1
00:00:15,000 --> 00:00:21,001
www.dvd4arab.maktoob.com
Presents

2
00:00:26,422 --> 00:00:28,231
*فرسان مارفل*

3
00:00:44,440 --> 00:00:46,432
تجنب (جايتانو تشيزيريه)الذي يعتبر
...من أخطر زعماء العصابات

4
00:00:46,433 --> 00:00:48,811
مجددا السجن، حيث أعلن
اليوم أن محاكمته كانت باطلة

5
00:00:48,845 --> 00:00:51,863
وذلك عبر اجراءات الادعاء الطويلة
(ضده والتي استغرقت 8 أسابيع في (ريكو

6
00:00:51,909 --> 00:00:54,357
وهو المتهم بالمسؤولية
عن ما يفوق 200 جريمة قتل

7
00:00:54,390 --> 00:00:57,270
إلا أن (تشيزيري)عليه أن يقضي
يوما واحدا خلف القضبان

8
00:00:57,707 --> 00:01:02,604
،وكان السيد يوجين جوردلوك، الشاهد
الذي طالب باستمرار اعفاءه من القضية

9
00:01:02,638 --> 00:01:05,646
قد أطلق النار عليه وسقط
صريعا قبل ساعات قليلة ماضية

10
00:01:12,764 --> 00:01:16,796
[المعاقب: منطقة الحرب]
*ترجمة: *فـيـصـل كـريـم الـظـفـيـري

11
00:01:17,333 --> 00:01:22,128
تعديل التوقيت
Ahmed Essam Eldin
Sucre

12
00:02:36,666 --> 00:02:41,780
لقد رأوا ذلك عند فنائنا
ابني الصغير العزيز الجميل

13
00:02:42,351 --> 00:02:43,832
كلمات مريرة من امرأة مفجوعه

14
00:02:44,511 --> 00:02:47,388
بعد أن تم تركها بمدينة مشتعلة
،بسبب تطورات الوقت الراهن

15
00:02:47,928 --> 00:02:52,224
فلا وجود لدليل مادي بمحاولة التأثير
...على الشهود بموت السيد جوردلوك الآن

16
00:03:33,989 --> 00:03:34,852
هل أعدل لك التبرج؟

17
00:03:38,688 --> 00:03:39,551
حسنا

18
00:03:43,962 --> 00:03:47,990
أتعلم؟ كان يجب على الكابتن
أن يجلب معي 34 رجلا

19
00:03:47,990 --> 00:03:49,045
للهجوم على تجمع
الخارجين من السجون هذا

20
00:03:49,045 --> 00:03:50,387
،وبدلا من ذلك
أنا عالق هنا معك

21
00:03:50,675 --> 00:03:51,922
سننسجم الليلة

22
00:03:53,456 --> 00:03:55,661
بالحقيقة أنا متأكد أنه سيظهر

23
00:03:55,853 --> 00:03:58,730
وماذا ستفعل؟

24
00:03:58,730 --> 00:03:59,882
سأجعله يدخل عليهم

25
00:04:01,512 --> 00:04:05,636
،تعلم، إنك تقتلني كثيرا بهذا
!فلنفترض أن هذا تحقق وحسب

26
00:04:05,827 --> 00:04:07,074
فلماذا ستفعل ذلك؟

27
00:04:07,553 --> 00:04:11,389
إنه يفعل بأولئك الأوغاد
بوسائل يمكنك أن تتخيلها

28
00:04:11,389 --> 00:04:16,472
حافظ على نظافة أنفك-
!أجل، بالتأكيد يا بوبس-

29
00:04:26,062 --> 00:04:30,089
فقط على رسلك هناك، حسنا؟

30
00:04:30,089 --> 00:04:30,664
!نيكي

31
00:04:30,664 --> 00:04:32,199
وماذا يمكنني أن أعمل؟

32
00:04:32,583 --> 00:04:34,596
أتسبب للرجل بنوبة قلبية؟

33
00:04:40,830 --> 00:04:43,611
حسنا اغربي-
امنحيني دقيقة واحدة-

34
00:04:47,159 --> 00:04:48,981
...لقد توليت أمر الشاهد

35
00:04:49,269 --> 00:04:51,187
بشكل تام

36
00:04:51,667 --> 00:04:52,625
بلا مشقة أيها العم جيمي

37
00:04:57,133 --> 00:04:57,612
!تبدو رائعا

38
00:04:57,612 --> 00:05:00,776
بالتأكيد أنا كذلك، بهذا الكيس لقضاء
!الحاجة بالخلف بحق المسيح

39
00:05:00,776 --> 00:05:03,462
بهذا يوفر عليك الذهاب للمرحاض، صحيح؟

40
00:05:03,654 --> 00:05:05,955
لقد أتيتَ لمناقشة أمر خاص

41
00:05:06,914 --> 00:05:09,983
!هناك بالمرفأ-
(صحيح، (كريستو بولات-

42
00:05:10,174 --> 00:05:13,051
سمعت إنه من الأوغاد السفلة
الواصلين للتو من السفن

43
00:05:13,148 --> 00:05:14,011
يجلب كريستو شحنة

44
00:05:14,586 --> 00:05:16,025
تحتاج لميناء آمن

45
00:05:16,696 --> 00:05:19,189
وقد رتبت رجلي سيمونز
،أن يكون بالجمارك بتلك الليلة

46
00:05:19,765 --> 00:05:22,258
وسيكون رجال الاتحاد هناك
لتحميل نصيبنا البالغ 10 مليون

47
00:05:22,834 --> 00:05:23,504
فنكسب العملية بلا مشقة

48
00:05:23,696 --> 00:05:27,725
عشرة مليون، وماذا تحتوي عليه الشحنة؟-
!لاأعلم-

49
00:05:28,683 --> 00:05:32,902
!نوع ما من العبوات البيلوجية-
!عبوة بيلوجية-

50
00:05:33,095 --> 00:05:34,725
!كنت أعلم هذا

51
00:05:35,396 --> 00:05:37,889
وعلى الأرجح ستقع بإيدي
زعماء العصابات في كوينز؟

52
00:05:38,081 --> 00:05:39,808
كريستو يضمن أنها
ستخرج من المدينة

53
00:05:40,000 --> 00:05:41,917
!إننا لا نلمس مثل هذه الأشياء

54
00:05:41,917 --> 00:05:44,890
في حالة ما إذا كانت ذاكرتك
...تعطلت كباقي وظائف أجزاء جسمك

55
00:05:44,890 --> 00:05:47,384
!أنا رأس هذه العملية هنا

56
00:05:47,576 --> 00:05:48,439
!ولست غبيا

57
00:05:49,206 --> 00:05:53,041
غبي؟ إنك مجنون
...تماما كأخيك

58
00:05:53,188 --> 00:05:54,797
(لوني بين جيم)

59
00:05:56,015 --> 00:05:58,124
وكان يجب أن أجعلكما كلاكما
!ملقيين بالحجر الصحي

60
00:05:58,412 --> 00:06:01,001
كلمة أخرى عن أخي
...أقسم بالمسيح أنني

61
00:06:01,384 --> 00:06:03,878
!وإلا ماذا ستفعل أيها الطماع اللعين

62
00:06:04,070 --> 00:06:07,138
فلنهدأ جميعا هنا، حسنا؟

63
00:06:10,112 --> 00:06:12,029
لقد عملت لنا وليمة هنا

64
00:06:12,029 --> 00:06:13,276
!فهيا أيها الفتيان

65
00:06:13,564 --> 00:06:14,619
!فلنتناول الطعام

66
00:06:20,852 --> 00:06:23,250
لن أتساهل مع رأس الهراء هذا
هل تفهم ذلك؟

67
00:06:23,825 --> 00:06:25,551
!بيتسي، اجلب لي شرابا

68
00:06:50,101 --> 00:06:51,539
!تفضلوا بالجلوس
!تفضلوا بالجلوس

69
00:07:02,377 --> 00:07:03,910
من أطفأ الأنوار؟

70
00:08:36,741 --> 00:08:39,138
حسنا، فلنفترق-
أليس من المفروض أن ننتظر الدعم؟-

71
00:07:06,596 --> 00:07:08,034
!يا بن العاهرة

72
00:08:01,634 --> 00:08:02,414
!فلنذهب

73
00:08:52,118 --> 00:08:53,457
!شرطة
!اثبت مكانك

74
00:09:02,824 --> 00:09:05,126
اسمع، بيلي روزاتي يهرب

75
00:09:05,893 --> 00:09:06,756
سيارة (الروفر)الفضية

76
00:09:07,332 --> 00:09:08,962
لعلك ترغب بالوصول
للمرفأ أولا

77
00:09:19,031 --> 00:09:20,470
!تبًا ! هذا يؤلم

78
00:09:24,114 --> 00:09:25,457
ماذا حدث لك؟

79
00:09:25,840 --> 00:09:29,581
معاقبك"لقد رآني ثم ضربني"
وأخذ مسدسي وصوبه نحوي

80
00:09:30,156 --> 00:09:31,019
وأين كنت بحق الجحيم؟

81
00:09:31,019 --> 00:09:33,800
،كنت أعلم ذلك
دعني آخذ إفادتك

82
00:09:34,375 --> 00:09:36,869
هيا يا سافيوتي، قل لي كل شيء واجهك

83
00:09:37,157 --> 00:09:38,115
وكيف سار الأمر؟

84
00:11:00,396 --> 00:11:01,547
أريد أن أفهم هذا

85
00:11:03,465 --> 00:11:05,191
أعتبر هذا أنه نعمة من السماء

86
00:11:07,397 --> 00:11:10,274
لقد آن وقت اقلاعي عن هذا على
...أي حال، وبفضل المعاقب

87
00:11:10,466 --> 00:11:11,904
!فإني لن أتورط بهذا الأمر

88
00:11:14,686 --> 00:11:15,548
ما هي المشكلة هنا؟

89
00:11:16,795 --> 00:11:18,425
ماذا يفعل هنا؟-
!اهدأ

90
00:11:18,713 --> 00:11:19,768
لقد طلبت منه المجيء

91
00:11:21,302 --> 00:11:23,412
،رجلي المفضل
كيف حالك؟

92
00:11:23,700 --> 00:11:24,946
من هؤلاء الرفاق؟

93
00:11:25,139 --> 00:11:26,673
هؤلاء هم زملاء الحرفة

94
00:11:27,631 --> 00:11:29,166
إنهم رجال موصلون جدا جدا

95
00:11:29,358 --> 00:11:32,330
عبر الجبل وخلال النهر

96
00:11:33,002 --> 00:11:33,482
وبالعمق الشديد

97
00:11:35,783 --> 00:11:37,509
!حسنا، حسنا... يكفي

98
00:11:37,989 --> 00:11:39,044
!بيتسي، اجلب لي بعضا من المال

99
00:11:39,331 --> 00:11:40,291
!حان وقت المكافأة

100
00:11:40,961 --> 00:11:41,921
ينقص منا المال قليلا
أيها الزعيم

101
00:11:42,304 --> 00:11:44,702
لتو قد نلنا كمية من المال
من عملية مواقع البناء

