1 00:00:04.354 --> 00:00:06.372 Деца, не правете това у дома. 2 00:01:06.388 --> 00:01:08.366 Да? - Имам съобщение за борда. 3 00:01:08.376 --> 00:01:11.308 Може би не си чул. Човек на име Бел, изобрети телефона. 4 00:01:11.371 --> 00:01:15.308 Цял ден не работи. - Кое контролира борда? 5 00:01:15.326 --> 00:01:16.349 Не мога да ти позволя. 6 00:01:16.359 --> 00:01:19.313 Имам много лош ден. 7 00:01:31.394 --> 00:01:34.322 Предполагаме, че детонаторите се контролират с дистанционно. 8 00:01:34.332 --> 00:01:36.357 Някой вътре заглушава всички честоти... 9 00:01:41.312 --> 00:01:42.312 По дяволите. 10 00:01:44.357 --> 00:01:46.342 C-4. Надявам се, че греши. - Едва ли. 11 00:01:46.365 --> 00:01:48.347 Специалист по палежи, с много отличия. 12 00:01:49.328 --> 00:01:51.347 Проблемът е... - Какъв е проблемът, сър? 13 00:01:52.316 --> 00:01:54.390 Бил е отстранен. Побъркал се е. 14 00:01:56.371 --> 00:01:59.396 Ще пробвам да ги обезвредя. 15 00:02:00.361 --> 00:02:01.372 Мамка му. 16 00:02:25.396 --> 00:02:28.329 Започваме! Последната част на Стенли къп! 17 00:02:28.348 --> 00:02:30.372 Чикагските ястреби печелят шайбата. 18 00:02:30.392 --> 00:02:34.305 Пращат я в територията на Питсбърг, подлагайки от рано на напрежение Пингвините. 19 00:02:38.330 --> 00:02:40.361 Сър, против съм отиването ви сам. 20 00:02:40.371 --> 00:02:42.389 Няма начин да допуснем още хора толкова близо. 21 00:02:43.309 --> 00:02:46.339 Никой друг няма да умре! - Как ще влезете? 22 00:02:46.360 --> 00:02:49.358 Ще ходя. Ако съм сам няма да ме сметнат за заплаха. 23 00:02:49.368 --> 00:02:53.309 Ако го направят, кажи на бившата ми, че източника й на пари се е споминал. 24 00:05:17.350 --> 00:05:20.372 Това е най-мощния експлозив в света. 25 00:05:20.397 --> 00:05:24.357 Не бързай да натискаш копчето. Запази си го. Аз съм ги поставял. 26 00:05:24.374 --> 00:05:27.308 Ако нямаш детонатор, няма взрив. 27 00:05:27.344 --> 00:05:29.358 Всички са експерти. - Сбогом. 28 00:05:34.394 --> 00:05:36.336 Сбогом. 29 00:05:44.351 --> 00:05:47.384 Това е най-мощният експлозив в света. 30 00:05:51.388 --> 00:05:54.391 Вярваш ли ми за експлозива? - Страхувам се, че не. 31 00:05:56.317 --> 00:05:57.352 Ти си Макорд. Аз съм Холмарк. 32 00:05:58.306 --> 00:05:59.322 Имаш ли лична карта? 33 00:06:00.342 --> 00:06:01.361 Не те убих. 34 00:06:05.307 --> 00:06:07.301 Това е заради начина, по който си вършиш работата... 35 00:06:07.311 --> 00:06:08.346 и подлагаш дъщеря ми на риск. 36 00:06:09.321 --> 00:06:12.348 И този на вицепрезидента. - Как дойде тук? 37 00:06:13.372 --> 00:06:15.327 Видях тези двамата и ги проследих. 38 00:06:15.348 --> 00:06:17.364 Част от работата ми е да познавам кой не си е на мястото. 39 00:06:18.306 --> 00:06:19.352 Не изглеждаха заинтересовани от хокея. 40 00:06:19.362 --> 00:06:23.360 Как уби този? - Магия. Мисля, че има още от тези. 41 00:06:24.353 --> 00:06:27.318 Знаеш ли къде са? - Направих предположения. 42 00:06:27.374 --> 00:06:30.365 Това са местата, където бих ги сложил, ако исках да бутна сградата. 43 00:06:30.375 --> 00:06:34.369 Отбелязал си 15 или 20. - Това са местата с най-голям ефект. 