1 00:00:13,500 --> 00:00:14,364 جيتا 2 00:00:17,671 --> 00:00:19,696 أريد التحدث معك فى أمر هام 3 00:00:20,674 --> 00:00:22,699 لا يمكننى الاحتفاظ به أكثر من ذلك 4 00:00:23,844 --> 00:00:25,209 تكلمى 5 00:00:26,847 --> 00:00:29,372 كنت قد تعرفت عليك فى المكتبة فى دلهى 6 00:00:30,450 --> 00:00:33,214 وخمنت أنك جئت لتصطحب كافيرياما معك 7 00:00:34,087 --> 00:00:36,920 أنت لم تخطىء فى الطريق الى تشارانبور 8 00:00:37,858 --> 00:00:39,985 لقد تعمدت أن أضللك فى خط السير 9 00:00:42,529 --> 00:00:44,429 لماذا؟ 10 00:00:46,199 --> 00:00:47,496 يمكنك القول أنه عمل طفولي 11 00:00:49,036 --> 00:00:51,664 ولكنى لم أرغب أن تصل الى تشارانبور 12 00:00:52,539 --> 00:00:54,006 وتقابل كافيرياما 13 00:00:55,542 --> 00:00:59,672 ولكن أشكرك لما فعلته من أجل المدرسة 14 00:01:01,381 --> 00:01:03,679 ولكنى لن أدعك تأخذ كافيرياما معك 15 00:01:03,884 --> 00:01:04,748 لماذا؟ 16 00:01:05,218 --> 00:01:06,742 أنت تريدها معك 17 00:01:07,554 --> 00:01:10,523 لكى ترعى منزلك وتؤدى كل الأعمال المنزلية 18 00:01:10,724 --> 00:01:11,691 كيف لديك الجرأة على مثل هذا القول؟ 19 00:01:12,392 --> 00:01:14,019 وكيف تتهمينى بمثل هذا الدافع؟ 20 00:01:14,394 --> 00:01:16,191 لقد قطعت 12000 ميلا لأنى مهتم 21 00:01:16,730 --> 00:01:18,197 بحال كافيرياما 22 00:01:18,398 --> 00:01:20,025 لو كنت فعلا مهتما 23 00:01:20,400 --> 00:01:22,868 فأين كنت عندما ذهبت لدارالمسنين؟ 24 00:01:23,070 --> 00:01:25,334 أنا التى بحثت عنها وأحضرتها الى هنا 25 00:01:25,739 --> 00:01:28,367 ربما هذا بسبب احتياجك لشخص 26 00:01:28,642 --> 00:01:31,736 يرعى تشيكوو والبيت 27 00:01:36,416 --> 00:01:38,043 لماذا عدت؟ 28 00:01:39,586 --> 00:01:41,383 لماذا كان يجب أن تعود؟ 29 00:01:43,590 --> 00:01:45,558 لقد كنا سعداء للغاية 30 00:01:47,094 --> 00:01:49,255 أنت لديك كل شىء فى الحياة 31 00:01:51,598 --> 00:01:55,557 ولكن كل ما لدينا هو كافيرياما 32 00:01:57,437 --> 00:01:59,769 لست أنت الوحيد الذى لها حق عليها 33 00:02:02,943 --> 00:02:07,403 أعرف أنها مثل الأم بالنسبة لك 34 00:02:08,115 --> 00:02:09,742 وأنك مثل الابن بالنسبة لها 35 00:02:12,119 --> 00:02:13,746 ولكنها أم بالنسبة لى أيضا 36 00:02:17,124 --> 00:02:21,424 لا أريد أن أصبح يتيمة مرة أخرى 37 00:02:25,298 --> 00:02:26,788 أفهم ذلك يا جيتا 38 00:02:30,303 --> 00:02:32,931 لن أدعك تأخذ كافيرياما بعيدا عنى 39 00:02:37,477 --> 00:02:39,877 كافيرياما سوف تأتى معى الى أمريكا 40 00:02:43,150 --> 00:02:46,711 سواء أحببتى ذلك.. أم لا 41 00:03:09,676 --> 00:03:12,042 أنا فى دوامة يا فاطمة 42 00:03:12,345 --> 00:03:16,475 موهان يطلب منى السفر معه وجيتا تريد أن أبقى 43 00:03:16,683 --> 00:03:17,809 لا أعرف ماذا أفعل 44 00:03:18,018 --> 00:03:22,148 الله يعلم كم فرحت من أجلك حين حضر موهان 45 00:03:22,355 --> 00:03:25,449 ولكنى لم أتخيل أن تتعقد الأمور هكذا 46 00:03:25,692 --> 00:03:29,093 يجب أن تخيبى أمل واحد منهما 47 00:03:29,196 --> 00:03:34,862 لست واثقة هل أذهب مع موهان الى أمريكا؟ 48 00:03:35,202 --> 00:03:40,504 لا أفهم لماذا يريد أن يصطحبك الى هناك؟ 49 00:03:40,707 --> 00:03:45,076 هل للعمل هناك؟ هل سألتيه؟ 50 00:03:45,879 --> 00:03:52,011 لا يا فاطمة. أنه يحترمنى سوف يرعانى جيدا 51 00:03:52,285 --> 00:03:55,220 أرجو أن تكونى على حق يا كافيرى 52 00:03:55,555 --> 00:03:59,252 فنحن لا ندرى ما يخبأ لنا الغد؟ 53 00:04:02,395 --> 00:04:06,923 كافيرى. لماذا لا تطلبين من موهان البقاء هنا؟ 54 00:04:07,334 --> 00:04:10,599 لا.. لن يوافق 55 00:04:10,904 --> 00:04:13,099 تذكرى شيئا واحدا 56 00:04:13,473 --> 00:04:17,375 كل قطعة من الثلج مكتوب لها أن تذوب فى مياهها 57 00:04:17,577 --> 00:04:20,444 حاولى أن تجعليه يفهم ذلك جيدا 58 00:04:39,766 --> 00:04:41,028 لقد لعبنا كثيرا 59 00:04:43,537 --> 00:04:45,004 كافيرياما 60 00:04:45,272 --> 00:04:48,139 يمكنك التوقف عن البحث عن عريس لى 61 00:04:48,441 --> 00:04:51,410 لقد قررت .. عدم الزواج فى هذه المرحلة 62 00:04:51,611 --> 00:04:53,272 ولكن لماذا؟ 63 00:04:53,947 --> 00:05:00,147 نعم. أريد تركيز كل وقتى للأطفال والمدرسة 64 00:05:00,954 --> 00:05:03,684 هذا جيد ولكن 65 00:05:03,957 --> 00:05:07,120 بالاضافه الى أننى لست مستعدة للزواج 66 00:05:14,301 --> 00:05:16,735 أحسنت 67 00:05:18,138 --> 00:05:21,198 هذه خطوة جيدة لتأجيل سفر كافيرياما 68 00:05:22,976 --> 00:05:26,707 ولكن عموما من هذا الذى يريد الزواج منك؟ 69 00:05:26,913 --> 00:05:29,882 لا تسيئى فهمى. أنا لم أقل أنك لست جميلة 70 00:05:30,150 --> 00:05:35,452 لكن هذا الأسلوب أطنان من المثاليات والمبادىء 71 00:05:35,655 --> 00:05:37,520 من الذى سيتحمل كل ذلك؟ 72 00:05:38,158 --> 00:05:41,093 من الجيد أنك قررت الامتناع عن الزواج برغبتك 73 00:05:41,828 --> 00:05:47,232 ولكن هناك شاب مجنون ربما يريد الزواج منك 74 00:06:00,614 --> 00:06:02,980 نعم يا موهان لقد تم رفع مقياس الترسيب 75 00:06:03,250 --> 00:06:06,117 هل تفهم ما أقوله؟ ــ نعم يا فينود 76 00:06:06,353 --> 00:06:10,653 اختبرنا المعدل الثنائى للرادار أفقيا ورأسيا جيد 77 00:06:10,857 --> 00:06:17,490 نعم ولكن الموجات يجب أن تتطابق مع الأطوال 78 00:06:17,697 --> 00:06:19,494 بالطبع بالطبع. أنها تعمل معا 79 00:06:19,866 --> 00:06:21,128 نيفاران جى.. نيفاران جى 80 00:06:21,534 --> 00:06:23,661 تحدث مع ستيف ــ أهلا يا موهان 81 00:06:23,870 --> 00:06:28,000 ستيف.. ماذا عن عمل المحور الهندسى؟ 82 00:06:28,541 --> 00:06:33,274 لقد تم فحصه. وتم تقليل الاختلافات كليا 83 00:06:33,713 --> 00:06:36,083 فالمدار الشمسى يجب أن يكون 84 00:06:36,083 --> 00:06:39,083 على وفاق مع مقياس الراديو متر 85 00:06:39,719 --> 00:06:42,017 سأنهى باقى القراءات وأتصل بكم خلال يومين 86 00:06:42,322 --> 00:06:43,584 حسنا.. شكرا 87 00:06:44,057 --> 00:06:47,584 موهان.. كيف تسير باقى الأمور؟ 88 00:06:47,894 --> 00:06:49,919 كل شىء على ما يرام 89 00:06:50,230 --> 00:06:52,198 هل وجدت لك فتاة ريفية جميلة؟ 90 00:06:52,565 --> 00:06:53,691 فى الواقع يمكنك أن تقل.. نعم 91 00:06:53,800 --> 00:06:55,165 ماذا؟ 92 00:06:55,402 --> 00:06:57,927 أنت تمزح.. أليس كذلك؟ ــ لا 93 00:06:59,072 --> 00:07:01,063 ما أسمها؟ 94 00:07:01,408 --> 00:07:04,809 أسمها جيتا. وكافيرياما تقيم معها 95 00:07:05,078 --> 00:07:06,739 لا أصدق ذلك 96 00:07:07,080 --> 00:07:08,741 ولكنها ليست فتاة ريفية جميلة 97 00:07:09,082 --> 00:07:11,744 لقد تعلمت فى دلهى والآن تدير المدرسة هنا 98 00:07:11,918 --> 00:07:14,216 هل أخبرتها؟ 99 00:07:14,587 --> 00:07:15,884 هل هى تعرف؟ 100 00:07:16,256 --> 00:07:18,224 كيف أخبرها؟ ــ ماذا تعنى؟ 101 00:07:18,425 --> 00:07:19,824 أعنى 102 00:07:20,593 --> 00:07:25,895 أن لديها مبادىء مختلفة هى فى الواقع مختلفة 103 00:07:26,266 --> 00:07:28,666 دعك من هذا. لا يمكنك أن ترتكب مثل هذا الخطأ 104 00:07:28,935 --> 00:07:30,402 يجب أن تخبرها عن مشاعرك 105 00:07:30,770 --> 00:07:32,397 حسنا... طالما أنت قلت ذلك 106 00:07:32,605 --> 00:07:34,732 سأتصل بك فيما بعد. يجب أن أذهب الآن 107 00:07:34,941 --> 00:07:38,604 الأسبوعان قاربا على الانتهاء 108 00:07:39,279 --> 00:07:40,337 أعرف 109 00:07:40,613 --> 00:07:41,739 سأعود قريبا 110 00:07:41,948 --> 00:07:43,543 كان يجب أن تكون قد عدت فعلا 111 00:07:43,543 --> 00:07:45,543 ــ دعنى أتقدم اليها أولا 112 00:07:45,952 --> 00:07:48,352 سأسافر قريبا. وسأتصل بك فيما بعد. سلام 113 00:07:48,488 --> 00:07:49,477 سلام 114 00:07:51,624 --> 00:07:53,615 جورنام جى.. كم أمضيت؟ 