:57:54,420
علي الذهاب, بالتوفيق جميعاً

751
00:57:54,501 --> 00:57:55,717
ألديهم حذاء؟

752
00:57:55,363 --> 00:57:57,293
أنتِ إجلسي

753
00:57:57,652 --> 00:58:02,537
محفظتي قد أغلِقت, أنا لا أرغب التسوق

754
00:58:38,156 --> 00:58:42,846
هل بقي شيء لم أره بعد؟ أوه, وماذا في 
هذا الصندوق؟ هل رأيتُ كل شيء؟

755
00:58:43,102 --> 00:58:46,804


756
00:58:50,291 --> 00:58:51,684
انتِ

757
00:58:53,592 --> 00:58:54,306
متأسفة

758
00:58:55,576 --> 00:58:57,653
أبعديها عني, الحذاء

759
00:59:13,820 --> 00:59:14,733
(إليشا)

760
00:59:17,646 --> 00:59:20,636
أريدك أن تقابل (لوك براندون) 
من مجلة (التوفير الناجح)

761
00:59:22,566 --> 00:59:25,652
هاهي ذا, حسناً, لا تذعري

762
00:59:27,066 --> 00:59:30,208
مرحباً (ويلا) منذ أن كنت في الرابعة 
عشر, رغبت في العمل بمجلتكِ

763
00:59:30,226 --> 00:59:33,512
(ريبيكا) تبدين لطيفة للغاية

764
00:59:34,252 --> 00:59:36,230
- لديكِ خيط خارج
- ماذا؟

765
00:59:43,176 --> 00:59:44,013
ياللخزي

766
01:00:14,778 --> 01:00:15,571
آسفة

767
01:00:18,834 --> 01:00:20,267
أوه, كلا, أوه, كلا

768
01:00:21,001 --> 01:00:23,076
- أليست محبوبة؟
- أجل. محبوبة

769
01:00:29,896 --> 01:00:31,678
أحتاج لكأس من الشامبانيا في الحال

770
01:00:32,079 --> 01:00:33,190
سيصلك حالاً

771
01:00:33,406 --> 01:00:36,240
- وأحضري لي
- بالتأكيد

772
01:00:36,752 --> 01:00:39,661
إنني متشوق لمقابلة هذه (الفتاة ذات الوشاح الأخضر)

773
01:00:39,681 --> 01:00:44,281
- أظن أنها نجمة تلفزيونية
- هذا صحيح, أجل, لقد ظهرت في برنامج قهوة الصباح

774
01:00:44,999 --> 01:00:46,722
أظن أن (ريبيكأ) ستبدو رائعة على التلفاز

775
01:00:47,181 --> 01:00:48,724
من الصعب تجاهلها

776
01:00:49,645 --> 01:00:50,659
معذرة

777
01:00:51,890 --> 01:00:53,882


778
01:00:54,473 --> 01:00:56,245
راقبوا طاولاتكم تأتي, لنتحرك

779
01:00:57,930 --> 01:01:01,639


780
01:01:03,923 --> 01:01:04,921
مالذي تفعلينه؟

781
01:01:05,754 --> 01:01:07,645
أحتاج لأخذ بعض الشامبانيا, من فضلك

782
01:01:07,860 --> 01:01:09,477
ماذا هل أنتِ ثملة؟
قومي بإرجاع هذا

783
01:01:10,601 --> 01:01:13,467


784
01:01:13,636 --> 01:01:15,941
أحتاج لطعام على الطاولات الآن, اذهبي

785
01:01:16,241 --> 01:01:17,736
كلا

786
01:01:19,807 --> 01:01:22,441
- أنا لست بنادلة
- بالتأكيد لستِ كذلك ياعزيزتي, أنتِ ممثلة

787
01:01:22,750 --> 01:01:25,833
اذهبي, اذهبي, اذهبي, اذهبي

788
01:01:37,811 --> 01:01:39,092
إلى خدمة الطاولات, الآن, اخدميهم

789
01:01:43,826 --> 01:01:45,701
- يا إلهي
- أجل

790
01:01:46,479 --> 01:01:49,129
- سآخذ الـ(ترالب) من فضلك
- سآخذ الـ(سامون)

791
01:01:49,358 --> 01:01:51,051
في الحقيقة لستُ بنادلة

792
01:01:51,063 --> 01:01:52,353


793
01:01:52,380 --> 01:01:54,709
- حسناً, خذ الـ(سامون)
- أهذه هي آنسة (بلوموود) الشهيرة؟

794
01:01:54,721 --> 01:01:55,806
إنها نادلة

795
01:01:55,905 --> 01:01:57,930
آنسة (بلوموود) فقط ضعيه واجلسي

796
01:02:03,249 --> 01:02:04,053
أنا آسفة

797
01:02:07,088 --> 01:02:08,015
اجلسي يا (ريبيكا)

798
01:02:09,453 --> 01:02:12,558
سيداتي وسادتي
الليلة سنخدم

799
01:02:13,159 --> 01:02:16,878


800
01:02:17,311 --> 01:02:21,553


801
01:02:21,643 --> 01:02:22,673
احضر اثنين

802
01:02:23,719 --> 01:02:26,431
سيد (براندون) أنت تخدم وتخدم طوال حياتك

803
01:02:26,687 --> 01:02:28,230


804
01:02:28,718 --> 01:02:32,238
هذا السمك بالضبط مثل (الفتاة ذات
الوشاح الأخضر) في آخر غلاف


805
01:02:34,544 --> 01:02:37,861
- (إليشا) ذكريني, هل كان طلبك الـ(سامون) أم الـ(ترالت)؟
- طلبكِ الـ(ترالت)