44 00:06:35.313 --> 00:06:37.379 Започна третата част. Имаме по-малко от 20 минути и предполагаме. 45 00:06:37.389 --> 00:06:39.324 Да се надяваме, че знам какво правя. 46 00:06:44.323 --> 00:06:45.360 Оу, синът ми също е тук. 47 00:06:45.398 --> 00:06:48.321 Ако не се върна, той седи на D-10. 48 00:06:49.336 --> 00:06:50.354 Ще съм там. 49 00:06:50.385 --> 00:06:52.393 Благодаря. - Къде са останалите? 50 00:06:58.312 --> 00:07:00.314 Макерн центрира от половината на Чикаго. 51 00:07:00.385 --> 00:07:03.311 Белфоур го спира. Страка с бърз удар. 52 00:07:03.349 --> 00:07:05.349 И пропуска. 53 00:07:06.399 --> 00:07:09.390 Пак прехвърлят. - Да, но къде? Провери кодовете. 54 00:07:10.344 --> 00:07:13.322 400 млн. в банка Визкай, Мадрид. 55 00:07:13.332 --> 00:07:14.351 Това е една от банките. 56 00:07:14.365 --> 00:07:18.359 300 милиона в "Банко попюлар", Вирджински острови. 57 00:07:18.369 --> 00:07:22.389 Тези трансфери бяха проследени. Никога няма да получиш тези пари. 58 00:07:24.318 --> 00:07:26.334 Не всички. Парите се прехвърлят към още 12 банки. 59 00:07:26.348 --> 00:07:28.328 Имам споразумение с президента за две от тях. 60 00:07:28.348 --> 00:07:31.361 Една е трансферирана. Трансферира се няколко пъти в секунда. 61 00:07:31.384 --> 00:07:34.325 Със всяка почивка, парите се източват и препращат. 62 00:07:34.389 --> 00:07:37.305 Някои се обръщат в чужда валута. 63 00:07:37.315 --> 00:07:38.374 Други в ценни книжа. 64 00:07:39.322 --> 00:07:42.334 Благодарение на невероятно големият и сложен свят на банките... 65 00:07:42.376 --> 00:07:44.367 които ЦРУ използва за своя изгода... 66 00:07:45.312 --> 00:07:49.338 ще бъдат загубени около $ 500 милиона, които ще бъдат погълнати от системата. 67 00:07:50.329 --> 00:07:53.351 А останалите 1 милярд и 200 милиона са само за отклоняване. 68 00:07:53.361 --> 00:07:55.372 Просто исках достатъчно пари за да изплатя моята Американ експрес. 69 00:07:55.394 --> 00:07:57.330 Нямаше да кажеш всичко това... 70 00:07:57.340 --> 00:07:59.361 ...ако не планираше да убиеш всички. 71 00:08:03.381 --> 00:08:06.399 Кой ще спечели купата, ако взривя сградата преди мача да е свършил? 72 00:08:12.340 --> 00:08:13.342 Да. 73 00:08:15.337 --> 00:08:17.386 Не по телефона. Знаеш, че в момента линиите се следят. 74 00:08:24.375 --> 00:08:26.352 Да не си тръгнете. 75 00:08:28.396 --> 00:08:31.359 Отнема и Мак Акърн напредва от дясно. 76 00:08:31.381 --> 00:08:34.371 Отива в половината на Чикаго. Стреля и не бележи. 77 00:08:53.347 --> 00:08:55.300 Макорд деактивира всички бомби. 78 00:08:56.319 --> 00:08:58.334 Да не гадае? - Той е доста добър гадател. 79 00:08:58.375 --> 00:09:00.312 Сам ли е? - Да. 80 00:09:00.338 --> 00:09:01.340 Защо не го уби? 81 00:09:01.350 --> 00:09:04.348 Двама от твоите глупаци започнаха да стрелят по нас и той избяга. 82 00:09:05.319 --> 00:09:08.380 Гледах как да се спася. - Искаш го, нали? 83 00:09:09.306 --> 00:09:11.364 Вече щях да съм го пипнал, ако ти можеше да контролираш хората си. 84 00:09:12.348 --> 00:09:15.321 Единственият проблем на моите хора е, че не са уцелили това, по което са стреляли. 85 00:09:15.342 --> 00:09:16.371 Виж, и аз бях там. 86 00:09:20.352 --> 00:09:21.371 Хубаво. 