1
00:00:29,632 --> 00:00:50,421
snake4 ترجمة

2
00:01:21,672 --> 00:01:22,867
هيا، لنذهب

3
00:01:24,918 --> 00:01:28,255
دائرة الهجرة، توقفوا الآن

4
00:01:30,390 --> 00:01:32,517
هل أنت بخير (روزاريو)؟ -
صه -

5
00:01:37,242 --> 00:01:38,658
إنها تهرب

6
00:01:41,067 --> 00:01:45,558
(مرحبا بك في أمريكا يا (خوانيتو -
هيا بنا -

7
00:02:03,223 --> 00:02:04,668
هل استيقظت؟

8
00:03:49,262 --> 00:03:51,355
ماذا سأفعل بدونك؟

9
00:03:56,603 --> 00:03:59,436
"(عيد ميلاد (كارليتوس"

10
00:04:04,243 --> 00:04:07,463
"موعد اتصال أمي، الأحد"

11
00:04:26,405 --> 00:04:31,668
"تحت نفس القمر"

12
00:04:33,033 --> 00:04:35,296
برتقال، حلوّ وطازج

13
00:04:35,375 --> 00:04:39,634
نقوم بتوصيل البرتقال الطازج
مباشرة لباب منزلك

14
00:04:42,048 --> 00:04:44,380
مرحبا حبيبتي -
أنت غير مرغوب به -

15
00:04:44,584 --> 00:04:47,382
إلى اللقاء أيتها الجميلة

16
00:04:51,824 --> 00:04:54,519
هل ستذهب إلى الهاتف؟ -
بالتأكيد، إنه يوم الأحد -

17
00:04:55,056 --> 00:04:56,755
أراك لاحقاً

18
00:04:59,909 --> 00:05:02,064
أتريد الشراء؟ -
كلا لا أريد -

19
00:05:02,135 --> 00:05:05,070
علكة، علكة ثمنها بيزو

20
00:05:25,619 --> 00:05:29,492
نعم، رأيتها أمس في المنزل

21
00:05:32,432 --> 00:05:34,900
في نفس الوقت بالطبع

22
00:05:35,722 --> 00:05:37,458
سأستقل سيارة أجرة

23
00:05:39,135 --> 00:05:40,057
وداعاً

24
00:05:43,524 --> 00:05:44,873
كارليتوس)؟) -
أمي -

25
00:05:45,098 --> 00:05:49,721
عيد ميلاد سعيد يا حبيبي
(ربما عليّ البدأ بدعوتك (كارلوس

26
00:05:49,848 --> 00:05:52,422
جدتي تقول أنه سيكون لدي شوارب قريباً

27
00:05:53,052 --> 00:05:56,790
اصبحت في التاسعة من عمري -
هل حصلت على الهدية التي أرسلتها لك؟ -

28
00:05:57,123 --> 00:05:59,057
أنا أرتديها

29
00:05:59,125 --> 00:06:02,089
هناك شيء آخر قادم، حسناً؟ -
ما هو؟ -

30
00:06:03,129 --> 00:06:07,658
ستراه في حفلتك -
أنا مستعدّ للذهاب إلى (لوس أنجلوس) يا أمي -

31
00:06:10,903 --> 00:06:14,304
أعلم يا عزيزي -
أنا أتحدث إنجليزي جيداً الآن -

32
00:06:14,374 --> 00:06:17,538
أنا أعمل بجدّ حتى تتمكن من الحضور قريباً

33
00:06:18,678 --> 00:06:20,612
أنت دائماً تقولي هذا

34
00:06:22,806 --> 00:06:27,197
أعرف ولكن لن يستغرق الأمر طويلاً، حسناً؟ -
ليس طويلاً! ولكن متى؟ -

35
00:06:32,091 --> 00:06:36,460
لا أعرف يا حبيبي
من الصعب الحصول على أوراق ثبوتية

36
00:06:36,529 --> 00:06:38,520
وأنت تعلم كيف قام ذلك المحامي بسرقتنا

37
00:06:38,598 --> 00:06:43,159
إذا ليس بإمكاني الذهاب هناك
فلتعودي إذن، أربع سنوات طويلة جداً

38
00:06:50,676 --> 00:06:52,910
هل تحتاج لشيء يا حبيبي؟

39
00:06:53,846 --> 00:06:55,438
أحتاجك أنت

40
00:06:58,618 --> 00:07:00,552
أخبريني أين تقفين

41
00:07:03,623 --> 00:07:06,990
أنا في... أنت تعرف مسبقاً

42
00:07:07,577 --> 00:07:09,382
أخبريني على أية حال

43
00:07:11,063 --> 00:07:16,000
حسناً، أنا في هاتف عمومي
بجوار موقف حافلات

44
00:07:16,883 --> 00:07:18,767
هل مطعم البيتزا ما زال هناك؟

45
00:07:19,553 --> 00:07:21,483
نعم، إنه هنا

46
00:07:22,108 --> 00:07:26,807
ويوجد مغسلة حيث أغسل
فيها ملابسي كل إسبوع

47
00:07:26,879 --> 00:07:28,574
إنهم حتى يعرفونني بالإسم

48
00:07:28,648 --> 00:07:30,809
حقاً؟ -
بالتأكيد؟ -

49
00:07:30,883 --> 00:07:33,818
أتعرف ماذا يوجد أيضاً؟
ماذا؟

50
00:07:33,886 --> 00:07:39,483
متجر يبيع أغراض للحفلة -
الذي بجانب الصورة الجدارية؟ -

51
00:07:39,559 --> 00:07:43,689
نعم، هناك حيث سأشتري جميع الأغراض

52
00:07:43,763 --> 00:07:46,698
لحفلاتك التي سأقيمها

53
00:07:46,766 --> 00:07:50,759
بقي على مكالمتك 20 ثانية -
(كارليتوس) -

54
00:07:51,938 --> 00:07:54,698
أحبك من كل قلبي

55
00:07:55,617 --> 00:07:58,785
أحبك أكثر من كل الأرض وكل البحر

56
00:07:58,926 --> 00:08:01,843
وكل النجوم وكل السماء

57
00:08:02,448 --> 00:08:04,816
هل ستتصلي بي الأحد القادم يا أمي؟

58
00:08:05,918 --> 00:08:10,070
بالطبع سأفعل يا حبيبي
في العاشرة صباحاً مثل كل يوم أحد، حسناً؟

59
00:08:10,318 --> 00:08:12,749
أحبك كثيراً
...استمتع بكل

60
00:08:49,629 --> 00:08:51,654
هذا لطفاً منك، شكراً لحضورك

61
00:08:54,698 --> 00:08:58,134
(اترك الفتاة وشأنها يا (كومبادر
يا لك من مغازل

62
00:08:58,705 --> 00:09:00,347
انظر -
هل هذا هو؟ -

63
00:09:00,651 --> 00:09:01,600
نعم -
يا للروعة -

64
00:09:01,674 --> 00:09:04,142
شيتو)، أنظر كم هو رائع)

65
00:09:04,210 --> 00:09:08,237
إنه مدهش -
هذا كبير جداً؟ -

66
00:09:08,314 --> 00:09:11,147
نعم، أمي أرسلت مال إضافي
للجدة لتشتريه لي

67
00:09:11,217 --> 00:09:13,151
أنت تستحقه يا بنيّ

68
00:09:13,219 --> 00:09:15,812
كارليتوس)، أحضر دوائي رجاءً)

69
00:09:18,758 --> 00:09:22,125
لماذا هم هنا؟
هؤلاء الأوغاد

70
00:09:22,194 --> 00:09:24,025
مساء الخير -
مرحبا -

71
00:09:24,096 --> 00:09:26,189
كيف حالك (بنيتا)؟ -
بخير -

72
00:09:26,265 --> 00:09:30,227
لقد جئنا لتهنئة الفتى فنحن مغرمون به -
حقاً؟ -

73
00:09:32,605 --> 00:09:35,438
حسناً، سنذهب لوضع الشموع على الكعكة

74
00:09:35,508 --> 00:09:39,706
هل لديك عيدان ثقاب؟ -
إنها بجانب الشواية، إذا بقي منها شيء -

75
00:09:42,114 --> 00:09:43,630
أعذرانا

76
00:09:46,448 --> 00:09:49,717
لا تدعيهما يؤثران عليك فهذا سيئ لصحتك

77
00:09:52,625 --> 00:09:53,931
ما الأمر (كارليتوس)؟

78
00:09:54,389 --> 00:09:55,727
اضرب قبضتي

79
00:09:55,795 --> 00:09:59,561
عيد ميلاد سعيد يا صغيري -
شكراً -

80
00:10:00,362 --> 00:10:01,896
لا، لا، انتظر

81
00:10:04,032 --> 00:10:05,963
هل فكرت بما قلته لك؟

82
00:10:06,000 --> 00:10:07,906
(تعال يا (كارليتو

83
00:10:10,241 --> 00:10:14,351
جدتي سوف تتحسن -
جدتك مريضة جداً -

84
00:10:15,209 --> 00:10:17,247
ومن يعرف متى ستعود أمك

85
00:10:17,850 --> 00:10:21,950
يجب أن يعتني بك أحد -
جدتي تعتني بي كثيراً -

86
00:10:22,054 --> 00:10:24,853
بالاضافة، لماذا أنتما مهتمّان؟

87
00:10:26,726 --> 00:10:30,355
دعه وشأنه -
كلا، نحن هنا من أجل هذا -

88
00:10:30,429 --> 00:10:32,100
وهو كبير بما يكفي لمعرفة الحقيقة

89
00:10:32,131 --> 00:10:34,526
ليس الآن يا (مانويل)، إنها حفلته

90
00:10:38,738 --> 00:10:44,108
(اسمع يا (كارليتوس
جوزيفينا) وأنا عمتك وعمك)

91
00:10:45,144 --> 00:10:49,544
أنتما جيران وليس عائلتي -
والدك هو أخي -

92
00:10:50,850 --> 00:10:54,011
أنا ليس لدي أب -
(بلى لديك، اسمه (أوسكار -

93
00:10:54,020 --> 00:10:56,648
(ويعيش في أمريكا في مدينة تدعى (توكسون

94
00:10:56,722 --> 00:10:58,212
إذهب للخارج يا بنيّ

95
00:11:01,292 --> 00:11:02,954
(بسرعة يا (كارليتو

96
00:11:03,029 --> 00:11:05,520
(كارليتو)، (كارليتو)

97
00:11:05,598 --> 00:11:07,088
إنه دورك

98
00:11:07,166 --> 00:11:09,327
هل أصبحنا عائلة الآن؟

99
00:11:09,402 --> 00:11:13,131
كما أتذكّر جميعكم رفضتم أن يكون أخّاك والده

100
00:11:13,266 --> 00:11:14,572
(هذا كان منذ زمن طويل يا (بنيتا

101
00:11:14,640 --> 00:11:16,767
أنا كبيرة جداً لأفهم هذا الهراء

102
00:11:16,876 --> 00:11:21,689
وأعلم تماماً لمَ كل هذا
(فهو ليس له علاقة بـ(كارليتوس

103
00:11:22,148 --> 00:11:27,176
أظنك تعلم عن الـ 300 دولار التي
ترسلها (روزاريو) كل شهر، صحيح؟

104
00:11:32,416 --> 00:11:33,350
اخرجا

105
00:11:33,425 --> 00:11:36,643
اضربها، اضربها
ركز على الهدف

106
00:11:37,029 --> 00:11:39,259
هيا بنا -
(مانويل) -

107
00:11:39,331 --> 00:11:42,892
"لأنك إذا اخطأت ستظل طريقك"

108
00:11:42,968 --> 00:11:46,904
"الآن اضربها مرّة والآن اضربها مرتين"

109
00:11:46,972 --> 00:11:50,135
"الآن اضربها ثلاث مرات وسينتهي وقتك"

110
00:12:06,025 --> 00:12:08,259
هل استمتعت بحفلتك؟

111
00:12:11,097 --> 00:12:13,331
هل أعجبتك هداياك؟

112
00:12:24,443 --> 00:12:26,997
إذا لا تريد الكلام فلن نتكلم

113
00:12:29,315 --> 00:12:31,983
لماذا لم تخبريني عن أبي؟

114
00:12:35,254 --> 00:12:40,556
والدتك كانت ستخبرك عندما تكبر قليلاً

115
00:12:44,964 --> 00:12:49,025
هل صحيح ما قاله (مانويل)؟ -
ماذا قال؟ -

116
00:12:51,804 --> 00:12:54,830
أن أمي لن تعود قريباً

117
00:12:58,410 --> 00:13:00,544
هل ستعود أم لا؟

118
00:13:02,948 --> 00:13:04,643
لا تبك

119
00:13:05,937 --> 00:13:09,751
(كارليتوس)، أنت من عائلة (ريز)

