1
00:03:38,376 --> 00:03:42,991
تمت الترجمة بواسطة سارة_اسماعيل
simple_img@yahoo.com

1
00:03:49,643 --> 00:03:51,873
دقيقة واحدة و سأعود

2
00:04:43,430 --> 00:04:46,399
الامس ،رأيتها لاول مرة

3
00:04:46,466 --> 00:04:47,990
فى اللحظة التى رأيتها فيها ،وقعت بحبها

4
00:04:48,068 --> 00:04:49,126
تاني

5
00:04:54,741 --> 00:04:56,709
لقد وصل ثوب زفافك يا تانيا

6
00:04:56,843 --> 00:04:59,607
لا احد يمكنه رؤية ثوب
زفافي قبلي

7
00:05:02,549 --> 00:05:03,641
توقفوا

8
00:05:15,729 --> 00:05:18,459
طفلتى تانى، انهى الحناء اولا

9
00:05:18,531 --> 00:05:21,432
يا ابى، اليوم هو يوم زفافى
ارجوك، لا جداول زمنية اليوم

10
00:05:21,501 --> 00:05:23,469
و ان كنت مستعجل، لماذا لا تجلس انت للحناء

11
00:05:25,472 --> 00:05:28,441
اترى يا سوريندر، طوال حياتى وانا اربى اطفال كثيرين

12
00:05:28,508 --> 00:05:31,636
لكنى انا الاستاذ جوبتا لم استطع ان اقوم ابنتى

13
00:05:32,145 --> 00:05:34,045
و الاميرة اختارت اميرها الساحر

14
00:05:34,481 --> 00:05:35,539
انه زواج عن حب

15
00:05:37,884 --> 00:05:39,511
يا تانى، تعالى

16
00:05:43,490 --> 00:05:44,684
خمنى من يكون هذا؟

17
00:05:47,127 --> 00:05:50,858
انه سوريندر تلميذى المفضل

18
00:05:51,197 --> 00:05:53,188
اتذكرين؟ كنت دائما اكلمك عنه

19
00:05:53,800 --> 00:05:57,531
يا الهى. اذا انت سوريندر

20
00:05:58,738 --> 00:06:00,467
يا سيد ، ليس لديك اى فكرة

21
00:06:00,540 --> 00:06:03,509
كم هى المشاكل التى مريت بها بسببك

22
00:06:04,644 --> 00:06:05,770
بسببى؟

23
00:06:05,845 --> 00:06:09,474
اه نعم. طوال ايام المدرسة و الجامعة، كنت اسمع شيئا واحدا

24
00:06:09,549 --> 00:06:10,811
لماذا لا تحرزين درجات عالية مثل سوريندر

25
00:06:10,884 --> 00:06:12,476
احترمى الكبار مثل سويندر

26
00:06:12,619 --> 00:06:15,486
سوريندر فعل هذا
سوريندر فعل ذاك

27
00:06:15,555 --> 00:06:17,955
و فوق هذا كله
اراد ان يزوجنا

28
00:06:18,491 --> 00:06:19,549
لا.. لا

29
00:06:19,826 --> 00:06:21,487
لا؟  انا اقول لك

30
00:06:21,795 --> 00:06:23,490
لقد اخبرنى بجدية كاملة

31
00:06:23,563 --> 00:06:25,531
فقط فتاة محظوظة جدا، هى من ستحصل على سوريندر

32
00:06:26,166 --> 00:06:29,499
فى الحقيقة، انت لا تعرف ذلك ولكنه يحبك اكثر منى

33
00:06:29,569 --> 00:06:31,161
انت لا تستطعين التوقف عن الكلام
كونى هادئة الان

34
00:06:31,237 --> 00:06:32,636
تانى تعالى هنا
انا قادمة

35
00:06:34,941 --> 00:06:36,841
حسنا. سعدت بمقابلتك. سلام

36
00:06:36,976 --> 00:06:38,034
نعم. طبعا .سعدت

37
00:06:55,628 --> 00:06:59,530
نعم هذا صحيح. لقد وقعت بحبها فى اللحظة التى رأيتها فيها

