1
00:00:24,691 --> 00:00:44,993
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
Synced : AlTiMa2005
Q8_SAAD_777ضبـط التوقيت

2
00:00:49,094 --> 00:00:51,394
كان أبي دائماً يحكي لي قصصاً عنها

3
00:00:52,094 --> 00:00:55,695
كيف كانت عالمة محيطات عظيمة

4
00:00:56,695 --> 00:00:59,195
قصص عن الطفلة الرضيعة التي رُزقوا بها

5
00:00:59,195 --> 00:01:02,296
(وكيف سمَّتها أمي ... (نيم

6
00:01:02,396 --> 00:01:04,596
لقد ابتكرت هي ذلك الاسم

7
00:01:04,696 --> 00:01:07,896
على الأقل هكذا أبي يحكي القصة

8
00:01:09,297 --> 00:01:13,597
هذا هو كل ما تعنيه لي أمي الآن
فقط هذه القصص

9
00:01:14,997 --> 00:01:18,798
ولكنها في الحقيقة بعض ... القصص المدهشة

10
00:01:20,598 --> 00:01:26,899
مثل القصة التي يسميها
"عالمة المحيطات والحوت الأزرق الكبير"

11
00:01:28,599 --> 00:01:33,800
ذات مرة ، ذهبت عالمة المحيطات
... في البحر الكبير

12
00:01:33,900 --> 00:01:38,900
لتكتشف ما الذي كان يوجد
في بطن الحوت الأزرق الكبير

13
00:01:40,401 --> 00:01:43,801
... وبينما كانت أمي تحملق داخل فم الحوت

14
00:01:43,801 --> 00:01:46,201
ظهرت سفينة غامضة من العدم

15
00:01:48,001 --> 00:01:51,502
(كانت تسمى ... سفينة (بوكانير

16
00:01:53,002 --> 00:01:56,203
اقتربت جداً وأخافت الحوت

17
00:01:56,303 --> 00:02:01,003
فابتلع الحوت عالمة المحيطات ، وأخذها البحر

18
00:02:02,903 --> 00:02:07,204
وشعر أبي أننا يجب أن نبحر
في كل أنحاء المحيط ونبحث عن ذلك الحوت الأزرق

19
00:02:07,304 --> 00:02:11,404
وأنه يوماً ما ذلك الحوت سيعيدها إلينا

20
00:02:11,705 --> 00:02:14,605
أعتقد أنه كان فقط يفتقدها

21
00:02:14,705 --> 00:02:16,605
كلانا كنا نفتقدها

22
00:02:18,605 --> 00:02:23,006
بحلول عيد ميلادي الرابع
كان أبي قد أبحر حول الكرة الأرضية.. مرتين

23
00:02:23,006 --> 00:02:26,106
... (من رأس الرجاء الصالح حتى رأس(راتاجونيا

24
00:02:26,206 --> 00:02:28,607
(من (سنغافورة) إلى (جزر كوك

25
00:02:30,107 --> 00:02:33,407
وفي يوم من الأيام .. وجدناه

26
00:02:34,607 --> 00:02:36,708
بيتنا

27
00:02:42,308 --> 00:02:44,209
هذه هي جزيرتي

28
00:02:46,209 --> 00:02:48,909
ليست مكاناً سيئاً للغاية لأنشأ فيه ، أليس كذلك؟

29
00:02:48,909 --> 00:02:51,610
أترون؟ أنا لا أضطر للذهاب للمدرسة

30
00:02:51,710 --> 00:02:53,810
فأنا أدرس في المنزل
!(مرحباً يا (سيلكي

31
00:02:53,910 --> 00:02:55,510
!احترسي! تحركي

32
00:02:55,610 --> 00:03:00,111
أو ، بمعنى أدق ، أنا أدرس في الجزيرة

33
00:03:00,211 --> 00:03:02,511
!أنا آسفة

34
00:03:02,611 --> 00:03:05,611
كل ما أعرفه عن العالم
تعلمته من أصدقائي

35
00:03:06,111 --> 00:03:07,712
!(جاليليو)

36
00:03:07,812 --> 00:03:09,712
فعلى سبيل المثال
... هل تعرفون أن أي جسمين

37
00:03:09,812 --> 00:03:13,412
مهما كان حجمهما .. سيسقطان بنفس السرعة تماماً؟

38
00:03:13,512 --> 00:03:17,213
جاليليو) أثبت هذا)
إنه ذكر البجع الخاص بي

39
00:03:19,113 --> 00:03:22,113
سيلكي) .. أنثى كلب البحر الخاصة بي علمتني السباحة)

40
00:03:22,113 --> 00:03:25,714
ولذلك أنا رددت لها الجميل
بأن علمتها كرة القدم

41
00:03:25,814 --> 00:03:28,114
إنها لاعبة خط وسط ممتاوة

42
00:03:30,014 --> 00:03:34,115
وأراهن أنكم لم تكونوا تعرفون أن سلاحف البحر
... ونوع معين من السحالي

43
00:03:34,215 --> 00:03:36,415
يضايقان بعضهما جداً

44
00:03:40,816 --> 00:03:43,016
... ولو كان هناك أي شيء آخر أحتاج معرفته عن العالم

45
00:03:43,016 --> 00:03:46,217
فقط أفتح أحد الكتب التي أحضرها لي والدي

46
00:03:46,317 --> 00:03:50,617
وبقليل من الخيال ... يمكنني الذهاب إلى أي مكان

47
00:03:56,018 --> 00:03:58,918
بوجه عام ، إنها ليست حياة سيئة

48
00:03:59,018 --> 00:04:02,419
ومن أجل العشاء
أخلط بعض الخضروات من حديقتي

49
00:04:02,519 --> 00:04:07,019
وللحصول على بعض النكهة ألقي معها
بعض الديدان الصغيرة التي أخرجها طازجة من الأرض

50
00:04:07,119 --> 00:04:09,520
ممم ، إنها وجبة أبي المفضلة

51
00:04:09,620 --> 00:04:12,620
(كان يوماً رائعاً ، يا (نيم
نوع جديد ، على ما أظن

52
00:04:12,620 --> 00:04:15,020
حسناً ، لو كان نوعاً جديداً ، تذكر الاسم الذي تعطيه له

53
00:04:15,120 --> 00:04:17,321
"بروتوزوا نيم"
لم أنسى

54
00:04:17,421 --> 00:04:20,821
أترون؟ أبي عالم متخصص في الأحياء البحرية

55
00:04:20,921 --> 00:04:24,021
إنه مهووس بالعوالق
أصغر المخلوقات في المحيطات

56
00:04:24,021 --> 00:04:27,922
وهم ليسوا ما أحبه أنا في الحقيقة
ولكن لكل منا ما يحبه ، أليس كذلك؟

57
00:04:28,022 --> 00:04:32,122
هل تعلمين أنه يوجد  ملايين من العوالق
في الملليمتر الواحد من المياه؟

58
00:04:32,122 --> 00:04:34,823
و(بروتوزوا نيم) قد يكون هنا الآن

59
00:04:35,923 --> 00:04:38,423
ماذا؟ ما..؟

60
00:04:38,523 --> 00:04:41,624
!أيتها السحلية -
(إنه ليس سحلية ، اسمه (فريد -

61
00:04:44,524 --> 00:04:48,424
بالنسبة لرجل يحب الطبيعة
قد تظنون أنه يحب الحيوانات

62
00:04:48,424 --> 00:04:52,725
ولكن لو كان بها أكثر من خلية واحدة
جاك) يفقد اهتمامه بها إلى حد ما)

63
00:04:52,825 --> 00:04:58,126
العلماء يراسلونه من كل أنحاء العالم
يسألونه عن كل الأنواع من الأشياء

64
00:04:58,126 --> 00:05:00,926
... وهو حتى يكتب مقالات أحياناً

65
00:05:00,926 --> 00:05:04,026
(مثل هذه المقالة الرائعة  لجريدة (ناشيونال جيوجرافيك
(الحياة في ظلال بركان)

66
00:05:07,927 --> 00:05:10,927
ما القراءة؟  -
ـ 27 عقدة

67
00:05:12,928 --> 00:05:15,928
... أنا لا أقول أن حياة العلماء مناسبة لكل الناس

68
00:05:16,128 --> 00:05:18,528
ولكنها الحياة التي تناسبنا

69
00:05:21,729 --> 00:05:25,529
وكل عدة شهور ، تأتي سفينة المؤن
لتحضر لنا ما نحتاجه من أشياء

70
00:05:25,529 --> 00:05:28,830
الكتب الجديدة والورق ، والمسامير والقماش

71
00:05:28,930 --> 00:05:31,630
كل ما لا نستطيع أن نصنعه لأنفسنا

72
00:05:34,230 --> 00:05:37,231
إننا نبحر إلى داخل البحر لنقابلها

73
00:05:38,131 --> 00:05:42,131
... لا أحد ، ولا حتى قبطان مركب المؤن

74
00:05:42,231 --> 00:05:46,532
سبق له أن رأي كم هي رائعة جزيرتنا الصغيرة

75
00:05:46,632 --> 00:05:50,832
(طالما نعتني بجزيرتنا يا (نيم
فستعتني بنا جزيرتنا

76
00:05:52,133 --> 00:05:54,733
وهذه هي الطريقة
التي نريد أن نحافظ بها عليها

77
00:05:54,733 --> 00:05:58,633
عالمنا .. الخاص .. الرائع .. السري

78
00:06:01,334 --> 00:06:03,234
هل أنتِ مستعدة؟ -
أنا مستعدة -

79
00:06:06,434 --> 00:06:09,335
منحة

80
00:06:09,435 --> 00:06:12,635
انظري إلى هذا
بذور طماطم للزراعة

81
00:06:12,735 --> 00:06:16,236
هل تذكرين تلك المحتوية على البقع التي كنا نقرأ عنها؟ -
!أنظر ما هذا -

82
00:06:16,236 --> 00:06:19,636
!رواية(ألكيس روفر) الجديدة
(مغامرتي العربية)

83
00:06:19,736 --> 00:06:21,836
ما الذي تعتقد أنه حدث في (الجزيرة العربية)؟

84
00:06:21,936 --> 00:06:23,937
(انتظري لبعد العشاء ، يا (نيم

85
00:06:23,937 --> 00:06:26,437
لا ، سأبدأ قراءتها حالاً

86
00:06:29,937 --> 00:06:33,238
هذه لعنتي .. طوال حياتي

87
00:06:33,238 --> 00:06:37,738
أنا لا أسعى إلى المشاكل
ولكن بطريقة ما ، هي التي تجدني

88
00:06:37,838 --> 00:06:40,139
لم يكن السؤال هو: هل سأموت؟

89
00:06:40,239 --> 00:06:43,539
السؤال كان: كيف سأموت؟

90
00:06:43,639 --> 00:06:48,540
هل سأموت بأسلحة مختطفيني
أم سأموت من العطش؟

91
00:06:49,840 --> 00:06:53,740
لابد أن أكون البطل في قصة حياتي

92
00:06:53,840 --> 00:06:57,041
لابد أن أكون البطل في قصة حياتي

93
00:06:57,041 --> 00:07:00,141
لابد أن أكون البطل في قصة حياتي

94
00:07:00,241 --> 00:07:03,042
إلى أين تأخذونني؟

95
00:07:05,442 --> 00:07:10,143
(لحفرة من نوع خاص ، لك وحدك ، يا (أليكس روفر

96
00:07:11,243 --> 00:07:14,943
هل سبق أن سمعت عن ... حفرة العناكب؟

97
00:07:17,443 --> 00:07:19,744
حفرة العناكب ، أليس كذلك؟

98
00:07:19,744 --> 00:07:22,344
"أعتقد أن هذه هي الإجابة عن سؤال "كيف سأموت

99
00:07:53,748 --> 00:07:56,148
!لا ، لا ، لا! انتظر، انتظر ، انتظر ، توقف

100
00:07:56,248 --> 00:07:58,649
إلى أين أنت ذاهب؟

101
00:07:58,749 --> 00:08:03,149
أوه ، احتمال الموت من العطش يعود في النهاية

102
00:08:10,750 --> 00:08:14,251
كيف استطاع (أليكس روفر) أن يصبح (أليكس روفر)؟

103
00:08:14,351 --> 00:08:17,851
... حسنا ، فلنرى  -
هل وُلد بكل هذه الشجاعة؟ -

104
00:08:17,851 --> 00:08:19,851
هل وُلد بكل هذه الشجاعة؟

105
00:08:19,951 --> 00:08:21,952
همم

106
00:08:21,952 --> 00:08:25,752
... بخصوص الشجاعة

107
00:08:25,752 --> 00:08:30,153
هي شيء يجب أن نتعلمه
ونعيد تعلمه طوال حياتنا

108
00:08:30,253 --> 00:08:32,653
إنه ليس فقط شيئاً بداخلك

109
00:08:32,753 --> 00:08:36,153
إنه في كل قرار نتخذه
في كل يوم

110
00:08:39,954 --> 00:08:42,954
ما الذي تعتقد أن (أليكس روفر) يفعله في هذه اللحظة؟

111
00:08:42,954 --> 00:08:44,154
حسناً ، لا أعرف

112
00:08:44,254 --> 00:08:50,155
ربما ، يكون مقيداً داخل تابوت حجري
على عمق 20000 قدم تحت سطح البحر

113
00:08:51,455 --> 00:08:53,656
... أو في حفرة عناكب

114
00:08:53,756 --> 00:08:57,056
محبوس وليس معه الترياق المضاد لسمَّها

115
00:08:57,056 --> 00:08:59,756
نعم ، حفرة عناكب ، يعجبني هذا

116
00:08:59,856 --> 00:09:02,857
حسناً ، حان الوقت لتحصلي على بعض الراحة

117
00:09:05,557 --> 00:09:07,457
نامي الآن ، اتفقنا؟

118
00:09:09,158 --> 00:09:11,658
ولا تحلمي بالعناكب

119
00:09:44,362 --> 00:09:46,362
!عنكبوت! عنكبوت

120
00:09:53,263 --> 00:09:58,164
حسناً ، كل هذه الأشياء تعود هنا

121
00:09:58,264 --> 00:10:01,164
مستقيمة ، زوايا قائمة

122
00:10:10,565 --> 00:10:13,266
هل .. هل هذه .. (صيدلية هيل التلغرافية)؟

123
00:10:13,366 --> 00:10:15,366
نعم ، أحتاج أن تسلموا لمنزلي طلباً لو سمحت

124
00:10:15,466 --> 00:10:17,466
(بيوريل)