120
00:13:09,822 --> 00:13:12,086
وعائلة (ريز) أقوياء

121
00:13:15,494 --> 00:13:17,428
تعال هنا

122
00:13:18,564 --> 00:13:22,000
عديني ألا تتركينهم يأخذونني منك

123
00:13:23,002 --> 00:13:26,733
سأقتلهم قبل أن يفعلوا هذا

124
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
"يوم الاثنين"

125
00:13:37,316 --> 00:13:38,908
"لقد عدنا"

126
00:13:38,984 --> 00:13:41,350
"مع برنامج جديد وممتع"

127
00:13:42,354 --> 00:13:46,950
صباح الخير، إذا كان هذا صوت"
"منبهك فقد حان وقت الإستيقاظ

128
00:13:47,026 --> 00:13:49,628
"انهضوا، انهضوا" -
هل أنت مستيقظ؟ -

129
00:13:52,431 --> 00:13:54,399
"عليكم الذهاب للعمل"

130
00:13:54,466 --> 00:13:57,902
والبعض منا جاء إلى أمريكا"
"للعمل! إذن هيا اعملوا

131
00:13:57,970 --> 00:14:00,461
"اعملوا لتغطية نفقاتكم"

132
00:14:00,539 --> 00:14:04,134
كيف كان الفستان؟ -
الفتاة كانت سعيدة -

133
00:14:04,210 --> 00:14:07,338
كم دفعوا والديها؟ -
53دولار -

134
00:14:07,413 --> 00:14:09,805
مع هذا أصبح بحوزتي حوالي ألفين دولار

135
00:14:10,037 --> 00:14:11,978
تقريباً 2,300 دولار

136
00:14:13,152 --> 00:14:15,882
المحامي الجديد سيتولى قضيتك
بأربعة آلاف دولار، صحيح؟

137
00:14:15,955 --> 00:14:17,077
نعم

138
00:14:18,891 --> 00:14:21,084
...إذن بقي لديك تقريباً

139
00:14:23,669 --> 00:14:25,539
48فستان

140
00:14:27,028 --> 00:14:28,763
نعم

141
00:14:29,068 --> 00:14:31,969
ما الأمر؟ ماذا قلت؟

142
00:14:43,887 --> 00:14:47,000
علينا فقط العثور على أمريكيين ليتزوجوا بنا

143
00:14:48,087 --> 00:14:50,421
سيكون هذا أرخص وأسرع

144
00:15:09,341 --> 00:15:11,275
يا للهول

145
00:15:14,280 --> 00:15:16,539
لن تفعلي هذا، أليس كذلك؟

146
00:15:18,017 --> 00:15:22,542
لقد فعلت الكثير من الأمور الغبية
في حياتي، لا أريد فعل آخر

147
00:15:32,809 --> 00:15:36,157
"(المزيد من المرح مع (دي لامانا"

148
00:15:37,369 --> 00:15:44,906
(في الأخبار، قرر حاكم (كاليفورنيا
آرنولد شوارزنيغر) بحق النقض مجدداً)

149
00:15:45,021 --> 00:15:50,737
مشروع القانون الذي من شأنه أن يسمح
بأكثر من مليونين ونصف من المهاجرين

150
00:15:50,382 --> 00:15:59,287
وأصرّ حاكم (كاليفورنيا) بأنه لن يصدر
قانوناً يُهدد السلامة العامة

151
00:15:59,796 --> 00:16:02,849
حسناً، إنه تهديد لنا

152
00:16:02,928 --> 00:16:04,953
أليس هذا صحيحاً؟

153
00:16:05,030 --> 00:16:10,060
ما خطبه؟ فهو أيضاً مهاجر
جاء هنا من مكان أبعد منّا

154
00:16:10,135 --> 00:16:13,535
ما الذي يجعله مغفل؟ -
الديك الرومي -

155
00:16:13,804 --> 00:16:16,438
...يا للهول، دعوني أخبركم أمراً

156
00:16:16,508 --> 00:16:20,035
لا تمروا بجواره فقد يدهسكم بدراجته

157
00:16:23,982 --> 00:16:24,971
مرحبا

158
00:16:26,742 --> 00:16:29,000
لقد افتقدناك يوم أمس

159
00:16:33,022 --> 00:16:35,585
اقضيا يوماً طيباً -
شكراً -

160
00:16:36,107 --> 00:16:37,070
إلى اللقاء

161
00:16:39,198 --> 00:16:41,496
يا لك من حمقاء

162
00:16:42,334 --> 00:16:44,427
لا تبدأي بذلك مجدداً

163
00:16:44,503 --> 00:16:48,906
ما خطبك؟ (باكو) رجل رائع

164
00:16:48,974 --> 00:16:52,000
لديه عمل جيد ويحبك
ماذا تريدين أكثر؟

165
00:16:53,712 --> 00:16:56,579
لا يجب لحياتك أن تتوقف لأن إبنك ليس هنا

166
00:16:56,648 --> 00:16:59,139
أعني، أننا أخفقنا ولكننا لسنا موتى

167
00:16:59,218 --> 00:17:03,382
هذا ليس الأمر، إضافة إلى
أنك تستمتعي بما يكفي عن كلانا

168
00:17:03,455 --> 00:17:07,482
إنتظري لحظة
أنا فقط أبحث عن الرجل المناسب

169
00:17:07,559 --> 00:17:09,254
لا خطأ بذلك

170
00:17:09,328 --> 00:17:11,665
ويجدر بك فعل ذلك أنت ايضاً
وكفي عن التشدد

171
00:17:28,220 --> 00:17:29,444
كيف حالك؟ -
بخير -

172
00:17:29,515 --> 00:17:34,649
رائع! هل هذه جديدة؟ -
نعم، أرسلتهم أمي لعيد ميلادي -

173
00:17:34,720 --> 00:17:38,281
أنت محظوظ للغاية لأنك لديك أمّ

174
00:17:38,357 --> 00:17:41,118
التي تشتري لك مثل هذه الأشياء الرائعة

175
00:17:44,430 --> 00:17:47,661
أعرف، هيا لنذهب

176
00:17:47,733 --> 00:17:51,066
كيف كان يوم أمس؟ -
جيد، لقد بعت الكثير من العلكة -

177
00:17:51,136 --> 00:17:54,628
هل ستأتي لمباراة المصارعة؟ -
لا! يجب أن أعمل -

178
00:18:03,782 --> 00:18:06,000
هل جميعكم الثلاثة ستعبرون؟

179
00:18:06,785 --> 00:18:09,083
الرب وضعنا على هذا الطريق

180
00:18:09,721 --> 00:18:13,179
الشاحنة ستغادر الساعة 11 -
الليلة؟ -

181
00:18:15,027 --> 00:18:17,000
هل هناك مشكلة؟

182
00:18:22,935 --> 00:18:27,304
كلا، لا يوجد مشكلة، لكننا لم نظن
بأنه سيكون بهذه السرعة

183
00:18:27,750 --> 00:18:31,753
من سيقود السيارة؟ -
وما شأنك بهذا بحق السماء؟ -

184
00:18:32,478 --> 00:18:36,847
اسمع يا عزيزي، لديكم خياران

185
00:18:36,915 --> 00:18:40,351
أمّا أن تصعدوا تلك الشاحنة
أو تعبروا الحدود سباحة

186
00:18:40,419 --> 00:18:42,649
ونرى إن كنتم ستنجحون

187
00:18:42,721 --> 00:18:45,915
مساء الخير
هل أنت (كارمن)؟

188
00:18:46,885 --> 00:18:49,923
سيدة الاعمال (كارمن)، إذا سمحتي

189
00:18:52,730 --> 00:18:56,896
أنا وأخي مواطنين أمريكان شرعيين

190
00:18:56,969 --> 00:18:58,903
من الولايات المتحدة

191
00:18:58,971 --> 00:19:00,939
هل تتحدث الانجليزية؟ -
نعم -

192
00:19:02,025 --> 00:19:03,531
هل يمكنك أن تخبرها

193
00:19:03,609 --> 00:19:07,545
أنه بإمكاننا تهريب الأطفال عبر الحدود؟

194
00:19:08,161 --> 00:19:10,707
...تريد أن تعرف -
لقد فهمت -

195
00:19:10,782 --> 00:19:12,272
أخبرهم أن يذهبوا للجحيم

196
00:19:13,208 --> 00:19:15,787
آسف، لا يوجد عمل -
لا، إنتظر، هل أخبرتها؟ -

197
00:19:15,854 --> 00:19:19,584
هل فهمت؟ -
هل فهمنا؟ اللعنة على المولودون في أمريكا -

198
00:19:19,630 --> 00:19:22,610
لا يمكنهم حتى التحدث بلغتهم الأصلية

199
00:19:22,732 --> 00:19:25,033
ماذا تقول؟ ماذا قالت للتو؟ -
الأفضل أن تغادران -

200
00:19:25,133 --> 00:19:26,630
هل فهمت؟ -
نعم -

201
00:19:26,698 --> 00:19:28,188
هل فهمتي ما قلت؟

202
00:19:28,267 --> 00:19:30,599
مارثا)، لنذهب ونتحدث مع الرجل)
الذي أخبرتنا عنه صديقتك

203
00:19:30,669 --> 00:19:32,297
ديفيد)، إنتظر)

204
00:19:32,985 --> 00:19:36,637
سيدتي، أن أعرض عليك المساعدة

205
00:19:37,187 --> 00:19:38,642
أرجوك، الأفضل أن تغادري -
هيا بنا -

206
00:19:39,466 --> 00:19:40,815
لنذهب -
أرجوك -

207
00:19:41,158 --> 00:19:42,000
هيا يا أختي

208
00:19:42,009 --> 00:19:47,645
حسناً، ولكن إذا غيّرت رأيها
هلا اتصلت بي هنا؟

209
00:19:47,719 --> 00:19:50,415
سأترك بطاقتي معه

210
00:19:50,489 --> 00:19:53,322
فقط اتصلي بي، أخبرها

211
00:19:53,392 --> 00:19:55,726
لقد أخبرتك -
لم تساعد كثيراً -

212
00:19:55,794 --> 00:19:57,954
ماذا توقعتي منيّ أن أفعل؟

213
00:19:59,965 --> 00:20:04,256
يعتقدون أنهم أفضل منّا فقط لأنهم
ولدوا في الجانب الآخر

214
00:20:04,369 --> 00:20:06,970
سبق أن إستخدمتي امريكان
ليأخذوا الأطفال إلى أمهاتهم

215
00:20:07,442 --> 00:20:10,132
نعم، أشخاص أعرفهم وليس غرباء

216
00:20:10,209 --> 00:20:13,508
بالإضافة أن اولئك الإثنان ليس لديهم خبرة

217
00:20:13,579 --> 00:20:18,913
وبتلك الوجوه الخائفة ستكتشفهم
دائرة الهجرة على بعد ميل

218
00:20:21,587 --> 00:20:23,148
هل اتفقنا إذن؟

219
00:20:23,989 --> 00:20:25,513
حسناً، سنذهب

220
00:20:27,135 --> 00:20:29,493
2000دولار لتهريبكم عبر الحدود

221
00:20:29,561 --> 00:20:32,744
أو 2,500 دولار إذا كنتم تريدون صلات عمل

222
00:20:33,432 --> 00:20:35,366
(حسناً يا (كارليتوس

223
00:20:36,368 --> 00:20:40,800
أخبرني ماذا تريد لعيد ميلادك؟

224
00:20:42,758 --> 00:20:46,473
نفس ما أردته السنة الماضية ويوم الطفل

225
00:20:46,545 --> 00:20:50,641
وعيد الملوك الثلاثة وعيد الفصح -
أعرف ماذا تقصد بهذا -

226
00:20:50,716 --> 00:20:53,100
تريدني أن أدعك تعبر الحدود ولكنني لن أفعل

227
00:20:53,118 --> 00:20:57,020
هل جننت؟
ليس لديك فكرة عن مدى خطورته

228
00:20:58,890 --> 00:21:02,257
أمتلك المال -
أنا لا أدفع لك كثيراً -

229
00:21:03,462 --> 00:21:07,000
كنت أقوم بإدخار بعض المال
الذي ترسله أمي شهرياً