38
00:06:59,599 --> 00:07:03,797
وجها الجميل، رقصها السعيد، ضحكتها التلقائية

39
00:07:04,270 --> 00:07:07,933
اعتقدت انى  ارى فتاة لأول مرة

40
00:07:08,842 --> 00:07:14,610
كان احساس غريب. كنت سعيد و اتألم فى نفس الوقت

41
00:07:38,872 --> 00:07:40,703
ماذا حدث؟

42
00:07:40,874 --> 00:07:42,705
حافلة العريس و عائلته تعرضت لحادث

43
00:07:43,243 --> 00:07:44,574
يبدو ان لا احد نجا

44
00:07:45,578 --> 00:07:46,636
الجميع، ارجوكم تعالوا

45
00:07:46,713 --> 00:07:49,648
احضروا سيارة...بسرعة

46
00:08:06,266 --> 00:08:07,631
كانت ازمة قلبية قوية

47
00:08:08,301 --> 00:08:13,000
لقد فعلنا ما بوسعنا و الباقى فى ايادى الالهة

48
00:08:14,073 --> 00:08:16,007
من هو سوريندر؟

49
00:08:18,645 --> 00:08:23,139
لقد ربيت تانى بكثير من الحب

50
00:08:24,350 --> 00:08:27,945
انها مازالت صغيرة جدا وضعيفة جدا

51
00:08:29,289 --> 00:08:32,053
ستنكثر تحت تأثير هذه الظروب

52
00:08:33,293 --> 00:08:39,698
لو رأيت ان مناسب
فأرجوك تزوج تانى

53
00:08:43,369 --> 00:08:49,103
بمعرفتى ان تانى فى ايدى امينة
سأموت فى سلام

54
00:08:51,277 --> 00:08:55,008
يا بنى ليس لدى وقت

55
00:08:57,650 --> 00:09:01,108
لو وافقت، سأتكلم مع تانى

56
00:09:14,667 --> 00:09:20,663
اعلم ان هذا الوقت غير مناسب لأكلمك عن هذا الامر

57
00:09:21,274 --> 00:09:22,832
لكن ماذا افعل؟

58
00:09:24,844 --> 00:09:28,177
يبدو ان الرب ندانى الان

59
00:09:30,984 --> 00:09:38,686
انا لم اجبرك ابدا على اى شىء
و لن افعل اليوم

60
00:09:38,758 --> 00:09:46,688
لكن قبل ان اذهب، سأعطيك فقط نصيحة واحدة

61
00:09:46,766 --> 00:09:56,437
فى هذه الحياة نحن نقوم بتكوين بعض العلاقات
لكن بعضها يكونها الرب

62
00:09:58,378 --> 00:10:02,838
انت فقط فكرى ان الرب اختار لك سوريندر

63
00:10:05,385 --> 00:10:11,722
و الباقى هو قرارك

64
00:10:11,791 --> 00:10:17,730
لكن يا طفلتى، انا لن يمكننى ان ارتاح

65
00:10:17,797 --> 00:10:19,924
لو تركتك هنا لوحدك

66
00:10:22,035 --> 00:10:23,798
لن يمكننى ان ارتاح بسلام

67
00:10:34,380 --> 00:10:38,817
سأفعل ما تريده يا ابى

68
00:10:39,986 --> 00:10:42,352
بارك فيكى يا طفلتى، بارك فيكى

69
00:10:54,434 --> 00:10:58,200
حياة طويلة و سعيدة يا اولادى

70
00:12:27,293 --> 00:12:29,124
انا انام دائما فى العلية، فوق

71
00:12:31,164 --> 00:12:34,895
الغرفة و الدولاب، كله لك

72
00:12:37,170 --> 00:12:41,903
و ان اردت اى شىء، فقط نادينى
انا نومى خفيف

73
00:16:22,662 --> 00:16:24,755
كان هناك تأخير فى التسليم

74
00:16:25,264 --> 00:16:28,165
كل شىء حسن الان. لقد قمت بالجرد بنفسى

75
00:16:28,634 --> 00:16:30,397
نعم. فى خلال 48 ساعة

76
00:16:34,106 --> 00:16:35,164
شكرا لك

77
00:16:36,509 --> 00:16:40,570
بانجاب باور فى خدمتك، تنير حياتك

78
00:16:43,783 --> 00:16:48,152
اذا سانى، ما الاخبار؟

79
00:16:48,220 --> 00:16:49,278
لا شىء

80
00:16:49,355 --> 00:16:52,722
يا سورى، انت لم تأتى المكتب لمدة يومين

81
00:16:52,858 --> 00:16:54,223
هل كل شىء على ما يرام يا صديقى؟

82
00:16:54,827 --> 00:16:56,522
نعم. كل شىء حسن

83
00:16:56,595 --> 00:16:59,189
اذا لماذا لم تحضر الى المكتب؟

84
00:17:00,232 --> 00:17:04,669
فى الحقيقة،  كان على ان احضر حفل زفاف احدهم

85
00:17:06,505 --> 00:17:08,837
حفل زفاف احدهم ام زفافك انت؟

86
00:17:09,542 --> 00:17:12,136
لا لا شىء من هذا

87
00:17:12,211 --> 00:17:14,873
وهل يخفى شىء عنا فى هذه المدينة؟

88
00:17:15,147 --> 00:17:17,809
يا صديقى. اتضح انك كتوم جدا

89
00:17:17,883 --> 00:17:19,373
لقد ابقيت يومك الكبير سرا عنا

90
00:17:19,452 --> 00:17:20,544
لا...لا

91
00:17:20,786 --> 00:17:23,687
اسمعوا جميعا
سانى تزوج

92
00:17:24,190 --> 00:17:25,350
اذا متى سنقابل زوجتك؟

93
00:17:25,491 --> 00:17:26,822
هيا. ليس هكذا

94
00:17:26,892 --> 00:17:29,360
سوريندر هو صديقنا العزيز
فسيقيم لنا حفلة

95
00:17:29,495 --> 00:17:32,157
يا جماعة. هنا حفلة ستقام فى بيت سانى اليوم

96
00:17:32,231 --> 00:17:36,224
و سيقدمنا الى زوجته

97
00:17:36,402 --> 00:17:41,635
لا يا خانا. ليس اليوم. ليس اليوم. شكرا

98
00:17:48,514 --> 00:17:49,742
شكرا

99
00:17:55,621 --> 00:17:58,613
بانجاب باور تنير لك حياتك

100
00:18:09,902 --> 00:18:15,272
انت يا سوريندر سانى، افتح هذا الباب
لماذا تختبىء بالداخل؟

