1
00:00:45,000 --> 00:00:51,000
أمريكا  سمعت نداء الحرب

2
00:00:53,000 --> 00:00:59,000
و تعلم أن ذلك سيتضمننا جميعاً

3
00:01:01,000 --> 00:01:08,000
لا أعتقد أن الحرب ستنتهي أبداً

4
00:01:10,000 --> 00:01:16,000
هناك قتال ، و هذا سيفرقنا مرة أخرى

5
00:01:18,000 --> 00:01:24,000
وداعاً يا حبيبتي
مرحباً بك يا فيتنام

6
00:01:26,000 --> 00:01:32,000
أنا هنا لأخوض معركة و لأحقق نصراً

7
00:01:34,000 --> 00:01:40,000
قبليني قبلة الوداع
و  تذكري أن تراسليني و أنا بغربتي

8
00:01:42,000 --> 00:01:49,000
وداعاً يا حبي
مرحباً بك يا فيتنام

9
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
أنا رقيب مكلف بإدراة الأ سلحة هارتمان
المسؤول الأول عن تدريـبكم

10
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
سوف تتحدثون عندما يسمح لكم فقط

11
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
أول و آخر كلمة تخرج من أفواهكم القذرة
ستكون كلمة "سيدي"

12
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
أفهمتم أيها القذرين ؟

13
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
مفهوم يا سيدي

14
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
لا أستطيع سماعكم
أريد سماع أصوات رجال خشنة

15
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
لو قُدِّرَ لكم أيها المدللون الخروج من هنا
و لو حدث و أن تجاوزتم التدريبات

16
00:02:17,000 --> 00:02:21,000
سوف تكونون سلاحاً ،
آلة موت ، متلهفين للحرب

17
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
لكن إلى أن يحين هذا اليوم فأنتم كالحشرات

18
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
أدنى و أحقر مخلوقات على وجه الأرض

19
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
أنتم لستم حتى بشر

20
00:02:29,000 --> 00:02:34,000
إنكم فقط مجموعة فوضوية من القاذورات
الحقيرة التي تعيش على الأرض

21
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
و لأني قاسي ، فلن تحبوني

22
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
و كلما زادت كراهيتكم لي
كلما زادت كفاءتكم

23
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
أنا قاسي ، لكني عادل

24
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
لا توجد تفرقة عنصرية هنا

25
00:02:45,000 --> 00:02:49,000
أنا لا أفرق ببن السود أو مَن هم من أصل
يهودي إيطالي أو أسباني

26
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
هنا أنتم جميعاً متساوون في عدم القيمة

27
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
مهمتي هي التخلص ممن هم عديمي الجدوى

28
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
و غير المؤهلين ليكونوا أفراداً
من قواتي البحرية الغالية

29
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
هل فهمتم أيها القذرين ما قلت ؟

30
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
هراء ، أنا لا أسمعكم

31
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
- ما اسمك أيها الحقير ؟
- اسمي جندي براون يا سيدي

32
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
من الآن  فصاعداً أنت الجندي سنوبول
هل يعجبك هذا الاسم ؟

33
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
أجل يا سيدي

34
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
هناك شيئاً لن يروق لك هنا

35
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
هنا لا يقدمون الدجاج المقلي و لا البطيخ

36
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
في نادي الثكنة

37
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
هل أنت جون واين ؟

38
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
هل هذا أنا ؟

39
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
من قال هذا ؟

40
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
من بحق الجحيم الذي قال هذا ؟

41
00:03:31,000 --> 00:03:35,000
من هو الشيوعي الحقير هنا

42
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
الذي وَقَّعَ على وثيقة موته لتوه ؟

43
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
لا يوجد أحد ؟ أليس كذلك ؟

44
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
يبدو أن جنية جميلة هي التي قالت ذلك

45
00:03:43,000 --> 00:03:47,000
شيء مدهش للغاية
ستقوم بتمرينات رياضية حتى تهلك

46
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
سأجعلك تتصبب عرقاً غزيراً
من كثرة التمرينات

47
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
هل أنت الذي قال ذلك أيها الحقير ؟

48
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
يبدو عليك الجبن و الخبث
أراهن أنه أنت الذي قلت ذلك

49
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
أنا الذي قلت ذلك يا سيدي

50
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
حقيقي ؟

51
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
و مَن أنت ؟ مهرج قذر ؟ جندي مهرج ؟

52
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
أنا مُعْجَبٌ بصدقك

53
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
أنا معجب بك ، لماذا لا تأتي لمنزلي
لتداعب شقيقتي ؟

54
00:04:14,000 --> 00:04:18,000
أيها القمامة القذرة
لقد دَوَّنت اسمك ، و سوف ترى مني الويل

55
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
لن تضحك و لن تبكي بعد

56
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
سوف تتعلم كل شيء عن ظهر قلب

57
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
قف
قف على قدميك

58
00:04:26,000 --> 00:04:31,000
تهذب في تصرفاتك و إلا سأحطم رأسك
حتى تحترم  نفسك

59
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
- لماذا التحقت بقواتي المحبوبة ؟
- لأقتل يا سيدي

60
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
إذاً أنت قاتل

61
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
دعني أرى ملامح المحارب على وجهك

62
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
هل هذا وجه محارب ؟

63
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
هذه هي ملامح المحارب
أرني وجهك

64
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
لم تقنعني بعد
دعني أرى ملامح المحارب الجاد على وجهك

65
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
لم تخفني
تدرب على ذلك

66
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
و ما عذرك أنت ؟

67
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
أي عذر يا سيدي ؟

68
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
أنا الذي أُلقي الأسئلة ، هل تفهم ؟

69
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
أشكرك
هل يمكنني أن أكون  مسؤولاً و لو لحين ؟

70
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
هل أنت مرتبك ؟ عصبي ؟

71
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
أجل يا سيدي

72
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
هل أجعلك ترتبك ؟

73
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
هل كنت على وشك أن تسبني ؟

74
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
- كم طولك أيها الجندي ؟
- 571 سم يا سيدي

75
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
لم أعلم أنهم يتركون القمامة لتصل لهذا الطول

76
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
هل تحاول الغش في طولك الحقيقي ؟

77
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
لقد كان أفضل شكل لك عندما حملتك أمك

78
00:05:30,000 --> 00:05:34,000
ثم عندما وضعتك مع القاذورات

79
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
من أين أتيت بحق السماء ؟

80
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
اللعنة ، من تكساس تأتينا فقط المواشي
و المنحرفين أيها الجندي راعي البقر

81
00:05:42,000 --> 00:05:46,000
إلا أنك لا تبدو من المواشي
و هذا يُحسِّن وضعك بعض الشيء

82
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
هل أنت شاذ ؟

83
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
هل أنت مخنث ؟

84
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
يبدو عليك الشذوذ الجنسي

85
00:05:53,000 --> 00:05:57,000
و تبدو عليك الحقارة و الدناءة
في معاملة الأخرين

86
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
احذر ، فسوف أراقبك دوماً

87
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
هل لوالديك أبناء آخرين على قيد الحياة ؟

88
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
لابد أنهم نادمون على ذلك

89
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
أنت قبيح جداً ، أنت مثال ممتاز للفن الحديث

90
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
- ما اسمك أيها السمين ؟
- ليونارد لورانس يا سيدي

91
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
لورانس ماذا ؟ لورانس العربي ؟

92
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
اسمك به شيء من الملكية
هل أنت من عائلة ملكية ؟

93
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
هل أنت شاذ ؟

94
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
يبدو عليك التخنيث و الشذوذ أيها الصبي

95
00:06:24,000 --> 00:06:28,000
لا يعجبني هذا الاسم
اسم لورانس يناسب الشواذ و البحارة

96
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
من الآن فصاعداً اسمك سيكون جومر بايل

97
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
أتظن أني حَسن المظهر جندي بايل ؟
أتظن أني مضحك ؟

98
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
إذاً اخلع من على وجهك هذه الابتسامة البلهاء

99
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
أنا منتظرك أيتها الحسناء

100
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
أحاول يا سيدي

101
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
سأعطيك ثلاث ثوان

102
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
ثلاث ثوان فقط أيها الأبله

103
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
لتمحي هذه الابتسامة الغبية عن وجهك

104
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
و إلا سَأُخْرِجُ عينيك من جمجمة رأسك الغبي

105
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
- لا أستطيع يا سيدي
- اركع على ركبتيك أيها القمامة

106
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
و الآن اخنق نفسك

107
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
أيها الغبي ، بيدي أنا أيها الأحمق

108
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
لا تسحب يدي تجاهك

109
00:07:12,000 --> 00:07:16,000
قلت لك اخنق نفسك
مل للأمام و اخنق نفسك

110
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
هل وصلت الغرغرة للحلقوم ؟

111
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
هراء
أنا لا أسمع ذلك

112
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
كل ذلك هراء ، لا أسمعك
صوتك لا يبدو صوت رجل

113
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
هذا يكفي ، قف على قدميك

114
00:07:39,000 --> 00:07:44,000
بايل ، عد لصوابك أيها الصبي
و ابدأ في التصرف كالرجال

115
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
و إلا سأعاقبك عقاباً مريراً

116
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
جزيرة باريس
جنوب كارولينا

117
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
القوات البحرية الأمريكية
مركز تدريب المجندين الجدد

118
00:08:04,000 --> 00:08:08,000
ثمانية أسابيع من التعليم للمتظاهرين
بالصلابة و الشجعان المجانين

119
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
والدي و والدتي كانا متمددين على الفراش

120
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
والدتي تقلبت في مضجعها و قالت

121
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
لابُد أن أقوم

122
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
بتمرينات رياضية

123
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
إنها مفيدة لي ولك

124
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
حقاً مفيدة

125
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
مع كل إشراقة  شمس في الصباح الباكر

126
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
سأعدو طوال اليوم

127
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
حتى فجر اليوم التالي

128
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
الرئيس شيمين ا لفيتنامي رجلُ وقح

129
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
مليء بالقاذورات و الحشرات
بات يحك جلده  لسبعة سنوات

130
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
كتفاً سلاح

131
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
ماذا تحاول أن تفعل لقواتي الحبيبة ؟

132
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
لا أعلم يا سيدي

133
00:09:20,000 --> 00:09:25,000
هل تتوقع مني أن أصدق أنك لا تدرك
أين يمينك من يسارك ؟

134
00:09:26,000 --> 00:09:30,000
لقد فعلت ذلك متعمداً
تريد أن تكون  مختلفاً عن الآخرين

135
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
- أي جانب كان ذلك ؟
- الأيسر يا سيدي

136
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
أأنت متأكد يا جندي بايل ؟

137
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
أي جانب كان ذلك ؟

138
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
الأيمن يا سيدي

139
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
لا تستفزني مرة أخرى يا بايل

140
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
ضع قبعتك على رأسك

141
00:10:18,000 --> 00:10:22,000
الليلة أيها الأشباح ستنامون مع بنادقكم

142
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
سوف تسمون بنادقكم بأسماء فتيات

143
00:10:26,000 --> 00:10:31,000
لأن البندقية ستكون عشيقتكم الوحيدة

144
00:10:32,000 --> 00:10:36,000
الشيء الوحيد الذي ستلمسه أصابعكم
عوضاً عن جنس الفتيات

145
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
بملابسهن الرقيقة المغرية

146
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
فمِن الآن ستتزوجون بهذه القطعة

147
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
مِن السلاح المصنوع من الحديد و الخشب

148
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
و ستكونون مخلصين لها

149
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
استعدوا لاعتلاء الفراش

150
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
رتِّلوا الصلاة

151
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
هذه هي بندقيتي

152
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
هناك العديد مثلها ، لكن هذه هي بندقيتي

153
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
بندقيتي هي أفضل صديق لي

154
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
هي حياتي

155
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
يجب أن أتمكن منها كما أتمكن من حياتي

156
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
بدوني بندقيتي ليس لها قيمة

157
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
و بدونها ليس لي أي قيمة

158
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
عَلَيَّ أن أُجيد إطلاق النار منها

159
00:11:39,000 --> 00:11:43,000
عَلَيَّ أن أُصوب أفضل من عدوي
الذي يحاول قتلي

160
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
عَلَيَّ أن أصيبه قبل أن يصيبني

161
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
سأفعل ذلك

162
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
أُقسم بهذا العهد أمام الله

163
00:11:50,000 --> 00:11:54,000
أني أنا وبندقيتي المُدافِعان عن وطني

164
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
أننا سننتصر على عدونا

165
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
بأننا مُنقِذا حياتي

166
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
و هذا عهد

167
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
إلى أن ينمحي العدو و لا يبقى إلا السلام

168
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
آمين

169
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
استراحة

170
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
طابت ليلتكن يا آنسات

171
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
قم بواجبك

172
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
هذا ليس كمسدس والدك يا راعي البقر

173
00:12:39,000 --> 00:12:44,000
أَدِر البندقية حول رأسك
و لا تُدِر رأسك حول البندقية

174
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
عشرة سنتيمترات من صدرك يا بايل

175
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
عشرة سنتيمترات

176
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
هذه هي بندقيتي
و هذا سلاحي

177
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
هذه للقتال
وهذا للمتعة

178
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
هذه هي بندقيتي
و هذا سلاحي

179
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
هذه للقتال
وهذا للمتعة

180
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
أنتم تقفزون

181
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
عشر ثوان فقط

182
00:13:46,000 --> 00:13:51,000
لابُد ألا تتعدوا العشر ثوان
لتخطي هذا المانع

183
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
أسرِعوا ، تحركوا للأمام

184
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
لن يتخرج أي جندي حقير من هذه الفصيلة

185
00:13:57,000 --> 00:14:01,000
قبل أن يتمكن من تَخَطَّي هذا المانع
في أقل من عشر ثواني فقط

