1
00:00:10,719 --> 00:00:16,225
ضبط توقيت الترجمة
أحمد محمد المعتصم محمود حسن سعيد
ostazahmed@msn.com  ostaza7med@yahoo.com

2
00:00:27,986 --> 00:00:31,865
www.profahmed.jeeran.com
مع تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة

3
00:00:31,907 --> 00:00:35,494
      أحمـــ المعتصم ـــــد
ostazahmed@msn.com

4
00:00:36,870 --> 00:00:46,547
''سبيريت - قائد قبيلة السيمارون''

5
00:01:44,396 --> 00:01:47,608
القصة التى أريد أن أحكيها لكم
 لن تجدونها فى الكتب

6
00:01:48,150 --> 00:01:51,904
يقولون أن تاريخ الغرب 
قد كتب من فوق صهوة جواد

7
00:01:52,696 --> 00:01:54,865
لكنه لم يحْكَى أبدًا من قلبه

8
00:01:55,991 --> 00:01:57,326
ليس حتى هذه اللحظة

9
00:01:59,328 --> 00:02:00,996
لقد وُلِدْت هنا

10
00:02:01,163 --> 00:02:04,082
فى هذا المكان الذى سيعرف فيما بعد باسم
 "الغرب الأمريكى القديم"

11
00:02:04,750 --> 00:02:09,379
لكن بالنسبة لقومى فلم يكن للأرض عمر 
وليس لها بداية أو نهاية

12
00:02:10,047 --> 00:02:12,633
ولا يوجد حدّ بين الأرض و السماء

13
00:02:14,009 --> 00:02:17,721
مثل الرياح فى مراعى الجاموس 
 ننتمى نحن إلى هذا المكان

14
00:02:18,764 --> 00:02:20,224
وللأبد سوف ننتمى إلى هنا

15
00:02:23,727 --> 00:02:26,104
يقولون أن فرس السهول البرىّ
 هو روح الغرب الأمريكى

16
00:02:26,688 --> 00:02:29,066
هل ربح ذلك الغرب فى النهاية أم خسر ؟

17
00:02:29,441 --> 00:02:30,943
عليك أن تقرر ذلك بنفسك

18
00:02:31,443 --> 00:02:34,613
لكن القصة التى أريد أن أخبركم بها حقيقية

19
00:02:35,489 --> 00:02:36,740
لقد كنت هناك

20
00:02:37,491 --> 00:02:38,992
ولا زلت أذكر

21
00:02:39,826 --> 00:02:43,121
لا زلت أذكر الشمس والسماء 
والرياح وهى تنادى باسمى

22
00:02:43,747 --> 00:02:46,124
فى ذلك الوقت عندما كانت 
الخيول البرية تنطلق حرة

23
00:04:34,775 --> 00:04:36,443
هـــا أنـــا هنـــا

24
00:04:37,569 --> 00:04:39,238
هـــذا أنـــا

25
00:04:39,947 --> 00:04:44,409
أتيت لهذه الدنياحراً طليقاً

26
00:04:45,911 --> 00:04:47,579
هـــا أنـــا هنـــا

27
00:04:48,205 --> 00:04:50,666
صغير جداً قوى جداً

28
00:04:51,166 --> 00:04:55,212
هنا فى المكان الذى أنتمى إليه

29
00:04:56,338 --> 00:04:58,715
عـــالم جــديــد

30
00:04:59,007 --> 00:05:01,385
بـدايـة جـديـدة

31
00:05:01,844 --> 00:05:06,807
حياة تبدأ مع نبضات قلب صغير

32
00:05:07,516 --> 00:05:09,560
 يــوم جــديــد

33
00:05:10,352 --> 00:05:12,521
فى أرض جديدة

34
00:05:12,771 --> 00:05:15,482
وهاهى فى انتظارى

35
00:05:17,484 --> 00:05:19,736
هـــا أنـــا هنـــا

36
00:05:22,531 --> 00:05:26,034
عـــالم جــديــد

37
00:05:26,451 --> 00:05:28,829
بـدايـة جـديـدة

38
00:05:29,413 --> 00:05:34,042
حياة تبدأ مع نبضات قلبٍ شاب

39
00:05:34,543 --> 00:05:37,045
حقاً  إنه يوم جديد

40
00:05:37,629 --> 00:05:39,798
فى أرض جديدة

41
00:05:40,257 --> 00:05:43,051
وهاهى فى انتظارى

42
00:05:44,720 --> 00:05:47,139
هـــا أنـــا هنـــا

43
00:07:30,701 --> 00:07:33,328
وهكذا كبرت من مُهر صغير
 إلىأن أصبحت حصاناً كبير

