1
00:00:26,420 --> 00:00:46,023
تم ضبط و تعديل الترجمة بواسطة
the punisher
mahmoud2_9@hotmail.com
elking_57_18@hotmail.com

2
00:03:08,607 --> 00:03:09,707
هذا شيء مضحك

3
00:03:10,707 --> 00:03:12,407
أليس هذا مضحكاً ؟ -
(إنه جنوني يا (ماني -

4
00:03:13,107 --> 00:03:16,607
دائماً يضحكون و يبكون عند
شباك التذاكر ناهيك عن الإحباط

5
00:03:17,607 --> 00:03:20,207
عشرون فتاة و يلبسون الريش
و يتجولون مثل خيول السيرك

6
00:03:21,106 --> 00:03:22,406
هذا شيء محبط

7
00:03:22,906 --> 00:03:24,206
أنا أحب هذا

8
00:03:27,006 --> 00:03:28,006
ما هذا ؟

9
00:03:28,806 --> 00:03:30,206
إنها مسرحية -
من كتبها يا عزيزتي ؟ -

10
00:03:31,406 --> 00:03:33,906
(شخص ما اسمه (ترايسكل -
(دريسكل) -

11
00:03:35,006 --> 00:03:36,406
من المسرح الفدرالي

12
00:03:37,106 --> 00:03:39,506
لا تذهبي إليه يا عزيزتي -
على الأقل فيه مشاهدون -

13
00:03:41,006 --> 00:03:43,105
قد نذهب إليه أليس كذلك يا (ماني) ؟

14
00:03:47,605 --> 00:03:48,805
نحن دائماً موجودون

15
00:03:51,205 --> 00:03:53,405
الخدعة هي أن تأتي
من الخلف و من ثم ترميها

16
00:03:57,005 --> 00:03:58,405
و أيضاً عندما تعطسين

17
00:03:59,205 --> 00:04:00,505
هل أكلت اليوم ؟

18
00:04:02,205 --> 00:04:04,004
أنا لست جائعاً
لا تقلقي بشأني

19
00:04:05,004 --> 00:04:08,904
أنت كل ما أملك

20
00:04:10,104 --> 00:04:11,804
هيا خذني إلى العشاء

21
00:04:13,904 --> 00:04:16,704
حسناً هل تظنين أن الأنف
سيكون جميلاً ؟

22
00:04:31,103 --> 00:04:32,703
افتحوا نحن نعمل هنا

23
00:04:33,303 --> 00:04:35,803
ليس بعد الآن يا سيدتي -
إذا كان الأمر يناسبك نحن لم نقبض -

24
00:04:36,403 --> 00:04:38,003
رواتبنا منذ أسبوعين
كيف سنأكل ؟

25
00:04:39,503 --> 00:04:41,303
لن يفلتوا من هذا -
لقد فعلوها للتو -

26
00:04:43,103 --> 00:04:44,402
آن) لا فائدة)

27
00:04:45,302 --> 00:04:47,202
لقد انتهى العرض

28
00:04:48,602 --> 00:04:49,902
أنا انتهيت

29
00:04:52,502 --> 00:04:53,802
(أنا راحل يا (أني

30
00:04:55,802 --> 00:04:57,602
سأعود إلى شيكاغو

31
00:04:59,002 --> 00:05:00,002
أنا آسف

32
00:05:01,502 --> 00:05:03,002
(أنا آسف يا (آني

33
00:05:05,101 --> 00:05:07,301
منذ أن كنت صغيرة و الناس
يخذلونك

34
00:05:10,301 --> 00:05:11,901
عليك أن تفكري بنفسك الآن

35
00:05:12,901 --> 00:05:14,801
يجب أن تحاولي من أجل
ذلك الدور

36
00:05:18,301 --> 00:05:19,601
أنا أعلم ما الذي قد تظنينه

37
00:05:21,101 --> 00:05:23,201
في كل مرة تصلين إلى  شيء تهتمين به

38
00:05:24,301 --> 00:05:26,400
يأتي (فريد) و يقتنصها منك

39
00:05:27,900 --> 00:05:29,600
(و لكن ليس هذه المرة يا (آني

40
00:05:30,400 --> 00:05:31,800
ليس هذه المرة

41
00:05:36,700 --> 00:05:37,800
(مرحباً سيد (ويستون -
يا للهول -

42
00:05:39,700 --> 00:05:41,000
اسمعي يا آنسة لقد أخبرتك مسبقاً

43
00:05:41,600 --> 00:05:43,700
اتصلي بمكتبي و اتركي عنوانك مع السكرتيرة

44
00:05:44,900 --> 00:05:46,999
لماذا أفعل هذا
إذا كان بإمكاننا التحدث شخصياً

45
00:05:47,499 --> 00:05:50,799
لأن هذا ما تفعله الفتاة الذكية -
و لكني أرسلت طلبي و أنت أهملته -

46
00:05:51,599 --> 00:05:54,399
(ماذا يمكنني أن أقول (ماكس ويستون
دقيق جداً بالنسبة للأشخاص الذين يعمل معهم

47
00:05:54,699 --> 00:05:56,199
أرجوك فقط تجربة الأداء هذه
هذا كل ما أطلبه

48
00:05:56,799 --> 00:05:59,099
أنت لا تستلمين -
سيد (ويستون) أنا أعلم أن الأمور تتراجع -

49
00:05:59,599 --> 00:06:01,399
هذا أمر مؤسف لأننا
أعطينا الدور لشخص آخر

50
00:06:02,599 --> 00:06:04,099
أنا آسفة أيتها الطفلة
و لكن المسرحية مكتملة

51
00:06:09,198 --> 00:06:10,598
أنا أعرف أن الوقت عصيب

52
00:06:11,198 --> 00:06:12,698
أتريدين نصيحتي ؟

53
00:06:13,098 --> 00:06:14,798
استخدمي ما لديك

54
00:06:15,198 --> 00:06:16,698
أنت لست سيئة المظهر

55
00:06:16,998 --> 00:06:18,698
إن فتاة مثلك ليست
مضطرة لأن تجوع

56
00:06:21,298 --> 00:06:23,298
يوجد مكان جديد
لقد افتتح منذ وقت قليل

57
00:06:28,297 --> 00:06:30,197
اسمعي أيتها الأميرة
هذه ليست سياستي هل تفهمين

58
00:06:31,897 --> 00:06:33,197
(اسألي عن (كيني كي

59
00:06:33,697 --> 00:06:34,997
و قولي له أنني أرسلتك

60
00:06:35,997 --> 00:06:37,597
فقط مثلي يومياً و خذي النقود

61
00:06:38,697 --> 00:06:40,497
و انسي أنك كنت هناك

62
00:07:11,095 --> 00:07:12,295
كم بقي هناك ؟

63
00:07:13,795 --> 00:07:15,295
خمسة شرائط أخرى

64
00:07:15,795 --> 00:07:17,295
أشعلوا الأضواء

65
00:07:24,895 --> 00:07:26,295
أهذا هو

66
00:07:26,995 --> 00:07:29,995
هذا ما حصلنا عليه مقابل
أربعين ألفاً من أجل صور السفاري؟

67
00:07:30,994 --> 00:07:33,494
لقد وعدتنا أن بأن مناظرك الدراماتيكية
(ستعيدنا إلى أيام (موري ماكينزي

68
00:07:33,994 --> 00:07:35,494
هيا أنتم تعرفون الاتفاق

69
00:07:35,994 --> 00:07:38,194
لقد اتفقنا على دفع المزيد من أجل
إعادة الإقلاع حتى يتم إصلاح الأمور

70
00:07:39,194 --> 00:07:41,294
إنه ليس المبدأ الذي نتحدث
عنه بل النقود

71
00:07:42,294 --> 00:07:44,294
بول) لقد بقيت في الإنتاج لأكثر من شهرين)

72
00:07:45,094 --> 00:07:47,794
ثق بي إن (بروس مور) سيبدأ
بالصراخ عندما تضعه على متن السفينة

73
00:07:50,094 --> 00:07:51,194
أية سفينة ؟

74
00:07:51,793 --> 00:07:53,393
تلك التي استأجرناها من أجل الوصول
إلى موقع التصوير

75
00:07:54,493 --> 00:07:57,393
أي موقع من المفترض أن تقوم
بالتصوير في الفناء الخلفي

76
00:07:58,493 --> 00:08:01,793
أجل أنا أفهم هذا و لكن يا أصحاب
نحن لم نعد محقق نجاحاً

77
00:08:02,493 --> 00:08:05,593
و سأقول لكم لماذا لقد تغيرت
القصة و قد تمت إعادة كتابة النص

78
00:08:06,393 --> 00:08:08,493
لقد أصبحت الحياة جزءاً منه

79
00:08:09,893 --> 00:08:11,393
لدي خريطة

80
00:08:13,792 --> 00:08:16,292
المصدر هو من ناجين من حطام سفينة
عن جزيرة عير معروفة

81
00:08:16,692 --> 00:08:18,892
إنه مكان لا يوجد إلا
في الأساطير

82
00:08:20,192 --> 00:08:22,792
لغاية الآن -
يا (بول) تمهل -

83
00:08:23,592 --> 00:08:26,792
هل يطلب المزيد من النقود ؟ -
إنه يطلب أن نقوم بتمويل مطاردة الأشباح -

84
00:08:27,492 --> 00:08:28,892
أنا أتحدث عن عالم بدائي

85
00:08:29,892 --> 00:08:31,592
لم يشاهده إنسان من قبل

86
00:08:33,092 --> 00:08:35,691
آثار حضارة كاملة

87
00:08:37,391 --> 00:08:39,191
إنه أروع من أروع الأشياء التي رأيتموها

88
00:08:41,191 --> 00:08:42,991
هناك سأقوم بالتصوير

89
00:08:46,391 --> 00:08:47,891
هل سيكون هناك نساء ؟

90
00:08:49,691 --> 00:08:50,791
نساء ؟

91
00:08:51,391 --> 00:08:55,490
أجل نساء متوحشات من كل الأنواع
اسمع من خلال تجربتي يأتي الناس

92
00:08:55,990 --> 00:08:59,390
لمشاهدة هذه الأفلام لكي يشاهدون
نماذج أخرى غير نساءنا المحليات

93
00:09:00,290 --> 00:09:01,590
هل أنت أحمق ؟

94
00:09:02,090 --> 00:09:04,290
هل تظن أنهم يسألون
الرجل إذا كان سيضيع وقته

95
00:09:04,790 --> 00:09:05,790
على مناظر كهذه

96
00:09:06,290 --> 00:09:07,690
لا إنهم يحترمون منتج الفيلم

97
00:09:08,090 --> 00:09:09,390
إنهم يظهرون رقياً

98
00:09:09,890 --> 00:09:11,190
ليس ما تعرفه أنت يا
صاحب الحياة الرخيصة

99
00:09:16,689 --> 00:09:17,889
هلا خرجت قليلاً يا (بول) ؟

100
00:09:32,489 --> 00:09:37,088
أعطني هذا -
لن يعجبك ليس فيه كحول -

101
00:09:38,588 --> 00:09:41,288
أريد أن أعرف ما الذي يعرفونه
عن عمل التصوير

102
00:09:45,388 --> 00:09:49,188
لا تتركوه إنه أحمق بالتأكيد
و لكنه أحضر صوراً ممتعة

103
00:09:51,188 --> 00:09:52,688
أليس هذا أقرب إلى النجاح

104
00:09:53,888 --> 00:09:56,987
إنه معتد بنفسه
ليس لديه موهبة

105
00:09:57,287 --> 00:09:59,287
أنا أفهم ذلك -
إنه ليس ذكياً -

106
00:10:00,787 --> 00:10:04,487
إن الأمر يملأ البلدة إنهم يقولون
أن هذا الأحمق سيسلبنا نقودنا

107
00:10:09,687 --> 00:10:10,887
يوجد قيمة لصور الحيوانات

108
00:10:11,387 --> 00:10:13,987
بالتأكيد له أهمية عالمية -
إذاً قم ببيعها -

109
00:10:14,887 --> 00:10:16,387
قم بنشر الصور

110
00:10:18,986 --> 00:10:20,286
(سنصل إلى شيء مع السيد (بول

111
00:10:23,486 --> 00:10:24,886
أعيدوه

112
00:10:26,586 --> 00:10:27,886
(سيد (دانون

113
00:10:31,486 --> 00:10:33,186
أريد أن يكون فريق التصوير و الطاقم
على متن السفينة في غضون ساعة