87 00:09:23.379 --> 00:09:25.364 Намерих следващото най-добро нещо на пожарникаря. 88 00:09:26.337 --> 00:09:29.370 Има малко момче на стадиона. Знам къде седи. 89 00:09:30.372 --> 00:09:31.376 Доведи ми го. 90 00:09:33.370 --> 00:09:35.315 Винаги съм искал да имам син. 91 00:09:39.319 --> 00:09:41.301 Грег Смит срещу Робитаейл. 92 00:09:41.321 --> 00:09:46.331 Бърз удар и е спасен! Хаугуд опитва да вкара. Спрян е от Толивър. 93 00:09:49.387 --> 00:09:51.380 Тейлър? - Да. 94 00:09:52.372 --> 00:09:54.306 Доста вълнуваща игра, нали? 95 00:09:55.340 --> 00:09:59.315 От къде знаеш името ми? - Приятел съм с баща ти. Каза ми да те взема 96 00:09:59.325 --> 00:10:02.338 Със сестра ти сте поканени да седите в кабинката на собствениците. Там горе. 97 00:10:03.330 --> 00:10:05.396 Имат големи меки столове и доста храна. 98 00:10:06.383 --> 00:10:09.353 Баща ми, ми каза да стоя тук, дори и, ако сградата се срути. 99 00:10:10.387 --> 00:10:13.315 Ако това стане, ти би искал да си там горе. 100 00:10:13.372 --> 00:10:14.382 Хайде. 101 00:10:16.322 --> 00:10:17.346 Ще остана тук. 102 00:10:17.384 --> 00:10:19.380 Ще ме е срам да се върна горе без теб. 103 00:10:23.355 --> 00:10:27.306 Познаваш ли майка ми? - Не, но баща ти ме покани на вечеря. 104 00:10:27.340 --> 00:10:29.307 Мама и татко не живеят заедно. 105 00:10:30.344 --> 00:10:33.336 Не ми е казвал това. Просто ми каза да те заведа горе. 106 00:10:33.346 --> 00:10:35.389 Трябва да прави каквото ти се каже? - Това правя. 107 00:10:40.300 --> 00:10:42.311 Трябва да дойдеш с мен. Аз съм от тайните служби. 108 00:10:42.328 --> 00:10:45.301 Тръгвай, веднага - Хей, помести се. 109 00:10:46.390 --> 00:10:49.394 Ще се разкрещя. - Казах, че съм от тайните служби. 110 00:10:50.307 --> 00:10:54.314 А аз съм малко дете. - Хей, приятел. Не съм платил да гледам теб. 111 00:10:54.343 --> 00:10:55.351 Сядай! 112 00:11:04.318 --> 00:11:06.385 Стив Смит намери пролука. Продължава напред. 113 00:11:08.315 --> 00:11:09.326 Стига до половината на Пингвините. 114 00:11:44.380 --> 00:11:46.384 Колко намери? 115 00:11:47.391 --> 00:11:48.392 Досега 4. 116 00:11:49.321 --> 00:11:51.353 Само това ли? - Боже, аз съм сам. 117 00:11:51.373 --> 00:11:54.357 Ти колко намери? - Само една. 118 00:11:56.357 --> 00:11:58.306 Ти си напълно сам, нали? 119 00:12:05.351 --> 00:12:08.338 Трябва да си много горд - Ще стана доста богат. 120 00:12:08.356 --> 00:12:10.397 Сега много бавно... Имам предвид много бавно... 121 00:12:11.310 --> 00:12:12.364 извади ръцете си от джобовете. 122 00:12:21.315 --> 00:12:23.368 Какво ще направиш? Ще ме удавиш? - Не. 123 00:13:49.388 --> 00:13:51.381 Да? - Хоумарк е мъртъв. 124 00:13:52.331 --> 00:13:54.384 Кой се обажда? - Том Кастило, тайни служби. 125 00:13:55.306 --> 00:13:58.335 Том Кастило. Как я караш, Том? 126 00:13:58.346 --> 00:14:00.387 Надявам се, че си бил внимателен с Хоумарк. - Колко заложници, 127 00:14:01.306 --> 00:14:02.373 като изключим вицепрезидента, са живи? 128 00:14:03.307 --> 00:14:06.367 Това е личен въпрос. Някога забърквал ли си се в П. С. З., Том? 129 00:14:06.386 --> 00:14:09.330 Не се обадих, за да си говорим. Колко от тях са живи? 130 00:14:09.368 --> 00:14:13.325 Може би мислиш, че те лъжа, без значение какво казвам. 