230
00:21:08,634 --> 00:21:12,161
لدي 1,200 دولار -
كم؟ -

231
00:21:12,237 --> 00:21:16,537
1,200دولار -
هذا كثير -

232
00:21:16,608 --> 00:21:19,676
أنا التي من المفترض أن
تكون سيدّة الأعمال هنا

233
00:21:20,479 --> 00:21:23,710
يمكنك أن تعطيني تخفيض -
لا، لا، لا -

234
00:21:24,416 --> 00:21:28,546
وعدت أمك وجدتك ألا أدعك تعبر الحدود

235
00:21:28,587 --> 00:21:32,683
لو حتى إكتشفوا أنك تعمل لدي سيسحبون شعري

236
00:21:33,235 --> 00:21:35,063
لا، مستحيل

237
00:21:38,582 --> 00:21:41,000
"يوم الثلاثاء"

238
00:21:48,674 --> 00:21:53,403
جدتي، أتريدين شاياً أو شوكولاته ساخنة؟

239
00:21:58,016 --> 00:21:59,950
جدتي

240
00:22:04,690 --> 00:22:07,000
جدتي لا تتظاهري بالنوم

241
00:22:08,627 --> 00:22:09,986
جدتي

242
00:22:10,762 --> 00:22:12,000
جدتي

243
00:22:14,247 --> 00:22:15,456
جدتي

244
00:22:16,635 --> 00:22:18,569
إستيقظي

245
00:22:26,545 --> 00:22:30,982
جدتي؟ جدتي؟

246
00:22:33,633 --> 00:22:34,464
جدتي

247
00:22:34,744 --> 00:22:37,079
إستيقظي يا جدتي أرجوك

248
00:22:38,357 --> 00:22:42,350
أرجوك، لا
أرجوك، لا

249
00:22:45,063 --> 00:22:47,497
أرجوك، لا

250
00:22:57,676 --> 00:22:59,900
(من أجل (شيتو

251
00:23:02,414 --> 00:23:05,110
الرب سيعتني بي

252
00:23:29,775 --> 00:23:34,303
سأذهب للبحث عن أمي قبل أن تنساني

253
00:23:46,625 --> 00:23:50,186
ساعدني في الوصول هناك
قبل الأحد لكي لا تقلق

254
00:23:56,868 --> 00:23:59,393
سأشتاق إليك كثيراً يا جدتي

255
00:24:14,477 --> 00:24:15,760
سأفتح

256
00:24:17,821 --> 00:24:19,423
من عند الباب؟

257
00:24:47,252 --> 00:24:49,914
لماذا لا تعود للبيت؟

258
00:24:49,988 --> 00:24:53,480
هل هي هناك؟
يمكنني سماع صوتها

259
00:24:53,558 --> 00:24:55,719
مرحبا؟ مرحبا؟

260
00:25:02,968 --> 00:25:05,000
هل تحتاجين شيئاً آخر قبل مغادرتي؟

261
00:25:05,704 --> 00:25:09,140
هل نظفتي مرحاض الطابق العلوي؟ -
نعم يا سيدتي -

262
00:25:09,207 --> 00:25:12,802
وماذا عن النباتات في الخارج؟
تحتاج لوعاء أكبر

263
00:25:16,815 --> 00:25:20,546
(آسفة سّيدة (ماكنزي
ولكنك لم تذكري النباتات

264
00:25:21,334 --> 00:25:22,851
أنا واثقة تماماً أنني فعلت

265
00:25:22,854 --> 00:25:26,415
حسناً، إذا أريتيني أية واحدة
سأفعل ذلك في الصباح الباكر

266
00:25:26,491 --> 00:25:28,425
لمَ لا تفعلي ذلك الآن؟

267
00:25:30,992 --> 00:25:33,097
أنا أذهب لمنزل آخر بعد الظهر

268
00:25:33,473 --> 00:25:35,107
حسناً إذن، لا يهم

269
00:25:36,201 --> 00:25:38,533
أظن أنني سأقوم بها بنفسي

270
00:25:39,704 --> 00:25:41,968
يمكنني فعل ذلك في الصباح، لاتقلقي

271
00:25:42,280 --> 00:25:44,074
إنسي الأمر

272
00:25:51,458 --> 00:25:55,000
كيف كانت (كرولا) اليوم؟ -
كما هو حالها دوماً -

273
00:25:55,120 --> 00:25:56,644
إمرأة مسكينة مع زوج مثل هذا

274
00:25:56,721 --> 00:25:59,849
نعم، هل ستذهبين لمنزل (سنايدر) الآن؟

275
00:25:59,991 --> 00:26:02,152
نعم، يجب أن آخذ (تومي) من المدرسة

276
00:26:04,429 --> 00:26:06,363
ماذا لديك هنا؟

277
00:26:06,431 --> 00:26:08,922
دليل دراسة لإمتحان الجنسية

278
00:26:09,000 --> 00:26:11,468
إذا نجح الأمر مع المحامي
يجب أن أقوم به

279
00:26:11,536 --> 00:26:13,470
لا أعرف أيّ تاريخ أمريكي

280
00:26:14,538 --> 00:26:16,536
إنه سهل

281
00:26:16,608 --> 00:26:19,736
أولاً دمروا الهنود الحمر ثم دمروا العبيد

282
00:26:19,811 --> 00:26:22,541
والآن يدمرون المكسيكيين -
آمين -

283
00:26:28,419 --> 00:26:29,984
ها هو موعدي

284
00:26:31,856 --> 00:26:32,998
انتظر

285
00:26:41,433 --> 00:26:44,000
يحاول أن يكون مغني راب
لذا يحتاج أن يبدو هكذا

286
00:26:44,000 --> 00:26:48,831
مقنع جداً -
حسناً سأغادر، أراكِ في المنزل -

287
00:26:49,040 --> 00:26:51,804
كوني حذرة -
حسناً -

288
00:27:05,323 --> 00:27:07,291
سأذهب

289
00:27:09,995 --> 00:27:12,555
(ارسلي تحياتي إلى (تومي -
حسناً -

290
00:27:25,876 --> 00:27:28,006
حسناً، هل أنت مستعد؟ -
نعم -

291
00:27:37,288 --> 00:27:38,380
ما الأمر يا صاح؟

292
00:27:39,113 --> 00:27:43,120
حسناً، هل ستدفع المال الآن؟

293
00:27:49,534 --> 00:27:51,059
خذ، احسب هذه؟

294
00:27:52,137 --> 00:27:53,357
حسناً، هيا، هيا

295
00:27:57,031 --> 00:27:59,063
المبلغ كامل -
ساعدني بهذا -

296
00:28:09,101 --> 00:28:11,486
هل تمازحيني؟ سيفتشون هذه

297
00:28:15,026 --> 00:28:17,058
لا أعرف بشأن هذا

298
00:28:18,830 --> 00:28:20,764
يمكنني فعلها

299
00:28:28,271 --> 00:28:29,903
انتبه لرأسك -
حسناً -

300
00:28:31,599 --> 00:28:33,038
هل أنت بخير؟

301
00:28:36,748 --> 00:28:38,485
ضع الحقيبة في الخلف

302
00:29:00,900 --> 00:29:02,000
ينتابني شعور سيئ حيال هذا

303
00:29:02,010 --> 00:29:05,767
هذا ليس الوقت المناسب لينتابك
شعور سيئ يا (ديفيد)، فنحن هنا

304
00:29:06,711 --> 00:29:10,315
أنا فقط لا أعتقد بأنه يستحق العناء -
هل يستحق تعليمك؟ -

305
00:29:11,983 --> 00:29:15,000
أتريد أن تترك المدرسة
أو تريد الحصول على المال؟

306
00:29:16,268 --> 00:29:17,888
إنه إختيارك

307
00:29:21,593 --> 00:29:24,926
هيا بنا، حسناً، لنذهب

308
00:29:35,740 --> 00:29:38,000
الحدود المكسيكية الأمريكية، 2 كيلومتر

309
00:29:40,451 --> 00:29:45,627
الم نصل بعد؟ المكان حار جداً -
آسف يا صاحبي، التكييف معطل -

310
00:29:46,184 --> 00:29:48,812
هذا الطابور طويل جداً

311
00:29:49,000 --> 00:29:52,152
هل لدينا ماء؟ -
لا، ليس لدينا ماء -

312
00:29:52,223 --> 00:29:55,208
يا إلهي، المكان حار جداً هنا
ماذا لو فقد وعيه؟

313
00:29:55,586 --> 00:29:58,174
صه، لن يفقد وعيه -
وماذا لو حدث هذا؟ -

314
00:29:58,440 --> 00:29:59,727
حار جداً

315
00:29:59,798 --> 00:30:01,677
(يجب أن تكون صامتاً يا (كارليتوس

316
00:30:02,463 --> 00:30:03,440
صامت

317
00:30:03,601 --> 00:30:05,228
كدنا أن نصل، حسناً؟

318
00:30:05,303 --> 00:30:07,601
مرحبا بكم في الولايات المتحدة الأمريكية

319
00:30:07,672 --> 00:30:09,367
حسناً، ها نحن نذهب

320
00:30:09,440 --> 00:30:12,170
هل أنت جاهز؟ -
لنذهب -

321
00:30:16,314 --> 00:30:18,339
مساء الخير أيتها الشرطية

322
00:30:18,416 --> 00:30:21,075
مكسيكيون أو مواطنون أمريكان؟ -
مواطنون أمريكان -

323
00:30:21,190 --> 00:30:24,421
جوازات السفر -
تفضلي -

324
00:30:30,195 --> 00:30:32,789
منذ متى كنتما في المكسيك؟ -
أربعة أيام -

325
00:30:33,865 --> 00:30:35,628
أربعة أيام

326
00:30:37,935 --> 00:30:41,401
اخرجي من السيارة من فضلك -
المعذرة، هل هناك مشكلة؟ -

327
00:30:41,890 --> 00:30:42,904
ليس بعد

328
00:30:43,474 --> 00:30:45,965
إفتحي الصندوق رجاءً -
ماذا نفعل؟ -

329
00:30:48,746 --> 00:30:51,306
اصنع لي معروفاً وتحقق من لوحات السيارة

330
00:30:51,382 --> 00:30:52,940
اليوم، هيا يا رفاق -
فقط التزم الهدوء -

331
00:31:02,794 --> 00:31:07,229
إفتح الباب الخلفي وخذ الحقيبة
وضعها على الطاولة رجاءً

332
00:31:10,835 --> 00:31:13,269
"مرحبا بكم في الولايات المتحدة الأمريكية"

333
00:31:13,516 --> 00:31:17,601
رجاءً جهزوا جوازات السفر"
"أو الهوية الشخصية

334
00:32:15,897 --> 00:32:16,999
كل شيء آمن

335
00:32:20,771 --> 00:32:22,496
شكراً حضرة الشرطية

336
00:32:31,161 --> 00:32:34,375
حسناً، شكراً -
شكراً حضرة الشرطية -

337
00:32:37,220 --> 00:32:38,561
جيد

338
00:32:44,495 --> 00:32:48,173
كان لديهم مخالفات في مواقف السيارات -
انتظروا، انتظروا -

339
00:32:51,877 --> 00:32:54,035
هل أنت مدركة بأن بطاقات بياناتك منتهية؟

340
00:32:54,151 --> 00:32:56,436
ومديونة بمئات الدولارات من مخالفات الوقوف -
ماذا؟ -

341
00:32:56,507 --> 00:32:58,907
(يبدو أنكما ستقضيان الليلة هنا في (إل باسو

342
00:32:58,977 --> 00:33:01,445
وسنقوم بحجز سيارتك -
لا، لا، سيدي -

343
00:33:01,512 --> 00:33:04,606
...نحن طلاب جامعة من الولايات المتحدة، و

344
00:33:04,682 --> 00:33:07,480
ولا يمكنك تحمّل دفع المخالفات -
...تعرفين كيف هو الوضع -

345
00:33:07,552 --> 00:33:10,180
نعم، ولكن يمكنك تحمّل
مصاريف رحلة للمكسيك

346
00:33:10,254 --> 00:33:12,381
دعينا ندفع الآن -
أعطني هذا المال -

347
00:33:12,457 --> 00:33:15,854
سيدتي أرجوك، هل يمكنني الدفع الآن؟
يمكننا الدفع الآن

348
00:33:15,927 --> 00:33:18,862
سيدي، هلا تركتنا ندفع ثمن التذاكر الآن؟

349
00:33:18,930 --> 00:33:22,011
(هناك فندق رخيص في (إل باسو
بعد شارعين من دائرة تسجيل السيارات

350
00:33:22,033 --> 00:33:25,668
يمكنك دفع مخالفات الوقوف هناك
دائرة التسجيل يفتح في الثامنة صباحاً

351
00:33:25,798 --> 00:33:28,297
ألا يوجد مجال أن أعطيك مال التذاكر؟

352
00:33:28,373 --> 00:33:30,898
لا، لا يمكنك، آسفة -
اخرجوا من السيارة -

353
00:33:30,975 --> 00:33:33,239
هل يمكننا الذهاب بالسيارة إلى (إل باسو)؟ -
خذوا أغراضكم معكم -