115 00:07:56,629 --> 00:07:59,462 اثنان وثلاثون دقيقة هل يمكن أن أدفع غدا؟ ــ نعم 116 00:07:59,799 --> 00:08:03,599 أعتذر يا سيد موهان. الكهرباء مشكلة هنا 117 00:08:35,001 --> 00:08:37,299 لماذا تحاول افساد تفكير تشيكوو؟ 118 00:08:37,504 --> 00:08:39,131 عن ماذا تتحدثين؟ 119 00:08:39,339 --> 00:08:42,797 ألم تتكلم معه ومع أصدقائه عن السفر الى أمريكا؟ 120 00:08:43,009 --> 00:08:44,476 لا يا جيتا. لقد كنت أشرح لهم 121 00:08:44,677 --> 00:08:46,977 ..هل أقوم بتعليم هؤلاء الأطفال حتى 122 00:08:46,977 --> 00:08:48,977 يسافروا ويستقروا بالخارج مثلك؟ 123 00:08:49,182 --> 00:08:52,242 أنت هندى غير مقيم ولن تعود للهند 124 00:08:56,022 --> 00:08:57,546 ناولينى الكوب من فضلك 125 00:08:59,025 --> 00:09:01,994 لا تعرف كيف تستحم يجب أن تتعلم من تشيكوو 126 00:09:02,195 --> 00:09:03,662 جيتا. أعتقد أنك فى حاجة الى عطلة 127 00:09:04,030 --> 00:09:06,294 لماذا لا تعودى معى للعطلة؟ 128 00:09:08,535 --> 00:09:10,332 جيتا.. أنت تعبثين. أين الدلو؟ 129 00:09:10,537 --> 00:09:12,004 اسمعنى ــ لا اسمعينى أنت 130 00:09:12,205 --> 00:09:16,005 ماذا؟ ــ أنا معجب بك كثيرا ... يا جيتلى 131 00:09:16,376 --> 00:09:18,344 ماذا؟ ــ أنها الحقيقة يا جيتلى 132 00:09:18,711 --> 00:09:23,307 أعجبنى تصرفك مع ذلك الرجل فى المكتبة 133 00:09:23,650 --> 00:09:28,019 لا تحاول معى كافيرياما ستبقى هنا معى 134 00:09:28,221 --> 00:09:30,849 أنت تسيئى فهمى. أنا فعلا معجب بك 135 00:09:31,224 --> 00:09:34,352 أصمت ولا تحاول افساد الأطفال مرة أخرى حسنا؟ 136 00:09:34,561 --> 00:09:37,826 أنا لا أفسد أحدا. أنا فقط استحم 137 00:09:41,501 --> 00:09:44,664 أنت فى حاجة الى تعليم أكثر من الأطفال 138 00:09:49,576 --> 00:09:51,976 يمكنك مناداة كافيرياما الآن 139 00:10:06,426 --> 00:10:10,920 لا داعى للكراسات الموضوع هو المعلومات العامة 140 00:10:11,264 --> 00:10:12,492 من سيخبرنى 141 00:10:12,699 --> 00:10:16,999 عن أسماء خمسة من أهم الأنهار فى وطننا؟ 142 00:10:18,872 --> 00:10:21,067 آسف للتأخير أيتها المدرسة 143 00:10:31,551 --> 00:10:33,348 أنظروا للأمام 144 00:10:37,957 --> 00:10:40,152 اليوم سأحضر فصلك 145 00:10:42,629 --> 00:10:43,994 السؤال الأول 146 00:10:44,297 --> 00:10:47,596 أذكر أسماء خمس أنهار هامة فى الهند 147 00:10:49,135 --> 00:10:50,432 أنت 148 00:10:52,138 --> 00:10:53,230 أخبرنى 149 00:10:55,308 --> 00:10:56,605 دعينى أفكر 150 00:10:58,912 --> 00:11:02,871 جانجا و جامونا ونارمادا 151 00:11:05,652 --> 00:11:07,279 وبهاراتى 152 00:11:08,821 --> 00:11:09,947 وبانشجانى 153 00:11:10,156 --> 00:11:14,422 بهاراتى؟ بانشجانى؟ هل هى أنهار؟ 154 00:11:15,828 --> 00:11:17,489 فيديا.. أنت أخبرينى 155 00:11:17,830 --> 00:11:22,631 جانجا,جامونا,نارمادا,جودافارى,براهمابوترا 156 00:11:26,940 --> 00:11:28,430 ممتاز يا فيديا 157 00:11:30,176 --> 00:11:31,507 السؤال الثانى 158 00:11:32,345 --> 00:11:35,248 اذكر اسم الولاية الجديدة التى تم 159 00:11:35,248 --> 00:11:37,248 تأسيسها فى شمال غرب الهند 160 00:11:38,685 --> 00:11:40,587 أعرف هذه الاجابة 161 00:11:40,587 --> 00:11:42,587 لقد كانت جزءا من أوتار براديش أليس كذلك؟ 162 00:11:47,026 --> 00:11:48,584 نعم يا تشيكوو. أخبرنا 163 00:11:48,861 --> 00:11:50,328 أنها أوتار رانتشال ــ نعم أوتار رانتشال 164 00:11:50,530 --> 00:11:52,464 كيف فاتتنى؟ لقد نسيت 165 00:11:53,366 --> 00:11:54,958 أحسنت يا تشيكوو 166 00:11:56,202 --> 00:11:57,863 والآن السؤال الأخير 167 00:11:58,204 --> 00:12:01,731 اذا كان التلميذ الجديد لا يعرف الاجابة 168 00:12:02,208 --> 00:12:05,109 سنضطر لتحويله الى فصل أقل 169 00:12:20,727 --> 00:12:23,787 كم رأس أسد توجد على عامود أشوكا؟ 170 00:12:27,900 --> 00:12:29,333 هذا السؤال سهل 171 00:12:29,736 --> 00:12:30,566 ثلاثة 172 00:12:30,903 --> 00:12:33,838 لا. توجد أربعة 173 00:12:36,409 --> 00:12:39,378 ممتاز يا أطفال. درس اليوم هو 174 00:12:39,579 --> 00:12:41,547 قبل اكتساب المعلومات عن الدول الأجنبية 175 00:12:41,848 --> 00:12:45,409 من المهم أن يعرف الانسان بلده أولا 176 00:12:50,923 --> 00:12:53,118 ولا تنسوا عمل الواجب المنزلى 177 00:13:00,700 --> 00:13:04,136 النهرين جانجا وجامونا يتقابلان فى الله أباد 178 00:13:04,437 --> 00:13:06,200 الولاية الجديدة أوتار رانتشال 179 00:13:06,439 --> 00:13:09,738 هى الولاية الهندية رقم 27 وعاصمتها دهرادون 180 00:13:09,942 --> 00:13:12,740 هذه هى الأرض التى كتبت فيها الماهابهاراتا 181 00:13:13,112 --> 00:13:15,307 عمود أشوكا عبارة عن عمود دائرى 182 00:13:15,615 --> 00:13:18,743 محاط بأربعة حيوانات. الثور فى اتجاه الغرب 183 00:13:19,052 --> 00:13:26,823 الفيل فى اتجاه الشرق والحصان فى الجنوب 184 00:13:27,126 --> 00:13:29,026 والأسد فى اتجاه الشمال 185 00:13:33,132 --> 00:13:39,264 جيتا.. السبورة نظيفة 186 00:13:46,646 --> 00:13:48,443 جيتا.. أنا 187 00:13:52,652 --> 00:13:53,880 جيتا 188 00:13:58,157 --> 00:13:59,988 ولكن كل اجاباتى كانت صحيحة 189 00:14:00,493 --> 00:14:04,293 هذا هو ناتهو صانع الأوانى .. وهذا هو شانكر 190 00:14:04,497 --> 00:14:05,623 أنه يصنع السلال 191 00:14:05,832 --> 00:14:09,768 الاثنين يريدون أن نقبل أطفالهم فى المدرسة 192 00:14:10,002 --> 00:14:12,630 الذى قاله السيد موهان ذلك اليوم مس قلوبنا 193 00:14:13,005 --> 00:14:16,998 لا نريد لأطفالنا العذاب مثلنا 194 00:14:17,510 --> 00:14:19,637 فى صباح يوم الاحتفال 195 00:14:20,012 --> 00:14:22,640 يمكنكم الحضور وتسجيل أطفالكم فى المدرسة 196 00:14:22,849 --> 00:14:24,544 حسنا 197 00:14:28,521 --> 00:14:30,648 لقد بدأ المد يغير من اتجاهه 198 00:14:31,023 --> 00:14:32,422 أليس كذلك؟ 199 00:14:42,034 --> 00:14:43,592 أنا آسف 200 00:14:54,547 --> 00:14:56,515 موهان ــ نعم؟ 201 00:14:57,884 --> 00:15:01,843 موهان.. لدى بعض العمل لك ــ أى عمل؟ 202 00:15:02,054 --> 00:15:04,181 هناك مكان يدعى كودى يبعد عن هنا بضعة أميال 203 00:15:04,557 --> 00:15:06,684 جيتا لديها قطعة أرض هناك خاصة بعائلتها 204 00:15:07,059 --> 00:15:09,527 وقد قامت بتأجيرها لمزارع اسمه هاريداس 205 00:15:09,896 --> 00:15:12,387 وهو لم يدفع الايجار منذ عدة شهور 206 00:15:12,565 --> 00:15:14,328 أريدك أن تذهب وتحضر معك النقود 207 00:15:14,901 --> 00:15:16,027 أنا؟ 208 00:15:16,903 --> 00:15:17,950 ولكن لماذا تريدين منى الذهاب؟ 209 00:15:17,950 --> 00:15:19,201 لماذا لا ترسلى شخص آخر؟ 210 00:15:19,505 --> 00:15:22,599 لو ذهبت وطلبت منه النقود ربما يدفعها لك 211 00:15:22,909 --> 00:15:25,776 اذن تريدين منى الآن أن أعمل كمحصل 212 00:15:26,078 --> 00:15:30,242 متى يجب أن أذهب فلابد ملىء السيارة بالوقود 213 00:15:30,583 --> 00:15:32,551 يجب أن تذهب الآن؟ ــ الآن؟ 214 00:15:32,752 --> 00:15:36,210 نعم. ولا يمكنك أن تذهب هناك بالكارافان ــ اذن؟ 