131 00:14:13.397 --> 00:14:17.324 За това ще ти дам да говориш с едно мое малко приятелче. 132 00:14:20.312 --> 00:14:21.321 Ало? 133 00:14:22.364 --> 00:14:24.384 Ало? - Емили. 134 00:14:25.306 --> 00:14:28.375 Не му позволявай да разбере, че съм аз. Ще те измъкна. Ще те заведа у дома. Обещавам. 135 00:14:28.397 --> 00:14:32.316 Огледай се и ми кажи колко човека виждаш. 136 00:14:36.319 --> 00:14:37.327 12. 137 00:14:38.349 --> 00:14:40.323 Не беше ли мило? 138 00:14:40.346 --> 00:14:42.316 Тя преброи и мен, Том. 139 00:14:42.336 --> 00:14:46.314 Кажи ми какво означава П. С. З. или ще застрелям тази малка мила тиквичка. 140 00:14:46.335 --> 00:14:48.339 Слушай, слушай ме внимателно. 141 00:14:48.362 --> 00:14:51.380 Ако я докоснеш, губиш. 142 00:14:52.335 --> 00:14:54.301 Как ти звучи това, пожарникарю? 143 00:14:54.324 --> 00:14:57.376 Добре. Ето каква е играта и какви са правилата й. 144 00:14:57.392 --> 00:15:01.312 Ти имаш заложници и бомби, които използваш, за да вземеш парите си. 145 00:15:01.331 --> 00:15:04.346 Аз ще се опитам да те спра, но не искам никой да пострада. 146 00:15:04.380 --> 00:15:07.370 Ако ти ме спреш, печелиш. Ако аз намеря бомбите ти, печеля. 147 00:15:07.383 --> 00:15:09.391 Това е играта, копеле. 148 00:15:10.334 --> 00:15:13.372 Ако я докоснеш, играта приключва и тогава ще дойда за теб. 149 00:15:13.392 --> 00:15:17.376 Ще трябва да ме убиеш пред всички на стадиона. Ще настъпи паника. 150 00:15:17.395 --> 00:15:21.377 Тайните служби, специалните части, скапаният флот, всички те ще дойдат. 151 00:15:21.390 --> 00:15:24.339 Тогава няма да си получиш парите. Ще загубиш, приятел. 152 00:15:25.338 --> 00:15:27.317 Това не е зле за държавен служител. 153 00:15:27.337 --> 00:15:31.307 А, между другото в тайните служби П. С. З. означава " покушение срещу закона". 154 00:15:31.327 --> 00:15:34.379 В този случай е президентът ни. - Не ми пука. 155 00:15:35.382 --> 00:15:39.324 Хайде, Том. Ако ще играем, ще трябва да играеш честно. 156 00:15:40.334 --> 00:15:44.322 Ела при мен. Знам къде са бомбите. Значи знам къде отиваш. 157 00:15:44.342 --> 00:15:45.386 Тогава ела и ме хвани. 158 00:15:49.347 --> 00:15:52.372 Искаш ли чаша вино или пура? 159 00:15:52.392 --> 00:15:56.347 Имаме обичай да предлагаме тези неща на някой преди да го убием. 160 00:16:06.373 --> 00:16:09.301 Не се страхувам от теб - Разбира се, че се страхуваш. 161 00:16:09.321 --> 00:16:12.351 Аз съм най-страшният човек, който си виждала - Ти си най-гадният. 162 00:16:12.378 --> 00:16:15.309 Така ли? Как мислиш съм станал такъв? 163 00:16:15.328 --> 00:16:18.348 Може би когато си се родил е имало някакъв проблем с мозъка ти. 164 00:16:23.312 --> 00:16:24.385 Не познаваш ли момчета като мен? 165 00:16:25.305 --> 00:16:27.395 Ако имаше такива като теб в моето училище, щяха да са изключени. 166 00:16:28.329 --> 00:16:30.333 Мога да те убедя, че има още едно или две такива. 167 00:16:30.353 --> 00:16:33.334 Ще убия баща ти. Какво мислиш за това? 168 00:16:35.310 --> 00:16:38.379 Той ми обеща, че ще ме заведе у дома. Той винаги прави това, което обещае. 