1
00:01:33,304 --> 00:01:35,305
سا لو, نصف نقرة فى ذلك الطريق
اثنان-تسعة-صفر

2
00:01:38,604 --> 00:01:40,605
أقول أن نتجه الى الأعلى يمينآ الى المنتصف -
سلبى -

3
00:01:41,024 --> 00:01:43,025
واحد يذهب لجانب التل, الآخرون
يذهبون خلال المستنقع

4
00:01:46,825 --> 00:01:48,826
رأس", أنت تذهب الى التل "
ديل", أنت الى المستنقع"

5
00:01:49,871 --> 00:01:51,872
الفلبيين الملاعين

6
00:01:53,793 --> 00:01:55,795
أراك فيما بعد سا لو -
حسنآ -

7
00:04:27,993 --> 00:04:29,994
دلتا اثنان, ما هو موقعك؟
انتهى

8
00:04:30,496 --> 00:04:32,498
ما الذى لديك جيبسون؟

9
00:04:32,667 --> 00:04:34,668
لا شىء سيدى
دلتا واحد, دلتا أثنان, انتهى

10
00:04:36,923 --> 00:04:38,924
اثنان-واحد اتصال
الاتصال أنقطع

11
00:04:49,777 --> 00:04:51,778
أوقف اطلاق النار, أوقف اطلاق النار

12
00:04:53,951 --> 00:04:55,952
اذهبوا, أذهبوا
هيا نمسك بهم

13
00:04:57,372 --> 00:04:59,374
تعالى هنا

14
00:04:59,376 --> 00:05:01,377
ضع يديك على رأسك
على ركبتك الان

15
00:05:01,796 --> 00:05:03,797
هيا
للأسفل, لأسفل

16
00:05:03,924 --> 00:05:05,925
أخرج من هنا
الأن

17
00:05:08,890 --> 00:05:10,891
كم عدد من أنزلتهم هنا؟
ما هى وحدتك؟ ما الذى بها؟

18
00:05:13,982 --> 00:05:15,983
تيان, تعالى هنا
تكلم مع هذا الأحمق

19
00:05:16,986 --> 00:05:18,988
أكتشف كم عددهم هنا
ما هى وحدتك؟

20
00:05:20,032 --> 00:05:22,033
أين هم؟ ما الذى بها؟
تكلم معى أيها اللعين

21
00:05:51,332 --> 00:05:53,333
"اثنان, هذا واحد "أكتوال
أين أنت؟

22
00:06:16,037 --> 00:06:18,038
على الجانب الآخر من خط الشجرة
أنا فى الماء غير قادر على الأنسحاب

23
00:06:21,002 --> 00:06:23,003
غير قادر على الأنسحاب, أنا فى
مهمة اطلاق نار فى هذا الموقع

24
00:06:29,599 --> 00:06:31,600
أسرع
انهم فى كل مكان

25
00:06:35,441 --> 00:06:37,443
اذهب لليسار, اخرج من هناك

26
00:06:37,612 --> 00:06:39,613
اخبر هذا الرجل ان يتواجد على الراديو
ويسحب رجاله من هودجيز

27
00:06:40,951 --> 00:06:42,952
أخبره ان يقطع اتصاله
ويحرك رجاله شمال سا لو

28
00:06:46,251 --> 00:06:48,252
أخبره انى لا ألعب
أجعله يسحب رجاله من هودجيز الأن

29
00:06:52,135 --> 00:06:54,136
أنا لا أتحامق معك

30
00:06:54,304 --> 00:06:56,305
اما ان تسحب رجالك من هودجيز

31
00:06:56,307 --> 00:06:58,308
او ان هؤلاء الملاعين سيموتوا
وأنت ستكون التالى

32
00:06:59,062 --> 00:07:01,063
التحذير الأخير

33
00:07:09,077 --> 00:07:11,078
أستدعى رجالك من هودجيز الأن

34
00:07:12,624 --> 00:07:14,625
لو انه فعل, يمكنه أن يذهب
له كلمتى فى هذا

35
00:07:17,132 --> 00:07:19,133
اذا لم تفعل
سأقتلك حيث تقف

36
00:08:17,226 --> 00:08:19,227
اثنان, هذا واحد اكتوال
هل لازلت معى؟

37
00:08:27,074 --> 00:08:29,075
أعطنى اشارة اذا مازلت حيآ

38
00:08:43,641 --> 00:08:45,643
ستحصل على المساعدة, هل تسمعنى؟
أنت لن تموت الليلة

39
00:08:48,107 --> 00:08:50,108
"حصلت على "هايل مارى

40
00:09:40,689 --> 00:09:42,691
هذا هو العقيد ومعه التغطية

41
00:10:00,929 --> 00:10:02,930
حسنآ
أوسع الطريق,أوسع الطريق

42
00:10:03,349 --> 00:10:05,350
أعتقد ان المشروبات على حسابى -
حسنآ -

43
00:10:06,938 --> 00:10:08,939
أهدء, أستمعوا

44
00:10:10,652 --> 00:10:12,653
أيها السيدات والسادة

45
00:10:14,533 --> 00:10:16,534
السبب الذى جميعنآ هنا من اجله
" الكولونيل "هايز هودجيز

46
00:10:29,390 --> 00:10:31,391
انه يدعوها مهنة بعد 32 عامآ
من الخدمة المشرفة

47
00:10:38,446 --> 00:10:40,447
حسنآ..حسنآ

48
00:10:41,492 --> 00:10:43,494
ايها الكولونيل, نحن عندنا لك هدية
ومفاجأة

49
00:10:44,413 --> 00:10:46,414
لذا لا تتصرف كأنك لن تصعد

50
00:10:46,918 --> 00:10:48,919
خطاب! خطاب! خطاب!

51
00:11:04,319 --> 00:11:06,320
رجلى

52
00:11:13,250 --> 00:11:15,251
مسرور لرؤيتك

53
00:11:15,253 --> 00:11:17,255
أيها اللعين من الأفضل لك أن تكون مسرور
أنا جئت نصف الطريق حول العالم من أجل هذا

54
00:11:28,399 --> 00:11:30,400
تعالى هنا

55
00:11:39,249 --> 00:11:41,250
السيف أيها الكولونيل
أنت تعرف القصة, هايز

56
00:11:42,713 --> 00:11:44,714
الملازم أول البحرى "بريسلى وبينيون" هزم
قراصنة الباربى

57
00:11:45,592 --> 00:11:47,594
على شواطىء طرابلس فى عام 1805

58
00:11:47,888 --> 00:11:49,889
تعبيرآ عن الشكر, "الباشا" أعطاه
سيف المماليك

59
00:11:51,060 --> 00:11:53,061
ضباط البحرية يحملونه منذ ذلك الوقت

60
00:11:53,605 --> 00:11:55,606
انه رمز المحارب

61
00:11:56,025 --> 00:11:58,026
وأنت محارب

62
00:11:59,030 --> 00:12:01,031
أفضل محارب قد خدمت معه

63
00:12:07,042 --> 00:12:09,044
هذا الرجل ركب المخاطر ل28 سنة

64
00:12:09,547 --> 00:12:11,548
لكن ليس لأنه يريد ذلك

65
00:12:12,133 --> 00:12:14,134
هو يعرف كيف يحارب
انها تجرى فى دمه

66
00:12:19,311 --> 00:12:21,312
ما الذى سوف تفعله الان أيها الكولونيل؟

67
00:12:22,108 --> 00:12:24,109
حسنآ...حسنآ

68
00:12:25,113 --> 00:12:27,114
لا حروب أكثر للقتال
لا محاولات أكثر للخسارة

69
00:12:29,536 --> 00:12:31,537
"لذا  أتوقع بأنى سأقوم بالتدريس فى "فى . أم. أى

70
00:12:33,375 --> 00:12:35,376
وأنا سأخدع المطاعم المحلية فى محاولة

71
00:12:36,505 --> 00:12:38,506
لأكتشاف ما الذى يأكله المدنيين

72
00:12:40,845 --> 00:12:42,847
بالطبع, أنوى الاستمرار فى خدمة بلادى

73
00:12:43,516 --> 00:12:45,517
بشكل مشرف وذلك بأستنفاذ سمك السلمون من بركات المياه

74
00:12:45,769 --> 00:12:47,770
بجنوب الولايات المتحدة
مع فريقى

75
00:12:51,612 --> 00:12:53,614
ذلك حول الأمر

76
00:12:57,496 --> 00:12:59,497
دعنا نخرج من هنا

77
00:13:04,215 --> 00:13:06,216
افتقدتك -
نعم, أنا افتقدتك أيضآ -

78
00:13:07,511 --> 00:13:09,513
كيف حال الطفل؟
هودجيز الذكى؟

79
00:13:09,849 --> 00:13:11,850
أنت تعرف, هو يدرس كثيرآ
أنا لا أراه أبدآ

80
00:13:14,064 --> 00:13:16,065
أنت يجب أن تصلح هذا -
نعم -

81
00:13:19,405 --> 00:13:21,406
حصلت على أوامرى -
نعم؟ ماذا؟ -

82
00:13:21,867 --> 00:13:23,869
حصلت على قيادة 24 وحدة استطلاعية بحرية

83
00:13:25,289 --> 00:13:27,290
للعمليات الخاصة
مبروك, مبروك

84
00:13:29,505 --> 00:13:31,506
نعم -
غير ثابت -

85
00:13:31,508 --> 00:13:33,509
كل ما يجب أن أفعله أن أدفعهم مع بعضهم
أخذهم الى الماء

86
00:13:35,722 --> 00:13:37,723
ذلك,..الغير ثابت

87
00:13:40,313 --> 00:13:42,314
انت لم تفقد شيئآ يا هودجيز
انها قضية مختلفة كليآ

88
00:13:44,152 --> 00:13:46,153
لا أصدقاء، لا أعداء
لا جبهة، لا مؤخّرةَ

89
00:13:47,241 --> 00:13:49,242
لا إنتصارات، لا هزائم
لا أُم، لا أب

90
00:13:49,578 --> 00:13:51,579
نعم -
نحن أيتام هناك -

91
00:13:52,749 --> 00:13:54,750
هذا مضحك,انت تعرف؟

92
00:13:55,086 --> 00:13:57,087
رجل واحد يخرج من خلال المستنقع
ويحصل على عودته الى البيت الى المنضدة

93
00:13:57,757 --> 00:13:59,758
رجل آخر يصل الى أعلى التل
ويحصل على استمراره فى عمل ذلك

94
00:14:00,177 --> 00:14:02,178
كل ذلك من جراء تحريك عملة معدنية لعينة

95
00:14:02,264 --> 00:14:04,265
...أنت تعرف, ذلك

96
00:14:06,646 --> 00:14:08,647
انه مضحك

97
00:14:09,692 --> 00:14:11,693
لقد أديت خدمة جيدة الى الهيئة, هودجيز

98
00:14:13,114 --> 00:14:15,115
لتفكر فى ما عدا ذلك
ستكون مجرد خطة مجنونة

99
00:14:17,120 --> 00:14:19,122
أنت كنت ستكسب قيادتك -
نعم, بالتأكيد -

100
00:14:53,427 --> 00:14:55,428
ماذا هناك, جون؟

101
00:14:55,430 --> 00:14:57,431
تيري، نحن قد أُمِرنَا بالذهاب
إلى بحر العرب، خليج عدن

102
00:14:58,936 --> 00:15:00,937
هذا يأتى مباشرة من
خلال قسم الجنرال بيري

103
00:15:01,690 --> 00:15:03,692
السفارة الأمريكية في اليمن
مُحاطة

104
00:15:03,694 --> 00:15:05,695
من قبل حشد من المتظاهرين

105
00:15:05,237 --> 00:15:07,239
الحشد ليس معادي
لَكنّه كبير بما فيه الكفاية

106
00:15:06,739 --> 00:15:08,740
ليخيف حكومتهم
لسحب قوات أمنهم

107
00:15:09,995 --> 00:15:11,996
أربع وعشرين وحدة استطلاعية بحرية
الوحدات ستوفر أمن اضافى

108
00:15:13,375 --> 00:15:15,376
نحن سنرعى طفل الكولونيل
فقط حتى يرى حضورنا

109
00:15:16,380 --> 00:15:18,381
تذكر, على الرغم من ان الامر  لو أصبح خطير
" نحن نبحث عن "ايفاك

110
00:15:19,217 --> 00:15:21,218
حصلنا على سفيرِ وعائلته
دعني أوضح لك الامر

111
00:15:22,597 --> 00:15:24,598
"هنا امكانياتك لل"ال زد

112
00:15:24,600 --> 00:15:26,601
جنود البحرية في السفارة ينصحون بأننا يُمكن أن
نكسب مدخلاً خلال الطريقِ الخلفي

113
00:15:27,731 --> 00:15:29,732
هنا بعض الدرجات حيث يمكنك أن
تنشر رجالك على السقف

114
00:15:30,402 --> 00:15:32,403
هذه مواقع مراقبتك

115
00:15:32,572 --> 00:15:34,573
أنا سأخذهم بشكل هادىء

116
00:15:34,867 --> 00:15:36,868
"فصيل واحد، فريق"الفخ
ضع كل شخصآ آخر فى الخمسة المستعدون

117
00:15:38,247 --> 00:15:40,248
أفكارى بالضبط ايها الكولونيل

118
00:17:05,633 --> 00:17:07,634
ما الذى هناك ماما؟

119
00:17:08,054 --> 00:17:10,055
الناس يُزعجون حول بعض
الأشياء، عزيزى

120
00:17:10,558 --> 00:17:12,559
هل مجانيين على أبى؟ -
لا هم ليسوا مجانيين على أبيك -

121
00:17:13,645 --> 00:17:15,647
لماذا يصرخون؟

122
00:17:15,649 --> 00:17:17,650
هم يحاولون جذب الانتباه
لذا يمكن للناس ان تستمع لهم

123
00:17:49,452 --> 00:17:51,453
سيدى, محللون نفسيون من الدولة يسألون
عن التقييم

124
00:17:52,456 --> 00:17:54,457
تقييم؟ نحن سنخرج من هذا الجحيم
هذا هو التقييم

125
00:17:55,461 --> 00:17:57,462
جنود البحرية الفرقة السادسة
في الهواء، سيدى

126
00:17:57,965 --> 00:17:59,966
لو انهم يعتقدون بأننى سوف
أبقى على هذا, اذآ هم مجانيين

127
00:18:00,594 --> 00:18:02,595
أخبر السيدة "مورين" أن تبدأ بحزم أمتعتها
نحن ذاهبون الى البيت

128
00:18:03,432 --> 00:18:05,434
هل أشير اليه اننا مستعدون للأخلاء؟

129
00:18:05,728 --> 00:18:07,729
أخبرهم أين تلك المروحيات اللعينة

130
00:18:08,106 --> 00:18:10,107
السفير يريد أن يعرف أين المروحيات

131
00:18:09,984 --> 00:18:11,985
لقد سمعتنى
أين المروحيات اللعينة؟

132
00:19:13,500 --> 00:19:15,501
أغلق وحمّل
أغلق وحمّل

133
00:19:15,753 --> 00:19:17,754
أغلق وحمّل
أغلق وحمّل

134
00:20:25,570 --> 00:20:27,571
علينا أن نلقى نظرة أفضل
قبل أن ندخل

135
00:20:43,306 --> 00:20:45,307
"عجلة العربة", هنا "الرجل الأحمر"
أنا على السطح

136
00:20:47,187 --> 00:20:49,188
انه ليس مكان لرعاية الأطفال
انه قبيح بالأسفل هنا

137
00:20:50,151 --> 00:20:52,152
" رجل أحمر"، هنا "عجلة العربة"

138
00:20:52,154 --> 00:20:54,155
استلم هذا
دعنا نذهب من أجل ايفاك

139
00:20:54,073 --> 00:20:56,074
ضعه على السطح
نحن ندخل الى الجانب الشمالي

140
00:21:59,425 --> 00:22:01,426
هناك, اذهب

141
00:22:05,351 --> 00:22:07,352
"كابتن "لي -
نعم سيدى -

142
00:22:07,354 --> 00:22:09,355
لا أحد يدخل من تلك الحوائط
أو خلال تلك البوابات, لا أحد

143
00:22:10,526 --> 00:22:12,527
ألفا واحد, أمنوا المداخل
تانجو و بارفو, على الحوائط

144
00:22:14,365 --> 00:22:16,366
تحرّك، تحرّك، تحرّك! -
الرجل الأخير! الرجل الأخير -

145
00:22:19,999 --> 00:22:22,000
انسحب, انسحب

146
00:22:29,138 --> 00:22:31,140
أختبىء

147
00:22:36,692 --> 00:22:38,693
تتكلمى الانجليزية؟ -
نعم -

148
00:22:39,905 --> 00:22:41,907
أين السفير؟
انه فى الأعلى, اذهب للأعلى

149
00:22:48,501 --> 00:22:50,502
خذ تلك الزاوية
خذ ذلك الجانب, تحرك

150
00:23:02,273 --> 00:23:04,274
تحرّك، تحرّك، تحرّك!
اذهب, اذهب

151
00:23:06,279 --> 00:23:08,280
برافو اثنان, لليسار
تحرك, تحرك

152
00:23:08,700 --> 00:23:10,701
نيران القناصة قادمة
ابقوا منخفضين,ابقوا منخفضين

153
00:23:14,542 --> 00:23:16,543
الأزرق اثنان, خالى, من السيدة مورين؟-
أنا السيدة مورين -

154
00:23:19,884 --> 00:23:21,885
أين السفير؟ -
انه هناك, هل نحن نغادر -

155
00:23:23,223 --> 00:23:25,224
الناس بالخارج يا سيدتى
لكن ذلك يعود الى السفير

156
00:23:25,893 --> 00:23:27,894
أبقوا بعيدآ عن النوافذ, رجاء

157
00:23:29,732 --> 00:23:31,734
اللعنة

158
00:23:31,736 --> 00:23:33,737
كولونيل, رجاء

159
00:23:36,994 --> 00:23:38,996
يا الهى, هل المروحيات هنا؟
ما الذى أخركم طويلآ؟

160
00:23:40,625 --> 00:23:42,626
نحن مستعدون للأخلاء, الا اذا
انك تريد البقاء فى السفارة

161
00:23:43,796 --> 00:23:45,797
أريد الرحيل الأن..الأن
نحن طلبنا ذلك منذ ساعات

162
00:23:46,968 --> 00:23:48,969
حسنآ سيدى, تعالى لى
ألتزم الهدوء وتعالى

163
00:23:50,140 --> 00:23:52,141
التزم الهدوء, تعالى, أبقى منخفضآ -
نحن مثل الأهداف -

164
00:23:55,690 --> 00:23:57,691
نحن مثل الأهداف
أتبع العريف ماك, اذهب

165
00:24:03,786 --> 00:24:05,787
تعالى, بالأسفل هنا
بالأسفل هنا, هنا بالضبط

166
00:24:11,715 --> 00:24:13,716
هناك
بالأسفل هناك, بالأسفل هناك

167
00:24:37,380 --> 00:24:39,381
اذهبى يا سيدتى

168
00:24:39,425 --> 00:24:41,426
أستمرى
استمرى يا سيدتى, استمرى

169
00:24:42,429 --> 00:24:44,430
تعالى يا ابنى, تعالى

170
00:24:46,185 --> 00:24:48,186
ما هو اسمك يا ابنى؟ جيستن؟ -
جيستن -

171
00:24:48,564 --> 00:24:50,565
تعالى جيستن, تعالى

172
00:24:51,443 --> 00:24:53,444
جستن, مالذى لديك هناك؟ -
مصباح كاشف -

173
00:24:54,031 --> 00:24:56,032
نحن سنركب المروحية؟
هل تريد جلب ذلك معك؟

174
00:24:56,910 --> 00:24:58,911
تعالى, تعالى
ماما -

175
00:25:00,749 --> 00:25:02,751
هيا بنا يا سيدتى
اذهبى, اذهبى

176
00:25:07,677 --> 00:25:09,678
كل وحدات"الفخ" الستة
ابقوا منخفضين, ابقوا منخفضين