215 00:15:36,589 --> 00:15:38,716 ستأخذ القطار لمدة3 ساعات لتصل الى نارسينجا 216 00:15:38,925 --> 00:15:40,984 ثم رحلة بالقارب عبر النهر حتى مان جاو 217 00:15:41,327 --> 00:15:44,558 ثم3 ساعات بالأتوبيس لتصل الى كودى 218 00:15:44,764 --> 00:15:49,326 أنها قريبة جدا ــ ستعود مساء غد 219 00:15:49,602 --> 00:15:53,834 و ميلا رام سيذهب معك. فهو يعرف الطريق 220 00:15:55,107 --> 00:15:57,473 كافيرياما ــ نعم؟ 221 00:15:59,212 --> 00:16:03,649 عطلتى قاربت على الانتهاء. ماذا قررت؟ 222 00:16:05,218 --> 00:16:07,584 أنهى هذا العمل أولا 223 00:16:13,292 --> 00:16:15,157 هيا يا سيدى 224 00:16:19,131 --> 00:16:20,530 لماذا ترسلين موهان؟ 225 00:16:20,733 --> 00:16:23,429 لقد أرسلت رسالة الى هاريداس منذ بضعة أيام 226 00:16:24,470 --> 00:16:27,166 أنا أعرف ما أفعله 227 00:16:35,882 --> 00:16:38,442 صباح الخير يا سيدى ــ صباح الخير يا ميلا رام 228 00:16:38,651 --> 00:16:42,052 أنا مستعد لاصطحابك فى رحلة لمشاهدة القرية 229 00:16:48,661 --> 00:16:49,821 حسنا.. أستأذن 230 00:16:49,996 --> 00:16:52,829 أخى موهان.. سوف تأتى لى بلعبة.. أليس كذلك؟ 231 00:16:52,999 --> 00:16:56,400 بالطبع. أعطنى خمس.... نعم 232 00:17:06,512 --> 00:17:09,242 وماذا أحضر لك؟ 233 00:17:09,682 --> 00:17:11,115 لا شىء 234 00:17:13,019 --> 00:17:15,979 أنت لا تريدين لى الذهاب 235 00:17:15,979 --> 00:17:17,979 ولكن يجب ان أذهب من أجل كافيرياما 236 00:17:18,691 --> 00:17:21,683 ولا تفكرى فى كثيرا 237 00:17:22,361 --> 00:17:24,124 ولا تفتقدينى كثيرا 238 00:17:24,697 --> 00:17:28,133 وما الذى يجعلك تظن أنى سأفتقدك؟ 239 00:17:28,701 --> 00:17:30,134 النظرة التى فى عينيك 240 00:17:32,038 --> 00:17:33,903 فهى تفضح مشاعرك 241 00:18:15,581 --> 00:18:18,209 أيها الحبيب وأكثر محبوب بالتأكيد 242 00:18:18,417 --> 00:18:21,477 أنا مفتونة بك 243 00:18:21,754 --> 00:18:24,882 لقد استملت قلبى 244 00:18:25,091 --> 00:18:28,549 أيها الحبيب 245 00:18:31,430 --> 00:18:34,228 أيها الحبيب وأكثر محبوب بالتأكيد 246 00:18:34,600 --> 00:18:37,501 أنا مفتونة بك 247 00:18:37,770 --> 00:18:40,898 لقد استملت قلبى 248 00:18:41,107 --> 00:18:43,974 أيها الحبيب 249 00:18:44,210 --> 00:18:47,236 قلبى حيران 250 00:18:47,446 --> 00:18:50,415 جسدى يشتعل نارا 251 00:18:50,616 --> 00:18:53,585 أنه موسم أمطار أحلامى 252 00:18:53,786 --> 00:18:56,755 وساحة عينى تنهمر 253 00:18:57,123 --> 00:19:00,092 وآنية قلبى تفيض 254 00:19:00,292 --> 00:19:07,255 أيها الحبيب 255 00:19:42,168 --> 00:19:45,038 أيها الحبيب الذى اقترب كثيرا 256 00:19:45,038 --> 00:19:48,038 أيها الحبيب الذى عشقه قلبى 257 00:19:48,340 --> 00:19:51,138 كيف لى أن أشرح 258 00:19:51,510 --> 00:19:55,606 الذى منحته لى؟ 259 00:19:56,515 --> 00:19:59,484 فى مكان ما هناك نواة قلب ينبض 260 00:19:59,685 --> 00:20:02,654 فى مكان ما هناك طرقات الأحلام 261 00:20:02,855 --> 00:20:05,824 والسعادة التى تسكن القلب 262 00:20:06,025 --> 00:20:08,653 كيف أفسر ذلك؟ 263 00:20:08,861 --> 00:20:11,830 أنت تستميلنى هكذا 264 00:20:12,031 --> 00:20:16,866 وفى كثير من الأحيان أخجل 265 00:20:17,069 --> 00:20:23,406 يبدو أننى ضللت طريقى 266 00:20:23,609 --> 00:20:29,605 منذ أن رأيت جنة الحب 267 00:20:29,815 --> 00:20:32,648 جنة الحب 268 00:20:33,052 --> 00:20:36,146 أيها الحبيب وأكثر محبوب بالتأكيد 269 00:20:36,355 --> 00:20:39,256 أنا مفتونة بك 270 00:20:39,492 --> 00:20:42,552 لقد استملت قلبى 271 00:20:42,762 --> 00:20:45,959 أيها الحبيب 272 00:21:21,934 --> 00:21:28,305 الآن وقد قابلتنى فقد تبدل العالم 273 00:21:28,507 --> 00:21:34,503 أظن أن الزهور بدأت تملىء دربى 274 00:21:34,713 --> 00:21:40,208 وأتخيل أيضا أن الأرض قد تجددت 275 00:21:40,419 --> 00:21:47,587 والسماء نسجت حديثا من حبنا 276 00:21:47,927 --> 00:21:50,862 والرياح تغنى بعض الألحان 277 00:21:51,063 --> 00:21:56,000 والنهر يحكى قصة ما 278 00:21:56,202 --> 00:22:02,539 كل شىء تغير يا حبيبى منذ التقت عيوننا 279 00:22:02,741 --> 00:22:08,839 لقد فقدت الحاضر واستقلاليتى 280 00:22:09,048 --> 00:22:13,007 أيها الحبيب 281 00:22:31,103 --> 00:22:33,071 هاريداس جى 282 00:22:37,443 --> 00:22:38,467 هاريداس جى 283 00:22:39,111 --> 00:22:40,135 نعم؟ 284 00:22:45,417 --> 00:22:48,113 أنا ميلا رام وهذا موهان بهارجافا جى 285 00:22:48,454 --> 00:22:49,478 أخبرونى 286 00:22:49,622 --> 00:22:53,991 كافيري و جيتا أرسلونى بخصوص ايجارالأرض 287 00:22:56,295 --> 00:22:57,489 فهمت 288 00:22:58,130 --> 00:23:00,098 تفضلا 289 00:23:07,306 --> 00:23:09,538 لقد قطعت مسافة طويلة 290 00:23:09,538 --> 00:23:11,538 لابد أنك متعب . أرجوك استرح 291 00:23:12,478 --> 00:23:14,412 أصنعوا بعض الخبز 292 00:23:15,481 --> 00:23:17,108 اذهبوا الآن 293 00:23:18,317 --> 00:23:19,409 أرجوك تفضل 294 00:23:36,502 --> 00:23:38,868 ما كان يجب أن تتعب نفسك 295 00:23:40,339 --> 00:23:44,036 كيف هذا؟ الضيف مثل الرب 296 00:23:45,010 --> 00:23:48,275 لقد قدمنا ما عندنا. تناول الطعام ثم نتحدث بعد ذلك 297 00:23:48,847 --> 00:23:49,836 حسنا 298 00:24:04,029 --> 00:24:08,398 لو كان لدى المقدرة على السداد لجئت بنفسى 299 00:24:09,034 --> 00:24:12,868 سيدى.. لقد كنت نساجا قبل أن أصبح مزارعا 300 00:24:14,039 --> 00:24:16,507 منذ دخول آلات النسيج فى السوق 301 00:24:17,209 --> 00:24:19,143 أصبح العمل فى النسيج اليدوى غير مجدى 302 00:24:20,446 --> 00:24:25,042 لذا أصبحت مزارعا واستأجرت أرض جيتا جى 303 00:24:26,552 --> 00:24:32,491 تخيلت بظهورالمحصول ستتحسن الحياة 304 00:24:34,560 --> 00:24:36,084 ولكن لم يقدر لنا ذلك 305 00:24:37,896 --> 00:24:38,920 لماذا؟ 306 00:24:40,232 --> 00:24:44,032 عندما بدأت العمل بالزراعة كنت قد غيرت مهنتى 307 00:24:45,404 --> 00:24:50,273 لم يتقبل أهل القرية ذلك ونظروا لى كدخيل عليهم 308 00:24:52,244 --> 00:24:55,290 كان رأيهم أن النساج يجب أن يظل نساجا 309 00:24:55,290 --> 00:24:57,307 حتى لو كان مصيره الجوع 310 00:24:59,251 --> 00:25:04,518 بكيت وتوسلت ولكن أحدا لم يستمع لى 311 00:25:06,258 --> 00:25:10,319 لم يقدم لى أحد قطرة مياه واحدة لرى أرضى 312 00:25:12,598 --> 00:25:14,122 فجف المحصول 313 00:25:15,434 --> 00:25:19,200 ورفض أهل القرية شراء ما تبقى منه 314 00:25:20,939 --> 00:25:23,965 وبسبب هذا لم استطع سداد الايجار لجيتا جى 315 00:25:26,111 --> 00:25:27,203 ولكن هذا خطأ 316 00:25:30,282 --> 00:25:34,309 أنه ليس عدلا. هذا شىء مريع 317 00:25:34,787 --> 00:25:36,880 هكذا تسير الأمور هنا 318 00:25:38,957 --> 00:25:40,822 ليس هناك فتات لملىء بطوننا 319 00:25:41,960 --> 00:25:46,158 ولا ملابس نرتديها ولا سقف فوق رؤوسنا 320 00:25:47,132 --> 00:25:49,896 ولا تعليم لأطفالنا ولا أرض 321 00:25:51,136 --> 00:25:56,699 الظمأ الذى فى قلبى وحده يعرف طعم دموعى 322 00:25:59,311 --> 00:26:00,505 اذن ماذا فعلت؟ 323 00:26:00,979 --> 00:26:02,105 ماذا كان بوسعى أن أفعل؟ 