100:00:39،000 --> 00:00:41،753 باعتبارها زولو جنوب افريقيا في عام 1967 2 00:00:42،360 --> 00:00:44،920 لم أكن ولدت في الحرية. 3 00:00:45،440 --> 00:00:47،351 هذا لا يزعجني في ذلك الوقت. 4 00:00:47،640 --> 00:00:49،358 لأن طفولتي الكركدنات في العينين 5 00:00:49،560 --> 00:00:51،869 سيكون اوثق وقد أتيحت لي الحرية. 6 00:00:52،960 --> 00:00:55،349 ما يقلقني كان صديقي ، والكركدن 7 00:00:55،640 --> 00:00:58،029 واليوم من المرح والضحك في الشمس. 8 00:00:59،280 --> 00:01:01،919 رغم أنها بقيت لفترة قصيرة ، كانت رائعة! 9 00:01:02،200 --> 00:01:03،679 -- مرحبا ، الكركدن. -- كيف حالك؟ 10 00:01:03،880 --> 00:01:07،270 ولكن عندما جاء روينا الأمريكية ، وتغيرت الامور. 11 00:01:07،720 --> 00:01:08،994 وداعا ، والكركدن. 12 00:01:09،200 --> 00:01:10،918 انها خربت لنا جميعا. 13 00:01:11،560 --> 00:01:15،314 وأنا أعرف أن ونحن ننمو كل شيء سيكون على التالف. 14 00:01:15،480 --> 00:01:16،833 الماضي لتصل إلى النهر هو القرد. 15 00:01:17،120 --> 00:01:19،873 ولكن لن ننسى ابدا يوما تخفيف للنهر. 16 00:01:20،040 --> 00:01:21،359 لمشاركاتك. 17 00:01:22،360 --> 00:01:23،713 تعد... 18 00:01:24،720 --> 00:01:25،914 مطابقة! 19 00:01:26،600 --> 00:01:30،149 جدلا 20 00:01:34،680 --> 00:01:36،079 هل غاب. 21 00:01:38،440 --> 00:01:39،714 هيا ، هيا. 22 00:01:43،320 --> 00:01:44،673 بأي حال من الأحوال! 23 00:01:44،880 --> 00:01:47،952 -- أنا أول ووحيد القرن! -- batráquio الخاص بك! 24 00:01:53،760 --> 00:01:55،512 بأي حال من الأحوال ، والكركدن. 25 00:02:00،200 --> 00:02:01،713 البنغو! 26 00:02:05،160 --> 00:02:07،958 ما الألم الفظيع! في المرة القادمة ، وسأمر لأخذك. 27 00:02:08،160 --> 00:02:10،276 وأنا أعلم أن ليس مائة سنة من الآن فزت! 28 00:02:10،480 --> 00:02:11،708 المقبل ، والانتهاء من ذلك. 29 00:02:11،920 --> 00:02:13،114 -- الكركدن؟ -- نعم ، ماذا؟ 30 00:02:13،800 --> 00:02:15،552 أوه ، لا. العم بوك! 31 00:02:17،000 --> 00:02:19،639 منتج 32 00:02:20،600 --> 00:02:23،910 حرر 33 00:03:16،640 --> 00:03:19،438 malandros الخاص بك! أنا قتلك! اللعنة! 34 00:03:19،800 --> 00:03:21،472 اقول أمك! 35 00:03:22،480 --> 00:03:25،677 وأثار لي لم يكن هناك أي شيء. وتطلعت حولي شيئا. 36 00:03:26،480 --> 00:03:29،040 ثم أدركت ما كان. جلب لي دلو تحت. 37 00:03:29،200 --> 00:03:31،316 - Que nojo. -- Puxaram الفوضى وفروا. 38 00:03:31،480 --> 00:03:33،198 أعطني أن الدراجة ، وقريبا! 39 00:03:33،440 --> 00:03:34،634 أحصل عليها! 40 00:03:34،880 --> 00:03:37،474 وحيد القرن ، malandreco الخاص بك ، الانتظار حتى تحصل عليه! 41 00:03:39،120 --> 00:03:40،633 زولو ، ساعدوني! 42 00:03:43،160 --> 00:03:44،798 أم! 43 00:03:49،160 --> 00:03:50،878 انبض لك كلا! 44 00:03:58،680 --> 00:04:00،159 البنغو! 45 00:04:01،960 --> 00:04:03،598 يا إلهي! 46 00:04:06،000 --> 00:04:07،274 آسف. 47 00:04:07،520 --> 00:04:09،158 الآن ، وتختفي. الزولو! 48 00:04:10،520 --> 00:04:11،873 أم! 49 00:04:12،800 --> 00:04:14،552 ومن الشاي الوقت. 50 00:04:24،640 --> 00:04:26،631 -- كيف الجميلة. -- Thandi. 51 00:04:28،760 --> 00:04:30،512 -- أنت أخطأت. -- ومن سوء الحظ. 52 00:04:31،000 --> 00:04:33،594 -- لقد كانت فوضى من الرياح. -- عرض يا الكركدن. 53 00:04:38،480 --> 00:04:40،152 ممتاز بالرصاص ووحيد القرن. 54 00:04:41،360 --> 00:04:42،952 زولو ، ويأتون الى هنا. 55 00:04:45،440 --> 00:04:48،910 -- التزام الهدوء. إذا كنت ميكسيز ، تموت. -- دعنا اطلاق النار على الحمام. 56 00:04:49،160 --> 00:04:50،991 لا ، لا! 57 00:04:51،600 --> 00:04:52،828 وحيد القرن! 58 00:04:53،040 --> 00:04:55،270 إذا كانت هذه الخطوة ، النار فيه وThandi. 59 00:04:55،520 --> 00:04:57،192 -- لا ، وروينا! -- أغلق! 60 00:04:57،400 --> 00:04:59،277 من فضلك ، سأقول الأم. 61 00:04:59،560 --> 00:05:01،437 الاستماع ، وروينا. بأي حال من الأحوال! 62 00:05:02،240 --> 00:05:04،310 كنت أفضل من أطلق الرصاص في المدرسة ، وحيد القرن. 63 00:05:04،480 --> 00:05:07،153 -- الكركدن! وقد روينا خطأ. -- هذا ليس صحيحا. 64 00:05:07،640 --> 00:05:09،790 -- عدم مثلي؟ -- نعم 65 00:05:10،320 --> 00:05:12،038 -- جامبو ، هو لك. -- رقم 66 00:05:12،320 --> 00:05:13،912 الجامبو ، لا! 67 00:05:14،440 --> 00:05:15،998 حسنا ، أنا. 68 00:05:21،640 --> 00:05:24،108 لكم قتلي. ثم فسوف يندم عليه. 69 00:05:24،320 --> 00:05:26،038 إذا كان مثلي ، فراس هذا. 70 00:05:33،080 --> 00:05:34،718 جميل بالرصاص ووحيد القرن. 71 00:05:36،240 --> 00:05:37،639 عذرا ، والزولو. 72 00:05:59،520 --> 00:06:00،748 الزولو؟ 73 00:06:07،520 --> 00:06:10،034 Thandi سيكون على ما يرام. 74 00:06:10،360 --> 00:06:13،989 في يقيلنى مع Thandica سيارة قديمة في أواخر الربيع 75 00:06:14،520 --> 00:06:18،798 يعلم أن الحياة قد انتهت والوقت قد حان ليبدأ آخر. 76 00:06:20،480 --> 00:06:23،153 بعد 25 عاما 77 00:06:24،200 --> 00:06:27،715 PENITENClÁRIA نهر هدسون 78 00:06:29،400 --> 00:06:31،789 -- أعطني سيجارة. -- ممنوع التدخين. 79 00:06:33،600 --> 00:06:35،431 -- الذين يعتقدون انك؟ -- هيا... 80 00:06:35،760 --> 00:06:37،512 دعيني وشأني. 81 00:06:40،320 --> 00:06:43،312 اننا سندفع ، والسماح لها! وتأتي على عجل! 82 00:06:46،560 --> 00:06:51،429 التفكير في ما هي ، في إجازة؟ يأتي على عجل. 83 00:06:53،200 --> 00:06:55،156 -- ما هذا؟ -- البنغو! 84 00:06:56،640 --> 00:06:58،949 ماذا؟ من فعل هذا؟ 85 00:07:00،800 --> 00:07:04،475 لامبرت لي Glendon ، 86 00:07:05،280 --> 00:07:09،671 لوغان ، لوبيز ، Mashabela؟ 87 00:07:10،480 --> 00:07:12،357 يقدم إلى رئيس بعد الكلمة. 88 00:07:12،560 --> 00:07:14،869 ماكنزي ، نورمان؟ 89 00:07:15،680 --> 00:07:19،878 زولو Mashabela ، وسرقة السيارات. 90 00:07:21،480 --> 00:07:22،799 مرة أخرى؟ 91 00:07:23،040 --> 00:07:25،110 أحب السيارات انا متحمس. 92 00:07:25،720 --> 00:07:27،551 كما أنك مجنون. 93 00:07:27،960 --> 00:07:31،032 وكانت لمدة 17 عاما دائما داخل وخارج السجن. 94 00:07:31،240 --> 00:07:33،515 لا يمكنني تجنب ، وأنا أحب الطعام. 95 00:07:34،680 --> 00:07:37،240 الحكومة الامريكية هل أنت مريض من الطعام. 96 00:07:37،440 --> 00:07:38،919 سيتم ترحيلهم. 97 00:07:39،160 --> 00:07:42،948 يمكنك أن تصرف الثلاث المقبلة سنوات في السجن في جنوب افريقيا 98 00:07:45،360 --> 00:07:48،557 -- على الرغم من إمكانية الكتابة؟ -- بإخراجه. 99 00:08:05،240 --> 00:08:06،514 انه هناك! 100 00:08:15،880 --> 00:08:17،472 الاستعداد ، Tienkie. 101 00:08:20،640 --> 00:08:22،358 أسرع! 102 00:08:22،600 --> 00:08:23،715 ضربه! 103 00:08:30،840 --> 00:08:32،432 الابتعاد. 104 00:08:33،520 --> 00:08:35،033 ضرب ، ضرب! 105 00:08:37،720 --> 00:08:39،312 هذا لك ، Rhinie. 106 00:08:43،640 --> 00:08:47،155 الآن أفضل. جئنا الى هنا ، أنت وقح! 107 00:09:15،520 --> 00:09:17،158 Shimba... 108 00:09:20،400 --> 00:09:25،030 حان الوقت لتناول الافطار. أنت جائع؟ لذلك عليك. 109 00:09:44،760 --> 00:09:46،876 عندما ينمو ، أريد أن أكون طبيبا. 110 00:09:47،200 --> 00:09:50،476 ما هي جيدة ، طفل رضيع. يمكنك علاج من والدك عندما كان يبلغ من العمر. 111 00:10:05،200 --> 00:10:07،270 اللعنة ، في أقرب وقت وأنا لا سرقة. 112 00:10:26،360 --> 00:10:27،998 وقال الأسد! 113 00:10:38،320 --> 00:10:40،151 ساقي... دم! 114 00:10:46،680 --> 00:10:48،750 انقذوني! 115 00:10:58،920 --> 00:11:00،478 لا أنت جائع؟ 116 00:11:04،480 --> 00:11:06،232 تذكرتي إلى اليانصيب وصلت. 117 00:11:07،800 --> 00:11:09،392 وسوف يغير مجرى حياتي. 118 00:11:16،600 --> 00:11:19،068 نحن نستطيع الذهاب الى Rhinie المشي هذه الأعياد؟ 