102
00:11:45,757 --> 00:11:48,634
لقد دفعت منها مبلغا لمجموعة القطط
كما قلت لي ذلك، أتتذكر؟

103
00:11:49,112 --> 00:11:52,086
إذن قم باعادتها وغدا-
حسنا أيها الزعيم-

104
00:11:52,469 --> 00:11:56,305
امسك، هذه لفافات من مئات النقود
كل منها بألف، جميعها تم احصاؤها

105
00:11:56,593 --> 00:11:58,415
فاذهبوا للميناء وقوموا
بعملكم قرود القرود

106
00:11:58,415 --> 00:12:00,525
واجتازوا الحراسة
!وسلموا المال

107
00:12:02,539 --> 00:12:03,497
إلى أين أنتم ذاهبون؟

108
00:12:03,689 --> 00:12:07,813
هل يكون من المناسب
الذهاب عبر السطح أم الباب؟

109
00:12:08,005 --> 00:12:08,485
!أيا يكن

110
00:12:08,676 --> 00:12:09,635
!إنك قديس لعين

111
00:13:18,299 --> 00:13:18,874
!تبًا

112
00:13:19,065 --> 00:13:20,025
ما كان ذلك؟

113
00:13:20,025 --> 00:13:22,039
!سقط عميل
!أكرر، سقط عميل! تبا

114
00:13:22,039 --> 00:13:23,861
سأتولى ذلك أيها الزعيم

115
00:13:36,519 --> 00:13:38,341
!بوبس-
كلا، سأتولى أنا أمر ذلك-

116
00:13:38,533 --> 00:13:39,205
تولى أنت الحرس

117
00:13:40,260 --> 00:13:40,930
!بتسي

118
00:13:55,123 --> 00:13:55,795
!تبا

119
00:14:00,110 --> 00:14:00,686
!تبا لك أيها الأخرق

120
00:14:03,946 --> 00:14:05,768
...تبا لك يا رجل تبا لك

121
00:14:13,775 --> 00:14:16,344
!بيتس! بيتسي

122
00:14:21,783 --> 00:14:22,550
!بيتسي !بيتسي

123
00:14:24,224 --> 00:14:25,108
!ها هو هناك

124
00:15:14,432 --> 00:15:15,103
المباحث الفيدرالية، ألقوا أسلحتكم

125
00:15:15,103 --> 00:15:15,870
!تبا! تبا

126
00:15:16,254 --> 00:15:17,117
اذهب للأعلى

127
00:15:19,034 --> 00:15:19,611
!لا تتحرك

128
00:15:20,281 --> 00:15:21,144
مباحث الفيدرالية، ألقي سلاحك

129
00:17:20,443 --> 00:17:21,305
بيلي الوسيم

130
00:17:16,458 --> 00:17:17,885
!لدينا واحد على قيد الحياة

131
00:17:24,087 --> 00:17:24,854
لا شيء آخر؟

132
00:17:28,786 --> 00:17:29,936
انتظر لحظة

133
00:17:38,087 --> 00:17:40,485
الرب يمثل التعاطف والحب

134
00:17:40,485 --> 00:17:43,074
ولا يظهر الغضب السريع
وكثير الرحمة

135
00:17:44,129 --> 00:17:48,637
وهو لا يعاملنا حسب خطايانا
ولا ينتقم منا تبعا لعيوبنا

136
00:17:50,362 --> 00:17:52,281
وكما يبدي الآباء
،التعاطف لأبنائهم

137
00:17:52,760 --> 00:17:55,637
فإن الرب يشفق على من يخشاه

138
00:17:55,829 --> 00:18:00,048
ذلك أنه يعلم ما هي حقيقتنا
ويتذكر أن مآلنا هو من التراب

139
00:18:01,295 --> 00:18:03,597
وبالنسبة لنا فإن أيامنا هي كالنبات

140
00:18:04,460 --> 00:18:07,337
فننمو كما تنمو الزهرة بالحقل

141
00:18:07,337 --> 00:18:12,611
ثم تعصف الرياح فنختفي
ولا يرانا مكاننا مجددا

142
00:18:22,393 --> 00:18:24,503
إني آسف جدا لفجيعتك-
شكرا لك-

143
00:18:36,394 --> 00:18:37,833
من عرّض(دوناتيللي)للخطر؟

144
00:18:38,025 --> 00:18:40,422
اهدأ يا بوديانسكي
لم يكن الأمر خطأ أحد

145
00:18:40,422 --> 00:18:43,779
ليس منا من أمكنه تنبؤ أن فرانك كاسل
(كان سيفتتح موسم الصيد في(لا كوزا نوسترا

146
00:18:43,779 --> 00:18:44,641
!هيا

147
00:18:45,121 --> 00:18:47,902
انظر! لقد أرسل دوناتيللي رسالته

148
00:18:48,669 --> 00:18:49,628
وقد ذكر أن شيئا ما كبيرا سيحدث

149
00:18:50,299 --> 00:18:52,985
وطلب دعم وزارة الأمن الداخلي
وكنا نراقب روزاتي لمدة 24 ساعة

150
00:18:53,272 --> 00:18:55,286
وقبل أن نكتشف ما كان يحدث

151
00:18:55,765 --> 00:18:57,109
،أطلق النار على دوناتيللي
!صدقني

152
00:18:57,684 --> 00:18:59,218
!لا يوجد من هو حانق أكثر مني

153
00:18:59,314 --> 00:19:01,423
كيف لم ينته الأمر
مع فرانك كاسل؟

154
00:19:01,711 --> 00:19:04,780
لإن لدينا تهديدا حقيقيا للأمن القومي
وبالمرة الأخيرة التي تحققت منها

155
00:19:05,163 --> 00:19:07,177
تلك الرؤوس تحاول ردع
منفذ عدالة مصاب بالجنون

156
00:19:08,616 --> 00:19:08,999
!تحرك

157
00:19:16,480 --> 00:19:17,918
سألقي بالقبض
على ذلك الرجل يا آنجي

158
00:19:19,165 --> 00:19:20,507
أعدك بذلك

159
00:19:43,481 --> 00:19:47,330
-كاسل - لذكرى ماريا إليزابيث كاسل
ليزا باربرا كاسل -فرانك دايفيد كاسل

160
00:20:48,374 --> 00:20:50,926
*مخفر المنطقة الثانية عشر*

161
00:20:54,200 --> 00:20:56,022
لقد سمعت أن مكتب المباحث
أرسلوا جليسة أطفال

162
00:20:56,598 --> 00:20:58,803
ضابط ارتباط-
ما فائدته لسلك الشرطة؟-

163
00:20:59,571 --> 00:21:01,297
لا زلت لا أعرف ما قد
تعني هذه الكلمة؟

164
00:21:01,488 --> 00:21:04,557
لدينا طريقة معينة لإدارة الأمور هنا
أيها العميل الخاص بوديانسكي

165
00:21:05,037 --> 00:21:07,339
كأن تترك سفاحين
يتجولون أحرًارا

166
00:21:07,817 --> 00:21:10,407
أربع سنوات وهذا المعاقب
يقوم بالتخريب من الغضب

167
00:21:11,366 --> 00:21:13,380
ولم تتمكنوا ولو لمرة واحدة
من الإمساك بفرصة

168
00:21:13,380 --> 00:21:16,640
أتعرض دائما لموقف بالغ السوء
كما ترى بوضوح

169
00:21:17,887 --> 00:21:21,244
أخبرني اصدقاؤك في مكتب المباحث
بأن المدينة تتعرض لنوع من التهديد الإرهابي

170
00:21:22,299 --> 00:21:25,650
ومواطنوا نيويورك حساسون قليلا
بهذا الشأن إن كنت تدرك قصدي

171
00:21:26,377 --> 00:21:30,436
وكل رجالي يحاولون العثور على ما وقع
بيدي زميلك الراحل عندما كان متخفيا

172
00:21:30,849 --> 00:21:32,781
وربما لو سمحتم لنا أيها الفيدراليون
نحن الشرطة الوضيعون

173
00:21:32,781 --> 00:21:35,189
بالانضمام لعملياتكم السرية
بين كل وقت وحين

174
00:21:35,724 --> 00:21:37,066
لكان كل هذا قد تم تجنبه

175
00:21:37,643 --> 00:21:39,081
مع كل احترامي أيها الكابتن

176
00:21:39,848 --> 00:21:42,629
...هذا
!مجرد هراء

177
00:21:43,108 --> 00:21:45,219
ماذا لو شاهدتم شرطيا منكم ملقيا هناك؟

178
00:21:45,219 --> 00:21:47,232
يسبح ببركة من دمائه

179
00:21:48,191 --> 00:21:53,370
فإنكم أيها الأوغاد المتلونون
ستطرقون كل باب بهذه المدينة

180
00:21:53,370 --> 00:21:56,247
!كابتن! كابتن
أتعلم ماذا؟

181
00:21:56,822 --> 00:22:00,849
قوة المهمات الخاصة بالمعاقب
يمكنها ان تستخدم شرطيا إضافيا

182
00:22:06,412 --> 00:22:08,042
الغرفة 12

183
00:22:09,097 --> 00:22:09,672
بالسرداب

184
00:22:27,701 --> 00:22:31,538
العميل، بوديانسكي؟
هل هذا صحيح؟

185
00:22:32,113 --> 00:22:33,935
أخبرني الكابتن بقدومك

186
00:22:35,182 --> 00:22:36,907
مرحبا بك بقوة المهمات
الخاصة بالمعاقب

187
00:22:37,195 --> 00:22:39,497
،أنا المحقق مارتين سوب
تشرفت بمعرفتك

188
00:22:40,744 --> 00:22:45,155
تصرف كما لو أنك ببيتك-
تملك درجة بعلم الجريمة النفسي؟-

189
00:22:45,635 --> 00:22:49,566
،متفاجئ بذلك
لا بأس فمعظم الناس هكذا

190
00:22:51,580 --> 00:22:54,073
إذن، مالذي تفعله هنا فعلا؟

191
00:22:54,649 --> 00:22:56,279
!هنا

192
00:22:56,279 --> 00:22:57,910
!هذه هي الأرضية الأساسية

193
00:22:59,252 --> 00:23:01,745
لقد تابعت كل خطوة قام بها
بالسنوات الخمس الماضية

194
00:23:02,704 --> 00:23:06,444
حيث قمت بتوثيق كل جريمة
قتل تتفق مع اسلوبه

195
00:23:06,636 --> 00:23:09,609
وجمعت معلومات عن كل
المساعدين المعروفين

196
00:23:10,088 --> 00:23:11,718
ألقي نظرة على هذا

197
00:23:13,925 --> 00:23:15,363
،قبل ستة أعوام

198
00:23:15,650 --> 00:23:17,952
كان فرانك كاسل مدرب قوات خاصة

199
00:23:20,541 --> 00:23:25,624
،ورجل عائلة بسيط
وذات يوم أخذ زوجته وأطفاله بنزهة