186
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
الاثنين التاليين
أسرِعا

187
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
تخطوا هذا المانع
أسرِعوا

188
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
أيها الجندي المهرج ، أأنت قاتل ؟

189
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
دعني أسمع صيحة الحرب منك

190
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
اقفز أيها السمين فوق المانع

191
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
هذه حقيقة أيها الجندي بايل

192
00:14:46,000 --> 00:14:50,000
لا يتكلف بذل أي جهد للصعود إلى الأعلى

193
00:14:50,000 --> 00:14:55,000
لو أراد الله لك فعل ذلك
لأنعم عليك بـمعجزة لتخطيه

194
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
تحرك بجسدك السمين للأعلى

195
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
ماذا بك بحق السماء ؟

196
00:15:00,000 --> 00:15:06,000
لو كان هناك فتاة جميلة فوق هذا المانع
لَتَمَكَنْتَ من التسلق ، أليس كذلك ؟

197
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
إن مؤخرتك تبدو و كأنها تزن 70 كلغ
من اللبان الممضوغ يا بايل

198
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
رفعة لقائدك

199
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
و أخرى للقوات البحرية

200
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
تعلق هنا

201
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
ارفع

202
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
القوات لن تتكون من رجال مثلك
اصعد هنا يا بايل

203
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
ارفع

204
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
هيا يا بايل

205
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
و لو لمرة واحدة يا بايل
ارفع

206
00:15:34,000 --> 00:15:38,000
لابُد أنك تسخر مني
تحرك أيها الوقح

207
00:15:38,000 --> 00:15:42,000
هل تريد أن تفهمني أنك لا تستطيع
أن تقوم بعمل عقلة رفع واحدة ؟

208
00:15:42,000 --> 00:15:46,000
أنت قمامة ليس لها قيمة يا بايل
اغرب عن وجهي

209
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
ابدأ يا سنوبول

210
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
اصعد هنا أيها الصبي السمين

211
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
أسرِع
اصعد للأعلى يا بايل

212
00:15:55,000 --> 00:15:59,000
أنت تتخطى الموانع كعجوز ضعيف
هل تعرف ذلك يا جندي بايل ؟

213
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
اصعد هنا، إنك بطيء جداً
أسرع

214
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
افعل ما شئت يا جندي بايل
لكن لا تسقط من هنا

215
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
لأن هذا سيؤلمني للغاية

216
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
هيا ، للأعلى و تخطى للجانب الآخر

217
00:16:12,000 --> 00:16:16,000
بحق السماء ، ماذا تنتظر يا جندي بايل ؟

218
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
درجة للأعلى و تخطى

219
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
تحرك ، أسرِع

220
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
هل ستستسلم ؟

221
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
هل ستفعل ذلك ؟

222
00:16:25,000 --> 00:16:29,000
استسلم إذاً أيها الحيوان الثديي البدين

223
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
انزل من على المانع

224
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
انزل من فوق هذا المانع

225
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
الآن
أسرِع

226
00:16:37,000 --> 00:16:42,000
سأجعل منك عاقراً حتى
لا تلوث باقي البشرية

227
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
سوف أجعلك تتحفز لاختراق الموانع يا جندي

228
00:16:46,000 --> 00:16:50,000
حتى و لو أضطُرِرِتُ لإحضار آكلي
لحوم البشر من الكونغو لملاحقتك

229
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
ارفع قدميك و أنزلهم يا جندي بايل

230
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
أسرٍع
هيا

231
00:16:57,000 --> 00:17:01,000
هل وُلِدْتَ سميناً هكذا ككومة
من القمامة يا جندي بايل ؟

232
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
أم كان عليك أن تجتهد لتصبح على هذا الحال ؟

233
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
تحرك للأمام

234
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
أسرِع

235
00:17:07,000 --> 00:17:12,000
لو كان هناك حرب جارية الآن لانتهت قبل
وصولك لميدان المعركة أيها الجندي الأحمق

236
00:17:14,000 --> 00:17:18,000
ماذا بك ؟ هل ستموت الآن ؟
هل ستموت خلال التدريب معي ؟

237
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
تحرك

238
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
أسرِع

239
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
عليك بالاستمرار
أسرِع

240
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
أتشعر بدوخة ؟

241
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
هل سيغمى عليك ؟

242
00:17:31,000 --> 00:17:35,000
يا إلهي ، أعتقد أنك ستسقط من التعب

243
00:17:37,000 --> 00:17:41,000
أسرِعوا أيها المخنثين
انهضوا من فراشكم

244
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
استيقظوا

245
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
هلم بكم
استيقظوا

246
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
انهضوا جميعاً و أرتدوا جواربكم

247
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
اليوم هو يوم الأحد
الصلاة بالكنيسة تتم في الثامنة

248
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
رتِبوا فراشكم و أرتدوا زيكم العسكري

249
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
ستبدؤون تنظيف العنبر بعد دقائق

250
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
أنت يا راعي البقر ، و أنت يا مهرج

251
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
عندما تنتهيا من إعداد فراشكما
اذهبا و نظفا مرحاض الحمام

252
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
أريد أن أراه يبرق من النظافة

253
00:18:31,000 --> 00:18:35,000
لدرجة تشجع أجمل الفتيات
أن تذهب لقضاء حاجتها عليه

254
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
هل تؤمن بالعذراء مريم ؟

255
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
كلا يا سيدي

256
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
لا أعتقد أني سمعتك جيداً أيها الجندي المهرج

257
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
سيدي لقد قلت :
كلا يا سيدي

258
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
أيها القذر الحقير
ستجعلني أتقيأ من اشمئزازي منك

259
00:18:53,000 --> 00:18:57,000
أيها الكافر الشيوعي
قُل أنك تؤمن بالعذراء مريم

260
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
و إلا سأُبرِحُك ضرباً و لطماً

261
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
أنت تؤمن بالعذراء مريم ، أليس كذلك ؟

262
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
غير صحيح يا سيدي

263
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
هل تحاول إهانتي ؟

264
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
سيدي الجندي يعتقد أنه أياً كانت الإجابة
فستكون خاطئة بأي حال

265
00:19:11,000 --> 00:19:15,000
و أنك ستضربه أكثر إذا ما غير رأيه
ليرضيك يا سيدي

266
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
من هو قائد مجموعتك ؟

267
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
قائد مجموعتي هو الجندي سنوبول يا سيدي

268
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
الجندي سنوبول
تمام يا سيدي

269
00:19:25,000 --> 00:19:29,000
أنت معزول كقائد مجموعة
الجندي المهرج سيرقى ليأخذ مكانك

270
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
انصراف أيها القذر

271
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
تمام يا سيدي
كما أمرت

272
00:19:36,000 --> 00:19:40,000
من الآن الجندي جوكر سيكون قائد
مجموعتكم الجديد وستصطف معه

273
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
سوف يعلمك

274
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
سوف يعلمك حتى كيف تتبول

275
00:19:45,000 --> 00:19:49,000
الجندي جوكر شخص جاهل لكنه شجاع
و الشجاعة تكفي

276
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
و الآن سيداتي
استمروا في عملكن

277
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
إبرة ضرب النار توضع
في خزانة مجرى الطلقة

278
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
يوُضع قضيب الذراع المتحرك

279
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
في مجرى القضيب المتحرك

280
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
الطرف الأيسر فوق الطرف الأيمن

281
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
و الأيمن فوق الأيسر

282
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
و أعد الأيسر فوق الأيمن

283
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
ثم الأيمن فوق الأيسر

284
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
ما  عليك إلا العبور برجلك للطرف الآخر

285
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
اعبر بالأخرى للطرف الآخر
و بذلك تكون قد تخطيت المانع

286
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
ألقِ بها من فوق اللوح

287
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
ها أنت ، لقد نجحت

288
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
مبروك يا ليونارد

289
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
لقد تجاوزت المانع

290
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
اثن البطانية مع طرف الملاءة معاً

291
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
اثنها لعشرة سنتيمترات

292
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
أفهمت ؟

293
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
حاول أنت الآن

294
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
كتفاً سلاح على اليمين

295
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
أماماً سلاح

296
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
جنباً سلاح

297
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
ضعوا هذه الأسلحة في مكانها

298
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
أكثر الأسلحة دماراً في العالم

299
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
هو جندي البحرية و سلاحه

300
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
لابُد أًن تستخدموا غريزة القتل
الموجودة بداخلكم

301
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
إذا أردتم النجاة بحياتكم في أي معركة

302
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
بندقيتكم

303
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
هي مجرد أداة

304
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
الجندي قاسي القلب هو الذي يقتل

305
00:22:44,000 --> 00:22:48,000
لو أَن نزعة القتل بداخلك
ليست قوية و خالصة

306
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
سوف تتردد في القتل عندما تحل عليك
لحظة القتال

307
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
فلن تَقْتُلْ

308
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
و سَتُقْتَلُ أنت و تصبح جندي بحرية ميت

309
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
و بذلك ستصبح في وضع يرثى له

310
00:23:00,000 --> 00:23:04,000
لأن جنود البحرية لا يُسْمَحُ لهم

311
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
بالموت بدون إذن مسبق

312
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
هل تفهمون ما أقول أيها القذرين ؟

313
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
أنا أحب خدمة العم سام

314
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
دعني أُعَرِفُكَ من أنا

315
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
واحد اثنين ، ثلاثة أربعة
القوات البحرية الأمريكية

316
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
واحد اثنين ، ثلاثة أربعة
أنا أعشق القوات البحرية

317
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
سلاحي ، وسلاحك

318
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
سلاحنا
سلاح البحرية

319
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
أنا لا أعرف ، لكن قِيلَ لي

320
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
أن فتيات الإسكيمو باردات جداً

321
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
ياله من جمال
شعور جميل

322
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
جميل
حقا جميل

323
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
طعمه طيب
طيب جداً

324
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
طيب لك
وطيب لي

325
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
قص أظافرك

326
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
قاذورات بين الأصابع

327
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
تخلص مِن هذا التقرح

328
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
يا إلهي

329
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
- لماذا قِفْل صندوق المهمات مفتوح ؟
- لا أعرف يا سيدي

330
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
أكثر شيءٍ أكرهه في حياتي

331
00:24:39,000 --> 00:24:43,000
هو العثور على صندوق  مهمات
بقِفْل مفتوح ، ألا تعلمون ذلك ؟

332
00:24:44,000 --> 00:24:48,000
لو لم يَكُنْ هناك أغبياء مثلك
لما وُجِدَ لصوص على وجه الأرض

333
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
انزل

334
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
فلنر إذا ما كان هناك أي شيء
مفقود من الصندوق

335
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
يا إلهي

336
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
ما هذا ؟

337
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
ما هذا أيها الملعون ؟

338
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
ما هذا يا جندي بايل ؟

339
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
إنها كعكة بالمربى يا سيدي

340
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
- من أين جئت بها ؟
- من مطعم الوحدة يا سيدي

341
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
هل الطعام مَسْمُوحٌ به داخل العنبر يا بايل ؟

342
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
هل يُسْمَحُ لكَ بتناول الكعك بالمربى
أيها الجندي ؟

343
00:25:24,000 --> 00:25:28,000
- و لِمَ لا يا جندي ؟
- لأني سمين جداً يا سيدي

344
00:25:28,000 --> 00:25:32,000
لأنك صبي مُقَزِزْ سمين يا جندي بايل

345
00:25:33,000 --> 00:25:37,000
لماذا أخفيت كعكة المربى داخل
صندوق مُهِمَاتك إذاً ؟

346
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
لأني كنت جائعاً يا سيدي

347
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
لأنك كنت جائعاً ؟

348
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
الجندي بايل

349
00:25:47,000 --> 00:25:51,000
قد خَذَلَ نفسه و خَذَلَ معه كل الفصيلة

350
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
لقد حاولت مراراً مساعدته لكني أخفقت

351
00:25:56,000 --> 00:26:00,000
لقد أخفقت لأنكم لم تساعدونني

352
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
أنتم أيها الجنود

353
00:26:03,000 --> 00:26:08,000
لم تمدوا الجندي بايل بالحافز الكافي

354
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
و مِن الآن فصاعداً
في كل مرة سيخطئ الجندي بايل

355
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
لن أُعَاقِبَه هو

356
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
بل سأُعَاقِبَكُم أنتم

357
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
و في رأيي يا سيداتي

358
00:26:21,000 --> 00:26:24,000
أنتم مدينون لي بعقاب كعة المربي

359
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
انبطِحوا على وجوهكم

360
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
افتح فمك

361
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
سيُعََاقَبُون هم عليها و أنت تأكلها

362
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
استعِدوا
ابدؤوا التمرين

363
00:26:35,000 --> 00:26:38,000
واحد اثنين ، ثلاثة أربعة

364
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
أنا أحب سلاح البحرية

365
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
مظهرك يبدو سيئاً للغاية اليوم

366
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
الجميع الآن يكرهونني

367
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
حتى أنت

368
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
لا يكرهك أحدٌ يا ليونارد

369
00:27:26,000 --> 00:27:30,000
أنت تداوم على الإِخْطَاء
و بذلك تؤذي الجميع

370
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
لا أستطيع فعل أي عمل طيب

371
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
أنا أحتاج مساعدة

372
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
و أنا أحاول مساعدتك

373
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
أحاول بأقصى جهد

374
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
أدخِل قميصك داخل سروالك

375
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
اضربه

376
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
تذكر أن ما حدث كان كابوساً فقط أيها البدين

377
00:30:54,000 --> 00:30:57,000
هل نعشق قواتنا الحبيبة يا سيداتي ؟

378
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
لها دائماً مخلصين أو أموات

379
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
يعيش ، يعيش

380
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
ما الذي يـجعل النجيل ينمو ؟

381
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
الدم ، الدم ، الدم

382
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
ما هي مهمتنا في هذه الحياة سيداتي ؟

383
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
القتل ، القتل ، القتل

384
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
لا أسمعكم

385
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
القتل ، القتل ، القتل

386
00:31:15,000 --> 00:31:18,000
اللعنة
مازلت لا أسمعكم

387
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
القتل ، القتل ، القتل

388
00:31:21,000 --> 00:31:24,000
هل يعرف أحدكم مَنْ كان شارلز وايتمان ؟

389
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
ألا يعرف أحدٌ منكم أيها التعساء ؟

390
00:31:31,000 --> 00:31:35,000
بلى ، لقد كان ذلك الرجل الذي قَتَلَ عدداً من
الأشخاص من برج أوستين بتكساس يا سيدي

391
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
شارلز وايتمان قتل 12 شخصاً

392
00:31:38,000 --> 00:31:42,000
من أعلى برج مراقبة بارتفاع 28 طابقاً
بجامعة تكساس

393
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
مِن مسافة تبعد 365 متراً

394
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
هل يعرف أحدكم من هو ليي هارفي أوسوالذ ؟

395
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
قاتِل الرئيس كينيدي يا سيدي

396
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
أتعلمون ما هي المسافة التي أطلق منها النار ؟

397
00:31:57,000 --> 00:32:00,000
لقد كان بعيداً يا سيدي
كان فوق مبنى المكتبة يا سيدي

398
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
كُفّوا عن الضحك

399
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
110 أمتار

400
00:32:05,000 --> 00:32:09,000
كان يَبْعُدُ 110 أمتار و كان يُصَوَّبُ
على هدفٍ متحرك

401
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
أطلق ثلاثة أعيرة نارية ...