44
00:07:33,412 --> 00:07:34,621
برىُُ و طائش

45
00:07:34,705 --> 00:07:36,373
كالبرق فوق الأرض

46
00:07:36,623 --> 00:07:38,208
أسابق النسر

47
00:07:38,292 --> 00:07:39,668
محلقًا مع الريح

48
00:07:39,751 --> 00:07:45,132
!!أطير؟ 
كان هناك أوقات أيقنت فيها أنى أستطيع ذلك

49
00:08:15,037 --> 00:08:16,288
ومثل أبى من قبلى

50
00:08:16,330 --> 00:08:20,292
أصبحت قائدًا لقطيع السيمارون
 ومع هذا الشرف

51
00:08:20,334 --> 00:08:22,085
أتت المسئولية

52
00:09:27,985 --> 00:09:30,946
إننىأسمع الريح

53
00:09:31,738 --> 00:09:34,533
عبر السهول

54
00:09:35,284 --> 00:09:38,328
صوت قوىٌّ جدًا

55
00:09:38,996 --> 00:09:42,165
ينادينى باسمى

56
00:09:42,833 --> 00:09:45,752
إنه جامح كالنهر

57
00:09:46,420 --> 00:09:49,089
دافئ كالشمس

58
00:09:49,756 --> 00:09:51,341
نعم  إنه هنا

59
00:09:51,758 --> 00:09:55,345
هذا المكان حيث أنتمى

60
00:09:57,806 --> 00:10:00,851
تحت نجوم السماء

61
00:10:01,226 --> 00:10:04,271
حيث حلَّقت النسور

62
00:10:05,230 --> 00:10:08,108
إن هذا المكان جنة

63
00:10:08,567 --> 00:10:12,237
إنه المكان الذى أسميه الوطن

64
00:10:12,529 --> 00:10:15,532
القمر فوق الجبل

65
00:10:16,241 --> 00:10:19,161
الهمس خلال الشجر

66
00:10:19,912 --> 00:10:22,331
الرياح على سطح الماء

67
00:10:22,497 --> 00:10:26,293
لن أترك شيئًا يبعدنى عن هنا

68
00:10:26,752 --> 00:10:29,963
فهنا كل شئ أردته

69
00:10:30,422 --> 00:10:33,800
هذا المكان هنا هو كل شئ

70
00:10:34,635 --> 00:10:37,721
وعندما نجتمع كلنا سوياً

71
00:10:38,388 --> 00:10:42,559
فليس هناك شئ نخشاه

72
00:11:00,410 --> 00:11:03,789
وحيثما أذهب

73
00:11:04,331 --> 00:11:07,709
فإن الشىء الذى تعلمته جيدًا

74
00:11:08,961 --> 00:11:10,420
حقاً

75
00:11:11,296 --> 00:11:12,756
أنه إلى هنا

76
00:11:13,257 --> 00:11:15,425
أبدًا ودوماً

77
00:11:15,884 --> 00:11:19,346
دومـــاً

78
00:11:21,390 --> 00:11:23,308
سوف أعـود

79
00:12:04,516 --> 00:12:06,810
لكن شيئًا جديدًا قَدِم إلى أرضنا ذات ليلة

80
00:12:07,477 --> 00:12:09,730
شيئًا غيّر حياتىإلى الأبد

81
00:12:10,689 --> 00:12:13,525
وهكذا  بدأت رحلتى

82
00:13:11,333 --> 00:13:13,502
ولربما دفعت الحكمة حصانًا 
سواى ليولى هارباً

83
00:13:14,670 --> 00:13:17,047
لكنى أردت أن أعرف هذا الكائن
 الغريب الذى أتى هنا