354
00:33:33,768 --> 00:33:35,040
إقفلي الأبواب واغلقي النوافذ

355
00:33:35,113 --> 00:33:37,741
هيا أخرجوا -
نريد الإحتفاظ بسيارتنا -

356
00:33:37,815 --> 00:33:39,849
هيا، أنت تحتجزين الطابور

357
00:33:40,318 --> 00:33:42,244
حسناً، أنا قادمة، أنا قادمة

358
00:33:51,075 --> 00:33:54,588
أبانا الذي في السموات
ليتقدس اسمك ليأتي ملكوتك

359
00:33:54,698 --> 00:33:57,880
لتكن مشيئتك على الأرض كما في السماء

360
00:33:57,915 --> 00:33:59,759
ماذا كنت تعتقد يا (ديفيد)؟

361
00:34:00,138 --> 00:34:03,130
اعتذاري ليس جيدا بما يكفي الآن

362
00:34:03,207 --> 00:34:06,664
وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر
نحن أيضاً لمن أساء إلينا

363
00:34:07,361 --> 00:34:10,990
ولا تدخلنا في تجارب ولكن نجنا من الشرير

364
00:34:11,682 --> 00:34:12,901
آمين

365
00:34:16,954 --> 00:34:20,947
كان هناك نملة صغيرة

366
00:34:21,025 --> 00:34:25,928
تبحث عن منزل

367
00:34:25,997 --> 00:34:27,552
وها هو ذا

368
00:34:30,435 --> 00:34:32,459
حان وقت النوم، حسناً؟

369
00:34:35,174 --> 00:34:37,612
(تصبح على خير (تومي -
(تصبحين على خير (روزاريو -

370
00:34:37,789 --> 00:34:38,798
تصبح على خير

371
00:34:40,640 --> 00:34:41,779
(روزاريو)

372
00:34:42,358 --> 00:34:44,212
مرحبا -
آسفة جداً لتأخرنا -

373
00:34:44,282 --> 00:34:47,571
كيف كانت؟ -
تعرفين كيف هي موائد العشاء -

374
00:34:50,555 --> 00:34:53,718
يا إلهي، هل نمت بهذه السرعة؟

375
00:34:55,593 --> 00:34:59,529
لا أظن هذا
أنت تحاول خداعي، أليس كذلك؟

376
00:35:13,578 --> 00:35:17,241
أتعرفين هذا الرجل؟ -
نعم، نعم -

377
00:35:17,315 --> 00:35:21,183
في الحقيقة، لقد نسيت بأنه عرض
عليّ توصيلة، أنا آسفة

378
00:35:21,252 --> 00:35:24,653
لا عليك -
شكراً على التوصيلة على كل حال، شكراً -

379
00:35:24,722 --> 00:35:27,000
(ليلة سعيدة (روزاريو -
ليلة سعيدة -

380
00:35:28,740 --> 00:35:31,389
(ليلة سعيدة سّيد (سنايدر -
(ليلة سعيدة (باكو -

381
00:35:32,563 --> 00:35:37,000
ماذا تفعل هنا؟ -
أليسيا) قالت بأنك ستعملين لوقت متأخر) -

382
00:35:37,068 --> 00:35:39,002
هيا، سأقلك للمنزل

383
00:35:40,238 --> 00:35:44,402
يمكنك أن تواعد (أليسيا) وحسب
فهي أكثر مرحاً

384
00:35:44,475 --> 00:35:49,048
هذه ليست الحقيقة
لكنني لطالما أحببت الفتاة الهادئة

385
00:35:49,847 --> 00:35:54,385
هيا تعالي، حسناً؟
أو هل أرافقك للمنزل سيراً؟

386
00:35:57,255 --> 00:35:58,774
حسناً

387
00:36:17,041 --> 00:36:21,034
أعلم أنني قلت أحب الفتاة الهادئة

388
00:36:21,812 --> 00:36:23,946
ولكن ليس الصامتة

389
00:36:31,022 --> 00:36:33,286
هل تفكرين بإبنك؟

390
00:36:39,030 --> 00:36:41,828
(ما تفعلينه يتطلب شجاعة يا (روزاريو

391
00:36:51,175 --> 00:36:54,075
كان يبدو غاضباً في آخر مرّة تحدثت معه

392
00:36:55,179 --> 00:36:57,813
لا أريده أن يكبر بذلك الغضب

393
00:36:59,132 --> 00:37:03,046
أنا أضره أكثر بوجودي هنا، بعيدة عنه

394
00:37:04,088 --> 00:37:08,355
لا يعرف لماذا غادرت
إنه فقط يعرف بأنني تركته

395
00:37:10,595 --> 00:37:15,000
لهذا السبب أريد أن أكون مع إبني، الآن

396
00:37:17,434 --> 00:37:19,762
إذن ماذا تنتظرين؟

397
00:37:20,771 --> 00:37:22,170
ولكن كيف؟

398
00:37:28,279 --> 00:37:32,215
افعلي ما يفعلونه الناس هنا

399
00:37:32,883 --> 00:37:36,584
أنا مقيم شرعي الآن
لدي بطاقة هوية وكل شيء

400
00:39:10,000 --> 00:39:12,450
"يوم الاربعاء"

401
00:39:13,617 --> 00:39:16,950
(الحافلة المتجهة إلى (دالاس
ستغادر من المحطة 1

402
00:39:17,855 --> 00:39:19,787
(وصلت الآن الحافلة القادمة من (هيوستن

403
00:39:19,857 --> 00:39:22,257
بكم التذكرة إلى (لوس أنجلوس)؟

404
00:39:22,326 --> 00:39:24,453
لا يمكنني بيع تذكرة إلى قاصر

405
00:39:24,528 --> 00:39:27,793
أين أمك وأباك؟ -
أنا ذاهب لأرى أمي -

406
00:39:28,314 --> 00:39:33,064
إذن قل لوالدك أنه يجب أن يأتي
معك لشراء التذكرة، حسناً؟

407
00:39:33,137 --> 00:39:34,871
حسناً

408
00:39:36,207 --> 00:39:38,334
نافذة 4، مفتوحة الآن

409
00:39:38,409 --> 00:39:41,071
مرحبا، كيف حالك اليوم؟ -
مرحبا، أين ستذهب؟ -

410
00:39:41,145 --> 00:39:45,309
(السّيد (كرستوفر هاملتون
الرجاء الحضور لمكتب المعلومات

411
00:39:51,389 --> 00:39:54,586
نعم، لقد أعجبتني أيضاً

412
00:40:07,805 --> 00:40:10,365
ما الأمر يا فتى؟

413
00:40:14,746 --> 00:40:18,144
!أجل هؤلاء
ألا تحب الشرطة؟

414
00:40:20,251 --> 00:40:21,995
وأنا ايضاً

415
00:40:22,253 --> 00:40:25,282
الوحدة 21، توجهوا إلى جادة 1022

416
00:40:25,520 --> 00:40:26,865
هذا نحن

417
00:40:30,394 --> 00:40:32,521
(وصلت الآن إلى بوابة 1 الحافلة من (أوستن

418
00:40:34,398 --> 00:40:36,832
(الحافلة من (سان انطونيو
وصلت الآن إلى بوابة 2

419
00:40:36,901 --> 00:40:40,234
هل يمكنك مساعدتي؟ -
ماذا تريد؟ -

420
00:40:40,704 --> 00:40:43,296
(تذكرة إلى (لوس أنجلوس

421
00:40:43,374 --> 00:40:47,137
لدي مال -
هل تحاول الهروب أو شيئاً كهذا؟ -

422
00:40:47,911 --> 00:40:49,705
أنا ذاهب لأرى أمي

423
00:40:55,886 --> 00:40:57,984
بالتأكيد يا فتى

424
00:40:58,855 --> 00:41:00,000
مهما تريد

425
00:41:07,565 --> 00:41:11,433
ما الأمر؟ هل أنت بخير؟ -
سأعود -

426
00:41:27,885 --> 00:41:29,118
أين ذهبت؟

427
00:41:32,056 --> 00:41:34,047
هل لديك سيارة؟

428
00:41:36,345 --> 00:41:39,618
أتعرف يا فتى؟ انسى الأمر -
سأعطيك 100 دولار -

429
00:41:41,197 --> 00:41:42,077
100دولار

430
00:41:43,382 --> 00:41:46,366
اتفقنا، أين سنذهب؟ -
سأريك -

431
00:42:07,990 --> 00:42:10,225
تم استعادة السيارة قبل ساعة -
ماذا؟ -

432
00:42:11,526 --> 00:42:13,561
لا، لا، لا

433
00:42:51,029 --> 00:42:53,791
إذن، أين مالي؟

434
00:42:56,540 --> 00:42:58,270
لا أعلم

435
00:43:02,732 --> 00:43:04,612
أين مالي؟ -
لا أعلم -

436
00:43:09,286 --> 00:43:14,155
لا تعلم؟ بلى تعلم، سأخبرك

437
00:43:14,224 --> 00:43:18,183
سوف تدفع، هذا ما ستفعله

438
00:43:18,262 --> 00:43:22,062
لأنني واثق بأنني لم اقود
البلدة بأكملها بدون مقابل

439
00:43:22,532 --> 00:43:24,692
أين نذهب؟

440
00:43:57,485 --> 00:43:58,791
لا تتحرك

441
00:44:17,014 --> 00:44:18,714
تعال -
اتركني -

442
00:44:18,789 --> 00:44:19,985
كن مطيعاً

443
00:44:22,952 --> 00:44:24,000
اتركني

444
00:44:33,971 --> 00:44:37,372
ماذا تفعل يا (جويرو)؟ -
(اذهبي واهتمي بشؤونك يا (رينا -

445
00:44:37,441 --> 00:44:40,410
لن أذهب -
هيا، ابتعدي من هنا -

446
00:44:40,477 --> 00:44:42,714
لن أتحرك من هنا
ابتعد أيها الأحمق

447
00:44:42,749 --> 00:44:45,383
(رينا) -
قلت ابتعد -

448
00:44:45,616 --> 00:44:47,550
وأنت أخرج من هنا أيها الفاشل

449
00:44:47,618 --> 00:44:50,143
أنا لا اعرفك أيتها الإمرأة -
لكنني أعرفك -

450
00:44:50,220 --> 00:44:52,916
ايها السافل -
لا فتى لا صفقة -

451
00:44:52,990 --> 00:44:55,452
لا فتى لا صفقة -
الفتى يدين لي بالمال -

452
00:44:55,559 --> 00:44:57,772
كم؟ -
مائة دولار -

453
00:44:58,133 --> 00:45:01,890
خذ، اذهب واحصل على مخدراتك -
هذا ليس 100 -

454
00:45:04,267 --> 00:45:05,396
أيها الحقير

455
00:45:07,618 --> 00:45:10,076
رينا)، يا لك من فضولية)

456
00:45:11,299 --> 00:45:13,074
ستكون بخير

457
00:45:13,277 --> 00:45:18,311
اعتنوا في بطاقاتكم الخضراء
والخرائط التي أعطيتكم، حسناً؟

458
00:45:18,415 --> 00:45:21,029
حسناً يا رجال، لقد انتهينا -
(شكراً لك (كارمن -

459
00:45:51,591 --> 00:45:53,743
ماذا تفعل بجهاز (كارليتوس)؟

460
00:45:54,345 --> 00:45:58,229
وما شأنك؟ -
لقد أعطيته إليه لهذا اسأل -

461
00:45:58,340 --> 00:46:01,686
لقد تركه لي -
ماذا تعني بأنه تركه لك؟ -

462
00:46:02,290 --> 00:46:07,525
جدته ماتت ولذا ذهب للبحث
عن والدته، لقد عبر الحدود

463
00:46:19,810 --> 00:46:23,206
(العشاء في الفرن سيدة (ماكنزي
أراك غداً

464
00:46:23,981 --> 00:46:26,472
في الحقيقة، أريد التحدث معك عن هذا

465
00:46:26,550 --> 00:46:28,609
سأدعك تغادرين

466
00:46:29,853 --> 00:46:32,549
المعذرة؟ هل فعلت شيئاً خاطئاً؟

467
00:46:32,623 --> 00:46:37,471
لا، لا، لقد قررت فقط بأنني
أرغب بتجربة شخصاً جديد