114
00:10:33,486 --> 00:10:35,186
لا يا بول لا يمكنك فعل هذا -
قل لهم أن الأستوديو يضغط علينا سنغادر باكراً -

115
00:10:36,186 --> 00:10:37,786
إنه ليس أمراً أخلاقياً -
ما الذي سيفعلونه ؟ يحاكموني ؟ -

116
00:10:38,885 --> 00:10:42,985
لن أقوم بقتل فيلمي -
هل تدرك أنه لا أحد من -

117
00:10:44,185 --> 00:10:45,485
أفراد الطاقم سيكون معنا على متن السفينة

118
00:10:45,985 --> 00:10:48,785
ليس لدينا أوراق و تأشيرات دخول -
(لهذا السبب أنت معي يا (بريسكون -

119
00:10:49,785 --> 00:10:51,585
ليس لدينا تأمين و لا سيولة

120
00:10:52,585 --> 00:10:54,085
في الواقع ليس لدينا
سيولة من أي نوع

121
00:10:55,185 --> 00:10:56,585
اخل -
من سيدفع لقاء السفينة ؟ -

122
00:10:57,085 --> 00:11:01,384
اخرج من هنا

123
00:11:01,784 --> 00:11:04,484
هيا أسرع -
اخرج من هنا -

124
00:11:05,184 --> 00:11:06,684
اخرج أيها الوغد

125
00:11:10,284 --> 00:11:12,284
لا تشعر بالإحباط أنا
لدي خبرة كثيرة في هذا المجال

126
00:11:14,284 --> 00:11:15,984
أنا محتال أكير من المحتالين

127
00:11:18,784 --> 00:11:22,383
أريد مشروب (ريد ليبل) أن يكون جاهزا
نسبتها 80 بالمائة ومع الليمون

128
00:11:23,283 --> 00:11:23,783
لك ذلك

129
00:11:24,183 --> 00:11:25,583
قل لـ (مورين) أن أمامها ست ساعات
لكي تكون جاهزة

130
00:11:26,183 --> 00:11:28,083
إذا أرادت أن تكون في الفيلم
عليها أن تكون على متن ذلك القارب

131
00:11:28,683 --> 00:11:30,383
إنها لا تريد أن تكون في هذا الفيلم

132
00:11:32,383 --> 00:11:33,383
(لقد انسحبت (مورين

133
00:11:33,883 --> 00:11:34,883
انسحبت ؟

134
00:11:35,283 --> 00:11:36,683
البارحة لقد أخبرتك

135
00:11:37,583 --> 00:11:38,983
قلت أننا نصور في سنغافورة أليس كذلك ؟

136
00:11:39,883 --> 00:11:41,282
هذا ما قلته لها ؟

137
00:11:42,582 --> 00:11:44,182
أجل و لكننا لا نصور في سنغافورة

138
00:11:44,982 --> 00:11:47,482
اللعنة يا (بريسون) كل ما عليك فعله
هو أن تكذب

139
00:11:49,782 --> 00:11:51,582
يجب أن أجد هاتفاً
(و أتحدث مع (كارلا

140
00:11:52,182 --> 00:11:53,582
إنها مشغولة

141
00:11:54,182 --> 00:11:56,182
برنا لوي) (كلير بو) (مي ويست) ؟)

142
00:11:57,182 --> 00:11:58,682
(لن تصل إلى من هي بقياس (مور

143
00:11:59,082 --> 00:12:01,581
عليك أن تحصل على هوية  تتناسب
(مع زي (مورين

144
00:12:04,781 --> 00:12:07,781
فيزا) قياسها أربعة) -
أجل هي كذلك و لكنها تقوم بتصوير فيلم -

145
00:12:08,281 --> 00:12:09,581
(مع (أر كيو

146
00:12:14,381 --> 00:12:15,981
يمكن أن نحصل على واحدة
و ربما أعرف من أين

147
00:12:17,381 --> 00:12:18,881
أنت لا تصغي عليك أن تؤجل التصوير

148
00:12:19,381 --> 00:12:20,681
و أن تقوم بإيقاف الإنتاج

149
00:12:21,381 --> 00:12:22,880
لا يمكنك الإبحار الليلة -
هذا ليس خيار -

150
00:12:23,380 --> 00:12:24,880
(بول) -
قلت أنني سأجد فتاة -

151
00:12:25,180 --> 00:12:26,680
بالله عليك يا (بريستون) فكر
مثل فائز

152
00:12:27,180 --> 00:12:28,980
اتصل بـ (جاك) أحتاج إلى ذلك المصور

153
00:12:31,580 --> 00:12:32,980
الهزيمة مؤقتة دائماً

154
00:14:04,876 --> 00:14:06,176
عليك أن تدفعي ثمن هذه

155
00:14:07,775 --> 00:14:08,975
معذرة

156
00:14:11,375 --> 00:14:13,375
سيدتي أعتقد أنك أوقعت هذا

157
00:14:23,375 --> 00:14:25,575
(في (فودافيل
لقد عملت في (فودافيل) ذات مرة

158
00:14:26,075 --> 00:14:27,574
هذا جمهور صعب

159
00:14:28,074 --> 00:14:29,874
إذا لم تقتليهم بسرعة فإنهم يقتلوك -
(سيد (دانون -

160
00:14:32,174 --> 00:14:35,074
أريدك أن تعلم أنني لست معتادة
على تقبل الصدقات من الغرباء

161
00:14:36,374 --> 00:14:41,674
كل ما يهم هو أخذ أشياء ليست لي -
يبدو أن هناك سوء فهم -

162
00:14:43,174 --> 00:14:47,574
أنا لم أتلقى أجري منذ فترة -
هذا فظيع يا (آن) هل أستطيع مناداتك بـ (آن) ؟ -

163
00:14:51,273 --> 00:14:52,973
أليس قياسك أربعة ؟

164
00:14:58,273 --> 00:14:59,873
لا لا يا إلهي لا لقد
فهمتني بشكل خاطئ

165
00:15:00,573 --> 00:15:03,273
آنسة (جيرالد) أرجوك
أنا لست من ذلك النوع على الإطلاق

166
00:15:04,073 --> 00:15:05,373
أي نوع من الأشخاص أنت ؟

167
00:15:05,873 --> 00:15:07,673
أنا شخص يمكنك أن تثقي به أنا منتج فيلم

168
00:15:08,873 --> 00:15:12,272
صدقيني أنا من المستوى
الذي لا يمزح في العمل أرجوك اجلسي

169
00:15:14,272 --> 00:15:15,572
أرجوك أرجوك

170
00:15:19,872 --> 00:15:20,672
حسناً

171
00:15:22,772 --> 00:15:25,772
آن أريدك أن تتخيلي مستكشفاً وسيماً
يذهب إلى الشرق الأقصى

172
00:15:27,272 --> 00:15:28,872
هل تصور في الشرق الأقصى ؟

173
00:15:29,572 --> 00:15:30,871
سنغافورة

174
00:15:32,871 --> 00:15:34,671
على متن السفينة يلتقي بفتاة غامضة

175
00:15:35,871 --> 00:15:37,071
إنها جميلة

176
00:15:37,471 --> 00:15:39,171
إنها حساسة و جذابة

177
00:15:40,271 --> 00:15:44,271
و هي لا تستطيع أن تخفي مشاعرها
بأن هناك قوة أكبر منها تخبرها بطريق ما

178
00:15:44,971 --> 00:15:46,571
حيث لا يمكنها أن تعود منه

179
00:15:47,471 --> 00:15:49,071
إن الأمر و كأنه طوال عمرها

180
00:15:49,571 --> 00:15:51,270
كانت بانتظار هذه اللحظة

181
00:15:53,470 --> 00:15:54,770
هذا اللقاء الحميم

182
00:15:55,570 --> 00:15:57,170
الذي يغير كل شيء

183
00:15:58,370 --> 00:16:01,170
و هو كاف من أجل أفضل قرار

184
00:16:02,270 --> 00:16:03,570
تقع في الحب ؟

185
00:16:04,270 --> 00:16:05,370
أجل

186
00:16:05,870 --> 00:16:07,170
و لكنها لا تثق به

187
00:16:07,870 --> 00:16:09,570
و هي غير واثقة من أنها
مؤمنة بشكل كافي

188
00:16:13,269 --> 00:16:14,169
حقاً ؟

189
00:16:14,769 --> 00:16:16,569
إذا أحبت أحداً ما فهو الهلاك

190
00:16:17,169 --> 00:16:18,769
لم هذا ؟

191
00:16:19,369 --> 00:16:21,369
لأن الأشياء الجميلة لا تدوم أبداً
(يا سيد (دانون

192
00:16:27,169 --> 00:16:28,369
إذاً أنت مهتمة جيد

193
00:16:28,969 --> 00:16:31,769
لنوضح الأمر اسمعي لا أريد
أن أستعجلك و لكننا واقعين تحت الضغط

194
00:16:32,169 --> 00:16:33,868
أنا -
آن) أنا أقول لك) -

195
00:16:34,568 --> 00:16:36,768
أنت نقية أنت أكثر فتاة حزناً
التقيتها

196
00:16:37,268 --> 00:16:41,568
(يمكنك أن تجعليهم يبكون يا (آن
سوف تحطمين قلوبهم

197
00:16:44,068 --> 00:16:45,968
(لهذا السبب أنت مخطئ يا سيد (دانون

198
00:16:46,168 --> 00:16:47,768
أنا أجعل الناس يضحكون
هذا ما أقوم به

199
00:16:49,368 --> 00:16:50,668
حظاً سعيدا في الفيلم

200
00:16:54,367 --> 00:16:57,067
آن) آنسة (جيرالد) أرجوك)
أنا أعرض عليك نقوداً

201
00:16:57,967 --> 00:17:00,467
الغمرة و الشهرة و الفيلم
الذي لن يرى أحد مثله

202
00:17:01,867 --> 00:17:04,267
تريدين أن تقرئي النص إن
جاك دريسكل) يعمل على السيناريو)

203
00:17:08,167 --> 00:17:09,167
جاك دريسكل) ؟)

204
00:17:09,767 --> 00:17:10,767
بالتأكيد لماذا ؟

205
00:17:11,467 --> 00:17:12,967
انتظري أتعرفيه ؟

206
00:17:13,867 --> 00:17:15,666
لا ليس بشكل شخصي

207
00:17:16,466 --> 00:17:17,866
لقد شاهدت مسرحياته

208
00:17:18,466 --> 00:17:21,166
(يا له من كاتب و دعيني أقول لك يا (آن
إن (جاك دريسكل) لا يريد أن يكون أي شخص

209
00:17:22,266 --> 00:17:23,366
هو بطل هذا الفيلم

210
00:17:23,766 --> 00:17:24,866
(لقد قال لي يا (كارل

211
00:17:25,366 --> 00:17:26,966
في مكان ما في الخارج
يوجد امرأة ولدت لتقوم بهذا الدور

212
00:17:27,666 --> 00:17:29,266
و فور رؤيتي لك
عرفت

213
00:17:32,266 --> 00:17:33,366
عرفت ماذا ؟

214
00:17:35,665 --> 00:17:37,265
أن الأمور كانت تجري
دائماً لتكوني أنت

215
00:17:52,565 --> 00:17:53,665
احتفظ بالباقي

216
00:17:55,565 --> 00:17:56,964
هل هذه سفينة الفيلم ؟

217
00:17:59,264 --> 00:18:00,664
ليس بالضبط

218
00:18:01,164 --> 00:18:02,764
بل فعلياً هذه الموجودة هنا

219
00:18:12,964 --> 00:18:14,464
لا تدعي هذا يؤثر فيك
يجب أن تري هذا السطح

220
00:18:15,664 --> 00:18:19,163
هل هذه هي المعدات كلها ؟ -
أجل -

221
00:18:19,863 --> 00:18:20,763
هذه هي كلها ؟ -
أجل -

222
00:18:21,163 --> 00:18:22,463
هل نحن مستعدون للذهاب الآن ؟
جيد

223
00:18:23,663 --> 00:18:26,363
(كارل) -
نعم -

224
00:18:28,363 --> 00:18:29,263
اصعدوا إلى السطح هيا

225
00:18:33,463 --> 00:18:34,563
إنه أمر سيء

226
00:18:35,063 --> 00:18:36,363
إنهم في طريقهم إلى هنا -
من ؟ -

227
00:18:37,263 --> 00:18:39,462
الرجال في البدلات
لقد اتصل الأستوديو بالشرطة

228
00:18:43,162 --> 00:18:44,162
(إنغل هورن)