402
00:32:11,000 --> 00:32:15,000
بواسطة بندقية إيطالية يدوية
التعمير خلال ثلاثة ثوان

403
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
و قد أصاب الهدف مرتين
واحدة منهما بالرأس

404
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
هل يعلم أحدٌ منكم أين

405
00:32:20,000 --> 00:32:23,000
تعلما هذان الشخصان التصويب ؟

406
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
نعم يا سيدي ، في سلاح البحرية

407
00:32:28,000 --> 00:32:32,000
في سلاح البحرية ، عظيم
هذان الشخصان ...

408
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
أبرزا ما يَقْدِرُ جندي البحرية على فعله
عندما يكون لديه حافزاً محدداً

409
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
قبل أن تتخرجوا من هذه الوحدة سيداتي

410
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
سيكون بمَقْدِرَتِكُم فعل نفس الشيء

411
00:32:42,000 --> 00:32:46,000
عيد ميلاد سعيد

412
00:32:51,000 --> 00:32:56,000
عيد ميلاد سعيد أيها المسيح الغالي

413
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
اليوم

414
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
هو عيد ميلاد المسيح

415
00:33:06,000 --> 00:33:10,000
سيُقَامُ حفلٌ دينيٌ عظيم على الساعة 9:30

416
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
شارلي شابلن سيخبركم

417
00:33:16,000 --> 00:33:19,000
كيف أن العالم الحُر سينتصر على الشيوعية

418
00:33:20,000 --> 00:33:24,000
بعونٍ من الله و بعض جنود سلاح البحرية

419
00:33:26,000 --> 00:33:29,000
إن الله يبارك قوات سلاح البحرية

420
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
لأننا نقتل كل شيءٍ نراه أمامنا

421
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
إن الله يفعل ما يشاء

422
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
و نحن نقوم بواجبنا

423
00:33:40,000 --> 00:33:44,000
لنُظْهِرُ شُكْرَنا لقدرة الله الخارقة

424
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
نُعَدُ لنملأ الجنة

425
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
بأرواحنا الزكية

426
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
إن وجود الله سَبَقَ وجود سلاح البحرية

427
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
و لذلك عليك أن تسلم قلبك للرب

428
00:33:58,000 --> 00:34:02,000
لكن جسدك سيظل ينتمي لسلاح البحرية

429
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
هل تفهمن يا سيداتي ؟

430
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
لا أسمعكم

431
00:34:15,000 --> 00:34:18,000
لقد نُظِفَتْ و لُمِعَتْ بعناية

432
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
كل جزءٍ منها

433
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
نظيف

434
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
و جميل

435
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
و بذلك تنزلق بسهولة فائقة

436
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
جميل

437
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
كل جزء منها قد نُظِّفَ تماماً

438
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
و تم تزييتُه

439
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
و بذلك تكون حركتك سريعة و جميلة

440
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
ناعمة يا شارلين

441
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
إن ليونارد يتحدث لبندقيته

442
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
لا أعتقد أن ليونارد سيتحمل أكثر من ذلك

443
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
أعتقد أن ليونارد سَيُعْفَى
من الخدمة لاضطرابه

444
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
هذا لا يُبْهِرُني

445
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
أُريدُ أن أنْكِحَ أختك

446
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
ماذا تريد مقابل ذلك ؟

447
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
ماذا لديك للتبادل ؟

448
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
شيء رائع

449
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
أخيراً وجدنا شيئاً تُجيد عمله

450
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
ما هي تعليمات الأوامر رقم 6 ؟

451
00:36:35,000 --> 00:36:39,000
سيدي ، تلقي الأمر ، الطاعة
ثم التمرير لمن يليني في النوبة

452
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
كل الأوامر

453
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
سيدي ، التعليمات رقم 6

454
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
الجندي لا يعرفها يا سيدي

455
00:36:46,000 --> 00:36:50,000
أيها القذر النحيف
اهبط و نَفِّذ 25 ضغط

456
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
ما هو رقم العَدَّات في هذه الحركة ؟

457
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
أربعة يا سيدي

458
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
لماذا ننظر في مَجْرَى رصاص البندقية ؟

459
00:37:02,000 --> 00:37:06,000
لنتأكد من أن ضابط التفتيش لم يتسلم
بندقية معمرة بطلقة في مجراها يا سيدي

460
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
ما هي الأوامر رقم 5 ؟

461
00:37:08,000 --> 00:37:12,000
أن أترُك مكان خدمتي عندما أتأكد تماماً
أنه تم الإذن لي بالانصراف يا سيدي

462
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
ما اسم هذا السلاح ؟

463
00:37:14,000 --> 00:37:17,000
اسم سلاح الجندي هو شارلين يا سيدي

464
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
أيها الجندي يبدو أنك قد وُلِدْتَ مِن جديد
لتكون جندياً حقيقياً

465
00:37:20,000 --> 00:37:24,000
ربما أسمح لك أن تعمل كمُعَلِّم على
البندقية في قواتي المحبوبة

466
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
لا أريد أية فتاة مراهقة

467
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
أريد فقط بندقيتي من طراز م-14

468
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
إن تُوفِّيْتُ في ميدان المعركة

469
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
ضعني في صندوق و أرسلني لوطني

470
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
ضع النياشين على صدري

471
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
قل لوالدتي لقد بذلت كل ما أستطيع

472
00:38:03,000 --> 00:38:06,000
بقي على التخرج بضعة أيام

473
00:38:07,000 --> 00:38:11,000
و أفراد طاقم الفصيلة رقم 3092
أصبحوا غاية في الشراسة

474
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
فَهُم على استعداد أن يأكلوا أحشاءهم
من بطونهم ثم يطلبون المزيد منها

475
00:38:16,000 --> 00:38:21,000
ضابط الصف ، المعلمون فخورون لتفوقنا
أكثر مما كانوا يتوقعون

476
00:38:22,000 --> 00:38:25,000
إن سلاح البحرية لا يريد تخريج رجالاً آليين

477
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
سلاح البحرية يريد تخريج قَتَلَة

478
00:38:29,000 --> 00:38:32,000
سلاح البحرية يريد بناء رجالاً فولاذيين
لا يُحَطَّمون

479
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
رجالاً لا يعرفون ا لخوف

480
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
اليوم

481
00:38:39,000 --> 00:38:42,000
من الآن أنتم لَسْتُم بقاذورات

482
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
من اليوم أنتم جنود بحرية

483
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
تربطكم ببعض علاقة قوية
هي الأخوية

484
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
من الآن و حتى يوم موتكم

485
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
أينما كُنتم

486
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
كُل جندي بحري هو بمثابة أخ لكم

487
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
معظمكم سيذهب لفيتنام

488
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
و بعضكم لن يعود من هناك

489
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
لكن تَذَكَّرُوا دائماً

490
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
جنود البحرية يموتون

491
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
و هذا هو هدف وجودنا هنا

492
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
لكن سلاح مشاة البحرية سيعيش للأبد

493
00:39:19,000 --> 00:39:23,000
و هذا بدوره يعني أنكم ستعيشون للأبد

494
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
رقم 0300 ، سلاح المشاة

495
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
رقم 0300 ، سلاح المشاة

496
00:39:37,000 --> 00:39:40,000
رقم 1800 ، سلاح المهندسين
ستخرج  للبحث عن الألغام

497
00:39:41,000 --> 00:39:41,000
كاوبوي

498
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
رقم 0300 ، سلاح المشاة

499
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
رقم 0300 ، سلاح المشاة

500
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
جوكر

501
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
رقم 4212

502
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
وحدة الصحافة الحربية

503
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
هل تسخر مني أيها الوقح ؟

504
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
أتظن أنك ميكي سبيلان ؟

505
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
أتظن أنك كاتب من المشاهير ؟

506
00:39:59,000 --> 00:40:02,000
كُنْتُ أكتب في صحيفة
مدرستي الثانوية يا سيدي

507
00:40:02,000 --> 00:40:06,000
يا إلهي ، أنت لست كاتباً ، أنت قاتل

508
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
أجل يا سيدي ، أنا قاتل

509
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
جومر بايل

510
00:40:12,000 --> 00:40:16,000
هل نسيت اسمك أيها الوضيع ؟
رقم 0300 ، سلاح المشاة ، لقد وُفِقَّت

511
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
آخر ليلة لنا في الجزيرة

512
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
كنت مكلفاً بدورية ا لحراسة

513
00:41:30,000 --> 00:41:33,000
مُعَلِم التأهيل

514
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
دورة مياه

515
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
أهلاً يا جوكر

516
00:42:05,000 --> 00:42:08,000
هل هذه ...

517
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
طلقات حية ؟

518
00:42:13,001 --> 00:42:14,001
من عيار 7.62 ملم

519
00:42:14,002 --> 00:42:15,002
طلقات فولاذية

520
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
لو حضر هارتمان و وجدنا هنا ياليونارد

521
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
ستكون مصيبة علينا

522
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
أنا

523
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
في عالم من

524
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
من المصائب

525
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
كتفاً سلاح ، على اليسار

526
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
كتفاً سلاح ، على اليمين

527
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
استعد و عَّمِر

528
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
جنباً سلاح

529
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
هذه هي بندقيتي

530
00:43:10,000 --> 00:43:13,000
هناك العديد مثلها ، لكن هذه هي بندقيتي

531
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
عودوا لفراشكم

532
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
ما كُل هذا التهريج اللعين ؟

533
00:43:23,000 --> 00:43:27,000
بحق السماء ماذا تفعلان هنا في دورة المياه
أيتها الحيوانات ؟

534
00:43:28,000 --> 00:43:31,000
لماذا يتواجد بايل خارج فراشه بعد إطفاء النور ؟

535
00:43:31,000 --> 00:43:34,000
لماذا يحمل بايل هذا السلاح ؟

536
00:43:34,000 --> 00:43:37,000
لماذا لم تسحب الجندي بايل
و تُرْغِمَهُ على الذهاب إلى فراشه ؟

537
00:43:38,000 --> 00:43:41,000
سيدي ، جندي دورية الليل يريد إخبارك

538
00:43:41,000 --> 00:43:45,000
بأن الجندي بايل لديه سلاح مُعَمَّر بخزانة
طلقات ممتلئة و مُعَدَّة للإطلاق يا سيدي

539
00:43:53,000 --> 00:43:56,000
الآن اصغ إلَّيَ يا جندي بايل

540
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
اصغ إلَّيَ جيداً

541
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
أنا أريد هذا السلاح

542
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
و أريده بيدي الآن

543
00:44:06,000 --> 00:44:09,000
ضع هذا السلاح على الأرض عند قدميك

544
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
و اخطو خطوة للخلف بعيداً عنه

545
00:44:21,000 --> 00:44:24,000
أتخلفك العقلي هو الذي يدفعك
للتصرف بهذا الجنون ؟

546
00:44:24,000 --> 00:44:28,000
ألم يهتم بك والِدَاك بما فيه الكفاية
عندما كنت طفلاً صغيراً ؟

547
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
اهدأ ياليونارد

548
00:45:00,000 --> 00:45:01,000
هدىء من روعك

549
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
يا عزيزي

550
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
ألديك عشيقة في فيتنام ؟

551
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
ليس في هذه اللحظة

552
00:46:37,000 --> 00:46:40,000
إذاً فلتعلم أني مهتاجة جداً

553
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
شديدة الهياج

554
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
سوف أقضي معك وقتاً طويلاً

555
00:46:46,000 --> 00:46:47,000
هل تريدني أن أسعدك ؟

556
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
أجل ، و لِمَ لا ؟

557
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
- كم تتقاضين ؟
- 15 دولار

558
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
15 دولاراً لكلينا ؟

559
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
كلا ، 15 دولاراً لكل واحد

560
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
سأمكث معك وقتاً طويلاً

561
00:46:59,000 --> 00:47:00,000
أنا في غاية الهياج

562
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
15 دولاراً مبلغ كبير

563
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
5 دولارات لكل منَّا

564
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
سألعب معك كثيراً

565
00:47:08,000 --> 00:47:09,000
و سأُمَّتِعُكَ كثيراً

566
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
5 دولارات هي كل ما
تسمح لي والدتي بإنفاقه