84
00:13:54,501 --> 00:13:55,544
!! انظر

85
00:13:57,838 --> 00:14:00,757
حقًا يا رجل انظر لهذا الحصان إنه جميل

86
00:14:36,502 --> 00:14:37,836
هيا يا رفاق! ها بنا

87
00:16:37,539 --> 00:16:38,707
!!احترس

88
00:17:02,356 --> 00:17:05,692
إياك أن تهرب  يجب أن تبقى

89
00:18:05,419 --> 00:18:06,753
كنت خائفًا

90
00:18:06,837 --> 00:18:08,714
لم أكن أعرف ما الذى
 كان سيحدث لى

91
00:18:09,715 --> 00:18:12,593
لكن على الأقل كانت أمّى والقطيع فى أمان

92
00:18:16,221 --> 00:18:17,723
!هيّا تعال

93
00:18:21,351 --> 00:18:23,562
كان علىّ أن أجد معركة أخرى

94
00:18:24,271 --> 00:18:26,440
كان علىّ أن أجرى ليلةً أخرى

95
00:18:27,357 --> 00:18:29,526
أفر من هذا واقترب من ذاك

96
00:18:30,235 --> 00:18:33,071
إننى فى طريقى ولا أُحِس أنى بخير

97
00:18:33,447 --> 00:18:35,532
يجب أن أعود

98
00:18:35,908 --> 00:18:38,452
لا يمكن أن أنهزم
 وتلك فعلاً حقيقة

99
00:18:39,369 --> 00:18:41,580
لا مشكلة هنالك 
فلن أُعْدَم وسيلة

100
00:18:41,914 --> 00:18:45,083
فلن تستطيع كسر عزيمتى

101
00:18:46,084 --> 00:18:47,586
نعـــم

102
00:18:48,253 --> 00:18:51,089
لا تحكم على شىءٍ أبدً 
حتى تعرف ما بداخله

103
00:18:51,423 --> 00:18:53,550
لا تدفعنى فسوف أقاوم

104
00:18:53,926 --> 00:18:57,262
فلن أستسلم لذلك أبداً
أبداً

105
00:18:59,640 --> 00:19:02,976
فلو لم تستطع اللحاق بموجة
 فلن تستطيع أن تركبها أبدًا

106
00:19:03,268 --> 00:19:05,812
لن أدعك تقترب منى إن لم أسمح لك

107
00:19:05,979 --> 00:19:11,318
ولن أستسلم لذلك أبدًا
أبدًا

108
00:19:11,985 --> 00:19:13,904
لن تأخذنى

109
00:19:14,279 --> 00:19:16,156
فأنـــا حـــرُ

110
00:19:27,292 --> 00:19:29,461
لماذا يسير كل شئٍ خطأً

111
00:19:30,254 --> 00:19:32,506
أريد أن أعرف ماذا يحدث

112
00:19:33,298 --> 00:19:35,592
!!وما هذا الذى يمسكنى ؟

113
00:19:36,301 --> 00:19:38,929
أنا لست حيث يجب أن أكون

114
00:19:39,304 --> 00:19:41,431
يبدو أن علىّ أن أقاتل معركة أخرى

115
00:19:42,266 --> 00:19:44,476
وعلىّ أن أقاتل بكل ما أستطيع

116
00:19:45,185 --> 00:19:47,479
سأخرج من هنا وحاول فقط

117
00:19:48,272 --> 00:19:51,024
إن كنت فى طريقى
 فاحترس

118
00:19:51,191 --> 00:19:52,526
!افتحوا البوابة! هيا

119
00:19:53,318 --> 00:19:56,989
لا تحكم على شىءٍ أبدً 
حتى تعرف ما بداخله

120
00:19:57,364 --> 00:19:59,783
لا تدفعنى فسوف أقاوم

121
00:19:59,992 --> 00:20:03,370
فلن أستسلم لذلك أبدًا
 أبدًا

122
00:20:05,706 --> 00:20:08,876
فلو لم تستطع اللحاق بموجة
 فلن تستطيع أن تركبها أبدًا

123
00:20:09,168 --> 00:20:11,795
لن أدعك تقترب منى إن لم أسمح لك
 

124
00:20:12,004 --> 00:20:15,549
ولن أستسلم لذلك أبدًا
أبدًا

125
00:20:18,218 --> 00:20:22,181
لن تأخذنى فأنا حر

126
00:20:25,851 --> 00:20:27,644
نــعم  أنا حر

127
00:20:40,407 --> 00:20:42,242
ما هى المشكلة بالضبط أيها السادة؟

128
00:20:42,492 --> 00:20:43,994
أمسكنا بهذا الحصان المجنون
يا سيدى

129
00:20:44,411 --> 00:20:45,287
فرس سهول بريّة أصيل أيها القائد -

130
00:20:45,287 --> 00:20:46,079
!!حقًا؟

131
00:20:50,876 --> 00:20:53,045
إن الجيش سبق له أن تعامل مع جياد برية من قبل

132
00:20:53,837 --> 00:20:55,380
ولن يختلف الأمر مع هذا الجواد

133
00:20:59,968 --> 00:21:01,011
أتذكر أول مرّة

134
00:21:01,053 --> 00:21:03,388
رأيت فيها حيّةً ذات جرس
 تتلوى أمامى فى الطريق

135
00:21:05,474 --> 00:21:07,309
أدْخِل هذا الحيوان فى الخدمة أيها الرقيب
وهو كذلك سيدى