229
00:18:44,862 --> 00:18:48,362
فلنبحر ارفعوا الشراع الرئيسي
أو المرساة و كل ما عليك فعله علينا أن نرحل

230
00:18:49,262 --> 00:18:50,762
لا يمكنني فعل هذا

231
00:18:52,062 --> 00:18:53,462
نحن ننتظر القائمة

232
00:18:53,862 --> 00:18:54,662
ماذا ؟

233
00:18:55,162 --> 00:18:56,462
من بالإنكليزية من فضلك

234
00:18:56,862 --> 00:18:58,561
(قائمة الركاب يا سيد (دانون

235
00:18:59,361 --> 00:19:00,761
سأعطيك ألفاً أخرى إذا غادرت الآن

236
00:19:01,861 --> 00:19:03,361
لم تعطني الألف الأولى بعد

237
00:19:05,361 --> 00:19:07,761
هل يمكننا التحدث في هذا لاحقاً ؟
ألا ترى أننا برفقة ضيف مهم ؟

238
00:19:15,161 --> 00:19:16,461
سيدتي

239
00:19:17,461 --> 00:19:18,861
(آن داريل)

240
00:19:20,160 --> 00:19:22,260
إذاً هل أنت مستعدة لهذه الرحلة
يا آنسة (داريل) ؟

241
00:19:23,360 --> 00:19:24,560
بالتأكيد

242
00:19:26,260 --> 00:19:27,660
هل أنت متوترة ؟

243
00:19:30,160 --> 00:19:31,660
متوترة ؟ لا

244
00:19:32,560 --> 00:19:33,660
لماذا ؟

245
00:19:34,160 --> 00:19:35,660
هل يجب أن أكون كذلك ؟

246
00:19:36,160 --> 00:19:38,060
ليست كل امرأة ستقبل القيام
بهكذا مخاطرة

247
00:19:41,259 --> 00:19:43,959
لم لا أدل الآنسة (داريل) على قمرتها

248
00:19:45,159 --> 00:19:46,459
إنها فكرة رائعة

249
00:19:47,059 --> 00:19:49,459
(شكراً لك يا (بريستون -
آنسة (داريل) لو سمحت -

250
00:19:51,959 --> 00:19:54,559
(مرحباً إن اسمي هو (بريستون) أنا مساعد (كارل

251
00:19:55,759 --> 00:19:57,759
ألفان لقد اتفقنا هل تقبل شيكاً ؟

252
00:19:58,959 --> 00:20:00,359
هل لدي خيار ؟

253
00:20:02,058 --> 00:20:02,958
أرجوك اتبعيني

254
00:20:04,158 --> 00:20:06,158
إذا كان هنالك أي شيء تحتاجيه
لو سمحتم يا أصحاب

255
00:20:08,658 --> 00:20:09,458
فقط اطلبي

256
00:20:27,957 --> 00:20:29,857
(يا للهول لقد أخفتني يا (جاك

257
00:20:30,657 --> 00:20:34,157
اسمع أي شخص يطرق الباب
تقوم بفتحه و أنت لم تراني

258
00:20:34,957 --> 00:20:36,657
قل أنني أصبت بالإحباط و انتحرت

259
00:20:37,657 --> 00:20:39,157
قل أن رأسي قد علق في المرحاض

260
00:20:40,957 --> 00:20:42,456
أتريد واحدة ؟ -
(لا لا أستطيع البقاء يا (كارل -

261
00:20:42,956 --> 00:20:44,856
لدي تجربة أداء و لقد تأخرت ثلاث ساعات

262
00:20:46,956 --> 00:20:47,756
ما هذا ؟

263
00:20:48,356 --> 00:20:49,356
إنه النص

264
00:20:52,456 --> 00:20:53,556
هذا نص ؟

265
00:20:54,556 --> 00:20:55,656
(جاك)

266
00:20:56,256 --> 00:20:57,556
إنها 15 صفحة -
أعرف -

267
00:20:58,056 --> 00:20:59,656
حسب ما دفعت فقد حصلت على 15 صفحة

268
00:21:00,356 --> 00:21:01,656
من المفترض أن أقوم بتصوير فيلم طويل

269
00:21:02,056 --> 00:21:03,655
قلت لي أنه أمامي متسع من الوقت
أنا آسف علي الذهاب

270
00:21:04,155 --> 00:21:08,255
لا يا جاك لا يمكنك أن تفعل هذا بي ليس
لدي إلا البداية أحتاج إلى الوسط و النهاية لدي تصوير

271
00:21:08,755 --> 00:21:10,055
لديك ملاحظاتي علي الذهاب الآن

272
00:21:17,055 --> 00:21:22,455
حسناً جيد علينا أن نسوي الأمور -
هل ستدفع لي ؟ -

273
00:21:22,455 --> 00:21:22,855
مثل صديق مخلص

274
00:21:26,154 --> 00:21:27,754
لم أعرف أنك تتطوع لدفع النقود

275
00:21:29,154 --> 00:21:30,654
ما رأيك بألفين ؟

276
00:21:32,754 --> 00:21:33,854
هذا جيد

277
00:21:34,454 --> 00:21:35,754
اعتقدت ذلك

278
00:21:52,453 --> 00:21:53,853
و ها هي -
شكراً -

279
00:21:57,953 --> 00:21:59,453
لا لقد كتبت دولارين

280
00:22:02,353 --> 00:22:04,153
أنا آسف لهذا لنعد إلى البداية

281
00:22:05,852 --> 00:22:07,652
ألفي دولار

282
00:22:16,552 --> 00:22:18,752
إنه الثامن و العشرون أليس كذلك ؟ -
لا هيا إنه الخامس و العشرون -

283
00:22:19,752 --> 00:22:21,952
الخامس و العشرين -
يا إلهي أنا آسف -

284
00:22:40,851 --> 00:22:42,651
إن قمرتك هي آخر واحدة على اليسار
(يا سيد (باكستر

285
00:22:43,751 --> 00:22:46,551
دعني أقول لك كما نحن
سعيدون لوجودك معنا

286
00:22:48,550 --> 00:22:50,950
جاك) أرجوك هلا ساعدتني ؟) -
معذرة -

287
00:22:52,650 --> 00:22:53,450
أنا أحاول علي أن

288
00:22:55,150 --> 00:22:56,350
جيد

289
00:22:57,450 --> 00:22:58,750
أقد لك مساعدتك يا صديقي

290
00:22:59,650 --> 00:23:01,450
دعني أخذ هذه إلى غرفتك

291
00:23:02,750 --> 00:23:04,350
مرحباً بك في غرفتك

292
00:23:10,249 --> 00:23:13,149
وجه مقدمة السفينة إلى الأمام -
المقدمة إلى الأمام يا كابتن -

293
00:23:33,448 --> 00:23:34,348
اللعنة

294
00:23:43,048 --> 00:23:44,148
(أقول لك دائماً يا (جاك

295
00:23:44,648 --> 00:23:46,148
لا يوجد نقود في المسرح

296
00:23:49,448 --> 00:23:50,447
لا لا

297
00:23:52,447 --> 00:23:53,647
عليك أن تلتزم بالأفلام

298
00:23:55,247 --> 00:23:56,547
(أنا لا أفعل هذا من أجل النقود يا (كارل

299
00:23:59,047 --> 00:24:00,247
أنا أحب المسرح

300
00:24:01,847 --> 00:24:02,947
لا لست كذلك

301
00:24:04,447 --> 00:24:05,747
إذا أحببته حقاً

302
00:24:07,047 --> 00:24:08,247
كنت ستقفز

303
00:24:28,646 --> 00:24:31,346
هذه الغرفة مريحة جداً
الكثير من الضوء و الهواء العليل

304
00:24:32,945 --> 00:24:35,845
ما الذي تحتفظون به هنا ؟ -
أي شيء -

305
00:24:37,545 --> 00:24:39,645
تبدو مثل حديقة الحيوانات -
حديقة الحيوانات السيرك -

306
00:24:41,145 --> 00:24:42,945
كن حذراً

307
00:24:45,445 --> 00:24:47,645
يوجد روث على الأرض
إنها قوية و لا يمكن إزالتها

308
00:24:52,245 --> 00:24:53,744
سيحضر (سكيبر) أي شيء تريده

309
00:24:54,844 --> 00:24:56,244
يمكنك أن تكتب بشكل جيد مع وحيد القرن -
(شوي) -

310
00:24:59,944 --> 00:25:02,144
أعتذر لعدم مقدرتنا على تقديم قمرة لك

311
00:25:03,344 --> 00:25:04,944
هل وجدتها ملائمة لذوقك ؟

312
00:25:07,444 --> 00:25:08,744
يا له من خيار رائع

313
00:25:09,444 --> 00:25:13,343
حول ماذا يدور النص
أسد أم شمبانزي ؟

314
00:25:30,143 --> 00:25:32,143
لقد أخبرتك أن تخبئها -
(أنا آسف يا (سكيبر -

315
00:25:33,043 --> 00:25:34,142
الاعتذار لا يفيد

316
00:25:36,042 --> 00:25:37,442
هل تحاول أن تجعل السفينة بأكملها تنام ؟

317
00:25:41,942 --> 00:25:43,242
أخرجها من هنا

318
00:26:19,540 --> 00:26:20,840
هذا الطعام من الطاهي

319
00:26:27,640 --> 00:26:28,940
يا إلهي

320
00:26:30,340 --> 00:26:31,840
لا بد أن الرجل قد سمم الحساء

321
00:26:38,039 --> 00:26:41,539
إذهب و افعل ما قلته لك -
(أنا ذاهب الآن يا سيد (هيز -

322
00:26:43,639 --> 00:26:46,839
ما رأيك أن تعيد للسيد (جاك) قلمه أولاً

323
00:26:55,239 --> 00:26:56,639
إنه لا يقصد الأذى

324
00:26:58,838 --> 00:27:00,038
شكراً -
سأبقيه بعيداً عنك -

325
00:27:00,438 --> 00:27:02,038
لا بأس -
إنه يحب هذا المكان هنا -

326
00:27:03,538 --> 00:27:05,038
لقد وجدته هنا منذ أربع سنوات

327
00:27:06,438 --> 00:27:07,738
و هو يسرق أحد أقفاصنا

328
00:27:10,338 --> 00:27:11,638
إن ذراعه مكسرة في مكانين مختلفين

329
00:27:14,038 --> 00:27:15,638
لقد كان متوحشاً عندما وجدته هنا

330
00:27:17,738 --> 00:27:19,337
ما نزال لا نعرف من أين أتى

331
00:27:21,837 --> 00:27:23,337
أنا أتساءل إذا كان ذلك المكان جيداً

332
00:27:26,737 --> 00:27:27,837
عليك أن تفهم هذا

333
00:27:28,737 --> 00:27:30,137
(جيمي)

334
00:27:30,837 --> 00:27:32,537
أنت لا تريد أن تبقى على السفينة لبقية حياتك

335
00:27:33,637 --> 00:27:35,237
بل أريد -
(لا لا تريد يا (جيمي -

336
00:27:36,237 --> 00:27:39,336
عليك أن تكون ذكياً تعلم
و أعط لنفسك بعض الخيارات

337
00:27:39,636 --> 00:27:41,336
أنا أفعل هذا يا سيد (هيز) أنا أفعل انظر

338
00:27:43,036 --> 00:27:44,336
لقد كنت أقرأ

339
00:27:47,436 --> 00:27:48,436
من أين حصلت على هذا ؟

340
00:27:49,436 --> 00:27:51,036
لقد استعرتها

341
00:27:54,236 --> 00:27:55,436
لقد اقترضتها

342
00:27:56,536 --> 00:27:57,636
انظر إلى هذا انظر

343
00:27:58,236 --> 00:28:00,235
مغامرات في أعالي البحار
مثلتا تماماً

344
00:28:08,235 --> 00:28:09,635
(إنه أمر جميل أن ألتقي بك يا سيد (دريسكل

345
00:28:11,435 --> 00:28:13,135
في الواقع أنا مطلعة على أعملك أجل

346
00:28:18,335 --> 00:28:19,235
(مرحباً يا سيد (دريسكل

347
00:28:19,735 --> 00:28:20,934
سررت بلقائك

348
00:28:21,634 --> 00:28:23,234
في الواقع أنا مطلعة على أعمالك

349
00:28:26,334 --> 00:28:27,934
لا أنا من أشد معجبيك
لقد قرأت كل شيء كتبته

350
00:28:28,934 --> 00:28:29,834
لا مبالغ فيها

351
00:28:31,434 --> 00:28:33,234
هل أستطيع الحصول على محركات السفينة ؟
إنها موجودة في الحوار