468
00:46:39,196 --> 00:46:41,029
شخصاً جديد؟

469
00:46:42,099 --> 00:46:45,398
(لكنني فعلاً بحاجة لهذا العمل يا سّيدة (ماكنزي

470
00:46:45,469 --> 00:46:47,699
لكنك لديك عمل آخر، أليس كذلك؟

471
00:46:47,771 --> 00:46:49,705
نعم، لكنني بحاجة لكلتا الوظيفتين

472
00:46:49,773 --> 00:46:51,707
أنا بحاجة لإرسال بعض المال إلى إبني

473
00:46:51,775 --> 00:46:54,808
(بربك يا (روزاريو
ستعثري على شيئاً آخر

474
00:46:55,179 --> 00:46:57,443
لأنك شابة

475
00:47:04,974 --> 00:47:07,223
اريدك أن تدفعي لي عن الأيام الأخيرة

476
00:47:07,291 --> 00:47:09,225
لا أظن هذا

477
00:47:09,293 --> 00:47:12,353
لكنني عملت نصف الإسبوع
لا يمكنك فعل هذا

478
00:47:13,697 --> 00:47:17,481
ماذا ستفعلين؟
تستدعي الشرطة؟ خذي

479
00:47:21,537 --> 00:47:23,598
لقد تذكرت للتو

480
00:47:23,674 --> 00:47:26,507
أنت مقيمة غير شرعية، أليس كذلك؟

481
00:47:26,577 --> 00:47:28,511
ليست فكرة جيدة

482
00:47:32,216 --> 00:47:33,979
خمسة

483
00:47:34,051 --> 00:47:36,042
ستة

484
00:47:36,119 --> 00:47:37,211
سبعة

485
00:47:39,056 --> 00:47:40,489
ثمانية

486
00:47:40,557 --> 00:47:42,991
تسعة، عشرة

487
00:47:43,060 --> 00:47:44,550
أحد عشر

488
00:47:48,232 --> 00:47:50,962
هل ستأخذيني إلى الحافلة؟

489
00:47:51,034 --> 00:47:54,099
مستحيل! ليس بعد ما حدث بعد ظهر اليوم

490
00:47:55,719 --> 00:47:57,999
أنت صغير جداً لتسافر لوحدك

491
00:48:01,678 --> 00:48:05,926
الأمر هو أنني يجب أن أكون
هناك صباح الأحد

492
00:48:06,218 --> 00:48:08,545
حسناً، سنفكر في طريقة ما

493
00:48:08,585 --> 00:48:11,486
أين أنتِ؟ -
مرحبا -

494
00:48:11,555 --> 00:48:15,251
مساء الخير -
(مساء الخير سيدة (رينا -

495
00:48:15,324 --> 00:48:17,949
مرحبا -
من هؤلاء؟ -

496
00:48:19,029 --> 00:48:21,520
غير شرعيين، مثلك

497
00:48:21,998 --> 00:48:24,761
إنتبهوا، الرجل الرئيسي وصل

498
00:48:25,736 --> 00:48:29,433
!ما هذه الرائحة الشهية؟ كرات لحم

499
00:48:34,845 --> 00:48:37,780
من أنت؟

500
00:48:37,848 --> 00:48:40,442
كارلوس ريز)، مسرور بلقائك)

501
00:48:41,338 --> 00:48:44,338
(ليوناردو سانشيز نافا)
مسرور بلقائك أنا أيضاً

502
00:48:47,624 --> 00:48:50,649
مستأجرونك يصبحون أصغر يوماً بعد يوم

503
00:48:52,448 --> 00:48:53,936
تعالوا اغسلوا أيديكم

504
00:48:54,169 --> 00:48:56,564
هيا أيها الأوغاد القذرون -
ساعدني في إعداد المائدة -

505
00:48:56,733 --> 00:48:57,722
هيا

506
00:48:57,801 --> 00:49:00,133
هل نبدو لك مثل الأقزام السبعة؟

507
00:49:06,543 --> 00:49:09,137
هذا شهي جداً

508
00:49:09,812 --> 00:49:12,272
وسيكون أشهى مع الجعة

509
00:49:12,416 --> 00:49:15,078
أجل، جعة باردة

510
00:49:15,986 --> 00:49:21,000
لا تجعلوا (رينا) تغضب
أنتم تعرفون القوانين، الخمر ممنوع

511
00:49:21,853 --> 00:49:24,185
علينا القبول بهذا

512
00:49:24,789 --> 00:49:27,930
(ها هي الجعة مفآجئة من (شانسيز
بمناسبة العمل في أمريكا

513
00:49:30,100 --> 00:49:31,499
رائع، بصحتكم

514
00:49:35,605 --> 00:49:36,965
ارجع، ارجع

515
00:49:36,840 --> 00:49:38,899
هيا لنرى -
انتبه من هذا -

516
00:49:39,977 --> 00:49:42,611
ها هو يسدد -
هيا سدد، سدد -

517
00:49:44,948 --> 00:49:46,882
هدف

518
00:49:52,622 --> 00:49:57,783
هل إعتقدت بأنهم سيهزموننا؟ -
مجرد حظ يا صاحبي، مجرد حظ -

519
00:49:58,539 --> 00:50:00,000
!كرات اللحم

520
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
"يوم الخميس"

521
00:50:09,806 --> 00:50:12,009
هؤلاء الذين سنقلهم -
هؤلاء؟ -

522
00:50:23,703 --> 00:50:26,478
من هذا؟ -
(سنأخذه إلى (لوس أنجلوس -

523
00:50:27,157 --> 00:50:30,000
ما زال لدينا ثلاثة أعمال لنفعلها -
وماذا في ذلك؟ سيأتي معنا -

524
00:50:30,001 --> 00:50:31,999
إلى الحقول؟

525
00:50:33,363 --> 00:50:36,730
لا بد أنك تمازحني؟ -
كلا، لا أمزح، حسناً؟ -

526
00:50:37,234 --> 00:50:40,499
إذن أصبحت غبي -
حسناً، دعونا نذهب -

527
00:50:40,570 --> 00:50:43,300
إذا لم يعجبك الأمر أحصل على توصيلة أخرى

528
00:50:45,375 --> 00:50:46,901
حسناً، ابتعد

529
00:50:47,244 --> 00:50:49,000
إفسح المجال يا صاحبي
!انتبه

530
00:50:53,917 --> 00:50:56,506
انتبه، برفق -
حرك حقيبة الظهر -

531
00:51:08,732 --> 00:51:11,599
إستمعوا جميعكم، ارتدوا القبعات

532
00:51:11,668 --> 00:51:14,296
الصناديق هناك
هل لديكم أسئلة؟

533
00:51:15,305 --> 00:51:18,138
لا -
إذن هيا إلى العمل -

534
00:51:18,208 --> 00:51:22,009
ويؤلمني الاعتراف أن سوبرمان"
"مقيم غير شرعي

535
00:51:22,079 --> 00:51:25,674
إنه صحفي"
"حسناً، وأنا كذلك

536
00:51:25,749 --> 00:51:29,651
"لم يخدم في الجيش، ما الأمر في ذلك"

537
00:51:29,719 --> 00:51:33,086
"لأنه أشقر وعيناه زرقاء وقوي البنية"

538
00:51:33,457 --> 00:51:37,120
"وأنا سمين ولوني داكن وقصير جداً"

539
00:51:40,897 --> 00:51:43,388
ماذا تفعل هنا؟ عد إلى الشاحنة

540
00:51:43,467 --> 00:51:45,662
أريد العمل

541
00:51:46,065 --> 00:51:49,500
انتظر، ارتدي هذه

542
00:51:49,539 --> 00:51:52,508
"إنه لا يدفع الضرائب مثل الشرطي"

543
00:51:52,576 --> 00:51:56,171
"ويطير بدون رخصة"

544
00:51:56,246 --> 00:51:59,700
اقطعها بالقرب من الغصن، حسناً؟ -
حسناً -

545
00:52:01,952 --> 00:52:04,250
مرحبا -
مرحبا سيدتي -

546
00:52:04,321 --> 00:52:07,518
أنا أبحث عن عمل
هل يمكنك مساعدتي؟

547
00:52:07,591 --> 00:52:09,525
ليس الآن

548
00:52:11,061 --> 00:52:13,529
لدي أوراق توصية

549
00:52:13,597 --> 00:52:17,033
آسفة -
حسناً، شكراً -

550
00:52:30,648 --> 00:52:34,842
كن حذر، لا تفرك وجهك بيدك، حسناً؟
كن بغاية الحذر

551
00:52:38,288 --> 00:52:41,985
"لماذا يتركونه يعمل؟"

552
00:52:42,058 --> 00:52:45,892
"ليس لديه ضمان إجتماعي ولا بطاقة خضراء"

553
00:52:45,962 --> 00:52:49,125
"!كيف يتركونه يطير بدون رخصة"

554
00:52:49,199 --> 00:52:52,965
"وما زالوا يدعونه سوبرمان"

555
00:53:08,885 --> 00:53:11,979
"يجب أن نطرد سوبرمان خارج هذه الدولة"

556
00:53:12,841 --> 00:53:16,079
"وإذا لدينا الجرأة نعيده لكوكب كريبتون"

557
00:53:16,560 --> 00:53:19,654
"أين دائرة الهجرة والتجنس عندما تحتاجهم"

558
00:53:20,525 --> 00:53:24,443
لنواجه الأمر"
"إنه مقيم غير شرعي مثلنا

559
00:53:39,583 --> 00:53:41,244
نريد بطاقة الهوية

560
00:53:41,318 --> 00:53:43,843
أرني بطاقتك الخضراء -
الهوية رجاءً -

561
00:53:45,549 --> 00:53:50,866
دائرة الهجرة، إنتبه
دائرة الهجرة هنا، لنهرب من هنا

562
00:53:51,306 --> 00:53:52,248
(هيا يا (كارليتو

563
00:53:53,663 --> 00:53:55,756
طوقوهم يا رجال، طوقوهم

564
00:53:55,832 --> 00:53:58,357
من هنا
هيا بنا، اهرب

565
00:54:04,441 --> 00:54:07,171
قفوا، لا تتحركوا

566
00:54:11,179 --> 00:54:14,610
انظر هناك -
عد إلى هنا -

567
00:54:14,684 --> 00:54:18,051
تشوب سوي) من هنا، من هنا)

568
00:54:19,121 --> 00:54:21,057
توقف! قم بإيقافه

569
00:54:23,525 --> 00:54:24,980
أروني أيديكم

570
00:54:26,696 --> 00:54:29,000
أكرر، أروني أيديكم
لا تجعلوني أركض

571
00:54:30,467 --> 00:54:33,300
توقف -
بسرعة، هناك إثنان في الزاوية -

572
00:54:33,370 --> 00:54:35,677
لقد امسكت بهذا هنا -
توقف -

573
00:54:49,919 --> 00:54:51,153
هيا، هيا

574
00:54:55,792 --> 00:54:57,657
أحتاج لبعض المساعدة هنا

575
00:54:58,825 --> 00:55:02,393
أين أنت يا صاحبي؟ اللعنة

576
00:55:06,466 --> 00:55:07,959
ابقوا على الأرض

577
00:55:08,469 --> 00:55:10,972
توقف! توقف

578
00:56:16,639 --> 00:56:18,573
هل ما زال أحد هنا؟

579
00:56:20,310 --> 00:56:22,244
يا رجال

580
00:56:28,367 --> 00:56:29,588
اللعنة

581
00:56:39,928 --> 00:56:41,759
ماذا سنفعل؟

582
00:56:42,784 --> 00:56:45,128
نحن؟
ماذا ستفعل أنت؟

583
00:56:46,773 --> 00:56:48,468
أنا أسافر لوحدي

584
00:57:07,989 --> 00:57:09,220
انتظر

585
00:58:21,197 --> 00:58:23,131
هل يمكنك أن تقلني؟

586
00:58:30,773 --> 00:58:32,764
مرحبا -
كيف حالك؟ -

587
00:58:34,330 --> 00:58:35,367
أين الفتى؟

588
00:58:35,445 --> 00:58:38,812
أليس معك؟ -
لا، أنا لا أعرفه -

589
00:58:45,255 --> 00:58:47,389
كدت أن تتركني

590
00:58:49,459 --> 00:58:52,394
(مرحبا، أنا (كارلوس ريز -
(هيرنان) -

591
00:58:52,462 --> 00:58:53,871
(جورج) -
(كارلوس) -

592
00:58:54,512 --> 00:58:56,845
أوسكار)، كيف حالك؟) -
مرحبا (كارلوس)؟ -

593
00:59:00,003 --> 00:59:01,947
(إنريكي)