324 00:26:03,315 --> 00:26:07,046 فكرت فى الهجرة للمدينة حيث تكون الحياة أفضل 325 00:26:08,821 --> 00:26:10,000 ولكن الذين ذهبوا هناك حكوا لنا 326 00:26:10,000 --> 00:26:11,847 عن المآسى التى واجهوها فى المدن 327 00:26:13,325 --> 00:26:18,786 العامل يذهب وسرعان ما يقع فريسة للمقاولين 328 00:26:20,499 --> 00:26:26,028 وقد يعود وهو جائع أو قد لا يعود أبدا 329 00:26:27,339 --> 00:26:31,105 وتضطرالزوجة لبيع الأرض التى تمتلكها 330 00:26:32,010 --> 00:26:33,534 لا يا سيدى.. لا 331 00:26:34,346 --> 00:26:38,214 لم استطع اطعام أطفالى فى مثل هذه الحياة 332 00:26:40,185 --> 00:26:41,880 فماذا سيحدث من بعدى؟ 333 00:26:43,021 --> 00:26:46,081 وبخصوص نقود جيتا جى 334 00:26:47,359 --> 00:26:52,160 ليس لدى ما أقدمه سوى الأسف والخجل 335 00:26:53,866 --> 00:26:54,890 لا شىء 336 00:27:11,383 --> 00:27:15,183 شكرا على الطعام يا هاريداس جى 337 00:27:52,090 --> 00:27:53,455 هاريداس جى.. سوف أنصرف 338 00:27:59,097 --> 00:28:02,965 هذا بعض المال ارجو أن تحتفظ به 339 00:28:03,435 --> 00:28:07,565 سيد موهان هذا كرم منك ولكن لا استيطع قبوله 340 00:28:07,940 --> 00:28:09,737 أرجوك يا هاريداس جى. أريدك أن تحتفظ به 341 00:28:09,942 --> 00:28:12,638 وعندما يصبح معك نقود يمكنك رد المبلغ 342 00:28:12,945 --> 00:28:16,711 ولكنى لا أعرف متى سأتمكن من رده 343 00:28:19,117 --> 00:28:20,141 لا تقلق حيال ذلك 344 00:28:22,454 --> 00:28:26,515 هذا لك يا صغير. أقتسمه مع أخواتك 345 00:28:29,461 --> 00:28:34,160 أرجو ابلاغ احتراماتى لكافيرى جى وجيتا جى 346 00:30:04,890 --> 00:30:15,698 مياه للبيع.. مياه للبيع.. 25 بايسا للكوب 347 00:30:24,910 --> 00:30:29,279 الكوب من الماء 25 بايسا؟ 348 00:30:30,248 --> 00:30:31,772 سيدى .. تناول كوب من الماء 1 00:32:23,600 --> 00:32:25,067 موهان.. لقد عدت 2 00:32:33,110 --> 00:32:34,668 كيف كانت رحلتك؟ 3 00:32:35,946 --> 00:32:38,210 جيدة ــ هل قابلت هاريداس؟ 4 00:32:39,116 --> 00:32:41,983 نعم. ولكنى لم استطع احضارأى نقود 5 00:32:46,456 --> 00:32:50,984 أنه يثيرالشفقة فهوغير قادرعلى السداد 6 00:32:51,294 --> 00:32:54,752 وبدلا من ذلك قدم له بعض المال من جيبه الخاص 7 00:32:56,800 --> 00:32:58,995 لم اتحمل رؤية وضع هاريداس 8 00:33:02,305 --> 00:33:04,637 لا أعتقد أنه يجب عليك توقع أى ايجار منه 9 00:33:07,310 --> 00:33:09,403 أخى موهان.. هل أحضرت لى اللعبة؟ 10 00:33:13,150 --> 00:33:14,708 لم استطع احضار أى شىء 11 00:33:18,655 --> 00:33:19,849 هيا يا تشيكوو 12 00:33:27,831 --> 00:33:30,800 موهان.. هذا هو الوضع العام للأمور 13 00:33:32,335 --> 00:33:35,930 ما قيمة النقود مقارنة بحياة انسان؟ 14 00:33:37,340 --> 00:33:39,865 أنا سعيدة أنك أعطيته نقودا 15 00:33:41,011 --> 00:33:45,710 والآن لا تحبط . استرح قليلا 16 00:34:00,263 --> 00:34:01,389 كافيرياما 17 00:34:03,033 --> 00:34:04,864 كيف ألف هذا حولى؟ 18 00:34:10,373 --> 00:34:12,898 كافيرياما ذهبت للمدرسة من أجل عمل الزينة 19 00:34:13,376 --> 00:34:16,277 لا أعرف لماذا تريد منى ارتداء هذا الزى 20 00:34:16,546 --> 00:34:18,241 ما المشكلة فى ارتداء الجينز؟ 21 00:34:18,381 --> 00:34:21,350 أنها الملابس المناسبة فى هذه الاحتفالات 22 00:34:21,551 --> 00:34:22,882 لو أردت يمكننى مساعدتك فى ارتدائها 23 00:34:23,053 --> 00:34:25,521 كيف تعرفين؟ هل ارتديته من قبل؟ 24 00:34:25,722 --> 00:34:27,189 أنه ليس سارى.. حسنا 25 00:34:27,557 --> 00:34:29,422 اذن.. ارتديه بنفسك 26 00:34:29,559 --> 00:34:33,586 حسنا.. حسنا.. ولكن أسرعى 27 00:34:34,064 --> 00:34:35,088 هيا 28 00:34:39,736 --> 00:34:40,760 أعطنى 29 00:34:42,906 --> 00:34:43,930 أمسك 30 00:35:02,092 --> 00:35:03,491 ماذا 31 00:35:41,965 --> 00:35:43,398 ها هو.. لقد انتهيت 32 00:35:46,970 --> 00:35:48,460 فعلا.. لقد تم 33 00:35:48,972 --> 00:35:52,373 ولكن أرجو ألا يفلت أمام الناس. والا 34 00:35:52,576 --> 00:35:53,600 أصمت 35 00:35:56,479 --> 00:35:58,100 اليوم هو احتفال دوشهرا 36 00:35:58,100 --> 00:35:59,937 فى مثل هذا اليوم القديس راما 37 00:36:00,150 --> 00:36:05,281 قتل رافانا وأكد انتصار الخير على الشر 38 00:36:05,488 --> 00:36:08,757 وأنا سعيد أنه فى مثل هذا اليوم 39 00:36:08,757 --> 00:36:11,757 يتم قيد تلاميذ جدد بالمدرسة 40 00:36:23,506 --> 00:36:24,973 ليحل عليكم خيرالمعرفة 41 00:36:25,175 --> 00:36:26,437 أنها لاجوا 42 00:36:34,684 --> 00:36:37,380 هذه حفيدتنا الصغيرة كوسوم 43 00:36:42,192 --> 00:36:44,057 الآن اذهبوا وألعبوا 44 00:36:48,865 --> 00:36:51,462 موهان جى أين أنت ذاهب ؟ 45 00:36:51,462 --> 00:36:54,462 لماذا لا تقضى معنا بعض الوقت؟ 46 00:36:56,206 --> 00:36:59,334 كيف استطعت ربط الزى ببراعة يا موهان؟ 47 00:36:59,542 --> 00:37:01,339 كيف تعلمت بهذه السرعة؟ 48 00:37:01,544 --> 00:37:04,012 أنه أمر سهل. لقد تم ربطه فى ثوان 49 00:37:04,214 --> 00:37:05,909 أنت تبدو مثل العريس 50 00:37:08,618 --> 00:37:09,414 شكرا 51 00:37:09,552 --> 00:37:13,648 كم من الوقت عشت بالخارج؟ 52 00:37:13,890 --> 00:37:16,188 حوالى اثنا عشر عاما 53 00:37:16,393 --> 00:37:19,260 لابد أنك تكيفت تماما مع أسلوب حياتهم؟ 54 00:37:20,563 --> 00:37:26,024 نريد أيضا أن نعرف بعض الأشياء عن أمريكا 55 00:37:26,569 --> 00:37:31,404 أمريكا بلد كبير 56 00:37:31,574 --> 00:37:35,533 سمعنا أنها دولة غنية أيضا؟ 57 00:37:35,912 --> 00:37:39,177 أنها فعلا غنية. ولكن لعدة أسباب 58 00:37:39,416 --> 00:37:43,853 أحد هذه الأسباب أن الأرض هناك غنية بالمعادن 59 00:37:44,087 --> 00:37:47,420 أرضنا أيضا غنية ولكن بالمحاصيل 60 00:37:47,590 --> 00:37:50,184 قوتنا... فى حقولنا 61 00:37:50,593 --> 00:37:52,561 هل لديهم مشاكل المطر؟ 62 00:37:52,762 --> 00:37:56,220 هل يتأثرون بالجفاف والمجاعات مثلنا؟ 63 00:37:56,433 --> 00:37:58,230 وماذا عن الكهرباء؟ 64 00:38:01,938 --> 00:38:04,400 لقد أسسوا قاعدة حتى يحصل الانسان العادى 65 00:38:04,400 --> 00:38:05,738 على احتياجاته الأساسية 66 00:38:05,942 --> 00:38:12,006 الكهرباء والسكن والأكل الصحى والتعليم 67 00:38:12,215 --> 00:38:19,587 لدينا شىء واحد ليس عندهم ولن يكون عندهم 68 00:38:20,957 --> 00:38:21,981 ماذا؟ 69 00:38:22,459 --> 00:38:24,757 الحضارة والتقاليد 70 00:38:24,961 --> 00:38:26,121 نعم أوافق 71 00:38:26,296 --> 00:38:32,098 وطالما نملك ذلك لن يحطمنا أحد 72 00:38:32,469 --> 00:38:36,098 بلدنا أعظم بلد فى العالم 73 00:38:36,639 --> 00:38:37,435 بالطبع 74 00:38:37,640 --> 00:38:42,839 الحضارة والتقاليد هى قوتنا.. أتوافقنى؟ 75 00:38:46,816 --> 00:38:48,113 مونيشوار 76 00:38:49,319 --> 00:38:54,018 لا أعتقد أن السيد موهان يوافق 77 00:38:54,157 --> 00:38:55,351 ألا توافق يا موهان جى؟ 78 00:38:56,326 --> 00:38:57,520 أنت على حق 79 00:38:58,495 --> 00:39:01,521 أنا لا أوافق على القول أن بلدنا أعظم بلد فى العالم 80 00:39:06,002 --> 00:39:11,201 ولكن أؤمن أن لدينا القدرة والطاقة لنصبح عظماء 81 00:39:13,343 --> 00:39:16,000 ...