352
00:28:35,234 --> 00:28:36,534
نوارس البحر

353
00:28:37,834 --> 00:28:39,134
أمواج عاتية رياح

354
00:28:39,934 --> 00:28:42,433
أنا لا أهتم لهذا
أنت مسجل الصوت تدبر الأمر

355
00:28:44,633 --> 00:28:45,733
(آن)

356
00:28:46,433 --> 00:28:47,833
تعالي دعيني أقدمك إلى الطاقم

357
00:28:48,733 --> 00:28:49,733
(هذا (هيرب

358
00:28:50,533 --> 00:28:51,333
مصور الكاميرا

359
00:28:51,733 --> 00:28:53,133
سررت بلقائك -
و أنا أيضاً -

360
00:28:53,633 --> 00:28:57,533
يا له من ثوب جميل -
هذا الشيء القديم لقد استعرته -

361
00:28:58,833 --> 00:29:00,333
أليس هذا أحد أزياء (مورين) ؟

362
00:29:01,633 --> 00:29:03,632
ماذا على الفتاة أن تفعل هنا
لكي تحصل على الفطور ؟

363
00:29:05,432 --> 00:29:06,932
لامبي) لقد سمعت السيدة)

364
00:29:15,832 --> 00:29:16,732
آن) لا أعتقد أنك التقيت)

365
00:29:20,232 --> 00:29:23,531
(آن) -
لا بأس بهذا يا سيد (دانون) أنا أعرف من هذا -

366
00:29:30,231 --> 00:29:33,131
سررت بلقائك إنه شرف
كبير أن أكون جزءاً من هذا

367
00:29:35,331 --> 00:29:36,431
شكراً

368
00:29:37,031 --> 00:29:38,631
في الواقع أنا مطلعة على أعمالك

369
00:29:40,331 --> 00:29:41,431
حقاً ؟

370
00:29:42,431 --> 00:29:46,330
أجل إن إحدى الأشياء الرائعة
هي التقاطك لأصوات الناس العاديين

371
00:29:49,330 --> 00:29:50,830
حسناً هذا عملي

372
00:29:54,330 --> 00:29:57,330
أنا متأكدة أنك سمعت هذا من
قبل يا سيد (دريسكل) ربما يبدو متشابهاً و لكن

373
00:29:57,930 --> 00:29:59,730
أنت لا تبدو على الإطلاق مثل صورك

374
00:30:06,529 --> 00:30:07,529
معذرة -
(انتظر قليلاً (آن -

375
00:30:08,129 --> 00:30:09,729
إنه يبدو أصغر سناً بشكل شخصي

376
00:30:10,129 --> 00:30:11,229
و أكثر وسامة -
(آن) -

377
00:30:12,229 --> 00:30:15,029
توقفي توقفي عن هذا -
كنت أخاف أن تكون مثل أولئك -

378
00:30:15,629 --> 00:30:17,229
الأدباء المصابون بجنون العظمة

379
00:30:18,229 --> 00:30:21,129
أنا آسف أنا لست -
هل تعرف أنف الـ (تويتي) و كتابه على رأسه ؟ -

380
00:30:21,629 --> 00:30:29,028
(سررت بلقائك أيضاً آنسة (داريل

381
00:30:44,828 --> 00:30:46,128
يا للهول

382
00:31:12,126 --> 00:31:13,226
إنها ثابتة على الطريق

383
00:31:14,026 --> 00:31:15,026
و هي لا تعرف بعد

384
00:31:17,126 --> 00:31:18,526
و لكنهم يبحرون باتجاه الكارثة

385
00:31:19,526 --> 00:31:20,626
هل فهمت ذلك -
حسناً -

386
00:31:21,126 --> 00:31:25,026
أول رجل قابلته طعنته

387
00:31:26,726 --> 00:31:28,026
و قد خرجت السكين من ظهره

388
00:31:29,525 --> 00:31:31,625
انتظر
نحن نقتل رئيس الخدم

389
00:31:33,025 --> 00:31:34,425
هذا ما يجعلها تعرف ما هو رئيس الخدم

390
00:31:35,125 --> 00:31:36,325
(هيا يا (جاك

391
00:31:36,825 --> 00:31:37,825
لقد كان خطأ نزيهاً

392
00:31:38,325 --> 00:31:40,025
آن) مولعة بك لم يكن أمامي مجال)

393
00:31:40,825 --> 00:31:43,125
(كنت أمزح يا (كارل -
ما الذي تخاف منه ؟-

394
00:31:44,125 --> 00:31:45,225
عليها أن تبحث

395
00:31:48,325 --> 00:31:49,624
و في هذا الوقت تراه

396
00:31:52,724 --> 00:31:53,524
ترى ماذا ؟

397
00:31:55,724 --> 00:31:56,524
ماذا ؟

398
00:32:01,924 --> 00:32:02,924
الجزيرة

399
00:32:07,024 --> 00:32:08,724
هل نقوم بتصوير الفيلم في
جزيرة الآن ؟

400
00:32:10,123 --> 00:32:11,123
متى حدث هذا ؟

401
00:32:12,023 --> 00:32:13,123
(جاك)

402
00:32:13,723 --> 00:32:16,423
أبقي صوتك منخفضاً
لا أريد أن يخاف الطاقم

403
00:32:18,323 --> 00:32:19,323
لماذا يخافون ؟

404
00:32:20,223 --> 00:32:21,323
ما هو اسمها ؟-
حسناً

405
00:32:37,622 --> 00:32:40,322
يو إل

406
00:32:42,122 --> 00:32:43,122
إل

407
00:33:05,621 --> 00:33:07,221
جزيرة

408
00:33:10,821 --> 00:33:12,121
هل الجميع بخير في الأعلى ؟

409
00:33:13,020 --> 00:33:14,020
و صور

410
00:33:15,420 --> 00:33:18,120
أظن أنني متحمسة جداً لم
أركب في سفينة من قبل

411
00:33:19,120 --> 00:33:20,720
و أنا لم أكن مع امرأة من قبل

412
00:33:21,720 --> 00:33:23,420
أعتقد أنك لا تفكر كثيراً
بالنساء على السفن أليس كذلك ؟

413
00:33:26,420 --> 00:33:27,220
لا إنهن مزعجات

414
00:33:39,119 --> 00:33:40,019
توقف

415
00:33:41,419 --> 00:33:42,419
رائع

416
00:33:43,319 --> 00:33:46,419
كريس) أداء رائع)
يمكنك أن تستريح لعشر دقائق

417
00:33:47,719 --> 00:33:49,419
لقد كنت طبيعياً جداً
لقد تأثرت

418
00:33:50,519 --> 00:33:52,119
ما هو رأيك إن حوار (كريس) ممتاز

419
00:33:53,819 --> 00:33:55,118
لقد كان تأثيراً نقياً

420
00:33:56,218 --> 00:33:57,218
لقد أعطيته من شخصيتي

421
00:33:57,918 --> 00:33:58,918
حاول إن تقاوم هذا النمط

422
00:34:00,218 --> 00:34:01,518
إنه مرح بعض الشيء

423
00:34:02,218 --> 00:34:05,018
يا للممثلين

424
00:34:06,918 --> 00:34:09,318
يسافرون في كل أنحاء العالم
و يرون فقط المرأة

425
00:34:22,817 --> 00:34:23,917
ساقان جميلتان

426
00:34:26,017 --> 00:34:26,917
تماوج البحر

427
00:34:32,017 --> 00:34:33,417
هذا لا يعني أنك لا تملكين ساقان جميلتان

428
00:34:36,916 --> 00:34:37,916
(آنسة (داريل

429
00:34:39,816 --> 00:34:43,216
لقد رأيت أدائك اليوم -
أنا أعلم أنه لم يكن كما كتبت -

430
00:34:43,216 --> 00:34:47,416
السيد باكستر بدا أقوى
عندما يعجب رجل بامرأة

431
00:34:49,016 --> 00:34:52,316
عليه أن يتجاهلها
و إذا أصبحت الأمور أكثر تدفقاً

432
00:34:53,316 --> 00:34:55,216
لا

433
00:34:55,916 --> 00:34:57,115
هذا ممتع تابعي

434
00:34:58,715 --> 00:34:59,715
أنا أعلم كان علي

435
00:35:00,615 --> 00:35:02,815
لم يكن هذا ما كنت أقصده و لكن -
أنا آسفة -

436
00:35:04,615 --> 00:35:06,015
آن) أنت تتصرفين على طبيعتك)

437
00:35:07,315 --> 00:35:08,415
لقد كنت متوترة

438
00:35:09,415 --> 00:35:11,315
إن الفيلم مضحك بالفعل
أنت مضحكة

439
00:35:13,015 --> 00:35:13,915
أرجوك لا تقل كلمة أخرى

440
00:35:15,115 --> 00:35:16,215
(آنسة (داريل

441
00:35:21,914 --> 00:35:23,114
لا داعي لأن تكوني متوترة

442
00:36:34,711 --> 00:36:35,811
شكراً لك

443
00:36:37,011 --> 00:36:37,911
لنتابع

444
00:36:38,811 --> 00:36:41,310
هلا سمحت
نحن نحاول أن نصور هنا شكراً لك

445
00:36:58,910 --> 00:37:00,410
نحن قريبون
اتجه إلى الجنوب الغربي

446
00:37:01,610 --> 00:37:03,509
لا يوجد يابسة في الجنوب الغربي
لآلاف الأميال

447
00:37:06,609 --> 00:37:08,109
أنت تأخذها بعيداً عن خط السفن

448
00:37:09,309 --> 00:37:10,809
أريد أن أرى خريطة لتلك المياه

449
00:37:13,009 --> 00:37:14,409
سأعدها لك بعد فترة

450
00:37:16,409 --> 00:37:17,709
لا يوجد شيء هناك

451
00:37:19,409 --> 00:37:20,909
إذاً لا شيء لديك لتخسره

452
00:37:33,808 --> 00:37:35,908
قال أحدهم أن هذه السفينة متجهة إلى سنغافورة

453
00:37:39,008 --> 00:37:40,308
ما رأيك ؟

454
00:37:41,208 --> 00:37:43,008
(إنهم يعتبروننا أغبياء يا سيد (هيز

455
00:37:45,507 --> 00:37:46,807
لقد اتجهنا إلى الجنوب الغربي الليلة الماضية

456
00:37:48,407 --> 00:37:49,607
أيها السادة رجاءً

457
00:37:51,307 --> 00:37:52,507
نحن لا نبحث عن المشاكل -
لا -

458
00:37:54,307 --> 00:37:55,507
أنتم تبحثون عن شيء آخر

459
00:38:00,007 --> 00:38:00,807
أجل نحن كذلك

460
00:38:03,107 --> 00:38:04,506
(سنجد جزيرة (سكال

461
00:38:06,306 --> 00:38:07,906
نجدها و نقوم بتصويرها و نريها للعالم

462
00:38:10,106 --> 00:38:12,706
بخمس و عشرين سنتاً تستطيع أن ترى
أخر نقطة غير مكتشفة على الخريطة

463
00:38:14,406 --> 00:38:15,606
أنا لن أكون متأكداً من هذا

464
00:38:18,706 --> 00:38:19,806
ماذا تقصد ؟

465
00:38:21,206 --> 00:38:24,506
(منذ سبع سنوات كنا أنا و السيد (هيز
نعمل على سفينة نحاول الوصول إلى القطب