136
00:21:07,351 --> 00:21:09,436
إن هذا لم يبْدُ مثل الحية ذات الجرس

137
00:21:09,478 --> 00:21:12,147
لكن تفكيرى لم يذهب بعيدًا
..إنه ثعبان

138
00:21:13,357 --> 00:21:15,067
أمسكه اقبض عليه

139
00:21:19,238 --> 00:21:21,114
وهو كذلك يا ميرفى إنه لك

140
00:21:22,241 --> 00:21:23,534
إنه برّى حقًا

141
00:21:25,035 --> 00:21:27,412
سنرى إلى أىّ حدّ هو برّىّ عندما أنتهى منه

142
00:21:35,379 --> 00:21:36,839
تريد معركة أليس كذلك؟

143
00:21:48,141 --> 00:21:49,101
وهو كذلك

144
00:22:13,959 --> 00:22:15,252
تأكد أن قيده محكم

145
00:22:22,301 --> 00:22:23,802
!ميرفى احترس! انظر أمامك

146
00:23:01,215 --> 00:23:03,342
ميرفى هل أنت بخير؟

147
00:23:06,303 --> 00:23:11,099
أيها العريف اجمع بعض المتطوعين
 ليأخذوا هذا الحيوان إلى الإسطبلات

148
00:23:11,391 --> 00:23:15,354
ليس إلى الإسطبلات
 سيدى؟
إلى حلبة الترويض

149
00:23:16,146 --> 00:23:17,314
حان وقت كسر شوكة هذا الحصان

150
00:23:21,902 --> 00:23:27,032
أحقًا تعتقد أنك تستطيع أن تتحدّانى
 لا بد أنك مجنون

151
00:23:27,366 --> 00:23:29,034
تأكد أن لجامه مربوط جيداً

152
00:23:30,202 --> 00:23:35,165
لكن لا شىء مما فعلته سوف يؤثر فىّ

153
00:23:37,543 --> 00:23:40,546
إذا أردت حقًا أن أحملك فى توصيلة

154
00:23:42,005 --> 00:23:44,424
فأنا أريدك فقط أن تعرف

155
00:23:46,176 --> 00:23:50,389
انزل من على ظهرى وابدأ معى لعبتى

156
00:23:50,556 --> 00:23:54,184
ابتعد عن طريقى لأننىبرى 
ولم يروّضنى أحد

157
00:23:54,518 --> 00:23:58,230
ابتعد من أمامى أو أطلق على رصاصك

158
00:23:59,439 --> 00:24:02,025
أعتقد أنه حان الوقت
 ويجب أن تعرف الحقيقة

159
00:24:02,276 --> 00:24:04,361
انزل من على ظهرى

160
00:24:04,695 --> 00:24:06,280
!وهو كذلك حان دورى

161
00:24:12,119 --> 00:24:17,124
أنت تعرف أن كل هذا
 مجرد لعبة ألعبها

162
00:24:20,085 --> 00:24:25,132
وتعتقد أنك تستطيع أن تلعب معى
 لكنى أقول

163
00:24:27,759 --> 00:24:30,554
لو أنك تريد توصيلة

164
00:24:32,055 --> 00:24:34,766
أريدك فقط أن تعرف

165
00:24:36,268 --> 00:24:40,314
انزل من على ظهرى وادخل معى فى اللعبة

166
00:24:40,772 --> 00:24:44,401
أغرب عن وجهى لأننى برّىّ ولم يروّضنى أحد

167
00:24:44,651 --> 00:24:48,238
ابتعد من طريقى
أو أطلق على رصاصك

168
00:24:48,447 --> 00:24:49,573
!هل من راكب آخر

169
00:24:49,781 --> 00:24:54,244
أنت تعلم أن القطار سيخرج عن طريقه
 فابتعد عن ظهرى

170
00:24:55,829 --> 00:24:58,332
نعم  انزل عن ظهرى

171
00:24:59,833 --> 00:25:01,293
!!ابتعد

172
00:25:05,172 --> 00:25:08,008
!!ابتعد !!انزل !!ابتعد

173
00:25:12,012 --> 00:25:14,264
ابتعدعن ظهرى

174
00:25:19,645 --> 00:25:23,106
أيها الرقيب
 ( نعم يا سيدى )
اربط هذا الحصان إلى العمود

175
00:25:23,857 --> 00:25:26,610
بلا طعام أو مياه لمدة ثلاثة أيام

176
00:25:26,777 --> 00:25:27,486
أمرك يا سيدى

177
00:26:23,792 --> 00:26:26,503
لقد جال قلبى عبر السماء فى تلك الليلة

178
00:26:27,379 --> 00:26:29,089
إلى حيث يوجد قطيعى

179
00:26:29,423 --> 00:26:30,716
إلى حيث أنتمى

180
00:26:32,176 --> 00:26:33,802
أتساءل إذا كانوا افتقدونى

181
00:26:34,428 --> 00:26:36,388
تمامًا مثلما أفتقدهم

182
00:27:30,442 --> 00:27:31,401
!أمسكنا بأحد الأعداء

183
00:27:37,658 --> 00:27:39,785
أحضروه هنا من هذا الطريق

184
00:27:45,624 --> 00:27:46,750
حسنًا ماذا لدينا هنا؟

185
00:27:48,544 --> 00:27:50,337
أمسكناه بالقرب من عربة الإمدادات
 يا سيدى

186
00:27:52,798 --> 00:27:54,341
"آه  من قبيلة "داكوتا

187
00:27:55,259 --> 00:27:58,470
ليس فى طول الشايين 
وملامحه ليست فى دقة أفراد قبيلة الغراب