177
00:25:10,515 --> 00:25:12,516
حصلنا على الفضلات تأتى خلال الحيطان
وقناص يطلق النار من على 100 مترِ. إنتهى

178
00:25:13,603 --> 00:25:15,604
ابقى منخفض, أثبت مكانك
اثبت مكانك

179
00:25:28,793 --> 00:25:30,794
كولونيل, لدينا ثلاثة مصابيين
واحد منهم كى. أى, أ

180
00:25:31,798 --> 00:25:33,799
الفا واحد يقولون انهم سيحاولون
أختراق البوابة الأمامية

181
00:25:34,469 --> 00:25:36,470
أخبرهم أن ينتظروا -
أستلمت هذا -

182
00:25:36,806 --> 00:25:38,807
ضع ربةَ البيت في الداخل أولاً
أدخل الى هناك سيدى السفير

183
00:25:50,619 --> 00:25:52,621
... أنا سأَوصيك شخصياً
أين الحزام؟

184
00:25:53,999 --> 00:25:56,000
أنا سأَوصي بك شخصياً
أمسكه -

185
00:25:57,505 --> 00:25:59,506
أين تذهب؟ ماذا؟ كولونيل
كولونيل, نحن لا نستطيع الانتظار هنا

186
00:26:02,596 --> 00:26:04,597
هيا, دعنا نخرج من هنا
هيا

187
00:26:12,027 --> 00:26:14,029
هيا, السيد المسيح

188
00:26:13,738 --> 00:26:15,740
نحن نرحل
خلال ثوانى قليلة

189
00:26:14,782 --> 00:26:16,783
هيا, لماذا نجلس هنا؟
لماذا نجلس هنا؟

190
00:26:19,665 --> 00:26:21,666
سيدى, أرجوك أنظر لى ابقى هادئآ
هيا بنا

191
00:26:54,177 --> 00:26:56,178
انها حرة سيدى
اذهب

192
00:27:05,319 --> 00:27:07,320
أتمنى انك تعرف كيف تتحكم بهذه, سيدى

193
00:27:07,948 --> 00:27:09,949
شكرى لك ايها الكولونيل
أنا لن أنسى لك هذا أبدآ

194
00:27:10,369 --> 00:27:12,370
سيدى

195
00:27:18,256 --> 00:27:20,257
اذهب

196
00:28:05,037 --> 00:28:07,038
كراسيفيتش" أصيب"

197
00:28:12,549 --> 00:28:14,550
اللعنة

198
00:28:17,182 --> 00:28:19,183
اللعنة على هذا

199
00:28:20,019 --> 00:28:22,020
تبآ

200
00:28:27,823 --> 00:28:29,824
ستة، الرجل الأحمر

201
00:28:29,826 --> 00:28:31,827
اشغل الأهداف العدائية كما يظهرون

202
00:28:31,829 --> 00:28:33,830
القوات القاتلة مفوض لها
أستلمت هذا؟ أنتهى

203
00:28:35,418 --> 00:28:37,419
الرجل الأحمر, ستة بالفعل قد عبر
سلبى, سلبى

204
00:28:38,047 --> 00:28:40,048
كن منصوحآ, أنا عندى نساء وأطفال
فى خط النيران

205
00:28:40,802 --> 00:28:42,803
أنا عندى القناصين في البنايات
على 400 مترِ, كيف أستلم؟ إنتهى

206
00:28:43,723 --> 00:28:45,724
ما الذى حول هذا الأمر انت
لا تفهمه, كابتن لي؟

207
00:28:47,854 --> 00:28:49,855
سيدى, هل تأمرنى بأطلاق النار على الحشد؟
انتهى

208
00:28:50,859 --> 00:28:52,860
نعم, اللعنه عليهم
أقضى على هؤلاء الملاعين

209
00:28:53,613 --> 00:28:55,614
ستة خرج,أقتلهم, أقتلهم

210
00:28:56,618 --> 00:28:58,619
أفتح النار

211
00:29:19,779 --> 00:29:21,780
أوقف اطلاق النار

212
00:29:23,493 --> 00:29:25,494
أوقف اطلاق النار

213
00:29:25,663 --> 00:29:27,664
أوقف اطلاق النار

214
00:29:27,833 --> 00:29:29,834
ابقى منخفضآ, ربما مازال هناك بعض
القناصين بالخارج

215
00:29:30,671 --> 00:29:32,672
أوقف اطلاق النار

216
00:29:32,841 --> 00:29:34,842
أوقف اطلاق النار, اللعنه
كل شخص يبقى منخفضآ

217
00:29:36,680 --> 00:29:38,681
ربما يزال هناك قناصين بالخارج
ابقوا منخفضين

218
00:29:41,354 --> 00:29:43,355
أنخفض

219
00:30:39,946 --> 00:30:41,947
سيرجنت ماك -
سيدى؟ -

220
00:30:41,949 --> 00:30:43,950
اتصل بجميع المحطات
المهمة اكتملت

221
00:30:45,371 --> 00:30:47,372
أحضر الأسعاف
جرحانا وموتانا الأول

222
00:30:49,711 --> 00:30:51,712
نعم ايها الكولونيل

223
00:30:51,714 --> 00:30:53,715
كل المحطات, هذا هوالرجل الأحمر
المهم اكتملت

224
00:30:56,430 --> 00:30:58,431
حرك كل المسعفين الى أل زد
هل أستلمت؟ انتهى

225
00:31:16,836 --> 00:31:18,838
محققون "الاف بى أى" عرضوا

226
00:31:18,339 --> 00:31:20,340
هذه كل أماكن الرصاصات فى
حائط السفير

227
00:31:20,843 --> 00:31:22,844
جاءة مباشرة من عن طريق القناصين

228
00:31:23,931 --> 00:31:25,933
أى أسلحة أو ذخيرة وجدت
بين الموتى أو المجروحين؟

229
00:31:27,144 --> 00:31:29,145
لا يا سيدى, لا شىء
على كل حال, الأستخبارات تقترح

230
00:31:30,858 --> 00:31:32,859
ان هذا يمكن ان يكون
عملية ارهابية

231
00:31:33,363 --> 00:31:35,364
أى دليل؟

232
00:31:35,366 --> 00:31:37,367
هذا شريط من النظام الأمنى للسفارة

233
00:31:38,704 --> 00:31:40,705
أتريدنى أن أشغله؟ -
لا, أنا لا أريد أن أرى أى شرائط فيديو -

234
00:31:41,250 --> 00:31:43,251
أنا لا أريد ان اسمع
عن أى أغلفة ذخيرة فى المبانى

235
00:31:43,711 --> 00:31:45,713
لأننى حصلت هنا على 83 شخص ميت

236
00:31:47,217 --> 00:31:49,219
...غير مسلحين
نساء, أطفال. رجل كبار فى السن

237
00:31:50,138 --> 00:31:52,139
مئات آخرون من الجرحى

238
00:31:52,350 --> 00:31:54,351
انا لدى هنا أزمة دولية لعينة
أبعادها خطيرة

239
00:31:56,816 --> 00:31:58,817
بيل, أنت تعرف انه كان هناك
تقارير منتظمة

240
00:31:58,819 --> 00:32:00,820
من ارهابى
لمؤامرة ضد السفارة

241
00:32:01,072 --> 00:32:03,073
ذلك كان احتجاج محدد بأنتظام
لقد كان كل أسبوع

242
00:32:04,494 --> 00:32:06,495
ذلك كان الكلام الفارغ المعتاد عن
الوجود الأمريكي في الخليج

243
00:32:07,916 --> 00:32:09,917
هل نظرت الى هذا؟
أنا أعنى, أنا أفرض فقط انك فعلت

244
00:32:11,964 --> 00:32:13,965
منذ كانوا على الصفحة الأولى
لكل صحيفة في العالمِ

245
00:32:15,846 --> 00:32:17,847
انه ليس مجرد ان بقية العالم
تريد ان تحملنا المسؤلية

246
00:32:18,725 --> 00:32:20,726
نحن المسؤلون

247
00:32:22,606 --> 00:32:24,607
نحن لا نستطيع حتى امتلاك تغطية

248
00:32:25,444 --> 00:32:27,445
"ذلك لا يعذرنا من واجبنا يا سيد "سوكال

249
00:32:28,574 --> 00:32:30,575
لقد أرسلنا الكولونيل "شيلديرز" الى هناك
والمهمة انتهت الى الأسوء

250
00:32:33,623 --> 00:32:35,625
نحن لا نستطيع الذهاب وراء الرجل
الذى قد نفذ أوامره

251
00:32:36,169 --> 00:32:38,170
ونهمل الأشخاص الذين قد
نفذوا تلك الأوامر

252
00:32:38,631 --> 00:32:40,632
...شيلديرز" أمر بالذبح"

253
00:32:40,634 --> 00:32:42,636
من النساء والأطفال الأبرياء
هذا بالتحديد ما حدث الأن

254
00:32:43,013 --> 00:32:45,014
أنا سأُخبرك
ما قد حدث بالتحديد

255
00:32:44,474 --> 00:32:46,475
فقدنا ثلاثة
من جنود البحرية الأمريكية

256
00:32:46,310 --> 00:32:48,311
فقدوا 83

257
00:32:49,105 --> 00:32:51,106
الأن, هل سندخل حرب مع اليمن
على الرغم من ذلك؟

258
00:32:52,194 --> 00:32:54,195
نحن نغطي مؤخرتنا في جميع أنحاء
الشرق الأوسط الآن، جنرال

259
00:32:56,033 --> 00:32:58,034
بسبب خطأ رجالك فى التقدير

260
00:32:58,663 --> 00:33:00,664
نحن الأن فى خطر لفقدان سفارتنا
فى السعودية, الأردن, ومصر

261
00:33:03,002 --> 00:33:05,003
نحن فى خطر
لفقدان حضورنا

262
00:33:05,799 --> 00:33:07,800
مع كل شخص معتدل فى المنطقة

263
00:33:08,678 --> 00:33:10,679
الأن هم سيصرخون
"تغطية"

264
00:33:11,056 --> 00:33:13,058
الصراخ سيكون عالى جدآ
ونحن سنرسل جنود البحرية الى هناك

265
00:33:14,353 --> 00:33:16,354
وعدد الجثث الأمريكية
سيصبح أكثر من ثلاثة

266
00:33:19,611 --> 00:33:21,612
أنا أرى الى أين تذهب بهذا
يا سيد سوكال

267
00:33:23,367 --> 00:33:25,369
هل ستحتاجنى ثانية اليوم؟

268
00:33:27,039 --> 00:33:29,041
لا

269
00:33:29,127 --> 00:33:31,128
لا, ذلك جيد ايها الجنرال
شكرآ

270
00:33:31,547 --> 00:33:33,548
يوم جيد لك يا سيدى

271
00:33:46,863 --> 00:33:48,864
الى أين تعتقد انك ذاهب بهذا ؟

272
00:33:50,284 --> 00:33:52,286
انت لا تريد النظر الى هذا -
لا أحد يريد النظر الى هذا -

273
00:33:55,375 --> 00:33:57,376
لماذا يجب على الولايات المتحدة
ان تتحمل المسؤلية

274
00:33:57,880 --> 00:33:59,881
لأعمال رجل واحد؟

275
00:34:01,802 --> 00:34:03,803
ماذا لو أن الحشد
كان يملك الأسلحة؟

276
00:34:04,264 --> 00:34:06,265
ماذا لو أن هؤلاء المعارضين
هم من أطلقوا أولاً؟

277
00:34:06,852 --> 00:34:08,853
هو كان يُمكن أن يُطلق على
رؤوسهم، هذا الأبله

278
00:34:10,066 --> 00:34:12,067
ألم يكن يعرف أين كان هو؟
الشرق الأوسط

279
00:34:12,778 --> 00:34:14,779
هو كان يُمكن أن يفصل
عن القناصين

280
00:34:14,530 --> 00:34:16,531
هو كان يمكن ان يتجنب مواجهته

281
00:34:16,116 --> 00:34:18,117
هو كان يمكن ان يفعل 50 شيئآ لعين

282
00:34:18,495 --> 00:34:20,496
بدلآ من ان يحطم ثقة رجاله
بوضعهم فى الخطر

283
00:34:20,874 --> 00:34:22,875
تبآ لهذا الرجل
أنسى حول الشريط

284
00:34:24,463 --> 00:34:26,464
أنا لا أُريد مشاهدته
أنا لا أريد الشهادة حوله

285
00:34:30,764 --> 00:34:32,765
أنا لا أريده أن يوجد

286
00:34:44,911 --> 00:34:46,912
صباح الخير، سيدى

287
00:34:48,208 --> 00:34:50,209
صباح الخير، سيدى

288
00:34:52,924 --> 00:34:54,925
نعم، نعم، سيدى

289
00:34:54,927 --> 00:34:56,928
حتى يكون ذلك الوقت

290
00:35:02,022 --> 00:35:04,023
جنرال, الكولونيل شيلديرز

291
00:35:05,902 --> 00:35:07,903
أعطينا دقيقة يا سكيب -
نعم يا سيدى -

292
00:35:12,371 --> 00:35:14,372
كولونيل, انه من واجبى ان أخبرك
... انك قد اتهمت ب

293
00:35:19,256 --> 00:35:21,258
تعرف المثقاب

294
00:35:26,769 --> 00:35:28,770
انها تحقيق المقالة 32

295
00:35:28,772 --> 00:35:30,773
انت تواجه مجلس عسكرى عام

296
00:35:30,900 --> 00:35:32,901
وتتهم بالإنتهاك
على الأقل ثلاث مقالات

297
00:35:33,780 --> 00:35:35,781
كل شىء من الاخلال بالسلام

298
00:35:36,408 --> 00:35:38,409
لكن الحد الأدنى.. 83 تهمة
إنتهاك المقالة 118، قتل

299
00:35:42,334 --> 00:35:44,335
أصدرت أمر غير شرعى الى جنودك

300
00:35:44,337 --> 00:35:46,339
لأطلاق النار على مجموعة من المدنيين الأبرياء

301
00:35:47,676 --> 00:35:49,677
قتل، يا سيدى؟

302
00:35:54,019 --> 00:35:56,020
انا صاحب سلطة الاجتماع, لذا يجب علي
أن أخرج هذا "البى-أس" من هنا

303
00:36:00,320 --> 00:36:02,322
وقع هنا

304
00:36:07,039 --> 00:36:09,040
أنت لست مخاطر بالرحيل, لذا لن
يكون هناك أى حجز قبل المحكامة

305
00:36:15,678 --> 00:36:17,679
هذا المجلس العسكرى يجتمع خلال
ثمانية أيام

306
00:36:18,181 --> 00:36:20,183
بالأمر المباشر لسلطة
القيادة الوطنية

307
00:36:23,231 --> 00:36:25,232
هل تريدنى ان أتصل "ببوب بانيت" أو
واحد من هؤلاء الرجال

308
00:36:26,695 --> 00:36:28,696
أم تريد الذى بالقانون الأساسى؟

309
00:36:31,703 --> 00:36:33,704
تيرى, اللعنة
لقد كنا أصدقاء لمدة عشرين عامآ

310
00:36:39,966 --> 00:36:41,967
أتريد اخبارى بالضبط ما
الذى حدث هناك بحق الجحيم؟

311
00:36:45,183 --> 00:36:47,184
فقدت جنودى, الحشد
كان معادي, أطلقوا النار علينا

312
00:36:50,023 --> 00:36:52,024
أطلقوا النار أولآ يا سيدى

313
00:36:53,570 --> 00:36:55,571
أريدك أن تعرف
أنى فعلت كل شىء فى العالم

314
00:36:56,575 --> 00:36:58,576
لمنع حدوث هذا

315
00:36:58,453 --> 00:37:00,454
لقد خرج الامر من يدى الأن

316
00:37:13,142 --> 00:37:15,143
شكرآ جزيلآ

317
00:37:15,145 --> 00:37:17,147
متى كانت آخر مرة قد أمكست بها شىء هنا؟

318
00:37:19,152 --> 00:37:21,153
من سنتان

319
00:37:26,330 --> 00:37:28,331
أنا أحتاج الى مساعدتك -
انا سأساعدك, أى شىء تحتاجه -

320
00:37:30,002 --> 00:37:32,003
تريد منى أن أصعد للمنصة؟
أنا سأكون شخصية الشاهد

321
00:37:32,423 --> 00:37:34,424
لا, أنت لا تفهم ما الذى أطلبه

322
00:37:35,761 --> 00:37:37,762
أريدك أن تكون لى المحامى

323
00:37:42,689 --> 00:37:44,690
أنا محامى جيد كفاية لأعرف
انك تحتاج محامى أفضل منى

324
00:37:46,319 --> 00:37:48,320
بجانب ذلك أنا وقتى قليل

325
00:37:48,322 --> 00:37:50,323
تسعة أيام أخرى
ثم أذهب

326
00:37:49,825 --> 00:37:51,826
تحتاج لأحد من قطط واشنطن

327
00:37:51,995 --> 00:37:53,996
أنا لا أريد أحد
لم يرى معركة أبدآ

328
00:37:56,209 --> 00:37:58,211
أحتاج شخصآ ما يكون قد أطلق النار -
نعم, أنا قد أطلقت النار -

329
00:37:59,465 --> 00:38:01,466
ذلك ما انا عليه
ضابط بحرية يطلق النار

330
00:38:02,678 --> 00:38:04,679
فى واقع الأمر
ذلك كل ما انا عليه

331
00:38:06,392 --> 00:38:08,393
لا, انتظر دقيقة
انا أيضآ محامى ضعيف

332
00:38:10,148 --> 00:38:12,149
انا محامى ضعيف جدآ

333
00:38:13,320 --> 00:38:15,321
والحكومة ستهاجمك بكل ما لديها

334
00:38:27,258 --> 00:38:29,259
ميجور بيل سوكال, انه من دواعى سرورى
ان أقابلك, تفضل

335
00:38:30,388 --> 00:38:32,389
دعنى أُقدّمُك

336
00:38:32,391 --> 00:38:34,392
ايها السادة, هذا هو الميجور
مارك بيجز

337
00:38:34,394 --> 00:38:36,395
هو سيحاكم شيلديرز فى المجلس العسكرى

338
00:38:36,606 --> 00:38:38,607
جنود البحرية وضعوا الميجور
خلال قانون ستانفورد

339
00:38:39,110 --> 00:38:41,112
وهو يدِينهم لسنتان
قبل أن يسيطر على العالم

340
00:38:42,615 --> 00:38:44,617
أنت تعرف الجنرال لورى

341
00:38:44,619 --> 00:38:46,620
أنا أود أن تقابل جنرال
هيئة الأركان المشتركة

342
00:38:46,789 --> 00:38:48,790
الجنرال ويست, ووزير الدفاع
السيد وايت

343
00:38:49,751 --> 00:38:51,753
اجلس
كن على راحتك

344
00:38:51,755 --> 00:38:53,756
"الذى جمعته من ال "ان اس سى
المستشارين ووزير الدولة

345
00:38:55,594 --> 00:38:57,595
انه لدينا محاكمة خلال اسبوعين

346
00:38:57,889 --> 00:38:59,890
يبدو ان الأمر يحدث بسرعة على نحو مرعب
كل شخص فى هذه الغرفة سوف يوافق -

347
00:39:01,270 --> 00:39:03,271
انه من أجل المصلحة الوطنية
ان تتحرك هذه المحاكمة بسرعة