567
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
فليكن 10 دولارات لكل منكما

568
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
و ماذا سنفعل بعشرة دولارات ؟

569
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
كل ما تريده

570
00:47:24,000 --> 00:47:25,000
كل ما أريده ؟

571
00:47:28,000 --> 00:47:32,000
هل يروق لك أن تصرف بعض المال من راتبك
الذي حصلت عليه بعد شقاء ؟

572
00:47:35,000 --> 00:47:38,000
نصف تلك العاهرات يعملن كمتطوعات
في جيش فيت كونج

573
00:47:39,000 --> 00:47:41,000
و النصف الآخر مصاب بالسل

574
00:47:41,000 --> 00:47:44,000
من الأفضل أن تذهب مع تلك المصابات بالسل

575
00:47:44,001 --> 00:47:45,001
قاعدة القوات البحرية الأمريكية بدان ناتغ

576
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
هذا اللعين أخافه حقاً بحركاته

577
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
أتدري ما الذي يغضبني من أهل هذه البلد ؟

578
00:48:44,000 --> 00:48:47,000
نحن نساعدهم وهم
يسيؤون معاملتنا ويستغلوننا

579
00:48:48,000 --> 00:48:49,000
لا أستطيع فهم سبب ذلك

580
00:48:50,000 --> 00:48:53,000
لا تهتم بتلك الأمور كثيراً
إنها مجرد وظائف بالنسبة لهم

581
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
أنا أكره منطقة داناتج
أريد أن أعود إلى مواقع القتال

582
00:48:59,000 --> 00:49:03,000
أنا هنا منذ ثلاثة أ شهر و كل ما أفعل هو التقاط
الصور للمسؤولين و هم  يتصافحون بالمناسبات

583
00:49:04,000 --> 00:49:07,000
لو ذهبت للميدان  لقُتِلْتُ من أول يوم
و سألوم  نفسي على ذلك

584
00:49:07,000 --> 00:49:09,000
فتاة في مدرسة يمكنها أن تقوم بما أقوم به

585
00:49:10,000 --> 00:49:11,000
أريد أن أذهب لميدان المعركة

586
00:49:12,000 --> 00:49:13,000
أريد أن أمضي وقتي كمقاتل

587
00:49:15,000 --> 00:49:20,000
لو قُتِلْتَ ، ستعثر عَلَيَّ والدتك
و سوف تنفس عن حرقتها وغضبها بضربي

588
00:49:21,000 --> 00:49:22,000
اعتبر طلبك مرفوض

589
00:49:22,001 --> 00:49:23,001
أول من يذهب ، آخر من يعلم

590
00:49:26,000 --> 00:49:30,000
فليكن لقاؤنا قصيراً و طيباً
هل لدى أحدٍ منكم جديد ؟

591
00:49:32,000 --> 00:49:36,000
هناك إشاعات تقول بأن هدنة عيد السنة القمرية
الفيتنامية ستُلغى

592
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
هذه عُقدة الصفوف الأخيرة

593
00:49:38,000 --> 00:49:42,000
المخابرات تُفِيدُ بأن قوات العدو
ستقوم بعملية كبيرة أثناء هذه الأعياد

594
00:49:42,000 --> 00:49:45,000
إنهم يقولون نفس الشيء كل عام

595
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
إنهم يتحدثون كثيراً عن هذه العملية

596
00:49:47,000 --> 00:49:49,000
لا تشغل بالك كثيراً بتلك الثرثرة

597
00:49:49,000 --> 00:49:53,000
إن أعياد التيت هي مثل احتفالات الرابع
من يوليو و الميلاد و رأس السنة مجتمعة

598
00:49:53,000 --> 00:49:57,000
كل الآسيويون في الشمال و الجنوب
سيقرعون على الطاسات الحديدية

599
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
و سيعوون للقمر كالذئاب

600
00:50:01,000 --> 00:50:04,000
آن مارجريت و رفيقاتها
ستحضرون الأسبوع القادم

601
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
أريد واحداً منكم أن يرافقها دائماً لبضعة أيام

602
00:50:07,000 --> 00:50:08,000
ستتولى أنت أمرها

603
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
أريد بعض الصور لها من الأسفل

604
00:50:12,000 --> 00:50:16,000
لا تجعلها صوراً فاضحة ، لكني أريدها
من زوايا حساسة و مثيرة

605
00:50:17,000 --> 00:50:22,000
ديبلوماسيون يرتدون بدلة العمل
مهندسون من البحرية يعيدون بناء قرية دونجغ فوك

606
00:50:22,000 --> 00:50:26,000
شيلي ، لو أن قواتنا أخرجت الفيتناميين ،
لعُدُّوا مُرْغَمينَ على الجلاء

607
00:50:26,000 --> 00:50:29,000
لكن إذا جاؤوا يطلبون منَّا إجلاءهم
سيَعْتَبِرونهم لاجئين لنا

608
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
سأُدَوِّنُ هذه الملحوظة يا سيدي

609
00:50:31,000 --> 00:50:34,000
هجرة جندي من جيش العدو
بعد قراءة المنشورات

610
00:50:34,000 --> 00:50:38,000
جندي نظامي من جيش العدو بعد تحققه
مِن أن جيشه سوف يُهْزَمْ

611
00:50:38,000 --> 00:50:41,000
هَجَرَ جَيشه بعد قِراءة منشورات
العفو لمن يهجر الجيش

612
00:50:41,000 --> 00:50:44,000
هذا جميل يا دايف
لكن لماذا كتبت "جندي نظامي للعدو" ؟

613
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
هل هناك أَحَدٌ غير نظامي ؟

614
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
لماذا لا تقول جندي فيتنامي ؟

615
00:50:48,000 --> 00:50:49,000
سأتولى أمر هذا

616
00:50:50,000 --> 00:50:55,000
برنامج "لورانس ويلك" سَيُعْرَضُ على التلفاز
بعد إسبوعين ، أُرِيْدُ مقالة من 100 كلمة عنه

617
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
ممنوع الإزعاج أثناء الوجبات

618
00:50:58,000 --> 00:51:03,000
قوات العدو تتلقى درساً لعدم إزعاج قواتنا
أثناء الوجبات خلال عملياتهم التخريبية

619
00:51:03,000 --> 00:51:07,000
لدينا تعليمات جديدة من سلاح القوات
البرمائية عن البحث و التدمير

620
00:51:08,000 --> 00:51:12,000
ضع جملة "الكسح و التطهير"
مكان "البحث و التدمير"

621
00:51:12,000 --> 00:51:13,000
أفهمت ؟

622
00:51:14,000 --> 00:51:15,000
فهمت ، أنت حَذِقٌ جداً

623
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
بالمناسبة يا جوكر ، أين لُب المقالة ؟

624
00:51:21,000 --> 00:51:24,000
القتل ، من المُحَتَّم أن قوات
المشاة قد أصابت شيئاً

625
00:51:25,000 --> 00:51:26,000
لّمْ أرَ ذلك

626
00:51:27,000 --> 00:51:30,000
لقد قُلْت لك مرراً
نحن ننشر عَامِلَيْنِ مُهِمَيْنِ في مقالاتنا

627
00:51:31,000 --> 00:51:34,000
قوات المشاة تشتري كل الرفاهيات
للشعب الفيتنامي لتحقيق القول ...

628
00:51:35,000 --> 00:51:36,000
"كسب العقل و القلب"

629
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
و عمليات قتالية ينتج عنها
سفك دماء "لكسب الحرب"

630
00:51:41,000 --> 00:51:44,000
هل رأيت آثار دماء ؟
أي علامات سَحْب جُثَث في الأرض ؟

631
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
كانت تُمْطِرُ حينذاك يا سيدي

632
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
و لذلك أَوْجَدَ الله على الأرض
قانوناً يُسَمَّى "الاحتمال"

633
00:51:50,000 --> 00:51:53,000
أعِد كتابته بنهاية سعيدة
اذكر أن عدواً قَد قُتِل

634
00:51:53,000 --> 00:51:55,000
فليَكُن خبير ألغام أو ضابط ، واحد منهما ؟

635
00:51:56,000 --> 00:51:57,000
ما عليك إلا الاختيار

636
00:51:57,000 --> 00:52:00,000
المُشاة يُحِبُونَ قراءة الأحداث
التي يَقْتُلُون فيها الضُبَّاط

637
00:52:00,000 --> 00:52:02,000
فليكُن ضابط ، إذاً ماذا لو كان برُتبة جنرال ؟

638
00:52:05,000 --> 00:52:08,000
هل تريد جنودنا أن يقرؤوا الجرائد
ليُصَابوا بالإحباط ؟

639
00:52:09,000 --> 00:52:12,000
إن لم تكُن تعرف حتى الآن
فهذه حربٌ ليس لها أي تأييد شعبي

640
00:52:12,000 --> 00:52:15,000
واجبنا أن نَنْقُلُ نوعية أخبار لتُبَرِرُ سياسة

641
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
"لماذا نحن هنا ؟"
التي يَنْتَقِدُها الصحفيون المدنيون

642
00:52:18,000 --> 00:52:21,000
أنا أُرَجِحُ أن تذهب أنت بِنَفْسِكَ
إلى مواقع القتال الحقيقة

643
00:52:22,000 --> 00:52:25,000
سَتَجِدُ العديدَ مِن آثار الدماء
و علامات سحب الجثث على الأرض

644
00:52:26,000 --> 00:52:30,000
لقد مَكَثْتُ كثيراً في مواقع القتال
و لن أَكْذِب ، فلم تَرُقْ لي بهذا الحد

645
00:52:31,000 --> 00:52:33,000
رأيتُ العديد من الحشرات و المخاطر

646
00:52:34,000 --> 00:52:37,000
مُهِمَتِي الحالية هي أَنْسَبُ مَكَانٍ لي

647
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
خلف الخطوط ، مع الإمدادت و التموين

648
00:52:47,000 --> 00:52:49,000
احتفالات تيت ، عام القرد

649
00:52:50,000 --> 00:52:52,000
ليلة رأس السنة للعام القمري عند الفيتناميين

650
00:52:53,000 --> 00:52:57,000
إنَّ الآسيويين يُطْلِقُون الألعاب النارية
للاحتفال بعيدهم بالمدينة

651
00:53:07,000 --> 00:53:10,000
كِدْتُ أن أموت من شِدة الملل يا صديقي

652
00:53:11,000 --> 00:53:13,000
لابُد أن أعودَ للخطوط الأمامية

653
00:53:14,000 --> 00:53:16,000
لم أسمع حتى طلقة عيار
ناري واحدة لعدة أسابيع

654
00:53:18,000 --> 00:53:22,000
جوكر رجلٌ فظ يمكنه أن يأكل المُخَاط
مِن أَنْفِ أي شخص ميت

655
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
ثم يطلبُ المزيد

656
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
أنصت إِلَّيَ أيها الرحالة

657
00:53:28,000 --> 00:53:32,000
يومٌ دُونَ رُؤية دماء سائلة
هو كَيَومٍ لم تَطْلَعُ فيه الشمس

658
00:53:34,000 --> 00:53:37,000
جوكر يَظُنُ أن أرض المعركة
هي مثل البَقَاء في أَحْضَانِ امرأة

659
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
فهو لم يجرب القتال الحقيقي

660
00:53:40,000 --> 00:53:43,000
يَصْعُبُ حتى الحديث عنه
كموقعة هاستينجز

661
00:53:43,000 --> 00:53:47,000
لم تُقَاتِل في موقعة هاستينجز
لم تكُن موجوداً حتى في هذا البلد حينذاك

662
00:53:47,000 --> 00:53:51,000
اخرس أيها الجندي الإداري
الأمريكي الأسباني الوقح

663
00:53:52,000 --> 00:53:55,000
لقد كُنْتُ هناك
لقد كُنْتُ هناك مع قوات المشاة

664
00:53:55,000 --> 00:53:59,000
لا تَسْتَمِع إلى الكَاذِبيين يا رافتر مان

665
00:53:59,000 --> 00:54:02,000
في بعض الأحيان يَعْتَبِرُ نفسه كأنه جون واين

666
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
لا تَسْتَمِعُوا لجوكر يا رفاق

667
00:54:05,000 --> 00:54:06,000
فهو لا يعرف شيئاً

668
00:54:07,000 --> 00:54:08,000
يَعْرِفُ القليل جداً

669
00:54:08,000 --> 00:54:12,000
فهو لم يعرف القِتَالَ الحَقِيقِيَّ بعد
لأن ليس في عينيه نظرة الوُجُوُم

670
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
أجل ، نظرة الـ1000 م

671
00:54:15,000 --> 00:54:18,000
تَجِدُهَا في أَعْيُنِ جندي المشاة
بَعْدَ أن يُمْضِي وقتاً طويلاً في الميدان

672
00:54:18,000 --> 00:54:22,000
إنها و كأنك ترى ما وراء الحقيقة الواقعة

673
00:54:23,000 --> 00:54:24,000
لَدَيَّ هذه النظرة

674
00:54:24,000 --> 00:54:27,000
كُلَّ مُشَاة البحرية لديهم تلك النظرة
و سوف تَحْدُثُ لك أيضاً

675
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
حقيقي ؟

676
00:54:31,000 --> 00:54:34,000
كيف تُوقِفُ خمسة زنوج
من اغتصاب امرأة بيضاء ؟

677
00:54:35,000 --> 00:54:36,000
عليك اللعنة

678
00:54:36,000 --> 00:54:37,000
اقُذِف لهم بكرة سلة

679
00:54:43,000 --> 00:54:44,000
قَصْفٌ قَادِمٌ علينا

680
00:54:46,000 --> 00:54:48,000
إنه قَصْفٌ من عندنا

681
00:54:50,000 --> 00:54:52,000
- هذا ليس قصف من عندنا
- ليس من عندنا

682
00:54:52,000 --> 00:54:54,000
ألم أقل لكم لتوي ؟

683
00:55:33,000 --> 00:55:35,000
أرجو أن يكونوا بصدد مناوشاتنا فحسب

684
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
فأنا لستُ مستعداً لهذا القصف

685
00:56:32,000 --> 00:56:33,000
أَوْقِفُوا النار

686
00:56:44,000 --> 00:56:45,000
أَوْقِفُوا النار

687
00:56:57,000 --> 00:56:58,000
العدو

688
00:56:59,000 --> 00:57:01,000
بخدعة ماهرة

689
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
انْتَهَزَ فرصة الهُدْنة المُتَفَق عليها

690
00:57:05,000 --> 00:57:07,000
ليَشُنَّ هجوماً شاملاً في شَتَّى أنحاء البلاد

691
00:57:08,000 --> 00:57:11,000
إلى الآن ،  نحن لم نُهَاجَمُ بصورةٍ جِدية

692
00:57:12,000 --> 00:57:14,000
لكننا نُعْتَبَرُ الاستثناء الوحيد

693
00:57:15,000 --> 00:57:19,000
الجيش الفيتنامي الشمالي قَصَفَ كل الأهداف
العسكرية في فيتنام ، و قصف بقوة

694
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
في سايجون

695
00:57:22,000 --> 00:57:26,000
لقد تم الاستيلاء على سَفَارة الولايات المتحدة
بواسطة الوحدات الانتحارية

696
00:57:28,000 --> 00:57:31,000
و هُم على وَشَكِ اكْتِسَاحِ مدينة "كي سانه"

697
00:57:33,000 --> 00:57:36,000
لدينا تقارير تُفِيْدُ بأن فرقة عسكرية فيتنامية ...