188
00:27:59,388 --> 00:28:01,557
اذهبوا به بعيدًا يا سادة
أروه أفضل ما لدينا

189
00:28:01,890 --> 00:28:03,767
أيها العريف خذه إلى خشبة التعذيب

190
00:28:03,809 --> 00:28:06,645
ليس إلى خشبة التعذيب إلى العامود

191
00:28:07,563 --> 00:28:08,480
بلا طعام أو مياه

192
00:28:17,823 --> 00:28:19,283
على أىّ شىء تنظر أيّها الصبى؟

193
00:28:21,451 --> 00:28:23,287
كانوا يسمونه ذو الصرير الصغير

194
00:28:23,495 --> 00:28:25,205
ولكنه بدا مختلفًا عن البقية

195
00:29:20,594 --> 00:29:23,889
حقًا لم تكن هناك نهاية للتصرفات
 الغريبة للكائن ذى القدمين

196
00:29:43,408 --> 00:29:47,371
بعد إذنك سيدى القائد الدورية القادمة
 تخبر بوجود أعداء باتجاه الشمال

197
00:29:47,788 --> 00:29:49,748
إن السكك الحديدية عبرت عن اهتمامها
 بخصوص ذلك يا سيدى

198
00:29:50,040 --> 00:29:51,959
لقد طلبوا دوريات إضافية

199
00:29:53,418 --> 00:29:54,336
منذ متى والوضع كذلك أيها الرقيب؟

200
00:29:54,919 --> 00:29:57,380
سيدى؟
الحصان البرى

201
00:29:57,880 --> 00:29:59,382
منذ متى وهو مربوط؟

202
00:29:58,757 --> 00:30:00,008
منذ ثلاثة أيام يا سيدى

203
00:30:00,676 --> 00:30:01,426
جــيد

204
00:30:01,802 --> 00:30:03,470
أحضر سوطى ومهمازىّ

205
00:30:23,365 --> 00:30:24,449
!اهدأ اهدأ

206
00:30:27,369 --> 00:30:28,453
!ظهرك لأعلى! اعتدل

207
00:31:25,886 --> 00:31:29,139
كما ترون أيها السادة فأى حصان يمكن هزيمته

208
00:31:32,809 --> 00:31:33,852
تحرّك أيها الحصان البرّىّ

209
00:31:37,731 --> 00:31:41,151
هناك فى واشنطن من يعتقدون
 أن الغرب لن يستقر أمره أبدًا

210
00:31:43,028 --> 00:31:46,073
وأن طريق السكة الحديدية شمال المحيط
 الهادى لن يصل أبدًا إلى نبراسكا

211
00:31:50,077 --> 00:31:54,540
وأن فردًا معاديًا من قبيلة الداكوتا
 لن يخضع أبداً لقوانين المقاطعة

212
00:31:57,751 --> 00:32:00,087
لكن هذا أسلوب أصحاب الأفق الضيق

213
00:32:00,587 --> 00:32:03,006
مثل هؤلاء الذين يقولون أن هذا
 الحصان لا يمكن هزيمته أبدًا

214
00:32:04,258 --> 00:32:07,553
بالنظام والوقت مع الصبر

215
00:32:08,929 --> 00:32:10,889
تلك هى القواعد الثلاثة الأساسية

216
00:32:16,186 --> 00:32:20,022
لكن أحيانًا يجب على الحصان
 أن يفعل ما يجب أن يفعله الحصان