169 00:16:39.323 --> 00:16:40.336 Аз също. 170 00:16:48.369 --> 00:16:51.346 Намираме се в третата част и Пингвините атакуват. 171 00:16:51.364 --> 00:16:52.369 Теймър напада. 172 00:16:52.392 --> 00:16:57.325 Той подава! Рон Франсис! 173 00:16:58.386 --> 00:17:02.319 Черпи Сам едно питие и купи едно и за кучето му! 174 00:17:25.308 --> 00:17:27.307 Чикаго отчаяно се опитват да се върнат в мача. 175 00:17:27.329 --> 00:17:31.393 Сатър стреля и бележи! Чикаго бележат трети гол! 176 00:17:32.335 --> 00:17:35.317 Знаеш ли какво, Майк? Не мисля, че Толивър знае къде се намира. 177 00:17:35.337 --> 00:17:39.311 Не бива да се изненадваме. Днес имаше доста висока температура. 178 00:17:39.337 --> 00:17:42.311 Изглежда, че страда заради този гол. 179 00:17:42.341 --> 00:17:44.347 Хей, съдия. - Той вика съдията. 180 00:17:44.367 --> 00:17:48.378 Може би иска да седне на скамейката. - Изглежда, че Толивър ще излезе от игра. 181 00:17:48.398 --> 00:17:51.395 Резервата на Пингвините е Кен Регет. - Какво става? 182 00:17:52.317 --> 00:17:54.393 Чувствам се много зле. Не мисля, че ще мога да продължа. 183 00:17:55.353 --> 00:17:57.353 Върви в съблекалнята. Регет! 184 00:17:58.360 --> 00:18:00.349 Влизай в игра. - Давай, Кени. 185 00:18:04.377 --> 00:18:08.353 На вратата за Пингвините, излиза номер 31 Кен Регет. 186 00:18:19.346 --> 00:18:21.325 Хей, пожарникарю. Къде си? 187 00:18:21.335 --> 00:18:23.395 Не ми се обаждаш, не пишеш. - Не съм далеч. 188 00:18:24.328 --> 00:18:26.374 Колко откри? - Какво да съм открил? 189 00:18:26.396 --> 00:18:28.379 Мога да детронирам 10 още сега. 190 00:18:30.333 --> 00:18:31.397 Давай. Ти губиш. 191 00:18:37.343 --> 00:18:39.305 Нервен ли си, пожарникарю? 192 00:18:42.304 --> 00:18:43.386 На седмата е. Изпрати някой там. 193 00:18:52.307 --> 00:18:57.304 Робъртс не може да излезе. Челиъс навлиза. Спира я със стика. 194 00:19:03.352 --> 00:19:04.392 Сектор Б. Веднага. 195 00:20:21.364 --> 00:20:23.366 Челиъс подава на Бърни Никълс. 196 00:20:24.306 --> 00:20:25.316 Напредва! Внимавай! 197 00:20:25.386 --> 00:20:29.338 Стреля и бележи! Бърни Никълс бележи. 198 00:20:29.380 --> 00:20:32.332 Доста мощен удар. 199 00:20:41.342 --> 00:20:44.332 Един доста старомоден изстрел по време на Стенли къп. 200 00:21:01.380 --> 00:21:03.327 Отправя се към центъра. 201 00:21:04.312 --> 00:21:06.328 Насочва се към пингвините. 202 00:21:07.352 --> 00:21:10.340 Ще отнеме шайбата. 203 00:21:10.367 --> 00:21:13.377 Майк, вдига се доста шум там долу и не знам защо. 204 00:21:14.348 --> 00:21:18.370 Не мога да повярвам. Брат Толивър се връща в игра. 205 00:21:18.399 --> 00:21:22.332 Това е момчето, което игра в един мач със счупен глезен. 206 00:21:27.366 --> 00:21:31.355 Трябва да си много смел, за да се върнеш в игра, когато Чикаго води с 4-3. 207 00:21:31.373 --> 00:21:34.390 Те са на прага на победата. Първата им Стенли къп от 1960 година насам. 208 00:21:35.310 --> 00:21:36.360 Той просто си седи на скамейката. 209 00:21:39.314 --> 00:21:40.339 По-добре ли се чувстваш? 210 00:21:41.354 --> 00:21:43.316 Тогава влизай в игра. 211 00:21:46.378 --> 00:21:48.331 Ето го и него. 212 00:21:53.307 --> 00:21:54.366 В игра за Питсбърг се връща, 213 00:21:54.391 --> 00:22:00.306 номер 35, Брад Толивър. Заменя номер 31, Кен Регет. 