119 00:11:20،600 --> 00:11:23،239 -- لوس انجليس لالحب. -- ولكن ليس لدينا المال. 120 00:11:24،560 --> 00:11:27،028 وأعدكم أنه إذا كان بإمكانك عقد أجسام ، 121 00:11:27،400 --> 00:11:29،516 الذهاب إلى كيب تاون في كانون الأول / ديسمبر. 122 00:11:29،880 --> 00:11:32،110 لكم مني والمحيط كثيرا. 123 00:11:32،560 --> 00:11:36،269 هل تعرف ما هي؟ كنت أفضل البقاء في المركز الخامس. 124 00:11:44،320 --> 00:11:46،993 -- الله! -- ماذا؟ 125 00:11:55،360 --> 00:11:56،554 هذا هو العنوان الخاطئ. 126 00:11:56،720 --> 00:11:58،631 نداء لLabuschagne الكركدن. 127 00:11:59،920 --> 00:12:03،435 "روينا Labuschagne وطلب 250 ألف راند ، 128 00:12:04،520 --> 00:12:07،990 على خلاف ذلك ، والملكية فإن الكركدن "ق العينين أن المزاد". 129 00:12:08،640 --> 00:12:11،837 في الطلاق لا تحدث في المزيد من المال! 130 00:12:12،200 --> 00:12:14،430 تظن انني مجنون؟ 250 ألف؟ 131 00:12:14،600 --> 00:12:16،955 لا ضرب الرسول لأنهم لا يحبون الرسالة. 132 00:12:17،200 --> 00:12:18،918 أعطيك رسالة... 133 00:12:19،080 --> 00:12:21،355 مزاد مزرعتي! فهي مجنونة! 134 00:12:21،680 --> 00:12:24،911 -- من فضلك وقع هنا. -- حسنا ، أنا علامة. 135 00:12:33،960 --> 00:12:36،997 الذهاب إلى روينا ويعطيك هذا مع تحياتي 136 00:12:37،160 --> 00:12:40،755 والذي يدفع به في المؤخرة الخاص بك قاعات الحق! 137 00:12:41،080 --> 00:12:42،513 مزاد مزرعتي! 138 00:12:59،520 --> 00:13:01،590 هيا ، أستيقظ! 139 00:13:02،280 --> 00:13:03،599 -- شكرا. -- تعال. 140 00:13:07،080 --> 00:13:09،833 يوم الاثنين ان مراجعة روتينية الاعتداء شادراك. 141 00:13:10،880 --> 00:13:12،871 -- هذا كل ما. -- لا على الإطلاق. 142 00:13:14،720 --> 00:13:16،153 تهديد عمال المهاجرين 143 00:13:16،480 --> 00:13:18،277 حماية الحق 144 00:13:20،600 --> 00:13:23،751 روينا Lauschagne الإقامة ، ويتحدث سيد المقاتل العنيد. 145 00:13:25،000 --> 00:13:27،230 ماذا؟ سجناء رحلت؟ 146 00:13:27،720 --> 00:13:29،597 متى؟ وغدا دور من؟ 147 00:13:30،360 --> 00:13:32،828 حسنا. ماذا نسميها؟ 148 00:13:35،520 --> 00:13:38،432 Mashabela. ثمة السوداء. 149 00:13:39،360 --> 00:13:42،079 حسنا ، ولكن يجلس في المقعد الخلفي معكم. 150 00:13:44،200 --> 00:13:45،349 -- العسل؟ -- نعم؟ 151 00:13:45،640 --> 00:13:47،995 -- مش الدخان. -- أنا لا التدخين. 152 00:13:50،120 --> 00:13:52،554 بلدي التصحيح للتدخين وتعمل. 153 00:13:53،240 --> 00:13:54،912 يتحدث اشداء. 154 00:13:55،680 --> 00:13:59،559 لذلك دائما. جيد جدا. وماذا تقول؟ 155 00:14:01،440 --> 00:14:04،000 حسنا. نعم 156 00:14:07،120 --> 00:14:08،314 حسنا. 157 00:14:09،360 --> 00:14:11،715 والقى عقد. 158 00:14:13،840 --> 00:14:15،478 النزول إلى العمل. 159 00:14:17،200 --> 00:14:19،191 ولا نلعب Lauschagne مع الكركدن! 160 00:14:31،280 --> 00:14:32،759 لا ندين لك شيئا! 161 00:14:33،000 --> 00:14:34،797 ماذا تفعل هنا؟ 162 00:14:38،320 --> 00:14:40،072 والعسل ، وكنت بخير؟ 163 00:14:41،880 --> 00:14:44،838 أنا لست جيدا ، لكني على ما يرام. 164 00:14:45،120 --> 00:14:46،792 ما هي قصة هذا من؟ 165 00:14:47،280 --> 00:14:49،396 آه ، 250 ألف راند... 166 00:14:50،360 --> 00:14:53،477 أنت مدين لي أنه منذ اليوم الذي وقعت على بيت الزوجية. 167 00:14:53،680 --> 00:14:55،238 لم يكن لذلك تأثير مع الطلاق. 168 00:14:55،440 --> 00:14:58،557 ينبغي أن تكون أكثر حرصا على النحو التالي عقود الطلاق ، Rhinie! 169 00:14:58،880 --> 00:15:01،952 الصغيرة المطبوعة هي إزعاج. 170 00:15:02،240 --> 00:15:04،754 يمكنك صافرة النشيد... 171 00:15:08،120 --> 00:15:12،079 لا شيء أعطي الكلمة المقاتل العنيد. 172 00:15:30،000 --> 00:15:31،399 افريقيا. 173 00:15:36،720 --> 00:15:39،553 ليبارك الله افريقيا 174 00:15:39،920 --> 00:15:42،514 وضع حد لهذه الأغنية الشيوعية. 175 00:15:43،040 --> 00:15:45،270 كنت أعتقد أن الأمور انها غيرت الجانبين. 176 00:15:45،480 --> 00:15:47،038 أنت لم تتغير. 177 00:15:47،640 --> 00:15:50،552 تنظر إلى رئيس TIRD الوطنية ، 178 00:15:51،320 --> 00:15:53،914 المهاجرين للخطر ، حماية الحق. 179 00:15:54،400 --> 00:15:55،958 فرصة 180 00:15:56،200 --> 00:15:59،749 -- أنت تعرف ما TIRD؟ -- رائحة سيئة. 181 00:16:00،400 --> 00:16:02،152 ان الذكية... 182 00:16:02،720 --> 00:16:05،917 هل يعرفون ماذا يفعلون الذكية في منتخب بلادي؟ 183 00:16:06،640 --> 00:16:10،792 نقلهم الى جورج التمساح لا bungee قفز. 184 00:16:11،200 --> 00:16:12،872 بدون سلسلة. 185 00:16:16،800 --> 00:16:19،030 -- ما تاريخ اليوم؟ -- 18. 186 00:16:19،360 --> 00:16:21،032 -- الساعة؟ -- 14.30. 187 00:16:21،600 --> 00:16:23،192 لدي اليانصيب. 188 00:16:23،960 --> 00:16:26،713 لدي اليانصيب الحصول على نصف مليون. 189 00:16:27،120 --> 00:16:30،078 لقد نصف مليون ينتظرني في صن سيتي. 190 00:16:32،280 --> 00:16:33،713 وقف السيارة. 191 00:16:34،160 --> 00:16:36،833 بحيث يمكن أن تسمع على نحو أفضل؟ وقال لوقف السيارة. 192 00:16:41،080 --> 00:16:42،798 وضع المسدس في البنك. 193 00:16:44،720 --> 00:16:46،995 -- والآن تعطيني تذكرة لليانصيب. -- ماذا؟ لا. 194 00:16:47،400 --> 00:16:49،436 -- أعطني! -- حسنا. 195 00:16:51،400 --> 00:16:53،868 -- أنت وقح. أنا قتلك! -- مفاتيح لالأصفاد. 196 00:16:55،400 --> 00:16:58،597 جيد جدا. نوافذ مفتوحة الآن. وقال لفتح النوافذ! 197 00:17:02،480 --> 00:17:05،711 وضع الرأس والذراع اليمنى في الخارج. هيا ، الآن! 198 00:17:06،720 --> 00:17:08،870 الآن النافذة. وقال لsubires! 199 00:17:10،200 --> 00:17:12،634 يذهب أكثر. الحصول على المزيد! 200 00:17:13،040 --> 00:17:14،598 بالفعل جيدة. 201 00:17:16،080 --> 00:17:17،672 الأسود غير شرعي... 202 00:17:21،600 --> 00:17:25،354 رئيس TIRD يلقى القبض عليه. 203 00:17:26،320 --> 00:17:28،038 لا حبل! 204 00:17:47،720 --> 00:17:50،473 جيد ، و 500 الف راند! 205 00:18:07،400 --> 00:18:08،469 اللعنة! 206 00:18:25،240 --> 00:18:27،356 جئنا الى هنا ، بلادي الجميلة. 207 00:18:27،640 --> 00:18:31،599 تقترب... أكثر! جيمي ، وضعف منك! 208 00:18:32،240 --> 00:18:34،310 -- وهذا قليل جدا. -- تعال! 209 00:18:39،960 --> 00:18:41،598 يا إلهي! 210 00:18:44،520 --> 00:18:46،272 حسنا ، جيمي ، أراها. 211 00:18:46،520 --> 00:18:49،398 ويواصل السير على ذلك. مع الهدوء. 212 00:18:50،040 --> 00:18:53،191 من السهل ، وجيمي ، وأنا في crosshairs. جيد ، جيد. يبقيها هناك. 213 00:19:06،000 --> 00:19:07،353 جيمي ، والإجابة! 214 00:19:07،800 --> 00:19:10،268 أنت لص على الفرار حاجز بيثون ،. 215 00:19:10،440 --> 00:19:11،873 -- Tienkie رأى اللص. -- أين؟ 216 00:19:12،080 --> 00:19:13،911 -- السد من بيثون. -- Vai ، vai ، vai! 217 00:19:21،520 --> 00:19:22،873 اللعنة! 218 00:19:27،960 --> 00:19:30،349 وهو هناك ، وجيمي! Vai! حصل عليه! 219 00:19:38،800 --> 00:19:43،430 تستقر ، وجيمي. وسوف الفرار. نبدأ. 220 00:19:46،760 --> 00:19:48،352 يرحل إلى الوراء. 221 00:20:09،120 --> 00:20:10،314 وحصلت عليه. 222 00:20:11،360 --> 00:20:12،554 من السهل... 223 00:20:20،200 --> 00:20:22،236 Goddamn! أنا قتلك! 224 00:20:22،920 --> 00:20:24،478 البنغو! 225 00:20:27،040 --> 00:20:28،553 وليس لي! 226 00:20:30،680 --> 00:20:31،908 الزولو؟ 227 00:20:34،280 --> 00:20:35،759 وحيد القرن؟ 228 00:20:59،080 --> 00:21:01،719 شخص واحد في العالم يرمي الكرة من الطين مثل هذا. 229 00:21:02،000 --> 00:21:05،595 نعم ، لي. أنا بطل صواريخ من الطين. تذكرين. 230 00:21:06،320 --> 00:21:09،118 -- فكرت vivias الأمريكية. -- وعاش. لكنها وعدت. 231 00:21:09،680 --> 00:21:13،514 -- وأنت؟ ان المروحية كانت لك؟ -- بلادي الهليكوبتر... 