466
00:38:25,605 --> 00:38:27,205
و لكننا انجرفنا في المياه

467
00:38:28,505 --> 00:38:30,005
بقينا نطوف لأيام

468
00:38:30,805 --> 00:38:32,305
لقد رست السفينة في جزيرة غير معروفة

469
00:38:32,805 --> 00:38:33,905
في الجنوب الغربي

470
00:38:34,405 --> 00:38:36,705
جزيرة مخبأة و كثيرة الضباب

471
00:38:39,105 --> 00:38:40,905
و محاطة بجدار ضخم

472
00:38:42,605 --> 00:38:43,605
و هو ليس من صنع البشر

473
00:38:47,304 --> 00:38:50,504
جدار ارتفاعه مئة قدم

474
00:38:50,604 --> 00:38:52,304
إنه أقوى و أضخم جدار رأيته

475
00:38:54,804 --> 00:38:56,304
لماذا بنوا الجدار ؟

476
00:39:01,504 --> 00:39:03,704
عندما انجرفنا رأينا مخلوقاً

477
00:39:05,104 --> 00:39:06,004
إنه وحش

478
00:39:07,903 --> 00:39:10,403
هنالك شيء غامض يعيش خلف ذلك الجدار

479
00:39:12,003 --> 00:39:13,103
أسد أو نمر

480
00:39:14,503 --> 00:39:16,103
آكل بشر هذا هو الشيء الغامض

481
00:39:17,203 --> 00:39:18,403
ما الذي قاله أيضاً ؟

482
00:39:19,203 --> 00:39:20,103
لا شيء

483
00:39:20,703 --> 00:39:22,503
لقد وجدنا صباح اليوم التالي
و كان هناك سكين مغروزة في قلبه

484
00:39:24,403 --> 00:39:26,203
أنا آسف عليكم أن
تقوموا بشيء أفضل من هذا

485
00:39:28,902 --> 00:39:31,602
الوحوش تنتمي إلى الأفلام -
إذا وجدت هذا المكان ؟ -

486
00:39:33,602 --> 00:39:35,702
إذا ذهبت إلى الشاطئ
مع أصدقائك و كاميراتك

487
00:39:38,102 --> 00:39:39,202
لن تعود

488
00:39:41,202 --> 00:39:42,702
هذا ما نريدك أن تفهمه

489
00:41:03,498 --> 00:41:04,898
إلى متى تتوقع أن نبقى هنا ؟

490
00:41:12,097 --> 00:41:13,397
هل تكتب مسرحية كوميدية ؟

491
00:41:14,297 --> 00:41:15,597
أنا أكتبها من أجلك

492
00:41:18,197 --> 00:41:19,697
لماذا تفعل هذا ؟

493
00:41:21,397 --> 00:41:22,897
ألا تريدني أن أكتب مسرحية لأجلك ؟

494
00:41:23,397 --> 00:41:24,697
أجل

495
00:41:25,697 --> 00:41:27,097
أليس هذا واضحاً ؟

496
00:41:29,697 --> 00:41:30,997
ليس بالنسبة لي

497
00:41:34,996 --> 00:41:35,996
حسناً

498
00:41:37,896 --> 00:41:39,396
لأن فيها بعض الذوق

499
00:41:42,196 --> 00:41:43,796
أعتقد أنني قد فقدته

500
00:41:49,496 --> 00:41:50,996
إنها لا تتعلق بالكلمات

501
00:42:34,594 --> 00:42:36,093
لقد وصلتنا هذه يا كابتن

502
00:42:54,893 --> 00:42:56,092
ما الذي يحدث ؟

503
00:42:57,392 --> 00:42:58,392
(هيز)

504
00:42:58,992 --> 00:43:00,392
لماذا غيرت مسارك ؟

505
00:43:01,792 --> 00:43:03,092
إنغل هورن) أعتقد) -
في الخارج -

506
00:43:08,192 --> 00:43:09,692
هذا مذكرة لاعتقالك

507
00:43:10,992 --> 00:43:12,092
هل عرفت ذلك ؟

508
00:43:15,092 --> 00:43:16,492
لقد أمرت بأن أعود

509
00:43:21,891 --> 00:43:23,091
أسبوعا آخر

510
00:43:23,891 --> 00:43:25,091
لم أحصل على الفيلم بعد

511
00:43:26,191 --> 00:43:27,391
أرجوك

512
00:43:27,891 --> 00:43:29,591
لقد خاطرت بكل شيء أملكه في هذا -
(لا يا (دانون -

513
00:43:30,791 --> 00:43:32,191
السفينة هي كل ما أملك

514
00:43:34,691 --> 00:43:36,791
ماذا تريد ؟ فل ماذا تريد
سأعطيك أي شيء

515
00:43:38,190 --> 00:43:39,490
أريدك أن تغادر سفينتي

516
00:43:42,790 --> 00:43:44,690
غير المسار نحن عائدون إلى الوطن
(يا سيد (هيز

517
00:43:52,090 --> 00:43:53,490
لقد انتهيت

518
00:43:54,990 --> 00:43:56,390
(لقد انتهى الأمر بالنسبة لي يا (جاك

519
00:43:58,389 --> 00:43:59,789
كيف تظن أن هذا سينجح يا (كارل) ؟

520
00:44:16,589 --> 00:44:17,789
تحقق من موقعنا

521
00:44:18,989 --> 00:44:20,488
استخدم النجوم

522
00:44:33,688 --> 00:44:35,188
لا يوجد نجوم يا كابتن

523
00:44:38,688 --> 00:44:39,988
ما هذا ؟

524
00:44:41,587 --> 00:44:43,187
ماذا ؟ -
هذا -

525
00:44:47,787 --> 00:44:49,187
هذا الموجود هنا

526
00:44:50,487 --> 00:44:52,387
لا أعرف ما هذا
لا بد أنها بقعة قهوة

527
00:46:30,982 --> 00:46:33,782
إن الضباب كثيف هنا أعلن حالة الإنذار
يجب أن نبقى مستيقظين طوال الليل

528
00:46:35,082 --> 00:46:36,182
حاضر يا كابتن

529
00:46:47,581 --> 00:46:48,881
ثلاثين عقدة لا يوجد قاع

530
00:46:51,781 --> 00:46:53,081
خفف السرعة

531
00:46:53,581 --> 00:46:54,981
المحرك رقم 2 فقط

532
00:46:56,381 --> 00:46:58,081
لنوقفهما كلاهما

533
00:47:00,481 --> 00:47:01,681
علينا إيقاف السفينة

534
00:47:03,881 --> 00:47:05,880
ننحرف خمسين درجة

535
00:47:09,180 --> 00:47:10,480
(سوف نخرج من هنا يا سيد (هيز

536
00:47:11,180 --> 00:47:12,480
سنجد أجواء صافية

537
00:47:13,880 --> 00:47:14,980
يوجد قاع للبحر

538
00:47:20,980 --> 00:47:22,080
إنه 25 عقدة

539
00:47:24,580 --> 00:47:26,580
نحن نصل إلى أرض ضحلة -
انحرف 20 درجة -

540
00:47:27,379 --> 00:47:29,879
هل تعرف إلى أين تذهب -
أحضر لي قراءة أخرى -

541
00:47:34,579 --> 00:47:35,979
قراءة أخرى

542
00:47:38,679 --> 00:47:39,779
اثنان و عشرون عقدة

543
00:47:41,779 --> 00:47:43,479
أطفئوا الأضواء -
حاضر يا كابتن -

544
00:47:56,078 --> 00:47:57,378
عشر عقد

545
00:48:08,777 --> 00:48:10,777
جدار يوجد جدار أمامنا

546
00:48:28,977 --> 00:48:30,176
أوقفوا المحركات

547
00:49:33,973 --> 00:49:36,273
أعطني بعض الطاقة -
لا تتحرك يا كابتن -

548
00:49:42,373 --> 00:49:43,573
صخور

549
00:49:48,073 --> 00:49:54,972
لقد علقنا يا كابتن الصخور في كل مكان

550
00:49:57,472 --> 00:49:58,572
(تولى القيادة يا (هيز

551
00:50:16,571 --> 00:50:17,671
تمسكي

552
00:50:41,170 --> 00:50:42,370
اتجهوا إلى الأمام

553
00:50:48,170 --> 00:50:49,770
انتبه من الصخرة يا كابتن

554
00:52:21,565 --> 00:52:23,765
أوقفوا التسرب أخرجوا
هذه المياه من هنا الآن

555
00:52:25,665 --> 00:52:26,565
تحركوا تحركوا

556
00:52:28,265 --> 00:52:29,965
(هيز) -
إن الأمور تزداد سوءاً -

557
00:52:32,765 --> 00:52:34,765
ماذا عن المسبار ؟ -
إنه لا يعمل -

558
00:52:36,765 --> 00:52:37,965
لقد علقنا بالصخور

559
00:52:39,664 --> 00:52:40,764
يا كابتن

560
00:52:42,164 --> 00:52:43,364
من الأفضل أن تأتي بسرعة

561
00:52:45,564 --> 00:52:46,664
انظر هناك

562
00:53:01,863 --> 00:53:04,663
هل نعيدهم ؟ -
لا أبه بشأنهم -

563
00:53:06,063 --> 00:53:07,963
أريد أن تكون السفينة جاهزة
للإبحار

564
00:53:09,963 --> 00:53:11,263
هيا تحركوا

565
00:53:12,863 --> 00:53:14,363
(سنغادر يا سيد (هيز

566
00:53:22,162 --> 00:53:23,462
هل تصدق هذا يا (جاك) ؟

567
00:53:27,362 --> 00:53:29,162
لقد حصلنا على فيلمنا

568
00:54:26,859 --> 00:54:28,359
لماذا يتابع (مارلو) السير مع النهر ؟

569
00:54:30,659 --> 00:54:31,859
لماذا لا يعود ؟

570
00:54:35,459 --> 00:54:36,959
(جزء من داخله يريد ذلك يا (جيمي

571
00:54:39,359 --> 00:54:41,559
جزء عميق في داخله لا يأبه بالتحذير

572
00:54:44,358 --> 00:54:45,858
و لكن هنالك جزء آخر

573
00:54:47,658 --> 00:54:49,058
يريد أن يعرف

574
00:54:52,658 --> 00:54:54,158
لكي يهزم ما يجعله خائفاً

575
00:54:57,758 --> 00:54:59,758
نحن لن نفهم لأننا هالكون

576
00:55:02,158 --> 00:55:05,357
و لم يكن بإمكاننا أن نتذكر
لأننا ننتقل إلى مرحلة غريبة

577
00:55:07,757 --> 00:55:09,457
تلك الأيام قد ولت

578
00:55:11,357 --> 00:55:13,357
تاركة ورائها مكاناً مجهولاً

579
00:55:16,657 --> 00:55:19,557
نحن معتادون على خيال الوحش الهائل

580
00:55:23,657 --> 00:55:25,357
و لكن هم

581
00:55:26,656 --> 00:55:29,756
هم يمكنهم أن ينظروا إلى الشيء
بلامبالاة

582
00:55:40,156 --> 00:55:41,656
إنها ليست قصة مغامرة

583
00:55:43,056 --> 00:55:44,556
هل هي كذلك يا سيد (هيز) ؟

584
00:55:46,656 --> 00:55:47,855
(لا يا (جيمي

585
00:55:49,155 --> 00:55:50,355
إنها ليست كذلك

586
00:56:13,054 --> 00:56:15,554
إنها مهجورة -
(بالطبع إنها مهجورة استخدم عينيك يا (بريستون -

587
00:56:17,654 --> 00:56:18,954
إن هذا المكان مدمر

588
00:56:20,554 --> 00:56:22,154
لم يعش أحد هنا أبداً لمئات السنين

589
00:57:36,950 --> 00:57:38,450
سيد (دانون) أظن أنه علينا العودة

590
00:57:39,850 --> 00:57:41,250
سنتولى هذا

591
00:57:47,250 --> 00:57:48,750
انظر شوكولا

592
00:57:49,850 --> 00:57:51,150
أتحب الشوكولا ؟

593
00:57:54,349 --> 00:57:55,649
إنها جيدة للأكل

594
00:58:05,449 --> 00:58:06,649
خذها

595
00:58:14,848 --> 00:58:15,948
ضعها في يدك و خذها

596
00:58:22,948 --> 00:58:24,548
بالله عليك يا (دانون) دعه و شأنه

597
00:58:25,648 --> 00:58:26,948
إنه لا يريد الشوكولا

598
00:58:52,947 --> 00:58:54,147
حسناً

599
00:58:54,746 --> 00:58:56,646
إنهم مجموعة من النساء و العجائز

600
00:58:58,946 --> 00:59:00,146
إنهم غير مؤذيين

601
01:00:22,642 --> 01:00:23,942
(آن)

602
01:01:50,838 --> 01:01:52,038
(جاك)