200
00:23:26,103 --> 00:23:29,556
وعن طريق المصادفة
،أو القدر حسب ما تؤمن به

201
00:23:29,939 --> 00:23:31,953
فإنهم قد شهدوا عملية إعدام لعصابة

202
00:23:33,008 --> 00:23:35,023
وعندما تم اكتشاف أمرهم

203
00:23:37,323 --> 00:23:39,337
لكن كاسل نجا

204
00:23:41,735 --> 00:23:45,763
ومنذ ذلك لحين فإنه أخذ يقضي
على عائلة جريمة تلو الأخرى

205
00:23:49,503 --> 00:23:51,996
إني قريب جدا يا بوديانسكي

206
00:23:52,475 --> 00:23:55,161
وحالما يقعون بطريقي
يصيبني الحظ السيء

207
00:23:56,695 --> 00:23:58,805
لكني أشعر أن هذا
بطريقه للتغيير

208
00:24:00,148 --> 00:24:01,970
وأنا انتظر شخصا مثلك

209
00:24:03,983 --> 00:24:05,710
ألقي نظرة على ملفات القضايا

210
00:24:05,902 --> 00:24:10,121
تعود على الوضع، وسأحضر الطعام
من ميلانوز وهو أفضل مطعم بيتزا بالمدينة

211
00:24:10,409 --> 00:24:12,614
أي درج؟-
من أجل ماذا؟-

212
00:24:12,806 --> 00:24:14,724
ادعاءات القتل على المعاقب

213
00:24:16,355 --> 00:24:17,793
جميعهم

214
00:24:53,946 --> 00:24:55,385
ماذا تريد يا مايكرو؟

215
00:24:55,385 --> 00:24:58,454
هل سمعت عن موقع
مدونة الجهادي"دوت كوم؟"

216
00:24:58,454 --> 00:25:02,961
إني أصور نفسي على أنني مقاتل وهّابي
يتغوّط بقرب كهف كان به بن لادن

217
00:25:03,249 --> 00:25:05,934
أظن أنه يمكنني أن أسجل لك
بضعة مطلقات صواريخ

218
00:25:05,934 --> 00:25:07,373
ماذا تريد؟

219
00:25:08,907 --> 00:25:10,345
لم أركَ منذ مدة

220
00:25:12,934 --> 00:25:16,387
جلبت لك بعض الأغراض
فهذا موسم الصيد في في فيرجينيا

221
00:25:16,674 --> 00:25:18,305
بلا إيصالات دفع
بلا أي مشاكل

222
00:25:22,716 --> 00:25:23,771
هذا كثير يا فرانك

223
00:25:23,771 --> 00:25:26,169
سمها حمولة التقاعد

224
00:25:28,278 --> 00:25:32,402
أنظر، أعرف ما يؤلمك من الداخل
لكن هذا لا يعني ترك كل شيء

225
00:25:32,402 --> 00:25:34,320
جميعنا نرتكب الأخطاء يا فرانك

226
00:25:34,512 --> 00:25:35,854
...إنك تقاتل بحرب

227
00:25:35,854 --> 00:25:40,074
ضد الأوغاد الذين يرتكبون
الجرائم ويفلتون من العقاب

228
00:25:40,074 --> 00:25:42,471
ويقع بأي حرب أضرار
جانبية وأنت تدرك هذا؟

229
00:25:42,951 --> 00:25:44,773
أضرار جانبية

230
00:25:49,664 --> 00:25:52,732
،لقد قتلت عميلا خاصا بالميدان
وهو واحد من الأخيار

231
00:25:54,651 --> 00:25:56,281
ولديه عائلة

232
00:25:56,951 --> 00:25:58,198
لم تكن تعلم

233
00:26:00,500 --> 00:26:02,227
لقد أفسدتُ الأمر يا مايكرو

234
00:26:04,912 --> 00:26:07,501
!الآن أرجوك
!دعني وشأني فحسب

235
00:26:25,721 --> 00:26:27,543
أين نيكي؟

236
00:26:28,407 --> 00:26:32,531
لم... لم يتمكن من النجاة-
...لقد كان نيكي واشيا لعينا-

237
00:26:32,914 --> 00:26:34,161
للمباحث الفيدرالية

238
00:26:36,174 --> 00:26:37,708
ماذا عن نقودي؟

239
00:26:39,340 --> 00:26:41,257
ذهبنا لبيته وفتشناه كثيرا

240
00:26:41,640 --> 00:26:43,462
ولا أثر لمفتاح إيداع
بخزنة النقود أو أي شيء

241
00:26:44,039 --> 00:26:45,669
هل يوجد أي أقارب مقربين له؟

242
00:26:45,956 --> 00:26:48,449
أحد ما يحمل لقب العائلة؟

243
00:26:48,738 --> 00:26:51,326
أجل، الصحف تذكر
شيئا عن زوجة وطفلة

244
00:26:51,518 --> 00:26:55,137
جيد فلنتحرك هناك-
لك ذلك-

245
00:26:55,929 --> 00:26:58,231
أيها الطبيب، أين كنت؟

246
00:26:58,231 --> 00:27:00,533
!من دواعي سروري أن أراك-
مرحبا بيلي-

247
00:27:01,012 --> 00:27:02,738
هل رأيت هؤلاء المبتدئين اللعينين بالعيادة؟

248
00:27:02,834 --> 00:27:05,807
لا بد أنهم اشتروا شهادات
درجاتهم الطبية من الإنترنت

249
00:27:06,095 --> 00:27:08,339
كيف تذهب إلى عيادة مجانية؟

250
00:27:08,498 --> 00:27:09,931
قالو بالتأمين الصحي
أنني لم أدفع دفعة

251
00:27:09,931 --> 00:27:11,657
هل يمكنك أن تصدق هذا؟

252
00:27:11,657 --> 00:27:15,205
،حسنا، قبل أن نفعل هذا
...أريدك أن تفهم

253
00:27:15,205 --> 00:27:17,315
أنك كنت تعاني من جروح
خطيرة عندما أتيت إلى هنا

254
00:27:17,315 --> 00:27:19,808
،ومن الناحية الاحصائية
لم يكن لك أن تنجو من هذا

255
00:27:19,808 --> 00:27:21,822
لهذا السبب أنا هنا أيها الطبيب

256
00:27:21,822 --> 00:27:24,603
فلدي أفضل اخصائي
عمليات تجميل في نيويورك

257
00:27:24,603 --> 00:27:30,741
إن عضلات وجهك وخلاياك وتركيب
...عظامك وكل شيء كان مدمرا

258
00:27:30,741 --> 00:27:32,850
ولم يكن هناك بجلدك أي قطعة

259
00:27:32,850 --> 00:27:34,002
ظلت على حالها

260
00:27:34,002 --> 00:27:36,494
فقط انزعها وحسب

261
00:27:36,494 --> 00:27:38,988
حسنا، فلنفعل هذا

262
00:27:40,714 --> 00:27:43,400
أريدك أن تجلس للأمام

263
00:27:43,687 --> 00:27:44,646
حسنٌ

264
00:27:48,290 --> 00:27:49,729
!حسنٌ

265
00:27:58,743 --> 00:28:01,716
سنزيل هذا الغطاء من مكانه

266
00:28:03,921 --> 00:28:07,183
ونسحبه من هنا بالأعلى

267
00:28:21,088 --> 00:28:22,813
أريد أن أتحدث للطبيب على انفراد

268
00:28:23,773 --> 00:28:25,115
أجل، أجل، بالطبع

269
00:28:30,581 --> 00:28:32,116
ما الذي دهاك؟

270
00:28:32,116 --> 00:28:33,746
ألا يمكنك التحكم بنفسك؟

271
00:28:33,746 --> 00:28:35,760
...تعلم كم هو حساس حول مظهره

272
00:28:35,760 --> 00:28:40,459
...آسف يا بوب، فقط لو أمكنك رؤية أي شيء كهذا-
!أغلق فمك اللعين-

273
00:29:07,311 --> 00:29:08,653
هل أنت على ما يرام أيها الزعيم؟

274
00:29:08,941 --> 00:29:10,476
أفضل كثيرا، شكرا

275
00:29:23,709 --> 00:29:25,243
سأكون بالسيارة

276
00:29:34,642 --> 00:29:36,080
لا مزيد من الأمور التي تلهي

277
00:29:36,080 --> 00:29:37,806
يجب علينا التركيز بأهدافي

278
00:29:37,806 --> 00:29:39,148
،أولا

279
00:29:40,203 --> 00:29:41,738
يجب استعادة أموالي

280
00:29:41,930 --> 00:29:44,040
ثانيا، سنتخلص من فرانك كاسل

281
00:29:44,040 --> 00:29:45,766
...حسنا

282
00:29:45,766 --> 00:29:47,204
...لقد قضى على 30 منا

283
00:29:47,204 --> 00:29:49,986
فكيف سنقتله قبل أن يقتلنا؟

284
00:29:50,944 --> 00:29:52,383
سيعتني أخي بهذا الأمر

285
00:29:52,383 --> 00:29:54,301
تعني لوني بين جيم؟-
!اخرس-

286
00:29:54,493 --> 00:29:56,794
اسمه جيمس

287
00:29:56,986 --> 00:29:58,712
وليس لوني بين جيم

288
00:29:58,712 --> 00:30:01,973
وليس(إل بي جي)، بل جيمس-
آسف-

289
00:30:01,973 --> 00:30:04,946
،إنها فكرة طيبة حقا
إنها كذلك

290
00:30:06,000 --> 00:30:07,151
لا تعبأ به

291
00:30:07,151 --> 00:30:08,877
فهو لا يفكر قبل أن يتحدث

292
00:30:08,877 --> 00:30:10,892
تماما مثل أمه

293
00:30:10,892 --> 00:30:12,905
أعتذر عن هذا يا بيلي

294
00:30:12,905 --> 00:30:15,111
بيلي مات

295
00:30:15,111 --> 00:30:19,618
(من الآن فصاعدا تسمونني (جيك-سو

296
00:31:10,671 --> 00:31:14,721
*ملجأ كينتورث*

297
00:31:45,447 --> 00:31:48,228
كيف حالنا اليوم يا لوني بين جيم؟

298
00:32:06,449 --> 00:32:08,367
لذيذ جدا

299
00:32:11,819 --> 00:32:12,395
ماذا؟

300
00:32:12,395 --> 00:32:14,025
!الطبيب بازنر، افتح الباب

301
00:32:14,025 --> 00:32:15,463
حاضر أيها الطبيب

302
00:32:34,356 --> 00:32:35,794
بيلي؟

303
00:32:36,274 --> 00:32:37,904
هل هذا أنت؟

304
00:32:40,973 --> 00:32:42,123
إنه كذلك

305
00:32:42,890 --> 00:32:45,672
تبدو رائعا يا أخي

306
00:32:51,521 --> 00:32:54,206
إنك، اقطع هذه، الآن

307
00:32:55,070 --> 00:32:57,947
بيتسي، أريدك أن تفتح الزنازن الأخرى

308
00:32:58,138 --> 00:32:59,864
أريد أن يكون الجميع
عند الباب الأمامي

309
00:32:59,864 --> 00:33:02,741
...بالتأكيد يا بيلي
(جيك-سو)