594
00:59:04,874 --> 00:59:07,570
كيف أصبحت متسخ هكذا يا بنيّ؟

595
00:59:07,644 --> 00:59:09,306
دائرة الهجرة كادت أن تقبض علينا

596
00:59:10,380 --> 00:59:12,959
حقاً؟ -
لكنه لم يكن صعباً -

597
00:59:13,072 --> 00:59:17,614
أما عبور الحدود فكان صعباً جداً

598
00:59:19,687 --> 00:59:22,750
ولكن لا يهم، فقد كان يستحق العناء

599
00:59:22,825 --> 00:59:27,421
سأفعل أي شئ من أجل أمي
سأذهب لرؤيتها

600
00:59:31,935 --> 00:59:35,029
...كنت أحاول مساعدته وحسب في -
هل أنتم موسيقيون؟ -

601
00:59:35,104 --> 00:59:39,234
(نعم، سنعزف في حفلة رقص في (توكسون

602
00:59:39,309 --> 00:59:41,436
...التي على شارع -
ما نوع أغانيكم؟ -

603
00:59:41,511 --> 00:59:44,002
الأغاني التي تحكي قصص الناس

604
00:59:44,880 --> 00:59:48,574
حياتهم وأحلامهم -
مثلك أنت -

605
00:59:48,651 --> 00:59:51,085
ما رأيك بأغنية لتبهجه يا (جورج)؟

606
00:59:51,154 --> 00:59:53,315
نعم -
أتريد قصص؟ -

607
00:59:53,389 --> 00:59:55,556
...عندما كنت طفلاً

608
01:00:00,964 --> 01:00:04,866
لست خائفاً من الخطر

609
01:00:05,451 --> 01:00:09,303
فالحياة بدون مخاطرة لا تستحق العيش

610
01:00:09,961 --> 01:00:14,309
وعندما يتعلق الأمر بمن تحبه

611
01:00:14,377 --> 01:00:18,040
يجب أن تجد طريقة

612
01:00:19,048 --> 01:00:25,774
لن أستسلم حتى تكوني قريبة منيّ

613
01:00:26,055 --> 01:00:31,254
(هذا أنت يا (كارلوس -
...من أجل الحب -

614
01:00:31,327 --> 01:00:34,660
يمكنني إيقاف رصاصة بصدري

615
01:00:36,799 --> 01:00:43,627
من أجل الحب سأعبر الحدود
رغم كل العقبات

616
01:00:45,141 --> 01:00:54,517
من أجل الحب سأعبر الحدود بدون خوف

617
01:01:01,357 --> 01:01:05,521
إستيقظ (كارلوس)، إستيقظ
ستنزل هنا

618
01:01:07,030 --> 01:01:09,294
سوف ننعطف في طريق ترابي

619
01:01:09,365 --> 01:01:13,293
شكراً على التوصيلة...والأغنية

620
01:01:13,869 --> 01:01:16,099
إلى اللقاء -
(أتمنى أن تجدها يا (كارليتوس -

621
01:01:18,427 --> 01:01:20,690
إلى اللقاء

622
01:01:37,393 --> 01:01:40,226
أين سنذهب؟ -
هذا يكفي -

623
01:01:40,296 --> 01:01:44,357
ابتعد، اذهب من هنا
أنت مثل الجرو، اذهب

624
01:01:48,340 --> 01:01:51,162
خذ حقيبة الظهر، خذها

625
01:01:58,826 --> 01:02:00,282
إنتظر يا بنيّ

626
01:02:00,850 --> 01:02:03,187
أنت لا تسافر لوحدك

627
01:02:07,590 --> 01:02:09,922
أين تظن بأنك ذاهب؟

628
01:02:09,992 --> 01:02:13,257
(يجب أن أصل إلى (لوس أنجلوس
قبل صباح الأحد

629
01:02:13,329 --> 01:02:16,856
سأسافر متطفلاً -
تسافر متطفل؟ -

630
01:02:16,933 --> 01:02:18,772
هل جننت؟

631
01:02:19,435 --> 01:02:23,732
لا يمكنك السفر متطفل طوال الطريق
إلى هناك، إنه بعيد جداً، اسمع

632
01:02:25,875 --> 01:02:28,867
لو كنت مكانك لذهبت إلى الشرطة

633
01:02:28,945 --> 01:02:31,937
سيعيدونك إلى المكسيك -
لن أعود -

634
01:02:33,483 --> 01:02:36,714
...عد هنا يا
ما اسمك (جوانيتو)؟

635
01:02:36,786 --> 01:02:39,022
(كارليتوس) -
(لا يهم يا (كارليتوس -

636
01:02:39,622 --> 01:02:42,434
لا يمكن أن أكون مسؤولاً
عن طفل صغير، حسناً؟

637
01:02:43,959 --> 01:02:46,395
لدي ما يكفي من المشاكل غير مطاردة طفل

638
01:02:47,099 --> 01:02:51,000
أنا لست طفل أنا بعمر تسعة سنوات -
نعم، أنت كبير السن جداً -

639
01:02:52,135 --> 01:02:55,127
دعنا نعرف مكان مركز الشرطة

640
01:02:55,204 --> 01:02:57,399
سأوصلك بجانب المركز -
لن اذهب بجانب المركز؟ -

641
01:02:57,473 --> 01:03:00,000
ماذا تريدني أن أفعل بحق السماء؟

642
01:03:01,277 --> 01:03:04,392
أدعهم يقبضون عليّ ليعيدوني إلى المكسيك؟

643
01:03:05,655 --> 01:03:09,654
كان عبور الحدود صعباً
بما يكفي، كدت أن أموت

644
01:03:09,918 --> 01:03:11,848
إذا كنت تريد الذهاب للمركز فلتذهب

645
01:03:12,423 --> 01:03:14,659
لكن أنا لن أعود، هذا أكيد

646
01:03:17,660 --> 01:03:20,994
إذن فكر بخطة أفضل من
(السفر متطفلاً إلى (لوس أنجلوس

647
01:03:21,631 --> 01:03:23,963
يمكننا البحث عن عمل

648
01:03:24,033 --> 01:03:26,297
أنا فقط بحاجة لأجرة الحافلة

649
01:03:26,369 --> 01:03:28,360
صحيح، فقط بهذه البساطة

650
01:03:28,437 --> 01:03:32,707
مرحبا، أنا عمري تسعة ولا أستطيع فعل شيء
هل يمكنك أن تعطيني عمل؟

651
01:03:32,908 --> 01:03:38,175
من تظن أنه سيستأجر طفل صغير؟
آسف، أقصد رجل بعمر تسعة سنوات

652
01:03:39,655 --> 01:03:41,208
أتريد الرهان على ذلك؟

653
01:04:13,356 --> 01:04:14,781
لقد قبل

654
01:04:16,137 --> 01:04:19,436
من يمكنه رفض صفقة
جيدة كهذه؟ إثنان براتب واحد

655
01:04:19,551 --> 01:04:23,224
صفقة جيدة بالنسبة لك
لن أعطيك نصف راتبي

656
01:04:23,292 --> 01:04:27,592
سأجد عمل لوحدي -
إذن إذهب وابحث في مكان آخر -

657
01:04:28,126 --> 01:04:30,632
أعطيت الفتى العمل الوحيد الذي لدي

658
01:04:30,700 --> 01:04:33,635
أخبرته أنه يمكنني استئجار واحد فقط
لكنه قال أنه معك

659
01:04:33,703 --> 01:04:35,933
لا بدّ أن آخذ كلاكما أو لا شيء

660
01:04:36,005 --> 01:04:39,004
والمشكلة أنه في هذه المنطقة لن تجد شيئاً

661
01:04:39,375 --> 01:04:42,071
هيا، لنفعل هذا

662
01:04:42,144 --> 01:04:45,511
وأيضاً سيعطوننا مكاناً للنوم، هيا

663
01:04:54,090 --> 01:04:56,824
بحثت عن عمل طوال النهار ولم أجد شيء

664
01:05:00,238 --> 01:05:02,708
(أظنني سأعود إلى المكسيك يا (ليشا

665
01:05:04,535 --> 01:05:06,733
لا يمكنك -
لمَ لا؟ -

666
01:05:08,371 --> 01:05:12,000
لأنك عملتي بجدّ للوصول
لهذا الحد، هذا هو السبب

667
01:05:14,577 --> 01:05:18,138
وما هو الشيء الرائع في حياتنا هذه؟

668
01:05:18,865 --> 01:05:22,480
نختبئ دائماً عن دائرة الهجرة
ونعيش في مرآب

669
01:05:22,551 --> 01:05:25,782
والأسوأ من هذا
دائماً نرغب أن نكون في مكان آخر

670
01:05:29,292 --> 01:05:32,386
إبني يحتاجني وأنا أحتاجه

671
01:05:33,016 --> 01:05:38,560
تعرفين أن سبب وجودي هنا لأنني أحبه
ولكن هذا ما سأضحّي به إذا بقيت هنا

672
01:05:40,330 --> 01:05:42,199
لقد فهمت الأمر أخيراً

673
01:05:51,147 --> 01:05:54,000
إذن استعملي هذا الرأس
الكبير الذي أعطاك الله

674
01:05:59,622 --> 01:06:01,886
احضري إبنك إلى هنا

675
01:06:03,025 --> 01:06:07,394
(لمرة واحدة في حياتك يا (روزاريو
دعي أحداً يساعدك

676
01:06:10,000 --> 01:06:11,790
مرحبا

677
01:06:12,768 --> 01:06:15,036
مرحبا -
مرحبا -

678
01:06:18,026 --> 01:06:21,069
لقد نسيت سائل التبييض
هل لديكم أياً منه؟

679
01:06:21,143 --> 01:06:22,737
أنا لدي

680
01:06:29,020 --> 01:06:30,369
حقاً؟

681
01:06:31,420 --> 01:06:33,354
إنه حتى يغسل ملابسه بنفسه

682
01:06:33,422 --> 01:06:35,956
صدقيني لم يعد يصنعون رجال مثل ذلك

683
01:06:38,361 --> 01:06:40,000
حسناً

684
01:06:45,501 --> 01:06:48,902
هذا كل ما لدي -
شكراً -

685
01:06:59,139 --> 01:07:00,237
(باكو)

686
01:07:02,051 --> 01:07:05,186
هل يمكن أن آخذ دقيقة من وقتك؟ -
دائماً -

687
01:07:32,048 --> 01:07:35,279
دعينا نرى من يستغل الآخر

688
01:07:35,351 --> 01:07:40,118
هل أنا أستغلك أو أنت تستغليني

689
01:07:40,189 --> 01:07:44,182
تنشرين عنيّ الإشاعات

690
01:07:44,260 --> 01:07:47,320
تنشرين عنيّ الإشاعات

691
01:07:47,396 --> 01:07:49,762
في كل مكان أذهب إليه

692
01:07:49,832 --> 01:07:53,529
الناس يدعونني مستعمل

693
01:07:53,602 --> 01:07:55,531
دعنا نرقص أيها الفاتن

694
01:07:59,007 --> 01:08:01,135
مستحيل

695
01:08:04,914 --> 01:08:08,782
لقد هجرتيني، إذن أنت لم تحبيني حقاً

696
01:08:08,851 --> 01:08:12,878
لقد هجرتيني، إذن أنت لم تحبيني حقاً

697
01:08:12,955 --> 01:08:16,413
وكنت أعاني ليلاً ونهارا

698
01:08:18,994 --> 01:08:22,191
لقد هجرتك لأنني لم أحبك

699
01:08:22,264 --> 01:08:26,394
أنت حتى لا تعطيني مال أغراض البقالة

700
01:08:27,736 --> 01:08:31,467
أنت لا تخرجني حتى لمحطة الوقود

701
01:08:31,540 --> 01:08:35,408
أنا لست إستغلالي -
أنا لست إستغلالي -

702
01:08:35,478 --> 01:08:38,538
أنا لست إستغلالي -
أنا لست إستغلالي -

703
01:08:38,614 --> 01:08:43,210
بلى أنت كذلك -
أنا لست إستغلالي -

704
01:08:43,285 --> 01:08:47,085
إذن من هو الاستغلالي الحقيقي

705
01:08:47,156 --> 01:08:49,716
أنت أو أنا -
يا رفاق، يا رفاق -

706
01:08:49,792 --> 01:08:51,726
أنت أو أنا

707
01:08:53,000 --> 01:08:55,725
اخفضوا اصواتكم
يمكننا سماعكم بالخارج

708
01:08:58,500 --> 01:09:01,903
هل رأيت؟
لا، إنتظر

709
01:09:16,952 --> 01:09:19,250
سنعمل ثانية غداً

710
01:09:19,321 --> 01:09:21,289
ثم سأضعك على الحافلة الأخيرة، حسناً؟

711
01:09:21,357 --> 01:09:23,818
يكفي من هراء الشخص الطيب
إنه ليس عيد الميلاد

712
01:09:26,495 --> 01:09:30,761
(ستصل إلى (لوس أنجلوس
صباح السبت مثل ما أردت

713
01:09:32,368 --> 01:09:35,303
وماذا بشأنك؟ -
هذا ليس طريقي -

714
01:09:36,338 --> 01:09:40,966
سأذهب في طريق آخر
(إلى (نيويورك

715
01:09:42,444 --> 01:09:45,072
لدي أصدقاء هناك يمكنهم إيجاد عمل لي

716
01:10:09,838 --> 01:10:14,729
...أمي قالت لي ذلك عندما كنت اشتاق إليها

717
01:10:16,579 --> 01:10:18,513
يجب أن أنظر إلى القمر

718
01:10:20,082 --> 01:10:22,812
لأنها هي أيضاً ستكون تنظر إليه

719
01:10:26,888 --> 01:10:30,149
لكي أشعر أنني قريب منها

720
01:10:32,761 --> 01:10:34,729
ولا أكون حزيناً

721
01:11:38,494 --> 01:11:43,628
أتريد أن تعرف أمراً؟ -
(اخلد للنوم يا (كارليتوس -