232 00:21:14،120 --> 00:21:16،475 هذا هو الشيء الوحيد حيث يمكنني ان نمشي فيها. 233 00:21:21،520 --> 00:21:23،351 والسيارة؟ 234 00:21:24،080 --> 00:21:26،992 أحتاج شيئا سريعا. أنا أن تكون في صن سيتي الى 16h. 235 00:21:27،280 --> 00:21:29،840 فزت اليانصيب. رأيت يمكنني الفوز؟ 236 00:21:31،360 --> 00:21:34،352 -- أوه ، نصف مليون! -- نعم ، نصف مليون شخص. 237 00:21:35،520 --> 00:21:37،238 ماذا فعل السيارة políícia؟ 238 00:21:38،040 --> 00:21:41،077 الكرمة القبض عليك. لم حزام المقعد! 239 00:21:42،920 --> 00:21:44،433 وسوف تقدم لك الشرطة. 240 00:21:45،160 --> 00:21:47،116 -- الكركدن نفسها من أي وقت مضى. -- زولو نفسه كما هو الحال دائما. 241 00:21:47،320 --> 00:21:50،869 الاستماع ، والتعامل معك. سأعطيك المال والمجتمع. 242 00:21:51،360 --> 00:21:53،749 أنا معك و 70 ٪ مع 30 ٪ هيا! 243 00:21:54،480 --> 00:21:56،710 الوصول إلى 150،000 راند في جيبي! 244 00:22:00،000 --> 00:22:03،709 هذه هي طرق التعامل الصديق الذي لا يرى منذ 20 عاما؟ 245 00:22:07،360 --> 00:22:09،271 حسنا. 60-40. 246 00:22:23،680 --> 00:22:25،477 50-50. 247 00:22:27،120 --> 00:22:29،429 مجتمعة. ويؤسفني عدم الذهاب. 248 00:22:35،600 --> 00:22:37،033 وإنني أعرب عن أسفه. 249 00:22:41،040 --> 00:22:46،034 في عام 1976 ، لي أن تعبت من هذا اللون. 250 00:22:47،480 --> 00:22:50،631 ولذلك ، سأرحل. مرة واحدة فقط في عام 1982. 251 00:22:51،080 --> 00:22:53،640 -- تذكروا Thandi؟ -- نعم ، أتذكر. 252 00:22:54،120 --> 00:22:58،910 كنا متزوجين وحصلت لنا وظائف في مجال المبيعات ، وذهبت. 253 00:22:59،320 --> 00:23:02،596 ذهبت إلى نيويورك ثم فقدت الاتصال. 254 00:23:04،760 --> 00:23:06،591 وقد توفي Thandi. 255 00:23:07،560 --> 00:23:09،994 انظر إلى والدتي. انها مريضة. 256 00:23:10،240 --> 00:23:12،515 أنا أخذها إلى المستشفى ، لكنه تأخر. 257 00:23:15،400 --> 00:23:18،836 -- متى كان ذلك؟ -- منذ وقت طويل ، تسع ، عشر سنوات. 258 00:23:20،160 --> 00:23:24،438 وقد توفي Thandi. كانت الوحيدة شخص محبوب. 259 00:23:27،480 --> 00:23:29،436 -- وأنت ، وهو متزوج؟ -- Fui. 260 00:23:29،800 --> 00:23:31،995 -- لديك أطفال؟ -- Tienkie فقط. 261 00:23:34،200 --> 00:23:38،512 -- تزوج سوداء؟ -- أنا متزوج من روينا. 262 00:23:41،320 --> 00:23:44،471 المشكلة الكبرى هي أنه لا مثلك كان أسود ابنته. 263 00:23:44،720 --> 00:23:47،280 قبل بضع سنوات ، لم يعجبها وكان صديق السوداء. 264 00:23:47،640 --> 00:23:50،837 -- نعم ، كنت في غاية الغباء. -- روينا! 265 00:23:59،280 --> 00:24:01،077 ليس لدينا غاز! 266 00:24:04،840 --> 00:24:06،159 اللعنة! 267 00:24:19،080 --> 00:24:21،310 -- ماذا؟ -- ليس لدينا بنزين. 268 00:24:21،480 --> 00:24:23،789 -- يمكنك أن تساعدنا؟ -- طبعا. 269 00:24:24،800 --> 00:24:28،270 -- ماذا كانت نتائج كرة القدم؟ -- صفر على جنوب افريقيا 270 00:24:31،240 --> 00:24:35،358 أغتنم هذه السيارة. يأتي ، لقد جئت الى هذا... 271 00:24:35،760 --> 00:24:38،274 لي سحب السيارات وكلما سمعت الراديو. 272 00:24:39،360 --> 00:24:41،590 الى ذلك ، والشخصية. 273 00:24:42،960 --> 00:24:45،235 انظر اليه. جعل الهدف. 274 00:25:04،320 --> 00:25:06،709 تلك اللعبة ، لعبة. 275 00:25:21،520 --> 00:25:22،999 حيث قال لي الشاحنة؟ 276 00:25:23،600 --> 00:25:25،272 -- السيارة! -- ما هو؟ 277 00:25:25،800 --> 00:25:27،552 -- مختفى! -- ماذا؟ 278 00:25:34،200 --> 00:25:37،954 لا افهم ما حدث. الصبي ، إذا قطعت الحبل. 279 00:25:38،480 --> 00:25:40،789 وإذا فسد ، والزولو ، يفعل في أميركا! 280 00:25:41،000 --> 00:25:43،275 الاستماع ، والخطأ لم يكن من الألغام. عادة لا ننظر في المرآة. 281 00:25:43،480 --> 00:25:45،835 ومن غير المشروع في ولاية نيويورك. 282 00:25:46،080 --> 00:25:47،593 -- إنه يكذب ، Rhinie. -- طبعا هذا فيه. 283 00:25:47،800 --> 00:25:50،030 -- أغلق ، الخنصر! -- عدم الخنصر هو Tienkie. 284 00:25:50،200 --> 00:25:52،077 أنا لست غبيا. أردت سرقة السيارة. 285 00:25:52،280 --> 00:25:53،838 مثلك سرق سيارة الشرطة. 286 00:25:54،000 --> 00:25:56،798 -- أنا سرقة سيارة؟ بأي حال من الأحوال. -- انت مجرم. 287 00:25:57،160 --> 00:25:59،469 اقول لك الحقيقة. العمل من أجل وكالة المخابرات المركزية. 288 00:25:59،680 --> 00:26:01،079 بما فيه الكفاية ، وسوف تقدم لك الشرطة. 289 00:26:01،280 --> 00:26:03،635 -- الكركدن ، والمال؟ -- اريد ان اسمع الحقيقة! 290 00:26:03،800 --> 00:26:07،588 حسنا ، أنا سرقت سيارة ، نعم. أنا كنت وفرت أكثر من ذلك. 291 00:26:10،880 --> 00:26:14،953 لقد نصف مليون بانتظاري وانا في وقت متأخر. 292 00:26:16،400 --> 00:26:18،391 حيث كنت تعتقد أن من ورقة يانصيب؟ 293 00:26:18،600 --> 00:26:21،672 أنا أخذتها على معتوه ، حسنا؟ 294 00:26:22،880 --> 00:26:24،598 ما حدث لالكركدن كنت أعرف وهو طفل؟ 295 00:26:24،800 --> 00:26:27،917 ماذا حدث؟ لماذا ذلك؟ 500 الف! 296 00:26:28،960 --> 00:26:31،474 الاخيرة للتوصل الى صن سيتي هو ذو الساق الواحدة والقرد! 297 00:26:38،160 --> 00:26:42،233 -- ما هو الوقت؟ -- ساو 15.30 ، طفل رضيع. الهدوء. 298 00:26:43،040 --> 00:26:46،794 لا دخان لمدة ثلاثة أيام والسير نحو خلاسي ، 299 00:26:47،080 --> 00:26:50،993 أسود غير شرعي مع سيارتي وأحمل بندقيتي 300 00:26:51،240 --> 00:26:54،550 وفرصة الحصول على نصف مليون في ثلاثين دقيقة 301 00:26:54،880 --> 00:26:56،518 وتريد الهدوء لي أسفل! 302 00:26:56،720 --> 00:26:59،792 أعطني آخر ملصقا! هذا لا يعمل! 303 00:27:02،920 --> 00:27:06،276 لكم جميعا على قدم المساواة. يفكر جميع السود مجرمون. 304 00:27:06،560 --> 00:27:08،312 هيا ، كنت يجري بجنون. 305 00:27:08،680 --> 00:27:11،240 لا أعتقد. ونحن في كل مكان. 306 00:27:11،560 --> 00:27:14،711 وإذا كان هذا هو الابتزاز ، وكان لنا. 307 00:27:15،160 --> 00:27:18،391 الطاعون... حتى البقع السوداء! وهذا؟ 308 00:27:19،040 --> 00:27:21،349 قليلا ما الأبرياء ويذكر الرجل 309 00:27:21،600 --> 00:27:23،272 ويطلق عليه نقطة سوداء! 310 00:27:23،600 --> 00:27:27،513 ولكن إذا كان لدينا كبيرا الكرة صديد الكامل من شأنها أن تنفجر ، 311 00:27:27،760 --> 00:27:29،079 ماذا نسميها؟ 312 00:27:29،600 --> 00:27:32،114 -- نقاط فارغة! -- هذا هو فقاعة. 313 00:27:33،520 --> 00:27:36،239 "هنري ، لدي بثرة في المؤخرة ". 314 00:27:37،120 --> 00:27:38،951 كل ما هو بيضاء نقية. 315 00:27:39،200 --> 00:27:42،078 عيد الميلاد هو الثلج ، فمن البيضاء. البيت الابيض... 316 00:27:42،640 --> 00:27:45،677 حتى لو كان جيسي جاكسون ومن خارجها ، هو البيت الابيض. 317 00:27:46،760 --> 00:27:49،752 في لعبة السنوكر و؟ الحصول على الكرة السوداء وحصل على سبع نقاط. 318 00:27:50،200 --> 00:27:52،509 والذي يضرب الكرة السوداء؟ الكرة البيضاء! 319 00:27:52،840 --> 00:27:55،991 لا يوجد لديك فكرة عما لها أن تكون سوداء! وخاصة في هذا البلد. 320 00:27:56،240 --> 00:27:57،878 طبعا أنا أعرف ابنتي السوداء. 321 00:27:58،040 --> 00:28:00،315 هل قتل على نطاق واسع فوق رأسها؟ 322 00:28:02،360 --> 00:28:03،839 انها جميلة الرؤية. 323 00:28:04،120 --> 00:28:06،793 مئات الاشخاص يبدو بقدر كبير من العاطفة 324 00:28:07،080 --> 00:28:09،435 مع وصول الامير ويلز والامير وليام 325 00:28:09،640 --> 00:28:12،313 صن سيتي في الجولة الافريقية حسن نية الامير تشارلز. 326 00:28:12،520 --> 00:28:16،035 حيث سيحل ضيفا على الطرف الآنسة الجميلة والحياة البرية. 327 00:28:26،240 --> 00:28:27،958 لا أرى أي الأسد. 328 00:28:28،560 --> 00:28:31،552 ويليام؟ جئنا الى هنا الآن! 329 00:28:32،640 --> 00:28:35،598 -- ها هي الصحافة. -- هذا لا يهمني. 330 00:28:36،440 --> 00:28:38،510 دعيني وشأني. وسوف يستكشف. 331 00:28:40،640 --> 00:28:43،950 ويعتقد البريطانية إن أمي هي باهظة. 