217
00:32:20,065 --> 00:32:22,025
وكانت تلك اللحظة من هذه الأحيان

218
00:32:59,730 --> 00:33:00,856
!ابتعد عنى

219
00:33:26,340 --> 00:33:29,259
!أيها الجنود! أمسكوا هذا الحصان

220
00:34:36,034 --> 00:34:38,161
لم أكن متأكدًا ماذا حدث بالضبط هناك

221
00:34:38,328 --> 00:34:40,581
ولم أكن لأتوقف وأسأل

222
00:34:40,914 --> 00:34:43,542
كل ما عرفته هو أننى كنت
 فى طريقى إلى موطنى

223
00:35:08,817 --> 00:35:09,776
لم أكن أصدق ما حدث

224
00:35:10,235 --> 00:35:14,281
للحظة كنت حرًا وفى التالية
المزيد من الحبال

225
00:37:48,060 --> 00:37:49,478
لم أستطع فهم ما يحدث

226
00:37:49,937 --> 00:37:51,897
لقدعاملت الهزيل ذو القدمين

227
00:37:51,980 --> 00:37:53,315
كواحد من نوعنا

228
00:37:53,524 --> 00:37:54,525
تتمخطر فرحًا حوله

229
00:37:54,566 --> 00:37:56,276
مثل بريق الحب يدق جرسًا فى أذنها

230
00:37:57,528 --> 00:37:59,363
كان أمرًا غير طبيعىّ على الإطلاق

231
00:38:07,079 --> 00:38:11,250
أيها الحصان البرّىّ العظيم اليوم سوف أركبك

232
00:38:13,836 --> 00:38:15,546
لا يجب أن يفوتنا هذا المنظر

233
00:38:40,529 --> 00:38:41,905
فرسة

234
00:38:48,120 --> 00:38:50,414
حسنًا يا "رين" دعينا نرى 
هل تستطيعين تعليم

235
00:38:50,455 --> 00:38:51,999
هذا الحصان البرّىّ بعض الأخلاق

236
00:40:08,033 --> 00:40:09,159
وهو كذلك إننى أعترف

237
00:40:09,368 --> 00:40:10,536
لقد كانت ساحرة الجمال

238
00:40:11,119 --> 00:40:13,539
وبطريقة عنيدة ومزعجة

239
00:40:14,081 --> 00:40:16,166
ولهذا تركتها ترينى عالمها

240
00:41:11,081 --> 00:41:12,166
حصونى

241
00:41:39,082 --> 00:41:40,751
مع السلامة يا حصونى

242
00:43:40,579 --> 00:43:42,206
ولأول مرة فى حياتى

243
00:43:42,831 --> 00:43:45,292
أحسست بقلبى ممزقًا فى اتجاهين

244
00:43:54,760 --> 00:43:56,136
!أعدها إلىّ

245
00:43:56,803 --> 00:43:57,554
!أيها الحصان البرّىّ

246
00:44:50,482 --> 00:44:52,317
كان يجب علىّ أن أعاون هذا الولد

247
00:44:52,818 --> 00:44:54,570
فقد كان من النوع الذى لا يستسلم أبدًا

248
00:45:44,536 --> 00:45:46,371
أنا لن أركبك أبدًا أليس كذلك؟

249
00:45:48,373 --> 00:45:49,583
ولا يجب أن يركبك أى إنسان آخر

250
00:46:16,401 --> 00:46:17,694
يمكنك الذهاب

251
00:46:23,450 --> 00:46:24,409
لا مشكلة  اذهب

252
00:46:31,750 --> 00:46:33,252
هيا اذهب  ابتعد من هنا

253
00:46:35,045 --> 00:46:36,255
اذهب لوطنك

254
00:47:41,737 --> 00:47:44,573
كنت أعرف أن هذا الأمر كان شاقًا عليها
 وأنها كانت خائفة