214 00:22:01.348 --> 00:22:04.372 Не знам какво точно направи. Дали си смени батериите. 215 00:22:04.392 --> 00:22:08.396 Това момче беше много зле, а сега ще се опита да довърши мача. 216 00:22:09.316 --> 00:22:12.346 Дали може да направи добри спасявания, за да задържи пингвините в играта. 217 00:22:12.372 --> 00:22:15.351 Ще има цяло лято, за да се възстанови. 218 00:22:16.350 --> 00:22:20.346 Ето го и Толивър. Публиката е на крака. 219 00:22:20.366 --> 00:22:23.343 Пингвините ще се опитат да отбележат и да се върнат в мача. 220 00:22:24.332 --> 00:22:26.383 Продължаваме! Чикаго държат мача под контрол. 221 00:22:27.308 --> 00:22:30.300 Ще го правят докато Пингвините се откажат. - Стой така. 222 00:22:31.313 --> 00:22:34.301 О, Боже! - Чикаго нападат Пингвините. 223 00:22:36.380 --> 00:22:40.306 Чикаго минават зад вратата на Пингвините. 224 00:22:40.324 --> 00:22:44.316 Пингвините се опитват да отнемат шайбата и го правят. 225 00:22:44.324 --> 00:22:45.399 Прегрупират се и напредват от лявата страна. 226 00:22:46.319 --> 00:22:49.349 Трябва да продължават да атакуват. Толивър не предизвиква нападателите. 227 00:22:49.369 --> 00:22:53.301 Той не играе много добре тази вечер. - Мамка му. 228 00:22:57.326 --> 00:22:58.327 Мърдай! 229 00:23:00.341 --> 00:23:01.363 Мърдай! 230 00:23:02.353 --> 00:23:04.309 Мърдай, по дяволите! 231 00:23:04.340 --> 00:23:06.326 Ще излезе. Ще го предизвика. 232 00:23:06.394 --> 00:23:10.378 Толивър си удари главата в леда и е ранен, но играта продължава. 233 00:23:10.398 --> 00:23:13.328 Шайбата е свободна. Пингвините владеят. 234 00:23:17.301 --> 00:23:18.384 Пингвините изостават с един гол. 235 00:23:21.315 --> 00:23:24.387 Толивър си удари главата толкова лошо, че децата му ще се родят зашеметени. 236 00:23:32.341 --> 00:23:34.331 Чикаго атакуват. 237 00:24:03.330 --> 00:24:07.330 Какво спасяване на Брад Толивър! Това е спасяването на годината! 238 00:24:07.348 --> 00:24:10.320 Трябва да получи голяма висока оценка, за това, че ограби така Ястребите... 239 00:24:10.340 --> 00:24:12.351 и спаси Пингвините от сигурен гол. 240 00:24:12.376 --> 00:24:13.389 Да не споменавам, че той беше болен, Пол. 241 00:24:14.309 --> 00:24:19.390 Той не блестеше много тази вечер, а сега направи спасяването на годината. 242 00:24:20.310 --> 00:24:26.300 Без съмнение, това беше най-доброто спасяване за всички времена. 243 00:24:48.339 --> 00:24:51.358 Той излиза напред. - Какво прави? 244 00:24:53.302 --> 00:24:57.327 - Току-що удари Дубински! - Какво по дяволите правиш, Толивър? 245 00:24:57.348 --> 00:24:59.363 Удари му един десен и го нокаутира. 246 00:25:01.306 --> 00:25:03.350 Получава наказание и ще бъде глобен. 247 00:25:03.369 --> 00:25:06.363 Заради него играчите намаляват. Пингвните са в затруднено положение. 248 00:25:07.368 --> 00:25:10.356 Странна вечер за Толивър. Не знам какво му става. 249 00:25:10.376 --> 00:25:14.360 Толивър, това е глоба за $1000! 250 00:25:30.317 --> 00:25:31.359 Разкарай се! 251 00:25:37.324 --> 00:25:38.355 Кой по дяволите си ти? 252 00:25:40.349 --> 00:25:41.355 Какво по дяволите... 