125
00:10:17,466 --> 00:10:20,067
حسناً ، كم زجاجة لديكم؟

126
00:10:20,067 --> 00:10:22,167
أوه ، رائع جداً ، كلهم

127
00:10:22,267 --> 00:10:24,167
نعم ، أرسلهم كلهم

128
00:10:30,068 --> 00:10:31,468
من بالباب؟

129
00:10:31,568 --> 00:10:34,469
(صيدلية هيل التلغرافية) -
فقط اترك الطلب عندك لو سمحت -

130
00:10:34,669 --> 00:10:36,669
فقط أتركه هنا؟
في المطر؟

131
00:10:36,669 --> 00:10:40,269
نعم ، افعل ذلك ، لقد وضعت ثمنه على بطاقة ائتماني
ولقد خصصت لك بقشيشاً جيداً

132
00:10:40,269 --> 00:10:42,770
تأكد من الحصول عليه -
حسناً -

133
00:10:57,671 --> 00:11:02,172
أليكساندرا) ، أنا (بافي) محررتك المفضلة)

134
00:11:02,272 --> 00:11:05,472
أعرف أنكي موجودة
وأعرف أنكي لن ترفعي السماعة

135
00:11:05,572 --> 00:11:07,473
... أنا فقط قلقة عليكي ، يا حبيبتي

136
00:11:07,573 --> 00:11:10,273
من جلوسكِ على الكمبيوتر
(وحياتكِ فقط على حساء (بروجريسو

137
00:11:11,473 --> 00:11:13,774
كيف يمكنكي أن تأكلي هذا كل اليوم؟ -
(بافي) -

138
00:11:13,874 --> 00:11:15,974
إذن ، ما أخبار رواية (أليكس روفر) الجديدة؟

139
00:11:16,074 --> 00:11:18,874
ألم يكن من المفروض أن أقرأ شيئاً منذ أسبوعين؟

140
00:11:18,974 --> 00:11:21,575
لا ضغوط ، لا ضغوط ، لا ضغوط

141
00:11:30,776 --> 00:11:35,076
(ما لا تعرفوه عني .. هو أنه حيث يوجد (ألكيس روفر

142
00:11:35,576 --> 00:11:37,076
!يوجد طريقة للخلاص

143
00:11:37,076 --> 00:11:42,177
فأنا لدي طريقة ذكية معينة للخروج من مآزق
أسوأ بكثير من هذا

144
00:11:42,177 --> 00:11:44,277
معذرة؟

145
00:11:44,377 --> 00:11:47,278
لا ، انتظروا ، لا
المفروض أن  أخرج من هذا الموقف

146
00:11:47,378 --> 00:11:52,378
!(أليكساندرااااااااااا)

147
00:11:53,879 --> 00:11:57,279
لماذا لا يمكنني أن أحصل على الفكرة الجيدة؟

148
00:11:57,379 --> 00:12:00,980
لا ضغوط ، لا ضغوط ، لا ضغوط

149
00:12:02,680 --> 00:12:05,380
قربان البركان
ما الذي كنت أفكر فيه؟

150
00:12:05,380 --> 00:12:07,880
بركان ، بركان

151
00:12:08,981 --> 00:12:12,881
"الحياة في ظل بركان"

152
00:12:12,981 --> 00:12:15,881
حسناً ، هذا جنون
أعني  ، لماذا يفعل أي أحد هذا؟

153
00:12:32,083 --> 00:12:35,084
أوه ، واو

154
00:12:35,184 --> 00:12:37,384
رائع

155
00:12:56,587 --> 00:12:59,387
ماذا تفعل يا (جاك)؟ -
!ها أنتِ ذا -

156
00:12:59,487 --> 00:13:03,788
(لقد غير التيار اتجاهه ، يا (نيم
جزيرة (زاندر) المرجانية ستغمرها المياة بخمسة أقدام فقط

157
00:13:03,888 --> 00:13:06,288
جزيرة (زاندر) المرجانية؟
!ولكنه وقت العشاء تقريباً

158
00:13:06,388 --> 00:13:09,288
ربما لا نرى نمو طحلبي مثل هذا لسنوات

159
00:13:09,388 --> 00:13:11,188
عوالق أخرى؟

160
00:13:11,288 --> 00:13:13,389
(هذه هي الرحلة التي نجد فيها (بروتوزوا نيم

161
00:13:13,489 --> 00:13:15,689
أقسم لكِ ، أنا أشعر بهذا حتى النخاع

162
00:13:15,689 --> 00:13:18,589
ولكن بيض (شيكا) على وشك أن يفقس
يجب أن أظل هنا

163
00:13:18,589 --> 00:13:22,690
لا نقاش ، أعني أن هذه تجربة
لا تأتي إلا مرة واحدة طوال العمر

164
00:13:22,790 --> 00:13:23,290
!هيا

165
00:13:23,290 --> 00:13:26,590
نعم ، لقد قلتَ هذا الأسبوع الماضي
عن الرحلة الجنوبية

166
00:13:26,590 --> 00:13:30,991
(ليلتان فقط ، يا (نيم -
(لا! (شيكا) بقي لديه بيضة واحدة فقط العام الماضي ، يا (جاك -

167
00:13:31,091 --> 00:13:33,991
سلحفاة صغيرة واحدة ، أريد البقاء

168
00:13:34,091 --> 00:13:36,292
يمكننا أن نتحدث على هاتف القمر الصناعي

169
00:13:36,392 --> 00:13:39,192
نيم) ، أرجوكي)

170
00:13:39,192 --> 00:13:41,692
أنا لم أعد بنت صغيرة

171
00:13:45,793 --> 00:13:48,393
إن بكِ الكثير من صفات أمك  ، أتعرفين ذلك؟

172
00:13:48,493 --> 00:13:50,894
هذا شيء جيد ، أليس كذلك؟ -
نعم ، جيد -

173
00:13:50,994 --> 00:13:52,894
بالتأكيد

174
00:13:52,994 --> 00:13:56,894
لسوء الحظ ، لم أكن أستطع أبداً
أن أفوز في معركة معها أيضاً

175
00:13:57,794 --> 00:14:00,495
حسناً ، لديَّ أربع ساعات فقط قبل المد المنخفض

176
00:14:00,595 --> 00:14:04,195
أوه! هل يمكنكِ إحضار مجموعة برطماناتي
وزي السباحة الخاص بي؟

177
00:14:04,395 --> 00:14:06,295
!لقد حزمتهم لك بالفعل

178
00:14:06,395 --> 00:14:09,896
لو وصلت أي رسائل بريد أليكتروني ، قولي أنني
في رحلة استكشافية وسأرد على أسئلتهم يوم الخميس

179
00:14:09,896 --> 00:14:11,796
أيتها السحلية ، ابتعدي عن هذا

180
00:14:11,896 --> 00:14:13,596
"إنه ليس "سحلية
(اسمه (فريد

181
00:14:13,696 --> 00:14:16,597
إلا إذا كان بريداً أليكترونياً واضحاً بشكل مضحك

182
00:14:16,697 --> 00:14:19,997
عندئذٍ يمكنني مساعدتهم ، أليس كذلك؟ -
أفضِّل أن تقولي يوم الخميس -

183
00:14:20,097 --> 00:14:22,198
نيم) ، هل أنتِ متأكدة أنه لا يوجد مشكلة في هذا؟)

184
00:14:22,298 --> 00:14:24,098
ما بك؟ لقد تركتني وحدي من قبل

185
00:14:24,098 --> 00:14:26,298
حسناً ، نعم ، لليلة واحدة
ولكن ليس لليلتين أبداً

186
00:14:26,298 --> 00:14:30,699
(حسناً ، انظر  ، إن معي (سيلكي) و(فريد) و(جاليليو
ورواية (أليكس روفر) الجديدة

187
00:14:30,799 --> 00:14:33,899
سأكون بأفضل حال -
حسناً ، حسناً -

188
00:14:35,899 --> 00:14:39,300
!(فقط عد ومعك (بروتوزوا نيم -
!سأفعل -

189
00:14:39,400 --> 00:14:42,500
!أراكي يوم الخميس
!أنا أحبكِ

190
00:14:42,600 --> 00:14:44,800
!وأنا أحبك أيضاً

191
00:14:44,900 --> 00:14:47,501
!سأتصل بكِ لاسلكياً الليلة

192
00:14:47,601 --> 00:14:51,001
!ممنوع إقامة الحفلات وأنا غير موجود

193
00:15:26,906 --> 00:15:30,006
أووه ، رسالتي بريد أليكتروني جديدان
ألسنا مشهورون؟

194
00:15:30,056 --> 00:15:31,806
(مرحباً ، يا (فريدي

195
00:15:31,806 --> 00:15:33,907
كيف حالك؟

196
00:15:33,907 --> 00:15:38,107
(عزيزي (جاك روسو
أحتاج مساعدة قليلة في أحدث مغامراتي

197
00:15:38,207 --> 00:15:42,208
هي يمكنك الإجابة على بعض الأسئلة من أجلي؟
(أليكس روفر)

198
00:15:42,308 --> 00:15:44,208
أليكس روفر)؟)

199
00:15:44,308 --> 00:15:46,708
أليكس روفر) يكتب لأبي؟)

200
00:15:46,908 --> 00:15:49,909
هل تعتقد أنه (أليكس روفر) الشهير؟

201
00:15:52,909 --> 00:15:57,710
!إنه هو! إنه هو! إنه حقاً هو

202
00:15:57,710 --> 00:16:03,210
عزيزي (أليكس روفر) ، أنا متأكدة أن (جاك) سيحب جداً
مساعدتك في أحدث مغامراتك

203
00:16:03,310 --> 00:16:07,611
إنه معجب جداً بمغامراتك ، كلانا معجب بها

204
00:16:07,711 --> 00:16:11,411
(من ... (نيم

205
00:16:20,513 --> 00:16:22,413
... (عزيزي (أليكس روفر

206
00:16:22,513 --> 00:16:26,013
أنا متأكدة أن (جاك) سيحب جداً
مساعدتك في أحدث مغامراتك

207
00:16:26,113 --> 00:16:30,814
سيعود يوم الخميس
إنه معجب جداً بمغامراتك ، كلانا معجب بها

208
00:16:30,914 --> 00:16:33,114
(من ... (نيم

209
00:16:33,114 --> 00:16:37,415
نيم) ، همم ، يا له من إسم غريب)

210
00:16:39,715 --> 00:16:44,116
عزيزتي (نيم) ، هل أنتِ مساعدة (جاك) في أبحاثه؟

211
00:16:44,216 --> 00:16:46,916
لقد كتب (جاك) عن بركان في المكان الذي تعيشون فيه

212
00:16:46,916 --> 00:16:50,916
هل تعرفينه؟
(المخلص ( أليكس روفر

213
00:16:51,016 --> 00:16:53,017
إرسال

214
00:16:54,217 --> 00:16:58,217
ماذا تفعلين ، يا (أليسكاندرا)؟ -
بحث -

215
00:16:58,317 --> 00:17:00,518
إذهب ، إذهب ، إذهب بعيداً
دعني وحدي

216
00:17:00,518 --> 00:17:04,018
أنتِ لا تعنين ذلك
أنتِ تحبينني

217
00:17:04,018 --> 00:17:06,918
وما الذي يجعلك متأكداً جداً من هذا؟

218
00:17:08,019 --> 00:17:12,419
(لأن العالم كله يحب (أليكس روفر

219
00:17:12,519 --> 00:17:15,920
حقاً ، أعرف ذلك
"تمت ترجمته إلى واحد وعشرين لغة"

220
00:17:16,020 --> 00:17:18,620
لا ضغوط ، لا ضغوط ، لا ضغوط

221
00:17:23,521 --> 00:17:25,421
أنت تكتبين في الفصل الثامن منذ ثلاثة شهور الآن

222
00:17:25,521 --> 00:17:30,822
لذلك إما أن تضحي بي في البركان اللعين
أو تدعيني أجد لي مخرجاً

223
00:17:30,922 --> 00:17:34,822
أنتِ ، لقد حان الوقت لإنهاء الكتاب -
شش -

224
00:17:34,922 --> 00:17:38,222
أنا أفكر -
نعم ، أنت تفكرين ، أنتِ تفكرين -

225
00:17:38,322 --> 00:17:42,823
هذه هي المشكلة
لابد أن تخرجي من عقلك وتدخلي في جسدك

226
00:17:42,823 --> 00:17:46,223
(نعم ، وجدتها ، رقصة (كينكا

227
00:17:46,323 --> 00:17:48,224
كينكا)؟)

228
00:17:48,324 --> 00:17:50,224
!(كينكا)

229
00:17:51,424 --> 00:17:53,324
!(كينكا)

230
00:17:54,425 --> 00:17:57,325
!(كينكا)

231
00:18:04,326 --> 00:18:06,226
!نعم

232
00:18:15,227 --> 00:18:17,327
(لقد كان شيئاً مدهشاً ، يا (جاك

233
00:18:17,327 --> 00:18:20,728
أطفال (شيكا) وُلدوا اليوم ، مثلما قلت تماماً

234
00:18:20,728 --> 00:18:23,928
هذا رائع -
لقد كانوا جوعى لدرجة الجنون -

235
00:18:23,928 --> 00:18:28,829
لقد كان مهماً جداً أن أبقى
لقد أنقذت السلاحف الستة

236
00:18:29,029 --> 00:18:31,429
حسناً ، إنهم محظوظزن لأنكِ كنتِ موجودة
أنا فخور بكِ ، يا حبيبتي

237
00:18:31,529 --> 00:18:35,230
كيف حال جزيرة (زاندر) المرجانية؟ -
... أوه ، ليتكِ رأيتي هذا ، يا (نيم) ، إنه -