806
01:02:52,226 --> 01:02:53,581
شكراً على إنقاذي هناك

807
01:02:58,242 --> 01:03:00,130
إذاً هل ملأت إطارك أم ليس بعد؟

808
01:03:01,862 --> 01:03:04,107
كلا, ليس بعد

809
01:03:05,719 --> 01:03:07,715
يمكنك وضع صورة لـ(ليشا) في واحد

810
01:03:11,309 --> 01:03:14,318
من المؤكد أنه لن يكون هناك مساحة 
لسيقانها الطويلة العنكبوتية

811
01:03:16,639 --> 01:03:21,688
أتعلمين؟ طالما أحسست أن السيقان 
الطويلة العنكبوتية يغالى في تقييمها

812
01:03:24,767 --> 01:03:26,124
لقد اعتقدت أنها حبيبتك

813
01:03:30,889 --> 01:03:31,933
إنها ليست حبيبتي

814
01:03:35,910 --> 01:03:37,142
إنها ليست أنتِ

815
01:03:58,169 --> 01:04:02,177
تتظاهر بأنها أفضل صديقة في العالم
لقد وضعتني في هذا الموقف الفظيع

816
01:04:02,524 --> 01:04:07,166
كيف ابتعدت جداً, ونستخدم أعذارها 
ونقوم باستخدامهم ضدها

817
01:04:07,488 --> 01:04:11,890


818
01:04:12,074 --> 01:04:18,608
أخبرهم بأن يقومون بطباعتها في الصحف

819
01:04:19,625 --> 01:04:23,141


820
01:04:37,318 --> 01:04:38,287
معذرة

821
01:05:28,586 --> 01:05:30,610
(ديريك سميث)
مرحباً

822
01:05:34,130 --> 01:05:35,373
المصاعد

823
01:05:35,418 --> 01:05:36,757


824
01:05:49,903 --> 01:05:54,314
لا تجيبي على هذه المكالمة, إنها من (ديريك سميث)

825
01:06:18,432 --> 01:06:19,734
حسناً, أحادثك لاحقاً

826
01:06:21,925 --> 01:06:23,132
صباح الخير

827
01:06:24,034 --> 01:06:25,536
- مرحباً
- مرحباً

828
01:06:27,804 --> 01:06:30,268
- هل أقاطع شيئاً؟
- كلا

829
01:06:30,920 --> 01:06:33,190
لقد أتيت من أجل فتاة (الوشاح الأخضر)

830
01:06:34,277 --> 01:06:39,429
مقدم برنامج تلفزيوني طلب مني أن 
أطلب منكِ أن تظهري في حلقته

831
01:06:39,987 --> 01:06:41,285
لدي ساعة واحدة للتسوق

832
01:06:41,939 --> 01:06:45,871
أنا متأسفة, أعذروني, لكن يا (ريبيكا) 
(ديريك سميث) هنا

833
01:06:52,697 --> 01:06:57,376
- إن (ريبيكا) تُلاحق
- حماسي جداً في مجلة (التوفير الناجح)

834
01:06:57,666 --> 01:06:59,354
- علي تأديب هذا المهرج, سأراه
- هي, (لوك)

835
01:07:00,755 --> 01:07:04,116
- لم أرغب منك أن تقابله, أبداً
- لا تقلقي, لقد قمت بطلب الأمن

836
01:07:04,717 --> 01:07:07,013
أرأيت؟ لقد قامت بطلب الأمن

837
01:07:07,323 --> 01:07:08,621
حسناً, أيمكننا الذهاب

838
01:07:10,661 --> 01:07:12,396


839
01:07:12,752 --> 01:07:17,097


840
01:07:17,307 --> 01:07:20,747
يبدو أن لديكِ حس موضة طبيعي, لكن
ألديكِ أسلوب مميز؟

841
01:07:22,354 --> 01:07:24,298


842
01:07:30,031 --> 01:07:35,761
لكن أيضاً إنه تحدي

843
01:07:36,911 --> 01:07:37,689
صباح الخير

844
01:07:38,057 --> 01:07:39,563
هذا الفستان جيد لكِ

845
01:07:41,248 --> 01:07:42,345
لربما

846
01:07:44,680 --> 01:07:45,761
هذا الجاكيت فوقه

847
01:07:46,818 --> 01:07:48,830
هذا عبقري يا (آلت), مثالي

848
01:07:50,954 --> 01:07:54,763
أعتقد أنه فستان عظيم
لكن كنت أفكر بشيء أكثر

849
01:07:56,083 --> 01:07:58,296
بشيء مثل هذا

850
01:08:03,442 --> 01:08:06,722
أعني, بالتأكيد سأرتديه 
مع معطف (آيسمويل) الجديد

851
01:08:08,734 --> 01:08:09,525
أرِني

852
01:08:14,182 --> 01:08:15,368
أمسكي بحقيبتها

853
01:08:17,654 --> 01:08:21,525
- أنتِ متأكدة من اختيارك
- أجل

854
01:08:23,036 --> 01:08:23,941
سنرى

855
01:08:33,298 --> 01:08:38,133
لا تجيبي على هذه المكالمة, إنها من ديريك سميث
لا تجيبي على هذه المكالمة, إنها من ديريك سميث

856
01:08:49,838 --> 01:08:50,762
مرحباً

857
01:08:58,513 --> 01:08:59,392
هذا مثالي

858
01:09:01,604 --> 01:09:07,733
إذاً, لسوء الحظ, لا يمكنني البقاء
لكني آمل أن أراك في التلفاز

859
01:09:08,139 --> 01:09:09,980
- شكراً لكِ
- مع السلامة

860
01:09:17,806 --> 01:09:19,009
أهناك مشكلة؟

861
01:09:22,071 --> 01:09:24,419
إنه يساوي راتب أول شهر تلقيته

862
01:09:25,501 --> 01:09:26,584
لكن ألا يستحقه؟

863
01:09:29,948 --> 01:09:31,630
لا تختلسي النظر! لا تختلسي النظر! 
أيمكنكِ الرؤية؟

864
01:09:34,973 --> 01:09:37,437
استديري بهذه الجهة
لا تختلسي النظر! لا تختلسي النظر! 