253 00:25:53.302 --> 00:25:55.350 Айзъбърт ще блокира. Той се обръща и стреля. 254 00:25:55.398 --> 00:26:00.315 По-малко от 3 минути. Ще трябва да отнеме шайбата. И той прави точно това. 255 00:26:02.312 --> 00:26:05.344 Наказателен! Той взима шайбата. 256 00:26:07.304 --> 00:26:11.360 Чикаго си връщат владеенето. Остават 2 минути до края. 257 00:26:11.364 --> 00:26:15.368 Ястребите атакуват, но са спрени от защитата на Пингвините. 258 00:26:22.320 --> 00:26:24.357 Пингвините отчаяно се опитват да изравнят. 259 00:26:27.356 --> 00:26:29.319 Чикагските Ястреби водят с 4-3. 260 00:26:30.312 --> 00:26:32.386 Пингвините ще трябва доста да се потрудят, за да отбележат. 261 00:26:34.388 --> 00:26:39.364 След няколко минути Ястребите ще приберат купата и ще си я занесат в Чикаго. 262 00:26:49.388 --> 00:26:52.380 Чикаго спират атаката! 263 00:26:52.388 --> 00:26:55.347 Джон Кулън от Пингвините е блокиран. 264 00:27:02.305 --> 00:27:05.330 Джагър се упътва към мрежата, Наслънд стреля и е спрян от Белфор. 265 00:27:13.361 --> 00:27:15.352 Остават 1 минута и 35 секунди до края. 266 00:27:15.395 --> 00:27:18.316 Само толкова трябва на Чикаго за да спечелят Стенли къп. 267 00:27:18.349 --> 00:27:21.303 Пингвините трябва да побързат, ако искат да изравнят. 268 00:27:23.326 --> 00:27:24.358 Пингвините са в ъгъла. 269 00:27:25.396 --> 00:27:27.306 Хвърли го. 270 00:27:45.309 --> 00:27:46.348 Какво спасяване! 271 00:27:47.329 --> 00:27:51.336 Лармер се плъзна. Страхотно спиране. Движението му е по-добро от това на Мей Уест 272 00:27:51.397 --> 00:27:54.339 Остава 1 минута от третата половина. 273 00:27:56.364 --> 00:27:58.358 Пингвните изостават с един гол. 274 00:27:59.398 --> 00:28:01.387 Чикаго все още издържат на натиска. 275 00:28:04.326 --> 00:28:06.334 Остават 40 секунди. 276 00:28:11.328 --> 00:28:13.331 Пингвините отчаяно се нуждаят от гол. 277 00:28:13.395 --> 00:28:17.382 Остават 30 секунди и Чикаго вече мислят за парада в Мичигън. 278 00:28:18.303 --> 00:28:19.395 Усещат, че ще спечелят купата. 279 00:28:37.380 --> 00:28:39.349 Чикаго печели купата. 280 00:28:39.393 --> 00:28:42.326 Времето изтича. Времето за Пингвините изтича. 281 00:28:43.338 --> 00:28:46.341 Пингвините се борят за всяка възможност. 282 00:28:48.343 --> 00:28:52.332 Чикаго владеят и връщат шайбата в центъра на игрището. Остават 14 секунди. 283 00:28:52.373 --> 00:28:54.338 Пингвините нямат много време! 284 00:28:54.379 --> 00:28:56.340 Шайбата е във Франсис и той подава на Робитаейл. 285 00:28:57.362 --> 00:29:00.335 Няма много време. Люк Робитаейл... 286 00:29:07.308 --> 00:29:08.344 Остават 8 секунди! 287 00:29:14.325 --> 00:29:15.328 6 секунди до края. 288 00:29:33.368 --> 00:29:35.367 Спрете пресата! Спрете пресата! 289 00:29:35.387 --> 00:29:37.372 Пингвините изравняват. 290 00:29:37.390 --> 00:29:41.354 Мачът ще се реши с внезапна смърт! Трябва да сте тук за да го повярвате! 291 00:29:41.380 --> 00:29:46.345 Късметлията Люк отбеляза за Пингвините в последната секунда на мача! 292 00:29:53.312 --> 00:29:54.390 Тези финали бяха невероятни! 293 00:29:55.315 --> 00:29:58.315 Късметлията Люк, го направи за пореден път! - Внезапна смърт? 