698
00:57:36,000 --> 00:57:40,000
قد احْتَلَّت كل مدينة "هيو" جنوب نهر "برفيوم"

699
00:57:41,000 --> 00:57:44,000
بِمُصْطَلَحٍ استراتيجي ...
يُمكننا القَولُ بأنهم قَسَّمُوا البلادَ لشطرين

700
00:57:44,000 --> 00:57:47,000
الصحافة المدنية في غاية الذَعَر

701
00:57:47,000 --> 00:57:51,000
حتى المُرَاسِل كرونكايت سَيُقِرُ أن هذه الحرب
لم يَعًد من المُمْكِنُ الانْتِصَارَ فيها على الإطلاق

702
00:57:52,000 --> 00:57:54,000
بمعنى آخر

703
00:57:54,000 --> 00:57:58,000
إن المَوْقِفَ حَرِجٌ و خطيرٌ للغاية
و هذا يعني أننا جميعاً في هذا الوحل

704
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
هل هذا يَعْنِي أن آن مارجريت لن تأتي ؟

705
00:58:13,000 --> 00:58:15,000
عَلَيْكَ أن تَذْهَبَ فوراً إلى مدينة فوباي

706
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
الكابتن "جانواري" سَيَحْتَاجُ إليك

707
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
و أرجو أن تتخلص من هذا الدبوس الذي تُعَلِّقَه

708
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
لا يُمْكِنُ أن تَقْتُلَ و أنت مُرْتَدِياً
دبوس رمز السلام على صدرك

709
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
أنا أَسْتَأْذِنُكَ للذهاب مع جوكر

710
00:58:34,000 --> 00:58:35,000
طلبك مُجَاب

711
00:58:36,000 --> 00:58:38,000
أنا أُطَالِبُ بعدم إرسال رافتر مان معي

712
00:58:39,000 --> 00:58:40,000
أما زِلْتَ هنا ؟

713
00:58:41,000 --> 00:58:44,000
اختفي بسرعة و خذ معك رافتر مان

714
00:58:45,000 --> 00:58:46,000
أنت مسؤولٌ عنه

715
00:59:30,000 --> 00:59:32,000
فَلْنَقْتُلُ بعضاً منهم

716
00:59:51,000 --> 00:59:52,000
فَلْنَقْتُلُ بعضاً منهم يا عزيزتي

717
01:00:02,000 --> 01:00:04,000
لقد أَصَبْتُكَ أيها اللعين

718
01:00:09,000 --> 01:00:12,000
أي فيتنامي يعدو فهو عدو فييت كونج

719
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
و أي شخص منهم يقف مكانه

720
01:00:16,000 --> 01:00:18,000
فهو عدو فييت كونج مُهَذَّب

721
01:00:21,000 --> 01:00:24,000
عليكم أن تكتبوا مقالة عني

722
01:00:25,000 --> 01:00:28,000
لماذا يجب أن نكتب عنك مقالة ؟

723
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
لأني قاتلٌ فائق المهارة

724
01:00:31,000 --> 01:00:33,000
و هذا ليس بكذب

725
01:00:33,000 --> 01:00:37,000
لقد قتلت 157 جندياً فيتنامياً

726
01:00:38,000 --> 01:00:40,000
و 50 جاموساً بحرياً أيضاً

727
01:00:41,000 --> 01:00:42,000
كل هذا مُدَوَنٌ رسمياً

728
01:00:44,000 --> 01:00:47,000
هل قَتَلْتَ أيَ نساءِ أو أطفال ؟

729
01:00:47,000 --> 01:00:48,000
في بعض الأحيان

730
01:00:50,000 --> 01:00:53,000
كيف يُمْكِنُكَ قتل النساء و الأطفال ؟

731
01:00:54,000 --> 01:00:55,000
أمرٌ سهل

732
01:00:56,000 --> 01:00:58,000
كل ما في الأمر هو ألا تُطِيلَ التَصْويب عليهم

733
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
أليست الحرب بجحيم ؟

734
01:01:38,000 --> 01:01:40,000
نُرِيدُ الوصول لوحدة المواجهة

735
01:01:41,000 --> 01:01:42,000
آخر الطريق ، الكتيبة الثانية

736
01:01:42,000 --> 01:01:44,000
عظيم ، شكراً لك

737
01:02:13,000 --> 01:02:16,000
نَحْنُ نبحث عن الفصيلة الأولى بالكتيبة الثانية
بالفوج الخامس

738
01:02:16,000 --> 01:02:18,000
لَدَيَّ صديق اسمه كاوبوي

739
01:02:18,000 --> 01:02:19,000
هل أنتم من الكتيبة الأولى ؟

740
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
كلا يا سيدي ، نحن صحفيان
من جريدة "النجوم والشرائط"

741
01:02:24,000 --> 01:02:26,000
أنا قائد فصيلة الكاوبوي

742
01:02:26,000 --> 01:02:29,000
ستجده في آخر الطريق عند منطقة الفصيلة

743
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
أيُمْكِنُنَا السير معك يا سيدي ؟

744
01:02:31,000 --> 01:02:32,000
بالطبع ، مرحباً بكم

745
01:02:33,000 --> 01:02:36,000
اسمي شينوسكي ، ولتر شينوسكي

746
01:02:37,000 --> 01:02:38,000
يُطْلِقُونَ عَلَيَّ لقب "سيد تسجيل الأهداف"

747
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
كُنْتُ ألعَبُ كرة القدم في فريق نوتردام

748
01:02:43,000 --> 01:02:45,000
هل أنت هنا لتجعل من كاوبوي رجلاً مشهوراً ؟

749
01:02:45,000 --> 01:02:46,000
هذا أمر مستحيل يا سيدي

750
01:02:47,000 --> 01:02:50,000
إذا كُنْتَ قد حضرت بحثاً عن موضوع لمقالة
فاعتبر نفسك محظوظاً

751
01:02:51,000 --> 01:02:54,000
فنَحْنُ في حالة تَأهُّبٍ قصوى و نترقب
هُجوماً مُكَثَّفَاً

752
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
عظيم ، هل سلاح المُشَاة مُسْتَعِدٌ للقتال ؟

753
01:02:57,000 --> 01:02:59,000
العدو عَبَّأَ كُلَ خنادق دفاعه الأمامية

754
01:02:59,000 --> 01:03:04,000
فصيلة مِن كتيبتنا تقوم بتفتيش
البر الآخر من النهر منزلاً منزلاً

755
01:03:04,000 --> 01:03:08,000
قوات الفييت كونج المعادية غايةٌ في التنظيم
لكننا ما زِلنا نَقْتُلُ العديدَ مِنْهُم

756
01:03:09,000 --> 01:03:12,000
لقد سَمِعْنَا أن قوات الفييت كونج
أعْدَمَتْ العديد من المواطنين الفيتناميين

757
01:03:13,000 --> 01:03:14,000
هذا صحيح

758
01:03:15,000 --> 01:03:18,000
لقد رأيت العديد من الجثث على بُعد
نصف كيلو متر على هذا البر من القناة

759
01:03:19,000 --> 01:03:20,000
هل يُمْكِنُكَ أن تصطحبني للمكان ؟

760
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
وُلِدّتُ لأَقْتُل

761
01:03:52,000 --> 01:03:54,000
جُثَثُ الموتى كانت مغطاة بالجير الحي

762
01:03:56,000 --> 01:03:57,000
الموتى يعلمون شيئاً واحداً فقط

763
01:03:57,001 --> 01:03:58,001
هو أن الحياة أفضل من الموت

764
01:04:09,000 --> 01:04:11,000
لقد أحصيتهم 20
هل هذا هو عدد الجثث الرسمي يا سيدي ؟

765
01:04:12,000 --> 01:04:14,000
مِن أي وحدة أنت ؟

766
01:04:14,000 --> 01:04:16,000
نحن من مجلة " النجوم و الأشرطة "

767
01:04:17,000 --> 01:04:20,000
أنا الرقيب جوكر و هذا هو المُصور رافتر مان

768
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
أنا المُلازِم كليفز
مِن هارت فوردكونا تكيت

769
01:04:23,000 --> 01:04:25,000
ألدَيْكَ حَصْرٌ لعدد القتلى يا سيدي ؟

770
01:04:25,000 --> 01:04:26,000
عشرون

771
01:04:26,000 --> 01:04:28,000
كيف حدث هذا يا سيدي ؟

772
01:04:29,000 --> 01:04:31,000
لقد جاءت قوات الجيش الشمالي بقائمة
اسماء مواطنين فيتناميين :

773
01:04:33,000 --> 01:04:36,000
مسؤولين بالحكومة ، ضُبَّاطُ شرطة ،
ضُباط نظاميين ، مدرسون

774
01:04:38,000 --> 01:04:42,000
و طلبوا منهم في غاية الأدب أن يذهبوا إليهم
في اليوم التالي لِتَلَقّي محاضرة إعداد سياسي

775
01:04:43,000 --> 01:04:45,000
كل مَن ذهب هناك عُثِرَ عليه مقتولاً

776
01:04:46,000 --> 01:04:47,000
لقد دُفِنَ بعضهم أحياء

777
01:04:54,000 --> 01:04:56,000
ما هذا الدبوس المُعَلَّق على سُتْرَتِك أيها الجندي ؟

778
01:04:57,000 --> 01:04:58,000
رمز للسلام يا سيدي

779
01:04:58,000 --> 01:05:00,000
- مِن أين حصلت عليه ؟
- لا أتذكر يا سيدي

780
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
و ما المكتوب على خوذتك ؟

781
01:05:03,000 --> 01:05:04,000
" وُلِدّتُ لأَقْتُل " يا سيدي

782
01:05:05,000 --> 01:05:08,000
تضع كلمة " وُلِدّتُ لأَقْتُل " على خوذتك
و ترتدي دبوس رمز السلام

783
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
هل هذا نوع من المزاح المُخْتَل ؟

784
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
ما معنى ذلك إذاً ؟

785
01:05:13,000 --> 01:05:16,000
- لا أعرف يا سيدي
- أنت لا تعرف الكثير

786
01:05:16,000 --> 01:05:19,000
ضع عقلك في رأسك و أَوْضِح اِنْتِمَاءَكَ
و إلا سيكون عقابي لك صارماً

787
01:05:20,000 --> 01:05:23,000
أجب عن سؤالي و إلا سأعرضك على
مُحَاكمة عسكرية قبل قائدك

788
01:05:24,000 --> 01:05:27,000
كنت أُعَبِّرُ عن إزدواجية المبدأ في الإنسان
يا سيدي

789
01:05:28,000 --> 01:05:30,000
نظرية كارل جونج في إزدواجية الشخصية
يا سيدي

790
01:05:32,000 --> 01:05:34,000
- و مع أي جانب أنت ؟
- وطننا يا سيدي

791
01:05:34,000 --> 01:05:36,000
- ألا تُحِبُ وطنك ؟
- أجل يا سيدي

792
01:05:36,000 --> 01:05:40,000
امْتَثِل لمبادئ الجيش إذاً ، انضم للفرقة التي
هي سلاحك لنتقدم للأمام إلى نصر عظيم

793
01:05:42,000 --> 01:05:46,000
أنا أطلب من قواتي الطاعة التامة لأوامري
و كأنهم يطيعون فروض الله

794
01:05:47,000 --> 01:05:50,000
نحن نساعد الفيتناميين ،
لأن بداخل كل واحد منهم ...