332 00:28:54،480 --> 00:28:55،993 لأنه يذهب! 333 00:29:02،920 --> 00:29:04،558 مرحبا أنا اشلي. 334 00:29:04،840 --> 00:29:06،193 -- مرحبا -- مرحبا 335 00:29:06،480 --> 00:29:08،118 -- مرحبا ، أنا الكركدن. -- مرحبا 336 00:29:08،760 --> 00:29:10،671 -- مرحبا -- مرحبا انظر لي ، من فضلك. 337 00:29:11،160 --> 00:29:13،071 وهو واحد منكم وسوف يدخل هذا المعرض؟ 338 00:29:13،360 --> 00:29:14،793 him 339 00:29:14،960 --> 00:29:17،190 بأي حال من الأحوال. وأسارع إلى إلا أن ترى الكاميرا. 340 00:29:18،240 --> 00:29:19،992 وأنا لي إذا كانت الكاميرا أرى. 341 00:29:20،680 --> 00:29:23،433 -- ماذا تفعل في الحياة؟ -- لدي مزرعة للصيد. 342 00:29:23،760 --> 00:29:25،079 ما رائعا. 343 00:29:25،440 --> 00:29:27،271 Rhinie ، أرى أن هذا الفيلم ، من فضلك؟ 344 00:29:27،480 --> 00:29:28،754 أعتقد أن عليك أن تأتي معنا. 345 00:29:28،920 --> 00:29:31،115 لا مشكلة. قد يتعين علينا معها في نهاية العرض. 346 00:29:31،360 --> 00:29:33،396 -- شكرا ، Rhinie. -- انتظر هنا ، حسنا؟ هنا. 347 00:29:45،680 --> 00:29:47،716 -- شكرا. -- اطلق النار ، وأنا أكثر من ذلك. 348 00:29:48،200 --> 00:29:49،633 شكرا لك. 349 00:29:50،480 --> 00:29:52،391 -- أنا Tienkie. -- وليام. 350 00:29:53،200 --> 00:29:54،633 الساحرة. 351 00:29:54،920 --> 00:29:56،717 حصلت خدعة حبي. 352 00:30:06،120 --> 00:30:08،554 وليام! 353 00:30:10،160 --> 00:30:11،878 أين هو هذا الفتى؟ 354 00:30:16،640 --> 00:30:18،392 الآن يجب أن تكون كاميلا. 355 00:30:18،640 --> 00:30:20،312 الصحافة هناك. 356 00:30:21،920 --> 00:30:23،831 -- ومن الأفضل أن أتكلم الزولو. -- شكرا. 357 00:30:25،440 --> 00:30:27،158 مرحبا ، عزيزي. 358 00:30:28،040 --> 00:30:31،350 مرحبا ، العسل ، حيث يخمن أنا؟ 359 00:30:32،520 --> 00:30:34،192 في السرير؟ 360 00:30:34،760 --> 00:30:37،399 حيث غدا ليلا. 361 00:30:38،200 --> 00:30:39،553 نعم 362 00:30:40،240 --> 00:30:42،071 بي قليلا... 363 00:30:43،760 --> 00:30:46،718 وإنني أتطلع ، وكرة من الفرو. 364 00:30:47،240 --> 00:30:49،913 وأود أيضا Snoogans. 365 00:30:52،360 --> 00:30:55،955 أريد أن أكون اليقطين الخاصة بك. 366 00:30:57،520 --> 00:31:00،432 وسوف بيتر ، الذي يأكل اليقطين. 367 00:31:02،480 --> 00:31:04،471 تماما! 368 00:31:06،840 --> 00:31:09،479 حسنا ، النخيل النهائي للمرشح. 369 00:31:11،520 --> 00:31:13،158 شكرا لك. 370 00:31:14،440 --> 00:31:17،000 قادمة من شمال ترانسفال. 371 00:31:18،240 --> 00:31:21،835 وقد خمس مباريات ويسمى الكركدن Labai... 372 00:31:24،720 --> 00:31:28،793 -- الكركدن Labacockney. -- Schagne. 373 00:31:29،280 --> 00:31:31،032 -- كوكني. -- Schagne. 374 00:31:32،080 --> 00:31:34،469 500 الف راند ، وقوة! 375 00:31:35،680 --> 00:31:36،999 أراد... 376 00:31:37،560 --> 00:31:39،118 أنا أتطلع لليانصيب. 377 00:31:39،280 --> 00:31:40،793 أنا أبحث عن رجل. البحث عن... 378 00:31:41،000 --> 00:31:42،399 نظرة ، نظرة! 379 00:31:44،040 --> 00:31:46،554 الكركدن ذلك ، الأمر الذي من شأنه أن تختار؟ 380 00:31:49،960 --> 00:31:51،359 Vai ، vai ، vai! 381 00:31:52،640 --> 00:31:56،030 و 500 ألف راند ، Rhicano Labercockney. 382 00:31:57،400 --> 00:31:58،992 كنت بدورها السادة. 383 00:31:59،240 --> 00:32:03،074 وستكون 50 أو 500 ألف؟ 20 ألف و 10 ألف و 15 ألف؟ 384 00:32:03،280 --> 00:32:04،554 اخرس! 385 00:32:04،760 --> 00:32:09،629 وسيكون 30 ألف و 25 ألف ، 50 ألف و 40 ألف و 100 ألف؟ 386 00:32:10،120 --> 00:32:13،351 وسيكون 250 ألف أو 200 ألف من جديد؟ 387 00:32:23،280 --> 00:32:26،113 سوف أحصل على أموالي أسرع مما كان يعتقد. 388 00:32:44،720 --> 00:32:47،757 انت مجرم على تشغيل المبنى مسلح وخطير. 389 00:32:47،960 --> 00:32:49،234 ويرافق بيضاء. 390 00:32:49،400 --> 00:32:52،198 رجل غبي وقبيح قبعة ، الملابس القديمة والأنف البطاطا... 391 00:32:52،400 --> 00:32:55،437 اغلاق المبنى على الفور! جميع المخارج! 392 00:32:55،600 --> 00:32:56،589 متأكد. 393 00:32:56،920 --> 00:32:58،194 والعسل ، والبحث. 394 00:32:58،520 --> 00:33:01،478 الفائز في الأسبوع... رينو... وحيد القرن Labercockney. 395 00:33:02،280 --> 00:33:03،759 تريد الخاص بك نصف مليون؟ 396 00:33:03،960 --> 00:33:06،269 نحن فقط لاستلام الشيك وخصم. 397 00:33:06،920 --> 00:33:09،832 وأنا أيضا ر. Labuschagne ، تذكرين؟ 398 00:33:10،080 --> 00:33:13،959 والحصول على السود. وتتخذ الكركدن الشيك. 399 00:33:14،320 --> 00:33:18،154 ثم تسليم اثنين تمساح في جورج. 400 00:33:24،520 --> 00:33:26،636 هذا هو واقع تحت السيطرة. انه حارس جيد. 401 00:33:26،920 --> 00:33:29،309 -- وهذا هو لصور. -- شكرا. 402 00:33:29،840 --> 00:33:31،956 -- شكرا ، والفتيات. -- 500 الف راند. 403 00:33:32،480 --> 00:33:34،118 -- هل يمكنني ملء الزجاج؟ -- نعم. 404 00:33:34،880 --> 00:33:37،713 نريد منك ان تذهب الى الخامس مقابلة يجوز؟ 405 00:33:39،000 --> 00:33:41،389 -- إلا إذا جئت أيضا. -- لا تفعل عادة. 406 00:33:43،000 --> 00:33:44،353 شكرا لك. 407 00:33:44،560 --> 00:33:46،073 سأدعو الأمن. 408 00:33:46،240 --> 00:33:47،309 لا ، انتظر! 409 00:33:47،800 --> 00:33:49،028 ماذا قدم لك؟ 410 00:33:49،280 --> 00:33:51،157 أنا هنا ليروق لي. هذه الفتاة تحب لي. 411 00:33:51،360 --> 00:33:53،828 أحب بلدي من 500 الف والحرية. 412 00:33:54،160 --> 00:33:55،513 أعطني ذلك! 413 00:33:58،040 --> 00:34:00،031 إذا كنت ترغب في النصف الآخر ، من الأفضل لك أن تذهب معي. 414 00:34:01،440 --> 00:34:02،953 اشلي ، يعود قريبا! 415 00:34:04،840 --> 00:34:07،877 احتفظ بالباقي. ويقول والد وهي تساوي الاموال الاحتكار. 416 00:34:16،120 --> 00:34:17،712 شكرا ، Willie. 417 00:34:18،880 --> 00:34:21،519 -- نحن فاز الرضيع! -- كم هو رائع! 418 00:34:21،680 --> 00:34:23،193 السماح للبنك يصرف الشيك. 419 00:34:23،360 --> 00:34:25،669 -- وبعد ذلك نعود الى الوطن. -- هيا ، هيا. 420 00:34:26،000 --> 00:34:28،036 -- وداعا ، Willie. الشكر لمهماز لديك المصارعة. -- السلام عليكم ، Tienkie. 421 00:34:28،280 --> 00:34:29،679 ربما لأنهم هنا في مكان ما. 422 00:34:29،960 --> 00:34:31،154 اللعنة! 423 00:34:31،880 --> 00:34:34،394 ومن روينا ونقودي. انتظر هنا. 424 00:34:35،760 --> 00:34:37،716 -- ماذا؟ -- قطاع الطرق. 425 00:34:38،600 --> 00:34:39،999 جئنا الى هنا ، أنت ابن العاهرة! 426 00:34:43،120 --> 00:34:45،236 -- جيد! -- ولكن هذا الجميل بالرصاص. 427 00:34:46،760 --> 00:34:48،193 سوف تحصل على آخر. 428 00:34:53،360 --> 00:34:54،634 حسابات أخرى. 429 00:34:54،840 --> 00:34:56،034 المضي قدما ، في محاولة مني. 430 00:34:57،960 --> 00:34:59،678 أنا لا شيء بالرصاص. 431 00:35:02،000 --> 00:35:03،069 وليام. 432 00:35:04،360 --> 00:35:05،554 الرماية. 433 00:35:06،760 --> 00:35:08،079 ومن حبي! 434 00:35:08،640 --> 00:35:10،119 دعنا نذهب! 435 00:35:14،200 --> 00:35:15،758 يجب أن يكون هناك مخرج آخر. 436 00:35:15،960 --> 00:35:18،269 يستمع لي ، زولو ، وكنت اعتقد ذلك. 437 00:35:20،280 --> 00:35:21،838 تعال هنا! 438 00:35:28،000 --> 00:35:31،072 زولو ، وأنا لا أعرف ، أو تريد أن تعرف البعيد بسبب الشرطة. 439 00:35:31،400 --> 00:35:34،278 -- لكنني أريد التأكد من ذلك الآن! -- ماذا حدث ل50-50؟ 440 00:35:34،600 --> 00:35:36،511 هل يمكن الحصول على حزبكم عند الخروج من السجن. 441 00:35:38،680 --> 00:35:40،238 أعتذر. 442 00:35:40،600 --> 00:35:41،794 بلدي الأعصاب... 443 00:35:42،600 --> 00:35:45،592 روزا ، ووقف هذا الامر ملكة جمال الحياة البرية. 444 00:35:46،480 --> 00:35:48،948 يعود لي أو الانتحار! 445 00:35:50،080 --> 00:35:52،674 كم مرة هل الانتحار ، لويجي؟ 446 00:35:54،400 --> 00:35:56،072 حسنا ، انا انتظر. 