310
00:33:04,276 --> 00:33:06,002
سأتولى أمر هذا الرجل

311
00:33:06,194 --> 00:33:10,893
،كلا يا أخي
هذا البدين جدا هو لي

312
00:33:11,564 --> 00:33:12,907
بالطبع

313
00:33:15,879 --> 00:33:19,332
سأرجع صلصة التفاح الخاصة بي

314
00:33:19,811 --> 00:33:21,442
...هل كنت تعلم

315
00:33:21,442 --> 00:33:26,237
أن الكلى وصلصة التفاح تعتبر
من الأطعمة الشهية في السويد؟

316
00:33:27,675 --> 00:33:31,031
هل كنت تعلم هذا؟
أجل

317
00:33:32,566 --> 00:33:38,032
لذيذٌ، لذيذٌ، لذيذ
في أمعائي، أمعائي

318
00:33:46,471 --> 00:33:48,005
ما تقول أيها الزعيم؟

319
00:33:48,197 --> 00:33:49,540
قد تكون هذه نافعة

320
00:33:49,540 --> 00:33:50,499
لأجل ماذا؟

321
00:33:50,499 --> 00:33:54,239
في حالة إن لم يشعر على ما يرام

322
00:33:59,801 --> 00:34:01,527
إنه يبلي بلاء حسنا وحسب

323
00:34:34,037 --> 00:34:35,476
إنك تحجب علي الضوء

324
00:34:46,983 --> 00:34:50,340
هذا في حال حجب
عليكِ الضوء أي أحد

325
00:34:58,779 --> 00:35:00,696
ابتعد عن ابنتي الصغيرة

326
00:35:00,696 --> 00:35:03,765
أمي، هذا كلام سيء-
اذهبي للداخل يا جريس-

327
00:35:08,369 --> 00:35:11,533
إنك تعبث مع العائلة الخطأ
!باليوم الخطأ أيها الأخرق

328
00:35:14,794 --> 00:35:17,383
...أنت ... إنك أنت

329
00:35:18,534 --> 00:35:20,164
ما الذي تفعله هنا؟

330
00:35:20,164 --> 00:35:22,370
ما الذي جعلك تعتقد
أنه يمكنك المجيء هنا؟

331
00:35:23,232 --> 00:35:24,959
لقد أفزعتي الفتاة-
!اخرس-

332
00:35:25,631 --> 00:35:26,685
!اغلق فمك

333
00:35:28,795 --> 00:35:30,521
إني آسف-
!لقد قلت اخرس-

334
00:35:33,782 --> 00:35:34,932
ما هذا؟

335
00:35:35,029 --> 00:35:37,138
شيء ليساعد بالأمر-
!كلا-

336
00:35:38,576 --> 00:35:40,399
كلا، لايمكنك فعل هذا

337
00:35:40,591 --> 00:35:43,468
لا يمكنك أن تطلق النار
...على زوجي بدم بارد

338
00:35:43,468 --> 00:35:44,714
ومن ثم تتوقف عند آلة الصرف الآلي

339
00:35:44,714 --> 00:35:47,112
إنه من أجل ابنتك

340
00:35:47,304 --> 00:35:49,221
هذا هو ما تستحقه

341
00:35:50,276 --> 00:35:52,578
...(ما فعلته بـ(نيك

342
00:35:56,222 --> 00:35:58,332
من يعاقبك؟

343
00:36:00,825 --> 00:36:02,647
لقد علمك كيف تطلقين النار

344
00:36:04,086 --> 00:36:06,196
يحافظ العميل الجيد
على أمان عائلته

345
00:36:06,579 --> 00:36:08,210
لم يمكنه أن يكون دائما هنا

346
00:36:10,895 --> 00:36:12,620
،لقد أخذك إلى ميدان الرماية

347
00:36:13,484 --> 00:36:15,689
وعرض عليكِ ما يجب أن تفعليه

348
00:36:17,991 --> 00:36:20,101
هذا... هو ما يجب أن تفعليه

349
00:36:23,361 --> 00:36:24,895
اضغطي

350
00:36:25,471 --> 00:36:26,909
ولا تسحبيه للخلف

351
00:36:37,458 --> 00:36:39,760
لا يمكنني العثور على قلمي الأحمر

352
00:36:43,212 --> 00:36:45,418
!أمي
إني أحتاجه

353
00:36:51,747 --> 00:36:53,282
خذه

354
00:37:35,669 --> 00:37:37,299
أهذا هو أيها الزعيم؟

355
00:37:38,163 --> 00:37:39,600
جميل يا أخي

356
00:37:40,080 --> 00:37:41,710
هل هو لك؟

357
00:37:41,710 --> 00:37:42,382
ليس بعد

358
00:37:42,382 --> 00:37:44,875
كان العجوز تشيزيري
يديره لكي يستفيد من العاهرات

359
00:37:45,546 --> 00:37:48,327
فلنذهب للداخل قبل أن
يصيبني البرد الشديد

360
00:38:06,740 --> 00:38:07,987
ما الأمر يا بيلي؟

361
00:38:09,329 --> 00:38:14,220
،فقط عندما أعتقد أنني على ما يرام
...ثم أرى انعكاس صورتي

362
00:38:16,234 --> 00:38:17,768
أبدو فظيعا

363
00:38:19,398 --> 00:38:21,220
...ما فعله بي

364
00:38:21,795 --> 00:38:25,919
كلا... لا تبكي يا أخي

365
00:38:25,919 --> 00:38:28,605
كل شيء سيكون على ما يرام

366
00:38:28,605 --> 00:38:31,673
أعدك بشيئين

367
00:38:31,673 --> 00:38:35,509
أولا، سأجد فرانك كاسل
...وسأقتله

368
00:38:35,509 --> 00:38:38,770
ببطء وبشكل مؤلم

369
00:38:38,770 --> 00:38:45,578
وثانيا، لن تضطر أبدا لرؤية
،لرؤية صورتك مجددا

370
00:38:45,675 --> 00:38:47,977
طالما أنك معي

371
00:39:46,954 --> 00:39:49,160
"يا له من تقصير كبير"

372
00:39:52,612 --> 00:39:54,914
لم نعد في في
ترنسلفانيا يا كريستو

373
00:39:55,681 --> 00:39:57,407
ولا نتكلم كمصاصي الدماء

374
00:39:57,407 --> 00:40:00,188
إنها لغة روسية يا سيد

375
00:40:01,818 --> 00:40:04,215
إن رجالي قلقين

376
00:40:04,215 --> 00:40:06,805
لو كان المعاقب قادرا
،على فعل هذا بوجهك

377
00:40:07,667 --> 00:40:09,778
فماذا سيمكنه أن يفعل بصفقتنا؟

378
00:40:09,778 --> 00:40:13,326
إن اللسان يمتد بشكل أطول
مما يعتقد معظم النااس

379
00:40:13,613 --> 00:40:16,875
اسأل رجلك كيف
،سيتلفظ بمثل الهراء

380
00:40:17,162 --> 00:40:19,080
عندما أسحبه من فمه

381
00:40:19,080 --> 00:40:20,519
...أيها الـ

382
00:40:21,669 --> 00:40:23,204
!يكفي

383
00:40:23,204 --> 00:40:25,218
المعاقب ليس مشكلة

384
00:40:25,218 --> 00:40:27,040
والمرافيء لي

385
00:40:27,615 --> 00:40:29,820
ومظهري ليس له علاقة بهذا الأمر

386
00:40:30,683 --> 00:40:32,314
الجميع

387
00:40:32,505 --> 00:40:35,671
من الأمن المحلي إلى
الجمارك الدولية في جيبي

388
00:40:36,341 --> 00:40:40,465
وبصراحة أكثر، فإن هذه العملية لن تتم
من غيري

389
00:40:53,124 --> 00:40:54,562
!تبًا

390
00:41:05,111 --> 00:41:05,974
!اهدءوا

391
00:41:19,783 --> 00:41:22,565
أقدم اعتذاري الصادق

392
00:41:22,565 --> 00:41:26,113
:يقول أبي دائما
"إياك أن تهين ضيفك"

393
00:41:26,784 --> 00:41:29,086
يبدو أنه رجل عاقل

394
00:41:29,661 --> 00:41:31,388
إنك لاتعرف من هو أبي

395
00:41:38,867 --> 00:41:40,402
ثلاثة أيام

396
00:41:40,786 --> 00:41:42,895
يجب أن يكون هناك 12 مليون

397
00:41:45,772 --> 00:41:48,649
التفقنا على عشرة-
...كلانا نعلم-

398
00:41:48,745 --> 00:41:52,677
أن هذا الهراء البيولوجي الذي
ستجلبه سيخرج من المدينة

399
00:41:53,540 --> 00:41:57,088
إنك تبيعه لزعماء العصابات
في منطقة كوينز

400
00:41:57,088 --> 00:41:59,678
الميناء والسفن القادمة للوطن

401
00:41:59,678 --> 00:42:02,747
وهذا يتطلب الكثير من الدفع
لإبقاء الوضع هادئا

402
00:42:12,720 --> 00:42:15,692
كنت أعلم دائما أنك ستكون
زعيما جيدا يا بيلي

403
00:42:16,076 --> 00:42:17,899
شكرا يا أخي

404
00:42:59,326 --> 00:43:01,053
الملوك اللاتينيين

405
00:43:01,244 --> 00:43:02,778
دعه يذهب يا فرانك

406
00:43:02,875 --> 00:43:04,408
هل تعرف قطعة القذارة هذا؟

407
00:43:04,985 --> 00:43:08,820
قطعة القذارة سابقا-
نعم فتى فرقة المنشدين المعتاد-

408
00:43:10,259 --> 00:43:11,793
تبا لك أيها المتبجح-
انتبه لكلماتك-

409
00:43:12,464 --> 00:43:14,095
إنه مضرب بديع

410
00:43:14,478 --> 00:43:16,205
هل تعلم كيف يدير الشرطة
تلك الأسلحة من الخلف؟

411
00:43:16,205 --> 00:43:18,315
عدا أنهم لم ينجحوا قط

412
00:43:18,315 --> 00:43:20,999
لأنه من حينها سيثق بالشرطة، صحيح؟

413
00:43:20,999 --> 00:43:25,698
وهؤلاء رجال العصابات
القتلة يحبون كارلوس هنا

414
00:43:26,369 --> 00:43:29,822
فبمجرد أن ينظرون لمنظره
سيعرفون أنه معهم

415
00:43:30,590 --> 00:43:33,658
...نجلب الأسلحة من الشوارع
إليك أنت

416
00:43:34,137 --> 00:43:37,974
أريد أن أرى هؤلاء البائعين
يكفون عن ذلك، هذا غباء شديد

417
00:43:39,796 --> 00:43:40,851
إنه صريح يا فرانك

418
00:43:42,865 --> 00:43:46,317
!أماه! فرانك هنا
يقول لك تناولي طعامك

419
00:43:48,139 --> 00:43:49,002
كيف حالها؟

420
00:43:50,152 --> 00:43:50,919
...نعم حسنا

421
00:43:53,221 --> 00:43:56,770
،طالما تشاهد برامج الطبخ
فهي بخير

422
00:43:57,537 --> 00:44:00,317
فهو الشيء الوحيد الذي تلاحظه
هذا شيء مدهش، صحيح؟