255
00:47:45,616 --> 00:47:49,953
لكن الأمر الأهم أننى أردت أن أشاركها وطنى

256
00:51:44,730 --> 00:51:46,607
رقدت بجانبها فى تلك الليلة

257
00:51:47,191 --> 00:51:51,778
أتمنى وأدعو لعلّها تصبح بخير
بطريقة ما

258
00:51:56,325 --> 00:51:57,868
!أرى هناك زوجاً من الخيول

259
00:52:23,936 --> 00:52:24,895
اترك هذه الفرسة مكانها

260
00:52:24,937 --> 00:52:26,605
فهى لن تعيش

261
00:52:59,179 --> 00:52:59,805
!أوه يا رين

262
00:53:03,183 --> 00:53:04,393
اهدأى يا فتاتى

263
00:53:04,852 --> 00:53:06,562
اهدأى

264
00:53:09,022 --> 00:53:10,232
كل شىء سيكون على ما يرام

265
00:53:24,246 --> 00:53:25,789
لقد أنقذت حياتى

266
00:53:54,568 --> 00:53:55,861
أنا لن أؤذيك

267
00:53:56,195 --> 00:53:58,447
اهدأى  سيكون كل شئ على ما يرام

268
00:54:19,593 --> 00:54:21,637
أطلق البوق الآن

269
00:54:24,223 --> 00:54:26,016
أعزف عليه من أجلى

270
00:54:29,019 --> 00:54:31,188
مثلما تتغير الفصول

271
00:54:31,438 --> 00:54:34,608
أتذكر كيف اعتدت أن أكون

272
00:54:36,860 --> 00:54:38,820
لا أستطيع الاستمرار الآن

273
00:54:41,156 --> 00:54:42,991
لا أستطيع حتى أن أبدأ شيئاً

274
00:54:45,911 --> 00:54:47,913
لم يتبق لى أى شىء

275
00:54:48,330 --> 00:54:50,999
ليس إلا قلب خاوى

276
00:54:54,211 --> 00:54:56,213
إننى جندى محارب

277
00:54:56,880 --> 00:55:00,801
مجروح الفؤاد  ويجب أن أستسلم

278
00:55:01,969 --> 00:55:05,222
لم يتبق لى شئ

279
00:55:06,265 --> 00:55:08,267
أخرجنى بعيدًا عن هنا

280
00:55:13,272 --> 00:55:15,524
أو لتدعنى راقدًا مكانى

281
00:55:31,415 --> 00:55:33,709
أطلق البوق الآن

282
00:55:35,919 --> 00:55:37,838
أخبرهم أن شيئًا لم يعد يهمنى

283
00:55:40,090 --> 00:55:42,426
لم تعد هناك طريق أعرفها

284
00:55:42,843 --> 00:55:45,554
تؤدى لأى مكان

285
00:55:48,390 --> 00:55:50,934
بدون بصيص من ضوء

286
00:55:51,476 --> 00:55:55,314
أخاف من أن أتخبط فى الظلام

287
00:55:56,773 --> 00:56:00,777
خطط ... قرر

288
00:56:00,944 --> 00:56:03,447
ألا تستمر

289
00:56:04,948 --> 00:56:07,242
فهناك عاليًا

290
00:56:08,285 --> 00:56:11,580
بعيدًا فى مكان ما

291
00:56:13,916 --> 00:56:16,251
هناك صوت ينادى

292
00:56:16,502 --> 00:56:19,171
"لتتذكر من أنت"

293
00:56:22,299 --> 00:56:25,677
فلو فقدت نفسك

294
00:56:27,095 --> 00:56:30,015
قريبًا ستتبعها شجاعتك

295
00:56:30,682 --> 00:56:33,477
لذا فلتكن الليلة شجاعًا

296
00:56:37,648 --> 00:56:40,025
لتتذكر من أنت

297
00:56:53,580 --> 00:56:55,249
!!نــعـم

298
00:56:56,083 --> 00:56:59,419
فأنت الآن جندى

299
00:57:00,838 --> 00:57:03,715
تقاتل فى معركة

300
00:57:04,550 --> 00:57:07,469
لتكون حرًا مرة أخرى

301
00:57:09,721 --> 00:57:13,475
نعم فهذا شىء يستحق القتال

302
00:57:22,401 --> 00:57:24,027
سيكون كل شىء على ما يرام

303
00:57:51,138 --> 00:57:52,973
لم أكن أدرى لماذا تم إحضارنا هنا

304
00:57:53,599 --> 00:57:54,933
الذى عرفته بالفعل

305
00:57:55,184 --> 00:57:59,271
أنه كان علينا أن نجد طريقة
 للهرب والعودة لأوطاننا

306
00:58:05,569 --> 00:58:09,698
حسنًا  هذا هو الحل  
سنجر العربة البخارية إلى قمة الجبل

307
00:58:10,282 --> 00:58:12,409
تبقت لنا ستة أيام لنربط الخط إلى ولاية يوتا

308
00:58:13,577 --> 00:58:15,078
لنتحرك هيا بنا

309
00:58:47,027 --> 00:58:48,529
!مستعد للبدء

310
00:59:36,535 --> 00:59:39,997
!اقتربنا من قمة الجبل

311
00:59:59,766 --> 01:00:02,102
وفى تلك اللحظة أدركت الأمر

312
01:00:02,477 --> 01:00:04,229
لقد كانوا متّجهين إلى موطنى

313
01:00:04,313 --> 01:00:05,856
وكان لزامًا علىّ أن أوقفهم

314
01:00:09,651 --> 01:00:11,737
!ارجع

315
01:00:13,864 --> 01:00:16,241
!أوه يجب أن نتوقف

316
01:00:22,247 --> 01:00:23,207
!انتظر

317
01:00:30,964 --> 01:00:32,591
!أحضر البغال إلى هنا

318
01:04:45,636 --> 01:04:46,845
لا أدرى من أين أتى

319
01:04:46,929 --> 01:04:48,138
أو كيف وصل إلى هنا

320
01:04:48,931 --> 01:04:50,641
لكنى بالتأكيد كنت مسرورًا لرؤيته

321
01:05:57,207 --> 01:05:58,041
لا أصدق عينىّ

322
01:05:59,918 --> 01:06:01,086
!اذهب! اذهب! انطلق

323
01:08:08,297 --> 01:08:09,131
!أمسكناهم الآن

324
01:08:11,175 --> 01:08:12,509
أين ذهبـوا؟

325
01:08:13,510 --> 01:08:15,345
!ها هم هناك! بالأعلى

326
01:08:40,245 --> 01:08:41,205
مستحيل

327
01:08:44,750 --> 01:08:46,084
لا مستحيل

328
01:10:20,554 --> 01:10:23,557
لا تحكم على شىءٍ أبدً 
حتى تعرف ما بداخله

329
01:10:23,724 --> 01:10:25,809
لا تدفعنى فسوف أقاوم

330
01:10:26,143 --> 01:10:29,479
فلن أستسلم لذلك أبدًا
 أبدًا

331
01:10:31,648 --> 01:10:34,818
فلو لم تستطع اللحاق بموجة
 فلن تستطيع أن تركبها أبدًا