348
00:39:04,065 --> 00:39:06,067
التحقيق فى المقالة 32
كان كامل وشامل

349
00:39:07,947 --> 00:39:09,948
كل ذلك يشير لنقطة فى اتجاه واحد

350
00:39:09,741 --> 00:39:11,742
هل حصل على محامى الى الأن؟

351
00:39:11,160 --> 00:39:13,162
هو طلب المحامى العسكرى
الكولونيل هايز هودجيز

352
00:39:14,165 --> 00:39:16,166
القسم البحرى الثانى, ليجيون

353
00:39:16,961 --> 00:39:18,962
هل له أى علاقة بالجنرال لاورنس هودجيز؟

354
00:39:18,756 --> 00:39:20,757
انه ابنه

355
00:39:19,965 --> 00:39:21,967
لارى هودجيز كان واحد من
اكثر الضباط البارزين فى البلاد

356
00:39:22,678 --> 00:39:24,679
ما الذى نعرفه حول
الكولونيل هايز هودجيز؟

357
00:39:24,931 --> 00:39:26,932
هو الرجل الذى شارك فى فيتنام

358
00:39:27,436 --> 00:39:29,437
ثم ذهب الى دراسة القانون ب"جورج تاون" و
أصبح متهكم

359
00:39:30,190 --> 00:39:32,191
هل صحيح, ميجور؟

360
00:39:32,193 --> 00:39:34,194
هو كان السابع والستون فى صفه
فى "جورج تاون" , سيدى

361
00:39:34,362 --> 00:39:36,364
هو لا يأخذ الكثير من القضايا
لم يفوز بالعديد منها

362
00:39:37,326 --> 00:39:39,327
لقد عانى من مشكلة طلاقه
عنده مشكلة فى الشراب

363
00:39:40,164 --> 00:39:42,165
يتقاعد خلال اسبوعين -
هل يمكنك أن تضمن لنا الحصول على هذا الرجل؟ -

364
00:39:44,796 --> 00:39:46,797
سيدى, هل يمكننى أن أقول شىء؟

365
00:39:48,468 --> 00:39:50,470
انا لست بندقية مستأجرة

366
00:39:50,639 --> 00:39:52,640
انا قبلت بهذه المهمة

367
00:39:52,140 --> 00:39:54,142
لأنى أؤمن بحقوق الدولة فى
هذه القضية

368
00:39:54,561 --> 00:39:56,562
لن أهدم الامر أمام هذا الرجل

369
00:39:56,856 --> 00:39:58,857
انا سأحاول فى هذا القضية على
الدليل الجيد فقط

370
00:39:59,736 --> 00:40:01,737
أنا مسرور لسماع ذلك

371
00:40:36,334 --> 00:40:38,335
لا تطلق النار

372
00:40:39,423 --> 00:40:41,424
ضع ذلك السلاح بالجانب هنا

373
00:40:55,656 --> 00:40:57,657
الحفلة وصلت
يمكنك أن

374
00:40:58,328 --> 00:41:00,329
يمكنك ان تذهب, اللعنه
اذهب, اذهب

375
00:41:01,457 --> 00:41:03,458
أخرج من هنا قبل أن أغير رأيى

376
00:41:09,720 --> 00:41:11,721
يبدو انك ستعود الى العالم

377
00:41:12,432 --> 00:41:14,434
دوك
عشرين مترآ بالخارج لليسار

378
00:41:16,689 --> 00:41:18,690
هناك تمامآ
أى شخص آخر؟ -

379
00:41:43,982 --> 00:41:45,983
يا رفيق
أهلآ ماما -

380
00:41:47,988 --> 00:41:49,990
يبدو رائعآ

381
00:41:49,992 --> 00:41:51,993
مناسبة سعيدة ماما
شكرآ لك, جيد ان أراك

382
00:41:51,911 --> 00:41:53,912
لم أكن متأكده انك ستفعلها

383
00:41:53,413 --> 00:41:55,415
تبدو رائعآ -
شكرآ لكى -

384
00:41:55,458 --> 00:41:57,459
كيف يكون الشعور وانت متقاعد؟ -
مجنون -

385
00:41:58,087 --> 00:42:00,088
جيد, انت تبدو عظيمآ

386
00:41:59,756 --> 00:42:01,757
شكرآ -
حسنآ, تعالى لترى والدك -

387
00:42:01,217 --> 00:42:03,218
ها هو
وكل العائلة

388
00:42:03,554 --> 00:42:05,555
مرحبآ سيدى

389
00:42:06,100 --> 00:42:08,101
مسرور لانك استطعت القيام به -
نعم سيدى -

390
00:42:14,237 --> 00:42:16,238
جيد لرؤيتك يا هايز -
كيف حالك؟ -

391
00:42:17,576 --> 00:42:19,577
يا ولد, أنت
هل تتذكرنى؟

392
00:42:21,040 --> 00:42:23,041
الرجل الكبير يبدو مثلك -
هل أعرفك؟ -

393
00:42:23,961 --> 00:42:25,962
نعم -
صوتك يبدو مألوفآ جدآ -

394
00:42:26,465 --> 00:42:28,466
هنا الفكرة , لقد تزوجت من والدتك
لمدة خمس دقائق

395
00:42:29,093 --> 00:42:31,095
...حقآ؟ أنت متأكد؟ لأنى لا أعتقد

396
00:42:36,731 --> 00:42:38,732
حسنآ, هل هو مذنب؟
سيدى؟

397
00:42:39,903 --> 00:42:41,904
صديقك
الكولونيل شيلديرز

398
00:42:42,448 --> 00:42:44,449
مذنب من ماذا, سيدى؟ -
هيا يا هايز -

399
00:42:45,745 --> 00:42:47,746
أنت خدمت معه, هل هو كلب متطرف
كما سمعنا عنه؟

400
00:42:49,459 --> 00:42:51,460
انا لا أعتقد
انى  يجب أن أعلق على هذا يا  سيدى

401
00:42:51,295 --> 00:42:53,296
هيا يا والدى, هذه هى العائلة

402
00:42:54,425 --> 00:42:56,426
تعرف ما الذى قد قلناه فى الأكاديمة البحرية

403
00:42:56,428 --> 00:42:58,429
انك ما كنت أنت المسؤل

404
00:42:59,391 --> 00:43:01,393
كان هناك خطأ
وأنت كنت هناك

405
00:43:01,895 --> 00:43:03,896
منذ متى ولم تكن تملك القيادة؟

406
00:43:03,731 --> 00:43:05,732
منذ ان طلب منى شيلديرز الدفاع عنه

407
00:43:05,568 --> 00:43:07,569
لا, هايز

408
00:43:07,445 --> 00:43:09,446
ماذا؟ -
أعذرنى -

409
00:43:09,949 --> 00:43:11,951
هل تمازحنى؟ -
لا -

410
00:43:12,287 --> 00:43:14,288
لماذا تفعل ذلك؟

411
00:43:15,542 --> 00:43:17,543
لأنه طلب منى هذا, وأنا أدين له -
هذا عظيم -

412
00:43:18,379 --> 00:43:20,380
هذا يوضح كل شىء
هذا خطآ مع الجيش

413
00:43:21,926 --> 00:43:23,927
حكمه من شخص واحد
فى هذه العائلة

414
00:43:23,929 --> 00:43:25,930
الذى ما رُشح لخدمة بلاده

415
00:43:27,184 --> 00:43:29,185
شيلديرز بالتأكيد قد عض
هذا يحدث فى المعركة

416
00:43:29,187 --> 00:43:31,188
انا رأيته
أنا متأكد انك فعلت أيضآ

417
00:43:32,359 --> 00:43:34,360
شكرآ لتذكيرى

418
00:43:34,362 --> 00:43:36,363
لماذا عندنا ذلك الأفتراض من
البراءة فى أمريكا

419
00:43:37,200 --> 00:43:39,201
ماذا انت, أبراهم لينكولن؟
أنت لا تستطيع التخفى وراء هذا

420
00:43:40,204 --> 00:43:42,206
الرجل قتل نساء بريئات وأطفال

421
00:43:42,166 --> 00:43:44,168
أنت تسمع ذلك على التليفزيون؟ -
والجرائد -

422
00:43:44,295 --> 00:43:46,296
انه فى كل مكان
انها ذكرى والدتى ووالدى

423
00:43:55,312 --> 00:43:57,313
لا تأخذ هذه القضية يا ابنى

424
00:43:57,482 --> 00:43:59,483
هذا الرجلِ حطم
سمعة الهيئة

425
00:44:00,278 --> 00:44:02,279
لقد أعادنا 20 سنة للخلف

426
00:44:06,412 --> 00:44:08,413
هل هكذا تريد أن تُذكر؟

427
00:44:08,916 --> 00:44:10,918
أنا لا أرى كيف يمكننى أن أتجاهله
لقد أنقذ حياتى

428
00:44:11,712 --> 00:44:13,713
حسنآ, أفهم ذلك
مثل ما يفهمه أى شخص

429
00:44:14,676 --> 00:44:16,677
لكنك لا تكافئه بأسقاطك قنبلة عليه
بدون وعى

430
00:44:19,684 --> 00:44:21,685
الطريقة التى أراها
.. هذا الرجل يجب أن يجد لنفسه

431
00:44:22,771 --> 00:44:24,772
أفضل محامى فى البلد
شخص أفضل منى؟ -

432
00:44:29,448 --> 00:44:31,449
الرجل جندى بحرية حقيقى, يا أبى

433
00:44:31,618 --> 00:44:33,619
أنا أعنى, لو انهم يستطيعون عمل ذلك له

434
00:44:34,415 --> 00:44:36,416
يعلقونه فقط للتجفيف
هم يُمكن أن يفعلوه إلى أي شخص

435
00:44:37,837 --> 00:44:39,838
نسيت ذلك, هو صديقى
انهم يمكن ان يفعلوها الى أى شخص

436
00:44:41,926 --> 00:44:43,927
ذلك يعنى أوسمتك وسمعتك

437
00:44:44,471 --> 00:44:46,473
لن تعنى أى شىء لعين
عندما يأتوا خلفك

438
00:44:53,987 --> 00:44:55,988
على الأقل إثنان من رجاله الخاصين
سيشهدون

439
00:44:56,324 --> 00:44:58,325
انه لم يكن يملك ان يطلق النار يا سيدى

440
00:44:59,203 --> 00:45:01,204
ليس هناك أحد قد رأى أي
أسلحة بين المتظاهرين

441
00:45:03,209 --> 00:45:05,210
فعلته كانت كارثة
ماذا عن فيلم السفارة؟

442
00:45:06,465 --> 00:45:08,466
آلات تصوير، فيلم، شريط فديو
أفلام البيت، شىء لعين مثل هذا؟

443
00:45:08,968 --> 00:45:10,969
لا، لقد طلبت إحضار كُل شيء
السفارة حصلت على ضربة جيدة جداً

444
00:45:14,143 --> 00:45:16,144
أغلبه كان تخريب

445
00:45:21,863 --> 00:45:23,865
تيرى, أنت تعرف توم شانديلر, هو
سيساعدك فى التحضير للقضية

446
00:45:24,368 --> 00:45:26,369
كولونيل شالديرز, جيد لرؤيتك ثانية
يا سيدى, حسنآ

447
00:45:28,082 --> 00:45:30,083
أولآ, طلبنا احضار كل تقارير
التحقيق فى المقال 32

448
00:45:32,046 --> 00:45:34,047
وزارة الخارجية
ملاحظات على اليمن

449
00:45:34,049 --> 00:45:36,050
الميجور بيجز بالفعل قد قام
بالفحص عن طريق طبيبهم

450
00:45:37,638 --> 00:45:39,639
لقد حددت لك ميعاد معنا

451
00:45:39,516 --> 00:45:41,517
لا -
ماذا؟ -

452
00:45:41,602 --> 00:45:43,604
ليس هناك اختيارات آخرى
لأسئلة حول إحترام الذات

453
00:45:44,649 --> 00:45:46,650
لقد حصلنا على تقارير المعركة الملائمة

454
00:45:47,404 --> 00:45:49,405
هذا خطأ, ايها الكولونيل

455
00:45:49,198 --> 00:45:51,199
استمع, عندما  كنت 18 عامآ
إنضممت إلى سلاح البحرية

456
00:45:52,996 --> 00:45:54,997
طلبت أن أكون من المشاه

457
00:45:55,040 --> 00:45:57,041
طلبت الذهاب الى فيتنام -
تيرى -

458
00:45:57,502 --> 00:45:59,504
أنا كنت أعيش لمنحى امتياز قيادة القوات

459
00:45:59,840 --> 00:46:01,841
أعتقد انه الشرف الأعظم الذى يمكن أن
يحصل عليه أى أمريكى

460
00:46:02,427 --> 00:46:04,428
تعرف كم من أعياد الميلاد وأعياد
رأس السنة قد تغيبت عنها

461
00:46:05,098 --> 00:46:07,099
أقضى الوقت متعفنآ فى الغابات
أو فى الصحراء

462
00:46:07,101 --> 00:46:09,102
فقط حتى يمكنك أن تلعب الحرب
فى الفيديو جيم؟

463
00:46:09,104 --> 00:46:11,105
شيلديرز, انت يجب ان تتمالك أعصابك هنا, يا رجل

464
00:46:13,610 --> 00:46:15,612
مجلسك العسكرى سيكون من الناس

465
00:46:16,115 --> 00:46:18,116
"الذين قد قضوا يومآ فى "غرنادا
أو يومين فى الكويت

466
00:46:18,618 --> 00:46:20,619
هم سيكونوا من أولاد الشواطىء
الذين ما كانوا أبدآ بالقرب من معركة

467
00:46:21,123 --> 00:46:23,124
هم سيكونوا أشخاص مثل توم شاندلر

468
00:46:22,834 --> 00:46:24,835
الذى يجلس هنا أمامك

469
00:46:24,628 --> 00:46:26,629
هذا من سوف تجعل قضيتك له

470
00:46:27,758 --> 00:46:29,759
نحن ما عندنا أي شخص
لدعم قضيتك

471
00:46:31,765 --> 00:46:33,766
ذلك لأن كل شهودى قد ماتوا

472
00:46:36,521 --> 00:46:38,522
حسنآ, اذن ماذا حدث؟
لقد فقده, لقد عض

473
00:46:39,985 --> 00:46:41,986
ذلك جيد
نحن يمكن أن نعضه وهو على المنصة

474
00:46:41,863 --> 00:46:43,864
هذا لا يحدث فى فراغ

475
00:46:43,532 --> 00:46:45,533
دعنا نحصل على تاريخ الكولونيل شيلديرز بالكامل

476
00:46:46,037 --> 00:46:48,038
تكلم مع كل جندى بحرى
قد أدى الخدمة معه

477
00:46:48,707 --> 00:46:50,708
تخمينى هو
ان هذا قد حدث من قبل

478
00:46:50,668 --> 00:46:52,669
نحن يجب أن نكون حذرين هنا

479
00:46:52,964 --> 00:46:54,965
هذا الرجل محارب

480
00:46:55,259 --> 00:46:57,260
صليب البحرية، نجمتان فضيتان
للهدوء في المعركة

481
00:47:00,893 --> 00:47:02,894
ليس له زوجة ولا أطفال
الهيئة فقط

482
00:47:04,023 --> 00:47:06,024
هو كان أفضلنا
لذلك هو قد ذهب

483
00:47:08,405 --> 00:47:10,406
هو ليس تحت المحاكمة من أجل
الخدمة الجيدة التى قدمها لبلاده

484
00:47:10,700 --> 00:47:12,702
لكن على ما فعله فى اليمن من فترة

485
00:47:13,204 --> 00:47:15,205
ميجور, لا أحد يريد أن يقول هذا

486
00:47:15,207 --> 00:47:17,208
لكن يخطر ببالى اننا نحاول
ان نضع مثال هنا

487
00:47:18,254 --> 00:47:20,255
لذا دعنا نجلس ونعرض العالم
الذى يعنى العمل

488
00:47:21,216 --> 00:47:23,217
تدعم التهمة الأولى عقوبة الموت
وأنا أقول اننا نسعى لها

489
00:47:25,682 --> 00:47:27,683
لا موت أكثر

490
00:47:27,560 --> 00:47:29,561
أنا سوف أرى انه لن يعطى أى أمر آخر
وأنا سأضعه فى السجن

491
00:47:30,313 --> 00:47:32,315
لكنى لن أبحث عن الموت لرجل قد
خدم بلاده بشكل مشرف

492
00:47:34,028 --> 00:47:36,029
أنا لأ أريد ذلك
أعرضها مرة آخرى

493
00:47:36,365 --> 00:47:38,366
يجب أن نظهر حالة شيلديرز
انها خرجت عن السيطرة

494
00:47:39,620 --> 00:47:41,621
يجب أن نثبت انه خرج بنية القتل

495
00:47:41,749 --> 00:47:43,750
وذلك لن يكون سهل

496
00:47:44,044 --> 00:47:46,045
سواء الرجل اتهم بالقتل
أو ظهر كبطل

497
00:47:46,757 --> 00:47:48,758
أحيانآ يكون هناك خط رفيع جدآ

498
00:47:49,469 --> 00:47:51,470
حالتنا فى هذا الوضع, شيليدرز يستلم الأوامر
بشكل منظم

499
00:47:53,684 --> 00:47:55,685
احتجاجنا المخيف خارج السفارة فى اليمن
واضح

500
00:47:57,440 --> 00:47:59,441
هو أن يؤمن أو ان يخلى المبانى

501
00:48:00,360 --> 00:48:02,361
لم يكن هناك عنف قبل وصوله

502
00:48:03,199 --> 00:48:05,200
السفير مورين

503
00:48:04,701 --> 00:48:06,702
لا يشعر بضمان حالة الأخلاء

504
00:48:07,455 --> 00:48:09,456
شيلديرز تجاهله
كان هناك نار القناصين

505
00:48:09,876 --> 00:48:11,877
كان يشغلون القناصين عبر الشارع

506
00:48:12,963 --> 00:48:14,965
شيلديرز أنتقم من الحشد الغير مسلح
أمام السفارة

507
00:48:16,594 --> 00:48:18,596
حشد من النساء والأطفال
هو أطلق النار على الأشخاص الخطأ

508
00:48:22,145 --> 00:48:24,146
حسنآ, هذا ما يعنيه ذلك

509
00:48:24,649 --> 00:48:26,650
قتل..من الواضح انه من الممكن
ان يحصل على عقوبة الموت

510
00:48:27,277 --> 00:48:29,279
يتصرف كأنه لم يعد ضابط

511
00:48:28,905 --> 00:48:30,906
ماكس طرد
مع اعفاء غير شريف

512
00:48:31,743 --> 00:48:33,744
دفع غرامة مع الغاء العلاوات والمكافأت
وحجز سنة فى السجن

513
00:48:35,666 --> 00:48:37,667
ماذا عن الاخلال بالسلام؟
ما هذا؟

514
00:48:37,752 --> 00:48:39,753
خرق السلام شىء بسيط

515
00:48:39,880 --> 00:48:41,882
ذلك يعنى المشاركة فى فعل من الأفعال
العنيفة والعاصفة

516
00:48:43,177 --> 00:48:45,178
الذى يحرم جالية من سلام وهدوء تستحقه

517
00:48:46,433 --> 00:48:48,434
هو نوع من التساوى العسكرى
للجنحة المدنية

518
00:48:49,729 --> 00:48:51,730
لا شىء مهم

519
00:48:53,152 --> 00:48:55,153
ها هو
أنت طفل قاتل لعين

520
00:49:00,121 --> 00:49:02,122
أنت مقرف

521
00:49:02,124 --> 00:49:04,125
أنا لن أجيب على أى أسئلة آخرى, حسنآ؟
اخرج من هنا, اذهب بعيدآ

522
00:49:05,463 --> 00:49:07,464
أنت طفل قاتل لعين

523
00:49:08,843 --> 00:49:10,844
تبآ لك

524
00:49:13,057 --> 00:49:15,058
من أنت أيها اللعين لتبصق على هذا الزى؟

525
00:49:32,463 --> 00:49:34,464
هل لعبت "البلاى جاك" قبل ذلك ايها الكولونيل؟

526
00:49:34,424 --> 00:49:36,425
لا

527
00:49:39,099 --> 00:49:41,100
ليس هناك حاجات معنوية
انها كل الأحتمالات, سيدى

528
00:49:43,355 --> 00:49:45,356
انت تعرفهم, أنت ستضرب الرجل
الذى بجانبك

529
00:49:46,443 --> 00:49:48,444
تعرف الكروت التى قد لعبتها
أنت ستضرب البيت

530
00:49:51,158 --> 00:49:53,160
أحيانآ انت لا تستطيع الفوز
مهما فعلت

531
00:49:56,500 --> 00:49:58,502
رأيت رجلك على التليفزيون
يحطم عنق بعض الأطفال اللعينين