423
00:44:05,017 --> 00:44:06,168
...استمع، أنا

424
00:44:07,126 --> 00:44:09,332
أتيت فقط لأخبرك بأني سأخرج
من المدينة لبعض الوقت

425
00:44:10,675 --> 00:44:11,538
تخرج من المدينة؟

426
00:44:16,716 --> 00:44:18,443
...أنا آسف

427
00:44:19,018 --> 00:44:21,607
لم أتصور أن المعاقب سيأخذ
عطلة نهاية اسبوع طويلة

428
00:44:22,087 --> 00:44:23,430
إني لا أخطط للعودة

429
00:44:24,868 --> 00:44:27,265
إذن فإن الأمور لم تكن على خير
ما يرام في منزل دوناتيللي

430
00:44:30,430 --> 00:44:32,253
هل سمعت أن بيلي روزاتي قد نجى؟

431
00:44:33,498 --> 00:44:35,033
لقد سمعت

432
00:44:36,855 --> 00:44:38,390
فلندع الشرطة تتولى أمره

433
00:44:38,965 --> 00:44:40,691
قد تعلم أنهم لم يثبتوا شيئا ضده

434
00:44:40,691 --> 00:44:42,226
وأياديهم مقيدة

435
00:44:42,226 --> 00:44:44,143
هنا حيث يفترض
أن يتدخل المعاقب

436
00:44:44,143 --> 00:44:46,637
لهذا السبب أنا أؤمن بك
ودعمتك طوال هذه السنين

437
00:44:47,308 --> 00:44:48,267
...أتريد أن أخبرك بحدوث شيء

438
00:44:48,555 --> 00:44:49,610
للسيدة دوناتيللي وابنتها؟

439
00:44:49,897 --> 00:44:51,527
لأن هذا ما سوف يحدث

440
00:44:52,199 --> 00:44:53,734
ألن تعتقد أنه سيسعى للانتقام؟

441
00:44:54,117 --> 00:44:55,843
"وهي ليست مسإلة "إذا
"بل هي مسألة "متى

442
00:45:06,584 --> 00:45:08,502
(هاتِ مسدسين من نوع(بيريتا-
من أجل ماذا؟-

443
00:45:11,378 --> 00:45:14,447
ثلاثة، اثنان، واحد

444
00:45:17,708 --> 00:45:19,339
روزوتي هو الأخير

445
00:45:19,339 --> 00:45:20,585
ثم سأنتهي من هذا

446
00:45:20,585 --> 00:45:21,928
من شفتيك إلى أبواب السماء

447
00:45:22,216 --> 00:45:23,558
أتعلم أين يمكنني إيجاده؟

448
00:45:23,941 --> 00:45:25,380
لدي تركيز عليهم

449
00:45:25,668 --> 00:45:28,161
لقد قضيت على معظم
مساعديه الذين أعرفهم

450
00:45:28,161 --> 00:45:30,462
لقد رأيت بعض الرجال الجدد
...وقائدهم كان أسود

451
00:45:31,134 --> 00:45:31,901
مجدولي الشعر

452
00:45:32,380 --> 00:45:34,778
وهناك بعض الحركات
البهلوانية على السطح

453
00:45:34,778 --> 00:45:36,408
هذا (ماجينتي)بعصابته المخيفة

454
00:45:36,983 --> 00:45:38,326
إنه ابن عاهرة حقير

455
00:45:38,998 --> 00:45:40,340
ويدمن منشط الميثاين بشكل مستمر

456
00:45:48,299 --> 00:45:48,875
مرحبا بعودتك للديار

457
00:45:50,218 --> 00:45:51,464
هل تريد العثور على هذا الرجل أم لا؟

458
00:45:55,300 --> 00:45:56,355
ستؤدون هذا أيها الفتيان
بشكل جميل؟

459
00:46:06,041 --> 00:46:06,904
لقد كنت أبحث عنك؟

460
00:46:07,671 --> 00:46:09,877
!عميل بوديانسكي
حط رحالك

461
00:46:10,164 --> 00:46:11,124
أريد الذهاب لرؤية كاسل

462
00:46:11,507 --> 00:46:13,809
أين يمكنني العثور عليه؟-
يا للازعاج! أتعلم؟-

463
00:46:14,288 --> 00:46:15,151
لقد غادر للتو

464
00:46:16,590 --> 00:46:17,165
...انتظر، انتظر

465
00:46:18,795 --> 00:46:19,563
هل تعلم ما أود أن أفعل؟

466
00:46:20,905 --> 00:46:25,700
أحب الجلوس بسيارتي والاستماع
لجهاز اللاسلكي وألاحق الجريمة

467
00:46:27,234 --> 00:46:28,481
وقد نتصادف معه

468
00:46:29,631 --> 00:46:30,495
لم يحدث هذا أبدا من قبل

469
00:46:31,453 --> 00:46:32,892
لكني لست الرجل الأكثر
حظا بالعالم كما تعلم

470
00:46:49,099 --> 00:46:50,250
فلنذهب من خلال الباب الخلفي

471
00:47:06,936 --> 00:47:10,005
يخطط ماجنيتي مع عصابته للسطو على
المحلات في الشارع 25 و 2

472
00:47:26,500 --> 00:47:27,939
المشتبه بهم مسلحين وخطرين

473
00:47:28,322 --> 00:47:30,624
أكرر، المشتبه بهم مسلحين وخطرين

474
00:47:31,870 --> 00:47:32,541
فلنفعل هذا

475
00:47:34,651 --> 00:47:35,323
حقا؟

476
00:47:36,281 --> 00:47:37,048
شغل السيارة

477
00:47:40,597 --> 00:47:41,939
!هيا! انطلق

478
00:48:28,738 --> 00:48:32,286
أرجوك، لا تقتلني

479
00:48:32,957 --> 00:48:35,163
روزوتي، أين هو؟

480
00:48:35,642 --> 00:48:37,369
نعم(جيك-سو)، لقد كنت معه للتو

481
00:48:37,753 --> 00:48:39,383
كان يفترض أن يعطينا
شحنة مخدرات لمهمة

482
00:48:39,958 --> 00:48:40,917
...لكن تبين أنه

483
00:48:42,739 --> 00:48:43,794
لم يعد لديه المزيد منها بعد الآن

484
00:48:44,849 --> 00:48:48,301
...لقد تناسى أنها رقّعها
!ذلك الوغد

485
00:48:49,356 --> 00:48:52,138
إذن فقد ذهب إلى عاهرة دوناتيللي

486
00:48:53,000 --> 00:48:53,863
ليسترد ما أخذوه منه

487
00:48:55,206 --> 00:48:59,425
،شيء مقابل شيء
يا سيد معاقب، سيدي

488
00:49:04,124 --> 00:49:05,946
إذن متى أصبح دوناتيللي
يعمل كتحري متخفي؟

489
00:49:06,713 --> 00:49:08,152
لقد كنا رفيقين في قسم المخدرات

490
00:49:08,440 --> 00:49:09,207
،ولسوء الحظ

491
00:49:09,782 --> 00:49:11,125
فإن غالبية المواد التي كنا نصادرها

492
00:49:11,892 --> 00:49:12,851
كنت أتعاطاها أنا

493
00:49:13,714 --> 00:49:15,824
فحاولت ادارة شئون الشرطة
الداخلية جعل نيكي يتلصص علي

494
00:49:16,496 --> 00:49:16,975
لكنه لم يفعل

495
00:49:17,646 --> 00:49:19,373
ولذلك أرسلوه كمباحث متخفي

496
00:49:20,811 --> 00:49:22,057
لقد مات بسببي

497
00:49:26,085 --> 00:49:27,619
إذن، ألا زلت تتسلق بجبال الألب؟

498
00:49:29,250 --> 00:49:31,551
كلا، هذا بالماضي

499
00:49:36,442 --> 00:49:37,785
!اللعنة

500
00:49:49,964 --> 00:49:51,307
،اذهب بالطريق الخلفي
وقابلني عند الجهة الأخرى

501
00:50:20,651 --> 00:50:21,898
!مرحبا يا سيدة دوناتيللي

502
00:50:22,569 --> 00:50:24,680
أم تشتاقين لأن أدعوكِ
يا آنسة منذ الآن فصاعدا

503
00:50:24,775 --> 00:50:25,734
ماذا تريد منا؟

504
00:50:26,213 --> 00:50:27,172
إنني أبحث عن نقودي

505
00:50:28,132 --> 00:50:30,145
والتي سرقها زوجك الواشي مني

506
00:50:30,337 --> 00:50:31,872
،ولكنها ليست بحوزتنا
أقسم بالرب

507
00:50:35,995 --> 00:50:37,433
ماذا عنك يا ذات الوجنتين الحلوتين؟

508
00:50:38,010 --> 00:50:40,598
هل تقسمين أنت أيضا
بصديقك الخيالي؟

509
00:50:43,667 --> 00:50:44,530
اعمل على التأكد أن لا يتحركون

510
00:50:45,201 --> 00:50:47,311
سأبحث عن النقود-
تعالي هنا يا فتاة-

511
00:50:51,818 --> 00:50:52,682
!مكانك أيها الأخرق

512
00:50:53,545 --> 00:50:54,312
!أنت مقبوض عليك

513
00:51:13,012 --> 00:51:14,066
ابتعد عن طريقي

514
00:51:54,132 --> 00:51:55,832
:قسم التحري*
*المباحث الفيدرالية

515
00:52:03,167 --> 00:52:03,838
!انصت إلي

516
00:52:04,893 --> 00:52:06,715
لقد توجه روزوتي إلى بيت دوناتللي

517
00:52:07,386 --> 00:52:09,208
وقد يكون وصل بالفعل

518
00:52:10,263 --> 00:52:11,510
يجب عليك أن تدعني أذهب

519
00:52:12,277 --> 00:52:14,387
لديك الحق بأن تخرس

520
00:52:50,637 --> 00:52:52,171
!تبا
!الشرطة

521
00:53:10,008 --> 00:53:11,063
طاب مساؤكم أيها الشرطة

522
00:53:11,543 --> 00:53:12,693
هل كل شيء على مايرام هنالك؟

523
00:53:14,036 --> 00:53:18,352
كلا! ليس كل شيء على ما يرام
اتبعوني

524
00:53:26,695 --> 00:53:27,845
!أيها الشرطي

525
00:53:30,147 --> 00:53:31,010
...كلا
!لا تفعلي هذا

526
00:53:45,299 --> 00:53:46,449
،حسنا، حسنا، حسنا

527
00:53:47,792 --> 00:53:49,998
هذا اليوم كان سيحل
عاجلا أم آجلا، أليس كذلك؟

528
00:53:52,587 --> 00:53:54,122
هل ردوا عليك من سيارة الدورية؟

529
00:53:56,711 --> 00:53:57,479
...سوب

530
00:53:59,109 --> 00:54:00,163
حاولت مرتين

531
00:54:00,643 --> 00:54:01,410
ولم يكن هناك رد

532
00:54:10,329 --> 00:54:10,904
استمع

533
00:54:11,287 --> 00:54:13,206
يجب أن نغادر من هنا قبل أن
يأتي المزيد من رجال الشرطة