101
00:18:18,511 --> 00:18:21,241
هل تخجل من ان تقابل بوبى كولسا عينا بعين؟

102
00:18:25,484 --> 00:18:27,475
اقول. افتح الباب

103
00:18:29,288 --> 00:18:31,222
حتى انا لا اريد ان ارى وجهك

104
00:18:31,290 --> 00:18:34,691
لقد اتيت فقط لأخبرك اننا لسنا اصحاب بعد اليوم

105
00:18:35,394 --> 00:18:37,658
انا لا اريد صديق مثلك

106
00:18:39,432 --> 00:18:41,229
الشخص الذى يقوم بعمل كل شىء بصحبتك

107
00:18:41,300 --> 00:18:48,502
يسمع عن زواجك من الجيران

108
00:18:49,675 --> 00:18:52,667
هل هذه هى قيمة بوبى كولسا فى حياتك؟

109
00:18:55,915 --> 00:19:00,852
اعلم انك بالداخل
لقد غادرت المكتب منذ ساعة

110
00:19:01,487 --> 00:19:03,284
انا اعلم كل شىء يا سورى

111
00:19:03,556 --> 00:19:04,648
بوبى

112
00:19:14,266 --> 00:19:15,324
هاى بوبى

113
00:19:15,401 --> 00:19:16,459
بوبى رجل ميت

114
00:19:18,704 --> 00:19:21,867
بوبي لا يمكنه الموت مادام سورى مازال حيا

115
00:19:22,975 --> 00:19:25,535
تعال للداخل. سأشرح لك كل شىء

116
00:19:34,620 --> 00:19:35,678
اذا اين هى؟

117
00:19:37,857 --> 00:19:38,949
تحت فى غرفتى

118
00:19:41,894 --> 00:19:43,327
و انت تنام هنا؟

119
00:19:45,297 --> 00:19:46,355
نعم

120
00:19:52,338 --> 00:19:53,396
و الان ماذا؟

121
00:19:54,607 --> 00:19:57,770
كما يشاء الرب

122
00:20:01,347 --> 00:20:03,406
ها هم راعىّ بنجاب باور

123
00:20:03,582 --> 00:20:07,348
متأخرين دائما للعمل و لكن فى الميعاد للطعام و الخمر المجانى

124
00:20:08,787 --> 00:20:11,915
اذهب اليهم و سأرى انا تانى

125
00:20:18,564 --> 00:20:20,657
لا تقلق. كل شىء سيكون على ما يرام

126
00:20:23,035 --> 00:20:27,529
انا قادم قادم
لماذا الاستعجال؟

127
00:20:35,014 --> 00:20:37,812
تانى. هذا انا سوريندر

128
00:20:39,919 --> 00:20:41,819
بعض الاصدقاء من المكتب حضروا الليلة

129
00:20:43,088 --> 00:20:47,491
لقد عرفوا عن الزفاف و دعوا انفسهم الى هنا

130
00:20:48,093 --> 00:20:52,086
لقد حاولت جهدى لأمع هذا
و لكنك تعرفين كيف يكون هؤلا الناس

131
00:20:53,732 --> 00:20:57,668
عندى فقط طلب صغير

132
00:20:58,971 --> 00:21:02,407
لو يمكنك فقط ان تأتى و تقابليهم فقط لدقيقتين

133
00:21:11,550 --> 00:21:16,681
حسنا تانى. لا تقلقى
سأقول لهم انك لست بخير

134
00:21:16,822 --> 00:21:21,782
سأهتم انا بالامر
و انت ارجوكى ارتاحى

135
00:21:38,677 --> 00:21:42,135
هاى سانى. اين هى زوجتك؟

136
00:21:42,748 --> 00:21:44,739
نحن كلنا مشتاقين لمقابلتها

137
00:21:45,517 --> 00:21:48,884
انه لن يجعلنا نقابلها مبكرا هكذا

138
00:21:48,954 --> 00:21:50,512
لابد و انه يخفيها فى مكان ما

139
00:21:50,589 --> 00:21:52,420
dk الامر ليس هكذا يا

140
00:21:52,491 --> 00:21:56,154
انها ليست على ما يرام بعد الرحلة الطويلة

141
00:21:56,462 --> 00:21:58,453
سأذهب لاحضرها

142
00:21:59,932 --> 00:22:03,993
هاى شادو، مازلت لم تأخذ شراب معى

143
00:22:04,169 --> 00:22:07,161
حسنا. فى البداية سنشرب ثم ننادى زوجة سورى

144
00:22:07,940 --> 00:22:09,703
حسنا سورندر. سنغادر نحن الان

145
00:22:09,775 --> 00:22:10,833
الوقت متأخر

146
00:22:10,909 --> 00:22:12,171
نتعرف على زوجتك فى وقت آخر

147
00:22:16,715 --> 00:22:17,773
لا مشكلة

148
00:22:17,850 --> 00:22:19,442
لا. لا. فى الحقيقة انها كانت تود ان تقابلكم كلكم

149
00:23:58,584 --> 00:23:59,642
سوريندر جى

150
00:24:09,294 --> 00:24:12,800
اردت ان اتكلم معك
أيمكنك ان تأتى للخارج اذا سمحت؟

151
00:24:14,566 --> 00:24:15,624
نعم

152
00:24:45,597 --> 00:24:50,330
انا أسفة ... تصرفت بشكل سىء تماما اليوم

153
00:24:52,337 --> 00:24:54,599
لقد تزوجتك بإرادتى

154
00:24:55,172 --> 00:24:58,609
لذلك لم يكن من حقى ان اخرج غضبى من القدر عليك

155
00:25:01,613 --> 00:25:05,276
اوعدك انه من الان فصعادا
سأكون زوجة صالحة لك

156
00:25:06,685 --> 00:25:10,280
فقط ، اصبر على قليلا

157
00:25:12,958 --> 00:25:16,720
على ان اقتل تانى القديمة
التى  كنت عليها

158
00:25:16,794 --> 00:25:21,960
و اصبح تانى جديدة
و هذا قد يأخذ بعض الوقت

159
00:25:32,277 --> 00:25:36,646
هناك شىء آخر اريد ان اقوله لك

160
00:25:36,915 --> 00:25:39,912
لن اكون قادرة على حبك

161
00:25:43,322 --> 00:25:45,654
لم يتبقى اى حب فى داخلى لأعطيه لأحد

162
00:25:49,094 --> 00:25:55,795
لااعرف اذا كان بإمكانك ان تعيش حياتك بدون حب ام لا