532
00:50:00,465 --> 00:50:02,466
يجب أن تفهم نوع الضغط الذى
كان يتعرض له شيلديرز

533
00:50:02,635 --> 00:50:04,636
رجل مع ذلك النوع من الخدمة
لا, لا شكرآ

534
00:50:05,598 --> 00:50:07,599
هذه كانت مهمة انقاذ ثم أصبحت سيئة
لا شىء أكثر

535
00:50:08,769 --> 00:50:10,770
أنت مدرك ايها الكولونيل اننا
يمكننا ان نطلب عقوبة الاعدام

536
00:50:11,274 --> 00:50:13,275
أنت لست جاد

537
00:50:12,776 --> 00:50:14,777
اوه, أنا جاد جدآ
فى الحقيقة, الامر قد أُقترح

538
00:50:15,446 --> 00:50:17,447
ما الذى تعتقد انه كان سيحدث لو ان
اليمن قتلت 83 أمريكى؟

539
00:50:18,952 --> 00:50:20,953
سيكون لديه محاكمه التى لن
تأخذ أكثر من يوم

540
00:50:20,788 --> 00:50:22,789
وهم سينزعون راسه

541
00:50:22,124 --> 00:50:24,125
اجلس ايها الكولونيل

542
00:50:25,504 --> 00:50:27,505
رجاء

543
00:50:33,183 --> 00:50:35,184
لذا هذا هو
ستجيب بأنه مذنب

544
00:50:35,144 --> 00:50:37,145
انه يرمى نفسه داخل الرحمة

545
00:50:36,938 --> 00:50:38,939
نحن سنساعده فى الحكم -
كم مقدار المساعدة؟ -

546
00:50:39,818 --> 00:50:41,819
انا لن أوعدك باى شىء
لكن انا أقول

547
00:50:42,447 --> 00:50:44,448
فى هذا الوضع فى أغلب الأحيان 15 سنة
ويخرج فى السنة السابعة

548
00:50:45,494 --> 00:50:47,495
ميجور

549
00:50:46,704 --> 00:50:48,705
..تعرف ما هو متوسط عمر الفرد

550
00:50:49,791 --> 00:50:51,792
عندما يتواجد فى منطقة فيتنام عام 1968؟

551
00:50:53,130 --> 00:50:55,131
انا ما عندى وقت ل20 سؤال يا سيدى

552
00:50:55,635 --> 00:50:57,636
اذن عن ماذا كل هذا الهراء
عن إحتمالات الفوز في البلاك جاك؟

553
00:50:58,347 --> 00:51:00,348
لديك الوقت
خمن

554
00:51:03,271 --> 00:51:05,272
تخمينى ان رجلك سينتهى
لانه يستحق ان ينتهى

555
00:51:08,530 --> 00:51:10,531
لدى سؤال لك ايها الكولونيل
ماذا حدث "فى سا لو"؟

556
00:51:13,036 --> 00:51:15,038
"المعركة "فى سا لو
فيتنام

557
00:51:16,542 --> 00:51:18,543
انت كنت هناك مع شيلديرز
هناك شيئآ ما حدث, ماذا كان؟

558
00:51:19,922 --> 00:51:21,923
اللعنة عليك هذا ما حدث فى سا لو

559
00:51:24,763 --> 00:51:26,764
اسبوعان

560
00:51:26,766 --> 00:51:28,767
هو متوسط  عمر الفرد فى فيتنام

561
00:51:28,269 --> 00:51:30,270
فى المعركة فى فيتنام
كانت اسبوعان

562
00:51:30,856 --> 00:51:32,858
سيدى, انا احتاج وقت أكثر
للأستعداد لهذه القضية

563
00:51:32,358 --> 00:51:34,359
أحتاج الترخيص منك للذهاب الى اليمن

564
00:51:34,611 --> 00:51:36,613
الأمر كله هنا يا هودج, نحن قمنا بعمل
المقالة 32 الشاملة للتحقيق

565
00:51:38,285 --> 00:51:40,286
هذا الشيء حدث على بعد 3000 ميلاً
أَحتاج وقت أكثر

566
00:51:40,913 --> 00:51:42,914
كولونيل الأمر  كله هنا

567
00:51:42,708 --> 00:51:44,709
نحن آمرنا بجلبه من اليمن
وهذا ليس غريب ليجتمع

568
00:51:44,919 --> 00:51:46,920
مجلس عسكرى فى مهلة قصيرة

569
00:51:46,922 --> 00:51:48,924
يُمكن أن يكون هناك شهود، شيء
أشرف المحققون عليه، سيدى

570
00:51:50,636 --> 00:51:52,638
هل لا تعتقد ان الكولونيل شيلديرز
لم يهتم بكل المحادثات؟

571
00:51:53,641 --> 00:51:55,642
كولونيل هودجيز, أنا لا أهتم
اذا انت ذهبت الى الصين

572
00:51:57,606 --> 00:51:59,608
عندنا أوامر تحرّكنا
وهذا المجلس العسكري

573
00:51:59,610 --> 00:52:01,611
سيجتمع يوم الأثنين

574
00:52:01,613 --> 00:52:03,614
الأن, هل هذا واضح؟ -
نعم سيدى -

575
00:52:35,164 --> 00:52:37,166
تيري؟

576
00:52:50,855 --> 00:52:52,856
تيري؟

577
00:52:58,618 --> 00:53:00,619
شيلديرز؟

578
00:53:08,216 --> 00:53:10,217
اوه, تبآ

579
00:53:13,266 --> 00:53:15,267
الأمر بخير

580
00:53:15,603 --> 00:53:17,604
الأمر بخير

581
00:53:17,606 --> 00:53:19,607
انا لم أكن
لا, لا أنا أعلم

582
00:53:21,236 --> 00:53:23,237
انه بخير, أنا أعرف
صدقنى انا أعرف

583
00:53:26,745 --> 00:53:28,747
هل يمكننى ان أتركك لوحدك
مع هذا الشىء فى البيت؟

584
00:53:30,585 --> 00:53:32,586
نعم, أنا لن أذهب, هودج

585
00:53:32,630 --> 00:53:34,631
أنا ذاهب فى اليمن

586
00:53:33,631 --> 00:53:35,632
اذا أمكننى أن أثبتك
فى المستشفى الى أن أعود

587
00:53:36,010 --> 00:53:38,011
ذلك ما سوف أفعله -
ليس عليك أن تفعل ذلك -

588
00:53:40,141 --> 00:53:42,142
هل أحصل على كلمتك فى هذا؟

589
00:53:43,355 --> 00:53:45,356
اوه, تبآ

590
00:53:45,358 --> 00:53:47,359
هم يأْخذون زيّي الرسمي
هم قد يضربونى أيضآ

591
00:53:48,111 --> 00:53:50,112
أنت يمكنك أن تتعايش مع الأمر
صدقنى

592
00:53:53,495 --> 00:53:55,497
أنا لن أخدعك
لقد عرضوا صفقة علينا

593
00:53:56,792 --> 00:53:58,793
تعترف بالتهمة، ويحكم عليك من عشر الى خمسة عشر سنة
وتخرج فى السنة السابعة

594
00:54:01,091 --> 00:54:03,092
ماذا تعتقد؟ -
اعتقد انهم فى الخارج لصلبك -

595
00:54:05,013 --> 00:54:07,014
للعديد من الأسباب
أنا أقول اننا نقبل به

596
00:54:21,497 --> 00:54:23,498
أنا فعلت ما قد طلبوه منى, هودجى

597
00:54:25,003 --> 00:54:27,004
انا فقدت جنود البحرية هناك

598
00:54:34,559 --> 00:54:36,561
اذآ انا مذنب بذلك

599
00:54:37,314 --> 00:54:39,315
أنا مذنب فى كل شىء فعلته
فى المعارك فى ال30 سنة الماضية

600
00:54:46,995 --> 00:54:48,997
أنا لا أعرف

601
00:55:31,731 --> 00:55:33,733
كولونيل هودجيز؟
كابتن هيستنج

602
00:55:34,987 --> 00:55:36,988
لست في الزيّ الرسمي ولست أخذ
تحيِة بسبب القناصين

603
00:55:37,908 --> 00:55:39,909
رجاء أعرف انى أقوم بالتحية فى الداخل

604
00:55:40,620 --> 00:55:42,622
أنا عندى بعض "الكيفلير" هناك
وعليها اسمك

605
00:55:43,125 --> 00:55:45,126
نحن لسنا الفريق الأكثر شعبية
فى البلد الأن, سيدى

606
00:55:47,799 --> 00:55:49,800
والدتى تُفضل أن
تعتبرنى كالخصلة، سيدى

607
00:55:50,761 --> 00:55:52,762
حسنآ, انت ستتوقف عن هذا الكلام الفارغ
وتقود الان

608
00:55:55,894 --> 00:55:57,895
سجلت هذا, سيدى

609
00:56:19,765 --> 00:56:21,767
علمت على بعض الناس الذين كانوا فى المشهد
كما طلبت يا سيدى

610
00:56:23,521 --> 00:56:25,522
نحن يمكن أن نبدأ غدآ -
جيد -

611
00:56:25,816 --> 00:56:27,817
حسنآ, ها نحن
فى الساعة 0700 -

612
00:56:28,905 --> 00:56:30,906
سجلت هذا, سيدى

613
00:56:51,022 --> 00:56:53,023
السفارة القديمة كانت مكان من القرن الخامس عشر

614
00:56:54,319 --> 00:56:56,320
حصل على طلقات جميلة

615
00:56:55,529 --> 00:56:57,531
لقد حركنا السفارة الجديدة
خارج المدينة

616
00:56:57,408 --> 00:56:59,409
بالخلف من حوالى ميل من الأسلاك الشائكة

617
00:57:07,673 --> 00:57:09,674
تريدنى أن أجىء معك, سيدى؟ -
سلبى -

618
00:57:09,927 --> 00:57:11,928
ظل فى السيارة
قابلنى فى الفندق

619
00:57:12,931 --> 00:57:14,932
نعم, سيدى

620
01:01:54,120 --> 01:01:56,121
جنود البحرية الأمريكة المسلحون
كانوا يطقون النار على شعبه

621
01:01:58,043 --> 01:02:00,044
هم كانوا فقط يحاولون الدفاع عن أنفسهم

622
01:02:00,547 --> 01:02:02,548
هل يقول
ان جنود البحرية هم من ضربوا أولآ؟

623
01:02:08,976 --> 01:02:10,977
لماذا ضباط شرطتك أُمِروا بترك السفارة

624
01:02:21,654 --> 01:02:23,656
لقد كانت مظاهرة سلمية
لم يكن هناك سبب للبقاء

625
01:02:25,160 --> 01:02:27,162
بعد القتل, هل وجدتم أى أسلحة
بين الحشد؟

626
01:02:36,678 --> 01:02:38,679
لا, لقد أخذوا كل شىء
لم يكن هناك سلاح

627
01:03:12,776 --> 01:03:14,777
لا, اتنظر, انتظر
انتظر دقيقة

628
01:03:15,489 --> 01:03:17,490
انتظر دقيقة

629
01:05:15,509 --> 01:05:17,510
مرحبآ, ما اسمك؟

630
01:05:18,806 --> 01:05:20,807
هل تتكلمى الانجليزية؟

631
01:05:20,809 --> 01:05:22,810
أنتى فتاة جميلة جدآ

632
01:05:24,398 --> 01:05:26,399
هل هذا أسمك؟"قاتل"؟

633
01:05:27,195 --> 01:05:29,196
كيف أساعدك؟ -
نعم -

634
01:05:32,327 --> 01:05:34,329
أنا كنت أتسأل
ما الذى حدث لها؟

635
01:05:34,998 --> 01:05:36,999
لقد فقدت ساقها
من أنت؟

636
01:05:39,087 --> 01:05:41,088
أنا محامى بسلاح البحرية بالولايات المتحدة
ماذا حدث؟

637
01:05:42,843 --> 01:05:44,844
محامى من سلاح البحرية؟ -
نعم -

638
01:05:45,139 --> 01:05:47,140
اتبعنى لو سمحت

639
01:06:16,521 --> 01:06:18,522
هناك مستشفيات مثل هذه
فى جميع أنحاء المدينة

640
01:06:23,574 --> 01:06:25,575
أغلب الناس هنا
سيموتون

641
01:07:56,302 --> 01:07:58,303
سيدى؟ هل تريد شىء للشراب؟

642
01:08:18,754 --> 01:08:20,755
أعطينى واحد آخر

643
01:08:22,593 --> 01:08:24,594
افتح الباب اللعين

644
01:08:38,326 --> 01:08:40,327
ماذا بك؟

645
01:08:40,329 --> 01:08:42,330
احصل على محامى جديد لك
انت ابن العاهرة, كذبت عليا

646
01:08:42,749 --> 01:08:44,750
انا لا أستطيع ان أجد شاهد واحد لعين

647
01:08:45,087 --> 01:08:47,088
أنا لا أستطيع ان أجد أى دليل

648
01:08:47,924 --> 01:08:49,925
ليس هناك دليل الى جانبنا بأى طريقة

649
01:08:50,177 --> 01:08:52,178
أنت أطلقت النار بوضوع على هؤلاء الناس
ماذا كانوا؟

650
01:08:52,431 --> 01:08:54,432
حيوانات, جمال مضحكة
أم أشياء لعينة؟

651
01:08:56,271 --> 01:08:58,272
أنت تدخلت؟ -
نعم  -

652
01:09:01,445 --> 01:09:03,446
انهض

653
01:09:03,448 --> 01:09:05,449
هيا, انهض.هيا

654
01:09:11,043 --> 01:09:13,044
انظر اليك
أنت قطعت كل ذلك الطريق الى اليمن

655
01:09:13,380 --> 01:09:15,381
كل ما أثبته انك مازلت تشرب

656
01:09:15,634 --> 01:09:17,635
أتعرف ما هى مشكلتك؟
انك ما استفدت من كونك رجل كبير

657
01:09:18,471 --> 01:09:20,472
لكنى لا أستطيع مساعدتك فى هذا

658
01:10:25,243 --> 01:10:27,244
أوقف هذا الأمر قبل أن
يتأذى شخصآ ما

659
01:11:02,175 --> 01:11:04,177
"أنا فقدت كل رجل من رجالى فى "سا لو

660
01:11:06,015 --> 01:11:08,016
وانا سأخبرك بأول شىء شعرت به

661
01:11:08,852 --> 01:11:10,853
البهجة

662
01:11:12,191 --> 01:11:14,192
السعادة, السرور لكونى حيآ

663
01:11:16,072 --> 01:11:18,073
أنا كنت سعيد لأنه لم يكن انا
وانا كرهت نفسى اللعينة لهذا

664
01:11:28,216 --> 01:11:30,217
ذلك ما كان خطأك

665
01:11:32,974 --> 01:11:34,975
نحن فى هذا الأمر اللعين

666
01:11:35,227 --> 01:11:37,228
نعم

667
01:11:46,452 --> 01:11:48,453
أنا أحتاج هالى مارى

668
01:11:49,249 --> 01:11:51,250
كيف؟

669
01:12:18,294 --> 01:12:20,295
أرسله لى

670
01:12:33,735 --> 01:12:35,736
أنا فقط أريد أن أكون متأكد
اننا على نفس الأمر هنا

671
01:12:36,614 --> 01:12:38,615
ليس للنشر -
بالطبع, بيل -

672
01:12:39,452 --> 01:12:41,453
الأن, انت لم ترى أى أسلحة فى ذلك الحشد
أليس كذلك؟

673
01:12:44,210 --> 01:12:46,211
...حسنآ

674
01:12:46,963 --> 01:12:48,964
كان هناك بعض من اطلاق النار
... لكن أنا

675
01:12:49,468 --> 01:12:51,469
لكنى لا أستطيع التأكد من أين آتى
اطلاق النار بالتحديد

676
01:12:53,307 --> 01:12:55,308
الأن, ترى هذا سيكون مشكلة

677
01:12:56,813 --> 01:12:58,814
لأننا لا نستطيع الوقوف على المنصة
ونتكلم بغموض حول التهم

678
01:13:00,318 --> 01:13:02,319
بغموض, بيل؟

679
01:13:02,321 --> 01:13:04,322
فى رأيك, شيلديرز كان المسؤول
أليس كذلك؟

680
01:13:05,993 --> 01:13:07,994
أنا ما كنت هناك بالتحديد
انا كنت قد أخليت بالفعل

681
01:13:08,831 --> 01:13:10,833
يجب ان تتذكر انه أنقذ
حياتى وحياة عائلتى

682
01:13:10,960 --> 01:13:12,961
...هذا كله حدث بعد

683
01:13:12,336 --> 01:13:14,338
...هل ذلك يعنى ان الولايات المتحدة

684
01:13:13,797 --> 01:13:15,798
سيكون عليها أن تأخذ جزاء
ما هو قد فعله؟

685
01:13:16,093 --> 01:13:18,094
أنا لا أفهم

686
01:13:19,849 --> 01:13:21,850
فريق التحقيق لم يجد
أى أسحلة بين الحشد

687
01:13:23,020 --> 01:13:25,022
هذا لأنهم ما كانوا
هناك حتى اليوم التالى

688
01:13:25,441 --> 01:13:27,442
الحكومة اليمنية نظفت المكان

689
01:13:27,944 --> 01:13:29,945
لكن لسوء الحظ
نحن لا يمكننا اثبات أى شىء

690
01:13:30,699 --> 01:13:32,700
ولا يمكننى أن أشهد حول الأمر
هذا كله حدث بعد ذلك

691
01:13:33,453 --> 01:13:35,454
نعم, لكنك يمكنك أن تشهد حول
حالة "شيلديرز" العقلية

692
01:13:36,207 --> 01:13:38,208
سلوكه
بينما أنت كنت هناك

693
01:13:40,047 --> 01:13:42,048
هو أنقذ حياتى

694
01:13:43,552 --> 01:13:45,553
بالتأكيد هذا كله سينتهى الى ما
سيعرضه شريط الفيديو

695
01:13:46,264 --> 01:13:48,266
الشريط غير حاسم

696
01:13:50,146 --> 01:13:52,147
هودجيز طلب احضاره للمحكمة
.. بالطبع, لكن

697
01:13:54,235 --> 01:13:56,236
هو كان به عيب فى التسجيل

698
01:13:59,035 --> 01:14:01,036
أنا أرى
هل أنت ترى؟

699
01:14:01,330 --> 01:14:03,331
لو ان شيلديرز لم يتحمل المسؤلية كاملة

700
01:14:05,920 --> 01:14:07,922
اذن ستتحملها الولايات المتحدة

701
01:14:08,841 --> 01:14:10,842
...ومجرد تخمين

702
01:14:11,679 --> 01:14:13,680
...أين الأصابع

703
01:14:13,933 --> 01:14:15,934
ستشير فى النهاية

704
01:14:17,480 --> 01:14:19,481
أنا؟ -
أين أيضآ؟ -

705
01:14:21,820 --> 01:14:23,822
كان عليكم أن تعرف ان هذا كان سينفجر

706
01:14:24,616 --> 01:14:26,617
واذا لم تفعل
فأنت كنت نائم

707
01:14:27,621 --> 01:14:29,622
بطريقة آخرى, تصرفك
كان لا يغتفر

708
01:14:31,460 --> 01:14:33,461
الأن, هل تريد مواجهة تحقيق الكونجرس بكل ذلك

709
01:14:35,299 --> 01:14:37,300
تضع مهنتك فى خطر؟

710
01:14:39,055 --> 01:14:41,056
فكر فى الأمر

711
01:14:41,768 --> 01:14:43,769
شكرآ لك, بيل

712
01:15:52,211 --> 01:15:54,212
الكل يقف

713
01:16:02,269 --> 01:16:04,270
أجلسوا

714
01:16:07,485 --> 01:16:09,486
انظروا بقرب فى الصورة

715
01:16:11,783 --> 01:16:13,784
لماذا وحدة قتال مدربة جيدآ
تقاتل وحدات

716
01:16:13,953 --> 01:16:15,954
يجب أن تذبح غير مسلحين من الرجال
... والنساء والأطفال