534
00:54:15,795 --> 00:54:17,233
أين المال اللعين؟

535
00:54:17,425 --> 00:54:19,247
لدى زوجي خزنة بغرفة النوم بالأعلى

536
00:54:19,439 --> 00:54:21,260
ولا أعلم إن كان به ولكن
يمكنني اعطاؤك الرقم السري

537
00:54:21,645 --> 00:54:22,891
إنه 10-12-1965

538
00:54:23,946 --> 00:54:25,001
يا له من شيء لطيف

539
00:54:25,672 --> 00:54:27,206
هل هذا عيد ميلاد زوجك الميت؟

540
00:54:39,481 --> 00:54:40,344
دعوني أساعدكم

541
00:54:47,442 --> 00:54:48,975
إذهب به للمخفر-
لك ذلك-

542
00:55:06,813 --> 00:55:07,484
دعني أخرج

543
00:55:10,170 --> 00:55:10,840
أتعلم يا فرانك؟

544
00:55:12,470 --> 00:55:14,580
إنك ترمي الآن ببقشيشك
مقابل شيء واحد

545
00:55:15,156 --> 00:55:18,033
أدرك أنك تكافح الجريمة دائما
...ولكن أن أدعك تذهب

546
00:55:18,033 --> 00:55:19,568
!سوب-
حسنا-

547
00:55:30,212 --> 00:55:31,554
كيف حالك؟

548
00:55:45,268 --> 00:55:48,049
تسعة عشر

549
00:56:10,201 --> 00:56:10,873
ما كان ذلك؟

550
00:56:12,120 --> 00:56:13,366
اذهب وتفقده

551
00:56:16,339 --> 00:56:17,970
مال الذي تنتظره؟
أعياد الميلاد؟

552
00:56:45,012 --> 00:56:45,492
!الآن

553
00:56:46,644 --> 00:56:47,889
!أنت، اجلس

554
00:56:55,945 --> 00:56:57,192
سأبلغ عن هذا

555
00:56:58,151 --> 00:56:59,397
ضع يديك خلف ظهرك

556
00:57:01,699 --> 00:57:03,809
!تبا يا كاسل

557
00:57:06,973 --> 00:57:07,837
أين تظن نفسك ذاهبا؟

558
00:57:10,330 --> 00:57:11,097
!كاسل

559
00:57:15,892 --> 00:57:17,618
أكرر، أطلب دعما فوريا

560
00:57:25,769 --> 00:57:27,208
لا تقلق، أنا هنا

561
00:57:27,496 --> 00:57:28,359
!اعطني مسدسك لعينا

562
00:57:33,730 --> 00:57:35,647
ابقيا بلا حراك حيث أنتما

563
00:57:39,484 --> 00:57:41,018
لقد فعلناها يا بوديانسكي؟

564
00:57:42,168 --> 00:57:43,223
...هل تمانع بأن تشرح لي

565
00:57:43,798 --> 00:57:47,539
كيف يتمكن مجرم مقيد اليدين من الهروب
!من الحبس في سيارتك المقفلة؟

566
00:57:48,977 --> 00:57:51,087
إن كاسل رجل مراوغ

567
00:58:03,650 --> 00:58:04,896
ستكونين بأمان هنا

568
00:58:05,856 --> 00:58:07,294
يمكننا تدبر أمرنا

569
00:58:07,581 --> 00:58:09,500
لقد عرفت أن روزوتي قد تم اعتقاله

570
00:58:14,965 --> 00:58:15,541
!جريس

571
00:58:16,787 --> 00:58:17,747
سنغادر قريبا يا عزيزتي

572
00:58:19,761 --> 00:58:20,624
!إنها ذكية

573
00:58:21,966 --> 00:58:23,501
!هيا، افتحيه

574
00:58:54,188 --> 00:58:56,106
إنها... تعود لابنتي

575
00:58:58,504 --> 00:58:59,079
هاتي

576
00:59:20,848 --> 00:59:22,382
ضعي ذلك بالأسفل يا حبيبتي

577
00:59:26,123 --> 00:59:29,000
كانت... تلك لعبتها المفضلة

578
00:59:31,109 --> 00:59:34,849
وكانت تغضب كثيرا عندما
كان أخوها يخفيها عنها

579
00:59:34,849 --> 00:59:36,576
هل كانت ستمانع لو لعبت بها؟

580
00:59:39,164 --> 00:59:39,836
كلا

581
00:59:58,152 --> 01:00:00,550
ستشتعل بك النيران
لقتلك اثنين من شرطتي

582
01:00:01,317 --> 01:00:03,714
أريد محاميا-
ستحصل على محاميك اللعين-

583
01:00:04,866 --> 01:00:06,879
ولا يوجد محامي
سيخرجك من هذه الورطة

584
01:00:07,263 --> 01:00:08,510
!أيها العفن القذر

585
01:00:26,442 --> 01:00:27,977
!عميل ميلر
ماذا تفعل هنا؟

586
01:00:28,744 --> 01:00:29,416
!روزوتي

587
01:00:29,703 --> 01:00:31,141
وما علاقته بمكتب المباحث؟

588
01:00:31,621 --> 01:00:33,060
لن يخبرك بما يعمل به

589
01:00:33,539 --> 01:00:35,265
بما أن لديه بعض المعلومات
فيريد عقد صفقة

590
01:00:36,704 --> 01:00:37,567
هل تعلم أين هو الآن؟

591
01:00:37,950 --> 01:00:39,293
لقد رأيته بغرفة الملاحظة

592
01:00:39,772 --> 01:00:40,156
!طيب

593
01:00:43,704 --> 01:00:44,280
!نعم

594
01:00:44,759 --> 01:00:46,485
كابتن روس، معك العميل
ميلر من مكتب المباحث

595
01:00:46,773 --> 01:00:48,307
أعتقد أنه تم اعلامك
بأننا سنتولى هذا؟

596
01:00:52,719 --> 01:00:54,157
هذا المشبوه قتل اثنين من شرطتي

597
01:00:54,924 --> 01:00:57,418
وعمل على إرهاب امرأة
وطفلة وأحد عملائك

598
01:00:58,473 --> 01:00:59,911
احتفظ بهذا في بالك يا ميلر

599
01:01:05,952 --> 01:01:07,774
إنك محظوظ أنني أتيتك بهذا

600
01:01:08,926 --> 01:01:11,228
ذلك أني أشعر
بالوطنية مثلك تماما

601
01:01:12,186 --> 01:01:14,008
ولون خروج هرائي الأحمر
والأبيض والأزرق

602
01:01:14,105 --> 01:01:15,830
سبب لجوئك إلي هو أنك متورط جدا

603
01:01:16,597 --> 01:01:18,227
فلا تهن ذكائي، حسنا؟

604
01:01:18,899 --> 01:01:20,146
تخبرني بما تعرف

605
01:01:20,529 --> 01:01:21,488
ولو كان ذا نفع

606
01:01:21,968 --> 01:01:23,406
سأوصي بسجنك مدى الحياة إفراج

607
01:01:25,900 --> 01:01:27,818
كان سيتم ابرام هذه الصفقة الليلة

608
01:01:31,366 --> 01:01:33,764
أعلم متى وأعلم أين

609
01:01:34,531 --> 01:01:38,558
لذلك ستمنحني أنا وأخي الحصانة والمال

610
01:01:41,052 --> 01:01:43,162
وإلا ستحتم عليك التفسير
...إلى (وولف بليتزر) اللعين

611
01:01:43,545 --> 01:01:46,709
لماذا تركت الشيء
...الذي سيقتل نصف المدينة

612
01:01:48,148 --> 01:01:49,970
دون أن تفعل شيئا واحدا حول الأمر؟

613
01:01:54,573 --> 01:01:55,532
سأعود حالا

614
01:01:57,067 --> 01:01:57,834
!يا ميلر

615
01:01:58,697 --> 01:02:00,039
فقط أمر واحد صغير

616
01:03:03,716 --> 01:03:04,676
راضي؟

617
01:03:19,828 --> 01:03:21,745
!تبا
!أيها الوغد

618
01:03:22,705 --> 01:03:23,950
إنك ميت لا محالة

619
01:03:24,622 --> 01:03:26,060
سيقتلك أبي، أتسمعني؟

620
01:03:27,499 --> 01:03:29,609
!سيضع أبي رأسك على طبق فضي

621
01:03:34,596 --> 01:03:35,555
!أيها العميل ميلر

622
01:03:36,610 --> 01:03:37,665
كما تم الاتفاق عليه

623
01:03:38,719 --> 01:03:40,349
والشرط الآخر لاتفاقنا؟

624
01:03:41,117 --> 01:03:41,788
!اخلوا المنطقة

625
01:03:44,953 --> 01:03:47,254
أتمنى من الرب أن يجدكم ذلك
ويجعلكم تنالون ما تستحقون

626
01:03:54,268 --> 01:03:57,421
(الشريك المعروف: (لاينوس ليبرمان*
*"شهير بـ: "مايكروشيب

627
01:04:08,544 --> 01:04:09,214
...منذ كم وأنا

628
01:04:09,407 --> 01:04:10,366
منذ وقت طويل

629
01:04:11,037 --> 01:04:11,804
!يجب أن تتناولي الأكل

630
01:04:12,955 --> 01:04:13,435
!جريس

631
01:04:13,722 --> 01:04:14,393
ما هو هذا؟

632
01:04:14,777 --> 01:04:16,120
،(بيض وجبن و(إم.آر.إي

633
01:04:16,407 --> 01:04:17,079
هذا كل ما لدي

634
01:04:17,367 --> 01:04:18,229
(وما هو الـ(إم.آر.إي

635
01:04:18,325 --> 01:04:20,052
وجبة.جاهزة.للأكل

636
01:04:21,106 --> 01:04:22,066
طعام عسكري

637
01:04:22,929 --> 01:04:24,463
إنه رائع للناس الذين لا يمكنهم الطبخ

638
01:04:25,326 --> 01:04:26,956
أنظري يا جريس هذه جائت
مع المأكولات المقرمشة

639
01:04:28,778 --> 01:04:30,600
هذا من أفضل ما يمكن تناوله

640
01:04:30,697 --> 01:04:32,230
ليس طعام إفطار متوازن تماما

641
01:04:32,614 --> 01:04:33,381
يأتي بالممارسة

642
01:04:37,505 --> 01:04:39,231
!ولا خطوة واحدة

643
01:04:45,464 --> 01:04:46,327
أين مايكرو؟

644
01:04:46,327 --> 01:04:47,574
لا تشعر أمه أنها بخير

645
01:04:47,958 --> 01:04:48,726
لم يرغب بتركها

646
01:04:49,109 --> 01:04:50,835
اللعنة، أريد التحدث إليه

647
01:04:52,370 --> 01:04:53,040
!هذا كارلوس

648
01:04:54,095 --> 01:04:56,397
إنه... صديق لي

649
01:04:57,068 --> 01:04:58,986
سيبقى بينما أتولى بعض الأمور

650
01:05:00,233 --> 01:05:01,767
!مرحبا كارلوس
أنا جريس

651
01:05:01,959 --> 01:05:04,261
مرحبا أيتها الفتاة الصغيرة
سنكون أصدقاء، صحيح؟

652
01:05:06,083 --> 01:05:07,425
نعم، سنكون أصحاب

653
01:05:08,097 --> 01:05:09,152
كل هذا سينتهي قريبا

654
01:05:10,590 --> 01:05:11,261
ثم يمكنكم الذهاب

655
01:05:19,029 --> 01:05:20,660
لا تذهب

656
01:05:35,332 --> 01:05:37,537
أريدك متيقظا

657
01:05:38,880 --> 01:05:40,223
لا تجعلني أندم على هذا

658
01:05:49,717 --> 01:05:51,347
!كان ذلك ممتعا

659
01:05:52,018 --> 01:05:55,758
أما الآن، فدعنا نذهب لقتل
كاسل وعاهرته البائسة

660
01:05:55,758 --> 01:05:57,101
كلا! ليس بعد

661
01:05:57,868 --> 01:06:00,362
!سنعمل على امتاع نفسنا بهذا الأمر

662
01:06:00,362 --> 01:06:03,622
المرة القادمة، سيواجهنا
ونحن بجيش كامل

663
01:06:04,006 --> 01:06:05,444
ومن أين سنجلب الجيش؟

664
01:06:05,827 --> 01:06:06,883
تماما مثل العم سام يا أخي

665
01:06:07,938 --> 01:06:09,951
حيث سنجند الأحياء المضطربة

666
01:06:10,623 --> 01:06:14,075
نعرض عليهم ألف دولار من أجل
التعليم الجامعي الذي لن يحصلوا عليه