هاتان الدولتان مختلفتان 82 00:39:16,000 --> 00:39:18,280 اقتصاديا واجتماعيا وثقافيا 83 00:39:19,015 --> 00:39:21,100 ... لا يجب أن أقول ذلك 84 00:39:21,100 --> 00:39:23,475 ولكنكم أثرتم الموضوع لذا دعونى أقول 85 00:39:24,354 --> 00:39:26,948 أننا حين نشعر أننا سنخسر فى المقارنة 86 00:39:27,357 --> 00:39:29,621 نتمسك بالملاذ المفضل لدينا 87 00:39:31,027 --> 00:39:32,016 الحضارة 88 00:39:32,695 --> 00:39:34,026 والتقاليد 89 00:39:35,231 --> 00:39:37,256 أمريكا تطورت استنادا الى قوتها الذاتية 90 00:39:37,367 --> 00:39:39,335 وهم لديهم حضارتهم الخاصة وتقاليدهم الخاصة 91 00:39:39,536 --> 00:39:42,664 من الخطأ القول أن حضارتهم 92 00:39:42,872 --> 00:39:46,069 وتقاليدهم ومبادئهم أقل وأن لدينا الأعظم منها 93 00:39:46,876 --> 00:39:48,070 هذا خطأ 94 00:39:49,846 --> 00:39:51,939 ولكنى سمعت أن 95 00:39:52,148 --> 00:39:57,814 هناك تفرقة بين الأجناس 96 00:39:58,054 --> 00:40:01,512 يوجد بعض التصادم ولكن هذا موجود بكل مكان 97 00:40:01,724 --> 00:40:06,093 المهم أننا نقيم الاختلافات بناءا على أصل الطبقات 98 00:40:08,097 --> 00:40:12,099 أنت تتحدث كما لو أننا اخترعنا هذه الطبقات 99 00:40:12,099 --> 00:40:15,799 والأديان والنظام الاجتماعى 100 00:40:16,306 --> 00:40:20,299 النظام الطبقى قديم بنفس قدم الحضارة والدين 101 00:40:20,944 --> 00:40:23,378 واللون والأصل 102 00:40:23,580 --> 00:40:27,710 تذكروا أن طبقية الانسان شىء لا يموت أبدا 103 00:40:27,917 --> 00:40:31,045 كونها عادة قديمة لا يعنى أنها بالضرورة صحيحة 104 00:40:32,422 --> 00:40:36,722 لماذا تفرض علينا أرائك يا سيد موهان؟ 105 00:40:37,694 --> 00:40:39,753 أنا لا أفرض أى أراء 106 00:40:40,096 --> 00:40:44,396 أنا أتحدث فقط عن تجاربى أثناء اقامتى هنا 107 00:40:45,168 --> 00:40:47,728 أدركت أننا نتقاتل فيما بيننا - فى حين 108 00:40:47,837 --> 00:40:52,399 يجب أن نقاتل الأمية والانفجارالسكانى والفساد 109 00:40:52,675 --> 00:40:57,408 كل يوم فى الشوارع والبيوت يقول كل منا 110 00:40:57,747 --> 00:41:02,013 البلد انهارت. البلد فى الطريق الى الدمار 111 00:41:02,518 --> 00:41:06,579 اذا استمرينا نقول ذلك سينتهى بنا الحال للدمار 112 00:41:06,789 --> 00:41:08,518 يجب أن نفعل شيئا لنعالج ذلك 113 00:41:08,625 --> 00:41:09,922 أنت أيضا 114 00:41:10,126 --> 00:41:12,788 ليس فقط أعضاء مجلسكم وكل فرد فى القرية 115 00:41:14,397 --> 00:41:17,560 أنتم تلومون مجلس المشورة على مشاكلكم 116 00:41:17,867 --> 00:41:20,930 ولكن لو كنتم فى مكانهم لفعلتم نفس الشىء 117 00:41:20,930 --> 00:41:22,930 وهذا ينطبق على أيضا 118 00:41:23,840 --> 00:41:25,637 الداليت يلومون البراهميين 119 00:41:25,775 --> 00:41:29,506 والبراهميين يلومون الداليت 120 00:41:30,146 --> 00:41:33,445 الحداد وصانع الآنية يلومان مقرض المال 121 00:41:34,450 --> 00:41:36,099 أصحاب الأرض يلومون الفلاحين 122 00:41:36,099 --> 00:41:38,079 ولكنهم لا يعطوهم حقوقهم 123 00:41:38,988 --> 00:41:42,116 اذن أين عظمتنا؟ 124 00:41:42,792 --> 00:41:44,056 لو أن لدينا مشكلة فى القرية 125 00:41:44,056 --> 00:41:45,056 نشير بأصبع الاتهام للحكومة 126 00:41:45,261 --> 00:41:48,028 الحكومة تشير لشخص آخر 127 00:41:48,028 --> 00:41:50,028 كل منا يجد الخطأ فى الآخر 128 00:41:50,466 --> 00:41:53,902 والواقع أن جميعنا يجب أن يلام 129 00:41:54,504 --> 00:41:56,972 لأن المشكلة هى... نحن 130 00:41:57,307 --> 00:41:59,400 أنا... وأنت 131 00:42:00,476 --> 00:42:01,966 جميعنا 132 00:42:02,745 --> 00:42:06,613 هل فقدت صوابك ؟ ماذا تقول؟ 133 00:42:07,317 --> 00:42:08,909 كل ما أعرفه هو 134 00:42:09,953 --> 00:42:14,287 أن النساج الذى بدل مهنته ليصبح مزارعا 135 00:42:15,525 --> 00:42:18,722 لا يستطيع اطعام عائلته 136 00:42:20,730 --> 00:42:23,460 أو تعليم أطفاله 137 00:42:24,434 --> 00:42:27,801 يمكنه فقط مشاهدة أطفاله وهم يموتون جوعا 138 00:43:14,317 --> 00:43:20,552 كل لحظة ثقيلة .. الكوارث تحيط بنا 139 00:43:21,157 --> 00:43:27,562 يا سليل راجو.. أحضر لانقاذى 140 00:43:28,564 --> 00:43:33,001 راجوالعظيم القوى أتوسل اليك 141 00:43:33,202 --> 00:43:37,332 أيها الحبيب الى قلبى.. يا رام الطيب.. أظهر 142 00:43:37,540 --> 00:43:42,170 أردد اسمك.. أسمعنى يا رام وأحضر 143 00:43:42,378 --> 00:43:44,346 أردد أسمك 144 00:43:44,547 --> 00:43:48,244 اسمعنى يا رام وأحضر 145 00:43:48,451 --> 00:43:50,316 وأعلن عظمة الحقيقة بدق الطبول 146 00:43:50,753 --> 00:43:52,914 وأحرق اتباع الخطيئة 147 00:43:53,189 --> 00:43:57,922 أحضر حالا وأنقذنى 148 00:43:58,127 --> 00:44:04,464 كل لحظة ثقيلة.. الكوارث تحيط بنا 149 00:44:04,967 --> 00:44:11,236 يا سليل راجو.. أحضر لانقاذى 150 00:44:21,184 --> 00:44:25,120 أنسوا رام وأنظروا.. لقد جاء رافانا 151 00:44:25,354 --> 00:44:29,688 وظلاله العتيدة انتشرت فى كل مكان 152 00:44:30,026 --> 00:44:35,692 لماذا تردد اسم رام؟ لماذا تسبح من أجل رام؟ 153 00:44:35,998 --> 00:44:40,128 هذا الترديد رام. رام الذى بدأتموه 154 00:44:40,336 --> 00:44:41,598 يا سيتا 155 00:44:41,804 --> 00:44:45,831 ما الفضيلة التى رأيتيها فى رام لتردديها؟ 156 00:44:46,442 --> 00:44:50,344 من يستطع أن يعدد كل حسناته؟ 157 00:44:50,580 --> 00:44:55,108 لا احد يقارن برام 158 00:44:55,618 --> 00:44:59,577 من يمكنه الوصول للقمم؟ 159 00:44:59,822 --> 00:45:04,259 حيث يجلس محبوبى رام؟ 160 00:45:04,794 --> 00:45:09,163 رام عظيم فى هذا العالم.. لا يحيد عن الفضيلة 161 00:45:09,365 --> 00:45:13,597 رزين ومتمسك بأخلاقياته 162 00:45:13,803 --> 00:45:18,001 ولكن هذه الرزانة قد تأثرت 163 00:45:18,207 --> 00:45:22,735 يا رافانا.. لم يفت الوقت لتستجدى الرحمة 164 00:45:23,212 --> 00:45:24,804 لتعلن عظمة الحقيقة بدق الطبول 165 00:45:25,214 --> 00:45:27,273 أحرق اتباع الخطيئة 166 00:45:27,583 --> 00:45:29,710 ها قد جاء رام.. ننحنى له 167 00:45:29,919 --> 00:45:32,217 وبصحبته أخيه لكشمانا 168 00:45:32,421 --> 00:45:38,621 كل لحظة ثقيلة.. الكوارث تحيط بنا 169 00:45:39,462 --> 00:45:48,769 سليل راجو.. أحضر لتنقذنى 170 00:45:52,575 --> 00:45:56,409 رام لديه القوة والحيوية 171 00:45:56,646 --> 00:46:00,548 لماذا لم يأت لانقاذك؟ 172 00:46:00,750 --> 00:46:04,550 هذا الذى تتغنى بأمجاده بلا كلل 173 00:46:04,754 --> 00:46:09,054 أين رام فى هذه اللحظة.. وهو غير مكترث؟ 174 00:46:24,941 --> 00:46:28,741 رام يسكن فى قلبى.. رام جزء من نفسى 175 00:46:28,945 --> 00:46:34,042 رام هو روحى.. رام هو الذى يشكل حياتى 176 00:46:35,017 --> 00:46:38,748 رام هو كل لحظة حياة رام هو الهواء 177 00:46:38,955 --> 00:46:43,619 رام فى كل أمالى رام فى كل أمنياتى 178 00:46:47,063 --> 00:46:50,931 رام يسكن فى العواطف.. رام يقيم فى السلام 179 00:46:51,133 --> 00:46:55,536 رام هو الوحدة.. هو التقدم.. هو المجد 180 00:46:57,106 --> 00:47:00,940 رام يشعر بالمخلصين ويفكر بالأعداء 181 00:47:01,143 --> 00:47:04,909 أترك الخطيئة يا رافانا وسوف تجد رام فى قلبك 182 00:47:05,114 --> 00:47:09,016 رام فى قلبك.. ورام فى قلبى 183 00:47:09,218 --> 00:47:12,949 رام فى قلبك.. ورام فى قلبى 184 00:47:13,155 --> 00:47:17,114 رام فى كل منزل وكل بيت.. رام عند كل عتبة 185 00:47:17,426 --> 00:47:22,090 الذى يطرد رافانا من قلبه.. سوف يأتيه رام سريعا 186 00:47:24,400 --> 00:47:31,932 الذى يطرد رافانا من قلبه.. سوف يأتيه رام سريعا 187 00:47:42,184 --> 00:47:48,145 كل لحظة ثقيلة.. الكوارث تحيط بنا 188 00:47:48,958 --> 00:47:57,889 سليل راجو.. أحضر لتنقذنى 189 00:48:04,440 --> 00:48:09,309 أنظروا.. لقد جاء رام.. سيدى رام قد جاء 190 00:48:09,512 --> 00:48:14,006 لقد جاء سليل راجو.. جاء لانقاذى 191 00:48:14,216 --> 00:48:18,380 أنظروا.. لقد جاء رام.. سيدى رام قد جاء 192 00:48:18,587 --> 00:48:33,264 لقد جاء سليل راجو.. جاء لانقاذى 193 00:49:28,724 --> 00:49:33,058 المجد للسيد رام تشاندرا 194 00:49:52,815 --> 00:49:57,218 رافان المحترق يبدو أفضل فى الظلام 195 00:50:32,288 --> 00:50:35,883 كل لحظة ثقيلة.. الكوارث تحيط بنا 196 00:50:36,091 --> 00:50:38,719 هدوء.. أرجوكم هدوء 197 00:50:40,196 --> 00:50:41,788 لماذا أشعر أنكم 198 00:50:42,298 --> 00:50:45,324 بدأتم تستمتعون بالحياة فى الظلام؟ 