238
00:18:35,230 --> 00:18:38,630
(اعني أنه أغرب من (درب التبانة

239
00:18:38,730 --> 00:18:40,830
في المرة القادمة لن يكون هناك جدال ، مفهوم؟

240
00:18:40,830 --> 00:18:43,631
هل وجدتَ العوالق الخاصة بي؟

241
00:18:43,731 --> 00:18:47,231
لديَّ شعور جيد أنني سأجدها

242
00:18:49,732 --> 00:18:52,932
(والآن ، إذهبي للنوم ، يا (نيم
لا تقرئي أكثر من ذلك ، سنتحدث في الصباح

243
00:18:52,932 --> 00:18:55,132
كيف عرفت أنني كنت أقرأ؟

244
00:18:55,132 --> 00:18:57,833
أنا أعرفكِ جيداً إلى حد ما

245
00:18:59,633 --> 00:19:03,333
(تصبحين على خير ، يا (نيم
نامي جيداً

246
00:19:06,134 --> 00:19:10,434
هذا .. رائع

247
00:20:03,241 --> 00:20:05,641
!لا

248
00:20:50,947 --> 00:20:54,747
جاك)؟ (أبي)؟)

249
00:21:12,750 --> 00:21:14,650
أوه ، لا

250
00:21:31,952 --> 00:21:35,553
!(فريدي)

251
00:22:07,357 --> 00:22:09,257
لقد عمت الفوضي ، أليس كذلك ، يا (سيلك)؟

252
00:22:20,958 --> 00:22:25,159
لا يوجد كهرباء ، هذا سيء جداً

253
00:22:48,962 --> 00:22:51,662
جاك)؟)

254
00:22:52,963 --> 00:22:58,163
هل تسمعني؟
جاك ... مايكل ... روسو)؟)

255
00:22:59,163 --> 00:23:02,664
أبي ، هل يمكنك سماعي؟

256
00:23:02,764 --> 00:23:05,464
جاك)؟)

257
00:23:05,564 --> 00:23:08,164
!رد ، يا أبي

258
00:23:11,165 --> 00:23:14,865
جاك)؟ أبي؟)

259
00:24:03,872 --> 00:24:05,972
(بروتوزوا نيم)

260
00:24:07,172 --> 00:24:10,372
تسرب ، التسرب ليس جيداً

261
00:24:10,372 --> 00:24:12,873
لا أحد يحب التسرب

262
00:24:21,674 --> 00:24:24,474
أوه

263
00:24:25,474 --> 00:24:27,375
في وسط مكان مجهول

264
00:24:29,375 --> 00:24:33,175
لا صاري ، ولا اتصال بالقمر الصناعي

265
00:24:33,275 --> 00:24:35,976
وسفينة تغرق

266
00:24:39,176 --> 00:24:43,277
كيف سأعود لـ (نيم)؟

267
00:24:56,978 --> 00:24:59,779
ليس من المنتظر رجوعه حتى الغد
أليس كذلك ، يا (فريدي)؟

268
00:24:59,870 --> 00:25:02,468
لا داعي للقلق

269
00:25:31,483 --> 00:25:34,683
يجب أن أحصل على طعام
لابد أن أحصل على القوة

270
00:25:34,683 --> 00:25:36,983
(يجب أن أعود لـ (نيم

271
00:25:44,584 --> 00:25:47,085
!هذه سمكتي! لقد رأيتها أولاً

272
00:25:51,585 --> 00:25:55,186
ماذا؟ هه؟
من أنت؟

273
00:25:56,986 --> 00:26:01,286
هل أعرفك؟
هل أنت من أصدقاء (نيم)؟

274
00:26:03,387 --> 00:26:07,487
لابد وأنني أصابتني ضربة شمس
فأنا أتحدث إلى طائر

275
00:26:33,491 --> 00:26:36,291
!(فقط عد ومعك (بروتوزوا نيم

276
00:26:36,391 --> 00:26:39,091
!سأفعل ، أراكي يوم الخميس

277
00:26:39,091 --> 00:26:42,292
!أنا أحبكِ -
وأنا أحبك أيضاً -

278
00:26:42,342 --> 00:26:45,192
سأتصل بكي لاسلكياً الليلة

279
00:26:52,393 --> 00:26:56,093
إن الفوضى عارمة هنا ، أليس كذلك ، يا (سيلك)؟

280
00:27:13,996 --> 00:27:16,796
أليكس روفر)؟)
هل يكتب لنا مرة أخرى؟

281
00:27:18,396 --> 00:27:21,197
(عزيزتي (نيم
هل أنتِ الباحثة المساعدة لـ(جاك)؟

282
00:27:21,197 --> 00:27:24,697
ربما يمكنكِ مساعدتي
أنا بصدد عنوان خطير جداً

283
00:27:24,797 --> 00:27:28,898
لقد كتب (جاك) عن بركان في المكان الذي تعيشون فيه
هل تعرفينه؟

284
00:27:28,998 --> 00:27:31,498
(المخلص .. (أليكس روفر

285
00:27:33,298 --> 00:27:36,699
(عزيزي (أليكس روفر
نحن فعلاً لدينا بركان

286
00:27:36,699 --> 00:27:40,699
(نحن نسميه (جبل النار
لم ينفجر منذ سنوات ، ولكن عندما انفجر

287
00:27:40,899 --> 00:27:44,000
ابيضت السماء تماماً من الرماد المحترق

288
00:27:44,100 --> 00:27:47,400
هذا رائع
سماء بيضاء من الرماد المحترق ، تعجبني هذه الصورة

289
00:27:47,400 --> 00:27:53,301
(حسناً ، عزيزتي (نيم
... هل يمكن حقاً رؤية فقاقيع الحمم البركانية وهي تغلي

290
00:27:53,401 --> 00:27:56,701
داخل فوهة البركان؟

291
00:27:57,901 --> 00:28:00,902
إرسال ، حسناً

292
00:28:01,002 --> 00:28:03,602
لا أطيق صبراً لرؤية ذلك

293
00:28:04,602 --> 00:28:08,303
أوه ، لا ، رجل البريد
!أوه ، لا ، أنت

294
00:28:08,403 --> 00:28:11,803
!معذرة
هل يمكنك فقط تركه عند المدخل؟

295
00:28:14,403 --> 00:28:16,304
آه

296
00:28:18,204 --> 00:28:20,204
... (عزيزي (أليكس روفر

297
00:28:20,304 --> 00:28:24,205
لست متأكدة كيف يبدو داخل البركان
ولكني سأخبرك قريباً

298
00:28:24,205 --> 00:28:27,505
(المخلصة ، (نيم
مساعدة (جاك) في أبحاثه

299
00:28:30,706 --> 00:28:32,506
الكثير جداً من الخطابات

300
00:28:47,708 --> 00:28:50,408
ما عليَّ سوى فتح الباب
أفتح الباب ، ليس مشكلة كبيرة

301
00:28:50,408 --> 00:28:52,408
فقط أحصل على البريد
أحصل على البريد

302
00:28:56,209 --> 00:28:58,709
(حسناً ، يا (فريد
هيا نفعل ذلك

303
00:29:00,409 --> 00:29:03,010
يمكنني أن أفعلها
يمكنني أن أفعلها

304
00:29:03,110 --> 00:29:06,210
الجميع يديرون مقبض الباب
يمكنني أن أفعلها

305
00:29:06,310 --> 00:29:12,111
هيا ، فقط أكثر قليلاً

306
00:29:21,612 --> 00:29:24,612
حسناً ، إمسكيه
واحد ، اثنان ، ثلاثة

307
00:29:27,513 --> 00:29:29,413
أوه

308
00:29:36,814 --> 00:29:38,814
من يحتاج إلى البريد؟

309
00:29:38,914 --> 00:29:40,314
يمكنني الحصول عليه غداً

310
00:29:48,015 --> 00:29:50,116
همم ، مثير

311
00:29:50,216 --> 00:29:53,716
ليست حمماً حقيقية بقدر ما هي صخور جافة مجعدة

312
00:29:53,816 --> 00:29:57,817
(لا أطيق صبراً لإخبار (أليكس روفر

313
00:29:57,917 --> 00:30:02,017
!جاليليو) ، نحن قلقون عليك)
أين كنت؟

314
00:30:05,418 --> 00:30:08,818
(أنا فقط أقوم ببعض الأبحاث من أجل (أليكس روفـ

315
00:30:08,918 --> 00:30:12,819
!(ما هذا؟ ، انتظر يا (فريد

316
00:30:37,822 --> 00:30:39,922
!أوه ، هيا ، هيا ، إفتحي

317
00:30:41,922 --> 00:30:44,623
!إفتحي! فكي القفل ، فكي القفل

318
00:30:47,223 --> 00:30:49,823
!هيا

319
00:31:11,026 --> 00:31:13,526
فريد) ، هل أنت بخير؟)

320
00:31:13,526 --> 00:31:19,327
دعنا .. دعنا لا نخبر (جاك) أننا أتينا هنا ، اتفقنا؟

321
00:31:19,427 --> 00:31:23,027
(عزيزي (أليكس روفر
رحلتي للبركان لم تكن على ما يرام إطلاقاً

322
00:31:23,127 --> 00:31:27,728
لقد سقطت من على جانب الجبل
وأصبت بجرح طوله خمس بوصات في ساقي

323
00:31:27,928 --> 00:31:29,928
يا إلهي ، كل هذا بسببي

324
00:31:30,028 --> 00:31:32,929
لقد تورم جداً والآن يخرج منه صديد

325
00:31:33,029 --> 00:31:37,629
ملاحظة: كيف كنتَ ستعالج جرحاً عميقاً
طوله خمس بوصات لو كنتَ مكاني؟

326
00:31:39,730 --> 00:31:41,830
ماذا كنت سأفعل؟

327
00:31:46,430 --> 00:31:49,331
عزيزتي (نيم) ، أهم شيء في الجرح

328
00:31:49,431 --> 00:31:51,831
هو أن تتأكدي من بقائه نظيفاً وجافاً

329
00:31:51,931 --> 00:31:56,232
... (في جزر (كوك) ، يستخدمون ساق نبات (سيماروبا

330
00:31:56,332 --> 00:31:59,232
لمنع العدوى
(همم ، (سيماروبا -

331
00:32:00,632 --> 00:32:03,433
ملاحظة: هل أنتي بخير يا (نيم)؟

332
00:32:05,133 --> 00:32:09,433
عزيزي (أليكس) ، رداً على سؤالك
"هل أنا بخير؟"

333
00:32:09,433 --> 00:32:12,634
"سأكون بخير عندما يعود أبي"

334
00:32:12,734 --> 00:32:16,534
ولكن من الرائع أن أتحدث مع بطل حقيقي على قيد الحياة

335
00:32:18,234 --> 00:32:20,135
(نيم)

336
00:32:20,235 --> 00:32:22,735
انتظري لحظة
"عندما يعود أبي؟"

337
00:32:25,235 --> 00:32:28,136
يا إلهي

338
00:32:34,437 --> 00:32:38,637
من أنتي ، يا (نيم)؟
كم عمركِ؟

339
00:32:40,537 --> 00:32:42,938
هل أنتي وحدكِ تماماً في المكان الذي أنتي فيه؟

340
00:32:59,640 --> 00:33:04,940
ما هذه؟
ما الذي تريده هذه السفينة التي هناك؟

341
00:33:09,241 --> 00:33:12,041
إنها قادمة بسرعة جداً

342
00:33:18,342 --> 00:33:23,043
باكانير)؟ ، سفينة القراصنة؟)

343
00:33:24,443 --> 00:33:28,143
"عالمة المحيطات و الحوت الأزرق الكبير"

344
00:33:28,243 --> 00:33:30,444
أوه ، لا

345
00:33:31,944 --> 00:33:34,544
أعتقد أننا نتعرض للغزو

346
00:33:54,447 --> 00:33:57,247
ببساطة رائعة
كأنها الجنة

347
00:33:57,347 --> 00:34:00,047
وليست موجودة على خريطتي أيضاً

348
00:34:00,147 --> 00:34:02,248
أيها القبطان ، تعال لتلقي نظرة

349
00:34:09,849 --> 00:34:14,049
أوه ، نعم
هذا ما أتمناه فعلاً ، حسناً

350
00:34:14,149 --> 00:34:16,049
هذا سيفي بالغرض جداً

351
00:34:16,149 --> 00:34:18,250
أنظر إليه

352
00:34:18,250 --> 00:34:19,850
أسد بحر صغير جميل

353
00:34:19,950 --> 00:34:24,451
الطبيعة بكل بهاءها الرائع

354
00:34:27,151 --> 00:34:29,151
ضع العرائس هناك

355
00:34:29,251 --> 00:34:31,952
سنملأ الرمال بمقاعد البلاج

356
00:34:31,952 --> 00:34:34,452
ونبيع الواحدة بعشرة دولارات

357
00:34:34,552 --> 00:34:36,452
(أسكت ، يا (قريدي

358
00:34:36,552 --> 00:34:40,353
لقد وعدت الجميع بجزيرة خاصة ، أيها القبطان
وهذا هو ما سينالونه بالضبط

359
00:34:40,453 --> 00:34:44,653
رجال الأعمال سيحبونها جداً
ستكون هذه هي جنة (باكانير) الخاصة بهم

360
00:34:44,753 --> 00:34:48,054
جنة (باكانير)؟
رائع -

361
00:34:48,154 --> 00:34:50,754
سنعود في خلال يومين

362
00:34:50,854 --> 00:34:52,954
كم سيبدو جميلاً لو بنينا فندقاً هناك؟

363
00:34:53,054 --> 00:34:55,354
ونزيل كل الأشجار التي في الخلف
رائع

364
00:34:55,454 --> 00:34:57,555
سيعودون في خلال يومين

365
00:35:08,956 --> 00:35:13,057
جاك)؟)

366
00:35:13,157 --> 00:35:15,457
جاك) ، أجبني)

367
00:35:15,557 --> 00:35:18,057
!أبي

368
00:35:18,057 --> 00:35:21,158
أبي ، أين أنت؟

369
00:35:21,158 --> 00:35:23,558
أنا في حاجة إليك

370
00:35:36,460 --> 00:35:40,960
من أنتي ، يا (نيم)؟
كم عمركِ؟

371
00:35:42,661 --> 00:35:45,361
هل أنتي وحدكِ تماماً في المكان الذي أنتي فيه؟

372
00:35:56,562 --> 00:36:00,463
نعم ، أنا وحدي تماماً
عمرى 11 عاماً ، وأبي ليس موجوداً