667
01:06:14,362 --> 01:06:15,897
ونعد أن أحدا لن يضطر
للذهاب للعراق

668
01:06:18,102 --> 01:06:20,979
فقط طالما أنال من مقتل كاسل

669
01:06:20,979 --> 01:06:22,706
لا تقلق يا أخي ستفعل ذلك

670
01:06:23,090 --> 01:06:26,062
فقط سنضمن هذه المرة أنه
لن يعود ليستلقط أنفاسه

671
01:07:13,531 --> 01:07:15,930
!مرحبا يا مشجعي الرياضة

672
01:07:23,314 --> 01:07:25,423
وكيف حالك اليوم يا صديقي؟

673
01:07:25,615 --> 01:07:27,245
!اهربن! اخرجن من هنا

674
01:07:29,260 --> 01:07:31,082
لقد سألتك سؤالا

675
01:07:35,397 --> 01:07:36,259
اجابة خطأ

676
01:07:37,123 --> 01:07:39,041
أظن أنني مضطر
لاسأله مرة أخرى

677
01:07:41,918 --> 01:07:43,068
!ها قد جئت

678
01:08:13,372 --> 01:08:17,113
*فندق شارع براد*

679
01:08:22,962 --> 01:08:23,634
جيد

680
01:08:24,497 --> 01:08:25,360
اجلبهم للأعلى

681
01:08:25,839 --> 01:08:26,702
والحقيبة الموجودة هنا

682
01:08:27,757 --> 01:08:30,346
وسأرى إن كان بعض الفقراء
الأوغاد سيلتحقون بنا

683
01:08:39,265 --> 01:08:40,991
أين هم؟

684
01:08:43,581 --> 01:08:47,128
"نلقاك غدا مساء في فندق   برودستريت"
"إذا اشتممنا رائحة الشرطة، ستموتان"

685
01:08:47,225 --> 01:08:48,855
!لقد حاولت
!أقسم لك أنني حاولت

686
01:08:48,855 --> 01:08:51,444
!اللعنة
!لا تمت من بين يدي

687
01:08:53,554 --> 01:08:54,226
إني أنزف بشدة

688
01:08:55,089 --> 01:08:56,143
لقد رأيت مثل هذا
الشيء من قبل

689
01:08:56,239 --> 01:08:58,349
اصمت أيها الفتى، ستكون بخير

690
01:08:59,020 --> 01:09:02,377
،هذا يؤلم كثيرا
يؤلم كثيرا جدا يا فرانك

691
01:09:03,815 --> 01:09:05,637
لا تتركني أموت هكذا يا رجل

692
01:09:06,404 --> 01:09:07,268
ليس هكذا

693
01:09:18,584 --> 01:09:19,734
!أراك بالجحيم

694
01:09:20,597 --> 01:09:24,146
،إن رأيتك بأي مكان قرب الجحيم
سأبرح مؤخرتك ركلا

695
01:09:48,791 --> 01:09:50,710
لم أرَكَ منذ زمن بعيد يا فرانك

696
01:09:50,805 --> 01:09:53,587
ومهما كان الأمر
فلا بد أنه بالغ السوء

697
01:09:54,450 --> 01:09:56,559
ربما أنا هنا فقط لرؤية
صديق قديم يا مايك

698
01:09:56,559 --> 01:10:01,258
...أجل صحيح، لم أرك منذ-
منذ الجنازة، أعلم-

699
01:10:02,793 --> 01:10:03,848
لقد كنت اقرأ عنك

700
01:10:04,903 --> 01:10:06,917
لقد كنت مبتعدا منذ مدة طويلة
عن الخطب الدينية يا صديقي

701
01:10:09,218 --> 01:10:11,232
لا أحتاج لتذكر هذا
الجزء من حياتي

702
01:10:12,383 --> 01:10:13,246
لماذا تفعل هذا؟

703
01:10:15,164 --> 01:10:16,698
يتحتم عالى أحد ما معاقبة المفسدين

704
01:10:18,425 --> 01:10:21,205
بنفس الطريقة التي تحكم بها"
"على الآخرين سيتم الحكم عليك

705
01:10:21,205 --> 01:10:24,754
وعبر نفس التدبير الذي"
"تتخذه سيتم اتخاذه عليك

706
01:10:26,863 --> 01:10:29,932
متى) الإصحاح 7، السفر 2)

707
01:10:31,658 --> 01:10:33,097
!يناسبني هذا

708
01:10:33,960 --> 01:10:35,590
ليكن الرب معك يا فرانك

709
01:10:40,961 --> 01:10:43,262
أود أحيانا أن أضع
!يداي على الرب

710
01:10:59,373 --> 01:11:00,715
اختيار مثير للاهتمام كمكان لقاء

711
01:11:00,715 --> 01:11:03,209
لم أعتبرك حقا رجلا متدينا يا كاسل

712
01:11:04,072 --> 01:11:06,949
أجل، حسنا
"العين بالعين"

713
01:11:06,949 --> 01:11:09,730
لو حاولت التذكر بشكل صحيح
فسوف أدعوها بالوصايا العشر

714
01:11:10,928 --> 01:11:13,070
خطف روزاتي أنجيلا وجريس

715
01:11:13,848 --> 01:11:15,797
كيف؟-
لا يهم-

716
01:11:15,847 --> 01:11:18,488
ربما لو كنت قد وضعتهما في رعاية
،وقائية كما  كان يجب عليك أن تفعل

717
01:11:19,703 --> 01:11:21,142
لما كنا سنتناقش بهذا

718
01:11:21,142 --> 01:11:22,388
ستكونان في عداد الأموات

719
01:11:23,540 --> 01:11:25,265
لا يمكن للقانون أن يقترب منهم

720
01:11:26,417 --> 01:11:28,526
حصانة مطلقة

721
01:11:29,006 --> 01:11:31,403
ما لم يكن لديك شريط مرئي
لروزاتي وهو يختطفهم

722
01:11:32,554 --> 01:11:34,088
لا يمكن أن يشكل حتى تذكرة وقوف

723
01:11:34,088 --> 01:11:36,965
إنه نظام فاسد ذلك الذي
أقسمت بالدفاع عنه

724
01:11:36,965 --> 01:11:38,692
لم أقل أبدا أنه كامل

725
01:11:40,130 --> 01:11:41,952
إنه يريدني مقابل تركهما

726
01:11:43,199 --> 01:11:45,596
أريدك أنت لكي تؤمن المبادلة

727
01:11:46,938 --> 01:11:47,514
،حسنا

728
01:11:47,610 --> 01:11:50,391
لكني سأقوم بهذا حسب القانون

729
01:11:51,062 --> 01:11:53,172
أي قانون باعتقادك
الذي سيسير عليه هذا؟

730
01:11:53,172 --> 01:11:55,186
لقد تعهدت بقسم يا كاسل

731
01:11:55,883 --> 01:11:58,252
هناك قوانين-
بلا اجراء شرطة رسمي-

732
01:11:59,203 --> 01:12:00,748
،إن أردت الالتحاق

733
01:12:01,228 --> 01:12:02,282
فاترك شارتك بالبيت

734
01:12:06,694 --> 01:12:08,899
يجب أن أفكر بهذا-
الوقت يمضي-

735
01:12:15,181 --> 01:12:18,364
*نادي أوتيس الليلي"

736
01:12:32,107 --> 01:12:33,066
!أيها السادة! أيها السادة

737
01:12:33,449 --> 01:12:34,217
!على رسلكم

738
01:12:34,696 --> 01:12:37,765
إننا نبحث عن ثلة
من الرجال الطيبين

739
01:12:39,203 --> 01:12:41,697
...ونود أن نعرض عليكم الفرصة

740
01:12:41,888 --> 01:12:44,477
لأن تصبحوا كل ما
يمكنكم أن تكونوا عليه

741
01:12:45,629 --> 01:12:47,067
والآن فقد عانينا
...جميعا من الخسائر

742
01:12:47,739 --> 01:12:50,040
...على يد المعاقب

743
01:12:51,286 --> 01:12:56,945
ولأننا لا نشبه أي أحد آخر
،ولأننا لا نتصرف كأي أحد آخر

744
01:12:58,095 --> 01:13:00,109
فلا يفعل أي أحد شيء
حيال هذا الأمر

745
01:13:01,548 --> 01:13:05,768
وبدوري أقول أنه هو ليس الوحيد
الذي يمكنه اشعال حرب بيديه

746
01:13:07,781 --> 01:13:11,521
لذلك إن كنتم قد سئمتم من
،هذا السافل كما هو حالي أنا