447 00:35:59،040 --> 00:36:00،393 لا أستطيع. 448 00:36:04،840 --> 00:36:07،195 ماذا الخاصة بك زوجها السابق مع هذا العمل الإجرامي؟ 449 00:36:07،480 --> 00:36:09،311 أنت الآن في مأزق حقيقي. 450 00:36:09،600 --> 00:36:11،352 ما أريده هو حقي 250 ألف راند! 451 00:36:11،960 --> 00:36:15،873 -- اريد من نصف مليون! -- لدينا نصف مليون ، والعسل. 452 00:36:16،520 --> 00:36:20،115 أجد لها. كل المخارج مغلقة. 453 00:36:20،960 --> 00:36:23،599 -- ولكن أولا أريد أن... -- نعم؟ 454 00:36:23،920 --> 00:36:25،672 أموالي! 455 00:36:33،560 --> 00:36:36،393 -- أنت اثنين تأتي معي. -- طبعا. 456 00:36:36،680 --> 00:36:38،272 -- نحصل على اليسار. -- حسنا. 457 00:36:38،640 --> 00:36:40،119 جيد. وأنا الآن أكثر... 458 00:36:40،840 --> 00:36:43،229 وقد روينا يجب أن تذهب إلى حسابك تتطلع للحصول على قلب. 459 00:36:44،840 --> 00:36:47،400 -- قطاع غزة. -- لسبب ما على وجه الخصوص؟ 460 00:36:48،160 --> 00:36:50،390 ونستخدم هذه على تقديم ازياء وأرحل. 461 00:36:56،320 --> 00:36:58،276 هذا هو جزء من الرجل؟ 462 00:36:59،520 --> 00:37:01،829 لديك لنا. 463 00:37:03،880 --> 00:37:05،472 كلا. 464 00:37:06،520 --> 00:37:07،919 في الوقت نفسه؟ 465 00:37:08،280 --> 00:37:09،952 يبدأ معه. على عجل. 466 00:37:15،560 --> 00:37:18،313 -- رسمه الآن؟ -- ما هي مطالبة. 467 00:37:19،520 --> 00:37:22،034 أجلس هنا. الذي. 468 00:37:24،280 --> 00:37:27،670 هناك شيء أريد أن نحاول عدة مرات. 469 00:37:29،320 --> 00:37:30،833 نعم! 470 00:37:32،560 --> 00:37:35،677 عند الانتهاء من هذا ، أو أمك بأنك لن تعترف. 471 00:37:36،360 --> 00:37:38،510 إذا كانت الزوجة السابقة بدلا من الأم ، هي مجتمعة 472 00:37:39،520 --> 00:37:43،069 رائع. ببساطة رائعة. 473 00:37:44،560 --> 00:37:47،233 إبقاء عينيك مغلقة والسير في الاتجاه بلدي. 474 00:37:47،560 --> 00:37:48،993 تغمض عينيها. 475 00:37:53،400 --> 00:37:55،630 حسنا ، الآن ننظر في المرآة. 476 00:37:57،640 --> 00:37:59،278 فتح عينيه. 477 00:38:09،960 --> 00:38:11،871 بأي حال من الأحوال! 478 00:38:15،000 --> 00:38:16،638 أهلا أهلا. 479 00:38:30،360 --> 00:38:32،794 إذا رأتني أمي... 480 00:38:40،920 --> 00:38:42،672 -- الزولو؟ -- نعم ، ماذا؟ 481 00:38:46،400 --> 00:38:48،038 يسوع! 482 00:39:00،600 --> 00:39:02،318 ويأتي ذلك؟ 483 00:39:05،200 --> 00:39:06،872 من الواضح أنه ، وكنت أحمق. 484 00:39:07،440 --> 00:39:08،998 كنت هناك! 485 00:39:10،360 --> 00:39:11،839 أعذرني. 486 00:39:13،800 --> 00:39:15،472 -- نعم ، يا عزيزي؟ -- افتح الباب. 487 00:39:16،920 --> 00:39:18،433 حسنا. الانتظار ، الانتظار. 488 00:39:23،880 --> 00:39:25،393 هل رأيت هذا الرجل؟ 489 00:39:28،480 --> 00:39:31،233 لا ، لا أعتقد. انتظر لحظة. 490 00:39:34،440 --> 00:39:36،032 لا ، عفوا. 491 00:39:40،880 --> 00:39:44،270 -- هكذا؟ -- طبعا. 492 00:39:47،920 --> 00:39:49،876 من المؤكد انه يترك؟ 493 00:39:51،960 --> 00:39:53،791 O que foi? عليك المشي على البيض! 494 00:39:54،160 --> 00:39:56،469 منعي له بعقب نشل fugisses بوصفها CLISTER! 495 00:39:56،680 --> 00:39:59،319 خفض الكتفين. وتصعد كما ouvisses الموسيقى. 496 00:40:01،480 --> 00:40:03،869 ذلك؟ طلبت منكم سرعة وتعطيني بافاروتي. 497 00:40:04،160 --> 00:40:05،639 أن تكون أكثر مرونة في الساقين. 498 00:40:14،520 --> 00:40:16،351 هذه الأحذية جرحني القدمين. 499 00:40:17،840 --> 00:40:19،751 لا تقلق ، يشكل تحسنا. 500 00:41:01،840 --> 00:41:04،479 كنت قد عفا عليها الزمن ، هي آخر الأزياء في لوس انجليس. 501 00:41:15،560 --> 00:41:17،312 شكرا لكم ، صديق. 502 00:41:18،360 --> 00:41:19،839 لا يمكنني العثور على Tienkie. 503 00:41:20،000 --> 00:41:21،797 ما هو على عجل؟ لدينا المتعة ، أليس كذلك؟ 504 00:41:22،120 --> 00:41:23،155 هيا. 505 00:41:23،760 --> 00:41:25،318 ولكن هذا الخرقاء! 506 00:41:25،600 --> 00:41:28،034 -- عذرا! -- بخير ، وانه كان حادثا. 507 00:41:28،400 --> 00:41:30،277 للأسف ، علينا ان نتحلى بالصبر مع موسى. 508 00:41:30،480 --> 00:41:32،914 انه اسقط السلاح من الأم وضرب رأسه. 509 00:41:33،000 --> 00:41:35،036 والتي أثرت على ردود الفعل عليه. 510 00:41:37،280 --> 00:41:38،508 ترى؟ 511 00:41:38،760 --> 00:41:41،149 لا تقلق. أنا بخير ، فلا تقلق. 512 00:41:41،560 --> 00:41:43،118 أنت تجلس في هذا الكرسي لك e... 513 00:41:43،320 --> 00:41:45،470 كنت أفضل الحصول على الذهاب مزيد من الشمبانيا ، وموسى. 514 00:41:49،680 --> 00:41:51،352 إن تدني مستوى التعليم. إنني أعرف نفسي. 515 00:41:51،560 --> 00:41:53،915 اسمي رويس ، ورولز رويس. 516 00:41:54،880 --> 00:41:56،757 -- كيف السيارة؟ -- بالضبط. 517 00:41:57،280 --> 00:41:58،872 يمكنك الاتصال بي Rolly. 518 00:41:59،640 --> 00:42:02،074 -- هل تريد أن تركب؟ -- ليس الآن ، وبفضل. 519 00:42:04،280 --> 00:42:05،508 Tienkie؟ 520 00:42:07،440 --> 00:42:08،919 أنا Rhinie. 521 00:42:09،640 --> 00:42:10،914 -- ثم شرح لي كل شيء. -- Rhinie؟ 522 00:42:11،080 --> 00:42:13،196 -- هيا ، هيا. -- دعوة لكم غدا ، Willie. 523 00:42:13،840 --> 00:42:15،273 ماذا هذه الاستعدادات؟ 524 00:42:15،600 --> 00:42:18،751 وبصراحة ، لم أكن أعرف أن tíínhamos سفارة لها في... 525 00:42:19،520 --> 00:42:22،751 -- ما هو البلد؟ -- Apasapamaparayou. 526 00:42:23،520 --> 00:42:26،637 -- وهذا هو الزولو؟ -- انتظري هنا. 527 00:42:27،760 --> 00:42:30،069 أنا قطع بحيث ان الانسان... 528 00:42:31،160 --> 00:42:34،277 -- الرجاء والمحبة ، وترك لي. -- ليس الآن ، أنا مشغول. 529 00:42:35،320 --> 00:42:39،359 قضيت ثلاثة أيام دون أكل! من فضلك ، حبي! 530 00:42:40،560 --> 00:42:41،879 ما الذي تتحدث عنه؟ 531 00:42:42،160 --> 00:42:45،072 الرجاء عدم ضربني مرة أخرى. ما زلت قرحة من أمس. 532 00:42:46،440 --> 00:42:48،476 أعدكم بأنني لن تتحمل أيضا. 533 00:42:48،760 --> 00:42:50،239 من فضلك ، والامير تشارلز. 534 00:42:50،680 --> 00:42:53،592 السيد رويس ، طرق لعلاج انسان آخر. 535 00:42:53،840 --> 00:42:56،479 يمكنك حتى قطع رسالتي الأخرى الإصبع الصغير ، والحب. 536 00:42:56،880 --> 00:42:59،952 -- أنت قطع اصبعك؟ -- نعم ، انظر! 537 00:43:01،120 --> 00:43:04،430 ومن أجل معرفة شعبي أنا من حبي السلافية. 538 00:43:04،720 --> 00:43:06،756 -- وقال إنه قطع! -- أنت تكذب. 539 00:43:07،760 --> 00:43:09،113 الانتظار بالنسبة لي ، والحب! 540 00:43:09،360 --> 00:43:11،157 -- وهذه الوحشية. -- لا سمح الله! 541 00:43:12،600 --> 00:43:14،511 ولد غير شرعي. انت لا تدفع لي لذلك. 542 00:43:15،200 --> 00:43:17،919 -- نحن بحاجة إلى سيارة أخرى. -- خذ واحدة. أسرق. 543 00:43:18،320 --> 00:43:20،072 -- Rhinie ، نظرة! -- أريد ذلك! 544 00:43:20،920 --> 00:43:22،876 -- هل تريد هذا؟ -- كان Dantes الألغام. 545 00:43:24،200 --> 00:43:26،031 اضطررت الى العودة الى الطلاق. سنقوم سرقتها! 546 00:43:26،200 --> 00:43:27،599 ولا عجب الذين المطلقين. 547 00:43:28،560 --> 00:43:30،596 ما هو هذا الشيء من TIRD انها جزء؟ 548 00:43:30،680 --> 00:43:32،955 -- هل هي مجموعة من النزوات. -- Rhinie ، نظرة! 549 00:43:34،640 --> 00:43:36،153 يكون هو. نبدأ. 550 00:43:38،400 --> 00:43:40،072 ما يحدث هنا؟ 551 00:43:40،640 --> 00:43:42،437 مساء الخير ، سيدتي. هذه هي الشاحنة؟ 552 00:43:42،600 --> 00:43:44،238 -- نعم ، هو. -- اسمحوا لي أن أشرح. 553 00:43:44،600 --> 00:43:48،354 كنت مغادرة الفندق. وسوداء وتبين لي بندقية. 554 00:43:48،920 --> 00:43:50،433 لي بعد سرقة السيارة. 555 00:43:50،680 --> 00:43:53،114 أنظر حولي وحاول سرقة عنكم. 556 00:43:54،320 --> 00:43:55،799 بعض منا السوداء الأوباش! 557 00:43:56،040 --> 00:43:57،996 لماذا لا يمكن أن ينقذ ليديك؟ 