865
01:09:41,881 --> 01:09:43,438
و أنظري إلى أفضل جزء

866
01:09:47,570 --> 01:09:49,802
- هل أحببته؟
- إنه يمثِّلها؟

867
01:09:50,879 --> 01:09:52,087
(باكس), هذا حماسي للغاية

868
01:09:52,182 --> 01:09:55,364
سأتزوج وأنتي أحببتِ فستانكِ 
وستلتحقين بمجلة (آلت)

869
01:09:56,095 --> 01:09:57,246
ماذا في تلك الحقيبة؟

870
01:09:59,866 --> 01:10:02,365
إنه فستان اختارته لي (آلت) 
من أجل البرنامج التفزيوني

871
01:10:03,782 --> 01:10:05,443
أماه, أيمكنكِ الذهاب وتناول كعكة

872
01:10:06,972 --> 01:10:08,466
كم كلفكِ؟

873
01:10:10,414 --> 01:10:12,589
(آلت) حصلت على خصم رائع

874
01:10:13,119 --> 01:10:15,406
- إذاً مازلتِ تذهبين إلى التقاء مدمني التسوق؟
- أجل

875
01:10:16,015 --> 01:10:17,687
- لأنكِ وعدتِني
- أعلم

876
01:10:29,788 --> 01:10:32,785
- هل أنتِ ذاهبة لاجتماع مدمني التسوق؟
- أجل

877
01:10:34,009 --> 01:10:35,994
أيمكنكِ إسداء معروفٍ لي ووضع 
هذه في صندوق سيارتك

878
01:10:36,489 --> 01:10:39,311


879
01:10:40,389 --> 01:10:43,545
أعلم بالضبط مالذي تعنينه
دعيها لي

880
01:10:45,418 --> 01:10:47,005


881
01:10:54,927 --> 01:10:57,873
إسمي الآنسة (كورتش) وأنا رئيستكم الجديدة

882
01:10:58,077 --> 01:10:59,734
أقوم بعمل الأشياء بطريقة مختلفة

883
01:11:03,451 --> 01:11:04,661
آنسة (بلوموود)

884
01:11:05,861 --> 01:11:08,540
أن تنوين بيع الأشياء التي لاتحتاجينها

885
01:11:09,403 --> 01:11:12,324
لذا, لِم لا تحاولين إعطاء الأشياء 
التي لا تحتاجينها بالمجان

886
01:11:12,625 --> 01:11:14,491
لكني فعلاً بحاجة لهذا

887
01:11:14,528 --> 01:11:16,704
أعلم مالذي تحتاجين إليه فعلاً

888
01:11:21,009 --> 01:11:25,726
- هذا فستاني كأشبينة
- أرجوكِ, كم منكم استخدم هذه الحيلة من قبل؟

889
01:11:29,062 --> 01:11:32,142
حسناً, فقط أريد منكِ أن تأخذي 
هذه الفساتين وتستمتعي بها

890
01:11:35,123 --> 01:11:36,644


891
01:11:37,608 --> 01:11:38,649
أحسنتِ

892
01:11:45,685 --> 01:11:47,385


893
01:11:50,161 --> 01:11:53,669
بالتأكيد هنالك خطأ, الفستان الذي
أعطيتكِ, أجل, أحتاج إلى استعادته

894
01:11:54,955 --> 01:11:56,003
أجل

895
01:11:56,536 --> 01:11:59,973
- سنبيع هاذين الفستانين يا عزيزتي, لا بد وأن هنالك خطأ
- لا إعادات

896
01:12:00,207 --> 01:12:04,421
إنني حقاً بحاجة لهاذين الفستانين
يمكنني جلب شيء آخر غداً, شيء أفضل

897
01:12:04,712 --> 01:12:05,926
لا استبدالات

898
01:12:06,603 --> 01:12:12,437
- حسناً, إذاً, سأشتريهما
- ستشترين, ذلك عظيم, نحن بحاجة لكل سنت هنا

899
01:12:12,692 --> 01:12:15,674
- بكم؟
- مئة وعشرة

900
01:12:15,998 --> 01:12:16,845
ماذا؟

901
01:12:17,048 --> 01:12:19,499
- إنها من متجر رخيص
- هذه من محل (بارنيز)

902
01:12:19,813 --> 01:12:21,249
أعلم

903
01:12:22,708 --> 01:12:25,679
- ليس لدي مايكفي للأثنين
- هذا بعشرون

904
01:12:26,444 --> 01:12:29,806
- لربما تعودين من أجل هذا الفستان
- أيهما أهم؟

905
01:12:33,848 --> 01:12:35,621
(تاركي), (تاركي), (تاركي) لقد ظهرت!

906
01:12:37,322 --> 01:12:38,859
- أهذه هي؟
- أجل

907
01:12:40,100 --> 01:12:42,516
(الفتاة ذات الوشاح الأخضر) (ريبيكا بلوموود)

908
01:12:42,551 --> 01:12:44,662
إنها تبدو راقية, صحيح؟ 
ما رأيك في اكسسواراتها؟

909
01:12:45,880 --> 01:12:47,543
مرحباً (جينيس) إنها في...