163
00:25:58,403 --> 00:26:03,998
اذا لم يكن بإمكانك، فأنا لا اريد ان اكون عبأ عليك

164
00:26:08,814 --> 00:26:11,749
انا لا اعرف ما هو الحب يا تانى جى

165
00:26:13,685 --> 00:26:17,086
لم يكن لى ابدا الحظ الجيد فى الوقوع فى حب فتاة ما

166
00:26:18,290 --> 00:26:23,450
فى الحقيقة،  انا حتى لا اعرف اى فتيات
فما بالك بالحب

167
00:26:26,265 --> 00:26:32,033
اليوم، بالطريقة التى حفظت بها كرامتى امام زملائى
هذا حب بالنسبة لى

168
00:26:35,307 --> 00:26:41,769
انا لم اتعود او احتاج حب اكثر من هذا

169
00:26:46,885 --> 00:26:51,447
انت محظوظ جدا لأنك لم تقع فى الحب من قبل

170
00:26:55,260 --> 00:26:59,993
لا يوجد فى العالم ما هو أكثر ايلاماُ من الحب

171
00:27:04,970 --> 00:27:08,406
حسنا. تصبح على خير

172
00:27:18,417 --> 00:27:23,145
الان انا اعرف يا تانى جى
لماذا كنت اتألم طوال هذان اليومان

173
00:27:25,490 --> 00:27:30,154
من اللحظة الاولى التى رأيتك فيها
وقعت فى حبك

174
00:27:35,500 --> 00:27:36,762
تصبحين على خير

175
00:28:08,100 --> 00:28:09,158
صباح الخير

176
00:28:13,972 --> 00:28:15,030
صباح الخير

177
00:29:22,040 --> 00:29:25,942
ببطء ببطء

178
00:29:32,617 --> 00:29:36,553
ببطء ببطء

179
00:29:38,390 --> 00:29:40,950
ببطء ببطء، يتحرك الهواء

180
00:29:41,026 --> 00:29:43,551
ببطء ببطء، يعمل الدواء

181
00:29:43,895 --> 00:29:46,227
ببطء ببطء، يستجاب الدعاء

182
00:29:49,134 --> 00:29:51,625
ببطء ببطء، يرتفع القمر

183
00:29:51,903 --> 00:29:54,235
ببطء ببطء، يرفع الحجاب

184
00:29:54,506 --> 00:29:56,940
ببطء ببطء، يعمل الخمر

185
00:29:59,111 --> 00:30:01,579
اصبر قليلا يا صديقى

186
00:30:01,646 --> 00:30:04,206
خذ نفس عميق 

187
00:30:04,416 --> 00:30:06,907
ابعد قلقك فى غمزة

188
00:30:06,985 --> 00:30:10,113
لان الحياة تذهب فى لمحة

189
00:30:10,188 --> 00:30:12,656
ببطء ببطء،، ستقع(هى)فى الحب

190
00:30:12,924 --> 00:30:15,085
ببطء ببطء، ستقع فى الحب

191
00:30:15,427 --> 00:30:18,157
ببطء ببطء

192
00:30:18,230 --> 00:30:20,596
ببطء ببطء، ستقع فى الحب

193
00:31:22,027 --> 00:31:24,154
راج
اكيد سمعتى بهذا الاسم

194
00:31:35,140 --> 00:31:37,665
طريق الحب شاق

195
00:31:37,742 --> 00:31:40,267
يرتبط بالخجل

196
00:31:40,478 --> 00:31:45,142
انها لحرب غريبة تدور فى الداخل

197
00:31:45,684 --> 00:31:48,346
هذا القلب يقلق طوال الوقت

198
00:31:48,520 --> 00:31:51,011
يشعر بالخجل طوال الوقت

199
00:31:51,523 --> 00:31:55,687
يقول شيئا و يفعل شيئا آخر

200
00:31:55,760 --> 00:32:01,164
انه لغز صعب، لكن هذا القلب الاحمق

201
00:32:01,533 --> 00:32:05,697
لا يفهم ان )التردد فى الحب جريمة كبرى)

202
00:32:06,605 --> 00:32:09,073
اصبر قليلا يا صديقى

203
00:32:09,207 --> 00:32:11,573
خذ نفس عميق 

204
00:32:11,776 --> 00:32:14,040
لا تقلق كثيرا

205
00:32:14,112 --> 00:32:17,445
فالحياة قصيرة

206
00:32:17,582 --> 00:32:22,383
ببطء ببطء سيكون  الحب

207
00:32:23,054 --> 00:32:27,787
ببطء ببطء سيكون  الحب

208
00:32:28,260 --> 00:32:32,094
ببطء ببطء 

209
00:32:38,803 --> 00:32:43,797
ببطء ببطء سيكون  الحب

210
00:33:32,590 --> 00:33:35,115
كل شىء يحدث بأمر الرب

211
00:33:35,260 --> 00:33:37,785
فهو قد يلقى بسحر

212
00:33:37,862 --> 00:33:42,799
لتتقبلنى حبيبة القلب

213
00:33:43,268 --> 00:33:45,736
الرب سيوجه خطواتك

214
00:33:45,870 --> 00:33:48,532
 ماذا لو لم ترى الشط، استمر للامام

215
00:33:48,873 --> 00:33:52,866
ماذا لو لم يكن هناك الهودج ، استمر للامام

216
00:33:53,278 --> 00:33:59,149
من هو الشاعر الذى قال

218
00:33:59,217 --> 00:34:03,176
انه محيط من النيران، يجب عليك الغرق فيه لتسبح عبره