717
01:16:17,333 --> 01:16:19,334
عندما كانت الأوامر التى لديهم بسيطة
وهى ان يقوموا بالحماية

718
01:16:19,754 --> 01:16:21,755
واذا كان ضرورى
يقوموا بأخلاء السفارة؟

719
01:16:24,344 --> 01:16:26,345
الجواب هو, هم لم يفعلوا

720
01:16:26,514 --> 01:16:28,515
هم أُمِروا بأطلاق النار
وذلك الطلب جاء من رجل واحد

721
01:16:30,396 --> 01:16:32,397
الكولونيل تيرى شيلديرز

722
01:16:32,649 --> 01:16:34,650
الذى يحاكم هنا اليوم

723
01:16:35,528 --> 01:16:37,530
يوم من الحزن

724
01:16:38,450 --> 01:16:40,451
...يوم عندما أمريكا عليها أن تقبل المسؤلية

725
01:16:41,622 --> 01:16:43,623
لحالات فشله
وأخطائه بالإضافة إلى أمجادِها

726
01:16:48,716 --> 01:16:50,717
نحن سنعرض عليكم المُتهمون
خلال رأيه وأعماله

727
01:16:52,889 --> 01:16:54,890
...تجاهل قواعد المعركة

728
01:16:55,352 --> 01:16:57,353
وذهب بعيدآ الى ما بعد سلطته

729
01:16:58,105 --> 01:17:00,106
...ليأمر بالقتل المتعمد

730
01:17:00,275 --> 01:17:02,276
من 83 شخص برىء

731
01:17:11,961 --> 01:17:13,962
أنا كنت آخر شخص يدخل
قاعة المحكمة هذا الصباحِ, أنا كنت راحل

732
01:17:16,676 --> 01:17:18,678
أنا كنت متأخر
لأنى كنت أفكر

733
01:17:19,889 --> 01:17:21,890
وانا كنت أفكر
بسبب..انى كنت تارك الأمر

734
01:17:25,899 --> 01:17:27,900
وانا كنت تارك الامر
..  لأنى لا أعرف اذا أنا

735
01:17:28,403 --> 01:17:30,404
قادر على القيام بهذا العمل

736
01:17:36,374 --> 01:17:38,375
أنا مؤمن ان الكولونيل شيلديرز برىء
من هذه التهم

737
01:17:41,799 --> 01:17:43,800
أنا فقط لا أعرف اذا كان عندى
ما يصلح لأجعل هذه القضية له

738
01:17:44,636 --> 01:17:46,637
ببساطة انا لست على نفس الأمر
.. مثل الميجور بريجز

739
01:17:48,267 --> 01:17:50,268
الميجور بريجز هنا, كمحامى

740
01:17:52,482 --> 01:17:54,483
كلنا نعلم ذلك

741
01:17:55,820 --> 01:17:57,822
اذن لماذا أخذت هذا العمل؟

742
01:18:03,833 --> 01:18:05,834
أنا أخذت هذه القضية لأن
.. تيرى شيلديرز أخبرنى

743
01:18:07,255 --> 01:18:09,256
أنا كنت سأفعل نفس الشىء

744
01:18:11,595 --> 01:18:13,596
أنا أخذت هذه القضية لأنى أعرف تيرى شيلديرز
كلمته هى التزام

745
01:18:15,017 --> 01:18:17,018
هو أخبرنى انه فعل
ما كان عليه أن يفعل

746
01:18:19,274 --> 01:18:21,275
الأن, أنا أتمنى ان لا أخذله

747
01:18:25,492 --> 01:18:27,493
نحن أرسلنا تير شيلديرز للخارج
فى مهمة قاسية

748
01:18:29,581 --> 01:18:31,582
وعندما ساء الأمر

749
01:18:32,127 --> 01:18:34,128
هوفعل كل شىء
لينقذ أرواح جنود البحرية

750
01:18:36,008 --> 01:18:38,009
ينقذ أرواح من بالسفارة

751
01:18:39,389 --> 01:18:41,390
الآن أنت تتحاور وتُريد القاء
اللوم والفوضى الكاملة عليه

752
01:18:45,189 --> 01:18:47,190
ترسله للسجن من المحتمل لبقية حياته

753
01:18:49,780 --> 01:18:51,781
ذلك ليس عادل

754
01:18:53,035 --> 01:18:55,036
ذلك ليس صحيح

755
01:18:57,208 --> 01:18:59,209
هذا ما جعلنى مريض هذا الصباح

756
01:19:01,089 --> 01:19:03,090
انه كان حشد كبير

757
01:19:03,092 --> 01:19:05,093
كان هناك الكثير من الإضطراب
الضوضاء كانت عالية جدآ

758
01:19:07,223 --> 01:19:09,225
لكنه كان حشد سلمى

759
01:19:09,561 --> 01:19:11,562
...هذا هو, حتى وصل الكولونيل شيلديرز ومنعنى

760
01:19:12,273 --> 01:19:14,274
من متابعة الأمور الدبلوماسية

761
01:19:14,736 --> 01:19:16,737
هل أجبرك الكولونيل شيلديرز لترك السفارة؟

762
01:19:17,239 --> 01:19:19,240
نعم, هو فعل ذلك

763
01:19:19,284 --> 01:19:21,285
هو..بدأ بأبعادنا عن المكان

764
01:19:22,581 --> 01:19:24,582
أعاقنى من تأدية عملى

765
01:19:25,836 --> 01:19:27,837
ماذا كانت حالته العقلية فى هذا الوقت؟

766
01:19:27,964 --> 01:19:29,965
هو كان غاضب

767
01:19:29,675 --> 01:19:31,676
هو كان عديم الإحترام
لي ولعائلتي

768
01:19:31,929 --> 01:19:33,930
أوه, ذلك كلام فارغ

769
01:19:33,556 --> 01:19:35,557
هو كان تقريبآ, كيف أقولها
غضب قاتل

770
01:19:36,519 --> 01:19:38,520
هل تتذكر ما قاله؟

771
01:19:38,522 --> 01:19:40,523
أتذكر بأنه قال شىء مثل

772
01:19:40,609 --> 01:19:42,610
الدبلوماسية كلام فارغ "
" في هذا الأمر

773
01:19:43,280 --> 01:19:45,281
"وذلك"لا أحد يعبث مع العلم الامريكى

774
01:19:46,953 --> 01:19:48,954
تلك كانت كلماته -
شكرآ لك أيها السفير -

775
01:19:49,456 --> 01:19:51,457
ليس لدى أسئلة آخرى

776
01:19:51,459 --> 01:19:53,460
...هل تعتقد

777
01:19:54,130 --> 01:19:56,131
..ان السفارة الأمريكية على وطن أجنبى

778
01:19:56,008 --> 01:19:58,009
هى ملك للولايات المتحدة؟

779
01:19:57,886 --> 01:19:59,887
كمبدأ عام, نعم

780
01:19:59,889 --> 01:20:01,890
...هل تعتقد ان الأمريكان لهم الحق

781
01:20:01,684 --> 01:20:03,685
للدفاع عن تلك الأرض
اذا هوجِموا؟

782
01:20:03,395 --> 01:20:05,396
لو انه فى الحقيقة, هجوم

783
01:20:05,398 --> 01:20:07,399
...هل كنت تتوقع ان الكولونيل شيلديرز ان يستسلم

784
01:20:08,528 --> 01:20:10,529
الى الحشد المهاجم أم محاربتهم؟

785
01:20:10,656 --> 01:20:12,657
أنا كان عندى توقع آخر

786
01:20:12,033 --> 01:20:14,034
الكولونيل كان يجب أن يتركنى أخاطب الحشد

787
01:20:13,661 --> 01:20:15,662
ثم هو كان يُمكن أن يسحب
جنود البحرية

788
01:20:15,998 --> 01:20:17,999
هل كنت تتوقع منه أن يمنع اطلاق النار
كما ينسحب

789
01:20:18,167 --> 01:20:20,168
حتى اذا تعرض للأصابات؟ -
من المحتمل -

790
01:20:21,506 --> 01:20:23,507
...اذآ طلبك كان

791
01:20:22,717 --> 01:20:24,718
"لا تطلق النار قدر المستطاع, ايها الجنود"

792
01:20:24,511 --> 01:20:26,512
والى قدر ليس مستطاع
أطلقوا النار

793
01:20:29,561 --> 01:20:31,562
ايها السفير

794
01:20:34,109 --> 01:20:36,110
"هذه الصورة تعرض الموقع "سى

795
01:20:39,743 --> 01:20:41,744
ما هذه؟
انها آلة تصوير الأمن

796
01:20:42,623 --> 01:20:44,624
...كانت على سقف السفارة

797
01:20:44,083 --> 01:20:46,084
وأشارت الى الأسفل حيث تجمع الحشد؟

798
01:20:46,211 --> 01:20:48,212
أنا أفترض هذا
نعم أم لا, لو سمحت

799
01:20:48,506 --> 01:20:50,507
نعم

800
01:20:50,509 --> 01:20:52,511
هل هى فى العملية تعمل لل24 ساعة يوميآ؟ -
أنا أفترض هذا -

801
01:20:53,389 --> 01:20:55,390
نعم أم لا؟ -
نعم -

802
01:20:55,392 --> 01:20:57,393
هل تفترض ان هناك نظام تسجيل
موجود فى هذه الكاميرا؟

803
01:20:58,856 --> 01:21:00,857
شرفك
كولونيل

804
01:21:00,442 --> 01:21:02,443
نعم -
أين الشريط؟ -

805
01:21:01,945 --> 01:21:03,946
هذا هو فكرى
اذا كان هناك شريط

806
01:21:04,907 --> 01:21:06,909
أشرطة سليمة، هم كانوا يمكن أن يرسلوها
إلى وزارة الخارجية

807
01:21:07,912 --> 01:21:09,913
أشرطة سليمة؟

808
01:21:09,081 --> 01:21:11,082
حسنآ, كان هناك دمار ونهب

809
01:21:12,461 --> 01:21:14,462
بعد القتل

810
01:21:14,923 --> 01:21:16,924
كما انسحبت, هل تذكرت آخذ
العلم الأمريكى معك؟

811
01:21:25,272 --> 01:21:27,273
هل تذكرت آخذ العلم الأمريكى معك,سيدى؟

812
01:21:28,319 --> 01:21:30,320
بالطبع -
أين ذلك العلم الأن؟ -

813
01:21:31,281 --> 01:21:33,282
جلبته للبيت وأعدته
إلى وزارة الخارجية

814
01:21:34,328 --> 01:21:36,329
هو ضرب الى أن أصبح قطع صغيرة
أليس كذلك؟

815
01:21:37,166 --> 01:21:39,167
من قبل القناصين, نعم

816
01:21:39,128 --> 01:21:41,129
نعم؟

817
01:21:53,483 --> 01:21:55,484
يمينآ, اتجه يمينآ

818
01:21:56,864 --> 01:21:58,865
هدف

819
01:22:07,171 --> 01:22:09,173
أسترح يا ابنى

820
01:22:09,216 --> 01:22:11,217
دعنى أرى, أى واحد منكم ايها الناس
اسمه جيستن؟

821
01:22:12,346 --> 01:22:14,347
دعنى أخمن, ماذا عنك انت؟ -
لا -

822
01:22:15,309 --> 01:22:17,310
لذا سيكون عليا أن أخمن مرة ثانية
أنا سأختار...أنت

823
01:22:18,773 --> 01:22:20,774
كيف تعرف؟
هل أنت من جنود البحرية؟

824
01:22:21,276 --> 01:22:23,277
نعم, سيدى. أنا كذلك

825
01:22:23,697 --> 01:22:25,698
اذهبوا للمنزل ايها الأولاد
هناك ساندوتشات فى المطبخ

826
01:22:26,409 --> 01:22:28,410
السيدة "مورين", أنا أسف
لمضايقتك فى المنزل

827
01:22:29,539 --> 01:22:31,540
...أنا الكولونيل
أنا أعرف من أنت, كولونيل هودجيز -

828
01:22:32,251 --> 01:22:34,253
هل هذا ولدك؟ -
نعم -

829
01:22:35,256 --> 01:22:37,257
هل يمكننى أن أتكلم معك لدقائق؟

830
01:22:38,428 --> 01:22:40,429
أنا لا أعتقد ان ذلك ملائم

831
01:22:41,475 --> 01:22:43,476
أنا لا أعتقد ان زوجك
.. يقول الحقيقة

832
01:22:43,478 --> 01:22:45,479
حول ما فعله الكولونيل شيلديرز فى اليمن

833
01:22:48,026 --> 01:22:50,027
ايها الأولاد, اذهبوا الى المنزل
هناك سندوتشات على المنضدة

834
01:22:51,240 --> 01:22:53,241
هيا بنا, تعالى

835
01:22:58,918 --> 01:23:00,920
يجب عليك أن تأخذ هذا مع زوجى
أليس كذلك؟

836
01:23:01,798 --> 01:23:03,799
الكولونيل شيلديرز خاطر بحياته
حتى تكونى أنتى هنا, سيدتى

837
01:23:05,095 --> 01:23:07,096
تشاهدى هؤلاء الأطفال يلعبون خارج النافذة

838
01:23:08,600 --> 01:23:10,601
هل ذلك يضايقك؟

839
01:23:14,985 --> 01:23:16,987
أشعر بالأسى الشديد لما حدث للكولونيل شيلديرز

840
01:23:17,781 --> 01:23:19,782
هل يمكنك أن تخبرينى انه قد عامل
عائلتك بقسوة؟

841
01:23:20,118 --> 01:23:22,119
أو بأنه منع زوجك
من تأدية عمله؟

842
01:23:22,789 --> 01:23:24,790
سيدتى, هل يمكنك أن تخبرينى ذلك؟

843
01:23:26,045 --> 01:23:28,046
لا

844
01:23:28,089 --> 01:23:30,090
بقدر ما تعلق الأمر بي
هو تصرف بشكل مشرف

845
01:23:31,136 --> 01:23:33,137
هل ستشهدى على ذلك؟

846
01:23:40,150 --> 01:23:42,151
زوجى رجل جيد
وأيضآ الكولونيل شيلديرز

847
01:23:45,157 --> 01:23:47,158
أنا تزوجت من عشرة سنين

848
01:23:46,826 --> 01:23:48,827
أنت تطلب منى أن أرمى كل ذلك

849
01:23:49,164 --> 01:23:51,165
زوجك وأنتى
وابنك

850
01:23:52,544 --> 01:23:54,545
تدينون بحياتكم الى الكولونيل تيرى شيلديرز

851
01:23:58,428 --> 01:24:00,429
كلنا عندنا أولوياتنا, كولونيل

852
01:24:02,684 --> 01:24:04,685
أن يمكن أن أطلب استدعائك, سيدتى

853
01:24:06,357 --> 01:24:08,358
أرجوك لا تفعل

854
01:24:08,568 --> 01:24:10,570
لا تضعنى هناك
فأنا شاهدة موثوق بها جدآ

855
01:24:13,576 --> 01:24:15,577
الأن, لو انك ستعذرنى

856
01:24:15,579 --> 01:24:17,581
أنتى لن تقولى الحقيقة اذا
وضعتك على المنصة؟

857
01:24:18,918 --> 01:24:20,919
أنا لا أعرف ما هى الحقيقة

858
01:24:22,465 --> 01:24:24,466
الكولونيل شيلديرز تحت المحاكمة
لما فعله خارج السفارة

859
01:24:25,554 --> 01:24:27,555
أنا ما كنت هناك
أليس كذلك؟

860
01:24:31,312 --> 01:24:33,313
كابتن لي, أنت كنت قائد
" فريق "الفخ

861
01:24:35,528 --> 01:24:37,529
والمسؤول الثانى تحت الكولونيل شيلديرز فى اليمن؟

862
01:24:38,323 --> 01:24:40,324
نعم, سيدى
.. وانت كنت على سطح

863
01:24:40,034 --> 01:24:42,035
السفارة, أليس كذلك؟ -
نعم, أنا كنت -

864
01:24:42,748 --> 01:24:44,749
...الكولونيل شيلديرز آمرك بأطلاق النار

865
01:24:44,876 --> 01:24:46,877
فورآ بعد ان أصيب السيرجنت ريتشارد كراسفيتش

866
01:24:47,755 --> 01:24:49,757
هل ذلك صحيح؟ -
نعم -

867
01:24:50,009 --> 01:24:52,010
لكن السيرجنت كراسفيتش لم يصاب
من قِبل المتظاهرين, أليس كذلك؟

868
01:24:53,013 --> 01:24:55,015
اعتراض, كيف لنا أن نعلم
.. الموقع الذى أطلق منه  بالتحديد

869
01:24:54,557 --> 01:24:56,558
الرصاصة التى قتلت السيرجنت كراسفيتش؟

870
01:24:56,518 --> 01:24:58,520
مقبول, المستشار يرفض أن يوجه من خلال الشاهد

871
01:24:59,148 --> 01:25:01,149
...هل أنت فى أى وقت

872
01:25:01,276 --> 01:25:03,277
هل استلمت اى اطلاق للنار
من المظاهرة نفسها؟

873
01:25:06,785 --> 01:25:08,786
كابتن؟

874
01:25:09,706 --> 01:25:11,707
أنا لا أستطيع تذكر أى اطلاق للنار
من المظاهرة

875
01:25:12,168 --> 01:25:14,169
فى ما أعرفه, سيدى

876
01:25:14,964 --> 01:25:16,965
قتلت الناس الخطأ
أليس كذلك؟

877
01:25:17,968 --> 01:25:19,970
كان عليك أن تقتل
القناصيين عبر الشارع

878
01:25:20,723 --> 01:25:22,724
أليس ذلك صحيح؟ -
أنا لا أستطيع الاجابة -

879
01:25:23,143 --> 01:25:25,144
اعتراض, هذا استدعاء للتخمينات
مقبول -

880
01:25:24,687 --> 01:25:26,688
ضربت الناس الذين
كانوا يتظاهرون بسلام

881
01:25:27,317 --> 01:25:29,318
الذين ما كانوا يستعملوا قوة قاتلة

882
01:25:29,070 --> 01:25:31,071
سيدى, هذا ليس دليل هنا

883
01:25:30,446 --> 01:25:32,448
مقبول, أيها الميجور, أنا لن أحذرك ثانية

884
01:25:36,331 --> 01:25:38,332
كابتن, ما الكلمات التى أستخدمها
.. الكولونيل شيلديرز

885
01:25:39,837 --> 01:25:41,838
عندما آمرك بأطلاق النار
على المتظاهرين؟

886
01:25:42,257 --> 01:25:44,258
انا لا أتذكر الكلمات بالتحديد, سيدى

887
01:25:45,345 --> 01:25:47,346
لقد آمرنى بأطلاق النار

888
01:25:49,518 --> 01:25:51,519
عندما نفذت أمر الكولونيل شيلديرز
بأطلاق النار

889
01:25:51,563 --> 01:25:53,564
هل أعتقدت انه أمر قانونى؟

890
01:25:53,566 --> 01:25:55,568
نعم, سيدى

891
01:25:54,693 --> 01:25:56,694
ما عدا انه كان واجبك الذى لا يمكنك رفضه
هل كان صحيح؟