910
01:12:49,321 --> 01:12:50,292
أية قناة؟

911
01:12:54,479 --> 01:12:55,970
(جيني)
- نعم

912
01:13:03,520 --> 01:13:05,847
- لقد فهمتها
- أجل, وذاك كان هدفنا بالضبط

913
01:13:06,196 --> 01:13:09,047


914
01:13:09,376 --> 01:13:10,573


915
01:13:12,602 --> 01:13:13,735
أجل, هيا يا (باكس)

916
01:13:15,968 --> 01:13:18,632
إن أشخاصاً لديهم أكبر قدر 
من المال بفضل التوفير

917
01:13:18,955 --> 01:13:21,015
أجل, إنهم الأشخاص مثل أمي و أبي

918
01:13:23,600 --> 01:13:24,947
أخبرينا عن المعطف

919
01:13:26,625 --> 01:13:29,785
أخبري الجمهور مالذي كتبتِه عن المعطف 
المصنوع من قماش الـ(كشمير) وماذا يستحق

920
01:13:30,648 --> 01:13:31,661
- حسناً, هذا أنت
- كلا, كلا

921
01:13:33,274 --> 01:13:34,404
لقد ألهمني

922
01:13:35,537 --> 01:13:37,819
ما الاختلاف بين أنه يستحق وأنه يُكلِّف

923
01:13:38,467 --> 01:13:43,775
إنه شيء يمكنكِ رؤيته ويمكنكِ لمسه
وبالتأكيد إنه أكثر شيء قيّم في (أمريكا)

924
01:13:44,385 --> 01:13:45,635
و تلك هي

925
01:13:46,935 --> 01:13:47,955
الثقة

926
01:13:51,451 --> 01:13:54,588
إنني أحبكما يارفاق, من كان يعلم 
أنه الموت قد يكون مسلياً للغاية؟

927
01:13:56,032 --> 01:13:59,033
لكنه فقط لدينا القليل من الوقت 
لتلقي بعض الأسئلة من الجمهور

928
01:13:59,523 --> 01:14:03,883
هل هناك أحد هناك لديه مشكلة يرغب بـ.. 
أجل أنت ياسيد

929
01:14:06,464 --> 01:14:07,942
حسناً, لدي مشكلة مع الدَين

930
01:14:09,464 --> 01:14:11,293


931
01:14:14,496 --> 01:14:15,728
دَين آنسة (بلوموود)

932
01:14:18,530 --> 01:14:21,030
- دَين آنسة (بلوموود)
- هذا صحيح

933
01:14:25,339 --> 01:14:27,694
أنا من محل (ال سيتي ديد كولكشن) 
إسمي (ديريك سميث)

934
01:14:31,241 --> 01:14:31,977
هل يمكنني أن أقول

935
01:14:31,988 --> 01:14:35,840
أن هذا الرجل كان يُلاحق (ريبيكا 
بلوموود) طيلة السنوات الماضية

936
01:14:36,032 --> 01:14:37,188
أجل, كنت ألاحقها

937
01:14:39,433 --> 01:14:43,700
لتغطية البطاقات المعطلة بقيمة تسعة آلاف وأربعمائة و اثنا عشر وعملة معدنية

938
01:14:45,129 --> 01:14:46,329
أهذا حقيقي؟

939
01:14:46,826 --> 01:14:49,476
كلا, معذرةً, لأنه حبيبها السابق

940
01:14:51,836 --> 01:14:53,250
أحقاً؟

941
01:14:55,653 --> 01:14:57,623
لا عجب في أنها لم تأتِ به إلى المنزل

942
01:15:00,051 --> 01:15:01,081
هذا جيد

943
01:15:02,561 --> 01:15:04,929
أخبركم, كلما نظرتم إلي
كلما أصبح الموقف مضحكاً

944
01:15:11,161 --> 01:15:15,804
حبيبتي السابقة أخبرتني بأنها لا تقدر 
على مقابلتي اليوم لأنني قد أصاب بالعدوى

945
01:15:15,816 --> 01:15:18,090
التي حصلت لها في (فنلندا)

946
01:15:20,673 --> 01:15:22,281
أكنتم تعلمون أن لها عِرق فنلندي؟

947
01:15:23,953 --> 01:15:26,466
حسناً, لقد انتهى الوقت هنا, أيوجد شخص 
آخر من الجمهور قد يرغب بسؤال

948
01:15:26,938 --> 01:15:29,134
كلا, كلا, كلا

949
01:15:29,416 --> 01:15:30,563
يا إلهي

950
01:15:30,776 --> 01:15:32,398
هل أدركتم أن الآنسة (بلوموود) هنا أنها في المستشفى

951
01:15:32,859 --> 01:15:34,964


952
01:15:35,434 --> 01:15:37,052


953
01:15:37,601 --> 01:15:39,608
ابحث في لبريد, اربعة عشر مرة

954
01:15:39,975 --> 01:15:42,727
ابحث عن خسارته في البريد 
أربعة عشر مرة

955
01:15:43,191 --> 01:15:45,443


956
01:15:54,931 --> 01:15:57,107
أي من هذه الأعذار حقيقي؟

957
01:15:59,528 --> 01:16:02,059
(ريبيكا بلوموود) الحقيقية, قفي من فضلك

958
01:16:09,460 --> 01:16:11,292
على الأقل ليس علي أن أقلق 
حيال أنه تتم ملاحقتكِ

959
01:16:11,697 --> 01:16:13,950
- (لوك) أنت لا تفهم
- كلا, أنتِ على حق, لا أفهم