795
01:05:50,000 --> 01:05:52,000
رغبة دفينة مُلِحّة ليكون مواطن أمريكي

796
01:05:53,000 --> 01:05:54,000
إنما الحياة شقاء يا بُني

797
01:05:54,000 --> 01:05:57,000
علينا أن نبقى أشِداء متماسكين
حتى يَعُمَّ السلام في كل مكان

798
01:06:11,000 --> 01:06:13,000
نبحث عن الفصيلة الأولى بالكتيبة الثانية
للفوج الخامس

799
01:06:13,000 --> 01:06:15,000
خلف المبنى

800
01:06:24,000 --> 01:06:26,000
- أين الفصيلة الأولى ؟
- من هنا

801
01:06:51,000 --> 01:06:52,000
يا راعي البقر

802
01:06:57,000 --> 01:06:58,000
أنا لا أُصَدِق

803
01:07:06,000 --> 01:07:10,000
كُنْتُ أُفَضِلُ ألا أراك مرة أُخرى أيها اللعين

804
01:07:11,000 --> 01:07:12,000
كيف حالك ؟

805
01:07:13,000 --> 01:07:17,000
أنا في انتظار العودة للمدينة
حيث متجر المشتريات الحربي

806
01:07:17,000 --> 01:07:18,000
لماذا تريد العودة ؟

807
01:07:19,000 --> 01:07:20,000
هنا أو هناك لن يتغير شيء

808
01:07:20,000 --> 01:07:22,000
- أخبار النساء ؟
- أريد أختك

809
01:07:22,000 --> 01:07:25,000
أحسنت ، لأن أختي أفضل من والدتي
مع أن والدتي ليست قبيحة على الإطلاق

810
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
أنتم أيها الخنازير ، استمعوا

811
01:07:30,000 --> 01:07:33,000
هذا صديقٌ لي من أيام مُعَسْكَر الجزبرة
و هذا هو

812
01:07:35,000 --> 01:07:38,000
إنهم من مجلة " النجوم و الشرائط "
ستصبحون مشاهير

813
01:07:40,000 --> 01:07:43,000
و نحن فرقة الخنازير
نحن قَتَلَة و مُحَطْمِي قلوب البشر

814
01:07:44,000 --> 01:07:47,000
فنحن نثقب أجسادهم بطلقاتنا
و نَمْلَؤُهَا برصاصنا

815
01:07:52,000 --> 01:07:54,000
هل أنت مصور ؟

816
01:07:57,000 --> 01:07:58,000
كلا ، أنا مُرَاسِلٌ حربي

817
01:08:00,000 --> 01:08:02,000
و هل رأيت أي قتال ؟

818
01:08:05,000 --> 01:08:07,000
لقد رأيت بعضه في التلفزبون

819
01:08:12,000 --> 01:08:14,000
أنت مُهَرِجٌ مُضْحِكٌ فعلاً

820
01:08:16,000 --> 01:08:18,000
لذلك يُطْلِقُون عَلَيَّ لقب الجوكر

821
01:08:20,000 --> 01:08:22,000
إذاً لَدَيَّ نُكْتَةٌ لك

822
01:08:23,000 --> 01:08:25,000
ماذا لو فَتَحْتُ لك فجوة جديدة في جسدك ؟

823
01:08:29,000 --> 01:08:30,000
سأقول لك أيها المستكشف ...

824
01:08:31,000 --> 01:08:36,000
ستفعل ذلك بعد أن تأكل الفول السوداني
المُتَبَقِي من مُخَلَّفاتي

825
01:08:42,000 --> 01:08:43,000
أنت تتحدث وكأنك رجلٌ قوي

826
01:08:45,000 --> 01:08:47,000
فهل تتصرف كذلك أيضاً ؟

827
01:08:52,000 --> 01:08:54,000
لن تُصَدِقَ ما سأقوله لك

828
01:08:54,000 --> 01:08:58,000
لكن أثناء القتال ، هذا الحيوان الفظ
هو أرْحَمُنا و ألْطَفُنا جميعاً

829
01:08:59,000 --> 01:09:03,000
كل ما يحتاجه هو أن تتساقط القنابل
فوق رأسه حتى آخر يومٍ في حياته

830
01:09:11,000 --> 01:09:15,000
عليه أن يَحْمِدَ الله لأني لست بعافيتي
أليس كذلك أيها الأسود ؟

831
01:09:16,000 --> 01:09:17,000
أنت على حق يا حيوان

832
01:09:19,000 --> 01:09:20,000
أيها المُصور

833
01:09:22,000 --> 01:09:24,000
أتُرِيْدُ أن تَلْتَقِطَ صورةً جيدة ؟

834
01:09:27,000 --> 01:09:28,000
الْتَقِط هذه

835
01:09:38,000 --> 01:09:39,000
هذا صديقي

836
01:09:50,000 --> 01:09:51,000
و هذه هي حفلته

837
01:09:52,000 --> 01:09:54,000
فهو ضَيْفُ شَرَفٍ علينا

838
01:09:55,000 --> 01:09:57,000
اليوم هو عِيدُ ميلاده

839
01:09:59,000 --> 01:10:01,000
كل عام و أنت بخيرٍ أيها اللآسيوي

840
01:10:03,000 --> 01:10:04,000
لن ننسى هذا اليوم أبداً

841
01:10:05,000 --> 01:10:09,000
اليوم الذي حَضَرْتُ فيه لمدينة هيو
و بَدَأْتُ مُحاربة مليون من جيش الفييت كونج

842
01:10:11,000 --> 01:10:13,000
حقيقةً أنا أُحِبُ هؤلاء الشيوعيين السفلة

843
01:10:15,000 --> 01:10:18,000
جنود العدو هؤلاء هم أَقْسَّى
من أشد ضابط صَف مُعَلِّم آسيوي

844
01:10:20,000 --> 01:10:22,000
هذه الأيام التي نعيشها هي حقاً عظيمة

845
01:10:24,000 --> 01:10:27,000
فنحن رجال جيش أقوياء جبابرة
نُعَرْبِدُ في البلاد بأسلحتنا

846
01:10:29,000 --> 01:10:31,000
هؤلاء القوم قُتِلُوا اليوم

847
01:10:32,000 --> 01:10:34,000
هؤلاء هم أفضل الناس الذين يُمْكِنُنَا مقابلتهم

848
01:10:36,000 --> 01:10:41,000
عندما نعود لعالمنا الطبيعي ، سوف نفتقد
قوماً يستحقون القَتْلَ مثل هؤلاء الجنود

849
01:12:17,000 --> 01:12:20,000
دلتا 6 الحالي ، هذا هو مرفي جول

850
01:12:30,000 --> 01:12:32,000
نحن نُهَاجَمُ من الأمام بنيرانٍ مُعَادية من القرية

851
01:12:33,000 --> 01:12:35,000
لقد سَقَطَ المُلازِم

852
01:12:35,000 --> 01:12:37,000
سوف نتوقف و نستطلع الموقع أمامنا

853
01:12:43,000 --> 01:12:45,000
فريق لوثاج ، استمعوا

854
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
سوف نتقدم باتجاه هذين الطريقين

855
01:12:48,000 --> 01:12:51,000
و أُرِيْدُ من الفريق الثالث أن يَسْلُكَ هذا الطريق

856
01:12:51,000 --> 01:12:54,000
الفريق الأول و الثاني من خلفي
سنتقدم بهذا الطريق

857
01:12:55,000 --> 01:12:57,000
هيا بنا ، فَلنُنْهِي هذه المُهِمَّة

858
01:17:26,000 --> 01:17:28,000
هل هذا أنت يا جون واين ؟
هل هذا أنا ؟

859
01:17:29,000 --> 01:17:32,000
ابدأ بالتصوير
هذه هي فيتنام

860
01:17:32,000 --> 01:17:34,000
لو قام جوكر بدور جون واين
فسأكون حصانه

861
01:17:34,000 --> 01:17:37,000
- لو أن  مسرحية الروك حقيقة
- فسأكون أنا مارجريت !

862
01:17:37,000 --> 01:17:39,000
الرجل الحيوان سيقوم بدور جاموس سربع

863
01:17:39,000 --> 01:17:42,000
- أنا سأكون الجنرال كاستر
- مَنْ سيكون الهندي ؟

864
01:17:42,000 --> 01:17:44,000
الآسيويون سيقومون بدور الهنود

865
01:18:23,000 --> 01:18:24,000
أنتما عائدان لبيتكما الآن

866
01:18:29,000 --> 01:18:30,000
دائماً على عهدكما

867
01:18:34,000 --> 01:18:35,000
نحن مشاة بحرية قاسيين يا سيدي

868
01:18:40,000 --> 01:18:41,000
اذهبا بسلام يا أصدقاء

869
01:18:46,000 --> 01:18:48,000
أُفَضِّلُ أن تَمُوتَا بدلاً مِنّي

870
01:18:52,000 --> 01:18:54,000
على الأقل ، لقد ماتا في سبيل قضية

871
01:18:55,000 --> 01:18:57,000
و ما هي تلك القضية ؟

872
01:18:59,000 --> 01:19:00,000
الحُرِّية

873
01:19:01,000 --> 01:19:03,000
عليك أن تُغَيِّرَ نَمَطَ تفكيرك أيها المستجد

874
01:19:06,000 --> 01:19:08,000
هل تَظُنُ أننا نقتل الفيتناميين مِن أجل الحرية ؟

875
01:19:10,000 --> 01:19:12,000
هذه تُسَمَّى مذبحة

876
01:19:13,000 --> 01:19:16,000
إذا كان يجب عَلَيَّ أن ألْقَى حتفي لمجرد كلمة

877
01:19:18,000 --> 01:19:20,000
فلتكن "المرأة" هي تلك الكلمة

878
01:19:24,000 --> 01:19:26,000
يالها من مأساة لمجرد نزوة طائشة

879
01:19:27,000 --> 01:19:30,000
كان من المفترض أن يعود للوطن للعلاج

880
01:19:32,000 --> 01:19:34,000
و لماذا ؟

881
01:19:37,000 --> 01:19:39,000
لأنه كان يمارس الشذوذ الجنسي لعشر مراتٍ يومياً

882
01:19:41,000 --> 01:19:44,000
هذا حقيقي ... على الأقل  عشر مرات بومياً

883
01:19:46,000 --> 01:19:51,000
الأسبوع الماضي كان قد أُرْسِلَ لمدينة داناتج
ليكشف عليه طَبِيبٌ نَفْسِيٌ

884
01:19:52,000 --> 01:19:55,000
فمارس الشذوذ الجنسي
حتى و هو في غرفة الانتظار

885
01:19:57,000 --> 01:19:59,000
فَنَالَ المُعَافَاة من الخدمة

886
01:20:00,000 --> 01:20:03,000
كان في اتنتظار أوراق إعفائه لتأتي من الوحدة

887
01:20:06,000 --> 01:20:07,000
مستعد ؟

888
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
أَدِر الفيلم

889
01:20:11,000 --> 01:20:13,000
مقابلات بمدينة هيو ... شريط 43

890
01:20:17,000 --> 01:20:20,000
هذه مدينة رئيسية في المنطقة
لذلك علينا الهجوم

891
01:20:21,000 --> 01:20:23,000
بالدبابات من خلال الشوارع

892
01:20:23,000 --> 01:20:25,000
يُرسلوننا على شكل فرق أولاً

893
01:20:25,000 --> 01:20:28,000
للتَأَكُد من أن المكان آمن من

894
01:20:30,000 --> 01:20:33,000
الفيتناميين حاملي هاونات طراز بي - 40
المضادة للدبابات

895
01:20:33,000 --> 01:20:38,000
ثم ندخل بالدبابات
و باختصار ... نقلب المكان إلى جحيم

896
01:20:39,000 --> 01:20:42,000
في مدينة هيو

897
01:20:43,000 --> 01:20:45,000
فَهِمْنَا أنها حَرْبُ حقيقية

898
01:20:47,000 --> 01:20:52,000
كما كُنْتُ أظن كما تخيلت كيف ستكون الحرب
على أرض الواقع

899
01:20:54,000 --> 01:20:56,000
هذا هو العدو و عليك أن تقتله

900
01:20:57,000 --> 01:21:00,000
ليس هُنَاكَ أدنى شك
نحن أفضل الجيوش على الإطلاق

901
01:21:00,000 --> 01:21:05,000
كل ما يُقَالُ عن القوات الجوية هراء
فعندما تسووء الأمور في الميدان من يستدعون ؟

902
01:21:05,000 --> 01:21:07,000
يستدعون قوات مشاة البحرية
فهي بمثابة آلة الحرب

903
01:21:09,000 --> 01:21:11,000
هل على أمريكا أن تبقى في فيتنام ؟

904
01:21:12,000 --> 01:21:15,000
لست أدري ... أنا على يقين بشيء ...
هو أنني أنتمي لفيتنام

905
01:21:16,000 --> 01:21:17,000
أَتَذْكُرَ ما قاله الرئيس جونسون ؟

906
01:21:20,000 --> 01:21:22,000
" أنا لن أُرْسِلَ ...

907
01:21:22,000 --> 01:21:26,000
... نخبة الشباب الأمريكي مسافة
10.000 كيلومتراً بعيداً عن وطنهم ...

908
01:21:26,000 --> 01:21:29,000
... للقيام بواحب يُمْكِنُ للشباب الآسيوي
أن بقوم به بنفسه "

909
01:21:32,000 --> 01:21:33,000
أنا شخصياً أَعْتَقِدُ ...

910
01:21:34,000 --> 01:21:37,000
بأنهم لا بُريدون التَوَرُطَّ في هذه الحرب

911
01:21:38,000 --> 01:21:39,000
أنا أعتقد أنهم ..

912
01:21:41,000 --> 01:21:45,000
سَلَبُوا مِنَّا حُريتنا ليعطوها للفيتناميين
لكنهم لا يريدونها

913
01:21:46,000 --> 01:21:48,000
فهم يُفَضِّلُونَ الحياة على الحرية

914
01:21:49,000 --> 01:21:50,000
يالهم من بوساء أغبياء

915
01:21:52,000 --> 01:21:55,000
القوم الذين نُقَاتِلَهُم هم حقاً

916
01:21:55,000 --> 01:21:58,000
قومٌ ذوي بأسٍ شديد ... و حقيقة لست ...