373
00:36:00,563 --> 00:36:02,663
إنه مفقود في البحر

374
00:36:02,763 --> 00:36:05,163
وساقي متورمة وتنزف

375
00:36:05,163 --> 00:36:08,264
(والقراصنة قادمون للاستيلاء على الجزيرة ، (نيم

376
00:36:10,664 --> 00:36:15,165
ما الذي يمكنني أن أفعله ، يا (نيم)؟

377
00:36:15,265 --> 00:36:17,665
ما الذي يمكنني أن أفعله ، يا (نيم)؟

378
00:36:25,166 --> 00:36:26,566
تأتي

379
00:36:26,566 --> 00:36:29,266
أأتي؟

380
00:36:29,366 --> 00:36:31,867
لا أستطيع أن أفعل هذا وحدي

381
00:36:31,967 --> 00:36:35,367
لا يمكنني أن أكون بطلة قصة حياتي

382
00:36:35,467 --> 00:36:37,868
(أحتاج إليك يا (أليكس روفر

383
00:36:38,868 --> 00:36:42,568
أرجوك ، ساعدني

384
00:36:42,668 --> 00:36:45,569
ساعدني ، أرجوك

385
00:36:48,769 --> 00:36:50,669
أنا آسفة

386
00:36:50,769 --> 00:36:55,670
ليتني أستطيع المجيئ ، ولكني أعاني من
(رهاب الخلاء (مرض الخوف من الخروج من المنزل

387
00:36:55,770 --> 00:36:59,170
ماذا؟ أهكذا تسمينه؟

388
00:37:01,571 --> 00:37:04,271
في الحقيقة أنتِ لن ترسلي هذا ، أليس كذلك؟

389
00:37:05,971 --> 00:37:07,871
أنا آسف

390
00:37:07,971 --> 00:37:12,072
ليتني أستطيع المجيئ
ولكني أعاني من  رهاب الخلاء

391
00:37:13,472 --> 00:37:16,672
أنا حتى لم أخرج من شقتي منذ 16 أسبوع

392
00:37:18,973 --> 00:37:22,373
ما الذي تتحدث عنه؟

393
00:37:22,373 --> 00:37:24,774
!أنت واحد من أعظم المغامرين على مر العصور

394
00:37:24,874 --> 00:37:26,774
!(أنت (أليكس روفر

395
00:37:28,374 --> 00:37:31,674
ولكني لستُ (أليكس روفر) الذي تعرفينه

396
00:37:31,774 --> 00:37:35,675
نعم ، أنتي لستِ كذلك بالتأكيد

397
00:37:35,675 --> 00:37:38,375
معك 911 ، ما هي حالة الطوارئ التي لديكم؟

398
00:37:38,475 --> 00:37:40,776
أنا؟ هذا حقاً ليس مهماً

399
00:37:40,876 --> 00:37:43,076
... المهم هو أن هناك فتاة صغيرة

400
00:37:43,176 --> 00:37:46,976
وهي وحدها تماماً في مكان ما بعيد
... في منتصف المحيط الجنوبي

401
00:37:47,076 --> 00:37:50,377
... ولقد أصابت نفسها بشدة

402
00:37:50,477 --> 00:37:53,577
وأنا أشعر أنني مسئولة تماماً عن هذا

403
00:37:53,677 --> 00:37:56,378
معذرةً ، هل قلتي المحيط الجنوبي؟

404
00:37:56,478 --> 00:37:58,378
نعم ، نعم ، لقد قلت ذلك

405
00:37:58,478 --> 00:38:01,078
(أنا آسفة ، نحن نغطي فقط منطقة خليج (سان فرانسيسكو

406
00:38:01,178 --> 00:38:04,479
(عليكي بالقسم الداخلي لمدينة (سوفا -
(مدينة (سوفا) بجزر (فيجاي -

407
00:38:04,479 --> 00:38:07,779
فيجاي) ، في خدمتك) -
... هناك فتاة صغيرة على جزيرة نائية -

408
00:38:07,779 --> 00:38:13,080
في مكان ما قريب منك ، على ما أظن -
هناك 331 جزيرة تابعة لـ(فيجاي) ، يا سيدتي -

409
00:38:14,580 --> 00:38:17,780
نيم) ، أين أنتي بالتحديد؟)

410
00:38:20,481 --> 00:38:23,481
... (عزيزي (أليكس روفر

411
00:38:23,581 --> 00:38:29,582
جزيرتنا تقع عند20 درجة جنوباً
... و162 درجة غرباً

412
00:38:29,582 --> 00:38:32,182
في البحر الأسيوي الجنوبي

413
00:38:32,282 --> 00:38:35,082
أرجوك ، لا تخبر أحداً بموقعي -
لا تخبر أي أحد آخر بموقعي -

414
00:38:35,082 --> 00:38:38,383
أبي سيحزن جداً لو اكتشف العالم بيتنا السري

415
00:38:38,483 --> 00:38:41,083
(ولكني خائفة جداً لأنني وحدي تماماً، (نيم

416
00:38:46,584 --> 00:38:48,584
هيا نفعلها -
نفعل ماذا؟ -

417
00:38:48,684 --> 00:38:50,584
نذهب

418
00:38:50,684 --> 00:38:54,485
عند20 درجة جنوباً  ، 162 درجة غرباً

419
00:38:54,585 --> 00:38:58,285
إنني لا أقدر حتى على مغادرة شقتي
لا يمكنني الذهاب إلى البحر الأسيوي الجنوبي

420
00:38:58,385 --> 00:39:01,986
إنها فقط مسافة الطريق
أليكس) ، إنها تحتاجك)

421
00:39:02,986 --> 00:39:06,086
أنا حتى لا أعرفها

422
00:39:06,186 --> 00:39:08,787
ما الذي لا تعرفينه؟
أنها فتاة صغيرة؟

423
00:39:08,887 --> 00:39:12,987
أنها وحدها على جزيرة؟
وأنها تطلب مساعدتكِ؟

424
00:39:12,987 --> 00:39:15,988
كوني بطلة قصة حياتك

425
00:39:15,988 --> 00:39:17,988
لا تقل ذلك السطر لي
فأنا الذي كتبت ذلك السطر

426
00:39:18,088 --> 00:39:20,988
أوه ، أنا أعرف
لم لا تتبعيه على سبيل التغيير إذن؟

427
00:39:21,088 --> 00:39:24,289
هيا ، هيا نخرج من هذه الشقة اللعينة

428
00:39:24,389 --> 00:39:27,889
!هيا نقم بمغامرة
تعالي في رحلة معي

429
00:39:27,989 --> 00:39:32,090
إسمعي ، أنت لا تعرفين أبداً
ربما حتى تستمتعين بها

430
00:39:43,191 --> 00:39:45,091
(أنا أحتاجك ، يا (أليكس روفر

431
00:39:45,191 --> 00:39:49,092
أكاد أصاب بالجنون حقاً

432
00:39:52,492 --> 00:39:55,493
(عزيزتي (نيم
... بعد التفكير الجاد مع نفسي

433
00:39:55,593 --> 00:40:00,893
لقد قررتُ السفر 20 درجة حنوباً ، 162 درجة غرباً

434
00:40:00,893 --> 00:40:04,294
للأسف الرحلة الجوية الوحيدة التي يمكنني أخذها
ترحل من (سان فرانسيسكو) عند منتصف الليل

435
00:40:04,394 --> 00:40:07,194
وسنتوقف في أماكن غير معتادة

436
00:40:07,194 --> 00:40:12,495
لا يمكنني أن أحدد بالضبط متي سأصل
ولكن أرجوكي تأكدي أنني في طريقي إليكِ

437
00:40:12,595 --> 00:40:18,196
وإذا لم أصل لأي سبب
فربما يعني هذا ... أنني قد ضللت طريقي في البحر

438
00:40:18,296 --> 00:40:20,396
(المخلص ، (أليكس روفر

439
00:40:22,496 --> 00:40:25,096
أليكس روفر) سيأتي؟)

440
00:40:25,196 --> 00:40:27,897
!سيلكي) ، إنه قادم)
!إنه في الطريق

441
00:40:36,798 --> 00:40:39,598
لا يمكنني ذلك ، لا يمكنني الذهاب

442
00:40:43,599 --> 00:40:46,249
بصراحة ، أنا مندهش أنكي نجحتي إلى هذا الحد

443
00:40:46,299 --> 00:40:48,699
نعم ، ربما من الأفضل ألا تذهبي

444
00:40:48,799 --> 00:40:51,700
... أعني ، بالرغم من كل هذا

445
00:40:51,800 --> 00:40:55,000
لقد طلبَتني أنا ، أليس كذلك؟ وليس أنتِ

446
00:40:55,100 --> 00:40:57,701
ولكن ، لسوء الحظ ، أنت لست حقيقياً

447
00:40:58,701 --> 00:41:01,201
أنا حقيقي بالنسبة لكِ

448
00:41:02,501 --> 00:41:04,802
هيا

449
00:41:15,703 --> 00:41:19,303
(افتحي الباب ، يا (أليكساندرا -
لن تستطيع إجباري -

450
00:41:20,404 --> 00:41:22,304
لا ، أنتِ على حق ، أنا لا أستطيع ذلك

451
00:41:22,404 --> 00:41:24,404
يجب أن تفعلي هذا بنفسك

452
00:41:26,304 --> 00:41:27,804
هيا

453
00:41:27,904 --> 00:41:31,005
الآن أديري مقبض الباب

454
00:41:31,105 --> 00:41:33,705
نعم ، يمكنكِ ذلك

455
00:41:49,107 --> 00:41:50,107
!نعم

456
00:41:52,208 --> 00:41:54,308
هيا نذهب لننقذ تلك البنت الصغيرة

457
00:41:57,608 --> 00:41:59,508
(إمسكي بيدي ، يا (أليكساندرا

458
00:41:59,608 --> 00:42:01,609
لا

459
00:42:01,709 --> 00:42:05,709
إلمسي العالم -
لا أريد أن ألمس العالم -

460
00:42:05,809 --> 00:42:07,710
هذا ليس صحيّاً

461
00:42:07,810 --> 00:42:12,210
!هيا -
!توقف عن جذبي -

462
00:42:12,210 --> 00:42:13,910
!توقف عن هذا

463
00:42:19,611 --> 00:42:22,511
توقف عن هذا -
ما هذا؟ اللعنة -

464
00:42:24,612 --> 00:42:26,412
مم تخافين؟

465
00:42:27,312 --> 00:42:29,412
!من .. كل .. شيء

466
00:42:43,614 --> 00:42:45,514
هل أنتي بخير ، يا سيدتي؟

467
00:42:45,514 --> 00:42:47,715
... نعم ، أنا بخير ، أنا فقط

468
00:42:47,715 --> 00:42:49,915
أنا سعيدة جداً لحصولي على بعض الهواء المنعش

469
00:42:50,274 --> 00:42:54,141
هل ... يمكنك ... أن  ... تنتظر؟

470
00:42:59,316 --> 00:43:04,017
... أنا فقط
أنا فقط أعاني من دوار الحركة

471
00:43:04,017 --> 00:43:06,217
إننا لم نتحرك بعد

472
00:43:06,317 --> 00:43:10,217
...نعم ، حسناً ، في الحقيقة
فكرة الحركة هي التي تصيبني بالغثيان

473
00:43:12,318 --> 00:43:14,118
(هذا ما يجب علينا القيام به ، يا (فريدي

474
00:43:14,118 --> 00:43:17,418
يجب أن نبقيهم في الخليج
والآن ، (أليكس روفر) في طريقه إلينا

475
00:43:17,518 --> 00:43:19,619
ما علينا سوى أن نبقيهم بعيداً عن شاطئنا

476
00:43:19,619 --> 00:43:23,119
هذا واضح وبسيط
(خطوط الدفاع مثل (البيلوبونيسيين

477
00:43:23,219 --> 00:43:25,819
إنهم محاربون يونانيون قدماء

478
00:43:25,919 --> 00:43:29,220
(كل هذا موجود في (كتاب العالم

479
00:43:38,221 --> 00:43:41,021
!جاليليو) ، لقد أتيت في وقتك تماماً)

480
00:43:41,221 --> 00:43:44,022
نحن نحتاج إليك
نحن نتعرض لغزو

481
00:43:44,122 --> 00:43:47,622
يجب علينا جميعاً أن نتعاون
الكل سيساعد

482
00:43:49,622 --> 00:43:52,223
(إنتظر ، إنتظر ، (جاليليو

483
00:43:52,223 --> 00:43:55,323
جاليليو) ، لا! ماذا تفعل؟)
!جاليليو) ، عد هنا)

484
00:43:55,323 --> 00:43:57,624
!أحتاج لهذه الأشياء

485
00:43:57,724 --> 00:43:59,524
!هذه كانت أدواتي

486
00:44:15,926 --> 00:44:17,926
الحذاء ، يا سيدتي

487
00:44:17,926 --> 00:44:21,127
الحذاء؟ ، هذا شيء مقرف

488
00:44:23,327 --> 00:44:25,327
معذرةً ، يا سيدتي

489
00:44:27,027 --> 00:44:29,028
استديري ، من فضلك

490
00:44:31,628 --> 00:44:34,328
!لدينا حالة مشتبه بها
!فتشوا الحقيبة

491
00:44:36,929 --> 00:44:40,529
ما هذه؟

492
00:44:40,629 --> 00:44:42,829
إنها من أجل حسائي

493
00:44:42,929 --> 00:44:44,429
غير مسموح بهذا

494
00:44:44,529 --> 00:44:46,630
وكيف يُفترض أن أفتحها؟
بأسناني؟

495
00:44:46,730 --> 00:44:49,930
وما هذا؟ -
هذا معقم لليدين -

496
00:44:49,930 --> 00:44:53,131
إنه- إنه ممتاز .. منتج ممتاز جداً
غير مسموح به -

497
00:44:53,131 --> 00:44:57,331
آسف يا سيدتي
ممنوع حمل سوائل أكثر من ثلاثة أوقيات