722
01:11:48,461 --> 01:11:50,485
والدي يعيش هنا

723
01:11:52,441 --> 01:11:54,375
والدك؟

724
01:11:55,971 --> 01:11:57,662
لماذا لا تتصل به؟

725
01:11:59,515 --> 01:12:03,042
لأنني لا أعرفه، لم أقابله أبداً

726
01:12:09,725 --> 01:12:11,716
ما اسمه؟

727
01:12:12,595 --> 01:12:15,530
(أوسكار أجويلار بونز)

728
01:12:24,440 --> 01:12:27,603
أتريد مقابلته؟ -
لماذا؟ -

729
01:12:27,676 --> 01:12:29,610
لم يسأل عنيّ لتسع سنوات

730
01:12:32,681 --> 01:12:34,911
(الناس يتغيرون يا (كارليتوس

731
01:12:36,285 --> 01:12:38,651
يمكنك أخيراً أن يكون لديك أب

732
01:12:38,721 --> 01:12:42,657
(أو على الأقل توصيلة إلى (لوس أنجلوس

733
01:12:48,797 --> 01:12:50,822
(تصبح على خير (إنريكي

734
01:12:51,747 --> 01:12:53,465
(تصبح على خير (كارليتوس

735
01:13:06,000 --> 01:13:08,493
"يوم الجمعة"

736
01:13:50,959 --> 01:13:52,893
ماذا لو أنه ليس هناك؟

737
01:13:54,863 --> 01:14:00,355
هيا، لقد قال بأنه سيكون هنا، لا تكن جباناً

738
01:14:01,970 --> 01:14:03,961
(نداء إلى (أوسكار أجويلار

739
01:14:21,684 --> 01:14:23,455
هل أنت (كارليتوس)؟

740
01:14:39,430 --> 01:14:41,583
كاتشب؟ -
نعم -

741
01:14:43,077 --> 01:14:43,921
خردل؟

742
01:14:44,036 --> 01:14:45,296
لا -
لا -

743
01:15:02,130 --> 01:15:04,064
ألن تسألني شيئاً؟

744
01:15:06,768 --> 01:15:11,764
ماذا تفعل هنا؟ -
أقوم بتفريغ الشاحنات -

745
01:15:11,840 --> 01:15:14,138
لكنني أذهب إلى المدرسة الليلية أيضاً

746
01:15:14,709 --> 01:15:16,743
ألست كبيراً جداً على الذهاب للمدرسة؟

747
01:15:17,746 --> 01:15:21,273
أعرف، لكن استغرق الأمر وقتاً

748
01:15:23,785 --> 01:15:25,719
أين أمك؟

749
01:15:27,723 --> 01:15:29,987
(في (لوس أنجلوس

750
01:15:31,793 --> 01:15:35,121
هل يمكنك أن تأخذني إليها؟ -
أليست (روزاريو) معك؟ -

751
01:15:36,965 --> 01:15:40,191
أنا اسافر لوحدي -
منذ متى وهي في (لوس أنجلوس)؟ -

752
01:15:42,407 --> 01:15:44,616
أربع سنوات -
أربع سنوات؟ -

753
01:15:45,807 --> 01:15:48,298
انها بعيدة لمدة طويلة، أليس كذلك؟

754
01:15:51,000 --> 01:15:53,012
ليست بطول مدة ابتعادك

755
01:15:54,116 --> 01:15:56,650
أنا حتى لم أقابلك ابداً

756
01:16:04,000 --> 01:16:08,122
(لكن إذا أخذتني إلى أمي في (لوس انجلوس

757
01:16:09,131 --> 01:16:11,558
ربما أنت وأمي يمكنكما التصالح

758
01:16:18,534 --> 01:16:20,274
لن تسامحني أبداً

759
01:16:22,411 --> 01:16:26,945
أعتقد أنها ستسامحك
أعلم بأنني سأسامحك

760
01:16:39,000 --> 01:16:41,394
أنت تشبه أمك كثيراً

761
01:16:47,869 --> 01:16:50,000
(لم يكن هناك شيئاً يمكنه ايقافنا أنا و(روزاريو

762
01:16:52,541 --> 01:16:57,800
كنا متوافقين بشكل جيد -
إذن، هل ستأخذني؟ -

763
01:17:06,621 --> 01:17:07,998
نعم

764
01:17:43,025 --> 01:17:46,600
هل أنت متشوقة لتبليغ
كارليتوس) الأخبار الجيدة؟)

765
01:17:46,628 --> 01:17:48,000
نعم

766
01:17:51,833 --> 01:17:53,531
طلب توقف

767
01:17:54,836 --> 01:17:56,294
هذا جيد

768
01:17:57,773 --> 01:18:01,800
أنت الوحيدة التي تخطط لزفافها في يومين

769
01:18:02,811 --> 01:18:08,339
إذا كنت سأفعل هذا فمن الأفضل
أن يكون سريعاً قبل أن أغيّر رأيي

770
01:18:22,309 --> 01:18:24,612
تفضل يا عزيزي، على حساب المطعم

771
01:18:50,859 --> 01:18:53,689
قهوة؟ -
من فضلك -

772
01:19:30,165 --> 01:19:34,101
أمهله مدة أطول
سوف يأتي، حسناً؟

773
01:20:02,731 --> 01:20:06,565
لا بأس، اهدأ، اهدأ

774
01:20:09,805 --> 01:20:12,139
لماذا والديّ لا يريدان البقاء معي؟

775
01:20:14,543 --> 01:20:19,577
أتعرف؟ أنت محق
خذني لمركز الشرطة ليعيدونني

776
01:20:49,331 --> 01:20:51,177
"(لوس أنجلوس)"

777
01:21:20,942 --> 01:21:22,476
هل هذه هي؟

778
01:21:24,546 --> 01:21:26,524
دعني أرى

779
01:21:30,818 --> 01:21:34,580
إنها جميلة -
وما أهمية هذا؟ فأنا لا أراها أبداً -

780
01:21:34,656 --> 01:21:36,616
انتظر دقيقة

781
01:21:37,292 --> 01:21:40,859
أعرف أنك غاضب
ولكن لا تفرغ غضبك عليها

782
01:21:41,263 --> 01:21:43,824
لا يمكنك أن تلومها على ما فعله والدك

783
01:21:44,499 --> 01:21:47,400
(والدتك تحبك كثيراً يا (كارليتوس

784
01:21:52,073 --> 01:21:55,406
إذن لماذا ابتعدت جداً؟ -
ماذا تعني بلماذا؟ -

785
01:21:55,477 --> 01:22:00,000
لتحصل على حياة أفضل
أيها الطفل الجاحد

786
01:22:02,817 --> 01:22:05,746
أخبرني، هل أعجبتك تلك الأيام القليلة الماضية؟

787
01:22:06,807 --> 01:22:08,788
هل أعجبك قطف الطماطم؟

788
01:22:10,425 --> 01:22:13,000
والإختباء من دائرة الهجرة؟

789
01:22:14,029 --> 01:22:18,465
أو غسيل الصحون فقط من أجل
وجبة طعام ومكان للنوم؟

790
01:22:20,199 --> 01:22:25,368
(لا أحد يختار العيش بهذه الطريقة يا (كارليتوس
لا أحد، مالم يكن لديه سبب مقنع

791
01:22:26,047 --> 01:22:29,585
وأنا واثق بأن السبب بالنسبة لها هو أنت

792
01:22:43,058 --> 01:22:45,818
أعدها إلي -
ماذا؟ -

793
01:22:47,375 --> 01:22:49,657
إنها ليست مثيرة جداً

794
01:22:58,139 --> 01:23:00,707
هل لديك صورة في ثوب سباحة؟

795
01:23:14,000 --> 01:23:16,000
"يوم السبت"

796
01:23:20,662 --> 01:23:24,359
اللعنة -
ماذا؟ -

797
01:23:24,432 --> 01:23:27,265
لقد انتهى أمرنا -
لماذا؟ -

798
01:23:27,335 --> 01:23:30,634
(لأن هذا ليس العنوان يا (كارليتوس

799
01:23:30,705 --> 01:23:33,606
هذا هو العنوان الذي تضعه
أمي على كل رسائلها

800
01:23:33,675 --> 01:23:36,842
(إنه مكتب صندوق بريد يا (كارليتوس
ألا ترى كل هذه الصناديق؟

801
01:23:45,820 --> 01:23:51,548
الكثير من الناس يستعملونها لكي لا تستطيع
دائرة الهجرة إيجادهم، هل فهمت؟

802
01:24:00,335 --> 01:24:02,269
استمع يا فتى

803
01:24:05,206 --> 01:24:09,700
...مالم يكن لديك رقم هاتف أو عنوان صحيح

804
01:24:12,414 --> 01:24:14,948
فليس لدي مكان لآخذك إليه

805
01:24:46,256 --> 01:24:48,644
وجدت حلاً -
ماذا؟ -

806
01:24:48,716 --> 01:24:52,405
أمي تتصل بي من هاتف عمومي
يمكننا إنتظارها هناك

807
01:24:52,755 --> 01:24:54,544
عليها الإتصال بي صباح الغد

808
01:24:54,902 --> 01:24:57,113
بالطبع، بالطبع

809
01:24:57,624 --> 01:25:02,051
هناك فقط هاتفين في أرجاء
لوس أنجلوس)، لذا الأمر بغاية السهولة)

810
01:25:06,201 --> 01:25:08,965
هل لديك فكرة عن مكان الهاتف العمومي؟

811
01:25:09,037 --> 01:25:11,904
(إنه هنا، في شرق (لوس أنجلوس

812
01:25:12,619 --> 01:25:16,965
"هناك زاوية فيها "دومينوز بيتزا

813
01:25:18,480 --> 01:25:23,645
وموقف حافلات، ومغسلة ملابس

814
01:25:24,133 --> 01:25:27,484
ومتجر لبيع أغراض الحفلة، وصورة جدارية

815
01:25:28,183 --> 01:25:29,887
يمكننا البحث

816
01:25:31,042 --> 01:25:34,418
أنت طفل مجنون، أتعرف هذا؟ -
هيا، لنذهب -

817
01:25:43,371 --> 01:25:47,535
هناك! موقف الحافلات
والصورة الجدارية، والهاتف

818
01:25:48,337 --> 01:25:51,575
ومطعم البيتزا؟ -
إنه هناك -

819
01:25:54,415 --> 01:25:56,749
"إنه ليس "دومينوز بيتزا

820
01:26:00,155 --> 01:26:02,089
تعال

821
01:26:03,176 --> 01:26:05,646
انظر، مغسلة الملابس

822
01:26:08,496 --> 01:26:10,430
والصورة الجدارية

823
01:26:12,066 --> 01:26:16,469
انظر، هاتف وصورة جدارية أخرى

824
01:26:17,472 --> 01:26:20,635
ما رأيك؟ -
ومطعم البيتزا؟ -

825
01:26:25,880 --> 01:26:27,775
لنتابع البحث

826
01:26:33,188 --> 01:26:36,323
المعذرة، هل يوجد مغسلة ملابس هنا؟

827
01:26:42,964 --> 01:26:46,955
لا أعرف بشأنك ولكن أنا مرهق
أقدامي تؤلمني

828
01:26:48,002 --> 01:26:50,163
مرة أخرى، أرجوك

829
01:26:52,874 --> 01:26:54,008
حسناً

830
01:26:57,512 --> 01:27:02,711
انظر، هاتف وصورة جدارية أخرى

831
01:27:02,784 --> 01:27:06,720
إنه ليس هنا فقد سألت ذلك الرجل للتو

832
01:27:22,503 --> 01:27:24,688
انهما يستغرقان وقتاً طويلاً بالداخل

833
01:27:24,802 --> 01:27:29,899
نعم، لماذا تأخروا؟ -
ربما لم يستطيعوا انتظار الحلوى -