332
01:10:35,152 --> 01:10:37,571
لن أدعك تقترب منى إن لم أسمح لك

333
01:10:37,738 --> 01:10:41,200
ولن أستسلم لذلك أبدًا
أبدًا

334
01:10:43,702 --> 01:10:47,664
لن تأخذنى فأنا حر

335
01:12:34,104 --> 01:12:36,231
ستظلين دائمًا فى قلبى

336
01:12:51,580 --> 01:12:54,958
لتعتنِ بها يا سبيريت

337
01:12:55,918 --> 01:12:57,461
يا من لا يمكن أن تنهزم

338
01:13:17,439 --> 01:13:19,316
سأفتقدك يا صديقى

339
01:13:37,376 --> 01:13:39,503
لقد انتظرت هذه اللحظة طويلاً أن أنطلق حرًا

340
01:13:40,587 --> 01:13:43,549
لكن هذا الوداع كان أصعب مما تخيلته

341
01:13:45,092 --> 01:13:46,885
فلن أنسى أبدًا هذا الصبىّ

342
01:13:48,053 --> 01:13:50,430
وكيف استطعنا معًا أن نستردّ حرّيتنا

343
01:13:57,771 --> 01:14:01,024
إننىأسمع الريح

344
01:14:01,692 --> 01:14:04,736
تنادينى باسمى

345
01:14:05,571 --> 01:14:08,365
هذا الصوت الذى يقودنى

346
01:14:08,949 --> 01:14:12,035
إلى موطنى مرة أخرى

347
01:14:12,911 --> 01:14:15,706
لقد أشعل النار

348
01:14:16,456 --> 01:14:19,877
شعلة نار ما زالت تتوقد

349
01:14:20,252 --> 01:14:21,587
إليك

350
01:14:21,795 --> 01:14:25,048
سأعود دائمًا

351
01:14:27,217 --> 01:14:30,554
أعرف أن الطريق طويل

352
01:14:30,804 --> 01:14:34,474
لكن حيثما تكون سيكون موطنى

353
01:14:35,309 --> 01:14:37,978
وحيثما تقيم

354
01:14:38,979 --> 01:14:41,732
سأجد الطريق

355
01:14:42,774 --> 01:14:46,069
إننى أجرى مثل النهر

356
01:14:46,445 --> 01:14:49,489
سأتبع الشمس

357
01:14:50,282 --> 01:14:53,493
سأطير مثل النسر

358
01:14:54,077 --> 01:14:57,497
إلى حيث أنتمى

359
01:14:57,956 --> 01:15:01,084
أنا لا أحتمل البعد

360
01:15:01,502 --> 01:15:04,755
لا أستطيع أن أحلم وحدى

361
01:15:05,339 --> 01:15:08,342
لا أصبر على رؤياك

362
01:15:08,926 --> 01:15:12,304
نعم فأنا فى طريقى للوطن

363
01:15:12,596 --> 01:15:15,766
الآن أعرف أن الأمر صحيح

364
01:15:16,016 --> 01:15:19,353
وأن كل طريق يؤدى إليك

365
01:15:20,354 --> 01:15:23,607
وفى ساعة الظلام

366
01:15:23,857 --> 01:15:27,819
نورك سيعبر بى

367
01:15:29,655 --> 01:15:32,699
فأنت تجرى كالنهر

368
01:15:33,492 --> 01:15:36,203
تشرق كالشمس

369
01:15:37,454 --> 01:15:38,622
نــعــم

370
01:15:38,997 --> 01:15:42,209
تطير مثل النسر

371
01:15:42,709 --> 01:15:46,171
نعم فأنت الذى

372
01:15:48,382 --> 01:15:51,677
كنت أراك مع كل غروب

373
01:15:52,052 --> 01:15:55,556
ومع كل ما تعلمته

374
01:15:59,351 --> 01:16:02,980
فإنه وإليك فقط

375
01:16:03,730 --> 01:16:06,400
دومــاً

376
01:16:08,068 --> 01:16:09,862
سأعــــود

377
01:16:09,987 --> 01:16:14,989
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالترجمة
ضبط توقيت الترجمة
أحمد محمد المعتصم محمود حسن سعيد
ostazahmed@msn.com  ostaza7med@yahoo.com

378
01:16:16,489 --> 01:16:21,494
www.profahmed.jeeran.com
      أحمـــ المعتصم ـــــد
ostazahmed@msn.com