960
01:16:14,706 --> 01:16:17,030
هناك سبب وظفتكِ من أجله يا (ريبيكا) وهي أن 

961
01:16:17,138 --> 01:16:20,339
تجعلي الحقيقة واضحة لشخص لايفهم بالتأكيد

962
01:16:22,081 --> 01:16:24,404
- إنني أتسوق
- لقد كذبتِ لأنكِ تتسوقين

963
01:16:26,500 --> 01:16:27,715
لماذا تتسوقين؟

964
01:16:30,056 --> 01:16:32,636
- أنت لاتقوم بإعطائي فرصة
- فرصة لماذا؟ لاختلاق شيء

965
01:16:33,024 --> 01:16:35,145
قولي الحقيقة لي لمرة واحدة في حياتكِ

966
01:16:38,786 --> 01:16:42,672
لأنه عندما أتسوق العالم يصبح أفضل

967
01:16:43,417 --> 01:16:44,780
العالم أفضل

968
01:16:46,743 --> 01:16:48,343
و من ثم هو ليس كذلك بعد الآن

969
01:16:49,966 --> 01:16:51,454
وأنا بحاجة لفعلها ثانيةً

970
01:16:57,382 --> 01:16:58,666
ماذا عن الصراحة؟

971
01:17:01,037 --> 01:17:02,499
ماذا عن المصداقية؟

972
01:17:04,239 --> 01:17:08,391
أردتُ إخبارك لكن, لقد أخذت الوظيفة
فقط من أجل أن أصِل لمجلة (آلت)

973
01:17:22,060 --> 01:17:25,070
- إنني واثق أن ذلك هو الأفضل
- (لوك) إنني متأسفة جداً

974
01:17:25,922 --> 01:17:29,382
كلا, أتفهم
الأمر برمته كان كذبة

975
01:17:33,149 --> 01:17:34,996
و بالتأكيد لايحدث فرقاً

976
01:18:05,656 --> 01:18:07,582
إنها ترتدي فستان الأشبينة الخاص بي!

977
01:18:12,287 --> 01:18:14,737
يمكنني شرح الأمر بالتأكيد

978
01:18:17,531 --> 01:18:18,433
اشرحي

979
01:18:23,208 --> 01:18:24,385
اشرحي

980
01:18:34,936 --> 01:18:35,808
(سوز)

981
01:18:39,117 --> 01:18:40,722
سيد (وست)
أحب (لوك براندون)

982
01:18:41,781 --> 01:18:44,491


983
01:18:45,072 --> 01:18:48,611


984
01:18:51,025 --> 01:18:52,081
سيد (براندون)

985
01:18:58,338 --> 01:18:59,501
(ريبيكا بلوموود)

986
01:19:05,858 --> 01:19:08,036
(ريبيكا بلوموود) كانت

987
01:19:08,918 --> 01:19:15,674
أكثر إمرأة ظريفة و ملهمة قابلتها في حياتي

988
01:19:17,408 --> 01:19:18,785
وقد عاشت كذبة

989
01:19:20,832 --> 01:19:21,850
نحن نعلم هذا الآن

990
01:19:24,224 --> 01:19:27,380
لكن ماقامت بكتابته في مقالها كان الحقيقة

991
01:19:28,879 --> 01:19:30,456
لديها صوت

992
01:19:31,457 --> 01:19:34,711
إنها تتحدث إلى الناس الذين لم يكونوا  يصدقوا أنهم يمكنهم أن يفهموا 

993
01:19:34,867 --> 01:19:38,644
والذين أحبوه عندما وجدوا أنهم 
يمكنهم ذلك, وقد أحببته أنا

994
01:19:46,325 --> 01:19:49,097
(ريبيكا بلوموود) خذلتني

995
01:19:51,906 --> 01:19:54,677
(الفتاة ذات الوشاح الأخضر) لم تخذلني أبداً

996
01:20:05,154 --> 01:20:06,132
بالنسبة لك

997
01:20:08,062 --> 01:20:12,473
إذا كان (لوك براندون) لا يناسب (داونتي وست)

998
01:20:12,822 --> 01:20:14,855
هناك بالفعل حل واحد

999
01:20:20,284 --> 01:20:22,272
لربما علينا البدء بمجلة جديدة

1000
01:20:23,837 --> 01:20:28,739
مجلة تُقاد مِن قِبل كتابها بحق

1001
01:20:29,325 --> 01:20:33,757
جزء من الشركة, لكن خارج البوابات, تعلمون

1002
01:20:34,665 --> 01:20:36,399
هذا يبدو عظيماً

1003
01:20:38,217 --> 01:20:39,313
غير متوقع, تعلم

1004
01:20:40,190 --> 01:20:45,314
لديك قيادة يا سيد (براندون) و رؤية, لقد انذهلت

1005
01:20:46,738 --> 01:20:51,917
إنها طريقة صعبة للبدء, ولكن بتلك 
الطريقة (ساي) وأنا بنينا هذه الشركة

1006
01:20:52,327 --> 01:20:56,633
في اليوم الذي قمنا فيه بوضع 
تلك اللافتة, فوق. على الباب

1007
01:20:58,135 --> 01:21:01,015
كنا عندها نعلم أننا اتخذنا القرار الصائب

1008
01:21:02,784 --> 01:21:04,642
لذا هنا نبدأ بمغامرتنا الجديدة

1009
01:21:17,039 --> 01:21:12,664


1010
01:21:16,927 --> 01:21:17,900
سيد (وست)