834
01:27:45,159 --> 01:27:47,093
...الأمر هو

835
01:27:49,030 --> 01:27:51,728
أنني اعتقدت أنه يمكنني الاستمرار

836
01:27:55,737 --> 01:27:57,999
(لكنني لا أستطيع يا (باكو

837
01:27:59,807 --> 01:28:01,866
لا أستطيع

838
01:28:05,693 --> 01:28:07,573
سأعود للديار

839
01:28:10,451 --> 01:28:12,578
إلى إبني

840
01:28:13,988 --> 01:28:16,752
أنا آسفة جداً

841
01:28:30,972 --> 01:28:32,209
أتعلمين؟

842
01:28:33,207 --> 01:28:36,074
لا أرى سبباً يمنعنا من متابعة الإحتفال

843
01:28:37,312 --> 01:28:39,837
فلا أحد مات هنا

844
01:28:42,017 --> 01:28:43,835
...دعينا نجعلها

845
01:28:45,853 --> 01:28:50,222
دعينا نجعلها حفلة رحيل أروع إمرأة

846
01:28:50,891 --> 01:28:54,225
(باكو) -
لا تحزني -

847
01:28:56,000 --> 01:28:59,797
ستكون حفلة رائعة من أجلك
هيا، لنقضي وقتاً ممتعاً

848
01:29:00,000 --> 01:29:01,792
(باكو)

849
01:29:44,045 --> 01:29:46,013
ألبومي للصور
(كارلوس ريز)

850
01:29:51,819 --> 01:29:55,600
كارليتوس)، أين أنت يا صغيري؟)

851
01:30:05,782 --> 01:30:07,560
منازل عمل أمي

852
01:30:16,443 --> 01:30:17,977
مرحبا؟ -
مرحبا -

853
01:30:19,680 --> 01:30:21,614
(اسمي (كارمن

854
01:30:23,351 --> 01:30:26,047
أنا أتصل من المكسيك

855
01:30:26,120 --> 01:30:30,113
(اتصل من أجل (روزاريو -
إنها ليست هنا الآن -

856
01:30:31,191 --> 01:30:34,716
هل هناك خطب ما؟ -
نعم، انه أمر ضروري -

857
01:30:35,544 --> 01:30:38,061
(لـ(كارليتوس

858
01:30:43,204 --> 01:30:45,138
إذن لا يمكنك الاستمرار؟

859
01:30:52,613 --> 01:30:57,550
من كان يظن؟
روزاريو) رومانسية)

860
01:30:57,618 --> 01:31:00,553
الأمر ليس كذلك -
إذن ماذا؟ -

861
01:31:00,621 --> 01:31:04,421
أنا فقط أعتقد أنه إذا ستتزوج
فيجب أن يكون من أجل الحب

862
01:31:04,492 --> 01:31:07,188
وهذا ليس رومانسياً؟

863
01:31:07,261 --> 01:31:13,195
حسناً، رومانسي أو لا
فأنا مسرورة لأنني سأعود

864
01:31:13,334 --> 01:31:15,325
أتعرفين ماذا؟

865
01:31:15,403 --> 01:31:18,899
سأكون هناك عندما يكون
لدى (كارليتوس) شوارب

866
01:31:26,647 --> 01:31:30,549
أحب هذه الأغنية كثيراً

867
01:31:30,618 --> 01:31:32,552
سأعود بعد قليل

868
01:31:41,896 --> 01:31:45,525
هل تحب هذه الأغنية؟ -
نعم -

869
01:31:48,936 --> 01:31:50,870
أتريد الرقص؟

870
01:31:52,678 --> 01:31:53,606
لا أعرف

871
01:31:54,876 --> 01:31:56,887
لا عليك، سأقوم بذلك

872
01:31:57,578 --> 01:32:01,947
فقط تمسّك بي واتبع حركاتي؟

873
01:32:04,952 --> 01:32:08,410
هيا، حاول، هيا

874
01:32:18,599 --> 01:32:22,000
فقط استرخي واشعر بالموسيقى

875
01:32:27,174 --> 01:32:29,938
رائع، ليس سيئاً -
حقاً؟ -

876
01:32:35,516 --> 01:32:37,644
ما رأيك بهذا؟

877
01:32:40,655 --> 01:32:43,216
لقد خدعتني

878
01:32:45,660 --> 01:32:47,556
لماذا خدعتني؟

879
01:32:48,429 --> 01:32:51,592
أنت ترقص بشكل جيد
مثل معلم الرقص

880
01:33:59,615 --> 01:34:01,393
كنت أبحث عنك منذ ثلاثة أيام

881
01:34:01,469 --> 01:34:04,816
لم أعرف أين أجدك
كيف حدث هذا؟

882
01:34:05,182 --> 01:34:07,773
(كان خائفاً أن تأخذه (جوزيفينا) و(مانويل

883
01:34:07,842 --> 01:34:11,175
لماذا يظن ذلك؟ -
(اسمعي يا (روزاريو -

884
01:34:11,644 --> 01:34:13,475
والدتك ماتت

885
01:34:16,117 --> 01:34:17,851
ماذا؟

886
01:34:20,887 --> 01:34:26,448
متى؟ -
الثلاثاء الماضي، ماتت أثناء نومها -

887
01:34:27,305 --> 01:34:31,520
عرابك اهتم بكل شيء
لذا لا تقلقي بشأن ذلك الآن

888
01:34:34,802 --> 01:34:39,865
اسمعي يا (كارمن)، إذا كان لك
...علاقة بهذا أقسم أنني

889
01:34:39,940 --> 01:34:43,205
كيف تظنين هذا؟
لم أكن لأقوم بتهريب إبنك أبداً

890
01:34:43,277 --> 01:34:48,544
اسمعي يا (روزاريو) أرجوك
أتوسل إليك أن تظلين هناك

891
01:34:48,916 --> 01:34:52,253
كيف لي أن أظل هنا بدون فعل شيء؟

892
01:34:53,021 --> 01:34:57,030
جميع من أعرفهم على الحدود
بحثوا عنه، لكن لم يشاهده أحد

893
01:34:57,058 --> 01:34:58,992
لا بد أنه في طريقه إلى هناك

894
01:35:01,929 --> 01:35:05,346
أو حدث له شيء -
لا تقولي ذلك، لا سمح الله -

895
01:35:05,844 --> 01:35:08,330
أرجوك يا (روزاريو)، امهليني بضعة ساعات

896
01:35:14,407 --> 01:35:15,999
(حسناً (كارمن

897
01:35:29,856 --> 01:35:31,490
إبني الصغير

898
01:35:47,632 --> 01:35:49,841
هل أخبرك سرّاً؟

899
01:35:51,078 --> 01:35:53,546
واحد آخر؟ لا أظن ذلك

900
01:35:55,082 --> 01:35:58,840
هل تتذكّر ما حدث عندما أخبرتني عن والدك؟

901
01:36:00,921 --> 01:36:03,146
لقد قلت أن الناس يتغيّرون

902
01:36:05,226 --> 01:36:10,260
عندما قمت بهذه الرحلة
ظننت أن أمي لم تعد تحبني

903
01:36:13,900 --> 01:36:15,966
لكنني كنت مخطأ

904
01:36:35,356 --> 01:36:37,890
(شكراً على كل شيء (إنريكي

905
01:36:57,344 --> 01:37:01,246
لن نعثر على أمي ابداً، أليس كذلك؟

906
01:37:05,452 --> 01:37:09,716
ماذا تعني؟ بالطبع سنعثر عليها

907
01:37:10,791 --> 01:37:13,921
لم أقطع كل هذه المسافة لأستسلم الآن

908
01:37:15,963 --> 01:37:20,832
في أي وقت ستتصل بك؟ -
في العاشرة تماماً -

909
01:37:20,901 --> 01:37:23,999
إذن علينا الاستيقاظ باكراً ونتابع البحث

910
01:37:26,373 --> 01:37:28,971
قبل الفجر؟ -
بالتأكيد -

911
01:37:30,844 --> 01:37:32,805
والآن، أخلد للنوم

912
01:37:42,323 --> 01:37:47,190
لا يمكنني الجلوس والانتظار أطول من ذلك
لقد مضت ساعات ولم تتصل بعد

913
01:37:49,430 --> 01:37:53,196
باكو)، هل يمكنك التحقق من جدول الحافلة؟)

914
01:37:54,785 --> 01:37:59,769
هل أنت واثقة أنك تريدين المغادرة؟ -
من المحتمل أنه عاد إلى المكسيك -

915
01:38:02,404 --> 01:38:03,771
حسناً

916
01:38:32,773 --> 01:38:36,209
باكو)، (كارليتوس) ذكي جداً)
لا بد أنه نجح بالعبور

917
01:38:36,744 --> 01:38:39,678
لا أظن أن (روزاريو) تفكّر بشكل سليم

918
01:38:43,717 --> 01:38:46,880
لا أفكر بشكل سليم؟

919
01:38:47,813 --> 01:38:51,914
لنفترض أن دائرة الهجرة
قبضوا عليه وأعادوه إلى المكسيك

920
01:38:51,992 --> 01:38:55,184
من بحق السماء سيعتني به وأمي ميتة؟

921
01:38:56,597 --> 01:39:02,398
...أو لنفترض ذلك
أنه عبر الحدود ونجح في الوصول إلى هنا

922
01:39:03,404 --> 01:39:08,346
أين سيذهب بحق السماء؟
وليس لديه حتى عنواني، أخبريني

923
01:39:12,146 --> 01:39:14,571
أنت على حق، أنا آسفة

924
01:39:20,997 --> 01:39:22,755
لا، أنا آسفة

925
01:39:28,495 --> 01:39:30,004
سامحيني

926
01:39:37,053 --> 01:39:40,671
سأغادر الآن، أريدك أن تأخذي هذه

927
01:39:51,618 --> 01:39:53,848
سأشتاق إليك

928
01:39:56,323 --> 01:39:58,119
وأنا أيضاً

929
01:40:00,000 --> 01:40:02,834
"يوم الأحد"

930
01:40:06,900 --> 01:40:09,334
(جميع المسافرون إلى (إل باسو

931
01:40:09,403 --> 01:40:12,039
الرجاء التوجه إلى حافلة 21 للصعود النهائي

932
01:42:51,165 --> 01:42:53,360
يا فتى، ماذا تفعل هنا؟

933
01:43:06,510 --> 01:43:09,145
لمَ لا تأتي معنا، حسناً؟ -
لا، أنا مع صديقي -

934
01:43:12,729 --> 01:43:14,185
هل هذا صديقك؟

935
01:43:24,949 --> 01:43:28,559
حسناً يا فتى، هيا بنا -
لا، لا -

936
01:43:28,635 --> 01:43:31,160
اهدأ يا فتى، لنذهب
كف عن المقاومة

937
01:43:32,238 --> 01:43:33,838
اهدأ، تعال

938
01:43:39,146 --> 01:43:42,513
هيا الآن -
لا -

939
01:43:42,583 --> 01:43:44,949
هيا

940
01:43:46,849 --> 01:43:48,476
دعوه وشأنه

941
01:43:48,955 --> 01:43:50,553
لا بأس يا فتى، أنت بأمان

942
01:43:51,825 --> 01:43:56,125
اللعنة، لا تتحرك -
اهرب -

943
01:43:57,196 --> 01:43:59,794
ابتعد من هنا، اهرب

944
01:43:59,866 --> 01:44:02,198
تعال هنا -
اهرب -

945
01:44:07,341 --> 01:44:08,902
هل أنت مجنون؟

946
01:44:19,734 --> 01:44:23,147
ماذا بشأن الطفل؟ -
دعه يذهب، سنقوم بالتبليغ عنه -

947
01:45:13,359 --> 01:45:14,759
أمي

948
01:45:27,254 --> 01:45:29,000
أمي

949
01:45:30,419 --> 01:45:33,749
أمي -
(كارليتوس) -

950
01:45:42,169 --> 01:45:44,301
لا، لا تعبر

951
01:45:44,805 --> 01:45:46,773
أمي -
(كارليتوس) -

952
01:45:46,840 --> 01:45:48,000
أمي

953
01:45:48,842 --> 01:45:50,776
أنا هنا

954
01:46:12,803 --> 01:46:14,567
حبيبي

955
01:46:25,557 --> 01:47:25,738
snake4 ترجمة