498
00:44:57,431 --> 00:44:57,931
... ولكن أنا -

499
00:44:58,031 --> 00:44:59,731
!التالي

500
00:45:08,633 --> 00:45:11,333
!أوه ، لا! لا

501
00:45:11,433 --> 00:45:13,633
! لا ، لا تتوقف الآن

502
00:45:18,834 --> 00:45:21,834
أوه ، اللعنة

503
00:45:40,837 --> 00:45:43,137
حزام أدواتي

504
00:45:45,737 --> 00:45:46,837
جاليليو)؟)

505
00:45:46,937 --> 00:45:50,538
جاليليو) ، أشكرك)

506
00:45:52,938 --> 00:45:58,139
ما زال هناك أمل لـ(جاك) ، يا أسماك القرش القذرة

507
00:45:58,439 --> 00:46:03,640
أوه ، يا إلهي ، الجو حار جداً هنا
وكأنه حمّام تركي

508
00:46:03,740 --> 00:46:06,640
هل تجد المكان حاراً جداً هنا؟

509
00:46:06,640 --> 00:46:10,240
لقد أجبتك بالفعل ، يا آنسة
إنه مريح جداً بالنسبة لي

510
00:46:10,340 --> 00:46:13,041
معذرة .. فقط - فقط
هذه آخر مرة .. أعدكي بذلك

511
00:46:13,141 --> 00:46:15,141
ماذا تريدين الآن يا سيدتي؟

512
00:46:15,141 --> 00:46:18,841
هل لديكي أي طريقة لفتح علبة حساء (بروجريسو)؟

513
00:46:18,942 --> 00:46:21,942
... أتعرفين ، أنا لا أسافر كثيراً ، ولكن

514
00:46:21,942 --> 00:46:24,042
لقد صادروا فتاحتي في المطار

515
00:46:24,142 --> 00:46:27,843
!ذراعي

516
00:46:27,843 --> 00:46:30,943
أوه ، أنا آسفة -
حسناً ، إنه إضطراب بسيط ، حسناً؟ -

517
00:46:31,043 --> 00:46:33,343
لا يوجد مشكلة -
إضطراب بسيط ، هذا صحيح -

518
00:46:33,443 --> 00:46:36,044
أتعرف؟ أنا فقط سوف
-فقط ثانية واحدة ، أنا ذاهبة

519
00:46:36,144 --> 00:46:38,944
-ولكن ، أنا ، أنا فقط سأفعل هذا

520
00:46:38,944 --> 00:46:43,045
انا ، لو سمحت
سأمر بسرعة من جانبك

521
00:46:43,145 --> 00:46:45,045
معذرةً

522
00:46:45,145 --> 00:46:49,445
أوه

523
00:46:49,445 --> 00:46:52,346
أوه ... الطائرات

524
00:46:52,446 --> 00:46:54,746
لا يوجد شيء جيد في الطائرات سوى الفول السوداني

525
00:46:54,846 --> 00:46:57,946
هل أنا لدي حساسية للفول السوداني؟

526
00:46:57,946 --> 00:47:00,947
ما الذي كان من الممكن أن أفكر فيه؟

527
00:47:01,047 --> 00:47:06,848
كنت تفكرين في
حب السفر ، والمغامرة ،  والطيران لأميال عديدة

528
00:47:07,048 --> 00:47:09,048
هل يمكنني أن أحصل علي بعض الخصوصية في الحمام؟

529
00:47:09,148 --> 00:47:12,048
أعني ، من فضلك
ألا يوجد شيء تحترمه؟

530
00:47:13,949 --> 00:47:18,149
ما هذه؟ -
أقراص للدوار -

531
00:47:21,449 --> 00:47:23,350
ألا تصيبكي بالنعاس؟

532
00:47:25,350 --> 00:47:27,450
النعاس؟

533
00:47:32,251 --> 00:47:34,951
آنسة (روفر)؟آنسة (روفر)؟
آنسة (روفر)؟

534
00:47:35,051 --> 00:47:37,852
ماذا؟ -
(لقد وصلنا ، نحن في (بورنيو -

535
00:47:39,452 --> 00:47:42,252
(ولكني لا أريد الذهاب إلى (بورنيو
(أنا أريد الذهاب إلى (راروتونجا

536
00:47:42,252 --> 00:47:46,553
(حسناً ، رحلتكِ الرابطة لـ(راروتونجا
... ترحل من البوابة (إف 71) في خلال

537
00:47:46,553 --> 00:47:49,753
في خلال 12 دقيقة -
حسناً -

538
00:47:49,853 --> 00:47:51,753
هل تحتاجين لمساعدة أو أي شيء؟ -
لا ، أنا ... بخير -

539
00:47:51,853 --> 00:47:53,354
حسناً

540
00:47:53,454 --> 00:47:56,454
معذرة ، آسفة -
!إحترسي -

541
00:48:00,154 --> 00:48:03,055
!أوه! أوه! أوه
أنا آسفة جداً ، أنا آسفة جداً

542
00:48:03,155 --> 00:48:05,455
لم أكن أقصد ذلك
يجب أن أذهب ، رغم هذا

543
00:48:09,856 --> 00:48:12,656
لا ، لا ، إنتظري
-إنتظري ، كيف

544
00:48:12,756 --> 00:48:15,956
-أعتقد أن هناك خطأ ما ، أنا

545
00:48:16,056 --> 00:48:18,157
(المفروض أن أكون على الطائرة المتوجهة إلى (راروتونجا

546
00:48:18,257 --> 00:48:20,157
نعم ، لا يوجد خطأ

547
00:48:20,257 --> 00:48:22,257
حسناً- حسناً - لا
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا

548
00:48:22,257 --> 00:48:26,058
لقد قالت لي شركة (إكسبيديا) أنني سأكون
(على الطائرة الكبيرة المتوجهة إلى (راروتونجا

549
00:48:26,158 --> 00:48:28,258
(أوه ، هذه هي الطائرة الكبيرة المتوجهة إلى (راروتونجا

550
00:48:28,358 --> 00:48:31,958
(أوه ، هذه هي الطائرة الكبيرة المتوجهة إلى (راروتونجا

551
00:48:32,058 --> 00:48:34,559
أليس هذا غريباً؟
(أليكس روفر)

552
00:48:34,659 --> 00:48:36,559
نفس إسم بطل المغامرات الشهير

553
00:48:36,559 --> 00:48:39,359
نعم ، إن هذا مضحك للغاية

554
00:48:48,160 --> 00:48:51,361
حسناً ، أولاً ، أهم شيء هو ألا يعرفوا أننا هنا

555
00:48:51,461 --> 00:48:54,961
إخمد هذه النار
سنغطي الممر أيضاً

556
00:48:55,061 --> 00:48:57,262
... يجب أن نجعل هذا المكان يبدو فظيعاً

557
00:48:57,262 --> 00:49:00,562
آخر مكان يريد المرء أن يكون به

558
00:49:00,662 --> 00:49:03,762
(وعندما يعود (جاك
سأخبره أنني قمت بحماية هذه الجزيرة

559
00:49:05,163 --> 00:49:08,763
(يمكننا أن نهزمهم ، يا (سيلك
ليس لدينا خيار آخر

560
00:49:13,764 --> 00:49:15,864
لن نشعل ناراً الليلة ، يا رفاق

561
00:49:15,864 --> 00:49:18,264
لا نار .. ولا ضوء

562
00:49:18,264 --> 00:49:20,265
لا يمكن أن يعرف أحد بوجودنا هنا

563
00:49:25,065 --> 00:49:27,866
لا تقلقوا ، يا رفاق
لا يوجد أحد هناك

564
00:49:28,366 --> 00:49:30,766
فقط علينا أن نغلق أعيننا

565
00:49:42,167 --> 00:49:44,768
أوه ، أرجوك لا تجعلني أموت الآن

566
00:49:44,868 --> 00:49:48,968
أعد بانني لو نجوت من هذا
لن أغادر المنزل مرة أخرى أبداً

567
00:49:48,968 --> 00:49:52,769
أعد بأنني سوف أنصت فقط
إلى مخاوفي وشكوكي العميقة

568
00:49:56,369 --> 00:50:00,970
ها هو النجم (أوريون) هناك
(و.. وهذا هو (إبريل

569
00:50:00,970 --> 00:50:05,070
... إذن لابد وأنني .. 9 درجات شمالاً من

570
00:50:05,870 --> 00:50:08,371
هناك خط مرور للسفن

571
00:50:08,471 --> 00:50:10,971
ماذا؟
هل أنا بعيد جداً شمالاً؟

572
00:50:13,171 --> 00:50:15,072
نعم ، ربما أنت على حق

573
00:50:15,172 --> 00:50:17,472
(أعني ، أنك تعرف نجومك ، يا (جاليليو

574
00:50:28,573 --> 00:50:30,474
إيميلي)؟)

575
00:50:32,074 --> 00:50:33,974
هل هذا أنت؟

576
00:50:36,774 --> 00:50:40,675
!(سأعود إليها يا (إيميلي
أنا أقسم على ذلك

577
00:50:40,675 --> 00:50:43,375
!(سأعتني بـ(نيم

578
00:50:48,576 --> 00:50:50,476
إيميلي)؟)

579
00:50:59,077 --> 00:51:03,978
أنظروا إليهم
لقد وعدت (جاك) ألا يهبط أحد على رمالنا

580
00:51:03,978 --> 00:51:06,378
الشجاعة شيء نجده كل يوم

581
00:51:07,478 --> 00:51:09,478
!سيلكي) ،إنهضي)

582
00:51:09,478 --> 00:51:12,779
اليوم هو اليوم الذي نقاتل فيه
من أجل القطعة الخاصة بنا من العالم

583
00:51:12,779 --> 00:51:15,579
!هذه جزيرتنا

584
00:51:15,579 --> 00:51:19,480
أوه ، إنها رائعة
!مدهشة

585
00:51:19,480 --> 00:51:21,680
أنظر ، يا أبي
لم يكتشفها أي أحد من قبل

586
00:51:21,780 --> 00:51:25,080
(بالطبع تم اكتشافها ، يا (إدموند
... لقد اكتشفتها سفينة الرحلات

587
00:51:25,180 --> 00:51:27,181
(هيا يا (إيدي -
(إنتظري ، يا (أمي -

588
00:51:27,281 --> 00:51:30,181
الدولار الذي دفعته لم ينتهي بعد
دعيني ألقي نظرة أخرى

589
00:51:30,281 --> 00:51:32,181
ما هذا؟

590
00:51:32,281 --> 00:51:35,082
!أسرعي ، يا أمي
!أعطيني دولاراً آخر

591
00:51:35,182 --> 00:51:37,382
!(أعتقد أنني رأيت (حورية البحر -
(هيا ، يا (إدموند -

592
00:51:37,382 --> 00:51:39,882
هيا تحرك
!الزورق سيرحل

593
00:51:39,982 --> 00:51:43,183
!ولكن حورية البحر -
هيا ، أسرع! ، خذ قبعتك -

594
00:51:43,183 --> 00:51:46,183
يا حبيبي ، هيا ، إنه سيرحل

595
00:51:49,584 --> 00:51:51,584
لا ، لا ، لا

596
00:51:51,684 --> 00:51:54,684
أنا - أنا أبحث عن جبل النار
يوجد بركان هناك

597
00:51:54,784 --> 00:51:57,785
إثنين هامبيرجر ، إثنين هامبيرجر
إثنين هامبيرجر

598
00:51:57,885 --> 00:52:00,485
أوه ، لا ، لا ، إنه ليس هامبيرجر ، صدقيني -
دولار واحد -

599
00:52:00,585 --> 00:52:03,085
أوه ، تبدين جميلة -
خلخال بدولار واحد ، رخيص جداً -

600
00:52:04,886 --> 00:52:07,686
عنزة ، عنزة ، أنت تحتاجين لعنزة -
لا ، لا ، لا -

601
00:52:07,786 --> 00:52:10,386
أنا-أنا-أنا لا أحتاج لعنزة
أنت-أنت تحتاج لتلك العنزة

602
00:52:10,486 --> 00:52:13,387
يجب أن تغسل يديك قبل أن تلمس أي شيء آخر

603
00:52:13,487 --> 00:52:17,387
!إشتري مني! إشتري مني -
لا أستطيع ، أحتاج إلى جبل النار -

604
00:52:17,387 --> 00:52:19,787
أعرف ما تحتاجينه ، سآخذكي إليه -
أتعرف جبل النار؟ -

605
00:52:19,887 --> 00:52:23,388
إنه 20 درجة جنوباً و162 درج غرباً

606
00:52:23,488 --> 00:52:25,788
أعرف ما تحتاجينه ، سآخذكي إليه -
حسناً -

607
00:52:25,888 --> 00:52:27,888
أعرف -
حسناً ، سأركب -

608
00:52:27,988 --> 00:52:30,889
فرشاة أسنان ، فرشاة أسنان خاصة بكي -
أنا لا أحتاج أي فرش للأسنان -

609
00:52:30,989 --> 00:52:32,989
دائماً أحضر فرشاتي الخاصة
شكراً

610
00:52:33,089 --> 00:52:36,390
يمكنك استخدام هذه لنفسك
لأسنانك ، إغسل ، إغسل

611
00:52:36,390 --> 00:52:38,990
حسناً ، شكراً
إلى اللقاء

612
00:52:40,090 --> 00:52:41,990
... إنتظر، هل أنت

613
00:52:42,090 --> 00:52:44,291
هل-هل أنت متأكد أنك تعرف الطريق؟

614
00:52:44,391 --> 00:52:46,491
أعرف ما تحتاجينه
سآخذكي إليه

615
00:52:46,591 --> 00:52:50,791
أليس لديك أي معقم لليدين بين علب الكولا هذه؟

616
00:52:50,891 --> 00:52:52,692
أعرف ما تحتاجينه
سآخذكي إليه

617
00:52:52,792 --> 00:52:55,592
هذا هو كل ما تعرف قوله ،أليس كذلك؟

618
00:52:55,592 --> 00:52:58,092
أعرف ما تحتاجينه
سآخذكي إليه

619
00:53:01,693 --> 00:53:03,693
(الثقة ، يا (أليكس

620
00:53:03,693 --> 00:53:05,893
الثقة ، الثقة
من السهل عليك قول هذا

621
00:53:05,993 --> 00:53:08,794
الثقة هي سر حياة المغامرة

622
00:53:08,894 --> 00:53:12,494
(الفصل الرابع ، الرحلة إلى (كيليمانجارو

623
00:53:12,594 --> 00:53:14,994
ألا يمكنك أن تقول شيئا حقيقياً؟ -
قارب -

624
00:53:15,094 --> 00:53:18,595
ما تحتاجينه ، قارب -
أترين؟ -

625
00:53:18,695 --> 00:53:21,995
ما الذي أخبرتكي به؟

626
00:53:29,596 --> 00:53:31,897
لقد أتوا إلى المكان الخطأ

627
00:53:31,997 --> 00:53:34,697
لا أحد يغزو جزيرتي
وينجو بلا عقاب على ذلك

628
00:53:34,797 --> 00:53:37,397
(حسناً ، يا (سيلك
عليكِ بهم الآن

629
00:53:37,497 --> 00:53:41,998
عليكِ بهم ، علميهم ما يحدث
(عند اختلاط قطع السمك الميتة مع نباتات الـ (بلانتاجو