1011
01:21:18,269 --> 01:21:23,832
عندما قمت بوضع تلك اللافتة فوق الباب
أردت صنع إسمك في العالم. أليس كذلك؟

1012
01:21:23,843 --> 01:21:25,358
أكثر من أي شيء آخر

1013
01:21:27,325 --> 01:21:28,409
كذلك أنا

1014
01:21:39,370 --> 01:21:40,545
بصراحة

1015
01:21:41,634 --> 01:21:43,834


1016
01:21:43,846 --> 01:21:46,327
- أتعتقد أنه قد فات الأوان على هذا؟
- لم يفت الأوان أبداً

1017
01:21:53,097 --> 01:21:56,778
مذهل للغاية. أليس كذلك؟
لهذا نحب أنا وأمك القدوم إلى هنا

1018
01:21:59,152 --> 01:22:01,251
يذكرنا بطفولتنا في (فنلندا)

1019
01:22:04,442 --> 01:22:07,388


1020
01:22:08,900 --> 01:22:12,083


1021
01:22:15,606 --> 01:22:17,981


1022
01:22:19,272 --> 01:22:22,151
- رغبتُ بذلك
- سأقتلك إذا قمت ببيعها

1023
01:22:23,062 --> 01:22:26,587
إنها تبرِزك بشكل تام
بشكل تام

1024
01:22:29,379 --> 01:22:30,794
لا شيء يبرزني

1025
01:22:32,462 --> 01:22:33,887
باستثناءكِ أنتِ و أمكِ

1026
01:22:55,990 --> 01:23:01,532
ذهبتُ إلى والداي حتى يوم الزفاف
كل نفاياتكِ في غرفتكِ

1027
01:23:38,760 --> 01:23:40,047
إذاً فقد فعَلتها بالفعل؟

1028
01:23:42,284 --> 01:23:43,300
وقد نجح الأمر كله

1029
01:23:44,669 --> 01:23:47,691
- مالذي تعنينه؟
- أتعني أنك لا تعلم

1030
01:23:50,683 --> 01:23:55,503
(آلت نايلر) ستذهب لرؤية (الفتاة 
الصغيرة ذات الوشاح الأخضر) 

1031
01:23:55,514 --> 01:23:59,446
لتمنحها الشيء الذي أرادته في العالم بأسره

1032
01:24:00,654 --> 01:24:03,345
أعلم أنني عالقة معها

1033
01:24:05,042 --> 01:24:08,777
إنني سعيدة لأنني وجدتكِ يا (ريبيكا)
لقد ذهبت إلى السيد (وست)

1034
01:24:10,645 --> 01:24:11,660
شكراً لك

1035
01:24:12,921 --> 01:24:16,311
- إنها الملكة (ديانا)
- كلا, إنهما ليسا من (الهند) إنهما من (إنكلترا)

1036
01:24:18,424 --> 01:24:20,895
أجل, حسناً, لقد ذهبت لرؤية السيد (وست)

1037
01:24:24,704 --> 01:24:25,890


1038
01:24:26,493 --> 01:24:31,045
للأسف فالسيد (براندون) لم يعد 
يعمل لدى (داونتي وست)

1039
01:24:31,505 --> 01:24:35,758
لكنه أصبح يعتمد على نفسه
إنه من عائلة (شارمان) في النهاية

1040
01:24:39,335 --> 01:24:41,103
لربما لم تلاحظي

1041
01:24:41,184 --> 01:24:46,432
لكن ظهوركِ في البرنامج التفزيوني
ركز في نفوس الكثير الكثير من البنات

1042
01:24:47,521 --> 01:24:49,056


1043
01:24:49,504 --> 01:24:51,361
عمودكِ سيكون 

1044
01:24:53,840 --> 01:24:55,221
الموضة الرخيصة

1045
01:24:57,449 --> 01:25:00,488
مرة في الشهر
أهلاً بكِ في مجلة (آلت)

1046
01:25:01,844 --> 01:25:04,346
يمكنني العمل في عمود الموضة الرخيصة
أعني, أعلم أين كل التخفيضات

1047
01:25:04,557 --> 01:25:07,586
أجل, أنتِ تعلمين
لقد تعلمت هذا مني

1048
01:25:07,757 --> 01:25:09,536
كلا, لم أتعلمه منها

1049
01:25:11,977 --> 01:25:12,874
كعك

1050
01:25:14,104 --> 01:25:15,163
أجل

1051
01:25:19,568 --> 01:25:20,898
قطعة صغيرة, صغيرة, صغيرة, صغيرة

1052
01:25:22,040 --> 01:25:23,799
صغيرة, صغيرة

1053
01:25:36,644 --> 01:25:37,499
شكراً

1054
01:25:40,103 --> 01:25:44,776
ستكتبين عمودكِ بشكلٍ شخصي
ستأخذين قِطعاً من عالمكِ الخاص

1055
01:25:45,271 --> 01:25:47,368
هذا على سبيل المثال

1056
01:25:51,464 --> 01:25:55,270


1057
01:25:57,507 --> 01:26:01,188


1058
01:26:03,549 --> 01:26:07,278
في النهاية مالذي تشكِّله البطاقات الائتمانية؟
يتوجب عليكِ معرفة هذا

1059
01:26:10,637 --> 01:26:11,480
أجل

1060
01:26:14,852 --> 01:26:18,498
أجل, أعرف. أنا, أعرف كل شيء 
عن البطاقات الائتمانية

1061
01:26:19,298 --> 01:26:21,738
والإنذارات الأخيرة, وجامعوا الديون المباشرون

1062
01:26:22,888 --> 01:26:25,740
يجب عليهم طباعة هذا 
في مجلة الموضة, صحيح؟

1063
01:26:28,937 --> 01:26:33,240
لكن إذا رغبتِ بالعمل لصالح مجلتي

1064
01:26:34,606 --> 01:26:38,019
- أودّ العمل في مجلة (آلت) 
- مالخطب يا عزيزتي؟