199 00:50:45,868 --> 00:50:47,733 هل تكيفتم مع هذا الظلام؟ 200 00:50:48,904 --> 00:50:53,864 الى متى ستتجنبوا مواجهة مشاكلكم؟ 201 00:50:55,878 --> 00:50:58,403 ولكن ماذا عسانا أن نفعل يا موهان جى؟ 202 00:50:58,914 --> 00:51:01,280 هل ستفعلون ما أطلبه منكم؟ 203 00:51:01,550 --> 00:51:05,077 هل توصلت مرة أخرى الى أحد الحلول الغريبة؟ 204 00:51:05,354 --> 00:51:07,185 نرجو أن ترحمنا 205 00:51:09,024 --> 00:51:10,491 أنتظر يا مونيشوار 206 00:51:11,360 --> 00:51:12,759 ماذا تريد منا أن نفعل؟ 207 00:51:13,362 --> 00:51:15,421 هل هناك جدول فى الجبل القريب؟ 208 00:51:15,631 --> 00:51:17,690 نعم يوجد.. وماذا فى ذلك؟ 209 00:51:17,900 --> 00:51:19,697 أحتاج مائة رجل 210 00:51:20,102 --> 00:51:22,036 مائة رجل؟ 211 00:51:22,404 --> 00:51:24,031 سوف تحصل عليهم 212 00:51:24,773 --> 00:51:27,105 سوف تحصل على مائة رجل 213 00:51:27,843 --> 00:51:28,969 شكرا يا جدى 214 00:51:32,348 --> 00:51:35,545 نسمع أن الصاعقة أصابت هذه النقطة منذ سنوات 215 00:51:35,751 --> 00:51:37,616 ومنذ ذلك الحين يوجد هذا الفيض من المياه 216 00:52:01,944 --> 00:52:04,572 ماذا يا ترى ينوى؟ 217 00:52:07,449 --> 00:52:12,148 هذه هى النقطة أ1 218 00:52:15,124 --> 00:52:17,922 سوف نبنى خزانا هنا 219 00:52:18,294 --> 00:52:20,262 أقصد خزان للمياه 220 00:52:20,462 --> 00:52:22,726 الماء سيتجمع هنا 221 00:52:23,132 --> 00:52:27,159 هنا ستخرج ماسورة مياه تؤدى الى النقطة أ3 222 00:52:27,803 --> 00:52:32,900 أ3 سيكون لها ساتر وتربينه.. أقصد ماكينة 223 00:52:33,142 --> 00:52:37,203 عندما تسقط المياه على التربينه سيدور بسرعة 224 00:52:37,479 --> 00:52:42,212 واذا سارت الأمور على ما يرام.. ستتولد الكهرباء 225 00:52:47,690 --> 00:52:48,850 سنكون أربع مجموعات 226 00:52:48,991 --> 00:52:51,619 الحداد سيصنع القوالب 227 00:52:51,827 --> 00:52:55,786 المجموعة الثانية والثالثة ستحفر للخزان.. وهكذا 228 00:52:55,998 --> 00:52:58,523 هيا نكون المجموعات 229 00:52:58,867 --> 00:52:59,891 بسرعة 230 00:53:00,336 --> 00:53:03,134 هذا الفتى سيفعل شيئا 231 00:53:03,339 --> 00:53:05,204 يبدو ذلك بالتأكيد 232 00:53:06,008 --> 00:53:09,967 الخزان سيصنع بطول 5 أمتار وعرض متر 233 00:53:10,145 --> 00:53:11,635 أقصد خمسة أذرع فى ذراع واحد 234 00:53:11,814 --> 00:53:14,578 ولأجل هذا يجب ازالة كل الأحجار والشجيرات 235 00:53:14,750 --> 00:53:16,479 هل هذا مفهوم؟ ــ نعم 236 00:53:29,198 --> 00:53:31,996 أنها 7 أقدام و 6 بوصات 237 00:54:07,403 --> 00:54:08,700 هل أجرب أنا؟ 238 00:54:34,263 --> 00:54:35,855 أين ميلا رام؟ 239 00:54:38,100 --> 00:54:41,900 ما هذا؟ الحذاء وحتى الملابس كلها أمريكية 240 00:54:43,939 --> 00:54:45,065 ولكن لماذا؟ 241 00:54:45,274 --> 00:54:46,764 حيث أن بيننا الآن أعمال 242 00:54:47,009 --> 00:54:49,204 رأيت أنه يجب أن أبدو أربعين بالمائة شريك 243 00:54:51,280 --> 00:54:54,613 هذا جواز سفرى وأوراق الفيزا قد قمت بملئهم 244 00:54:55,117 --> 00:54:56,812 فور أن يتم ختمها 245 00:55:10,299 --> 00:55:12,563 باللو أره المحول قوة 24 وات 246 00:55:12,801 --> 00:55:14,132 من فضلك أدخل يا سيدى 247 00:55:43,499 --> 00:55:47,196 هذا هو الماء يا جدى - أشكرك يا سانتارام 248 00:55:47,669 --> 00:55:49,967 كيف سير العمل فوق التل؟ 249 00:55:50,172 --> 00:55:51,400 يسير على أحسن حال 250 00:55:51,673 --> 00:55:54,301 كم من الوقت سيستغرق؟ ـ سينتهى فى القريب 251 00:55:54,510 --> 00:55:55,875 أنت أسترح 252 00:56:00,015 --> 00:56:02,950 سوف أنصرف الآن. يحيا القديس رام 253 00:56:14,530 --> 00:56:18,796 فينود هل الموتور سيولد كهرباء من بدء التشغيل؟ 254 00:56:19,368 --> 00:56:21,563 نعم. لماذا تسأل؟ 255 00:56:21,703 --> 00:56:25,264 أنا أيضا أحاول توليد كهرباء هنا 256 00:56:25,541 --> 00:56:28,101 كهرباء. عن ماذا تتحدث بربك؟ 257 00:56:29,044 --> 00:56:31,740 لا. لا يا فينود. أنا أضيىء لمبة هنا 258 00:56:32,881 --> 00:56:35,008 و جون يفقدها تدريجيا يوم بعد يوم 259 00:56:35,217 --> 00:56:36,946 تحدث معه وأشترى لى وقت أكثر 260 00:56:37,119 --> 00:56:39,849 بدأنا العمل ليلا ـ عادى يا فينود تولى الأمر 261 00:56:40,055 --> 00:56:41,352 سأتحدث معك فيما بعد 262 00:56:41,456 --> 00:56:43,185 سلام ــ سلام 263 00:56:52,067 --> 00:57:00,600 أن 25 فى 75 تساوى.... ناقصا 1875 264 00:57:10,419 --> 00:57:15,220 و 23.3 فى 33.9 265 00:57:20,929 --> 00:57:24,558 و 789.87 تساوى 790 266 00:57:52,861 --> 00:57:56,058 أنا على وشك الانتهاء 267 00:58:09,311 --> 00:58:11,074 أنا أحبك 268 00:58:22,324 --> 00:58:25,623 ماذا قلت؟ كررى القول 269 00:58:37,839 --> 00:58:41,570 أنظر... فقط أنظر 270 00:58:41,843 --> 00:58:46,507 أنت وأنا فقط... والسكون الطويل 271 00:58:46,848 --> 00:58:50,978 أنظر... فقط أنظر 272 00:58:51,186 --> 00:58:56,214 مدى رقة هذه الظلال 273 00:58:56,525 --> 00:59:00,928 استمع الى دقات القلب 274 00:59:01,196 --> 00:59:05,326 استمع الى أغنية السكون 275 00:59:05,701 --> 00:59:14,666 استمع الى ما سيقوله الليل 276 00:59:15,043 --> 00:59:17,011 الليل قد جاء 277 00:59:17,212 --> 00:59:19,339 ومعه كثير من الرغبات التى لا تحمل اسما 278 00:59:19,548 --> 00:59:23,814 يقص علينا المئات من قصص الحب وأنا استمع 279 00:59:24,052 --> 00:59:28,352 والليل بلا خجل يخلع رداءه 280 00:59:28,557 --> 00:59:33,460 ألتقط اللؤلؤ المنثور فى كل مكان 281 00:59:35,397 --> 00:59:39,026 لقد وضعت سحرا ما فى الكلمات 282 00:59:39,234 --> 00:59:44,297 المصابيح تضىء فى عيونى 283 00:59:44,573 --> 00:59:48,304 لقد وضعت سحرا ما فى الكلمات 284 00:59:48,577 --> 00:59:53,412 ظلام الليالى قد سال 285 00:59:58,086 --> 01:00:00,554 ميلا رام.. هل أنت مستعد؟ ــ مستعد يا سيدى 286 01:00:00,922 --> 01:00:02,480 أدر المحبس 287 01:00:08,597 --> 01:00:14,126 أدر المحبس أكثر من ذلك 288 01:00:15,437 --> 01:00:16,563 حسنا 289 01:00:45,133 --> 01:00:47,431 الماء سيتدفق هنا من خلال هذه الماسورة 290 01:00:47,636 --> 01:00:50,298 وسيدور الموتور من قوة اندفاع الماء 291 01:00:50,972 --> 01:00:54,373 وبهذه العجلة نستطيع التحكم فى اندفاع الماء 292 01:00:54,643 --> 01:00:57,578 نريد اندفاع ما يكفى من الماء لدوران العجلة 293 01:00:57,846 --> 01:01:03,614 حتى تصل السرعة الى 1500 دورة فى الدقيقة 294 01:01:04,319 --> 01:01:06,947 واذا حدث ذلك ستتولد الكهرباء 295 01:01:09,658 --> 01:01:13,059 كانت الأيام والليالى وحيدة بدونك 296 01:01:13,261 --> 01:01:17,960 مليئة باليأس 297 01:01:18,900 --> 01:01:22,063 والآن يبدو كأن النهار قد قبل الليل بعطره 298 01:01:22,270 --> 01:01:28,004 لأنك رفيقتى 299 01:01:28,510 --> 01:01:37,578 لم أكن مكتمله بدونك والآن لا أحد مثلى 300 01:01:37,853 --> 01:01:46,659 لقد اكتشفت عالمى فى عالمك ولكنى مازلت ضائعا 301 01:01:46,862 --> 01:01:51,162 لقد تعلمنا نحن الاثنين الآن فن الحياة 302 01:01:51,366 --> 01:01:55,700 تغيرت حياتنا مثل لمسة السحر 303 01:01:55,904 --> 01:02:01,240 لقد تعلمنا نحن الاثنين الآن فن الحياة 304 01:02:05,380 --> 01:02:10,511 فالسعادة التى حققناها لا تكفى نريد المزيد 305 01:02:38,747 --> 01:02:40,305 ماذا تفعلون؟ 