558 00:43:59،680 --> 00:44:01،352 أعتذر. 559 00:44:01،640 --> 00:44:04،029 فإن موسى ، سائق بي ، حسنا ، ولكن... 560 00:44:04،560 --> 00:44:08،758 وهذه كلها سوداء يغلي دمي النازية! 561 00:44:09،520 --> 00:44:12،398 أنا بارون Lirasvonbrunkhaundmunchausen ، 562 00:44:12،760 --> 00:44:16،196 النازيون الجدد التخطيط. الغرفة 777 ، فرانكفورت ، ألمانيا. 563 00:44:17،760 --> 00:44:19،955 البارون دواعي السرور. 564 00:44:20،680 --> 00:44:23،353 أنا روينا Labuschagne ، نائب رئيس TIRD. 565 00:44:23،880 --> 00:44:25،233 جنوب إفريقيا 566 00:44:25،560 --> 00:44:28،358 -- ومن TIRD؟ -- نعم ، أنا. 567 00:44:29،560 --> 00:44:31،391 تريد أن تعرف الآخرين TIRD؟ 568 00:44:31،600 --> 00:44:33،670 سأدلي يمة في منزلي في وقت لاحق. 569 00:44:33،880 --> 00:44:35،199 انها مناسبة خاصة. 570 00:44:35،760 --> 00:44:37،159 وأيضا.. لا أدري... 571 00:44:37،360 --> 00:44:39،476 -- من فضلك ، بارون ، وأنا أصر. -- لا ، لا. 572 00:44:40،000 --> 00:44:42،036 أصدقائي وسوف بالسعادة. 573 00:44:42،240 --> 00:44:43،912 وأعرف أنك سوف تتمتع. 574 00:44:45،040 --> 00:44:47،031 إنني أقبل بكل سرور. 575 00:44:47،280 --> 00:44:49،953 -- أكثر من هنا ، بارون. -- موسى ، والعودة. 576 00:44:58،960 --> 00:45:00،632 ومن الخفية ، Tienkie. 577 00:45:01،080 --> 00:45:02،752 تايسون! الزولو! عال. 578 00:45:04،680 --> 00:45:07،353 -- الكلاب لا يعض؟ -- من فضلك بارون. 579 00:45:08،120 --> 00:45:10،873 أنت تعرف انك المدربين للهجوم على السود فقط. 580 00:45:12،080 --> 00:45:14،196 حذار الكلب موسى. 581 00:45:15،640 --> 00:45:17،232 جميل الكلاب. مرحبا ، الزولو. 582 00:45:19،520 --> 00:45:20،873 Pirem. 583 00:45:23،720 --> 00:45:25،995 دخول لتربية الكلاب ، الهجناء. Malandros! 584 00:45:26،240 --> 00:45:27،878 الأم غاضبة جدا... 585 00:45:28،520 --> 00:45:30،397 بارون Lirasvonbrunkhaundmunchausen. 586 00:45:30،560 --> 00:45:33،028 آسف. انهم لم يحاول البتة مهاجمة شخص ابيض. 587 00:45:33،240 --> 00:45:35،629 لا مشكلة. محاكمة عادلة لحماية موسى. 588 00:45:35،960 --> 00:45:37،996 في الحصول على الحقائب ويقودنا إلى المطبخ. 589 00:45:38،200 --> 00:45:40،760 لا تسقط أي شيء. يغادرون كل شيء في هذا المجال. 590 00:45:41،200 --> 00:45:42،997 Goddamn السوداء! 591 00:45:44،400 --> 00:45:48،439 البارون هو شرف كبير أن أرحب بكم هنا يذكر في لويزيانا. 592 00:45:49،320 --> 00:45:51،470 ومن التشويق بالنسبة لي. 593 00:45:59،240 --> 00:46:02،198 بارون ، أرحب يتل ويزيانا. 594 00:46:02،920 --> 00:46:05،593 هنا ، بارون. مجرد لحظة. 595 00:46:10،600 --> 00:46:11،999 كرات. 596 00:46:16،120 --> 00:46:17،473 عفوا ، بارون. 597 00:46:17،680 --> 00:46:20،353 بلدي الضيوف لقد حان لوأحضرت لي. 598 00:46:21،240 --> 00:46:22،832 بي. 599 00:46:24،200 --> 00:46:25،428 اللعنة! 600 00:46:25،640 --> 00:46:27،517 آسف. مساعدة نفسك. 601 00:46:27،760 --> 00:46:30،399 الأمر كله هنا في العارضة. ليست طويلة جدا. 602 00:47:22،080 --> 00:47:24،116 الآن لديك وحشا للتعامل معها. 603 00:47:34،520 --> 00:47:36،431 وسوف أبحث عنك؟ 604 00:48:11،760 --> 00:48:13،079 زولو ، توقف! 605 00:48:14،560 --> 00:48:16،039 يحصل هناك ، ولكم صيد! 606 00:48:18،160 --> 00:48:23،075 عذرا ، بارون Brownlillesundmanchestermiden. 607 00:48:24،080 --> 00:48:26،958 نسيت إطفاء النظام الأمني. 608 00:48:35،640 --> 00:48:38،518 ويبقى هناك نفسك. 609 00:48:41,000 --> 00:48:42,752 لأنه لم يأخذ شيئا. 610 00:48:51،280 --> 00:48:52،872 Rhinie؟ 611 00:48:54،440 --> 00:48:55،873 مرحبا ، عزيزي. 612 00:48:56،200 --> 00:48:59،510 -- تبدو سخيفة. -- أشعر سخيف. 613 00:49:00،400 --> 00:49:03،517 -- نحن لا نستطيع العودة الى ديارهم؟ -- أتمنى. 614 00:49:07،720 --> 00:49:09،551 زولو وقد النصف الآخر للفحص؟ 615 00:49:09،960 --> 00:49:11،916 نعم هو يتمتع أنها هائلة. 616 00:49:12،280 --> 00:49:14،396 كن معها ، لا أريد أن يرى أي شخص. 617 00:49:16،920 --> 00:49:18،558 -- تحب؟ -- من؟ 618 00:49:18،840 --> 00:49:21،149 -- الزولو. -- أنا أحب ، هو مضحك. 619 00:49:21،480 --> 00:49:24،870 لكن احيانا اعتقد انه هو قطاع الطرق كما شاهدت الفيلم. 620 00:49:26،120 --> 00:49:28،190 الامير وليام ، هو صديقي الجديد. 621 00:49:28،680 --> 00:49:30،636 -- وقدم لي هذا. -- نيس. 622 00:49:30،800 --> 00:49:32،995 له أب حقيقي في يوم من الأيام أن يكون ملكا. 623 00:49:33،440 --> 00:49:36،273 ويأتي بعد ذلك أحضرت لي والذهاب الى نيويورك. 624 00:49:37،600 --> 00:49:40،068 نود أن يكون على علم أبي الحقيقي الخاص بك؟ 625 00:49:40،320 --> 00:49:42،993 في بعض الأحيان ، مثل يعرف ، مرة واحدة فقط. 626 00:49:45،080 --> 00:49:47،514 -- أحبك ، وطفل رضيع. -- أحبك. 627 00:49:48،560 --> 00:49:50،152 افريقيا... 628 00:49:50،520 --> 00:49:51،669 -- روزي؟ -- نعم؟ 629 00:49:51،880 --> 00:49:53،029 -- هل كل شيء جاهز؟ -- نعم 630 00:49:53،280 --> 00:49:55،794 وسوف تضىء مصطلى السريعة. حركة! 631 00:49:56،320 --> 00:49:58،880 قلت لك لا ليتحدث تلك اللغة أمامي. 632 00:50:10،240 --> 00:50:12،834 إذا كنت ترغب في الغذاء هنا كنت بلادي فلدي عمل. 633 00:50:18،360 --> 00:50:19،793 الرجل الفقير. 634 00:50:20،080 --> 00:50:21،832 انظروا ماذا فعلت من قبل. 635 00:50:28،560 --> 00:50:32،519 ذلك أفضل. لا الشركة تقلق ، سيكون من الجيد. 636 00:50:33،560 --> 00:50:36،472 هذه المرأة هي سيئة للغاية. لا أود أن قلب لك. 637 00:50:38،000 --> 00:50:40،230 ولكن لديك جميلة الشعر الأفريقي. 638 00:50:42،400 --> 00:50:43،833 من أين انت؟ 639 00:50:46،040 --> 00:50:47،792 سألت أين كانت. 640 00:50:49،720 --> 00:50:51،597 إلى حد بعيد. وهو الامير. 641 00:50:52،480 --> 00:50:53،959 وقال الامير! 642 00:50:54،400 --> 00:50:55،879 وقال prííncipe ، نعم. 643 00:50:57،080 --> 00:50:58،433 هل أنت متزوج؟ 644 00:50:59،640 --> 00:51:00،914 لا. 645 00:51:01،120 --> 00:51:02،519 'ليست متزوجة من جديد... 646 00:51:07،920 --> 00:51:09،399 ما لك؟ 647 00:51:16،120 --> 00:51:18،236 -- ماذا تفعل؟ -- أعتذر. 648 00:51:19،320 --> 00:51:20،673 انه كان حادثا. 649 00:51:20،880 --> 00:51:22،438 حتى ارتداء المعطف الخاص بك والذهاب إلى العمل. 650 00:51:23،160 --> 00:51:24،593 بارون ، يريدون العودة انظر الحديقة؟ 651 00:51:25،000 --> 00:51:27،673 روينا ، يجب تقديم مظاهرة النفس. 652 00:51:28،000 --> 00:51:30،309 عذرا ، مولي. لكن شادراك هو خارج. 653 00:51:30،760 --> 00:51:32،034 شاب! 654 00:51:32،240 --> 00:51:33،593 أحضرت لي آخر الشراب. 655 00:51:35،880 --> 00:51:38،792 بما فيه الكفاية مع مزحة الرجل كاذب. دعنا نذهب. 656 00:51:39،120 --> 00:51:41،588 إذا كنت لا تعامل مع الضغوط ويتخذ ماكياج. 657 00:51:41،880 --> 00:51:43،359 أنا أحب أن أكون بيضاء. 658 00:51:45،240 --> 00:51:46،673 تحذير! 659 00:51:47،120 --> 00:51:48،109 هو المقاتل العنيد. 660 00:51:49،640 --> 00:51:51،119 . 661 00:52:01،880 --> 00:52:02،995 عزيز. 662 00:52:05،480 --> 00:52:06،799 روينا. 663 00:52:09،240 --> 00:52:11،708 كنوز بلادي... يتحدث معي. 664 00:52:13،920 --> 00:52:16،639 والعسل ، وكنت رائعة. 665 00:52:19،720 --> 00:52:21،438 تحذير! 666 00:52:45،040 --> 00:52:47،395 العسل ، وأقدم لكم ضيفنا الخاص. 667 00:52:47،640 --> 00:52:50،552 هذا هو البارون Brownlillesundclausendoors. 668 00:52:51،000 --> 00:52:52،991 هذا هو قائد المقاتل العنيد عوف دير هايد. 669 00:52:53،600 --> 00:52:54،953 زعيمنا. 670 00:52:57،840 --> 00:53:01،469 وهذا هو Bridgette ، السيدة الانضباط والصديق الكبير. 671 00:53:01،880 --> 00:53:04،075 بالتأكيد سوف تجد كلا الرائعة. 