892
01:25:57,739 --> 01:25:59,740
نعم, سيدى

893
01:25:58,907 --> 01:26:00,909
عندما أطلق رجالك النار على
المهاجمين فى الحشد

894
01:26:01,454 --> 01:26:03,455
هل القناصون فى البنايات عبر الشارع
أوقفوا اطلاق النار؟

895
01:26:05,293 --> 01:26:07,294
بالتأكيد, سيدى
لقد أصبح الأمر هادىء كليآ

896
01:26:07,337 --> 01:26:09,338
..هو ظهر بعد ذلك

897
01:26:08,548 --> 01:26:10,549
ان المجموعتان كانوا فى الحقيقة
كأنهم واحدة تعمل مع بعض

898
01:26:10,050 --> 01:26:12,051
اعتراض, المستشار يسحب نتيجة من الشاهد

899
01:26:12,929 --> 01:26:14,930
مقبول

900
01:26:14,724 --> 01:26:16,725
...هل كنت فى موقع لملاحظة الكولونيل شيلديرز

901
01:26:16,226 --> 01:26:18,227
عندما ذهب كل شخص؟

902
01:26:17,562 --> 01:26:19,563
نعم, أنا كنت

903
01:26:18,563 --> 01:26:20,565
ما الشىء الأخير الذى رأيته يفعله؟

904
01:26:20,609 --> 01:26:22,610
هو ذهب الى سارية العلم -
وماذا فعل بعد ذلك؟ -

905
01:26:23,779 --> 01:26:25,780
أنزل العلم الأمريكى

906
01:26:25,909 --> 01:26:27,910
هل كان هو شخصياً
تحت إطلاق النار الشديد في ذلك الوقت؟

907
01:26:28,579 --> 01:26:30,580
نعم, سيدى -
لا أسئلة أكثر -

908
01:26:32,543 --> 01:26:34,544
كابتن, قبل استلام الأوامر بأطلاق النار

909
01:26:35,715 --> 01:26:37,716
..أين كان القلق الأكبر لأمان رجالك

910
01:26:38,553 --> 01:26:40,554
الحشد تحت أم القناصين
في البنايات عبر الشارعِ؟

911
01:26:42,976 --> 01:26:44,977
لست متأكدآ جدآ -
لست متأكدآ؟ -

912
01:26:46,607 --> 01:26:48,608
..حسنآ, أنا أخمن

913
01:26:48,693 --> 01:26:50,694
لا تخمن
أنا سأكرر السؤال

914
01:26:51,031 --> 01:26:53,032
..هل كان القلق الأكبر للحشد فى الأسفل

915
01:26:54,453 --> 01:26:56,454
أم للقناصين عبر الشارع؟

916
01:26:58,376 --> 01:27:00,377
أنا يجب أن أقول
القناصين

917
01:27:00,879 --> 01:27:02,880
هل شعرت بخطر فورى من
الحشد ككل؟

918
01:27:03,843 --> 01:27:05,844
انا لا أفهم -
أنت لا تفهم؟ -

919
01:27:05,887 --> 01:27:07,888
لا, سيدى
دعنى أساعدك

920
01:27:12,188 --> 01:27:14,190
...أين كان قلقك الاكثر

921
01:27:13,858 --> 01:27:15,860
انك كنت ستُقتل من هؤلاء الأشخاص
أم من هؤلاء الأشخاص؟

922
01:27:16,404 --> 01:27:18,405
انا ما كنت أفكر حول هذا
هل كنت أبدآ تحت اطلاق النار؟

923
01:27:19,074 --> 01:27:21,075
أنت لم ترى اطلاق للنار من الحشد
لكنك أخذت اطلاق للنار من القناصين

924
01:27:22,914 --> 01:27:24,915
هل ذلك صحيح؟

925
01:27:29,966 --> 01:27:31,968
نعم

926
01:27:32,596 --> 01:27:34,597
عيادتنا ليست بعيدة من السفارة

927
01:27:36,476 --> 01:27:38,477
لذا أنا كنت من أوائل من وصلوا هناك

928
01:27:40,065 --> 01:27:42,066
هل رأيت أى أسلحة
على أجسام الموتى؟

929
01:27:43,529 --> 01:27:45,530
لا

930
01:27:45,199 --> 01:27:47,200
هل أزلت أى أسلحة من الناس
الذين كنت تعالجهم؟

931
01:27:48,287 --> 01:27:50,288
لا

932
01:27:49,371 --> 01:27:51,372
ولا سلاح واحد فى أى مكان بين الضحايا؟

933
01:27:52,752 --> 01:27:54,753
لا, لا أسلحة

934
01:27:54,755 --> 01:27:56,756
فى رأيك, هل اليمن مكان لتدريب الارهابيين؟

935
01:28:00,389 --> 01:28:02,390
لا على الاطلاق

936
01:28:02,726 --> 01:28:04,727
نحن التقينا فى اليمن

937
01:28:05,731 --> 01:28:07,732
..شجعتنى للتحول فى عيادتك لأكون شاهد

938
01:28:08,693 --> 01:28:10,694
على المعاناة التى حدثت بسبب أوامر
الكولونيل شيلديرز

939
01:28:10,905 --> 01:28:12,907
هل تتذكر ذلك؟ -
نعم -

940
01:28:15,246 --> 01:28:17,247
لقد وجدت على أرضية عيادتك شريط كاسيت

941
01:28:18,124 --> 01:28:20,126
"لقد كان عليه علامة "أر

942
01:28:20,879 --> 01:28:22,880
هل تتذكر ذلك؟

943
01:28:26,555 --> 01:28:28,556
نعم -
.. أنا وجدت واحد آخر

944
01:28:29,268 --> 01:28:31,269
داخل السفارة

945
01:28:31,396 --> 01:28:33,397
فى الحقيقة, وجدت العديد منهم
" كلهم عليهم علامة "أر

946
01:28:36,654 --> 01:28:38,655
هل تترجم تلك الكتابة على
الشريط من الخارج؟

947
01:28:42,246 --> 01:28:44,247
..اعلان من الجهاد الاسلامى

948
01:28:46,586 --> 01:28:48,588
ضد الولايات المتحدة

949
01:28:49,132 --> 01:28:51,133
هذا الشريط يستعل لأغراض دينية

950
01:28:51,969 --> 01:28:53,971
ودعاية سياسية بسبب
نسبة الأمية العالية في اليمن

951
01:28:55,308 --> 01:28:57,309
هل ذلك صحيح؟ -
نعم -

952
01:28:57,604 --> 01:28:59,605
..هل تترجم هذه الكلمات التى تسمعها

953
01:28:58,980 --> 01:29:00,982
على الشريط للمحكمة لو سمحت؟

954
01:29:13,754 --> 01:29:15,755
دكتور, أهمار؟

955
01:29:16,132 --> 01:29:18,133
نحن ندعو كل مسلم مؤمن بالله

956
01:29:20,222 --> 01:29:22,223
ويأمل بجزائه

957
01:29:22,893 --> 01:29:24,894
ليُطيع ما أمر به

958
01:29:33,576 --> 01:29:35,577
دكتور أهمار, ما هى طاعة ما أُمر به؟

959
01:29:37,582 --> 01:29:39,583
قتل الأمريكان

960
01:29:39,919 --> 01:29:41,920
...ونهب

961
01:29:42,090 --> 01:29:44,091
أملاكهم حيث يجدها

962
01:29:48,891 --> 01:29:50,893
استمر, لو سمحت

963
01:29:53,857 --> 01:29:55,858
لقتل الأمريكان

964
01:29:55,944 --> 01:29:57,945
وحلفائهم

965
01:29:58,407 --> 01:30:00,408
كلاهما مدنى وعسكرى

966
01:30:03,456 --> 01:30:05,457
واجب على كل مسلم

967
01:30:07,921 --> 01:30:09,922
الذى قادر

968
01:30:10,425 --> 01:30:12,427
لقتل الأمريكان هو واجب عليه

969
01:30:15,182 --> 01:30:17,183
هل ذلك ما تقوله؟ -
نعم -

970
01:30:23,613 --> 01:30:25,614
هل تميز صوت المتكلم؟

971
01:30:26,576 --> 01:30:28,577
لا

972
01:30:29,622 --> 01:30:31,623
دكتور أهمار, فى رأيك
هل هذه دعاية

973
01:30:33,002 --> 01:30:35,003
ممثلة فى تلك المظاهرة؟

974
01:30:36,090 --> 01:30:38,091
لا, أنا لست عضوآ فى الجهاد الاسلامى

975
01:30:42,391 --> 01:30:44,393
الحشد كان يغنى أغانى

976
01:30:46,315 --> 01:30:48,316
أنا سمعتهم من عيادتى

977
01:30:49,110 --> 01:30:51,111
ماذا كان رد فعلك
عندما علمت ان الكولونيل شيلديرز

978
01:30:51,447 --> 01:30:53,449
كان قد أُختير لقيادة هذه المهمة؟

979
01:30:53,158 --> 01:30:55,160
انا كنت مسرور, الكولونيل
لديه سجل مُشرف

980
01:30:56,288 --> 01:30:58,289
هو محارب قومى مشهور -
كيف علمت بمهتمه؟ -

981
01:31:00,127 --> 01:31:02,128
أردنا زيادة الأمن
لكن بصراحة

982
01:31:02,130 --> 01:31:04,132
اذا حصلنا على تهديد
كنا نريد اخلاء

983
01:31:05,929 --> 01:31:07,930
اذن انت لم تكن تنظر للمواجهة؟

984
01:31:08,432 --> 01:31:10,433
لا, ذلك ما تمنينا ان نتفاداه بأى ثمن

985
01:31:11,354 --> 01:31:13,355
ماذا كان رد فعلك
إلى الذى حدث؟

986
01:31:13,524 --> 01:31:15,525
أنا أُذهلت

987
01:31:16,361 --> 01:31:18,363
مُروّع

988
01:31:18,365 --> 01:31:20,366
أليس شدة المشكلة
في السفارة كنت تفهمها؟

989
01:31:21,202 --> 01:31:23,203
بالتأكيد لا

990
01:31:23,455 --> 01:31:25,457
عملنا على المعلومات التى كانت
لدينا فى ذلك الوقت

991
01:31:27,379 --> 01:31:29,380
عندى هنا وزارة الخارجية
تقرير من اليمن

992
01:31:31,385 --> 01:31:33,386
"هو يعرض "ام

993
01:31:33,388 --> 01:31:35,389
هل ستقرأ الأقسام المهمة للمحكمة, لو سمحت؟

994
01:31:36,560 --> 01:31:38,561
بالتأكيد

995
01:31:38,896 --> 01:31:40,897
يناير 25
رميت قنبلة داخل سيارة الشرطة

996
01:31:43,904 --> 01:31:45,905
يناير 27, ستة عشر سائح
أُختطفوا عن طريق مجموعة أصولية

997
01:31:49,705 --> 01:31:51,706
استمر لو سمحت -
6 فبراير -

998
01:31:54,254 --> 01:31:56,255
قنبلة انفجرت فى سيارة
هل لديك اليوم بريد؟ -

999
01:31:56,758 --> 01:31:58,759
نعم -
نعم, أعطيه لى -

1000
01:31:58,761 --> 01:32:00,762
رميت قنبلة داخل كشك جرائد
بجانب مركز البوليس

1001
01:32:02,350 --> 01:32:04,351
مارس 13
ضابط عسكرى

1002
01:32:04,771 --> 01:32:06,772
مصاب بأصابة خطيرة من قِبل قنبلة
من مجموعة يمنية

1003
01:32:10,112 --> 01:32:12,113
المفتجرات كانت كما يبدو
أخفيت تحت السرج

1004
01:32:12,699 --> 01:32:14,700
شكرآ لك

1005
01:32:15,078 --> 01:32:17,080
عندى وثيقة آخرى من وزارة الداخلية
بتاريخ 17 نوفمبر

1006
01:32:20,461 --> 01:32:22,463
انها من السفير
اليك

1007
01:32:22,882 --> 01:32:24,883
هل تقرأ هذه للمحكمة, لوسمحت؟

1008
01:32:30,185 --> 01:32:32,186
عزيزى بيل, رجاء, يجب أن نكمل
.. حديثنا السابق

1009
01:32:33,899 --> 01:32:35,900
فى تلك التدابير الأمنية
.. ما أخذناه مازال ناقص

1010
01:32:36,569 --> 01:32:38,571
لحماية مهمتنا الى اليمن

1011
01:32:38,573 --> 01:32:40,574
يجب أن تفهم ذلك
... عندما أستلمت هذا الخطاب

1012
01:32:40,284 --> 01:32:42,285
شكرآ لك, هناك
حسنآ, هل هناك ألات تصوير

1013
01:32:45,291 --> 01:32:47,292
على سطح السفارة؟ -
نعم -

1014
01:32:48,964 --> 01:32:50,966
..هل هم مصممون للملاحظة وتسجيل

1015
01:32:50,968 --> 01:32:52,969
النشاطات فى الفراغ العام خارج السفارة؟

1016
01:32:53,096 --> 01:32:55,097
نعم -
أين الشرايط؟ -

1017
01:32:56,225 --> 01:32:58,227
حسب معرفتى ان السفارة قد نُهِبت

1018
01:32:59,147 --> 01:33:01,148
ربما ألات التصوير قد حُطِمت

1019
01:33:04,697 --> 01:33:06,698
هناك صورة
تعرض الموقع "دى" للمحكمة

1020
01:33:09,371 --> 01:33:11,372
انها صورة لألة التصوير على
سطح السفارة

1021
01:33:12,877 --> 01:33:14,878
هل هى تبدو انها حُطِمت؟

1022
01:33:14,880 --> 01:33:16,881
لا

1023
01:33:16,549 --> 01:33:18,550
أين الشرائط؟ -
أنا لا أعلم -

1024
01:33:19,261 --> 01:33:21,263
هل لا تعتقد ان
الولايات المتحدة تدين

1025
01:33:22,058 --> 01:33:24,059
...الى الكولونيل شيلديرز لل30 سنة خدمة

1026
01:33:24,728 --> 01:33:26,730
لايجاد هذا الشريط واحضاره هنا؟

1027
01:33:27,066 --> 01:33:29,067
اعتراض, نحن لا نعرف أى شىء حول أى شرائط

1028
01:33:28,985 --> 01:33:30,986
هذا مجرد تخمين
مقبول

1029
01:33:34,827 --> 01:33:36,828
هذه قائمة شحن
" انها تعرض"أوو

1030
01:33:38,166 --> 01:33:40,167
انها قائمة المواد التى أُزيلت من السفارة
أثناء الاخلاء

1031
01:33:40,669 --> 01:33:42,671
والشحن الى وزارة الخارجية

1032
01:33:42,339 --> 01:33:44,340
هل تقرأ السطر السادس لو سمحت؟

1033
01:33:45,594 --> 01:33:47,595
شريط فيديو من ألة تصوير الأمن
فى "أتش أس", واحد

1034
01:33:49,642 --> 01:33:51,644
هل أنت مشغول جدآ لتنظر الى تلك الشرائط
أم انك فقط لا تهتم؟

1035
01:33:51,144 --> 01:33:53,145
إعتراض. هو يُزعج
مستشار الأمن القومي

1036
01:33:54,191 --> 01:33:56,192
مقبول, أيها المستشار
رجاء إستمر بعناية

1037
01:33:56,528 --> 01:33:58,529
أين تلك الشرائط؟
اعتراض, لقد تم سؤاله وأجاب -

1038
01:33:59,032 --> 01:34:01,033
...نعم, صحيح, صحيح
ألا تعتقد انه من المضحك

1039
01:34:02,454 --> 01:34:04,455
ان ذلك الشريط الذى يمكن أن يبرىء موكلى
هو مفقود؟

1040
01:34:05,333 --> 01:34:07,334
أنا لا أعتقد انه مضحك اطلاقآ

1041
01:34:06,961 --> 01:34:08,962
حجب دليل جريمة
أمر جاد جدآ

1042
01:34:09,507 --> 01:34:11,508
اعتراض -
مقبول, كولونيل, أعد صياغة العبارة -

1043
01:34:13,304 --> 01:34:15,305
حجب دليل للأحاطة بجنود البحرية للولايات المتحدة

1044
01:34:16,016 --> 01:34:18,017
ليس أقل من اتهام موكلى بتلك الجريمة

1045
01:34:18,312 --> 01:34:20,313
أين تلك الشرائط؟

1046
01:34:19,647 --> 01:34:21,648
..كولونيل, أنا أعدت كل ما كان فى حيازتى

1047
01:34:21,817 --> 01:34:23,819
الى الميجور بيجز

1048
01:34:23,904 --> 01:34:25,905
لو ان تلك الشرائط أظهرت حشد سعيد
من المتظاهرين السلميين

1049
01:34:26,825 --> 01:34:28,826
نحن سننظر له

1050
01:34:28,828 --> 01:34:30,830
إعتراض، سيدى
هذا إحتقار

1051
01:34:30,539 --> 01:34:32,540
كولونيل, هذا تحذيرك الأخير

1052
01:34:32,877 --> 01:34:34,878
لقلد كان نظام أمنى جديد

1053
01:34:34,880 --> 01:34:36,881
ألات التصوير كانت تشير الى الأسفل
الى الحشد

1054
01:34:37,049 --> 01:34:39,050
الشرائط سجلت هذا, وهذه الشرائط ذهبت
الى وزارة الخارجية

1055
01:34:39,511 --> 01:34:41,513
لماذا تلك الشرائط ليست هنا؟

1056
01:34:41,222 --> 01:34:43,223
إعتراض، سيدى
أنا ما رأيت أي من هذه الشرائط

1057
01:34:47,691 --> 01:34:49,692
لا أسئلة أخرى

1058
01:34:51,113 --> 01:34:53,114
ليس هناك شرائط تظهر
ان الحشد كان يطلق النيران؟

1059
01:34:53,116 --> 01:34:55,117
لا, هذا ما أنا مدرك له

1060
01:34:55,078 --> 01:34:57,079
والحكومة أعادت كل الدلائل؟

1061
01:34:58,041 --> 01:35:00,042
بالطبع

1062
01:34:59,376 --> 01:35:01,377
..الكولونيل هودجيز ذهب

1063
01:35:01,379 --> 01:35:03,380
ليقرأ تقارير الأمن وصور العنف فى اليمن

1064
01:35:05,719 --> 01:35:07,720
نعم لقد فعل
هنا جريدة واشنطن

1065
01:35:08,599 --> 01:35:10,600
ستقرأ هذه العناوين البارزة
الذى أكدتها

1066
01:35:10,185 --> 01:35:12,186
من قسم "مترو اليوم"؟

1067
01:35:13,439 --> 01:35:15,441
وكيل، مختطف قُتل في "
" إنقاذ إبن رجل الأعمال

1068
01:35:17,780 --> 01:35:19,781
تهديد بقنبلة لأخلاء "
" متحف التاريخ الطبيعي

1069
01:35:20,659 --> 01:35:22,661
يُطارد الضابطَ سائق شاحنة "
" يُطلق النار 38 مرة

1070
01:35:24,081 --> 01:35:26,083
يطلق الزوج النار على زوجته "
"بنفسه في الشارع

1071
01:35:28,171 --> 01:35:30,172
مستر, سوكال, هل هذا عشوائى
.. هذه الأخبار المؤسفة تعنى اننا يجب أن

1072
01:35:31,385 --> 01:35:33,386
نسمح للكولونيل شيلديرز وفرقته
للخسارة فى واشنطن, دى.سى؟