630
00:53:48,599 --> 00:53:50,399
الجنة في صورتها المثالية

631
00:53:50,499 --> 00:53:52,899
ما هذا الموجود بأسفل؟

632
00:53:52,999 --> 00:53:56,100
نوع من الينابيع الحارة تحت الماء ، ربما

633
00:53:59,300 --> 00:54:03,001
أوه ، يا إلهي ، ما هذه الرائحة النتنة؟

634
00:54:06,401 --> 00:54:09,701
!رائحة فظيعة ، أوه

635
00:54:09,801 --> 00:54:14,002
عد بهذا القارب -
هذا فظيع! أنا سأتقيأ -

636
00:54:15,402 --> 00:54:17,702
أنظروا ، إنه أسد البحر

637
00:54:17,802 --> 00:54:21,003
انظروا إليه ، إنه لجنة الترحيب الخاصة بنا

638
00:54:21,103 --> 00:54:22,903
الرائحة أفضل هنا

639
00:54:23,003 --> 00:54:25,603
(لقد بذلتِ قصارى جهدكِ يا (سيلك

640
00:54:25,703 --> 00:54:27,704
جاك) ، أين أنت؟)

641
00:54:48,306 --> 00:54:51,107
ثبتي عينيكِ على الأفق

642
00:54:51,207 --> 00:54:55,307
ثبتي عينيكِ على الأفق ، عينيكِ على الأفق
عندئذٍ لن تتقيئي

643
00:54:55,307 --> 00:54:58,308
-عينيكِ على الأفق ، عينيكِ على  الـ

644
00:55:02,508 --> 00:55:04,608
(سآخذكي حتى جزيرة (توفالو

645
00:55:04,708 --> 00:55:07,409
هذا أقصى مكان يمكن لهذا القارب الصغير الوصول إليه -
حسناً -

646
00:55:07,509 --> 00:55:10,009
ولكن ، ما- ما هذا؟

647
00:55:10,109 --> 00:55:12,909
هذه؟
هذه رياح موسمية

648
00:55:13,009 --> 00:55:16,410
هل تقصد الرياح الموسمية حقاً؟

649
00:55:16,510 --> 00:55:19,710
العاصفة تريد أن تهب في هذا الاتجاه
والسماء لا تسمح لها

650
00:55:19,810 --> 00:55:23,911
وأنا أثق بسمائي -
أنا أثق بسمائي -

651
00:55:24,011 --> 00:55:26,411
هذه جملة جميلة جداً ، أتعرف؟
ربما أسرق منك هذه الجملة ، أنا كاتبة

652
00:55:26,411 --> 00:55:29,112
لا ، لا ، جملتي
أنا كاتب أيضاً

653
00:55:29,112 --> 00:55:32,012
أنا أستخدمها أيضا في قصتي -
حقاً؟ -

654
00:55:32,112 --> 00:55:35,312
حسناً ، لا يوجد مشكلة ، إنها لك تماماً

655
00:55:39,813 --> 00:55:43,113
!لا

656
00:55:51,414 --> 00:55:55,715
للشباب والفتيات
ألعاب (باكانير) في خلال نصف ساعة

657
00:56:05,216 --> 00:56:07,516
حسناً ، حسناً ،  ضعه هنا

658
00:56:07,616 --> 00:56:10,917
ما هذه البيوت الصغيرة التي أحضروها معهم؟

659
00:56:11,017 --> 00:56:13,217
... سيداتي وسادتي

660
00:56:13,217 --> 00:56:17,118
البيوت الصغيرة جاهزة الآن

661
00:56:21,218 --> 00:56:23,118
ألقِ بالكرة الطائرة

662
00:56:23,518 --> 00:56:25,019
تليسكوبي

663
00:56:25,119 --> 00:56:27,119
إدموند) ، لا تبتعد أكثر من اللازم)

664
00:56:27,219 --> 00:56:29,719
أنت لا تعرف ما المخلوقات المخيفة الموجودة هناك

665
00:56:29,819 --> 00:56:31,920
لا يوجد مخلوقات مخيفة ، يا أمي

666
00:56:36,520 --> 00:56:38,520
شش ، (فريد) ، ليس الآن

667
00:56:38,520 --> 00:56:40,921
لا يجب أن يعرف أحد بوجودنا هنا

668
00:56:48,022 --> 00:56:52,822
!أبعدوه عني! أبعدوه عني
!أبعدوه عني

669
00:56:53,422 --> 00:56:55,923
!تنين! لقد رأيت تنيناً

670
00:56:57,523 --> 00:57:00,423
!النجدة! تنانين طائرة
!النجدة

671
00:57:00,523 --> 00:57:02,523
إدموند) ، أين كنت؟) -
!النجدة -

672
00:57:02,623 --> 00:57:04,624
ما مشكلة هذا الولد الآن ، يا (شيرلي)؟

673
00:57:05,724 --> 00:57:07,924
صيد الحيوانات  في خلال 20 دقيقة

674
00:57:08,024 --> 00:57:11,925
... أي شاب أو فتاة يريدون أن يستكشفوا الجزيرة

675
00:57:12,025 --> 00:57:13,825
في خلال 20 دقيقة

676
00:57:15,925 --> 00:57:17,925
(لا ،  لا تقلق عليَّ ، يا (فريد
أنا بخير

677
00:57:18,025 --> 00:57:21,026
حان وقت نوبة الهجوم الثانية
نادي أصدقاءك ، هلموا الآن

678
00:57:41,328 --> 00:57:43,329
!أوه

679
00:57:47,429 --> 00:57:50,730
هيا ، بسرعة ، دعنا نحصل عليه ، أيها الطفل

680
00:57:54,030 --> 00:57:57,930
حسناً ، هل أنت مستعد للطيران الحقيقي ، يا (فريدي)؟

681
00:58:13,732 --> 00:58:16,533
!يا إلهي
!إنه يهاجمني

682
00:58:16,633 --> 00:58:19,733
أوه ، ما هذا؟

683
00:58:19,833 --> 00:58:23,834
!شيرلي) ، ساعديني ! ، آآه

684
00:58:37,736 --> 00:58:39,736
!تنانين

685
00:58:48,537 --> 00:58:51,337
!أوه ، إنها مجرد سحالي أيها السيدات والسادة

686
00:58:51,337 --> 00:58:53,037
إنها تهيم في كل أنحاء هذه الجزر

687
00:58:53,138 --> 00:58:55,238
ولكن ، كم عدد السحالي التي تستطيع الطيران ، أيها القبطان؟

688
00:59:12,540 --> 00:59:15,940
إلى القوارب الآن
هيا  ، إرحلوا الآن

689
00:59:16,040 --> 00:59:19,841
!أيها السيدات والسادة ، لا تخافوا
!السحالي تخاف من النار

690
00:59:19,941 --> 00:59:24,942
إنها فقط الطبيعة
!ونحن نعرف كيف نروضها

691
00:59:25,042 --> 00:59:29,842
أيها الناس ، من فضلكم! أود أن أقدم لكم
!راقصي (بوكانير) ذوي الشهرة العالمية

692
00:59:57,746 --> 01:00:00,446
(جزيرة (توفالو
ستمشين من هنا

693
01:00:00,546 --> 01:00:02,946
ماذا؟ أمشي؟

694
01:00:03,046 --> 01:00:06,447
إنها- إننا نبعد حوالي مائة ياردة عن الشاطئ

695
01:00:06,547 --> 01:00:08,747
(أقصد ، أنت-أنت قلت إلى (توفالو

696
01:00:08,747 --> 01:00:11,047
ونحن .. نحن بالقرب من (توفالو) ولم نصل إليها

697
01:00:11,147 --> 01:00:14,948
القارب الصغير لا يستطيع الذهاب أكثر من ذلك
هذا يضر المحرك

698
01:00:15,348 --> 01:00:16,848
لا يمكن أن تكون جاداً

699
01:00:16,948 --> 01:00:18,948
هيا ، إذهبي -
-هذا فقط -

700
01:00:19,048 --> 01:00:21,749
-هذا-هذا
هذا جنون

701
01:00:21,849 --> 01:00:24,549
أعرف- أعرف شيئا صغيراً عن الجنون
دعني أخبرك

702
01:00:24,549 --> 01:00:26,549
أوه ، يا إلهي

703
01:00:26,549 --> 01:00:29,350
رجل لديه مروحية يعيش هنا
سيأخذكي بقية الطريق

704
01:00:29,450 --> 01:00:31,850
-ولكن أنا -
إبحثي عن ذلك الرجل صاحب المروحية -

705
01:00:31,950 --> 01:00:35,451
لا ، لا ، لا ، انتظر ، انتظر
ألا تعرف معدلات خطورة هذه الأشياء؟

706
01:00:35,451 --> 01:00:38,351
لا يمكنني أن أستقل مروحية
أريد العودة حالاً

707
01:00:38,451 --> 01:00:40,451
!هيا ، الآن

708
01:00:40,551 --> 01:00:44,152
...انتظر ! سوف أبلغ عنك -
!إلى اللقاء! حظاً سعيداً -

709
01:00:44,252 --> 01:00:47,552
!شخصاً ما

710
01:00:47,652 --> 01:00:49,852
والآن الماء يغمركي حتى وسط جسدكِ

711
01:00:49,952 --> 01:00:52,153
المحيط الجميل

712
01:00:52,253 --> 01:00:54,753
الماء المالح
أليس شعوراً رائعاً؟

713
01:00:54,853 --> 01:00:58,053
لا ، لا ، ليس شعوراً رائعاً

714
01:00:58,153 --> 01:01:00,854
ليس شعوراً جيداً حتى
...إنه شعور بالبلل ، والقرف ، ورائحة السمك ، و

715
01:01:00,754 --> 01:01:04,754
!انتظر ، انتظر ، انتظر
أعدني

716
01:01:04,754 --> 01:01:06,755
(تحملي ، يا (أليكساندرا

717
01:01:06,855 --> 01:01:09,955
!هذا هو ما أقصده
أنتِ الآن تتذوقين طعم المغامرة

718
01:01:12,855 --> 01:01:15,456
إن طعمها سيء

719
01:01:17,956 --> 01:01:20,256
ما المشكلة؟

720
01:01:20,356 --> 01:01:22,757
هل رأيت (إدموند)؟
لا -

721
01:01:22,857 --> 01:01:24,757
!(إدمون)

722
01:01:30,658 --> 01:01:33,658
إيدي)! هل أنت هناك؟)

723
01:01:33,758 --> 01:01:35,658
!إلعب جيداً الآن

724
01:01:35,758 --> 01:01:37,858
!هذا ليس مكاناً للعب

725
01:01:37,858 --> 01:01:40,459
!إنه مكان رائع لللعب

726
01:01:40,459 --> 01:01:42,759
!(إدمون)

727
01:01:50,960 --> 01:01:53,761
أنظروا هناك بأعلى

728
01:01:53,861 --> 01:01:56,461
ما هذا؟

729
01:01:56,561 --> 01:01:59,461
!نعم! دخان

730
01:01:59,561 --> 01:02:02,562
!كوني كالبركان

731
01:02:13,863 --> 01:02:16,963
ما هذا؟
هل سينفجر؟

732
01:02:28,465 --> 01:02:30,665
هل هذا انهيار صخري؟

733
01:02:41,367 --> 01:02:44,667
هيا

734
01:02:45,867 --> 01:02:48,367
!لا ، لا ، ليس هذا الطريق

735
01:02:51,768 --> 01:02:53,668
واو

736
01:02:55,768 --> 01:02:59,569
!(شيرلي)؟ (شيرلي)

737
01:02:59,669 --> 01:03:01,669
أوه

738
01:03:13,471 --> 01:03:15,871
يا إلهي ، هل أنا من فعلت ذلك؟

739
01:03:19,571 --> 01:03:21,872
!يا إلهي -
!(إدمون) -

740
01:03:23,572 --> 01:03:27,272
!هيا نذهب من هنا! لا تخافوا

741
01:03:27,372 --> 01:03:30,673
هذا جزء من المغامرة
عودوا إلى القوارب

742
01:03:30,673 --> 01:03:32,673
!إدمون) ، أسرع) -
!هيا نرحل -

743
01:03:32,773 --> 01:03:34,973
!إنه ينفجر
!أسرعوا

744
01:03:48,675 --> 01:03:50,675
من أنتِ؟

745
01:03:52,176 --> 01:03:54,776
ما الذي كنتي تفعلينه بأعلى هناك؟

746
01:03:56,276 --> 01:03:59,677
هل تعيشين هنا؟ -
نعم ، أعيش هنا -

747
01:03:59,677 --> 01:04:02,177
ما الذي تفعلونه أنتم هنا؟

748
01:04:02,277 --> 01:04:05,277
المفروض أننا نقضي أجازة

749
01:04:05,377 --> 01:04:07,578
!إهدئوا
لادويج) اصعد على القارب)

750
01:04:08,678 --> 01:04:10,578
خذنا من هنا

751
01:04:10,678 --> 01:04:12,978
!أسرعوا -
!(شيرلي) -

752
01:04:12,978 --> 01:04:16,179
!هيا! أين ابننا؟ أحضر الولد -
!(لا أعرف ، (إدمون -

753
01:04:16,279 --> 01:04:18,679
!إدمون) ، الآن)