294 00:29:58.334 --> 00:29:59.371 Внезапна смърт. 295 00:30:00.362 --> 00:30:03.389 Пол, Пингвините не се предадоха, противно на всички залози. 296 00:30:04.311 --> 00:30:06.333 Белфор даде всичко от себе си опитвайки се да ги спре. 297 00:30:06.353 --> 00:30:11.310 Пингвините направиха така, че мачът да се реши с внезапна смърт. 298 00:30:11.357 --> 00:30:16.391 Отборът, който отбележи пръв в следващото полувреме, печели Стенли къп! 299 00:30:17.314 --> 00:30:18.335 Голът за Питсбърг, 300 00:30:18.357 --> 00:30:21.394 неговият 14-и гол в плейофите, отбеляза го... 301 00:30:22.305 --> 00:30:24.346 Животът е изпълнен с ирония, нали? 302 00:30:24.398 --> 00:30:27.327 Все още имаме пари, които не са прехвърлени. Надявам се, че не са моите. 303 00:30:27.340 --> 00:30:29.331 Всеки има малко повече време. 304 00:30:30.326 --> 00:30:32.323 Мразя да виждам как хората си губят времето. 305 00:30:33.351 --> 00:30:34.375 Ти как мислиш? 306 00:32:10.324 --> 00:32:13.341 Хвърли си часовника, защото следващият гол ще им донесе Стенли къп. 307 00:32:13.351 --> 00:32:15.335 За това се нарича внезапна смърт. 308 00:32:16.328 --> 00:32:18.369 Пингвините контролират нещата, пренасят играта в половината на Чикаго. 309 00:32:18.394 --> 00:32:20.302 Джагър напредва. 310 00:33:35.366 --> 00:33:38.394 И двамата вратари са доста затруднени. Мак Акърн стреля! 311 00:34:02.355 --> 00:34:05.306 Навлиза на скорост! Блокиран е и подава. 312 00:34:05.385 --> 00:34:07.334 Бам! Аз съм безсмъртен. 313 00:36:23.306 --> 00:36:25.375 Джагър напредва, но е блокиран. 314 00:36:43.342 --> 00:36:44.368 Мамка му! 315 00:36:53.396 --> 00:36:55.304 Какво е това? 316 00:38:34.369 --> 00:38:35.378 Татко! 317 00:38:39.309 --> 00:38:40.338 Татко. 318 00:39:29.330 --> 00:39:31.340 Колко откри, пожарникарю? 319 00:40:31.354 --> 00:40:32.354 Тейлър. 320 00:40:34.394 --> 00:40:37.365 Не съм мърдал, татко. Не съм мърдал. 321 00:40:37.390 --> 00:40:39.369 Дори когато всичко избухна. 322 00:40:40.337 --> 00:40:41.394 Не съм мърдал. 323 00:40:48.320 --> 00:40:49.365 Всичко свърши. 324 00:40:54.358 --> 00:40:57.369 Вие сте Макорд, нали? Аз съм агент Сасио. 325 00:40:57.389 --> 00:40:59.366 По-добре не ходете никъде докато нещата не се успокоят. 326 00:41:00.370 --> 00:41:04.317 Вицепрезидентът иска да те види. Много ти е благодарен. 327 00:41:07.378 --> 00:41:09.331 Татко, татко. 328 00:41:09.376 --> 00:41:11.348 Татко, това е той. 329 00:41:12.304 --> 00:41:14.328 Това е той, татко. Това е той. 330 00:41:21.325 --> 00:41:22.347 Татко! 331 00:41:28.374 --> 00:41:29.385 Остани при него. 332 00:41:32.334 --> 00:41:33.364 Емили! 333 00:41:38.329 --> 00:41:39.370 Татко! 334 00:42:14.333 --> 00:42:16.310 Татко! 335 00:42:28.341 --> 00:42:29.349 Не! 336 00:42:32.350 --> 00:42:33.385 Татко! 337 00:42:34.398 --> 00:42:36.305 Татко! 338 00:43:12.362 --> 00:43:13.389 Няма да те убия. 339 00:43:14.310 --> 00:43:17.384 Предпочитам да те оставя да страдаш до края на живота си, че не си спасил дъщеря си. 340 00:43:22.397 --> 00:43:24.332 Татко! 341 00:45:56.352 --> 00:45:58.325 Трябваше да видиш баща ми. 342 00:45:59.385 --> 00:46:01.382 Моят татко е пожарникар. 343 00:46:07.396 --> 00:46:13.395 Превод: papy2000