1065
01:26:39,831 --> 01:26:43,093
فقط لدي هذا الشعور المزعج 
في جزء من معدتي

1066
01:26:43,388 --> 01:26:47,214
- تعرفين ذلك الشعور الذي 
- أجل, أجل, أجل, لقد فهمت, لقد جاء لي في مؤخرة رأسي

1067
01:26:48,151 --> 01:26:50,536
- تعلمين مالذي أعنيه
- تودّين فعل شيء لكن

1068
01:26:51,052 --> 01:26:53,274
تشعرين نوعاً ما أنه لا يجب عليكِ فعله
- ذاك هو

1069
01:26:53,419 --> 01:26:54,332


1070
01:26:59,679 --> 01:27:04,205
الأمر فقط, أنني قمت بارتكاب الكثير من الأخطاء

1071
01:27:05,358 --> 01:27:09,029
و أشعر أن قبول هذه الوظيفة سيكون خطأً آخر

1072
01:27:10,668 --> 01:27:14,167
قبل أن تتخذي قرارك يجب عليكِ أن 
تلاحظي أنه عندما أغادر هذا المنزل

1073
01:27:15,118 --> 01:27:17,045


1074
01:27:19,406 --> 01:27:20,894
إذاً يتوجب عليكما كلاكما الرحيل

1075
01:27:26,141 --> 01:27:27,465


1076
01:27:33,923 --> 01:27:35,110
ألا يمكنك تمويل نفسك؟

1077
01:27:36,568 --> 01:27:38,460
إنني أسئل إذا كنت ستدعمني

1078
01:27:40,369 --> 01:27:44,793
إنني أسأل ما إذا كنتُ استثماراً جيداً

1079
01:27:49,349 --> 01:27:54,275
حسناً يا ناس. هذه هي

1080
01:27:54,868 --> 01:27:55,828
قم بقصها ايها المسخ

1081
01:27:56,238 --> 01:28:00,670
لكن أي أحد يبكي, سينبغي عليه قص بطاقتان

1082
01:28:03,455 --> 01:28:05,377
أنا (ريبيكا بلوموود) وأنا مدمنة على التسوق

1083
01:28:07,630 --> 01:28:09,732
قمتُ بتدمير حياتي المهنية في التلفزيون الوطني

1084
01:28:10,660 --> 01:28:14,115
كذبتُ على الرجل الذي أحبه
جرحت مشاعر صديقتي المقربة

1085
01:28:15,967 --> 01:28:18,120
قمتُ باختلاق قصة المُلاحِق
وأنا حتى لا أتحدث الفنلندية

1086
01:28:19,427 --> 01:28:21,669
لكن لدي خطة. أحتاج لمساعدتكم

1087
01:28:22,395 --> 01:28:23,535
من معي؟

1088
01:28:32,792 --> 01:28:35,185
(الفتاة صاحبة الوشاح الأخضر)
تخفيضات ومزاد

1089
01:28:35,654 --> 01:28:37,762
أصمتي! تخفيضات القرن

1090
01:28:39,707 --> 01:28:40,956


1091
01:28:42,526 --> 01:28:43,460
إرسال

1092
01:28:50,349 --> 01:28:53,131
(براندون)
إتصالات

1093
01:28:59,023 --> 01:29:00,943
هل لي أن أطيل الغداء؟

1094
01:29:01,036 --> 01:29:02,598
بالتأكيد, مالذي تفعلينه؟

1095
01:29:03,896 --> 01:29:05,576
لدي موعد

1096
01:29:06,579 --> 01:29:07,580
مع من؟

1097
01:29:08,799 --> 01:29:09,812
شخص

1098
01:29:17,858 --> 01:29:20,908
(الفتاة صاحبة الوشاح الأخضر)
تخفيضات ومزاد

1099
01:29:22,769 --> 01:29:28,274
أفترض أنه لزمها تصفية الرفوف
لتوفّر مساحة للملابس المجانية من (آلت)

1100
01:29:32,356 --> 01:29:33,421
إذهبي يا (هايلي)

1101
01:29:43,111 --> 01:29:44,484
- الحقائب
- مستعد

1102
01:29:44,922 --> 01:29:46,294
- الإكسسوارات
- مستعدة

1103
01:29:46,474 --> 01:29:48,038
- الأحذية
- مستعدة

1104
01:29:48,132 --> 01:29:51,555
- ماذا دعوتِني؟
- القبعات

1105
01:30:00,716 --> 01:30:02,202


1106
01:30:03,508 --> 01:30:06,632
- أنتِ مستعدة يا آنسة (بلوموود)
- افتح الأبواب يا أبي

1107
01:30:18,905 --> 01:30:21,454
ستحبين اللون الشهي, الكلر الذكي

1108
01:30:23,269 --> 01:30:26,666
- ثلاثون دولاراً هو عرضي الأخير
- سأعطيكِ ثلاثون دولاراً وابتعدي عن طاولتي

1109
01:30:27,279 --> 01:30:29,112


1110
01:30:30,946 --> 01:30:35,496
- إنه جيد, إنه قميص الحظ
- هذا حذاء أصلي من ماركة (برادا) يا سيدات

1111
01:30:35,884 --> 01:30:39,253
إنه يتلائم مع الوشاح الوردي, والحقيبة

1112
01:30:39,981 --> 01:30:43,594
و القفازات. حسناً, أتعلمون ماذا
ليست للبيع. ليست للبيع