603
01:02:06,037 --> 01:02:07,437
هل رأيت ما يكفي ؟

604
01:02:15,837 --> 01:02:17,037
أفرغوا السفينة

605
01:02:17,837 --> 01:02:20,737
أي شيء لا يطفوا ارموه في الماء

606
01:02:25,636 --> 01:02:27,836
لقد هربنا يجب أن نكون ممتنين لهذا يا سادة

607
01:02:28,736 --> 01:02:30,136
ماذا عن (مايك) إنه لم ينجو

608
01:02:31,136 --> 01:02:32,436
ما زال هناك

609
01:02:33,236 --> 01:02:36,336
لقد مات (مايك) و علينا أن نصدق هذا
إنه لم يمت مقابل لا شيء

610
01:02:37,036 --> 01:02:39,136
سأكمل هذا الفيلم
(من أجل (مايك

611
01:02:50,735 --> 01:02:54,135
سنعود إلى هناك و سأتابع هذا الأمر
من أجل زوجته و أولاده

612
01:02:56,135 --> 01:02:59,135
لأنه مات كبطل
و لا يوجد شيء أقل من هذا

613
01:03:49,632 --> 01:03:50,832
(معذرة يا (شكسبير

614
01:04:26,931 --> 01:04:27,730
أين (آن) ؟ -
ماذا ؟ -

615
01:04:28,330 --> 01:04:29,630
أين (آن) ؟

616
01:04:35,430 --> 01:04:36,530
(آن)

617
01:04:56,629 --> 01:04:57,829
لقد تحررنا

618
01:05:03,629 --> 01:05:05,129
إلى الأمام مباشرة
شغلوا المحركات

619
01:05:15,928 --> 01:05:17,928
(آن)

620
01:05:30,627 --> 01:05:31,327
لا لا

621
01:05:37,627 --> 01:05:38,427
توقف توقف

622
01:05:39,527 --> 01:05:40,527
عودوا

623
01:05:41,627 --> 01:05:42,527
توقف

624
01:05:44,727 --> 01:05:45,727
علينا أن نعود

625
01:05:46,727 --> 01:05:47,727
(لقد أخذوا (آن

626
01:06:46,424 --> 01:06:47,524
هيا استعدوا سنذهب إلى الشاطئ

627
01:06:52,524 --> 01:06:53,623
هيا أيها السادة

628
01:07:07,023 --> 01:07:08,123
هيا تحركوا

629
01:07:25,622 --> 01:07:26,622
جدفوا بقوة أكبر

630
01:10:42,413 --> 01:10:43,712
ابحثوا عنها جدوها

631
01:10:53,812 --> 01:10:55,512
ابقوا سوية

632
01:11:00,012 --> 01:11:00,912
(آن)

633
01:11:03,412 --> 01:11:04,611
إنها هنا في مكان ما

634
01:11:09,911 --> 01:11:11,311
يا إلهي ما هذا ؟

635
01:11:17,811 --> 01:11:19,011
وراء الجدار

636
01:11:20,511 --> 01:11:21,411
وراء الجدار

637
01:12:13,308 --> 01:12:14,808
لقد اختفت

638
01:12:25,908 --> 01:12:27,207
كارل) ما الأمر ؟)

639
01:12:34,107 --> 01:12:35,307
لقد رأيت شيئاً ما

640
01:12:43,507 --> 01:12:45,107
سيأخذ (هيز) خمسة عشر رجلاً

641
01:12:46,807 --> 01:12:48,506
و سنبقى نحرس البوابة حتى عودتنا

642
01:12:49,606 --> 01:12:51,106
البقية يبقون في السفينة

643
01:12:54,806 --> 01:12:56,206
(ليس أنت يا (جيمي

644
01:12:56,906 --> 01:12:58,106
(هيا يا سيد (هيز

645
01:12:58,306 --> 01:12:59,706
انظر إليهم لم يشاهد
أحد منهم مسدساً

646
01:13:00,706 --> 01:13:01,406
ابقي هنا

647
01:13:01,906 --> 01:13:03,506
تحتاج السيدة (داريل) إلي -
لا -

648
01:13:09,505 --> 01:13:10,905
أحضر كل ما لدينا من أفلام

649
01:13:12,005 --> 01:13:15,305
هل تريد أن تصور من الزاوية السادسة ؟ -
أية زاوية ستكون جيدة -

650
01:13:23,405 --> 01:13:25,105
لدينا أسلحة و طعام و ذخيرة

651
01:13:26,405 --> 01:13:27,905
أمامكم 24 ساعة

652
01:13:28,605 --> 01:13:29,904
أربع و عشرون ساعة ؟

653
01:13:30,704 --> 01:13:32,504
غداً في مثل هذا الوقت سنرفع المرساة

654
01:13:56,703 --> 01:13:57,703
(آنسة (داريل

655
01:14:04,603 --> 01:14:05,603
(آنسة (داريل

656
01:14:14,802 --> 01:14:15,902
(آنسة (داريل

657
01:14:21,202 --> 01:14:22,402
(آنسة (داريل

658
01:15:43,998 --> 01:15:44,798
لا

659
01:16:02,997 --> 01:16:04,397
(آن) -
(آنسة (داريل -

660
01:16:13,297 --> 01:16:14,197
(آن)

661
01:17:02,210 --> 01:17:04,610
يا إلهي
إنها حديقة عظام دموية !

662
01:17:06,014 --> 01:17:08,482
لقد قطعوا اربآ اربآ

663
01:17:10,318 --> 01:17:12,752
آن ! آن!

664
01:17:25,999 --> 01:17:28,263
استمر بالمشي ، سيد هايز
ادعي انك لم ترني

665
01:17:28,335 --> 01:17:30,326
يا الهي ، جيمي
إنني احتاجه !

666
01:17:30,404 --> 01:17:31,632
أنا لن أعطيك سلاحا !

667
01:17:31,705 --> 01:17:33,730
لقد كنت اصغر مني سنا
حين أعطوك واحد !

668
01:17:33,807 --> 01:17:37,368
لقد كنت في الجيش ودربت عليه
كنت رقيب التدريب

669
01:17:38,846 --> 01:17:40,972
أريد المساعدة في استرجاعها

670
01:17:48,821 --> 01:17:50,789
لا تجعلني اندم على هذا

671
01:18:18,116 --> 01:18:20,107
وفر ذخيرتك

672
01:18:29,460 --> 01:18:30,950
أنا منهك

673
01:18:33,264 --> 01:18:35,323
لا استطيع التنفس
احتاج للنفس

674
01:18:35,399 --> 01:18:36,866
ليس لدينا وقت لهذا يا رفيقي

675
01:18:36,934 --> 01:18:39,402
تأخرنا بما فيه الكفاية
هيا ، انهضوا !

676
01:18:39,470 --> 01:18:42,905
لن يغادروا بسببك ، أمهلهم ليرتاحوا

677
01:18:43,039 --> 01:18:45,371
حسنا ، لديكم خمسة دقائق

678
01:18:45,608 --> 01:18:47,542
ابقوا جميعكم في مجال الرؤية

679
01:18:51,548 --> 01:18:54,984
من هنا ، سأذهب لأصور
لقطة شاملة للوادي

680
01:19:25,213 --> 01:19:26,578
سحقا !!!!!

681
01:19:33,887 --> 01:19:35,387
هل هذا من أخذ الآنسة (داريل) ؟

682
01:19:39,787 --> 01:19:42,387
مخلوق واحد فقط في العالم
يترك أثراً بهذا الحجم

683
01:19:50,286 --> 01:19:51,786
لا بد أنه (BigFoot) رجل الثلج

684
01:19:57,086 --> 01:19:58,786
لا بد أن ارتفاعه 20 أو 25 قدماً

685
01:20:01,686 --> 01:20:02,986
(لقد رآه (كارل

686
01:20:04,686 --> 01:20:05,685
فلنسأله

687
01:20:08,285 --> 01:20:09,185
(دانون)

688
01:20:11,785 --> 01:20:12,985
إلى أين ذهب ؟

689
01:20:33,211 --> 01:20:34,974
تقدم يا (بروس)

690
01:20:35,785 --> 01:20:36,785
ماذا؟
أنت نجم هذه الصورة

691
01:20:36,684 --> 01:20:38,984
اذهب إليهم و سأصورك و أنت تتجه نحوهم

692
01:20:47,583 --> 01:20:48,983
أي مكان هذا بحق الجحيم ؟

693
01:20:59,683 --> 01:21:01,183
هل أنت متأكد من هذا دانون؟

694
01:21:02,239 --> 01:21:04,298
هل هنالك طريقة لفهم هذه الفرضية

695
01:21:04,374 --> 01:21:07,309
أريدك في الصورة
و إلا سيظن الناس أنها مزيفة

696
01:21:07,377 --> 01:21:09,571
لا أحد سيظن أن هذا مزيفة

697
01:21:18,254 --> 01:21:20,245
لا تجعلهم متوترين لا تقم
بأية حركة مفاجئة

698
01:21:20,323 --> 01:21:21,620
أنا لا أتحرك

699
01:21:27,396 --> 01:21:29,727
يا إلهي

700
01:21:51,685 --> 01:21:53,050
ما هذا ؟

701
01:22:19,278 --> 01:22:20,745
ماذا حصل؟ ماذا حصل؟
أين (كارل)؟

702
01:22:20,813 --> 01:22:23,611
كارل) ؟
إنه هناك يصور)

703
01:22:42,868 --> 01:22:44,665
(اهرب يا (جاك

704
01:22:48,078 --> 01:22:48,978
يا إلهي

705
01:22:49,678 --> 01:22:50,978
اركض يا (جيمي) اركض!

706
01:22:50,909 --> 01:22:52,398
اركض! اركض! اركض!

707
01:22:59,283 --> 01:23:00,875
اتركها دعها -
أنا لن أترك الكاميرا-

708
01:23:00,951 --> 01:23:02,248
هيا بنا يا أحمق !

709
01:23:02,319 --> 01:23:04,150
(كارل) اركض !

710
01:23:17,600 --> 01:23:18,862
انخفض

711
01:23:19,702 --> 01:23:20,726
انتبه !!

712
01:24:11,018 --> 01:24:12,542
قادم في الطريق !

713
01:25:16,848 --> 01:25:17,871
لا !

714
01:26:00,956 --> 01:26:03,686
!(كارل)!(كارل)

715
01:26:06,861 --> 01:26:09,386
انهض ! هيا هيا

716
01:26:23,967 --> 01:26:24,967
(سيد (دانون!(سيد (دانون!

717
01:26:27,615 --> 01:26:30,209
هيرب! هيرب! هيا

718
01:26:30,867 --> 01:26:33,467
خذ قاعدة الكاميرا -
هيا أعطني إياها -

719
01:26:36,167 --> 01:26:37,567
سأسحبك للأعلى
تماسك إلى نهايتك

720
01:26:37,324 --> 01:26:40,120
اذهب -
لا ، لن أذهب إلى أي مكان من دونك -

721
01:26:40,794 --> 01:26:43,455
عليك أن تتركني -
اخرس وتمسك جيدا-

722
01:27:51,194 --> 01:27:52,923
جيمي) قم بالعد)

723
01:27:52,996 --> 01:27:55,521
أريد أن أعرف ما عدد المصابين
و مدى الإصابة

724
01:27:55,598 --> 01:27:56,860
مصابون ؟

725
01:27:58,268 --> 01:28:00,031
أربعة منا قد ماتوا

726
01:28:06,742 --> 01:28:08,505
إنه ليس خطؤك

727
01:28:08,944 --> 01:28:11,640
ما حدث لـ (هيرب) ليس خطأ أحد

728
01:28:11,862 --> 01:28:13,362
أنت بالتأكيد محق

729
01:28:14,917 --> 01:28:17,317
و سأقول لك شيئاً آخر

730
01:28:17,162 --> 01:28:18,662
لم يمت (هربرت) هباء

731
01:28:20,089 --> 01:28:22,887
لقد مات بسبب ما يؤمن به
و أنا أحترم هذا

732
01:28:22,958 --> 01:28:27,018
لقد مات و هو مؤمن بأنه
ما زال هنالك سر في هذا العالم

733
01:28:27,495 --> 01:28:30,089
و يمكننا كلنا أن نكون جزءاً منه

734
01:28:30,061 --> 01:28:31,361
لأجل سعر تكلفة تذكرة الدخول

735
01:28:33,061 --> 01:28:34,861
اللعنة ، سننهي هذا
الفيلم من اجل هيرب

736
01:28:37,171 --> 01:28:38,832
سوف ننهيه

737
01:28:38,940 --> 01:28:41,841
و سنتبرع بالأرباح لزوجته و أولاده

738
01:28:43,478 --> 01:28:45,469
حسناً علينا العودة إلى السفينة

739
01:28:45,546 --> 01:28:49,242
ما زال أمامنا تسع ساعات -
إذا؟ (علينا أن نجد الآنسة (داريل -