306 01:02:41,416 --> 01:02:45,546 ستأتى الكهرباء الى منزلك يا جدتى سيتو 307 01:02:51,526 --> 01:02:56,429 لقد تم شد الأسلاك وكل ما علينا هو الانتظار 308 01:02:57,365 --> 01:03:01,131 مستعد ــ مستعد يا سيدى 309 01:03:06,141 --> 01:03:07,369 نيفاران جى.. حسنا؟ 310 01:03:07,542 --> 01:03:08,668 نعم يا موهان جى 311 01:03:08,877 --> 01:03:12,074 ميلا رام أطلق المياه ــ حسنا يا سيدى 312 01:03:20,555 --> 01:03:22,045 أفتح المحبس 313 01:03:22,390 --> 01:03:23,448 ببطىء 314 01:04:01,930 --> 01:04:04,694 سيتم توليد الكهرباء بقوة 230 فولت 315 01:04:42,370 --> 01:04:44,201 هيا بنا 316 01:05:03,158 --> 01:05:05,200 نيفاران جى هل تم فتح المحبس بالكامل؟ 317 01:05:05,200 --> 01:05:06,218 نعم يا سيد موهان 318 01:05:11,666 --> 01:05:15,432 ميلا رام هل المحبس مفتوح بالكامل؟ 319 01:05:16,371 --> 01:05:18,896 مفتوح بالكامل يا سيدى. كليا 320 01:05:19,074 --> 01:05:21,304 متأكد؟ ــ متأكد يا سيدى 321 01:05:25,780 --> 01:05:28,977 هيا يا جيتا. أمسكى العجلة 322 01:05:29,784 --> 01:05:30,876 أمسكيها 323 01:05:49,704 --> 01:05:52,104 لو أن المحبس مفتوح بالكامل.. اذن أين الضغط؟ 324 01:06:42,757 --> 01:06:43,917 هل زاد الضغط؟ 325 01:06:44,092 --> 01:06:45,423 نعم 326 01:07:09,784 --> 01:07:11,877 يا أخ جعفر.. كم عدد الدورات فى الدقيقة؟ 327 01:07:15,290 --> 01:07:16,814 ثمانمائة يا سيدى 328 01:07:47,155 --> 01:07:49,715 كم تبقى من الوقت لتوليد الكهرباء؟ 329 01:07:49,991 --> 01:07:52,687 الصبر يا مونيشوار.. تحلى بالصبر 330 01:08:28,530 --> 01:08:30,088 كهرباء 331 01:08:45,880 --> 01:08:47,472 كهرباء 332 01:09:14,242 --> 01:09:16,836 سيد موهان.. لقد نجحنا 333 01:09:17,078 --> 01:09:20,844 الكهرباء فى قريتنا وتم توليدها بكدنا وعرقنا 334 01:09:21,249 --> 01:09:24,878 تماما كهذا المشروع يجب التفكير بالجديد والمبتكر 335 01:09:25,086 --> 01:09:27,179 لحل مشاكل قريتنا 336 01:09:27,422 --> 01:09:32,621 سربان جى أحضر سريعا.. صحة الجد قد تدهورت 337 01:09:45,106 --> 01:09:46,368 جدى 338 01:09:53,281 --> 01:09:55,647 هل وصلت الكهرباء؟ 339 01:09:57,285 --> 01:09:58,547 نعم 340 01:10:04,292 --> 01:10:05,953 اليوم 341 01:10:06,461 --> 01:10:07,894 الذى رأيتك فيه 342 01:10:09,297 --> 01:10:10,389 شعرت 343 01:10:11,966 --> 01:10:16,027 بشىء خاص نحوك 344 01:10:23,978 --> 01:10:25,741 الآن طالما أنت هنا 345 01:10:27,649 --> 01:10:29,617 يمكننى 346 01:10:30,084 --> 01:10:33,952 أن أموت فى سلام 347 01:11:42,390 --> 01:11:44,518 ولكن يا موهان لقد تغيبت خمسة أسابيع 348 01:11:44,518 --> 01:11:45,518 هذا الوضع ليس صحيحا 349 01:11:45,727 --> 01:11:49,788 آسف جدا ولكن هناك بعض الأعمال شغلتنى 350 01:11:50,064 --> 01:11:52,200 نحن فى المرحلة الثانية من المشروع 351 01:11:52,200 --> 01:11:54,694 الذى لن يتحمل المزيد من التأخير 352 01:11:54,902 --> 01:11:58,963 أفهم ذلك يا جون. لقد انتهيت من أعمالى هنا 353 01:11:59,741 --> 01:12:01,333 وسوف أعود خلال ثلاثة أيام 354 01:12:01,743 --> 01:12:06,271 ثلاثة أيام فقط ــ بالطبع يا جون. نعم... نعم 355 01:12:28,102 --> 01:12:31,401 الذى يذهلنى هو أنك تفكر بالعودة 356 01:12:31,606 --> 01:12:34,404 بعد كل ما رأيته وتعلمته هنا 357 01:12:34,942 --> 01:12:36,204 فعلا يا جينا 358 01:12:36,778 --> 01:12:39,645 لقد تعلمت الكثير هنا وأكتسبت الكثير هنا 359 01:12:40,114 --> 01:12:42,014 وشعرت بالمشاكل التى توجد هنا 360 01:12:43,618 --> 01:12:45,279 ولكن لا يمكننى العيش هنا 361 01:12:46,287 --> 01:12:48,585 وأنا لا يمكننى العيش خارج هذا البلد 362 01:12:51,459 --> 01:12:53,620 أنا أريد الزواج منك 363 01:12:54,295 --> 01:12:56,422 ولكنى لن أذهب الى أمريكا 364 01:13:17,652 --> 01:13:19,882 أنا أعلم أنك لن تأتى معى 365 01:13:21,155 --> 01:13:24,818 موهان.. لقد فكرت بالأمر كثيرا 366 01:13:25,993 --> 01:13:34,901 فى هذا السن لن أتاقلم مع أساليب وعادات بلد آخر 367 01:13:35,837 --> 01:13:40,331 أنا سعيدة هنا 368 01:13:44,345 --> 01:13:46,210 والآن لأنك سترحل 369 01:13:49,517 --> 01:13:52,680 سوف أفتقدك كثيرا 370 01:13:55,857 --> 01:13:59,554 لو أنك بقيت هنا لأصبحت عائلتنا مكتملة 371 01:14:29,423 --> 01:14:30,617 سوف أنصرف 372 01:14:30,892 --> 01:14:32,291 الحياة المديدة لك يا بنى 373 01:14:34,395 --> 01:14:37,592 لقد نسينا أنك ضيف 374 01:14:37,899 --> 01:14:40,732 وأن الضيف سيرحل فى النهاية 375 01:14:47,909 --> 01:14:50,173 سوف نفتقدك كثيرا جدا 376 01:14:53,080 --> 01:14:54,672 عندما تعود فى المرة القادمة 377 01:14:54,916 --> 01:14:59,046 بالتأكيد ستجد الأنترنت فى مكتب بريد تشارانبور 378 01:14:59,253 --> 01:15:01,517 كل طفل سيرسل لك رسالة بالبريد الألكترونى 379 01:15:02,256 --> 01:15:05,521 كل ما لم نحصل عليه هى مباراة فى المصارعة 380 01:15:10,264 --> 01:15:13,995 يؤسفنى يا ميلا رام أنى مضطر للسفر فجأة 381 01:15:14,268 --> 01:15:17,726 ولكنى بالتأكيد سوف أرسل لك مستندات 382 01:15:18,606 --> 01:15:21,541 لست فى حاجة اليهم الآن سأكون بخيرهنا 383 01:15:22,944 --> 01:15:26,573 وجودك فى القرية قد غير أشياء كثيرة حولنا 384 01:15:26,948 --> 01:15:28,677 هناك أشياء قد تغيرت بالفعل 385 01:15:28,950 --> 01:15:32,044 ولكنك كنت تنوى الهجرة 386 01:15:32,286 --> 01:15:36,086 عندما يتغلل اللبلاب من منزلك الى منزل جارك 387 01:15:36,290 --> 01:15:38,485 فأن منزلك ينهار 388 01:15:38,793 --> 01:15:43,323 أنه مثل المصباح الذى تضعه فى المدخل 389 01:15:43,323 --> 01:15:45,323 فيعطى الضوء لمنزل الجيران 390 01:15:45,633 --> 01:15:47,191 تمنياتى بالتوفيق يا سيدى 391 01:15:48,369 --> 01:15:49,927 أشكرك يا ميلا رام 392 01:16:02,316 --> 01:16:05,080 أخى موهان هذا لك 393 01:16:12,827 --> 01:16:14,590 سوف أضعه فى منزلى 394 01:16:14,962 --> 01:16:18,295 اسمعنى .. أحسن المذاكرة . حسنا 395 01:16:38,352 --> 01:16:39,444 أين جيتا؟ 396 01:16:39,854 --> 01:16:42,618 لم أرها منذ الصباح 397 01:16:45,026 --> 01:16:46,391 يجب أن أنصرف الآن 398 01:16:46,694 --> 01:16:49,254 والا فاتتنى الطائرة ــ حسنا 399 01:16:49,864 --> 01:16:51,525 أرجو أن تشرحى لها الوضع.. حسنا؟ 400 01:16:54,702 --> 01:17:02,973 هيا يا بنى. حبى وبركاتى معك دائما 401 01:17:10,384 --> 01:17:12,284 لا تقلقى 402 01:17:19,393 --> 01:17:20,792 سلام 403 01:18:13,447 --> 01:18:15,005 جيتا أنت غريبة 404 01:18:15,282 --> 01:18:16,806 أنت هنا 405 01:18:17,785 --> 01:18:20,117 وأنا أبحث عنك فى كل مكان 406 01:18:21,789 --> 01:18:24,622 لم أرد التحدث معك أمام أهل القرية 407 01:18:26,460 --> 01:18:28,951 لقد حزنت لقرارك 408 01:18:30,131 --> 01:18:32,531 ولكنى أتفهم موقفك 409 01:18:33,901 --> 01:18:35,334 أنا أفهم 410 01:18:37,638 --> 01:18:40,766 جيتا.. أنا أيضا أفهم 411 01:18:42,309 --> 01:18:46,143 ولكن لا تخطئى فى فهم ظروفى على أنها خيانة 412 01:18:46,981 --> 01:18:50,075 لم أقصد أن أجرحك ــ موهان 413 01:18:51,318 --> 01:18:53,377 أنا أحبك 414 01:18:54,155 --> 01:18:57,886 أريدك أن تكون سعيداً أينما كنت 415 01:19:00,161 --> 01:19:01,355 هذا لك 416 01:19:05,366 --> 01:19:06,765 ما هذا؟ 