219
00:34:03,888 --> 00:34:06,379
اصبر قليلا يا صديقى

220
00:34:06,758 --> 00:34:09,158
خذ نفس عميق 

221
00:34:09,394 --> 00:34:12,158
لا تقلق كثيرا

222
00:34:12,230 --> 00:34:14,824
فالحياة قصيرة 

223
00:34:14,899 --> 00:34:19,836
ببطء ببطء ستقع فى الحب

224
00:34:20,305 --> 00:34:25,242
ببطء ببطء ستقع فى الحب

225
00:34:25,710 --> 00:34:29,237
ببطء ببطء

226
00:34:30,782 --> 00:34:35,913
ببطء ببطء ستقع فى الحب


228
00:34:58,276 --> 00:34:59,334
سأخذه انا

229
00:35:07,385 --> 00:35:08,716
ما هذا؟

230
00:35:09,754 --> 00:35:11,881
هؤلاء الناس يدرسون الرقص هنا

231
00:35:11,956 --> 00:35:13,890
انها شركة كبيرة من بومباى

232
00:35:15,226 --> 00:35:19,219
فى الحقيقة انا كنت دائما
احب الرقص جدا

233
00:35:19,297 --> 00:35:23,233
و انا على كل حال، اعانى  الملل طوال اليوم فى البيت

234
00:35:23,301 --> 00:35:27,431
لكن اذا كنت لا توافق على الامر فلن اقوم به

235
00:36:08,880 --> 00:36:09,938
شكرا لك

236
00:36:11,549 --> 00:36:12,675
العفو

237
00:36:38,510 --> 00:36:39,568
بوبى يا صديقى

238
00:36:39,744 --> 00:36:40,802
نعم يا سورى يا صديقى

239
00:36:41,613 --> 00:36:44,047
لو قلت لك  شيئا اوعدنى ان لا تقوله لأحد

240
00:36:44,916 --> 00:36:47,783
لن افعل ابدا حتى يوم مماتى

241
00:36:51,055 --> 00:36:54,320
لقد وقعت فى الحب

242
00:36:55,860 --> 00:36:57,987
تهانئى

243
00:36:58,062 --> 00:37:00,053
لكن فى حب من؟

244
00:37:02,667 --> 00:37:05,067
زوجتى تانى جى

245
00:37:07,338 --> 00:37:12,002
تهانئى و مباركتى

246
00:37:12,076 --> 00:37:14,067
لنشرب نخب هذا

247
00:37:19,450 --> 00:37:24,080
لكنها ..لا تحبنى

248
00:37:25,690 --> 00:37:27,521
كيف تجرؤ على ان لا تحبك
انها زوجتك

249
00:37:27,592 --> 00:37:29,924
صفعتين و ستحبك دائما

250
00:37:29,994 --> 00:37:33,555
لا تجرؤ على هذا
أستصفع زوجتى؟

251
00:37:34,465 --> 00:37:37,559
لا ليس انا
انت ستفعل

252
00:37:37,702 --> 00:37:41,365
ابدا! اليوم الذى ارفع يدى عليها

253
00:37:41,439 --> 00:37:44,374
اقطع به يدى هذه بمقصك..كلها

254
00:37:46,611 --> 00:37:50,411
اتحبها كثيرا هكذا؟

255
00:37:54,786 --> 00:37:58,586
و لكنها تقول انها لن تكون قادرة على حبى

256
00:38:00,825 --> 00:38:03,419
تريد ان تغير نفسها

257
00:38:04,395 --> 00:38:09,765
تقول انها يجب ان تقتل تانى القديمة التى كانتها

258
00:38:10,835 --> 00:38:13,133
و لكنى احبها هكذا

259
00:38:15,473 --> 00:38:25,204
اريدها ان تبقى تانى السعيدة ذات الروح المرحة التى كانت

260
00:38:25,382 --> 00:38:33,083
والتى وقعت فى حبها
لحظة رؤيتها

261
00:38:35,793 --> 00:38:37,420
لا اريدها ان تتغير

262
00:38:39,163 --> 00:38:42,826
اريدها ان تقع فى حبى

263
00:38:46,437 --> 00:38:48,166
اجعلها تقع فى حبى يا صديقى

264
00:38:49,173 --> 00:38:52,734
افعل شيئا يجلنى بطل حياتها

265
00:38:54,879 --> 00:39:02,445
مثل البطل الذى تحب ان تشاهده فى الافلام

266
00:39:02,520 --> 00:39:07,457
و وقتها ستأتى لذراعى

267
00:39:15,500 --> 00:39:18,869
اصنع بعض السحر بيديك

268
00:39:19,436 --> 00:39:21,471
و اكتب قصة حبى يا صديقى

269
00:39:30,481 --> 00:39:35,976
 لربما  بوبى كوسلا افتتح هذا الصالون لهذا اليوم