1073
01:35:35,641 --> 01:35:37,642
لا تجيب على ذلك
شكرآ لك, سيد سوكال

1074
01:36:19,668 --> 01:36:21,669
خذ نفس عميق يا سيدى
أنت بالكاد خارج هنا, أهدء

1075
01:36:23,006 --> 01:36:25,008
أتمنى انك تعرف كيف تطويه يا سيدى

1076
01:36:26,345 --> 01:36:28,346
شكرآ لك, كولونيل
أنا لن أنسى هذا

1077
01:36:46,627 --> 01:36:48,628
كراسيفتش أصيب

1078
01:36:48,463 --> 01:36:50,464
كروبسمان

1079
01:36:51,217 --> 01:36:53,218
كروبسمان, اللعنة

1080
01:36:53,220 --> 01:36:55,222
اللعنة

1081
01:37:20,930 --> 01:37:22,931
أشغل الأهداف العدائية كما يظهرون

1082
01:37:23,684 --> 01:37:25,686
أقتل الملاعين

1083
01:37:34,535 --> 01:37:36,536
أوقف اطلاق النار
أوقف اطلاق النار

1084
01:37:38,124 --> 01:37:40,125
أوقف اطلاق النار

1085
01:37:46,470 --> 01:37:48,471
أنا كنت فخور بجنودى

1086
01:37:48,891 --> 01:37:50,892
هم أظهروا انضباط رائع

1087
01:37:50,810 --> 01:37:52,811
لماذا لم تطلق النار على
.. القناصين فى البنايات

1088
01:37:52,813 --> 01:37:54,814
بدلآ من اطلاق النار على الحشد بالأسفل؟

1089
01:37:55,150 --> 01:37:57,151
لأننا اعتقدنا اننا كنا فى خطر اكبر
من الحشد

1090
01:37:57,655 --> 01:37:59,656
هل كان هذا الحشد يطلق النار عليك؟ -
نعم -

1091
01:38:00,033 --> 01:38:02,034
المتظاهرون أمام البناية
كانوا يطلقون النار عليك

1092
01:38:04,206 --> 01:38:06,207
بالأضافة الى القناصين؟ -
نعم -

1093
01:38:07,127 --> 01:38:09,128
لماذا لم يرى أى شخص آخر
اطلاق الحشد للنار؟

1094
01:38:09,673 --> 01:38:11,674
رجالى كانوا تحت الحصار على السطح

1095
01:38:11,927 --> 01:38:13,928
ما عدا كراسفيتش
هو كان فى وضع المراقبة

1096
01:38:14,347 --> 01:38:16,348
ولماذا هو ليس هنا اليوم ليشهد عنكم؟

1097
01:38:19,939 --> 01:38:21,940
لأنه قُتِل فى الحرب
مات بين يدي

1098
01:38:23,361 --> 01:38:25,362
اذآ لقد كنت انت الوحيد الذى كان
فى وضع لتلاحظ الحشد؟

1099
01:38:27,617 --> 01:38:29,618
نعم

1100
01:38:30,122 --> 01:38:32,123
فى أى مكان آخر قد حاربت ايها الكولونيل؟

1101
01:38:32,709 --> 01:38:34,710
فيتنام, بيروت

1102
01:38:35,547 --> 01:38:37,548
بَنما، الخليج الفارسي

1103
01:38:37,967 --> 01:38:39,968
هل بالإمكان أن توضح ذلك الشريط الأزرق والأبيض
على زيك الرسمي؟

1104
01:38:40,471 --> 01:38:42,472
هو صليب البحرية

1105
01:38:42,266 --> 01:38:44,267
هل تتذكر الأمر
الذي يُرافق ذلك الوسام؟

1106
01:38:46,188 --> 01:38:48,189
للمواجهه الواضحة في
وجه الخطر الشخصى الكبير

1107
01:38:48,984 --> 01:38:50,985
يعكس إئتماناً كبيرآ
على نفسه

1108
01:38:50,987 --> 01:38:52,989
سلاح البحرية الأمريكى
والخدمة البحرية

1109
01:38:53,241 --> 01:38:55,242
شاهدك

1110
01:39:00,211 --> 01:39:02,212
كولونيل

1111
01:39:02,547 --> 01:39:04,548
أنت قتلت أكثر من 80 شخص

1112
01:39:06,261 --> 01:39:08,262
وجرحت مائة آخرين أو أكثر

1113
01:39:10,434 --> 01:39:12,435
هل ذلك كان تحفيز للرغبة
فى الانتقام؟

1114
01:39:15,234 --> 01:39:17,235
أنا كنت أحمى رجالى

1115
01:39:17,278 --> 01:39:19,279
السيرجنت ريتشارد كراسفيتش
قُتِل على مسافة بضع خطوات منك

1116
01:39:20,450 --> 01:39:22,451
هل ذلك صحيح؟ -
نعم -

1117
01:39:23,580 --> 01:39:25,581
وبعد مقتل السيرجنت كراسفيتش مباشرة

1118
01:39:25,833 --> 01:39:27,834
أمرت بأطلاق النار على الحشد؟

1119
01:39:27,836 --> 01:39:29,837
هل ذلك صحيح؟ -
لقد كان يُطلق علي النار -

1120
01:39:30,800 --> 01:39:32,801
كان هناك أسلحة فى الحشد

1121
01:39:33,303 --> 01:39:35,304
حسنآ, أنت لن تطلق النار على
أشخاص غير مسلحون, أليس كذلك؟

1122
01:39:35,473 --> 01:39:37,475
لا, أنا لن أفعل

1123
01:39:36,642 --> 01:39:38,643
حتى في وسط المعركة، أنت
لن تطلق النار على شخص غير مسلح؟

1124
01:39:42,401 --> 01:39:44,402
لا

1125
01:39:54,003 --> 01:39:56,004
"هذا يعرض "اف

1126
01:39:56,256 --> 01:39:58,257
هل تقرأ لوسمحت هذا للجنة؟

1127
01:40:01,014 --> 01:40:03,015
قواعد الإرتباط تحكم
النزاع الأرضي فى المناطق الحضرية

1128
01:40:04,686 --> 01:40:06,687
ألآ: لو انه من المستطاع
تحذير الأعداء أولآ

1129
01:40:08,025 --> 01:40:10,026
ثم تطلب منهم الاستسلام

1130
01:40:10,028 --> 01:40:12,029
كولونيل, هل حذرت الأعداء؟

1131
01:40:13,116 --> 01:40:15,117
وصلنا فى المروحيات
نحن كنا نجلس على ذلك السطح المسلح

1132
01:40:15,703 --> 01:40:17,704
هل حذرتهم, اما عن طريق اطلاق النار فى الهواء
أو عن طريق السماعات

1133
01:40:19,375 --> 01:40:21,376
هل طلبت منهم الاستسلام؟

1134
01:40:22,213 --> 01:40:24,214
لا

1135
01:40:24,759 --> 01:40:26,760
أنا أسف, لا, أنت لم تحذر الحشد؟

1136
01:40:27,889 --> 01:40:29,890
نعم, لا, انا لم أحذر الحشد

1137
01:40:30,726 --> 01:40:32,728
استمر ايها الكولونيل
يبدو انك تعرفهم عن ظهر قلب

1138
01:40:33,940 --> 01:40:35,941
"القوة القاتلة هى السبيل الأخير"

1139
01:40:38,697 --> 01:40:40,698
استمر -
ثلاثة -

1140
01:40:40,784 --> 01:40:42,785
عندما يكون مستطاع, حاول الترتيب لاخلاء المدنيين

1141
01:40:43,245 --> 01:40:45,247
قبل أى هجوم أمريكى

1142
01:40:45,416 --> 01:40:47,417
هل فعلت ذلك
حاولت اخلاء الناس الأبرياء

1143
01:40:47,753 --> 01:40:49,754
قبل أن تذبحهم؟

1144
01:40:49,631 --> 01:40:51,632
اعتراض, ذلك تحريض
أعد العبارة, ايها الميجور

1145
01:40:52,594 --> 01:40:54,595
هل حاولت اتباع القسم "سى" من
قواعد الارتباط

1146
01:40:56,016 --> 01:40:58,017
للنزاع الأرضي في المناطق الحضرية
لإخلاء مدنيين أبرياء؟

1147
01:41:01,358 --> 01:41:03,359
لا -
لا -

1148
01:41:10,872 --> 01:41:12,873
نعم, نعم

1149
01:41:14,670 --> 01:41:16,671
أنا لدى شىء واحد أخير ايها الكولونيل

1150
01:41:18,301 --> 01:41:20,302
هل كان عليك ان تكرر أوامرك
الى الكابتن "لي"؟

1151
01:41:21,472 --> 01:41:23,473
أنا أسف؟ -
" أنت آمرت الكابتن "لي -

1152
01:41:23,767 --> 01:41:25,768
لشغل أهداف عدائية
.. وهو نصحك

1153
01:41:25,937 --> 01:41:27,939
بأنه هناك نساء وأطفال فى خط النار

1154
01:41:27,983 --> 01:41:29,984
هل ذلك صحيح؟ -
... هو لا يستطيع ان يرى

1155
01:41:29,986 --> 01:41:31,987
نعم أم لا ايها الكولونيل؟ هل هو
أطاع أوامرك من المرة الأولى؟

1156
01:41:36,120 --> 01:41:38,121
أنا لا أتذكر

1157
01:41:38,123 --> 01:41:40,124
النقيب "لي" مدوناً
كما يقول بأنه تَردد

1158
01:41:41,170 --> 01:41:43,171
وذَكر القناصين
في البنايات

1159
01:41:43,840 --> 01:41:45,842
هل شهادته دقيقة؟ -
أنا لا أتذكر -

1160
01:41:48,014 --> 01:41:50,015
دعنى أوضح هذا

1161
01:41:50,267 --> 01:41:52,268
أنت أخليت السفير

1162
01:41:52,604 --> 01:41:54,605
تعود الى السطح
"اثنان من جنودك "كى اى أ

1163
01:41:56,694 --> 01:41:58,695
الثالث
السيرجنت كراسفيتش, كلهم يموتوا

1164
01:41:59,073 --> 01:42:01,074
تعطى  للكابتن أمر
الذى هو لم يتبعه

1165
01:42:01,534 --> 01:42:03,535
فى الحقيقة, هو شك به

1166
01:42:04,289 --> 01:42:06,290
وبعد ذلك ماذا قلت؟

1167
01:42:06,417 --> 01:42:08,418
أنا لا أتذكر

1168
01:42:10,256 --> 01:42:12,257
انت لا تتذكر ما الذى قلته بعد ذلك؟

1169
01:42:11,801 --> 01:42:13,802
لقد كانت معركة
ليست بعض من مناورة تدريبية

1170
01:42:14,262 --> 01:42:16,264
بعد لحظة
رجالك كانوا يطلقون النار

1171
01:42:15,598 --> 01:42:17,599
ما الذى قلته لجعل هذا يحدث؟

1172
01:42:16,475 --> 01:42:18,476
أنا لا أعرف

1173
01:42:17,476 --> 01:42:19,477
أنت لابد وان قلت شىء
الكابتن "لي" راجع نفسه

1174
01:42:21,273 --> 01:42:23,275
ماذا قلت؟ -
أنا لا أعرف الكلمات بالتحديد -

1175
01:42:24,445 --> 01:42:26,446
اتركنى أساعدك -
سيدى -

1176
01:42:25,739 --> 01:42:27,740
أنت قلت"أقتل اللعنين" أليس كذلك؟

1177
01:42:27,826 --> 01:42:29,827
لا, لا, لا
أنت لم تقل هذا؟

1178
01:42:29,412 --> 01:42:31,413
كل هذا حدث بسرعة
أنت تحت القسم ايها الكولونيل

1179
01:42:34,003 --> 01:42:36,004
اتركنى أنعش ذاكرتك

1180
01:42:36,297 --> 01:42:38,298
..هذا يعرض"كيو" الشريط الذى سجل

1181
01:42:39,135 --> 01:42:41,137
كل التسجيلات للولايات المتحدة
الاتصالات استلمت ذلك اليوم

1182
01:42:43,100 --> 01:42:45,101
يتضمن كلماتك بالتحديد

1183
01:42:45,770 --> 01:42:47,771
سيدى, بعد اذنك أنا أريد
تشغيل هذا الشريط

1184
01:42:48,107 --> 01:42:50,109
لو انك حصلت عليه على شريط
اذن هذا ما كنت أقوله

1185
01:42:50,028 --> 01:42:52,029
هم كانوا يقتلون جنودى
لذا، نعم، أنا قلتها

1186
01:42:52,656 --> 01:42:54,657
أقتل الملاعين

1187
01:42:55,953 --> 01:42:57,954
هل هؤلاء هم الملاعين؟ -
اعتراض -

1188
01:42:57,831 --> 01:42:59,832
مرفوض -
نعم -

1189
01:42:59,125 --> 01:43:01,126
هذا؟ -
اعتراض -

1190
01:43:01,670 --> 01:43:03,671
نعم

1191
01:43:03,631 --> 01:43:05,632
هذا؟ -
اعتراض -

1192
01:43:04,633 --> 01:43:06,634
مرفوض -
نعم -

1193
01:43:06,219 --> 01:43:08,220
هل هؤلاء هم الملاعين

1194
01:43:07,972 --> 01:43:09,973
الذى آمرت بأن يُقتلوا؟ -
سيدى -

1195
01:43:09,808 --> 01:43:11,809
ميجور -
نعم -

1196
01:43:11,728 --> 01:43:13,729
الحشد أمام السفارة لم يكن لديه
أى أسلحة, أليس كذلك ايها الكولونيل؟

1197
01:43:15,567 --> 01:43:17,568
اعتراض, نحن لم نجد أسلحة القناصين أيضآ

1198
01:43:17,278 --> 01:43:19,279
نعم, كان لديهم أسلحة

1199
01:43:19,406 --> 01:43:21,407
..هل تعتقد انهم كانوا يخططوا لأقامة حرب

1200
01:43:21,409 --> 01:43:23,410
بدون ازعاج شخصآ ما؟

1201
01:43:22,661 --> 01:43:24,662
اتبع القواعد
ولن يتأذى أى شخص؟

1202
01:43:24,664 --> 01:43:26,665
نعم, ربما مات ناس أبرياء

1203
01:43:27,210 --> 01:43:29,212
يموت دائمآ ناس أبرياء

1204
01:43:29,214 --> 01:43:31,215
لكنى لم أتجاوز أوامرى

1205
01:43:32,176 --> 01:43:34,177
هناك قواعد، وجنود البحرية
يقسمون على القيام بها

1206
01:43:34,346 --> 01:43:36,348
انا ما كنت سأقف وأرى
جندى بحرية آخر يموت

1207
01:43:37,851 --> 01:43:39,852
فقط لأعيش مع تلك القواعد اللعينة

1208
01:43:40,189 --> 01:43:42,190
كولونيل

1209
01:43:47,951 --> 01:43:49,952
سيدى
أنا أطلب استراحة

1210
01:43:50,037 --> 01:43:52,038
ميجور

1211
01:43:53,543 --> 01:43:55,544
الحكومة انتهت مع الكولونيل شيلديرز, سيدى

1212
01:43:57,048 --> 01:43:59,049
حسنآ, كولونيل لديك استراحتك

1213
01:44:07,314 --> 01:44:09,315
لماذا لم تخبرنى الذى قلته؟

1214
01:44:09,151 --> 01:44:11,152
انا لم أتذكر -
أقتل الملاعين -

1215
01:44:11,654 --> 01:44:13,655
ذلك رائع
أنت لم تعتقد ان ذلك كان مهم؟

1216
01:44:14,075 --> 01:44:16,076
لماذا لم تعلم حول التسجيل اللعين؟

1217
01:44:15,578 --> 01:44:17,579
كان من المفترض أن تعلم -
أنا كان عندى اسبوع واحد للأستعداد لتلك القضية -

1218
01:44:18,582 --> 01:44:20,583
انا لم أدرك ما الذى أدافع عنه

1219
01:44:19,751 --> 01:44:21,752
حسنآ, الان انت تعرف -
اللعنه -

1220
01:44:35,233 --> 01:44:37,234
ذلك سيدمرنا كلنا -
كيف يعمل ذلك؟ -

1221
01:44:37,987 --> 01:44:39,988
انت ستقضى بقية حياتك فى السجن أيضآ

1222
01:44:51,884 --> 01:44:53,885
أنا أسف

1223
01:44:58,394 --> 01:45:00,395
أنا تحامقت فعلآ هناك؟
نعم, أنت تحامقت بالفعل

1224
01:45:04,487 --> 01:45:06,488
اذآ ماذا يحدث الان؟
اللعنه, أنا لا أعرف

1225
01:45:07,659 --> 01:45:09,660
أنا لا أعرف

1226
01:45:13,835 --> 01:45:15,836
..سيدى. الحكومة تطلب الكولونيل بين لي سو

1227
01:45:15,671 --> 01:45:17,672
كشاهد نقض
اعتراض يا سيدى

1228
01:45:17,841 --> 01:45:19,843
ما جنسية هذا ليسمح له ليكون شاهد نقض؟

1229
01:45:20,011 --> 01:45:22,012
هل يمكن للمستشار توضيح هذا للجنة

1230
01:45:28,524 --> 01:45:30,526
من هو الكولونيل "بين لي كاو" ؟
كولونيل من شمال فيتنام

1231
01:45:31,863 --> 01:45:33,864
الذى حارب ضد الكولونيل شيلديرز
" فى معركة "سا لو

1232
01:45:34,033 --> 01:45:36,034
ما يقوله يؤثر مباشرة
على أقوال الكولونيل شيلديرز

1233
01:45:37,288 --> 01:45:39,289
متى كانت معركة "سى لو"؟ -
1968 -

1234
01:45:39,792 --> 01:45:41,793
هذا سوء تصرف مُتاح, هو
ليس جائز تحت القانون العسكري

1235
01:45:43,548 --> 01:45:45,549
كيف تعرف ان هذا الشاهد سوف يتهم تصرفاته؟

1236
01:45:46,051 --> 01:45:48,052
...أنا أفترض

1237
01:45:47,053 --> 01:45:49,054
هو يعرف لأنه كان فى معركة سا لو

1238
01:45:49,056 --> 01:45:51,057
هل ذلك حقيقى؟ -
نعم, سيدى -

1239
01:45:51,059 --> 01:45:53,060
على أى أرض أنت تدعو شاهدك؟

1240
01:45:53,981 --> 01:45:55,982
الكولونيل هودجيز جعل من
تجربة قتال الكولونيل شيلديرز

1241
01:45:56,234 --> 01:45:58,235
جزء من دفاعه

1242
01:45:57,737 --> 01:45:59,738
علاوة على ذلك
الكولونيل شيلديرز شَهد

1243
01:45:59,740 --> 01:46:01,741
بأنه ما أطلق النار على أشخاص غير مسلحين

1244
01:46:01,743 --> 01:46:03,744
شاهدى عنده رأى مهم على هذا الأمر

1245
01:46:08,587 --> 01:46:10,588
أنا سأسمح للشاهد

1246
01:46:24,612 --> 01:46:26,613
هل تُقسم و تؤكد

1247
01:46:26,073 --> 01:46:28,074
ان الدليل الذى ستقدمه فى هذه القضية

1248
01:46:27,617 --> 01:46:29,618
سيكون الحقيقة
كل الحقيقة

1249
01:46:29,245 --> 01:46:31,246
ولا شيء سوى الحقيقة

1250
01:46:31,206 --> 01:46:33,207
نعم, أنا أقسم

1251
01:46:33,876 --> 01:46:35,877
هل يمكنك ذكر اسمك للمحكمة؟

1252
01:46:35,420 --> 01:46:37,421
اسمى بين لي ساو -
.. فى عام 1968, أنت كنت كولونيل

1253
01:46:40,178 --> 01:46:42,179
مع الجيش الفيتنامى فى الشمال
بى 3, الفوج فى المعركة

1254
01:46:43,266 --> 01:46:45,267
مع جنود البحرية الأمريكية فى سا لو
فى عاصمة "كيونج تري"؟