1113
01:30:43,738 --> 01:30:45,069
يا آنسة (باتسزكي)

1114
01:30:48,248 --> 01:30:49,230
و الآن

1115
01:30:53,898 --> 01:30:54,800
إنه (الوشاح الأخضر)

1116
01:30:58,215 --> 01:31:02,331


1117
01:31:02,346 --> 01:31:06,157
- راقي وحسي. لون المال
- لديها ذوق رائع. لا عجب في أنها التحقت بمجلة (آلت)

1118
01:31:06,198 --> 01:31:10,982
أوه (بيكي) لم ينتهي بها المطاف 
في مجلة (آلت). لقد تغيرت طموحها

1119
01:31:11,356 --> 01:31:13,208
- ماذا. لِمَ؟
- أجل (جين بلوموود). مرحباً

1120
01:31:14,497 --> 01:31:18,737
و الآن من ستكون (الفتاة الأخرى 
ذات الوشاح الأخضر)

1121
01:31:19,058 --> 01:31:21,628
- خمسون دولاراً
- أي أحد آخر؟

1122
01:31:22,636 --> 01:31:25,110
- سبعون
- تسعون دولاراً

1123
01:31:26,985 --> 01:31:28,314
أعذريني

1124
01:31:29,827 --> 01:31:31,868
لدي مراهن على الهاتف
مئة وعشرون دولاراً

1125
01:31:32,264 --> 01:31:35,300
مئة وعشرون للذكية الجميلة والمشهورة

1126
01:31:35,369 --> 01:31:38,032
لا تبيعيه, لقد قمتِ ببيع الكثير

1127
01:31:38,114 --> 01:31:41,945
- مئتان
- مئتان وخمسون دولاراً

1128
01:31:46,060 --> 01:31:47,916
المراهن ضدك. مئتان وخمسون

1129
01:31:50,714 --> 01:31:51,917
ثلاثمائة دولار

1130
01:31:53,963 --> 01:31:56,814
و يمكنكِ إخبار صديقكِ على الهاتف بأن 
يضاهي أي شيء يراهن عليه

1131
01:31:59,994 --> 01:32:02,171
ثلاثمائة دولار

1132
01:32:06,505 --> 01:32:07,497
مرتان

1133
01:32:07,981 --> 01:32:09,618
لن يراهن

1134
01:32:09,646 --> 01:32:12,546
- تم البيع
- بثلاثمائة دولار للسيدة

1135
01:32:17,067 --> 01:32:18,025
لحظة

1136
01:32:35,936 --> 01:32:38,938
- لا تلبسيه مع شيء أصفر
- أبداً

1137
01:32:39,636 --> 01:32:42,721
- يمكنه جلب الحب لكِ
- شكراً لكِ

1138
01:33:02,769 --> 01:33:03,930
إنها أحد عشر ألفاً

1139
01:33:06,598 --> 01:33:12,754
ستة عشر ألف و خمسمئة وثمانون 
وستة وسبعين سنت. أنتِ ثرية

1140
01:33:13,901 --> 01:33:14,900
يا إلهي

1141
01:33:41,421 --> 01:33:44,078
- سيد (سميث)
- ماهذا بحق الجحيم؟

1142
01:33:45,781 --> 01:33:46,622
مالذي تفعلينه؟

1143
01:33:46,779 --> 01:33:49,871
أفعل نفس الشيء بالضبط الذي قمت بفعله 
لي في ذاك البرنامج التلفزيوني يا (ديريك)

1144
01:33:50,530 --> 01:33:55,222
إنني أمنحك ماتستحقه وحسب
بأكثر طريقة غير مناسبة و ممكنة

1145
01:33:57,728 --> 01:34:01,314
وهذا تسعة آلاف وأربعمائة 
و اثنا عشر

1146
01:34:02,774 --> 01:34:04,703
و عملة معدنية

1147
01:34:23,071 --> 01:34:24,850
سأتولى أمرها

1148
01:34:30,392 --> 01:34:31,414
حسناً يا سيدات, هذه المرة

1149
01:34:35,486 --> 01:34:36,629
كيف تمكنتِ من استعادته؟

1150
01:34:37,558 --> 01:34:38,951
قمتُ بعقد صفقة

1151
01:34:52,455 --> 01:34:53,973
هاتوا لها بعض الأزهار

1152
01:35:05,982 --> 01:35:07,024
- أمستعدة يا عزيزتي؟
-(باكس)

1153
01:37:35,658 --> 01:37:38,177
قمتِ ببيع جميع ملابسكِ وأبقيتِ هذا؟

1154
01:37:49,583 --> 01:37:51,684
- زفاف (سوز)
- زفاف. أعلم

1155
01:37:53,468 --> 01:37:56,205


1156
01:38:09,277 --> 01:38:10,664
بعتِها كلها بالفعل

1157
01:38:13,555 --> 01:38:17,865
- لم يتبقى لكِ شيء
- أعني. لن آخذ الأمر بهذه الطريقة

1158
01:38:25,976 --> 01:38:27,046
و أنا كذلك

1159
01:38:29,465 --> 01:38:31,267
المراهن على الهاتف كان أنت

1160
01:38:33,659 --> 01:38:34,613
لكنك خسرت

1161
01:38:38,580 --> 01:38:39,952
كلا المراهنان كانا لي

1162
01:38:43,246 --> 01:38:45,461
إنه وشاح مهم بشكل يائس

1163
01:39:18,528 --> 01:39:27,061
تمت الترجمة بواسطة دهوري

1164
01:39:27,262 --> 01:39:39,562