270
00:39:38,890 --> 00:39:41,859
الان انتظر لترى كيف سأكتب قصة حبك

271
00:40:00,777 --> 00:40:03,740
بوبى. هل هى فعلا لن تقدر على ان تميزنى؟

272
00:40:03,815 --> 00:40:06,407
سورى! لو هى ميزتك

273
00:40:06,883 --> 00:40:11,180
فسأقفل هذا الصالون و ارجع الى قريتى

274
00:40:11,255 --> 00:40:13,121
هذا عظيم

275
00:40:13,355 --> 00:40:15,821
الموضوع هو
ان تانى انضمت لمجموعة تعليم رقص

276
00:40:16,293 --> 00:40:20,530
و انا فعلا اريد ان اراها وهى ترقص
لذا فى البداية سأذهب الى هناك

277
00:40:20,798 --> 00:40:25,127
و بهدوء سأشاهدها و هى ترقص

278
00:40:25,300 --> 00:40:26,696
و بعد ذلك سأعود للبيت و افاجئها

279
00:40:29,107 --> 00:40:32,702
ماذا تفعل؟ لا تقص الشنب

280
00:40:32,844 --> 00:40:36,541
اهدأ انا لا اقص الشنب و لكن أهذبه

281
00:40:36,748 --> 00:40:39,546
الفتيات هذه الايام لا تحب الشوارب الكثيفة

282
00:40:40,551 --> 00:40:43,281
ببطء ببطء

283
00:40:44,555 --> 00:40:45,613
ايها ال..

284
00:40:46,924 --> 00:40:50,223
اسف. لاتقلق سيعود فى دقيقة
سأرى ما الامر

285
00:40:50,294 --> 00:40:53,229
اين تذهب؟ اشعر بقليلا من التوتر

286
00:40:53,297 --> 00:40:54,559
لكن لماذا؟

287
00:40:54,866 --> 00:40:57,994
هل ستحب تانى هذا السورى الجديد؟

288
00:40:58,569 --> 00:41:05,873
ستأتى وهى ترقص الى ذراعيك
و ستهمس برقة فى أذنيك

289
00:41:06,210 --> 00:41:07,302
ماذا ستقول؟

290
00:41:07,578 --> 00:41:08,636
سورى

291
00:41:08,713 --> 00:41:10,647
نعم
انا احبك

292
00:41:10,715 --> 00:41:11,773
اد ايه؟

293
00:43:23,114 --> 00:43:26,379
واو هذا كان رائع

294
00:43:26,450 --> 00:43:27,712
نحن فى بومباى لم نعرف

295
00:43:27,785 --> 00:43:31,186
ان النااس فى امريتسار
يمكنهم الرقص جيدا هكذا

296
00:43:32,823 --> 00:43:34,757
امريتسار. هذه لك

297
00:43:40,398 --> 00:43:43,129
اكيد لاحظتم اننا قسمناكم الى مجموعتين

298
00:43:43,200 --> 00:43:44,792
مجوعة الاخضر و مجموعة الاحمر

299
00:43:45,336 --> 00:43:49,739
الان كل واحد من مجموعة الاحمر سيكون مع
واحد من مجموعة الاخضر

300
00:43:49,874 --> 00:43:53,139
لأن بعد كل شىء، متعة الرقص الحقيقية
هى فى الرقص الزوجى

301
00:43:53,210 --> 00:43:57,806
حسنا با جماعة. يمكنكم الان ان تذهبوا و تبحثوا عن شريككم فى الرقص


303
00:44:40,191 --> 00:44:41,783
اسمع. هذا سوء تفاهم

304
00:44:41,859 --> 00:44:43,292
انا فقط لا يمكننى اللرقص

305
00:44:43,928 --> 00:44:46,453
اسمعنى ارجوك
انا لم ارقص ابدا طوال حياتى

306
00:44:58,876 --> 00:45:02,107
اه لا. لا .لا سوريندر
الان لا للهروب

307
00:45:05,449 --> 00:45:08,009
انت لست سورى (انا اعمل لبنجاب باور)الان

308
00:45:08,319 --> 00:45:10,810
الان انت بطل تانى

309
00:45:10,888 --> 00:45:13,823
تغنى الاغانى و ترقص

310
00:45:13,891 --> 00:45:19,488
و تنقذ الفتيات
انت تقتل الاشرار

311
00:45:21,291 --> 00:45:23,988
سورى البطل.. البطل

312
00:45:28,906 --> 00:45:30,498
هالو انا تانى

313
00:45:31,108 --> 00:45:34,009
وانا بطلك

314
00:45:34,311 --> 00:45:35,369
ماذا؟

315
00:45:35,846 --> 00:45:41,512
انا اعنى 21 . 21

316
00:45:57,268 --> 00:45:59,860
اكيد سمعت بهذا الاسم

317
00:46:03,207 --> 00:46:04,265
لا لم اسمع به

318
00:46:04,408 --> 00:46:08,276
لا تقلقى. ستسمعيه من الان فصعادا

319
00:46:10,481 --> 00:46:12,540
حسنا، اراك غدا. وداعا

320
00:46:12,616 --> 00:46:15,585
اه لا، لا لا انا اعنى

321
00:46:16,620 --> 00:46:21,114
لا تقولى ابدا وداعا
كابهى الفيدا نا كهنا

322
00:46:23,260 --> 00:46:27,890
دائما قولى، نحن المسافرين على طريق الحب

323
00:46:27,965 --> 00:46:32,629
سنتقابل مجددا
و نحن نمشى فى طريقنا

324
00:46:35,573 --> 00:46:36,631
حسنا

325
00:46:37,541 --> 00:46:38,599
حسنا

326
00:46:40,044 --> 00:46:41,102
راج

327
00:46:52,423 --> 00:46:58,919
راج، نحن المسافرين على طريق الحب
سنتقابل مجددا و نحن نمشى فى الطريق