1255
01:46:47,021 --> 01:46:49,023
نعم, أنا كنت هناك

1256
01:46:48,607 --> 01:46:50,608
هل تخبر المحكمة حول المعركة؟

1257
01:46:50,736 --> 01:46:52,737
..نحن كنا مدركون ان وحدات أمريكية صغيرة

1258
01:46:53,907 --> 01:46:55,908
كانت بالقرب من مجموعة من رجالى

1259
01:46:57,079 --> 01:46:59,080
نحن وجدنا أنفسنا وراء قوتكم

1260
01:47:00,501 --> 01:47:02,502
هذا كان حظ بالنسبة لنا
لأننا كنا أقل عددآ

1261
01:47:08,556 --> 01:47:10,557
هل تعرف هذا الرجل؟

1262
01:47:12,103 --> 01:47:14,104
نعم

1263
01:47:14,106 --> 01:47:16,107
هل أسرَك أنت
وجهازك الإذاعي ذلك اليوم؟

1264
01:47:16,568 --> 01:47:18,569
نعم

1265
01:47:17,737 --> 01:47:19,738
هل أزال أسلحتك
ووضعك تحت الحراسة المسلحة؟

1266
01:47:21,576 --> 01:47:23,577
نعم

1267
01:47:22,577 --> 01:47:24,579
هل اعتبرت نفسك سجين حرب؟

1268
01:47:24,539 --> 01:47:26,540
نعم

1269
01:47:27,251 --> 01:47:29,252
هل دمر جهازك الإذاعى؟

1270
01:47:31,634 --> 01:47:33,635
نعم

1271
01:47:33,637 --> 01:47:35,638
هل رأيته بنفسك يطلق النار على
أسير حرب زميل لك؟

1272
01:47:36,557 --> 01:47:38,558
نعم

1273
01:47:38,895 --> 01:47:40,896
أين أطلق عليه النار؟

1274
01:47:41,398 --> 01:47:43,399
فى الرأس

1275
01:47:43,568 --> 01:47:45,569
شكرآ لك
لا أسئلة آخرى

1276
01:47:50,246 --> 01:47:52,247
هل كان رجالك يُبيدون
ذلك الفصيلِ من جنود البحرية؟

1277
01:47:54,418 --> 01:47:56,419
نعم

1278
01:47:56,421 --> 01:47:58,423
هل أجبرك الكولونيل شيلديرز
لتأمر رجالك بالأستسلام؟

1279
01:47:59,468 --> 01:48:01,469
نعم

1280
01:48:01,596 --> 01:48:03,597
هل تعتقد ان ما فعله
.. كان لإنقاذ

1281
01:48:03,599 --> 01:48:05,601
حياة جنود البحرية الأمريكان؟ -
نعم -

1282
01:48:07,690 --> 01:48:09,691
هل كنت ستفعل مثل ما فعل
الكولونيل شيلديرز

1283
01:48:10,151 --> 01:48:12,152
اذا كان الأمر قد إنعكس؟

1284
01:48:19,624 --> 01:48:21,626
..كولونيل كاو, هل كنت ستطلق النار

1285
01:48:21,628 --> 01:48:23,629
على مشغل اذاعى أمريكى
.. فى رأسه اذا أعتقدت

1286
01:48:24,132 --> 01:48:26,133
ان ذلك سيقنع الكولونيل شيلديرز
ليترك حياة رجالك؟

1287
01:48:32,562 --> 01:48:34,563
نعم

1288
01:48:37,862 --> 01:48:39,863
لا أسئلة أكثر

1289
01:48:40,866 --> 01:48:42,867
هذه المحكمة ستؤجل حتى غدآ فى التاسعة

1290
01:48:43,370 --> 01:48:45,371
نحن سنسمع آخر البراهين

1291
01:48:55,514 --> 01:48:57,515
جنرال, جيد أن أراك -
بيرى, جيد أن أراك أنت أيضآ -

1292
01:48:57,726 --> 01:48:59,727
أريدك أن تقابل حفيدى

1293
01:49:00,521 --> 01:49:02,522
مرحبآ, مسرور لرؤيتك, سيدى

1294
01:49:02,859 --> 01:49:04,860
شكرآ

1295
01:49:08,534 --> 01:49:10,535
الكولونيل تيرى شيلديرز بطل حرب

1296
01:49:11,455 --> 01:49:13,457
قائد موثوق به
لقيادة جنود البحرية الامريكان

1297
01:49:14,252 --> 01:49:16,253
وأنا أتمنى ان كل ذلك
كان لهذا الامر

1298
01:49:17,715 --> 01:49:19,716
لسوء الحظ, انهم 83 يمنيين ميتون

1299
01:49:21,096 --> 01:49:23,097
العديد منهم نساء وأطفال

1300
01:49:24,351 --> 01:49:26,352
كولونيل هودجيز, هل تعتقد ان ذلك
الحشد كان مسلح

1301
01:49:28,399 --> 01:49:30,400
يريدك أيضآ أن تصدق انه
.. كان هناك شريط فيديو

1302
01:49:30,819 --> 01:49:32,820
يثبت أن هذا حقيقى

1303
01:49:36,202 --> 01:49:38,204
ليس هناك شريط يُبرىء الكولونيل شيلديرز

1304
01:49:40,126 --> 01:49:42,127
ليس هناك دليل يُبرىء الكولونيل شيلديرز

1305
01:49:51,143 --> 01:49:53,144
هل الكولونيل شيلديرز يبدو قادر على
قتل أشخاص غير مسلحون؟

1306
01:49:57,444 --> 01:49:59,445
..هل هو قادر على طلب اعدام

1307
01:50:00,157 --> 01:50:02,158
لرجال ونساء أبرياء؟

1308
01:50:03,621 --> 01:50:05,622
هل هو قادر على تنفيذ أمر كذلك بيديه؟

1309
01:50:08,795 --> 01:50:10,796
لسوء الحظ
لقد رأينا انه فعل

1310
01:50:11,674 --> 01:50:13,675
لقد سمعت الشهادة الحزينة
.. للكولونيل كاو

1311
01:50:14,262 --> 01:50:16,263
الذى شهد بهمجية الكولونيل

1312
01:50:19,646 --> 01:50:21,647
..لقد سمعت من الكولونيل شيلديرز بنفسه

1313
01:50:22,608 --> 01:50:24,610
"أن رغبته كانت أن "يقتلوهم
بغض النظر عن من هم

1314
01:50:30,621 --> 01:50:32,622
الأن, نحن نواجه
مع فرصة صعبة

1315
01:50:34,794 --> 01:50:36,795
من الادانة لواحد مننا

1316
01:50:37,215 --> 01:50:39,216
لا أحد منا يريد أن يفعل ذلك
لكنك سمعت الحقائق

1317
01:50:40,261 --> 01:50:42,262
وهى مستحيل أن تتجنبها

1318
01:50:42,556 --> 01:50:44,557
..الكولونيل تيرى شيلديز أمر جنوده بذبح

1319
01:50:46,562 --> 01:50:48,563
حشد سلمى

1320
01:50:49,526 --> 01:50:51,527
الأن, كجنود بحرية

1321
01:50:53,699 --> 01:50:55,700
نحن لا نحصل على المتعة
فى تغطية أخطائنا

1322
01:50:57,788 --> 01:50:59,789
نحن يجب أن نطيرهم

1323
01:51:00,626 --> 01:51:02,627
بذلك نضمن انهم لن يحدثوا ثانية

1324
01:51:04,257 --> 01:51:06,258
شكرآ لك

1325
01:51:14,230 --> 01:51:16,231
..هذه الأرض الامريكية ذو سيادة

1326
01:51:16,233 --> 01:51:18,235
بقدر ما لو كانت فى
أوهايو أو ماريلاند

1327
01:51:19,238 --> 01:51:21,239
الكولونيل شيلديرز لم يتطوع
للذهاب الى هناك

1328
01:51:21,784 --> 01:51:23,785
هو أُمِر للذهاب الى هناك لأنه
كان الأفضل لهذا العمل

1329
01:51:24,913 --> 01:51:26,914
نحن سلحناه
نحن دربناه

1330
01:51:26,959 --> 01:51:28,960
أرسلناه هناك للمخاطر ة بحياته
لأنقاذ حياة أمريكيون آخرون

1331
01:51:29,630 --> 01:51:31,631
وبعذ ذلك نطلب منه أن لا يُعيد اطلاق النار؟

1332
01:51:33,135 --> 01:51:35,136
هناك أكثر من 300 فتحة من الرصاص
في هذه البناية

1333
01:51:36,932 --> 01:51:38,933
الكولولنيل شيلديرز لم يطلق النار
لقد أعادُه

1334
01:51:41,690 --> 01:51:43,691
وهو انتظر بعد أن قُتِل ثلاثة من جنوده

1335
01:51:45,696 --> 01:51:47,697
وجندى آخر مجروح بشدة

1336
01:51:48,033 --> 01:51:50,034
انتظر حتى كان هو شخصيآ
تحت اطلاق النار الشديد

1337
01:51:50,621 --> 01:51:52,622
إنتظر حتى رأى
ذلك الحشد الذى يحمل الأسلحة

1338
01:51:54,752 --> 01:51:56,753
حينها فقط أمر رجاله لاعادة اطلاق النار

1339
01:51:58,383 --> 01:52:00,384
تحت قواعد الارتباط
.. السلاح المدنى يشير

1340
01:52:00,302 --> 01:52:02,303
انه لم يعد مدنى

1341
01:52:02,305 --> 01:52:04,306
واستعمال القوة القاتلة مسموح به

1342
01:52:04,977 --> 01:52:06,978
لكى ينقذ الارواح

1343
01:52:08,565 --> 01:52:10,566
هو ليس قتلآ

1344
01:52:12,196 --> 01:52:14,197
انه قتال

1345
01:52:15,451 --> 01:52:17,452
كولونيل شيلديرز هو الرجل الوحيد
الذى على قيد الحياة

1346
01:52:17,663 --> 01:52:19,664
الذى كان فى موقع يسمح له برؤية الحشد

1347
01:52:20,083 --> 01:52:22,084
لكن آلةَ التصوير على سطح السفارة
كان عندها نفس وجهة النظر

1348
01:52:22,754 --> 01:52:24,755
الحكومة تريدك أن تصدق

1349
01:52:24,632 --> 01:52:26,633
انه ليس هناك شريط من ألة التصوير

1350
01:52:26,760 --> 01:52:28,761
لقد أظهرت لك ان الشريط تم تسليمه
الى وزارة الخارجية

1351
01:52:30,266 --> 01:52:32,267
..تعتقد ان الشريط نهض وخرج

1352
01:52:32,853 --> 01:52:34,855
خارج وزارة الخارجية لوحده؟

1353
01:52:37,277 --> 01:52:39,278
بدون احضار هذا الشريط
مستشار الأمن القومي

1354
01:52:39,655 --> 01:52:41,656
السيد سوكال, جلب العار الى هذه المحكمة

1355
01:52:43,704 --> 01:52:45,705
بدون هذا الشريط, أنا لا أستطيع أن أظهر لك
ان الحشد هو من أطلق النار أولآ

1356
01:52:47,418 --> 01:52:49,419
وأن الكولونيل شيلديرز برىء

1357
01:52:49,671 --> 01:52:51,672
..لكن بدون هذا الشريط هم لا يستطيعون اثبات

1358
01:52:52,634 --> 01:52:54,635
بدون أى شك
انه مذنب

1359
01:52:58,101 --> 01:53:00,102
هذه هى حالتى

1360
01:53:00,521 --> 01:53:02,522
هذا كل ما أملك
اثنان وثلاثون سنة من الخدمة

1361
01:53:03,234 --> 01:53:05,235
اثنان وثلاثون سنة من البطولة
كجندى بحرى أمريكى

1362
01:53:05,654 --> 01:53:07,655
بغض النظر عما تقرره هنا

1363
01:53:08,576 --> 01:53:10,577
مهنة الكولونيل شيلديرز كجندى بحرية
انتهت

1364
01:53:10,913 --> 01:53:12,914
هو لن يقود الرجال ثانية فى معركة

1365
01:53:12,999 --> 01:53:15,000
السفير وعائلته أحياء اليوم
بسببه

1366
01:53:16,338 --> 01:53:18,339
وانا كيف يشعر السفير

1367
01:53:18,508 --> 01:53:20,509
لأن الكولونيل شيلديرز أنقذ حياتى أيضآ

1368
01:53:20,844 --> 01:53:22,846
أنا حى اليوم بسببه

1369
01:53:22,848 --> 01:53:24,849
إبني يجلس في
قاعة المحكمة هذه بسببه

1370
01:53:25,894 --> 01:53:27,895
انا حى اليوم
وانا لدى ابن

1371
01:53:28,482 --> 01:53:30,483
بسبب بطولة الكولونيل شيلديرز

1372
01:53:31,444 --> 01:53:33,445
لأطلب من هذا الرجل المخاطرة بحياته
من أجل هذه البلاد

1373
01:53:37,955 --> 01:53:39,956
لأطلب من هذا الرجل أن يشاهد
جنوده وهم يموتون بين يديه

1374
01:53:42,086 --> 01:53:44,087
وأدعو هذه جريمة عندما يدافع عن نفسه

1375
01:53:44,674 --> 01:53:46,675
...أدعو هذه جريمة عندما يرد بأطلاق النار
عندما يطلق النار عليه

1376
01:53:47,971 --> 01:53:49,972
لأدعو هذه جريمة لانقاذه حياة مواطنيه

1377
01:53:50,641 --> 01:53:52,642
تحت أكثر هذه الظروف
... هذه

1378
01:53:54,689 --> 01:53:56,690
جندى البحرية زميلى

1379
01:54:00,824 --> 01:54:02,825
انه أسوء من تركه مجروح فى المعركة

1380
01:54:04,371 --> 01:54:06,372
..هذا شىء أنت لا تفعله

1381
01:54:07,167 --> 01:54:09,168
اذا كنت جندى بحري أمريكى

1382
01:54:12,258 --> 01:54:14,259
وهو الشّيء الذي أَصلّي
إلى الله حتى لا تفعله هنا أيضآ

1383
01:54:40,219 --> 01:54:42,220
ما الذى تعتقده؟ -
أنت جيد جدآ -

1384
01:54:42,806 --> 01:54:44,807
نعم, نعم

1385
01:54:45,227 --> 01:54:47,228
أبى, أنت كنت رائع
شكرآ يا ابنى

1386
01:54:49,274 --> 01:54:51,275
أَنا مسرور جداً بأنّني لم يكن يجب
أن أجلسَ على تلك اللجنة، يا ابنى

1387
01:54:52,071 --> 01:54:54,072
انت جعلته قاسى جدآ عليهم

1388
01:54:54,074 --> 01:54:56,075
اعذرنى

1389
01:55:04,590 --> 01:55:06,591
أنا قلت لا ازعاج

1390
01:55:06,593 --> 01:55:08,594
أنا أسفة, سيد سوكال
هذا مهم جدآ

1391
01:55:15,022 --> 01:55:17,024
أدخليه

1392
01:55:18,153 --> 01:55:20,154
هل يمكننا أن نكمل هذا بعد الغداء, أيها السادة؟

1393
01:55:20,949 --> 01:55:22,950
بالتأكيد

1394
01:55:40,396 --> 01:55:42,397
أغلق الباب

1395
01:55:46,739 --> 01:55:48,740
ماذا هناك, كولونيل؟

1396
01:55:49,368 --> 01:55:51,369
مهما يحدث الى تيرى شيلديرز غدآ

1397
01:55:53,750 --> 01:55:55,751
أنا لن أترك هذا العمل
.. الى أن أعرف

1398
01:55:55,085 --> 01:55:57,086
الذى حدث الى الشريط -
جيد -

1399
01:55:59,425 --> 01:56:01,426
تعتقد بأنه قد خرج أبدآ؟

1400
01:56:01,679 --> 01:56:03,680
لا

1401
01:56:03,891 --> 01:56:05,892
أنا لا أعتقد هذا أيضآ

1402
01:56:06,603 --> 01:56:08,604
حسنآ, لذا ليس هناك شىء أكثر لنا لنتكلم عنه
أليس كذلك؟

1403
01:56:10,735 --> 01:56:12,736
أنت ما كان عندك أبدآ
جندى بحرية خلفك

1404
01:56:14,241 --> 01:56:16,242
هل هذا تهديد؟

1405
01:56:17,036 --> 01:56:19,037
أو, نعم يا سيدى

1406
01:56:58,685 --> 01:57:00,686
الكل يقف

1407
01:57:06,947 --> 01:57:08,948
هل اللجنة توصلت لقرار؟

1408
01:57:09,034 --> 01:57:11,036
لقد توصلنا يا سيدى

1409
01:57:23,974 --> 01:57:25,975
الكولونيل تيرى شيلديرز
... اللجنة العسكرية تجد كالتالى

1410
01:57:27,480 --> 01:57:29,481
بالنسبة للتهمة
للأخلال بالسلام

1411
01:57:30,317 --> 01:57:32,318
المحكمة تجد المتهم مذنبآ

1412
01:57:32,947 --> 01:57:34,948
بالنسبة لتهمة التصرف كغير ضابط

1413
01:57:35,826 --> 01:57:37,828
المحكمة تجد المتهم ليس مذنبآ

1414
01:57:39,874 --> 01:57:41,875
النسبة لتهمة القتل

1415
01:57:41,877 --> 01:57:43,878
المحكمة تجد المتهم ليس مذنبآ

1416
01:57:46,175 --> 01:57:48,176
هذا المجلس العسكري
مُؤجل

1417
01:57:48,011 --> 01:57:50,012
والحكم سيجرى فى الوقت الذى سيقرر

1418
01:57:51,267 --> 01:57:53,268
شكرآ لكم

1419
01:58:10,130 --> 01:58:12,131
أحتاج خدمة واحدة آخرى -
نعم -

1420
01:58:12,758 --> 01:58:14,759
تعلمنى كير أُصطاد السمك

1421
01:58:14,094 --> 01:58:16,095
أنت مدرك تمامآ انى لا أعرف
أى شىء عن صيد السمك

1422
01:58:30,077 --> 01:58:32,078
كولونيل

1423
01:58:35,461 --> 01:58:37,462
أنت تدرك ان شهادة الكولونيل كاو

1424
01:58:37,797 --> 01:58:39,798
ستدفع للأتهام فى حادثة سا لو

1425
01:58:40,427 --> 01:58:42,428
ذلك كان قبل 30 سنة

1426
01:58:41,803 --> 01:58:43,805
سيكون لديك وقت عصيب
لايجاد الشهود

1427
01:58:44,183 --> 01:58:46,184
أعتقدت انه ربما تكون راغب فى الشهادة

1428
01:58:46,311 --> 01:58:48,312
أنا سأعقد معك اتفاق

1429
01:58:47,772 --> 01:58:49,773
اذا استطعت أن تخبرنى
.. ماذا كان متوسط عمر الفرد

1430
01:58:52,362 --> 01:58:54,363
لسقوطه فى الثانية الواحدة
فى فيتنام عام 1986

1431
01:58:56,786 --> 01:58:58,787
أنا سأخبرك كل شىء أتذكره
عن سا لو

1432
01:59:01,292 --> 01:59:03,293
اسبوع واحد -
خطأ -

1433
01:59:02,878 --> 01:59:04,879
ستة عشر دقيقة, ميجور

1434
01:59:06,217 --> 01:59:08,218
ستة عشر دقيقة لعينة

1435
01:59:09,097 --> 01:59:11,098
وهذا كل ما أتذكره

1436
01:59:59,675 --> 02:00:01,676
سيدى

1437
02:00:06,061 --> 02:00:10,067
بعد التحقيق ويليام سوكال
أتوجد مذنبآ لتدمير الأدلة

1438
02:00:10,359 --> 02:00:14,114
هو أستقال كمستشار الأمن القومى

1439
02:00:20,333 --> 02:00:24,381
لم يوجد أى تهم فيما بعد قدمت
ضد الكولونيل تيرى شيلديرز

1440
02:00:24,464 --> 02:00:28,845
هو تقاعد بشرف من سلاح البحرية

1441
02:00:30,000-->  02:00:32,845
the subtiles was corrected by mohammad ahmad
moh2986@gmail.com