747
01:13:12,480 --> 01:13:13,919
فجهزوا جيوشكم

748
01:13:14,398 --> 01:13:15,453
سيدفع لكم بشكل مجزي

749
01:13:16,604 --> 01:13:17,755
وسيتم تسليحكم بشكل جيد

750
01:13:19,673 --> 01:13:23,317
...وبنهاية الأمر
سيلقى المعاقب حتفه

751
01:14:37,830 --> 01:14:38,980
!أيها العميل بوديانسكي

752
01:14:39,364 --> 01:14:40,707
لقد وصلت بالوقت المناسب
من أجل ساعة المرح

753
01:14:42,817 --> 01:14:43,871
يجب عليك أن تأتي معي

754
01:14:44,447 --> 01:14:45,022
إلى أين؟

755
01:14:45,502 --> 01:14:48,283
شريكك، فرانك كاسل
يحتاج للمساعدة

756
01:14:50,297 --> 01:14:52,694
أن يكون شريكي فهذه مبالغة قليلا

757
01:14:53,749 --> 01:14:54,516
كيف علمت؟

758
01:14:55,571 --> 01:14:57,681
،(بالعادة، لست بالساحر (هوديني

759
01:14:58,448 --> 01:15:00,558
وقيود المعصم لا يمكن
الفكاك منها بتلك السهولة

760
01:15:01,038 --> 01:15:03,915
...أتدري؟ إنك لست غبيا كما
لم أقل هذا

761
01:15:04,175 --> 01:15:07,800
*مركزالمجتمع الروسي*

762
01:15:07,833 --> 01:15:08,422
على من تبحث؟

763
01:15:08,614 --> 01:15:09,476
والد كريستو

764
01:15:11,491 --> 01:15:13,025
لا أظن أن هذه فكرة طيبة

765
01:15:24,628 --> 01:15:25,204
ماذا؟

766
01:15:26,451 --> 01:15:28,465
إننا نبحث عن تايبيريو
والد كريستو

767
01:15:31,820 --> 01:15:32,492
لماذا؟

768
01:15:33,067 --> 01:15:33,931
،لو كنت أنا تايبيريو

769
01:15:34,219 --> 01:15:38,438
فإني قد أرغب بالعثور على الرجل
،الذي كان مسؤولا عن الزج بابني للسجن

770
01:15:38,726 --> 01:15:39,780
لبقية حياته

771
01:15:40,548 --> 01:15:41,890
وكيف يمكنك فعل هذا؟

772
01:15:42,370 --> 01:15:43,904
أخبره متى وأين أجده

773
01:15:44,959 --> 01:15:46,972
وماذا تريد من ذلك؟

774
01:15:47,932 --> 01:15:50,329
،لا يروق لي
وأرغب بأن يتم الاعتناء به

775
01:15:53,302 --> 01:15:55,220
لا ضير يا صديقي

776
01:16:50,170 --> 01:16:52,759
هاهم قادمون-
!يا للورطة-

777
01:17:25,365 --> 01:17:28,529
!على رسلك يا جيمس
سيكون هنا

778
01:17:31,406 --> 01:17:33,324
افتح الباب أنت-
!تبا لهذا-

779
01:17:33,612 --> 01:17:35,338
بل أنت افتحه
!أنا سأفتح

780
01:17:39,078 --> 01:17:40,037
على ماذا تبحث؟

781
01:17:40,805 --> 01:17:44,640
(أتيت هنا لرؤية(جيك-سو-
اغرب من هنا، فلا(جيك-سو)هنا-

782
01:17:46,079 --> 01:17:48,956
أنا موجود هنا
من أجل حفلة المعاقب

783
01:17:59,026 --> 01:18:03,148
من هو ذلك العجوز؟-
إنه والد كريستو-

784
01:18:03,148 --> 01:18:04,587
رجل ريفي ومهووس جرائم

785
01:18:06,601 --> 01:18:08,615
وتصورت أنه قادر على
شن عاصفة لصالحنا

786
01:18:09,094 --> 01:18:12,354
ستملأ الشرطة المكان كله
حالما تبدأ الألعاب النارية

787
01:18:12,834 --> 01:18:16,287
لا تقلق بهذا الشأن فقد
اتصلت بادارة المتفجرات

788
01:18:16,575 --> 01:18:19,355
فمجموعات أعمال البناء ذكرت بأنه
سيتم اجراء تفجيرات طوال الليل

789
01:18:20,315 --> 01:18:22,712
إذن، فما هي الخطة؟

790
01:18:23,575 --> 01:18:25,014
سأدخل للنيل منهم

791
01:18:27,411 --> 01:18:28,466
أتسمي هذه خطة؟

792
01:18:29,329 --> 01:18:30,383
هذا كل ما عملته

793
01:18:32,590 --> 01:18:33,644
سأدخل إذن معك

794
01:18:36,809 --> 01:18:39,111
لقد بلغت مكانا بعيدا
بهذا الطريق

795
01:18:41,028 --> 01:18:42,467
سأنطلق عليهم بكل سرعة

796
01:18:45,248 --> 01:18:46,303
إنك لن تذهب هناك

797
01:18:47,934 --> 01:18:50,139
!يا للمسيح
!شكرا فرانك

798
01:18:51,098 --> 01:18:53,591
تعلم أنه سيلقي علي
باللوم عندما يستيقظ

799
01:18:53,975 --> 01:18:57,043
إذا لم تسمع صوت اطلاق نار
...لأكثر من خمس دقائق

800
01:18:58,482 --> 01:18:59,537
...والفتيات لم يأتين هنا

801
01:19:00,880 --> 01:19:01,839
!فاجعله ينطلق

802
01:22:29,555 --> 01:22:30,418
!حان الوقت

803
01:22:31,473 --> 01:22:33,486
!جيمس، كن حذرا

804
01:23:20,189 --> 01:23:21,436
!بحق الهراء

805
01:23:53,466 --> 01:23:56,439
لن تستبدل ابنك
بهذه الأوقات

806
01:23:57,877 --> 01:24:01,714
دماء بمنطقة التبول وهذا
!دليل مبكر على فشل كلوي

807
01:24:05,645 --> 01:24:08,330
لا بد أنك ترى الأشياء
مزدوجة الآن

808
01:24:09,385 --> 01:24:12,070
سيكون هذا غضروف متمزق

809
01:24:53,882 --> 01:24:54,554
!جيمس

810
01:24:54,937 --> 01:24:55,513
!جيد

811
01:25:02,130 --> 01:25:03,376
!أهلا! أهلا! أهلا

812
01:25:07,404 --> 01:25:09,801
!أرجوك، ساعدنا-
اقفلي فمك-

813
01:25:09,993 --> 01:25:12,390
!فرانك كاسل
لا تكن خجولا

814
01:25:17,665 --> 01:25:18,720
!اخفض مسدسك

815
01:25:25,625 --> 01:25:27,447
!مت أيها الوغد-
!كلا-

816
01:25:28,214 --> 01:25:30,324
جيمس، هذه ليست طريقة
!لمعاقبة المعاقب

817
01:25:49,887 --> 01:25:51,325
!مسدس جميل

818
01:26:03,792 --> 01:26:06,860
أمسك، فلنلعب لعبة
ماذا تقول؟

819
01:26:08,299 --> 01:26:09,738
لديك طلقة واحدة هناك

820
01:26:10,984 --> 01:26:15,204
تطلق النار على أحد هذين
فأدع الآخر يذهب حرا

821
01:26:16,835 --> 01:26:17,698
ماذا تقول يا فرانك؟

822
01:26:18,081 --> 01:26:20,287
،فمن سيكون صديقك السمين هنا

823
01:26:21,150 --> 01:26:23,259
أو الفتيات الجميلات هناك؟

824
01:26:23,547 --> 01:26:26,808
!احترق بالجحيم-
حسنا! إذن فكلاهما يموتان-

825
01:26:26,904 --> 01:26:27,575
!فرانك

826
01:26:29,013 --> 01:26:32,562
،إنها طفلة
اطلق علي أنا

827
01:26:49,056 --> 01:26:50,591
حسنا! تبا لهذا، اقتلها أولا-
!كلا-

828
01:26:50,782 --> 01:26:51,454
!توقف

829
01:26:54,810 --> 01:26:55,961
!لقد اتخذ قرارًا

830
01:26:58,455 --> 01:27:00,469
لا يبدو هذا من صالحك
!أيها البدين

831
01:27:05,071 --> 01:27:08,140
!لديك حتى الثلاثة يا كاسل
،واحد

832
01:27:09,483 --> 01:27:10,442
،اثنان

833
01:27:11,592 --> 01:27:12,935
لن تشعر بشيء يا مايكرو

834
01:27:14,853 --> 01:27:15,716
!ثلاثة

835
01:27:58,103 --> 01:27:58,966
!فرانك

836
01:28:09,419 --> 01:28:09,994
!هيا، اخرجن

837
01:28:34,353 --> 01:28:35,216
!تبًا لك

838
01:28:36,175 --> 01:28:37,997
!دعني أخلصك من مأساتي

839
01:28:44,039 --> 01:28:45,669
!هذه هي البداية فحسب

840
01:29:09,452 --> 01:29:10,315
هل أنت بخير؟

841
01:29:11,754 --> 01:29:13,767
أين كاسل؟-
لا زال بالداخل-

842
01:29:13,863 --> 01:29:14,534
ومايكرو؟

843
01:29:20,384 --> 01:29:22,686
فرانك! هل أنت بخير؟

844
01:29:31,317 --> 01:29:32,275
!من الأفضل لك أن تخرج من هنا

845
01:29:32,851 --> 01:29:34,577
أجل، هيا يا فرانك
!سأشتري لك شرابا

846
01:29:35,728 --> 01:29:37,262
!انتظر! انتظر

847
01:29:39,181 --> 01:29:43,975
زوجي نيكي، لقد تحدثنا عنك

848
01:29:44,935 --> 01:29:46,948
وكنا نتجادل حولك

849
01:29:50,112 --> 01:29:51,839
وقد قال أنك من الأخيار

850
01:30:35,665 --> 01:30:38,733
أتعلم يا صاح؟
ربما حان الوقت للكف عن ذلك؟

851
01:30:39,884 --> 01:30:42,665
أعني، لا بد أنك مرهق
من كل هذا، صحيح؟

852
01:30:43,529 --> 01:30:45,351
وأعتقد أنك قد نلت من
جميع مجرمي المدينة

853
01:30:46,021 --> 01:30:49,666
لإنه إن بقي أي منهم فعلى الأقل
يستحق الأمر النظر بإعادة التأهيل

854
01:30:50,720 --> 01:30:53,597
،وعلى خلاف الاعتقاد الشائع
فإنه يمكن للناس أن تتغير

855
01:30:54,461 --> 01:30:58,105
أظن أن ما أقوله أنني مجرد لست
من المؤيدين لعقوبة الإعدام

856
01:31:00,694 --> 01:31:01,270
فرانك؟

857
01:31:02,900 --> 01:31:03,763
أين ذهب؟

858
01:31:07,024 --> 01:31:08,654
أعطني المحفظة
!اللعينة أيها الوغد

859
01:31:09,804 --> 01:31:12,394
تمزح صحيح؟-
هل أبدو كمن يمزح؟-

860
01:31:12,778 --> 01:31:13,640
!فرانك

861
01:31:14,120 --> 01:31:14,887
!اعطني محفظتك

862
01:31:16,230 --> 01:31:17,093
!فرانك

863
01:31:17,572 --> 01:31:18,435
هل تريد الموت؟

864
01:31:19,113 --> 01:31:21,784
...أيها المسيح

865
01:31:21,894 --> 01:31:26,625
!أنقذنا

866
01:31:29,080 --> 01:31:31,957
يا إلهي! لقد تناثر
!الآن كل دماغه علي

867
01:31:32,163 --> 01:31:36,980
ترجمة:  فيصل كريم الظفيري
http://faisal175.blogspot.com

868
01:31:37,839 --> 01:31:42,344
www.dvd4arab.maktoob.com للمزيد من الترجمات
http://faisal175.blogspot.com وللتعرف على المترجم

869
01:31:43,080 --> 01:31:50,812
تعديل التوقيت
Ahmed Essam Eldin
Sucre