740
01:28:49,316 --> 01:28:51,784
(علينا أن نجد الآنسة (داريل -
هل سمعتني سوف نعلق هنا -

741
01:28:51,852 --> 01:28:55,253
اسمعوا إن الآنسة (داريل) كانت
فتاة رائعة لا نقاش في هذا

742
01:28:55,322 --> 01:28:57,051
وكانت شخصاً رائعاً

743
01:28:57,124 --> 01:29:00,355
إنها خسارة فادحة وكلنا
سنشتاق لها

744
01:29:00,660 --> 01:29:04,562
أنت لست ذلك الشخص القوي
الذي كنت تمثله على الشاشة

745
01:29:04,631 --> 01:29:06,360
أنا لم أشعر تجاهك إلا
أنك جبان

746
01:29:06,433 --> 01:29:08,559
يا صاحبي استيقظ

747
01:29:09,101 --> 01:29:11,569
الأبطال لا يبدون مثلي ليس في العالم الحقيقي

748
01:29:11,637 --> 01:29:15,198
في العالم الحقيقي لديهم كل
الطباع السيئة التي ليست لدينا

749
01:29:15,159 --> 01:29:16,559
أنا مجرد ممثل معه مسدس

750
01:29:17,059 --> 01:29:18,659
و الذي فقد دوافعه

751
01:29:20,246 --> 01:29:21,736
سأراك

752
01:29:22,982 --> 01:29:24,347
أي شخص آخر ؟

753
01:29:25,885 --> 01:29:27,852
أراك لاحقا
هيا

754
01:34:24,568 --> 01:34:25,762
لا

755
01:34:26,470 --> 01:34:27,903
لقد قلت لا

756
01:34:35,379 --> 01:34:38,940
هذا كل ما هناك
لا يوجد المزيد

757
01:36:35,960 --> 01:36:37,086
ما الأمر ؟

758
01:36:41,866 --> 01:36:43,163
(سيد (هيز؟

759
01:36:46,736 --> 01:36:49,330
إذا حدث أي شيء
أريدكم أن تركضوا

760
01:36:49,840 --> 01:36:51,102
هل تفهم ؟ -

761
01:36:51,675 --> 01:36:54,644
أنا لست جباناً
أنا لن أهرب

762
01:36:56,179 --> 01:36:58,147
إن الأمر لا يتعلق بأن
(تكون شجاعاً يا (جيمي

763
01:37:26,915 --> 01:37:29,842
ارجعوا

764
01:37:29,843 --> 01:37:32,310
اعبروا جذع الشجرة

765
01:37:32,311 --> 01:37:35,645
أنا لن أهرب -
أخرجوا (جيمي) من هنا -

766
01:37:35,673 --> 01:37:37,345
ارجع ارجع

767
01:37:37,346 --> 01:37:38,976
لا

768
01:37:38,977 --> 01:37:42,923
ابق في الخلف

769
01:38:06,044 --> 01:38:07,144
انظر إلي

770
01:38:09,943 --> 01:38:10,943
دعه يذهب

771
01:38:11,543 --> 01:38:13,043
(عليك أن تهرب يا (جيمي

772
01:38:16,643 --> 01:38:17,643
افعل كما أقول

773
01:38:19,243 --> 01:38:20,443
(اذهب مع (جاك

774
01:38:22,943 --> 01:38:24,343
اهربوا

775
01:38:27,843 --> 01:38:28,743
لا

776
01:38:29,742 --> 01:38:30,942
أطلقوا النار عليه

777
01:38:48,442 --> 01:38:49,142
هنا

778
01:38:50,341 --> 01:38:51,141
هنا

779
01:39:16,040 --> 01:39:17,540
ساعدني ساعدني

780
01:51:24,605 --> 01:51:25,605
لا

781
01:51:24,205 --> 01:51:25,405
انتظر

782
01:52:15,803 --> 01:52:16,803
(كارل)

783
01:52:21,503 --> 01:52:22,303
(جيمي)

784
01:52:25,902 --> 01:52:27,002
هل أنت بخير ؟

785
01:54:11,597 --> 01:54:12,297
ابتعد

786
01:55:42,293 --> 01:55:42,993
اقتلهم

787
01:55:55,492 --> 01:55:56,592
توقف عن الحركة

788
01:56:17,091 --> 01:56:18,091
أبعده عن وجهي

789
01:56:19,991 --> 01:56:21,291
ابق ثابتاً -
أنا ثابت -

790
01:56:24,691 --> 01:56:25,891
اصمد -
كن حذراً -

791
01:57:01,289 --> 01:57:02,089
لا تتحركوا

792
01:57:02,889 --> 01:57:03,889
ابقوا بعيداً عن الجدار

793
01:57:15,488 --> 01:57:16,188
اخرجوا من هنا الآن

794
01:57:17,188 --> 01:57:17,788
اركضوا

795
02:00:08,280 --> 02:00:09,480
إنه جميل

796
02:00:31,279 --> 02:00:32,079
جميل

797
02:00:44,178 --> 02:00:45,078
جميل

798
02:01:37,376 --> 02:01:39,176
الحمد لله -
(اشكر السيد (بكستر -

799
02:01:40,176 --> 02:01:41,776
هو من شجعنا على مهمة الإنقاذ

800
02:01:45,975 --> 02:01:47,175
لقد عرفت أنني سأكون بخير

801
02:01:48,575 --> 02:01:49,975
فلنغني عن الشجعان

802
02:01:50,775 --> 02:01:52,975
بغض النظر عن عدد المرات
التي رميت بهم في المرحاض

803
02:01:54,375 --> 02:01:55,875
فإنهم دائماً يعودون من أجلك

804
02:01:57,775 --> 02:01:59,775
يا صاحبي لم يعد لدي كرة

805
02:02:01,075 --> 02:02:03,275
لم يعد لدي أجنحة و لا أرجل

806
02:02:11,974 --> 02:02:12,874
(دريسكل)

807
02:02:14,574 --> 02:02:15,774
لا تكن أحمقاً

808
02:02:16,574 --> 02:02:17,974
تخلى عن هذا لا فائدة منه

809
02:02:19,574 --> 02:02:20,574
إنها ميتة

810
02:02:23,774 --> 02:02:24,774
إنها ليست ميتة

811
02:02:28,973 --> 02:02:30,173
(سيعيدها (جاك

812
02:02:32,473 --> 02:02:34,073
و سيكون قوياً في هذه التلال

813
02:02:35,773 --> 02:02:37,373
ما زال بإمكاننا تحسين هذا الأمر

814
02:02:40,773 --> 02:02:41,773
أكثر من ذلك

815
02:02:43,573 --> 02:02:44,373
فكر بذلك

816
02:02:45,073 --> 02:02:47,273
لديك قارب مليء بالكلوروفوم يمكنك استخدامه

817
02:02:49,072 --> 02:02:50,272
أتريد أن تأسر القرد ؟

818
02:02:57,672 --> 02:02:58,772
لا أظن ذلك

819
02:02:59,972 --> 02:03:01,772
أليس هذا ما تقوم به ؟

820
02:03:02,372 --> 02:03:03,772
أسر الحيوانات الحية ؟

821
02:03:04,872 --> 02:03:06,272
سمعت أنك الأفضل

822
02:03:14,671 --> 02:03:15,671
(جاك)

823
02:03:18,671 --> 02:03:19,971
انتبه لنفسك

824
02:03:21,471 --> 02:03:22,871
اترك البوابة مفتوحة هلا فعلت ؟

825
02:03:23,571 --> 02:03:24,871
بالتأكيد يا صاحبي

826
02:03:25,671 --> 02:03:26,871
حظاً سعيداً

827
02:03:40,170 --> 02:03:41,170
أنا آسف

828
02:07:30,159 --> 02:07:30,959
(جاك)

829
02:07:32,259 --> 02:07:33,059
اركض

830
02:08:04,557 --> 02:08:05,057
(جاك)

831
02:08:13,057 --> 02:08:13,757
(جاك)

832
02:08:23,256 --> 02:08:23,856
(آن)

833
02:08:24,556 --> 02:08:25,556
لا بأس بذلك

834
02:08:26,556 --> 02:08:27,856
هيا علينا أن نذهب هيا

835
02:08:41,956 --> 02:08:42,655
فلنذهب هيا

836
02:08:45,255 --> 02:08:46,255
هيا

837
02:10:17,751 --> 02:10:18,451
(كارل)

838
02:10:19,551 --> 02:10:20,851
فليساعدنا أحد ما

839
02:10:23,351 --> 02:10:25,451
(لقد ذهبوا يا (جاك

840
02:10:26,650 --> 02:10:27,550
ذهبوا ؟

841
02:10:31,550 --> 02:10:35,250
أنزل الجسر هيا قم
بهذا الآن بحق الله

842
02:10:33,650 --> 02:10:34,650
ليس بعد

843
02:10:36,450 --> 02:10:37,950
انتظر انتظر

844
02:10:42,750 --> 02:10:43,650
انتظر

845
02:10:54,849 --> 02:10:55,649
تعالي

846
02:12:08,546 --> 02:12:09,546
الآن -
الحبال -

847
02:12:12,445 --> 02:12:13,245
لا

848
02:12:17,045 --> 02:12:17,545
ثبتوه

849
02:12:18,445 --> 02:12:19,145
هل فقدت عقلك ؟

850
02:12:27,245 --> 02:12:27,845
توقفوا

851
02:12:30,945 --> 02:12:32,344
دعوه على الأرض

852
02:12:39,244 --> 02:12:40,144
أرجوكم

853
02:12:41,344 --> 02:12:43,344
لا توقف -
أبعدها من هنا-

854
02:12:45,944 --> 02:12:46,844
أبعدها من هنا

855
02:12:48,644 --> 02:12:49,744
أبعدها عن ناظري

856
02:12:51,344 --> 02:12:52,543
لقد فات الأوان -
ارمها -

857
02:12:58,243 --> 02:12:59,043
دعني أذهب

858
02:13:06,243 --> 02:13:07,643
هيا -
توقفوا دعني و شأني -

859
02:13:11,143 --> 02:13:11,743
هيا

860
02:13:18,942 --> 02:13:19,542
اقتلوه -
لا -

861
02:13:21,042 --> 02:13:22,542
لقد انتهى الأمر
أنت مجنون

862
02:13:25,842 --> 02:13:26,642
اهربوا جميعكم

863
02:13:41,141 --> 02:13:41,741
هيا

864
02:13:51,041 --> 02:13:52,041
ابقي هنا -
إنه يريدني أنا -

865
02:13:53,841 --> 02:13:55,240
أمسك بها -
أرجوك-

866
02:13:57,440 --> 02:13:58,140
توقفوا لا

867
02:14:05,640 --> 02:14:06,740
فلنحرج من هنا

868
02:14:08,940 --> 02:14:10,140
تعال-
(لا تكن مجنوناً يا (جيمي -

869
02:14:12,340 --> 02:14:13,040
دعوني أذهب

870
02:14:15,340 --> 02:14:16,939
(هيا يا (كارل

871
02:14:21,139 --> 02:14:21,739
جدفوا

872
02:14:35,839 --> 02:14:36,538
عد

873
02:14:43,738 --> 02:14:44,438
(لا يا (جيمي

874
02:15:11,537 --> 02:15:12,537
لا لا دعه وشأنه -
أبعدوها-

875
02:15:35,736 --> 02:15:36,636
انتظر

876
02:15:37,636 --> 02:15:38,835
لا لا

877
02:15:39,735 --> 02:15:40,735
لا أرجوك لا تفعل

878
02:17:39,630 --> 02:17:41,030
سيدفع العالم كله من أجل يرى هذا

879
02:17:44,229 --> 02:17:45,729
لقد أصبحنا من أصحاب الملايين أيها الشباب

880
02:17:46,729 --> 02:17:48,229
سأتقاسمه معكم جميعاً

881
02:17:49,529 --> 02:17:52,429
في خلا لأشهر
(سيلمع اسمه في (برودواي

882
02:17:56,129 --> 02:17:59,129
كونغ) أعجوبة العالم الثامنة)