672 00:53:05،480 --> 00:53:07،436 مرحبا ، بارون. 673 00:53:08،200 --> 00:53:11،158 رائعة ومثيرة رائع وجذاب. 674 00:53:18،240 --> 00:53:20،117 يجب عليك تقديم التحية مفتوح. 675 00:53:20،520 --> 00:53:21،748 اليد مفتوحة. 676 00:53:29،080 --> 00:53:30،672 روينا. 677 00:53:32،160 --> 00:53:34،116 الرب ، ما هو؟ 678 00:53:35،400 --> 00:53:36،992 TIRD ، والاهتمام! 679 00:53:41،640 --> 00:53:45،758 من رفاقه في السلاح ، أنا لا أعرف كثيرا. 680 00:53:46،800 --> 00:53:49،792 وقد روينا وسوف تتزوج. 681 00:53:52،480 --> 00:53:54،391 ولكن هذه ليست مجرد زواج. 682 00:53:54،920 --> 00:53:57،912 وهو تقاطع اثنين من العقول الرائعة 683 00:53:58،560 --> 00:54:00،596 والهيئتين الرائعة 684 00:54:01،040 --> 00:54:04،828 متحدة ضد اعتقاد عام المتضررة من الحكومة الشيوعية ، 685 00:54:05،200 --> 00:54:07،191 الإرهابيين والأوباش السود 686 00:54:07،400 --> 00:54:09،038 التي تهدد لنا الفوز. 687 00:54:09،440 --> 00:54:11،829 متحدين في حبنا المنظمة. 688 00:54:16،320 --> 00:54:21،110 هؤلاء الأوباش من البيض كما الخلط بين الغسالة. 689 00:54:29،600 --> 00:54:31،238 والأدلة. 690 00:54:31،600 --> 00:54:33،636 لا تشرب مع تحياتي. 691 00:54:42،440 --> 00:54:44،237 ما أجمل. 692 00:54:45،440 --> 00:54:49،592 لي العروس بلدي العروس الجميلة 693 00:54:58،840 --> 00:55:01،798 -- عسل ، حبي! -- أحبك! 694 00:55:30،120 --> 00:55:31،712 لديك متعة البارون؟ 695 00:55:32،040 --> 00:55:34،998 نعم ، هي تجربة مثرية جدا. 696 00:55:45،280 --> 00:55:49،751 -- أنت تعرف ، أنا لست متزوجة. -- طريقة رائعة. 697 00:56:04،680 --> 00:56:07،956 هذا هو السبب في أننا نسميها فإن من famíília المجوهرات. 698 00:56:13،000 --> 00:56:15،673 موسى ، ولها رائحة كريهة السوداء ، جئنا الى هنا! 699 00:56:31،480 --> 00:56:32،913 ولكن فكرة رائعة. 700 00:56:39،960 --> 00:56:43،032 هذه هي اذني. إنها تستخدم اذني. 701 00:56:43،480 --> 00:56:45،152 كنت هدية. 702 00:56:45،480 --> 00:56:47،630 -- أين وجدتها؟ -- الأمير أعطاني. 703 00:56:48،320 --> 00:56:50،151 -- ما هي الامير؟ -- الله 704 00:56:51،160 --> 00:56:52،559 أنا؟ 705 00:56:53،360 --> 00:56:54،759 الامير؟ 706 00:56:55،200 --> 00:56:57،998 أمير موسى ، الذي يشرب الحليب؟ 707 00:56:58،520 --> 00:57:00،158 لا ، بل هي على كل خطأ. 708 00:57:06،720 --> 00:57:08،870 -- برافو. -- حسنا. 709 00:57:11،480 --> 00:57:14،040 ترى ، فإن أكثر المهم النفس 710 00:57:14،320 --> 00:57:15،912 المثير للدهشة! 711 00:57:16،120 --> 00:57:20،432 إذا كان ذلك أكثر من ركلة قوة سحق نظيره القص. 712 00:57:21،040 --> 00:57:22،189 لاحظت فقط. 713 00:57:25،080 --> 00:57:27،435 أن ما يقرب من كسر الطحال. 714 00:57:32،160 --> 00:57:33،991 وهو فخ الكركدن. 715 00:57:37،280 --> 00:57:39،032 وهذا هو أسود! 716 00:57:43،520 --> 00:57:44،714 عزيز! 717 00:57:45،640 --> 00:57:46،914 هيا ، للخروج من هناك. 718 00:57:47،760 --> 00:57:49،113 الآن أنت جميلة. 719 00:57:52،320 --> 00:57:53،639 الحصول عليها! 720 00:58:32،160 --> 00:58:33،559 انها هناك. 721 00:58:35،400 --> 00:58:36،753 لا! 722 00:58:40،240 --> 00:58:42،515 الأيدي خلف رأسك. يذهب! 723 00:58:45،200 --> 00:58:46،474 وحيد القرن. 724 00:58:47،000 --> 00:58:49،355 نعم ، مرة واحدة مع نيام. 725 00:58:56،720 --> 00:58:58،597 لم أر شيئا. 726 00:59:02،440 --> 00:59:04،556 -- أعطني الشيك. -- لقد فقدت. 727 00:59:07،160 --> 00:59:08،559 لقد وجدت! 728 00:59:09،400 --> 00:59:11،391 حتى انها مضحكة حين تتزوج؟ 729 00:59:12،360 --> 00:59:13،998 أين هو النصف الآخر؟ 730 00:59:18،280 --> 00:59:19،429 اختفى. 731 00:59:19،640 --> 00:59:21،392 حاولت أن تفعل ذلك. انه يأخذ على التعلم. 732 00:59:22،400 --> 00:59:23،799 تخفي. 733 00:59:25،240 --> 00:59:27،390 أعرف عدة طرق لإجبار لك في الكلام. 734 00:59:27،600 --> 00:59:29،989 سأعقد لك الكلاب! هيا ، أسرع. 735 00:59:30،320 --> 00:59:31،639 وحيد القرن ، وأعتقد... 736 01:00:20،320 --> 01:00:21،799 علي لا يستطيع أن يفهم. 737 01:00:21،960 --> 01:00:24،394 ولكن الآن نحن هنا السجناء ، ليس هناك من الفرار. 738 01:00:24،720 --> 01:00:27،234 وأنا أفهم ما فعلتموه. هل يريدون قتلنا! 739 01:00:28،280 --> 01:00:30،555 -- أين هو النصف الآخر؟ -- هل Tienkie. 740 01:00:31،120 --> 01:00:33،680 واذا كان شخص مذنب لأننا هنا ، وأنت! 741 01:00:34،000 --> 01:00:37،197 لماذا لا تأخذ هذه الاموال. هل تريد أن تكون ليلة بيضاء. 742 01:00:37،480 --> 01:00:39،118 وكنت odiaste تكون سوداء ، أليس كذلك؟ 743 01:00:39،400 --> 01:00:41،311 كنت القصوى أن الهوس! 744 01:00:41،520 --> 01:00:43،909 -- على من يقع اللوم؟ -- نعم ، أود أن نخدع مرة أخرى. 745 01:00:44،160 --> 01:00:46،151 -- أنت تعرف شيئا! -- هل يعرف حتى. 746 01:00:46،400 --> 01:00:47،958 -- هل يمارس الجنس ، والأحمق! -- يمارس الجنس! 747 01:00:54،520 --> 01:00:56،317 هل تحكي قصة. 748 01:00:58،000 --> 01:01:00،958 يوم أسود للنظر الطفل لفوهة البندقية ، 749 01:01:01،160 --> 01:01:03،037 لأن أفضل صديق وكان للخيانة! 750 01:01:03،680 --> 01:01:06،513 الكراهية! ومن المواد الغذائية لتلبية الطلب الضخم. 751 01:01:07،320 --> 01:01:11،518 وذلك اليوم ، على أن السيارة ، وتذوق للمرة الأولى. 752 01:01:11،800 --> 01:01:13،199 كنا أطفال! 753 01:01:14،240 --> 01:01:16،993 أنا لي mijei جميع كاملة من الخوف. 754 01:01:17،480 --> 01:01:20،199 وبعد أن كنت مع صديقته منحه قبلة. 755 01:01:26،720 --> 01:01:28،631 هنا. كن معها. 756 01:01:31،720 --> 01:01:34،598 انت تشعر بأنك أفضل. في محاولة ، اذهب. 757 01:01:35،800 --> 01:01:37،392 تعتقدون أن يجعلك تشعر أفضل؟ 758 01:01:37،680 --> 01:01:39،159 ضرب على القصدير! ضربني! 759 01:01:39،320 --> 01:01:41،276 إذا كان من الأهمية بمكان لك ، قوة! 760 01:02:07،320 --> 01:02:10،790 -- هل سيفعل ذلك؟ -- نعم! 761 01:02:15،640 --> 01:02:17،153 رئيس منخفضة. 762 01:02:35،480 --> 01:02:36،959 يسوع! 763 01:02:37،560 --> 01:02:39،152 الجبان الخاص بك ، بدء! 764 01:02:57،080 --> 01:02:58،593 أنت ، نعم؟ 765 01:02:58،880 --> 01:03:00،029 مرحبا ، Tienkie. 766 01:03:04،240 --> 01:03:06،515 مش الخطوة. لم يقف المرتفعات. 767 01:03:10،600 --> 01:03:12،192 Encosta بين الشركة المصرية للاتصالات. 768 01:03:14،040 --> 01:03:16،076 -- سحب. -- تو Encosta بين الشركة المصرية للاتصالات! 769 01:03:19،400 --> 01:03:21،868 الجلوس ، والسي. من فضلك. 770 01:03:22،280 --> 01:03:23،474 لا تقلق ، والأصدقاء. 771 01:03:23،720 --> 01:03:27،713 فإن لم يجلس هناك إلسي أقول لكم ل. 772 01:03:28،120 --> 01:03:30،315 وهكذا ، كانت مدربة. 773 01:03:30،720 --> 01:03:33،473 بل قد تراجع في انفجار قنبلة إلى جانب زوجها. ينظر. 774 01:03:36،320 --> 01:03:38،151 انها لا ينثني. 775 01:03:39،520 --> 01:03:42،592 المرة الوحيدة التي إلسي سترفع الحمار الجميل 776 01:03:42،840 --> 01:03:46،389 طن ونصف ، هو الاطلاع على صديقها ، Dobie. 777 01:03:46،960 --> 01:03:50،270 ما هو الطريق للانضمام مع الحبيب. 778 01:03:52،080 --> 01:03:55،755 اذا كان سريعا ، كما نعلم وهو يستغرق نصف ساعة. 779 01:04:00،680 --> 01:04:04،559 شهوة الحب وأدى استمر الانخفاض في كثير من الناس. 780 01:04:05،560 --> 01:04:09،599 في هذه الحالة ، أي بانخفاض 60 متر لجورج التمساح. 781 01:04:13،960 --> 01:04:16،155 لديها نصف ساعة. الحصول على الراديو. 782 01:04:16،680 --> 01:04:20،992 عندما كنت أريد أن أقول أين هو النصف الآخر ، والاتصال بنا. 783 01:04:21،760 --> 01:04:24،718 لأننا لم نتصل بك. واذا لم يفعلوا ذلك ، ويموت. 784 01:04:32،600 --> 01:04:34،875 وقفه ، والسي. توقف. 785 01:04:41،800 --> 01:04:43،074 حتى... 786 01:04:43،280 --> 01:04:46،317 وحصلت أي خطط لمغادرة هو أن أختبئ؟ 