917
01:22:00,000 --> 01:22:01,000
أنا لا أشعر بالأمان مع ...

918
01:22:02,000 --> 01:22:05,000
هؤلاء الآخرين الذين من المفترض
أن يكونوا في صَفِّنَا

919
01:22:06,000 --> 01:22:08,000
ثم تجدهم يلجأون لجانب العدو

920
01:22:13,000 --> 01:22:16,000
نحن نموت من أجل هذا الشعب
و هم لا يُقَدِّرُونَ ما نَفْعَلُه من أجلهم

921
01:22:18,000 --> 01:22:19,000
إنهم يعتبرون هذه الحرب كسيناريو مُضْحِك

922
01:22:20,000 --> 01:22:22,000
لو أَرَدْتَّ مَعْرِفَةَ رأيي

923
01:22:23,000 --> 01:22:25,000
نحن نُطْلِقُ النار على العدو الخاطئ

924
01:22:25,000 --> 01:22:28,000
هذا يعتمد على الحالة
أنا هنا لالتقاط الصور الميدانية

925
01:22:29,000 --> 01:22:32,000
لكن إذا ما اشْتَدَّ القتال
فأنا جندي مُقَاتِل مثل الآخرين

926
01:22:34,000 --> 01:22:36,000
ماذا تعتقد أن تكون نتيجة
تدخل أمريكا في هذه الحرب ؟

927
01:22:37,000 --> 01:22:38,000
أعتقد أن علينا النصر فيها

928
01:22:39,000 --> 01:22:40,000
أنا أكره فيتنام

929
01:22:41,000 --> 01:22:45,000
ليس هناك حصاناً واحداً في هذه البلد

930
01:22:46,000 --> 01:22:48,000
لا بُدَّ أن هُنَاكَ ثمة شيء غير طبيعي في هذا

931
01:22:50,000 --> 01:22:52,000
ربما إذا أرسلت الحكومة قوات أخرى

932
01:22:52,000 --> 01:22:55,000
و إذا قُصِفَتْ فيتنام الشمالية قصفاً مبرحاً
ربما يستسلموا

933
01:22:57,000 --> 01:22:59,000
كُنْتُ أُرِيدُ رؤية فيتنام بسحرها الشرقي

934
01:23:00,000 --> 01:23:01,000
جوهرة جنوب شرق آسيا

935
01:23:02,000 --> 01:23:03,000
كنت أودُ مُقَابَلَةُ ...

936
01:23:04,000 --> 01:23:08,000
إناس مختلفين ذوي حضارات
و ثقافات عتيقة ... ثم أقوم بقتلهم

937
01:23:09,000 --> 01:23:13,000
وَدِدِتُ دائماً أن أَكُونَ أولَ صبي في شارعنا
يقوم بالقتل

938
01:23:38,000 --> 01:23:40,000
صباح الخير أيتها التلميذة

939
01:23:41,000 --> 01:23:43,000
أنا تلميذٌ صغيرٌ أيضاً

940
01:23:46,000 --> 01:23:49,000
- ماذا لديك هنا ؟
- هل تريدون فتاة ساحرة للمتعة ؟

941
01:23:50,000 --> 01:23:53,000
هل هناك من يُرِيدُ أكثر الفتيات جاذبيةً  للمتعة ؟

942
01:23:53,000 --> 01:23:55,000
أنا في غاية الشغف لامرأة

943
01:23:56,000 --> 01:23:57,000
أنا أريد أن أَتَسَلَّى

944
01:23:57,000 --> 01:24:02,000
كل ما تريدونه و ما تطلبونه منها
ستفعله لكم لأطول وقت ممكن

945
01:24:02,000 --> 01:24:04,000
كل ما نطلبه منها ؟
حسناً !

946
01:24:05,000 --> 01:24:06,000
كم التسعيرة يا زعيم ؟

947
01:24:06,000 --> 01:24:07,000
15 دولاراً للواحد

948
01:24:10,000 --> 01:24:12,000
15 دولاراً مبلغ كبير

949
01:24:13,000 --> 01:24:14,000
5 دولارات للواحد

950
01:24:15,000 --> 01:24:16,000
لا يُمْكَن .. فهي فتاة مُحَنَّكة

951
01:24:17,000 --> 01:24:19,000
ستمضي معكم وقتاً طويلاً ... 10 دولارات

952
01:24:19,000 --> 01:24:20,000
5 دولارات

953
01:24:20,000 --> 01:24:22,000
بل 10 دولارات

954
01:24:22,000 --> 01:24:24,000
سَأُبَادِلُكَ ببنادق الجيش الفيتنامي

955
01:24:24,000 --> 01:24:26,000
لم تُطْلَق منهم رصاصة واحدة
لقد تركوهم هاربين

956
01:24:28,000 --> 01:24:30,000
حسناً ... فَلْيَكُن
أعطني 5 دولارات

957
01:24:34,000 --> 01:24:35,000
فلنبدأ الحفلة

958
01:24:40,000 --> 01:24:42,000
ماذا هناك يا زعيم ؟

959
01:24:42,000 --> 01:24:44,000
تقول أنها لن تذهب معك

960
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
و لماذا عليك اللعنة ؟

961
01:24:46,000 --> 01:24:48,000
تقول أنها تَخَافُ كثيراً من المُلَونين

962
01:24:50,000 --> 01:24:54,000
يريد أن بقول أنكم أيها السود
لديكم قدرات غير عادية

963
01:25:01,000 --> 01:25:04,000
يبدو أن تلك الفتاة تتمتع
بمزايا و صفات غير عادية

964
01:25:05,000 --> 01:25:07,000
إنها خائفة من قُدُرَاتي الجنسية

965
01:25:08,000 --> 01:25:09,000
اسمحي لي يا سيدتي

966
01:25:11,000 --> 01:25:14,000
لَدَيَّ بضاعة ممتازة هنا

967
01:25:14,000 --> 01:25:17,000
إنه ثعبان أسود من ولاية ألأباما

968
01:25:18,000 --> 01:25:20,000
لكنه ليس بهذه الضخامة

969
01:25:21,000 --> 01:25:22,000
فليكن ... موافقة

970
01:25:29,000 --> 01:25:32,000
- لقد جاء دوري
- سأذهب أنا أولاً

971
01:25:32,000 --> 01:25:35,000
ابتعد أيها الأبيض اللعين
لا تنحشر بين كلب و قطعة اللحم التي في فمه

972
01:25:35,000 --> 01:25:39,000
يجب على كل السود أن يُشْنَقُوا و يُعَلَّقُوا

973
01:25:42,000 --> 01:25:46,000
لن أَتَغَيّب كثيراً
سأتغاضى عن المُقَدِمَات

974
01:25:46,000 --> 01:25:49,000
- لن أذهب معها بعدك أيها الوقح
- اذهب للجحيم

975
01:26:22,000 --> 01:26:24,000
المُخابرات أرْسَلَتْ تقريراً يُفِيدُ ...

976
01:26:25,000 --> 01:26:28,000
بأن قوات العدو قد انسحبت من منطقتنا
خلال الليل ...

977
01:26:28,000 --> 01:26:31,000
لتعزز مواقعها على الضفة الأُخرى من
نهر برفيوم

978
01:26:31,000 --> 01:26:35,000
و قد تَلَقْت فرقتنا الأمر بالاستطلاع
للتأكد من صحة التقرير

979
01:27:07,000 --> 01:27:10,000
اتجهوا ناظرين للأمام و متخذين غطاءً
هيا

980
01:27:34,000 --> 01:27:35,000
لن يعيش

981
01:27:47,000 --> 01:27:49,000
وحدة رقم واحد ... هذا كاو بوي ينادي

982
01:27:51,000 --> 01:27:54,000
وحدة رقم واحد ... هذا كاو بوي ينادي

983
01:27:57,000 --> 01:27:59,000
ميرفي .. أنا كاو بوي معك

984
01:27:59,000 --> 01:28:02,000
كريزي أُصِيبَ بواسطة لَغَم

985
01:28:04,000 --> 01:28:05,000
انتظر معي

986
01:28:08,000 --> 01:28:13,000
تَوَلََّى أنت قيادة المجموعة
و استمر في مهمة الاستطلاع

987
01:28:13,000 --> 01:28:15,000
اتَصِل عندما تَصِل إلى منطقة
التفتيش المقبلة ... حَوِّل ...

988
01:28:16,000 --> 01:28:18,000
... حَوِّل ... لقد فهمتك

989
01:28:25,000 --> 01:28:26,000
من الآن فصاعداً أنا قَائِدُ المجموعة

990
01:28:30,000 --> 01:28:32,000
سأتْبَعُكَ أينما ذَهَبْتَ أيها اللعين

991
01:28:36,000 --> 01:28:37,000
لقد مات

992
01:29:27,000 --> 01:29:28,000
ما الأمر ؟

993
01:29:28,000 --> 01:29:31,000
لقد أخطأنا عند آخر نقطة تفتيش

994
01:29:32,000 --> 01:29:33,000
انظر و أخبرني برأيك

995
01:29:36,000 --> 01:29:38,000
أَعْتَقِدُ أننا هُنا

996
01:29:40,000 --> 01:29:42,000
و كان  علينا أن نكون هُناك

997
01:29:44,000 --> 01:29:45,000
نحن هنا ؟

998
01:29:47,000 --> 01:29:48,000
و علينا أن نكون هناك ؟

999
01:30:03,000 --> 01:30:04,000
ماذا ترى إذاً ؟

1000
01:30:06,000 --> 01:30:08,000
أعْتَقِدُ أنه ينبغي علينا تغيير مسارنا

1001
01:30:25,000 --> 01:30:27,000
فليكن ... سَنُغَيِرُ مسارنا

1002
01:30:38,000 --> 01:30:39,000
ماذا بالأمر ؟

1003
01:30:40,000 --> 01:30:41,000
سَنُغَيِرُ من مسارنا

1004
01:30:42,000 --> 01:30:44,000
هل ضَلَلْنا الطريق ؟

1005
01:30:44,000 --> 01:30:46,000
اخرس يا جوكر

1006
01:30:47,000 --> 01:30:49,000
و الآن استمعوا

1007
01:30:49,000 --> 01:30:51,000
هل تسمعونني جميعاً ؟

1008
01:30:52,000 --> 01:30:53,000
سوف نُغَيِّرُ مسارنا

1009
01:30:54,000 --> 01:30:55,000
سوف نذهب في هذا الاتجاه

1010
01:30:56,000 --> 01:30:58,000
سوف يذهب إيتبولز ليتحسس لنا الطريق للدخول

1011
01:30:59,000 --> 01:31:00,000
أفهمتم ؟

1012
01:31:02,000 --> 01:31:04,000
هيا يا إيتبولز

1013
01:31:06,000 --> 01:31:08,000
السود دائماً في المقدمة

1014
01:32:27,000 --> 01:32:28,000
أوقفوا إطلاق النار

1015
01:32:28,000 --> 01:32:30,000
أوقفوا إطلاق النار بحق السماء

1016
01:32:30,000 --> 01:32:33,000
اهدؤوا أرجوكم
أوقفوا إطلاق النار

1017
01:32:36,000 --> 01:32:40,000
أنصتوا .. هل رأى أحدٌ منكم قناصاً هناك ؟
هل رأى أحدٌ منكم أي شيء ؟

1018
01:32:42,000 --> 01:32:43,000
كلا

1019
01:32:43,000 --> 01:32:46,000
احتفظوا بذخيرتكم
لا تطلقوا النار حتى آمركم  بذلك

1020
01:32:50,000 --> 01:32:52,000
كلا ... لا تطلقوا النار ... توقفوا

1021
01:32:52,000 --> 01:32:54,000
أنيمال ... أوقف ضرب النار

1022
01:32:54,000 --> 01:32:56,000
إنه الرقيب ميرفي

1023
01:32:56,000 --> 01:32:58,000
كاو بوي معك ... حَوِّل ...

1024
01:32:58,000 --> 01:33:01,000
أنا ميرفي ... ما هو وضعك الحالي ؟ ... حَوِّل ...

1025
01:33:02,000 --> 01:33:04,000
نحن تحت وطْأة نيران قناص

1026
01:33:04,000 --> 01:33:05,000
لقد أُصِيبَ إيتبولز

1027
01:33:06,000 --> 01:33:08,000
نحن على بُعْد نصف كيلو
شمال نقطة التفتيش رقم 4

1028
01:33:09,000 --> 01:33:12,000
احتمال وجود قوات قوية للعدو أمامنا

1029
01:33:13,000 --> 01:33:15,000
نَطْلُبُ التَعْزِيز بدبابة على الفَوْر ... حَوِّل ...

1030
01:33:16,000 --> 01:33:18,000
مفهوم ... حَوِّل ...

1031
01:33:18,000 --> 01:33:20,000
سأرى ما يمكنني فَعْلُهُ ... حَوِّل ...

1032
01:33:23,000 --> 01:33:24,000
ابْقَ قريباً

1033
01:33:26,000 --> 01:33:30,000
استمعوا إِلّيَّ .. أعتقد أن أمامنا كَمِيناً مُعَدّ

1034
01:33:30,000 --> 01:33:34,000
مِنْ المُحْتَمَل أن تكون هناك قوات
كثيفة للعدو في تلك المباني

1035
01:33:34,000 --> 01:33:36,000
لقد طَلَبْتُ دباباتٍ للتعزيز

1036
01:33:36,000 --> 01:33:38,000
سنبقى هنا في مكاننا

1037
01:33:38,000 --> 01:33:41,000
لكن سنراقب الوضع جيداً
لو أطلقوا النار علينا ...