328
00:46:59,430 --> 00:47:03,264
نحن المسافرين على طريق الحب
سنتقابل مجددا و نحن نمشى فى طريقنا

329
00:47:28,492 --> 00:47:30,221
انا لا افهم

330
00:47:31,028 --> 00:47:34,354
لقد قلت انك ستشاهد تانى وهى ترقص
ثم تعود للبيت و تفاجئها

331
00:47:34,498 --> 00:47:36,625
والان انت تجعلنى اصنع لك هذا الشارب المزيف

332
00:47:36,967 --> 00:47:38,025
ايها الاحمق

333
00:47:38,102 --> 00:47:39,967
لقد وجدت الفرصة لأرقص مع تانى كل يوم

334
00:47:40,037 --> 00:47:41,898
و الان انت تريدنى ان اضيع هذه الفرصة

335
00:47:42,072 --> 00:47:44,973
اتعتقد انها لو عرفت ان هذا هو انا

336
00:47:45,042 --> 00:47:48,637
هل سترقص مع مثلى؟

337
00:47:48,979 --> 00:47:50,037
ابدا

338
00:47:50,314 --> 00:47:56,310
و حتى لو رقصت معى فهى لن تكون تانى التى رأيتها اليوم

339
00:47:58,055 --> 00:47:59,113
ما الذى تحاول ان تقوله؟

340
00:47:59,190 --> 00:48:00,680
انت فقط لا تفهم ما اقوله

341
00:48:01,258 --> 00:48:06,696
سورى يذّكر تانى بمأساتها و حزنها

342
00:48:07,998 --> 00:48:11,399
فهى لن تكون ابدا تانى القديمة بوجود سورى

343
00:48:12,736 --> 00:48:15,100
لكن الان بكونى راج، فأنا لدى الفرصة

344
00:48:15,172 --> 00:48:18,405
لأقضى معها بعض الوقت

345
00:48:20,411 --> 00:48:27,346
اخبرنى انت. كيف يكون لتانى ان تصبح من بين كل هؤلاء
شريكتى بالرقص؟

346
00:48:28,018 --> 00:48:29,110
كيف لى ان اعرف؟

347
00:48:30,120 --> 00:48:31,610
سأخبرك

348
00:48:37,294 --> 00:48:39,023
بسبب مشيئة الرب

349
00:48:42,499 --> 00:48:45,593
لو اراد، لكانت  عرفتنى بسهولة فى دقيقة واحدة

350
00:48:46,203 --> 00:48:49,104
لكنه لم يفعل ذلك، اتعرف لماذا؟

351
00:48:49,673 --> 00:48:50,731
لماذا؟

352
00:48:54,478 --> 00:48:57,106
استمع لما يقوله الرب

353
00:49:05,656 --> 00:49:09,057
انه يقول

354
00:49:09,126 --> 00:49:15,793
هاك. لقد بدأت قصة حبك

355
00:49:17,201 --> 00:49:20,398
الان ارقص مع تانى كما تريد

356
00:49:20,471 --> 00:49:25,738
اجعلها افضل
اجعلها تضحك

357
00:49:25,809 --> 00:49:32,078
اعطها من السعادة
حتى تنسى كل الامها

358
00:49:32,149 --> 00:49:37,815
و تكون تانى المرحة المحبة للأبد

359
00:49:39,823 --> 00:49:45,590
كراج، يمكنك ان  تخبرها بكل ما فى قلبك

360
00:49:45,693 --> 00:49:50,890
كل ما لا تستطيع ان تقوله كسورى

361
00:49:50,996 --> 00:49:55,232
الان اذهب و عش قصة حبك

362
00:50:06,450 --> 00:50:08,179
لقد اثرت فىّ مرة اخرى

363
00:50:09,186 --> 00:50:17,116
ها هو شنبك
و هكذا سورى عاد

364
00:50:30,607 --> 00:50:32,871
انا اسف انى تأخرت
لقد بدلت ملابسى و اتيت

365
00:50:33,143 --> 00:50:34,508
سآخذ صندوق الغذاء
- حسنا

366
00:50:36,146 --> 00:50:37,204
ما الامر؟

367
00:50:37,614 --> 00:50:41,641
لا شىء. لقد اذيت عنقى
سأعود، سخنى انت الطعام

368
00:50:57,368 --> 00:51:00,735
تانى، من الان سأتأخركل ليلة

369
00:51:01,705 --> 00:51:04,230
سأعمل فى المكتب وقت اضافى

370
00:51:05,342 --> 00:51:07,902
بما انك مشغولة كل مساء فى دروس الرقص

371
00:51:08,545 --> 00:51:11,446
رأيت انه من الافضل ان اتولى عمل اضافى

372
00:51:12,483 --> 00:51:13,541
حسنا

373
00:52:34,631 --> 00:52:40,263
راج، نحن المسافرين على طريق الحب
سنتقابل مجددا و نحن نمشى فى الطريق

374
00:52:40,337 --> 00:52:41,929
انها كاختى

375
00:52:48,545 --> 00:52:50,638
اكيد سمعتى بهذا الاسم

376
00:52:55,919 --> 00:52:58,285
الامر انه لم يكن هناك اى لون آخر متبقى فى المحل