754
01:04:20,079 --> 01:04:23,080
أنت مختلف عما تخيلتك

755
01:04:24,280 --> 01:04:27,080
أنتي - أنتي تخيلتيني؟

756
01:04:27,180 --> 01:04:30,580
من القصة ، سفينة (بوكانير)؟

757
01:04:30,680 --> 01:04:33,281
"عالمة المحيطات والحوت الأزرق "

758
01:04:33,281 --> 01:04:35,281
ولكني لست من قصة

759
01:04:45,382 --> 01:04:47,383
(أنا من (بريسبين

760
01:04:48,383 --> 01:04:50,283
!(إدمون) -
!(إدمون) -

761
01:04:50,383 --> 01:04:53,783
أيها السيدات والسادة ، لا تصابوا بالفوع -
!(إدمون) -

762
01:04:53,883 --> 01:04:56,584
!(إدمون)

763
01:04:56,684 --> 01:04:59,084
!إدمون)! أسرع)

764
01:04:59,084 --> 01:05:02,485
لقد حان وقت رحيلك -
هل ستأتين معنا؟ -

765
01:05:02,585 --> 01:05:06,185
لماذا؟ -
ليس المكان آمن هنا -

766
01:05:06,185 --> 01:05:09,685
ولكنه آمن بالنسبة لي -
ولكنكِ وحدك هنا -

767
01:05:11,486 --> 01:05:14,286
!أسرع

768
01:05:14,386 --> 01:05:16,786
!(إدمون)

769
01:05:16,786 --> 01:05:19,087
أنا قادم ، يا أمي

770
01:05:23,487 --> 01:05:26,688
إدمون)! (إيدي)؟)

771
01:05:26,688 --> 01:05:29,588
إيدي) ، حبيبي ، أين كنت؟)

772
01:05:29,688 --> 01:05:31,988
لقد كنا نبحث عنك في كل مكان
يجب أن نرحل من هنا

773
01:05:32,088 --> 01:05:34,489
!لقد قابلت فتاة
!أمي ، لقد قابلت فتاة

774
01:05:34,589 --> 01:05:37,889
قابلتَ فتاة على هذه الجزيرة الموحشة؟
أنا سعيدة من أجلك

775
01:05:37,889 --> 01:05:41,489
فتاة تعيش هنا -
!(أوه ، أنت وقصصك ، يا (إيدي -

776
01:05:41,389 --> 01:05:44,290
هذه الجزيرة ليست مكاناً للبشر ، صدقني

777
01:05:44,290 --> 01:05:46,490
والآن ، هيا
!انتظرونا! أرجوكم

778
01:05:46,590 --> 01:05:49,290
!انتظرونا -
!نحن قادمون -

779
01:05:49,390 --> 01:05:51,391
!يا إلهي! أنظروا لهذا

780
01:05:57,392 --> 01:06:00,792
!تحرك أسرع! هيا

781
01:06:00,792 --> 01:06:04,692
كم عمرك الآن؟
إيدي)؟ (إيدي)؟)

782
01:06:04,792 --> 01:06:07,793
لا مزيد من الألعاب يا ولد
وممنوع التليفيزيون لمدة شهر

783
01:06:07,793 --> 01:06:09,893
سيبقى في المنزل للأبد

784
01:06:16,994 --> 01:06:20,995
(أوه ، لا ، (أليكس روفر
أين أنت؟

785
01:06:27,495 --> 01:06:28,696
ما الذي يحدث؟

786
01:06:28,796 --> 01:06:30,896
!الرياح تغير اتجاهنا
!هذا شيء سيء

787
01:06:30,996 --> 01:06:33,296
ماذا؟ -
!هذا شيء سيء -

788
01:06:33,396 --> 01:06:36,597
!أوه! أوه ، حقاً
!سوف أموت

789
01:06:36,697 --> 01:06:39,697
أوافقك في هذا -
ماذا؟ -

790
01:06:39,797 --> 01:06:43,097
فقاعة زجاجية معلقة على ارتفاع مائة قدم في وسط العدم

791
01:06:43,097 --> 01:06:46,998
أوه ، لكم أكره المروحيات
إنها نقطة ضعفي

792
01:06:46,998 --> 01:06:49,498
لا يمكنك أن تقول ذلك
!أنت بطل

793
01:06:49,598 --> 01:06:53,199
أنا لست بطلاً ، ليتني كنت بطلاً
أنا مجرد طيار مروحية

794
01:06:53,299 --> 01:06:56,799
!أوه -
(لا ، أنتِ البطلة ، يا (أليكساندرا -

795
01:06:56,899 --> 01:07:00,600
لقد أتيتِ كل هذه المسافة
فقط  لمساعدة شخص في محنة

796
01:07:00,800 --> 01:07:05,200
انتهزي الفرصة
وسيطري على هذا الجزء من حياتك

797
01:07:05,300 --> 01:07:08,701
سوف أصاب بالدوار والغثيان -
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا

798
01:07:08,801 --> 01:07:11,601
!لا يمكنك هذا ، أوه -
ما هذا؟ -

799
01:07:14,301 --> 01:07:16,502
أعتقد أنها سفينة رحلات

800
01:07:16,502 --> 01:07:20,102
سأهبط بالطائرة ، سنهبط هناك -
هناك؟ -

801
01:07:20,202 --> 01:07:23,402
!لااااااااااااااااااااااا

802
01:07:30,603 --> 01:07:32,804
فلنتجه للجنوب الغربي ، بأقصى سرعة

803
01:07:32,904 --> 01:07:35,004
أيها القبطان ، ربما تود أن ترى هذا

804
01:07:40,705 --> 01:07:43,005
يا إلهي

805
01:07:49,706 --> 01:07:50,906
!هذا يكفي

806
01:07:50,906 --> 01:07:53,806
!لا أريد المزيد! لا أريد المزيد

807
01:07:53,906 --> 01:07:57,107
!أوه ، أشكرك

808
01:07:59,307 --> 01:08:02,207
من الذي أعطاكم الإذن بالهبوط على سفينتي؟

809
01:08:02,407 --> 01:08:05,308
من أنتِ؟ -
(أنا (أليكس روفر -

810
01:08:05,408 --> 01:08:07,708
أليكس روفر)؟ المغامر؟)

811
01:08:07,808 --> 01:08:11,509
!لا! الكاتبة

812
01:08:14,209 --> 01:08:18,009
!هيا الآن! لا تخذلني هنا
!أنت فرصتي الأخيرة

813
01:08:18,009 --> 01:08:20,310
!هيا! هيا

814
01:08:20,410 --> 01:08:22,510
!لقد نجحت

815
01:08:22,510 --> 01:08:24,610
!هيا

816
01:08:26,611 --> 01:08:28,111
!لقد فعلتها

817
01:08:29,211 --> 01:08:30,511
!حسناً ، هيا

818
01:08:30,511 --> 01:08:35,012
!خذني لبيتي
!هيا ، أيتها الطبيعة الأم

819
01:08:35,112 --> 01:08:37,112
!(أعيديني لـ(نيم

820
01:08:40,912 --> 01:08:43,613
أنا أعرف الإحداثيات جيداً
إنها محفوظة في رأسي

821
01:08:43,713 --> 01:08:46,813
إنها 20 درجة جنوباً ، 162 درجة غرباً

822
01:08:46,813 --> 01:08:48,813
يوجد فتاة صغيرة هناك

823
01:08:48,913 --> 01:08:51,214
لا يوجد أي فتيات لمسافة 200 ميل

824
01:08:51,214 --> 01:08:53,614
أوه ، ولكنها - إنها وحدها تماماً على جزيرة

825
01:08:53,614 --> 01:08:56,114
-نعم ولكن- ولكن ماذا

826
01:08:56,114 --> 01:08:58,315
لماذا ينظر لي الجميع وكأنني مجنونة؟

827
01:08:58,415 --> 01:09:01,915
لقد قدمنا حالاً من أقرب جزيرة
صدقيني ، لا يمكن لبشر أن يبقى حياً هناك

828
01:09:01,915 --> 01:09:03,815
!فقط خذني للجزيرة

829
01:09:03,815 --> 01:09:05,715
سيدتي الشابة ، نحن نحارب رياحا موسمية لعينة ها هنا

830
01:09:05,816 --> 01:09:09,016
هذه السفينة تجري بأقصى سرعة في عرض البحر
ونحن لن نعود

831
01:09:09,116 --> 01:09:11,116
-ولكن- أنا

832
01:09:11,116 --> 01:09:13,216
إنها لن تتلاعب بسفينة مليئة بالركاب

833
01:09:13,316 --> 01:09:15,717
يجب أن تستدعي الطبيب ليعطيها مهدئاً

834
01:09:15,717 --> 01:09:17,717
نعم ، لم لا تفعل ذلك ، هه؟ -
نعم -

835
01:09:17,717 --> 01:09:19,817
إيدي)؟) -
ربما يسعى إلى صينية التحلية -

836
01:09:19,917 --> 01:09:23,618
أنا متأكدة أنها هناك
أقصد أنني سمعت صوتها

837
01:09:23,618 --> 01:09:26,618
أنا لم أسمع صوتها في الحقيقة
لقد تلقيت رسائلها الإلكترونية

838
01:09:26,718 --> 01:09:29,318
أنتِ لست مجنونة -
حقاً؟ -

839
01:09:29,419 --> 01:09:32,419
أنا متأكد ، لقد رأيتها
إنها حقيقية

840
01:09:32,419 --> 01:09:35,719
هي- هي حقيقية؟ -
وموجودة على الجزيرة -

841
01:09:35,819 --> 01:09:38,420
أوه أشكرك ، أشكرك

842
01:09:38,420 --> 01:09:42,220
هذه هي الطريقة التي يجب أن تعالج بها المشكلة
... والتوازان الذي به ستدير هذا الموقف

843
01:09:42,320 --> 01:09:45,321
طبيب السفينة في الطريق ، أيها القبطان

844
01:09:48,621 --> 01:09:51,521
!هيا! هيا! ، اتبعوها -
!الأمن -

845
01:09:57,022 --> 01:09:59,222
أمامكِ خمس دقائق

846
01:10:00,222 --> 01:10:02,223
!أوه

847
01:10:04,023 --> 01:10:06,823
!أوقفوها
!فليوقفها أحد

848
01:10:09,524 --> 01:10:13,524
!أوه ، أيتها الحقيبة الغبية
أوه ، لقد أسقطتي الحساء

849
01:10:13,524 --> 01:10:16,825
!ها هي -
!هيا! بأسفل هناك -

850
01:10:16,925 --> 01:10:18,225
!هيا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا

851
01:10:33,527 --> 01:10:35,527
!ها هي هناك

852
01:10:35,527 --> 01:10:39,127
!لا تسمحوا لها بالهروب

853
01:10:45,428 --> 01:10:48,029
ما هذا الذي تفعلينه؟

854
01:10:48,129 --> 01:10:52,229
!فقط أعاني من انهيار عصبي

855
01:11:17,832 --> 01:11:19,733
!وو-هوو

856
01:11:46,036 --> 01:11:48,736
لا ، لا ، لا ، لا ، لا
!لا ، لا تفعل هذا

857
01:11:59,038 --> 01:12:03,338
!(لن أيأس ( يا (نيم
!سأعود إليكِ

858
01:12:03,338 --> 01:12:05,338
!أعدكِ بهذا

859
01:12:33,242 --> 01:12:35,142
أبي؟

860
01:12:36,942 --> 01:12:38,843
جاك)؟)

861
01:12:55,345 --> 01:12:59,545
!أبي! أبي

862
01:12:59,645 --> 01:13:01,646
هل أنت بخير ، يا أبي؟

863
01:13:01,746 --> 01:13:03,446
!(جاك)

864
01:13:03,546 --> 01:13:06,646
!سيلكي) ، (سيلكي) ، هيا
!جاك) ، يحتاج إلينا)

865
01:13:06,746 --> 01:13:10,147
!يجب أن ننقذه

866
01:13:28,549 --> 01:13:32,049
!(نيم)؟ (نيم)

867
01:14:18,755 --> 01:14:22,156
!لا

868
01:15:04,261 --> 01:15:07,462
(نيم)

869
01:15:09,262 --> 01:15:11,662
هل هذا أنتي ، يا (نيم)؟

870
01:15:11,762 --> 01:15:15,063
هل هذا أنتي ، يا (نيم)؟

871
01:15:16,863 --> 01:15:19,363
من أنتي؟

872
01:15:19,463 --> 01:15:22,363
(نيم) ، أنا- أنا (أليكس روفر)

873
01:15:22,463 --> 01:15:25,464
أليكس روفر)؟)

874
01:15:25,564 --> 01:15:28,064
نعم ، أنا

875
01:15:28,164 --> 01:15:32,065
ولكن- لا
لا ،هذا مستحيل

876
01:15:32,065 --> 01:15:36,565
أليكس روفر) ، إنه رجل ، إنه بطل)

877
01:15:36,565 --> 01:15:39,666
كان سيساعدني في العثور على أبي

878
01:15:39,766 --> 01:15:42,566
إنه ينقذ الناس
ولا يحتاج لمن ينقذه

879
01:15:42,566 --> 01:15:45,266
أنا - أنا أعرف

880
01:15:45,266 --> 01:15:48,667
(أنا- أنا (أليكساندرا روفر

881
01:15:50,067 --> 01:15:52,467
أليكساندرا)؟)

882
01:15:52,567 --> 01:15:55,268
(أن الكاتبة من (سان فرانسيسكو

883
01:15:55,368 --> 01:15:58,768
الكاتبة؟ -
-نعم ، لقد قلتي أنكي تحتاجين أحداً ، ولذلك -

884
01:15:58,768 --> 01:16:00,868
ولكني لم أقل أنني أحتاجكِ

885
01:16:00,968 --> 01:16:04,869
يجب أن تذهبي -
-ما الذي تقولينه؟ أعني ، أنا -

886
01:16:04,969 --> 01:16:07,769
لا يمكنكِ أن تكوني هنا
يجب أن ترحلي قبل أن يعود أبي