1038
01:33:41,000 --> 01:33:43,000
علينا أن ننسحب بسرعة

1039
01:33:45,000 --> 01:33:47,000
اللعنة عليكم ... قُلَتُ لكم أوقفوا إطلاق النار

1040
01:33:48,000 --> 01:33:49,000
أوقف إطلاق النار

1041
01:33:50,000 --> 01:33:52,000
لا يمكننا تَرَكُهُ هكذا

1042
01:33:52,000 --> 01:33:54,000
سوف نَذْهَبُ لإحضاره عندما تأتي الدبابة

1043
01:33:55,000 --> 01:33:57,000
لقد أُصِيبَ ثلاث مرات ... لن يَتَحَمَّل

1044
01:33:57,000 --> 01:34:02,000
ذلك القناص يريد أن يسحبنا إلى مرماه
واحداً تِلْوَ الآخر

1045
01:34:05,000 --> 01:34:07,000
كلا ... عليكم اللعنة

1046
01:34:08,000 --> 01:34:10,000
أوقفوا إطلاق النار بحق السماء

1047
01:34:11,000 --> 01:34:13,000
كُفَّ عن هذا الهراء ... أنا ذَاهِبٌ لإحضاره

1048
01:34:13,000 --> 01:34:16,000
عُدْ إلى مكانك عليك اللعنة

1049
01:34:33,000 --> 01:34:35,000
حسناً ... توقفوا ... لقد وصل إليه

1050
01:34:51,000 --> 01:34:53,000
توقفوا عن ضرب النار

1051
01:34:53,000 --> 01:34:54,000
توقفوا عن ضرب النار

1052
01:34:55,000 --> 01:34:57,000
لا يمكنكم رؤية القَنَّاص

1053
01:34:58,000 --> 01:35:01,000
حافظوا على ذخيرتكم ... لن يُطْلِقَ أحدٌ النار
حتى أسمح له بذلك

1054
01:35:07,000 --> 01:35:09,000
أوقفوا إطلاق النار

1055
01:35:10,000 --> 01:35:12,000
ماذا سنفعل الأن بحق السماء ؟

1056
01:35:14,000 --> 01:35:15,000
اعطني هذا اللاسلكي الملعون

1057
01:35:20,000 --> 01:35:22,000
ميرفي ... كاو بوي يناديك ... حَوِّل ...

1058
01:35:24,000 --> 01:35:29,000
نحن في مأزق حرج ... لقد سَقَطَ منَّا رجلان
أهناك أخبار عن الدبابة ؟ ... حَوِّل ...

1059
01:35:31,000 --> 01:35:32,000
آسف يا كاو بوي

1060
01:35:32,000 --> 01:35:34,000
لم نُوَفَّق في توفير دبابة لك حتى الآن

1061
01:35:34,000 --> 01:35:36,000
سوف نُعَاوِدُ الاتصال ... حَوِّل ...

1062
01:35:40,000 --> 01:35:42,000
هذا الأبله الملعون

1063
01:35:43,000 --> 01:35:44,000
حسناً ... استمعوا

1064
01:35:47,000 --> 01:35:48,000
لا يمكننا انتظار الدبابة

1065
01:35:49,000 --> 01:35:51,000
سيهجمون علينا في أي لحظة

1066
01:35:51,000 --> 01:35:53,000
و عندما يهجمون لن يكون لدينا وقت كافٍ

1067
01:35:53,000 --> 01:35:56,000
علينا أن ننسحب الآن ... استعدوا

1068
01:35:57,000 --> 01:35:59,000
انتظر ... مكانك

1069
01:35:59,000 --> 01:36:01,000
لن يَنْسَحِبَ أحدٌ

1070
01:36:01,000 --> 01:36:03,000
هناك قَنَّاصٌ واحدٌ فقط

1071
01:36:03,000 --> 01:36:04,000
كُفَّ عن هذا

1072
01:36:04,000 --> 01:36:07,000
أنا الذي أُعْطِي الأوامر و قد أَمَرْتُ بالانسحاب

1073
01:36:07,000 --> 01:36:09,000
و ماذا عن دوك جاي و إيتبولز ؟

1074
01:36:09,000 --> 01:36:13,000
أنه شيء مُخْزِي ... و لكن لا يمكننا عدم
تَقَبُّل هذا الموقف الصعب

1075
01:36:13,000 --> 01:36:16,000
لن نتركهم هناك و ننسحب

1076
01:36:16,000 --> 01:36:18,000
إنهم في عِدَادِ الموتى

1077
01:36:18,000 --> 01:36:19,000
و أنت تَعْلَمُ ذلك

1078
01:36:20,000 --> 01:36:22,000
علينا أن نذهب لإحضارهم

1079
01:36:22,000 --> 01:36:23,000
هيا بنا

1080
01:36:24,000 --> 01:36:26,000
لا تتحرك من مكانك ... هذا أمر

1081
01:36:30,000 --> 01:36:33,000
عليك اللعنة يا كاو بوي ... عليكم اللعنة جميعاً

1082
01:36:36,000 --> 01:36:37,000
اللعنة

1083
01:36:37,000 --> 01:36:39,000
أيها القاتل الأحمق

1084
01:36:40,000 --> 01:36:41,000
أيها الملعون

1085
01:37:02,000 --> 01:37:04,000
أين القَنَّاص ؟

1086
01:37:07,000 --> 01:37:10,000
دوك ... أين القَنَّاص ؟

1087
01:37:19,000 --> 01:37:20,000
اللعنة

1088
01:37:22,000 --> 01:37:24,000
اللعنة

1089
01:38:18,000 --> 01:38:20,000
دوك جاي و إيتبولز قد ماتا

1090
01:38:22,000 --> 01:38:24,000
هناك قَنَّاصٌ واحدٌ فقط

1091
01:38:26,000 --> 01:38:29,000
يُمْكِنُكَ أن تتقدم مع المجموعة
الطريق إلى هنا آمن

1092
01:38:35,000 --> 01:38:36,000
يا إلهي ... هذا الملعون

1093
01:38:44,000 --> 01:38:48,000
دوز ، ستانت ، دونلون ، روك ،
تعالوا معي ... سَنَسْتَطْلِعُ الموقف

1094
01:38:49,000 --> 01:38:51,000
إيْقَ أنت هنا و احْمِ ظُهُورنا

1095
01:38:51,000 --> 01:38:54,000
رُبْما نَعُودُ مَرةً أُخرى يسرعة

1096
01:38:55,000 --> 01:38:58,000
- سوف أْذْهَبُ معك
- وأنا قَادِمٌ أيضاً

1097
01:39:00,000 --> 01:39:01,000
هل أنتم مستعدون ؟

1098
01:39:01,000 --> 01:39:02,000
هيا بنا

1099
01:39:44,000 --> 01:39:46,000
على أعلى المَبْنَّى ... حَولَ الناصية

1100
01:40:06,000 --> 01:40:08,000
اعطني جهاز اللاسلكي

1101
01:40:11,000 --> 01:40:12,000
هنا كاو بوي ينُاَدي ... حَوِّل ...

1102
01:40:24,000 --> 01:40:27,000
يا إلهي ... إن مَرْمَّى القَنَّاص غير معاق
تماماً من هذه الفتحة

1103
01:40:42,000 --> 01:40:43,000
هذا الملعون الوقح

1104
01:40:43,000 --> 01:40:44,000
سوف تكون بخير

1105
01:40:45,000 --> 01:40:47,000
لا تكذب عَلَيَّ يا جوكر

1106
01:40:48,000 --> 01:40:51,000
أنا لا أكذب ... فأنت صديقي الوحيد

1107
01:40:59,000 --> 01:41:00,000
تشبث يا رجل ... اصْمُد

1108
01:41:04,000 --> 01:41:06,000
سوف أَتَحَمَّل

1109
01:41:13,000 --> 01:41:15,000
سوف أَصْمِد

1110
01:42:13,000 --> 01:42:14,000
هيا بنا ... لنأخذ بثأرنا

1111
01:42:22,000 --> 01:42:22,000
هيا بنا

1112
01:42:38,000 --> 01:42:40,000
احترس من هذه الفتحة الملعونة

1113
01:42:42,000 --> 01:42:43,000
أَلْقِ بعض قنابل الدخان

1114
01:43:00,000 --> 01:43:01,000
مستعدون ؟

1115
01:43:42,000 --> 01:43:45,000
دونلون ، روك ... من هناك
أنتما الاثنين تعالا معي

1116
01:43:51,000 --> 01:43:53,000
جوكر ... هنا أيها المستجد

1117
01:45:58,000 --> 01:46:00,000
لقد أصبنا القَنَّاصة

1118
01:46:38,000 --> 01:46:39,000
ماذا يحدث ؟

1119
01:46:41,000 --> 01:46:43,000
لقد أ صبنا القَنَّاصة

1120
01:46:56,000 --> 01:46:57,000
لقد أنقذت حياة جوكر

1121
01:46:58,000 --> 01:46:59,000
لقد أ صبت القَنَّاصة

1122
01:47:00,000 --> 01:47:02,000
لقد دَمَّرْتُهَا

1123
01:47:04,000 --> 01:47:05,000
ألَسْتُ بماهر ؟

1124
01:47:06,000 --> 01:47:09,000
ألَسْتُ بماهر ؟ ألَسْتُ بقاسي ؟

1125
01:47:28,000 --> 01:47:29,000
ماذا تقول ؟

1126
01:47:34,000 --> 01:47:35,000
إنها تصلي

1127
01:47:39,000 --> 01:47:42,000
انتهى وقت إطلاق النار لهذه الفتاة الصينية

1128
01:47:46,000 --> 01:47:48,000
ليس بِمَقْدُورِنا مساعدتها ... إنها تَحْتَضِر

1129
01:47:50,000 --> 01:47:51,000
إنها في عِدَادِ المَوْتَى

1130
01:47:59,000 --> 01:48:01,000
دعونا نخرج من هذا المكان

1131
01:48:06,000 --> 01:48:07,000
و ماذا سَنَفْعَلُ يها ؟

1132
01:48:11,000 --> 01:48:12,000
اقتلها

1133
01:48:14,000 --> 01:48:15,000
لنتركها تتعفن

1134
01:48:32,000 --> 01:48:34,000
لا يُمْكِنُنَا تركها هنا هكذا

1135
01:48:38,000 --> 01:48:39,000
انصت أيها الملعون

1136
01:48:40,000 --> 01:48:42,000
لقد مات كاو بوي

1137
01:48:43,000 --> 01:48:45,000
لقد فَقَدَّتَ صديقك لِتَوِّك

1138
01:48:47,000 --> 01:48:48,000
أنا المسؤول عن الجماعة الآن

1139
01:48:49,000 --> 01:48:52,000
و أنا آمُرُكَ بأن تَتْرُكَ هذه الفيتنامية
هنا لِتَأْكُلها الفئران

1140
01:48:57,000 --> 01:48:59,000
أنا لا أُحَاوِل قيادة الجماعة

1141
01:49:02,000 --> 01:49:04,000
فقط أقول أننا لا يُمْكِنُنَا
تَرْكُهَا هنا في هذه الحالة

1142
01:49:15,000 --> 01:49:17,000
اقْتُلني

1143
01:49:20,000 --> 01:49:21,000
اضرب

1144
01:49:22,000 --> 01:49:23,000
اقْتُلني

1145
01:49:36,000 --> 01:49:38,000
إذا كنت تريد قتلها فافعل ذلك

1146
01:49:41,000 --> 01:49:42,000
اقْتُلها

1147
01:50:07,000 --> 01:50:08,000
اضرب

1148
01:51:00,000 --> 01:51:04,000
علينا أن نُرَشِحَكَ لتحصل على وسام
الدولة الشرفي كأقسى رجل

1149
01:51:08,000 --> 01:51:10,000
الرجل الذي لا يرحم

1150
01:51:12,000 --> 01:51:14,000
الفظ اللعين

1151
01:51:32,000 --> 01:51:36,000
أعْتَقِدُ أننا حَفَرْنَّا أسماءنا  على لوحة التاريخ
اليوم بما فيه الكفاية

1152
01:51:38,000 --> 01:51:42,000
لقد أَسْرَعنا في التَمَرْكُز و المبيت
على ضفة نهر االبرفيوم

1153
01:51:51,000 --> 01:51:55,000
نحن نلعب بأمانة و نعمل بجد
و نحن مُتَسَاجِمِين تماماً

1154
01:51:56,000 --> 01:52:00,000
ميكي ماوس

1155
01:52:05,000 --> 01:52:07,000
دعنا نرفع شِعَارنا عالياً

1156
01:52:09,000 --> 01:52:11,000
كل الفتيان و الفتيات من هنا و هناك

1157
01:52:11,000 --> 01:52:13,000
نُرَحِّبُ بكم على الرحب و السعة

1158
01:52:14,000 --> 01:52:17,000
ميكي ماوس

1159
01:52:18,000 --> 01:52:20,000
هو قائد مجموعتنا

1160
01:52:21,000 --> 01:52:25,000
لقد ذهبت بذاكرتي إلي حلم
جنسي كنت قد حلمته

1161
01:52:25,000 --> 01:52:30,000
عن تلك الفتاة ماري جين رو تنكرو تش
و هي تستقبل في خيالي العائدين من الحرب بلهفة

1162
01:52:32,000 --> 01:52:34,000
كم أنا سَعِيدٌ لأني ما زِلْتُ حياً أُرْزَق

1163
01:52:35,000 --> 01:52:37,000
لم أُصَبْ ... و ما بَقِيَ إلا القليل

1164
01:52:39,000 --> 01:52:42,000
لأجد نفسي في عالم قبيح ... أجل

1165
01:52:43,000 --> 01:52:44,000
لكني ما زِلْتُ حياً

1166
01:52:45,000 --> 01:52:46,000
و لا أَشْعُرُ بالخوف