417 01:19:07,034 --> 01:19:08,365 أفتحه 418 01:19:16,677 --> 01:19:18,406 ما كل هذا؟ 419 01:19:20,514 --> 01:19:23,312 أنه خلاصة كل تقاليدنا 420 01:19:23,951 --> 01:19:26,647 ورود صغيرة تدل على الايمان العميق 421 01:19:28,022 --> 01:19:29,649 حقولنا 422 01:19:29,924 --> 01:19:31,585 الخضرة 423 01:19:31,792 --> 01:19:33,054 الأنهار 424 01:19:33,561 --> 01:19:35,461 حضارتنا 425 01:19:39,567 --> 01:19:42,400 كل هذه الأشياء ستظل تذكرك بنا 426 01:19:43,270 --> 01:19:44,828 وربما 427 01:19:46,207 --> 01:19:49,404 تدفعك للعودة 428 01:21:00,581 --> 01:21:02,310 أرجوك توقف.. لا تذهب 429 01:22:01,675 --> 01:22:07,375 هناك بعض النقاط هنا أن القمرالصناعى يقطع 430 01:22:07,581 --> 01:22:11,813 مسافات طويلة لالتقاط البيانات عن الترسيب 431 01:22:12,019 --> 01:22:15,978 سوف نرى المساحة الخاصة بأداة الجى بى ام 432 01:22:16,190 --> 01:22:21,856 وهى تقطع المسافة بين أستراليا والهند 433 01:23:18,252 --> 01:23:21,813 هذه الأرض.. هذه التربة 434 01:23:22,022 --> 01:23:25,423 أنها وطنك 435 01:23:25,759 --> 01:23:32,062 وهى تناديك 436 01:23:33,200 --> 01:23:39,196 هذا هو الرباط الذى لا ينقطع أبدا 437 01:23:46,180 --> 01:23:49,707 رائحة التربة 438 01:23:50,050 --> 01:23:53,213 كيف يمكنك ألا تتذكر؟ 439 01:23:53,454 --> 01:24:00,553 أينما ذهبت فلابد من أن تعود 440 01:24:00,794 --> 01:24:04,252 من الأزقة الجديدة التى تتجول فيها 441 01:24:04,698 --> 01:24:08,156 من آهاتك المكبوتة 442 01:24:08,368 --> 01:24:11,701 من قلبك البائس 443 01:24:11,905 --> 01:24:14,533 أحدهم سيناديك 444 01:24:14,741 --> 01:24:18,233 هذا البلد.. هذه التربة 445 01:24:18,545 --> 01:24:21,878 أنها وطنك 446 01:24:22,216 --> 01:24:26,676 وهى تناديك 447 01:24:26,887 --> 01:24:32,883 هذا هو الرباط الذى لا ينقطع 448 01:24:54,181 --> 01:24:57,639 لقد أعطتك الحياة 449 01:24:57,851 --> 01:25:01,082 الكلمات التى تعلن بها 450 01:25:01,388 --> 01:25:05,085 أنك فزت بكل شىء 451 01:25:05,292 --> 01:25:08,693 ولكن ماذا تمتلك؟ 452 01:25:08,962 --> 01:25:12,363 كل هذه السعادة 453 01:25:12,566 --> 01:25:15,763 ولكنك بعيد عن بيتك 454 01:25:16,003 --> 01:25:19,336 تعال.. عد من تجوالك 455 01:25:19,406 --> 01:25:23,502 الى حيث تجد من يناديك بالقريب 456 01:25:23,744 --> 01:25:30,411 ويدعوك الى أرض وطنك 457 01:25:30,617 --> 01:25:33,677 هذا البلد.. هذه التربة 458 01:25:34,388 --> 01:25:37,619 أنها وطنك 459 01:25:38,091 --> 01:25:42,528 وهى تناديك 460 01:25:42,729 --> 01:25:48,065 هذا هو الرباط الذى لا ينقطع 461 01:25:48,368 --> 01:25:54,500 الآن بعد وجودك هنا يمكننى الموت فى سلام 462 01:25:54,708 --> 01:25:59,611 أنها كالمصباح فى مدخل بيتك تعطى النورللجيران 463 01:25:59,980 --> 01:26:04,110 لقد قررت يا فينود.. يجب أن أعود 464 01:26:04,818 --> 01:26:06,115 ليس ثانية 465 01:26:06,620 --> 01:26:10,078 كيف تعود من أجل فتاة؟ أقنعها بالمجىء الى هنا 466 01:26:10,290 --> 01:26:11,814 ليس هذا يا فينود 467 01:26:12,092 --> 01:26:14,583 الأمر لا يخص جيتا وكافيرياما فقط 468 01:26:17,531 --> 01:26:20,694 هذه هى لحظة القرار 469 01:26:21,034 --> 01:26:24,526 التى تخفى 470 01:26:24,838 --> 01:26:28,137 الدهر كله 471 01:26:28,542 --> 01:26:31,409 الوجود كله 472 01:26:31,612 --> 01:26:38,984 لا تتجرأ وتسأل لماذا يتقاطع طريقان بينما 473 01:26:39,186 --> 01:26:46,354 أنت الذى يختارالطريق وأنت الذى يقرأ العلامات 474 01:26:46,560 --> 01:26:53,796 لمعرفة الاتجاه. وأن لم يكن الطريق يؤدى للمسكن 475 01:26:54,001 --> 01:26:57,368 هذا البلد.. هذه التربة 476 01:26:57,738 --> 01:27:01,868 أنها وطنك 477 01:27:02,376 --> 01:27:07,678 وهى تناديك 478 01:27:07,881 --> 01:27:13,786 هذا هو الرباط الذى لا ينقطع 479 01:27:14,788 --> 01:27:15,948 لقد فهمت 480 01:27:16,189 --> 01:27:17,918 لمجرد أنك أضأت لمبة 481 01:27:18,125 --> 01:27:20,855 لا تتخيل أنك ستبدأ ثورة فى أرجاء البلاد 482 01:27:24,464 --> 01:27:26,864 أنت تتصرف بعاطفية 483 01:27:30,037 --> 01:27:31,231 لنترك المشاعر جانبا 484 01:27:31,471 --> 01:27:33,530 هل قررت ماذا ستفعل هناك؟ 485 01:27:34,841 --> 01:27:37,241 لدى بعض الأفكار ــ مثل؟ 486 01:27:38,345 --> 01:27:43,476 يمكننى أن أكون مدير لمركز فضاء فيكرام 487 01:27:43,684 --> 01:27:46,118 يمكننى أن أعمل تراددياً من هناك مع ناسا 488 01:27:46,553 --> 01:27:48,111 يوجد الكثير الذى يمكن عمله هناك 489 01:27:48,488 --> 01:27:52,015 أنت غير معقول ولا يمكننى أن أفهمك 490 01:27:53,293 --> 01:27:56,319 اذا لم تفهم بعد سماع كل هذا 491 01:27:57,330 --> 01:27:59,389 فلا جدوى من اخبارك بأى شىء 492 01:28:00,701 --> 01:28:02,896 يجب أن تأتى هناك وترى بنفسك 493 01:28:04,371 --> 01:28:06,635 والا لن تفهم أبدا 494 01:28:25,992 --> 01:28:30,861 باقى بضع دقائق على اقلاع المركبة الفضائية 495 01:28:31,064 --> 01:28:32,588 التى تنطلق فى مهمة علمية هامة 496 01:28:32,799 --> 01:28:36,360 لنفهم من خلالها دورة المياه العالمية على الأرض 497 01:28:38,071 --> 01:28:42,167 سوف تحدث تطوير فى طرق التكهن بالترسيب 498 01:28:42,375 --> 01:28:44,366 وتفهم أفضل لمشاكل السيول 499 01:28:44,678 --> 01:28:48,205 ليس لدينا مشاكل فنية هذه المرة 500 01:28:48,415 --> 01:28:51,350 كل الأجهزة على مركبة الانطلاق 501 01:28:51,785 --> 01:28:54,982 حالة الطقس جيدة جدا اليوم 502 01:28:55,989 --> 01:29:00,221 بقى دقائق على اطلاق المركبة الجى بى ام 503 01:29:00,427 --> 01:29:03,328 هذه المركبة ستعطينا معلومات 504 01:29:03,530 --> 01:29:06,931 ستساعدنا على التكهن الأفضل للترسيب 505 01:29:11,471 --> 01:29:14,497 بالاضافة الى تكهن أفضل لمشاكل السيول 506 01:29:15,342 --> 01:29:18,004 العد التنازلى 20 ثانية 507 01:29:30,624 --> 01:29:33,286 العد التنازلى 15 ثانية 508 01:29:35,729 --> 01:29:41,998 العد التنازلى 10ـ9ـ8ـ7ـ6ـ 509 01:29:42,202 --> 01:29:45,296 سيبدأ عمل الموتور الرئيسى 510 01:29:45,705 --> 01:29:49,869 اشتعال 2-3 511 01:29:52,145 --> 01:29:54,238 انطلاق 512 01:30:42,629 --> 01:30:44,256 جون لقد حاولت أن أغير تفكيره 513 01:30:44,464 --> 01:30:47,194 وأن أقنعه بعدم السفر 514 01:30:49,970 --> 01:30:52,939 موهان.. أن تدرك ما الذى ستفقده؟ 515 01:30:53,173 --> 01:30:57,269 جون.. أنا أدرك ما الذى سأجنيه 516 01:30:57,611 --> 01:31:01,138 ولكنك تعلم أنه كان يمكنك الوصول لأعلى الدرجات 517 01:31:03,016 --> 01:31:04,950 أنا ذاهب فعلا لأعلى الدرجات 518 01:31:08,989 --> 01:31:13,926 حسنا يا موهان. أذهب وأضىء اللمبة 519 01:32:09,382 --> 01:32:11,543 لم يقذف بى أحد هكذا من قبل 520 01:32:11,918 --> 01:32:13,943 أين تعلمت خدع المصارعة هذه يا سيد موهان؟ 521 01:32:14,321 --> 01:32:17,290 اذا كانت هناك ارادة فهناك وسيلة 522 01:32:17,424 --> 01:32:21,520 حلوى المارشمالو تتغير فى وجود حلوى أخرى 523 01:32:21,695 --> 01:32:23,128 هل فهمت الآن؟ 524 01:32:28,268 --> 01:32:31,567 مباراة رائعة يا سيد موهان 525 01:33:01,100 --> 01:33:16,567 ضبط التوقيت بواسطة سارة _اسماعيل