887
01:16:07,769 --> 01:16:08,469
-قبل أن يعود

888
01:16:08,569 --> 01:16:11,470
هذه جزيرتنا ، أتفهمين؟
جزيرتنا وحدنا

889
01:16:11,570 --> 01:16:14,770
ولا نريد أي أحد آخر هنا ، حسناً؟

890
01:16:14,770 --> 01:16:18,171
!أرجوكي ارحلي ، ارحلي

891
01:16:27,272 --> 01:16:30,172
(اتبعيها ، يا (أليكساندرا

892
01:16:30,172 --> 01:16:34,173
أنت - أنت أسكت -
لا ، لن أسكت ، إنها تحتاجكِ -

893
01:16:34,273 --> 01:16:37,573
ماذا؟ إنها- إنها بخير
أعني ، لقد سمعتَها

894
01:16:37,673 --> 01:16:40,573
من الواضح أنها بخير حال
إنها لا تحتاج إليّ

895
01:16:40,673 --> 01:16:42,674
بالطبع تحتاج إليكِ

896
01:16:42,774 --> 01:16:45,074
وللأمانة ، أنتِ أيضاً تحتاجين إليها

897
01:16:45,174 --> 01:16:47,574
اعني ، أين ستذهبين؟

898
01:16:47,674 --> 01:16:51,275
ولكن أنا- أنا يجب أن أرحل من هنا
أنا سوف

899
01:16:51,275 --> 01:16:55,075
سأصنع طوفاً
سأشعل ناراً صغيرة

900
01:16:55,175 --> 01:16:58,776
و- وبعد ذلك سأعود إلى بيتي
ولن أغادره مرة أخرى أبداً

901
01:16:58,876 --> 01:17:01,676
!(لا يمكنكِ أن تعيشي وحدكِ بقية حياتك ، يا (أليكساندرا

902
01:17:01,776 --> 01:17:05,577
أنا لست وحدي ، أنت معي

903
01:17:07,077 --> 01:17:10,477
لا  ، لن يحدث
لن أكون معكي بعد الآن

904
01:17:12,878 --> 01:17:16,078
أنا آسف ولكني لن أكون عكازاً لكي على أية حال

905
01:17:19,078 --> 01:17:19,978
ماذا؟

906
01:17:20,078 --> 01:17:23,179
نعم ، نعم ، نعم ، نعم
حسناً ، حسناً ، أنظر

907
01:17:23,279 --> 01:17:26,879
أنت - نحن يجب أن نجد حلاً لهذا الآن
لذا اقترح لي بعض الأفكار الآن ، هيا

908
01:17:26,979 --> 01:17:30,480
آسف ، يا حبيبتي ، لقد انتهى هذا الأمر -
ماذا؟ ما هذا الذي تقوله؟ -

909
01:17:30,580 --> 01:17:32,880
أليكساندرا) ، أنا مستقيل)

910
01:17:34,580 --> 01:17:37,481
لن يكون هناك مزيد من المغامرات

911
01:17:37,481 --> 01:17:40,181
أنت وحدكِ -
أنت- أنت- أنت لا يمكنك الانسحاب -

912
01:17:40,181 --> 01:17:45,382
أنا الذي خلقتكَ ويجب أن تفعل ما أقوله
وليس - ليس العكس

913
01:17:45,482 --> 01:17:49,582
الوداع ، يا صديقتي القديمة
حظاً سعيداً

914
01:17:49,682 --> 01:17:53,783
!ولكن ، انتظر! انتظر! عد هنا

915
01:17:53,783 --> 01:17:56,183
!اذهبي للفتاة الصغيرة

916
01:18:20,186 --> 01:18:23,787
نيم)؟)
أوه ، ما هذا؟

917
01:18:23,887 --> 01:18:26,987
يا إلهي ، اقتلني الآن وينتهي الأمر

918
01:18:28,787 --> 01:18:29,787
!أوه

919
01:18:32,688 --> 01:18:35,688
!نيم)؟ ساعديني)

920
01:18:35,688 --> 01:18:39,889
!نيم)؟ ساعديني)

921
01:18:43,089 --> 01:18:47,089
هل تسمعينني؟
!المكان مظلم جداً هنا

922
01:18:48,090 --> 01:18:49,090
نيم)؟)

923
01:18:49,090 --> 01:18:52,890
نيم)؟ هيا ، ساعديني)

924
01:18:53,490 --> 01:18:56,791
لقد سافرت نصف العالم
وركبت طائرة

925
01:18:56,791 --> 01:19:00,191
وركبت مروحية
وسرقت قارباً

926
01:19:00,291 --> 01:19:03,592
وأقل ما يجب أن تفعليه هو مساعدتي
على قطع آخر 100 ياردة

927
01:19:06,192 --> 01:19:08,392
!أوه! أوه

928
01:19:08,492 --> 01:19:11,293
(نيم)؟ (نيم)

929
01:19:11,393 --> 01:19:13,493
أنا آسفة
... أنتي لا تريدينني هنا

930
01:19:13,593 --> 01:19:16,993
ولكن ، كنت أظن أنني أفعل الشيء الصحيح

931
01:19:19,094 --> 01:19:21,994
أوه ، أوه ، لا

932
01:19:21,994 --> 01:19:24,194
أوه ، لا ، أوه

933
01:19:24,294 --> 01:19:26,395
هذه هي النهاية

934
01:19:26,395 --> 01:19:29,195
ضوء لامع في الظلام

935
01:19:29,295 --> 01:19:32,395
... أسوأ كوابيسي

936
01:19:32,495 --> 01:19:35,296
!الموت بواسطة ... الموت بواسطة يراع

937
01:19:46,197 --> 01:19:47,797
(أشكركِ ، يا (نيم

938
01:19:50,098 --> 01:19:52,098
!أوه

939
01:20:03,099 --> 01:20:05,499
منذ متى وأنتِ تعيشين هنا؟

940
01:20:06,600 --> 01:20:08,700
بقدر ما أتذكر

941
01:20:08,700 --> 01:20:10,700
واو

942
01:20:12,300 --> 01:20:14,301
يمكنكي الدخول لو أردتي

943
01:20:32,503 --> 01:20:34,703
... جاك روسو) عالم وكاتب)

944
01:20:34,803 --> 01:20:38,804
يعيش على جزيرة نائية في المحيط الهادي

945
01:20:38,804 --> 01:20:41,304
لن يخبر أحداً عن مكانها

946
01:20:48,905 --> 01:20:51,005
نيم) ، منذ متى رحل أبوكِ؟)

947
01:20:53,606 --> 01:20:55,506
أربعة أيام

948
01:20:57,606 --> 01:21:01,607
ولكن عندما يقرر (جاك) أن يفعل شيئاً
فلابد أن يفعله

949
01:21:01,707 --> 01:21:05,507
سيعود -
أنا متأكدة من ذلك -

950
01:21:06,707 --> 01:21:08,708
هل تريدين أياً من هذا؟

951
01:21:09,908 --> 01:21:12,608
ماذا- ما هذا؟

952
01:21:12,708 --> 01:21:17,409
(حسناً ، هذه  حبوب نبات (المانج) وجذور نبات (الجوبو

953
01:21:17,409 --> 01:21:20,509
وهذه ... ديدان الطعام

954
01:21:21,909 --> 01:21:23,809
أوه

955
01:21:23,909 --> 01:21:26,810
لا ، أنا- أتعرفين
...أنا- أنا فقط سوف

956
01:21:26,910 --> 01:21:28,810
أنا فقط سأكتفي بحسائي

957
01:21:28,910 --> 01:21:30,910
حساؤكِ؟

958
01:21:40,712 --> 01:21:42,712
آسفة على هذا

959
01:21:45,312 --> 01:21:47,712
خذي ، جربي بعضاً منه

960
01:21:56,914 --> 01:22:00,314
أنتي لم تكتبي قصص (أليكس روفر) ، أليس كذلك؟

961
01:22:03,014 --> 01:22:05,815
لم أفعل؟ -
لا -

962
01:22:05,815 --> 01:22:09,615
أعني ، أن (أليكس روفر) يجرب أشياء جديدة طوال الوقت

963
01:22:16,316 --> 01:22:18,916
همم

964
01:22:19,016 --> 01:22:20,917
همم

965
01:22:22,617 --> 01:22:25,517
همم ، همم -
إذن؟ -

966
01:22:25,517 --> 01:22:27,618
ما رأيك؟

967
01:22:31,018 --> 01:22:33,318
تحتاج كثيراً من المضغ

968
01:22:33,418 --> 01:22:35,619
... تحتاج مضغاً أكثر مما كنت أتوقع

969
01:22:35,719 --> 01:22:40,219
وهي ، ليست مقزّزة

970
01:22:50,620 --> 01:22:52,921
ما الذي كان من الممكن أن أفكر فيه؟

971
01:23:29,525 --> 01:23:33,526
أوه ، حسناً ، حسناً

972
01:23:35,426 --> 01:23:37,326
نيم)؟)

973
01:23:39,327 --> 01:23:41,227
نيم)؟)

974
01:23:44,227 --> 01:23:46,128
نيم)؟)

975
01:24:30,733 --> 01:24:32,633
إنه جميل

976
01:24:34,934 --> 01:24:36,834
إنه فارغ

977
01:24:40,534 --> 01:24:42,635
ربما

978
01:24:42,735 --> 01:24:44,935
ربما يكون - ربما يكون فقط ضل الطريق

979
01:24:46,035 --> 01:24:48,035
لا

980
01:24:48,135 --> 01:24:51,936
لا ، أبي أذكى من ذلك

981
01:24:51,936 --> 01:24:55,936
لو كان قاربه سليماً
لكان قد عاد الآن

982
01:24:58,137 --> 01:25:02,537
... (لقد وجدتي طريقك الطويل من (سان فرانسيسكو

983
01:25:02,637 --> 01:25:05,138
وأنت لا تعرفين كيف تفعلين أي شيء

984
01:25:08,138 --> 01:25:11,938
...أبي كان سيعود من جزيرة (أتول) المرجانية

985
01:25:12,039 --> 01:25:14,239
لو كان ما زال حياً

986
01:25:17,439 --> 01:25:20,140
(إنه لن يعود ، يا (أليكساندرا

987
01:25:21,140 --> 01:25:23,740
أوه ، أنظري

988
01:25:26,340 --> 01:25:28,241
أنا

989
01:25:31,241 --> 01:25:33,241
اسمعيني

990
01:25:33,341 --> 01:25:35,041
... مهما حدث

991
01:25:37,142 --> 01:25:41,842
... سواء هنا ... أو في أي مكان آخر

992
01:25:41,942 --> 01:25:43,943
سأعتني بكي

993
01:25:44,943 --> 01:25:48,943
أنتِ - أنتِ لن .. تكوني .. وحدكي

994
01:26:06,845 --> 01:26:09,646
... ماذا

995
01:26:09,646 --> 01:26:11,646
ما - ما هذا؟

996
01:26:16,547 --> 01:26:17,547
جاليليو)؟)

997
01:26:34,849 --> 01:26:36,849
إنه هو

998
01:26:38,049 --> 01:26:40,850
!(إنه هو! (أبي

999
01:26:47,551 --> 01:26:49,351
!هيا ، اركبي
أوه -

1000
01:27:07,166 --> 01:27:09,157
!(أبي)

1001
01:27:13,754 --> 01:27:16,154
!(أبي)

1002
01:27:16,254 --> 01:27:18,755
!(أبي)! (أبي)

1003
01:27:18,955 --> 01:27:23,655
أوه ( نيمي)! أوه ، أوه ، يا إلهي -
!لقد عدت ! أنت حي -

1004
01:27:23,755 --> 01:27:26,756
!أنت- أنت حي

1005
01:27:26,856 --> 01:27:30,856
لقد كنت قلقة -
لقد أخبرتكِ أني سأعود ، أليس كذلك؟ -

1006
01:27:30,956 --> 01:27:33,356
أوه ، ها أنتي

1007
01:27:33,356 --> 01:27:35,857
أوه ، لقد افتقدتكِ كثيراً جداً

1008
01:27:37,257 --> 01:27:41,057
هل أنتِ بخير؟ بخير؟ -
أنا بخير الآن -

1009
01:27:41,758 --> 01:27:43,458
!(شكراً ، يا (جاليليو

1010
01:27:43,758 --> 01:27:46,558
!(شكراً ، يا (جاليليو

1011
01:27:46,658 --> 01:27:47,758
ما هذا؟

1012
01:27:47,758 --> 01:27:51,259
بروتوزوا نيم)؟) -
لا أعرف -

1013
01:27:51,759 --> 01:27:54,759
ولكن لديَّ شعور جيد بخصوص هذا

1014
01:27:55,159 --> 01:27:58,860
تعالي إليّ ، أوه

1015
01:28:05,361 --> 01:28:08,761
ماذا؟ -
مرحباً -

1016
01:28:10,361 --> 01:28:12,361
من هذه؟

1017
01:28:13,362 --> 01:28:16,162
(أبي ، أقدم لك (أليكس روفر

1018
01:28:16,162 --> 01:28:18,462
... أليكس روفر)؟ لقد كنت أظن)

1019
01:28:18,562 --> 01:28:21,563
إنها مؤلفة الروايات ، يا أبي

1020
01:28:21,663 --> 01:28:25,163
هذه (أليكساندرا روفر) ، الكاتبة

1021
01:28:25,263 --> 01:28:27,263
(من (سان فرانسيسكو

1022
01:28:29,164 --> 01:28:32,864
لابد وأنك (جاك روسو) ،  العالِم

1023
01:28:35,164 --> 01:28:37,165
... (نعم  ، (جاك

1024
01:28:37,265 --> 01:28:39,465
العالِم ، نعم

1025
01:28:42,765 --> 01:28:44,566
ماذا ، يا أبي؟

1026
01:28:44,666 --> 01:28:45,766
أوه ، لا شيء  ، أنا آسف

1027
01:28:46,466 --> 01:28:50,566
... (فقط كنت أتخيل ...(أليكس روفر

1028
01:28:50,566 --> 01:28:53,567
بطريقة مختلفة جداً

1029
01:28:52,067 --> 01:28:55,867
"الكاتبة ... والعالِم"

1030
01:28:57,967 --> 01:29:00,568
هكذا بدأت قصتهما

1031
01:29:01,568 --> 01:29:03,268
... وكيف ستنتهي بالضبط

1032
01:29:03,768 --> 01:29:06,468
لا أحد يعرف

1033
01:29:07,368 --> 01:29:22,370
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
Synced : AlTiMa2005
Q8_SAAD_777ضبـط التوقيت