787 01:04:47،760 --> 01:04:49،557 لا أعتقد. 788 01:04:50،480 --> 01:04:52،835 أريد أن أقول لك شيئا على Tienkie. 789 01:04:53،360 --> 01:04:55،112 كنت الحقيقية وأنجبت منه ، أليس كذلك؟ 790 01:04:57،600 --> 01:04:59،113 لا عليك. 791 01:05:02،000 --> 01:05:05،629 -- وكانت ابنة Thandi. -- من Thandi؟ 792 01:05:07،520 --> 01:05:09،795 اعتمده Thandi عندما توفي. 793 01:05:12،920 --> 01:05:15،912 فهي تدرك أن هناك على الأقل؟ 794 01:05:17،160 --> 01:05:19،833 انك تفكر أو ميتا أو أن تعيش في بلد آخر. 795 01:05:20،200 --> 01:05:23،431 وأنت قلت أنك بطل القذائف من الطين. 796 01:05:23،960 --> 01:05:25،473 فقط قال له ذلك. 797 01:05:28،000 --> 01:05:30،514 أعتقد أنها ليست شيئا سيئا لنتذكر. 798 01:05:33،320 --> 01:05:36،278 انها واحدة من أفضل الأماكن لاصطياد في أفريقيا. المتعة. 799 01:05:36،480 --> 01:05:37،879 -- شكرا. -- حظا سعيدا. 800 01:05:39،120 --> 01:05:43،033 وأنا سعيدة بذلك. يفكر سنرى الخمس الكبرى؟ 801 01:05:43،400 --> 01:05:46،358 ما يهم؟ أنت على وشك أن نرى ثعبان حقيقي. 802 01:05:49،280 --> 01:05:51،032 ويليام ، يوم جيد. 803 01:05:52،360 --> 01:05:55،716 ليست هناك نقطة التظاهر النوم. أعرف أنك بلادي فلدي أكل. 804 01:06:00،480 --> 01:06:02،072 هذا مثير للغاية! 805 01:06:02،400 --> 01:06:04،072 من هم هؤلاء اللصوص نواجهها؟ 806 01:06:04،240 --> 01:06:06،800 هي واحدة من زوجته السابقة والدي. نداء من بيثون الأسنان. 807 01:06:07،000 --> 01:06:08،672 ما يفوح! 808 01:06:08،880 --> 01:06:11،189 والآخر هو صديقها وصف المقاتل العنيد. 809 01:06:11،400 --> 01:06:14،756 لأنه لا يمكن لأحد أن يقتل. ورغم أن العديد منهم للمحاكمة. 810 01:06:47،880 --> 01:06:48،995 يأتون الى هنا! 811 01:07:00،400 --> 01:07:03،278 روينا ، والتحقق من هنا. الحصول عليه. 812 01:07:04،280 --> 01:07:06،077 انها النصف الآخر للتأكد! هيا! 813 01:07:06،880 --> 01:07:08،518 على عجل! 814 01:07:11،160 --> 01:07:12،275 Vai! 815 01:07:25،800 --> 01:07:27،119 تفتح البوابة. يذهب! 816 01:07:31،200 --> 01:07:32،838 -- هل أغلقت. -- ابتعد. 817 01:07:43،600 --> 01:07:45،431 أنت بخير؟ 818 01:08:01،120 --> 01:08:02،314 جيد ، Willie! 819 01:08:02،680 --> 01:08:04،477 هيا! على عجل! 820 01:08:21،080 --> 01:08:22،433 ألف ملصق. 821 01:08:37،240 --> 01:08:39،390 تمتص ما! اللعنة! 822 01:09:31،200 --> 01:09:32،713 القبض على لي! 823 01:11:50،040 --> 01:11:51،758 المقاتل العنيد العم؟ 824 01:13:32،040 --> 01:13:33،439 ما يحدث هنا؟ 825 01:13:47،640 --> 01:13:48،755 جيد! 826 01:14:16،520 --> 01:14:18،317 هيا. 827 01:14:18،520 --> 01:14:20،317 أنا القتلى. 828 01:14:21،880 --> 01:14:23،996 -- تعال. -- انا ميت! 829 01:14:31،680 --> 01:14:33،318 هيا. 830 01:14:36،000 --> 01:14:37،558 ينتظر. 831 01:16:23،000 --> 01:16:24،956 -- جيد! -- اذهب ل! 832 01:16:25،920 --> 01:16:27،558 ما هذا؟ 833 01:16:29،560 --> 01:16:31،278 أم الله المقدسة! 834 01:16:32،080 --> 01:16:33،559 متى تركت لدينا ، والكركدن؟ 835 01:16:33،840 --> 01:16:35،159 هل تخاف الموت؟ 836 01:16:35،320 --> 01:16:37،709 لا تموت بسهولة. ومن ذلك سقوط يخيفني! 837 01:16:45،240 --> 01:16:46،719 يسوع! 838 01:16:48،640 --> 01:16:50،153 Dobie! 839 01:16:52،400 --> 01:16:55،039 -- أنت بلادي فلدي عمل شيء ما ، الكركدن؟ -- ماذا تفعل؟ 840 01:16:55،360 --> 01:16:57،590 يتحدث إليها وأقول إن Dobie بالفعل لا يحب؟ 841 01:16:58،320 --> 01:16:59،958 هذا وسوف اقول لكم! 842 01:17:00،360 --> 01:17:01،873 نعم ، السي. 843 01:17:03،560 --> 01:17:05،710 Dobie فإن له في القضية. 844 01:17:08،880 --> 01:17:10،438 لا يوجد في المستقبل في علاقتك. 845 01:17:10،600 --> 01:17:12،318 صدقوني كان لي امرأة مثله. 846 01:17:12،520 --> 01:17:13،953 يرددون الكلام! 847 01:17:15،640 --> 01:17:17،551 -- وهذا هو Dobie؟ -- اذهبوا! 848 01:17:17،920 --> 01:17:20،229 -- وقالت إنها لا تريد لك. -- لا يحصل ، إلسي! 849 01:17:23،160 --> 01:17:24،639 انه كاذب. 850 01:17:24،840 --> 01:17:28،719 كنت تبحث في طنين القذرة وتكمن مقرف! 851 01:17:35،560 --> 01:17:36،959 أعطني يدك. 852 01:17:37،240 --> 01:17:39،276 -- وداعا الكركدن. -- السلام عليكم ، والزولو. 853 01:17:53،320 --> 01:17:55،038 نعم ، وتختفي. 854 01:17:58،640 --> 01:17:59،914 ماذا؟ 855 01:18:00،200 --> 01:18:01،952 هذا ، وإلسي! 856 01:18:03،040 --> 01:18:04،393 قوة! 857 01:18:04،600 --> 01:18:06،511 -- جيد الفتاة ، والسي. -- أحبك. 858 01:18:07،520 --> 01:18:09،556 -- بل وسوف نفعل ذلك. -- جيد ، والسي. 859 01:18:10،920 --> 01:18:12،148 وقال الجميل! 860 01:18:12،360 --> 01:18:14،476 وسوف تجد لك فيل مع الصف. 861 01:18:20،000 --> 01:18:21،672 دقيق ، والزولو. هيا. 862 01:18:23،400 --> 01:18:25،152 وسوف تعوض لكم ، أقسم. 863 01:18:26،040 --> 01:18:28،235 دعونا نذهب معروضا يكتشف هذا كذب. 864 01:18:49،040 --> 01:18:50،792 أخرجني! يذهب! 865 01:18:51،040 --> 01:18:52،678 أين النصف الآخر للفحص؟ 866 01:18:53،040 --> 01:18:54،268 هيا! 867 01:18:55،120 --> 01:18:57،236 هيا. خذني بها وأقول لكم أين هو. 868 01:18:57،640 --> 01:18:59،756 قل لي أولا وبعد ذلك تبادل لاطلاق النار عليك. 869 01:19:01،880 --> 01:19:03،518 وهذا قد يتطلب منك الكلام. 870 01:19:07،800 --> 01:19:09،233 الشيك ، روينا! 871 01:19:09،440 --> 01:19:12،557 كنت في قفاز من الجيب. الآن أخرجني من هنا ، من فضلك. 872 01:19:13،320 --> 01:19:15،914 -- من فضلك. -- السلام عليكم ، بيثون أسنانه! 873 01:19:30،120 --> 01:19:33،192 غير عادية. يجب أن تكون عادة افريقيا. 874 01:19:37،240 --> 01:19:39،674 الحصول على Rhinie. لهذا الجانب. 875 01:19:47،080 --> 01:19:48،911 -- وليام! -- نعم ، أعتقد جيدا. 876 01:19:49،200 --> 01:19:52،795 لا شيء أعطي الكلمة المقاتل العنيد. 877 01:19:54،600 --> 01:19:56،909 الحفاظ على المشي. 878 01:19:57،840 --> 01:19:59،398 . 879 01:20:01،360 --> 01:20:03،351 من فضلك ، والدي هو أمير ويلز. 880 01:20:03،560 --> 01:20:06،552 في انكلترا ، بطبيعة الحال. كان غنيا جدا ، ويوفر لك كل شيء... 881 01:20:08،800 --> 01:20:11،030 الحصول على ما يصل الامير. 882 01:20:11،320 --> 01:20:12،594 Tienkie! 883 01:20:13،560 --> 01:20:15،357 يا إلهي! من فضلك. 884 01:20:20،960 --> 01:20:23،349 لا تبدو. سيكون على ما يرام. 885 01:20:24،920 --> 01:20:26،194 الابتعاد! 886 01:20:28،120 --> 01:20:29،712 الابتعاد! 887 01:20:31،000 --> 01:20:32،558 لا ، Tienkie ، فإنه يقتل لك! 888 01:20:46،440 --> 01:20:48،954 يموت ، escurinha! 889 01:20:54،240 --> 01:20:56،629 رجل TIRD! 890 01:21:05،360 --> 01:21:06،793 البنغو! 891 01:21:29،000 --> 01:21:30،956 -- Tienkie؟ -- Rhinie! 892 01:21:32،880 --> 01:21:35،758 كل شيء على ما يرام ، ويتم إنقاذ ، كان بعيدا. 893 01:21:48،080 --> 01:21:49،638 الزولو. 894 01:21:55،160 --> 01:21:56،718 كان والدي؟ 895 01:21:58،720 --> 01:21:59،914 نعم 896 01:22:03،240 --> 01:22:07،233 عند رمي القذائف واحد كنت أعرف أنك بطل. 897 01:22:10،400 --> 01:22:11،879 والدي. 898 01:22:12،920 --> 01:22:14،239 Tienkie ، 899 01:22:16،560 --> 01:22:18،118 ابنتي... 900 01:22:23،640 --> 01:22:25،073 أب! 901 01:22:27،000 --> 01:22:28،592 طفلي. 902 01:22:36،120 --> 01:22:37،997 -- آسف على كل شيء. -- لا مشكلة. 903 01:22:39،560 --> 01:22:41،232 فإن كان Rhinie هنا. 904 01:22:58،080 --> 01:22:59،718 الآن لدي والدان. 905 01:23:00،000 --> 01:23:02،958 نعم ، واحدة بيضاء لغير الرسمي والاسود للاحتفالات الرسمية. 906 01:23:22،000 --> 01:23:26،278 لا شيء أعطي الكلمة المقاتل العنيد. 907 01:23:48،920 --> 01:23:52،754 ترجمة والعنونة ضوء