883
02:19:03,626 --> 02:19:04,426
ما الذي يمكنني قوله ؟

884
02:19:19,725 --> 02:19:21,425
لقد بدأت أعتاد على هذا

885
02:19:22,925 --> 02:19:23,925
سررت بلقائك -
أنا أقدر هذا -

886
02:19:26,225 --> 02:19:27,525
(أنت شخص محظوظ يا (دانون

887
02:19:44,724 --> 02:19:46,224
(كارل)

888
02:19:55,223 --> 02:19:56,323
هيا ابتسامة كبيرة

889
02:20:00,123 --> 02:20:01,123
انظر إلى نفسك

890
02:20:02,123 --> 02:20:03,123
انظر ماذا أصبحت

891
02:20:03,923 --> 02:20:05,823
لا يوجد امرأة تستحق هذا -
هذه المرأة تستحق هذا -

892
02:20:06,323 --> 02:20:08,123
لا يهمني ما سيكلفه هذا
علي فعل ما يتوجب

893
02:20:09,423 --> 02:20:10,622
إنها لن تقبل

894
02:20:11,222 --> 02:20:12,722
انهض و ناولني الفاكهة

895
02:20:15,722 --> 02:20:17,022
أنت تكتب كوميديا ؟ -
أجل -

896
02:20:19,022 --> 02:20:20,022
أنا أكتبها لأجلك

897
02:20:22,922 --> 02:20:24,122
لم تفعل ذلك ؟

898
02:20:25,922 --> 02:20:27,022
لماذا أكتب مسرحية لك ؟

899
02:20:31,521 --> 02:20:32,621
أليس هذا واضحاً ؟

900
02:20:33,721 --> 02:20:34,821
أنا آسفة

901
02:20:38,421 --> 02:20:38,921
لم أتمكن من إحضاره إلى هنا

902
02:20:42,421 --> 02:20:46,321
لقد أخذني إلى ذلك المطعم
و في منتصف الطريق أمسك بيدي

903
02:20:47,321 --> 02:20:48,621
ألم يخبرك بماذا شعر ؟

904
02:20:49,421 --> 02:20:50,621
لا لم يقل شيئاً

905
02:20:51,420 --> 02:20:53,520
لم يقلها أبداً ؟ -
ربما لم يشعر بحاجة لقولها -

906
02:20:54,320 --> 02:20:55,620
إذاً كيف سنعرف أن هذا حقيقي ؟

907
02:20:56,220 --> 02:20:57,520
قال إن الأمر لا يتعلق بالكلمات

908
02:20:58,720 --> 02:20:59,620
رجاء

909
02:21:00,420 --> 02:21:02,220
إذا كنت تشعر به تقوله

910
02:21:03,020 --> 02:21:03,920
إنه بسيط للغاية

911
02:21:04,620 --> 02:21:05,920
قال فلنتحدث عن هذا لاحقاً

912
02:21:07,220 --> 02:21:08,320
إلا أنه لم يكن هناك لاحقاً

913
02:21:10,420 --> 02:21:11,620
إنه لم يحدث أبداً

914
02:21:13,019 --> 02:21:14,019
هكذا انتهت

915
02:21:15,119 --> 02:21:16,319
تركك تذهبين ؟

916
02:21:17,219 --> 02:21:18,619
لم يحاول أن يحتفظ بك ؟

917
02:21:20,419 --> 02:21:22,619
أنا أعتقد أن الأمور ربما قد نجحت

918
02:21:24,719 --> 02:21:25,919
و قد كانت متنوعة كثيراً

919
02:21:31,719 --> 02:21:33,018
هؤلاء الرجال

920
02:21:33,718 --> 02:21:36,118
إنهم يعطونك العالم و لكنهم
يتركون شيئاً واحداً مهماً

921
02:21:37,318 --> 02:22:12,717
لينزلق من بين أصابعهم
هذا نموذجهم

922
02:22:13,117 --> 02:22:13,817
شكراً لكم

923
02:22:14,517 --> 02:22:15,216
شكراً لكم

924
02:22:24,416 --> 02:22:25,416
سيداتي سادتي

925
02:22:27,516 --> 02:22:29,316
أنا هنا لكي أخبركم قصة غريبة جداً

926
02:22:30,816 --> 02:22:32,216
قصة مغامرتنا

927
02:22:33,516 --> 02:22:35,515
و التي مات فيها 17 من أعضاء فريقنا

928
02:22:37,415 --> 02:22:41,215
لقد فقدوا أرواحهم في مطاردة
أكثر المخلوقات وحشية

929
02:22:42,915 --> 02:22:44,815
وحش متمرد على الطبيعة

930
02:22:46,815 --> 02:22:48,515
و لكن حتى أكثر المخلوقات
لؤماً يمكن احتوائها

931
02:22:49,615 --> 02:22:51,115
أجل سيداتي سادتي كما سترون

932
02:22:52,415 --> 02:22:53,715
أن الوحش لا مثيل له

933
02:22:54,815 --> 02:22:56,015
من أجل أن تفتن به فتاة

934
02:22:59,614 --> 02:23:00,914
فتاة من نيويورك

935
02:23:04,814 --> 02:23:06,014
التي أذاب قلبها

936
02:23:07,314 --> 02:23:08,514
يعيد إلى الذاكرة ذلك المثل

937
02:23:11,814 --> 02:23:14,014
و نظر الوحش إلى وجه الجميل

938
02:23:15,814 --> 02:23:17,313
و بقي الجمال بين يديه

939
02:23:19,013 --> 02:23:20,313
ومن ذلك الوقت فصاعداً

940
02:23:21,613 --> 02:23:22,813
كان الميت الوحيد

941
02:23:30,113 --> 02:23:31,313
و الآن سيداتي سادتي

942
02:23:32,113 --> 02:23:33,213
سأعرض عليكم

943
02:23:34,213 --> 02:23:35,913
أعظم شيء رأته أعينكم

944
02:23:37,913 --> 02:23:39,312
كان ملكاً في العالم الذي عرفه

945
02:23:40,512 --> 02:23:42,212
و لكنه أتى أليكم الآن في قفص

946
02:23:43,612 --> 02:23:44,712
سيداتي سادتي

947
02:23:45,712 --> 02:23:47,412
(أقدم لكم (كونغ

948
02:23:48,412 --> 02:23:49,812
أعجوبة العالم الثامنة

949
02:23:59,711 --> 02:24:01,711
لا تخافوا إنه آمن

950
02:24:02,911 --> 02:24:05,511
هذه السلاسل مصنوعة من الكروم القاسي

951
02:24:27,510 --> 02:24:28,510
أتلاحظون هذا ؟

952
02:24:31,810 --> 02:24:33,010
أنا ألمس الوحش

953
02:24:34,410 --> 02:24:36,410
في الواقع أنا أضع يدي

954
02:24:36,810 --> 02:24:38,110
على غوريلا طولها 25 قدماً

955
02:25:07,108 --> 02:25:09,608
و الآن لدينا في المسرح هنا
ضيف مفاجأة

956
02:25:11,408 --> 02:25:12,808
البطل الحقيقي للقصة

957
02:25:14,008 --> 02:25:15,708
الرجل الذي اصطاد الوحش

958
02:25:18,208 --> 02:25:19,608
الرجل الذي بحياته

959
02:25:21,708 --> 02:25:23,007
لكي يربح حرية أنثى ضعيفة

960
02:25:24,307 --> 02:25:25,907
(صفقوا بحرارة للسيد (بروس بكستر

961
02:26:04,205 --> 02:26:05,105
لقد كان محقاً

962
02:26:07,005 --> 02:26:08,905
في حديثه عن السر في هذا العالم

963
02:26:10,905 --> 02:26:12,505
و يمكننا جميعاً أن نكون جزءاً منه

964
02:26:13,605 --> 02:26:15,405
من أجل رسالة علينا إيصالها

965
02:26:17,505 --> 02:26:18,905
(يوجد شيء عليك تعلمه عن (كارل

966
02:26:21,505 --> 02:26:24,205
قدرته الغير محدودة
على تدمير الأشياء التي يحبها

967
02:26:40,104 --> 02:26:41,504
أرجوكم حافظوا على هدوئكم سيداتي سادتي

968
02:26:42,404 --> 02:26:44,804
لأننا قد وصلنا الآن
إلى قمة هذه المغامرة الوحشية

969
02:26:45,703 --> 02:26:47,403
التضحية بفتاة شابة جميلة

970
02:26:49,003 --> 02:26:50,203
على الرغم من خوفها

971
02:26:50,703 --> 02:26:52,303
فقد واجهت (كونغ) القوي

972
02:26:54,103 --> 02:26:55,003
تصفيق حاد

973
02:26:55,903 --> 02:26:57,503
لأشجع فتاة قابلتها

974
02:26:58,703 --> 02:26:59,903
(الآنسة (آن داريل

975
02:27:45,801 --> 02:27:48,200
أنقذوني من الوحش

976
02:27:50,700 --> 02:27:56,100
ساعدوني

977
02:28:04,000 --> 02:28:04,800
أين هي ؟

978
02:28:06,300 --> 02:28:07,000
أين (آن) ؟

979
02:28:07,500 --> 02:28:10,699
ليس لدي أية فكرة
سمعت أنها قد عادت إلى للرقص

980
02:28:57,897 --> 02:29:01,097
إليكم قصة أيها الشباب
جميلة و رجل أنقذها من الوحش

981
02:29:17,096 --> 02:29:18,196
يجب إخراج هؤلاء الناس من هنا

982
02:29:19,196 --> 02:29:20,596
فليغادر الجميع بهدوء هيا

983
02:29:23,396 --> 02:29:24,496
هيا التقط لنا مزيداً من الصور

984
02:29:27,396 --> 02:29:29,296
اتجهوا إلى المخارج -
هل جننت ؟ -

985
02:29:38,895 --> 02:29:41,795
معذرة دعوني أمر دعوني أمر

986
02:29:47,395 --> 02:29:48,295
أنزلوني

987
02:29:58,794 --> 02:29:59,594
اذهبوا

988
02:30:00,394 --> 02:30:01,594
اذهبوا اذهبوا

989
02:33:07,685 --> 02:33:08,385
تاكسي

990
02:33:09,385 --> 02:33:11,485
هيا علينا أن ننطلق -
إنها كلها لك -

991
02:33:52,383 --> 02:33:53,083
هيا

992
02:34:05,182 --> 02:34:06,082
هيا تعال

993
02:40:09,365 --> 02:40:10,165
أطلقوا النار

994
02:40:12,965 --> 02:40:13,865
لا

995
02:43:13,056 --> 02:43:14,256
جميل

996
02:43:21,656 --> 02:43:22,756
أجل

997
02:43:25,755 --> 02:43:26,755
إنه هذا

998
02:48:23,841 --> 02:48:25,641
لا أحد يجتاز هذه النقطة

999
02:48:27,441 --> 02:48:28,941
لا تستطيع الدخول إلى هناك

1000
02:48:33,241 --> 02:48:34,041
أوقفوه

1001
02:48:37,541 --> 02:48:38,940
أمسك بذلك الرجل

1002
02:52:23,230 --> 02:52:24,130
لا

1003
02:52:25,430 --> 02:52:26,530
لا

1004
02:52:35,329 --> 02:52:36,529
أرجوكم لا

1005
02:55:37,720 --> 02:55:38,520
(آن)

1006
02:56:33,518 --> 02:56:36,018
ما رأيكم بصورة هيا انظروا إلى الكاميرا

1007
02:56:42,417 --> 02:56:43,917
لقد انتهى العرض ابقوا بعيداً

1008
02:56:44,817 --> 02:56:45,917
أخلوا المنطقة

1009
02:56:47,717 --> 02:56:50,217
لماذا فعل هذا ؟
لقد صعد إلى هناك و حصر نفسه

1010
02:56:51,517 --> 02:56:52,917
لا بد أن القرد كان يعرف ما سيحصل

1011
02:56:54,017 --> 02:56:55,717
إنه حيوان غبي لا يعرف شيئاً

1012
02:57:02,916 --> 02:57:03,916
ما الأمر ؟

1013
02:57:04,916 --> 02:57:06,216
لقد أسقطته الطائرات

1014
02:57:08,116 --> 02:57:09,216
لم تكن الطائرات

1015
02:57:14,216 --> 02:57:16,016
إنها الجميلة التي قتلت الوحش

1016
02:57:18,216 --> 02:57:40,016
تعديل الترجمة
the punisher
mahmoud2_9@hotmail.com
elking_57_18@hotmail.com