377
00:52:58,355 --> 00:53:01,290
هولاء اولاد ماما اخذوا كل لون آخر

378
00:53:01,358 --> 00:53:03,383
لكن حتى لو هناك لون آخر
لكنت اخترت هذا اللون

379
00:53:04,294 --> 00:53:08,287
من الامس، اللون الاصفر اصبح لونى المفضل

380
00:53:08,365 --> 00:53:10,501
لأن فى الامس رأيتك للمرة الاولى

381
00:53:10,669 --> 00:53:13,832
و كنت ترتدين اللون الاصفر

382
00:53:16,640 --> 00:53:19,541
اسمع يا سيد راج. انا لا اتقبل مثل هذا الكلام

383
00:53:19,943 --> 00:53:22,377
ابدا لاتحاول ان تغازلنى هكذا

384
00:53:22,446 --> 00:53:23,743
لكن متى غازلتك

385
00:53:24,314 --> 00:53:27,306
المغازلة تكون عندما اقول لك

386
00:53:27,384 --> 00:53:29,318
انى لم ارى ابدا فتاة اجمل منك

387
00:53:29,386 --> 00:53:32,321
و عندما ترقصين

388
00:53:32,389 --> 00:53:36,826
و شعرك يتأرجح شمال يمين
قلبى يفقد دقة من دقاته

389
00:53:39,429 --> 00:53:42,660
و لكنى لم اقل شيئا مثل هذا
لا مغازلة

390
00:53:47,838 --> 00:53:49,931
اسفة  سيد راج و لكن لن يكون بإمكانى ان ارقص معك

391
00:53:50,007 --> 00:53:51,599
اه لا، لا. لا .انا اسف
اعتذر

392
00:53:51,675 --> 00:53:53,336
الامر هو انى انسان عالى الصوت مشاكس

393
00:53:53,410 --> 00:53:55,344
انا لا اعرف كيف اتحدث مع فتاة محترمة

394
00:53:55,412 --> 00:53:57,004
و انت بسيطة جدا

395
00:53:57,080 --> 00:53:58,342
لذا انا لن اتكلم اى كلام آخر فضوى مثل هذا

396
00:53:58,415 --> 00:53:59,473
سأكون هادئا تماما

397
00:53:59,550 --> 00:54:00,608
اوعدك

398
00:54:01,451 --> 00:54:05,854
اسف الاصبع الخطأ. فرصة واحدة
فقط فرصة واحدة

399
00:54:13,830 --> 00:54:19,427
شريكة تانى، لم تقولى لى
أليست ملابس مثيرة

400
00:54:23,974 --> 00:54:25,532
انها كوول

401
00:54:41,858 --> 00:54:43,985
راج، تعال هنا
قادم، قادم

402
00:55:15,993 --> 00:55:20,930
دراجة بنجاب الاولى والفتى الاول فى خدمتك

403
00:55:20,998 --> 00:55:22,761
لا انا على ما يرام .سأتصرف

404
00:55:22,833 --> 00:55:24,425
لا تفكرى كثيرا

405
00:55:24,501 --> 00:55:28,164
انها تمطر، ستبتلين
تعالى سأوصلك للمنزل

406
00:55:30,040 --> 00:55:31,098
شكرا لك

407
00:55:31,174 --> 00:55:33,005
لماذا تقولين شكرا
انا من يجب على ان اقول شكرا

408
00:55:36,513 --> 00:55:38,640
تبا. تصفيفة شعرى ستفسد

409
00:55:47,658 --> 00:55:49,455
اتعرفين يا شريكة تانى
انه يعتبر من الحظ الحسن

410
00:55:49,526 --> 00:55:51,851
ان تبتلين فى المطر الاول
و مهما تتمنيه، يتحقق

411
00:55:51,928 --> 00:55:52,920
حقا؟
طبعا

412
00:55:52,996 --> 00:55:54,691
رائع. اذا ماذا تمنيت؟

413
00:55:54,765 --> 00:55:56,494
لقد تحققت فى اللحظة التى تمنيتها فيها

414
00:55:56,566 --> 00:56:00,127
فان اجمل فتاة فى العالم تجلس على المقعد الخلفى

415
00:56:00,203 --> 00:56:03,468
راج، انت تغازل مجددا؟
- اوقف الدراجة سأتابع انا بفردى

416
00:56:03,540 --> 00:56:06,031
حسنا انا اسف اعتذر. لن يحدث مجددا

417
00:56:13,850 --> 00:56:16,478
اذا يا شريكة تانى، ماذا تمنيتى فى هذا المطر الاول

418
00:56:16,553 --> 00:56:17,611
لا شىء

419
00:56:17,688 --> 00:56:18,746
شريكة تانى، انا متأكد ان قلبك يريد شيئا

420
00:56:18,822 --> 00:56:20,153
لا. قلبى لا يريد شيئا

421
00:56:20,223 --> 00:56:22,487
كيف يكون هذا شريكة تانى
قلب كل واحد يريد شيئا

422
00:56:22,559 --> 00:56:23,617
يبدو انك تعرف كل شىء

423
00:56:23,694 --> 00:56:25,559
فلماذا لا تقول لى انت، ماذا يريد قلبى؟

424
00:56:26,563 --> 00:56:27,621
هل اقول لك؟

425
00:56:28,498 --> 00:56:29,556
نعم

426
00:56:30,667 --> 00:56:33,898
قلبك يريد ان يتوقف عن الالم

427
00:56:38,575 --> 00:56:42,204
كشفتك الان، الم افعل؟
الان انت لا تقولين اى شىء؟

428
00:56:42,512 --> 00:56:45,174
قولى اى شىء. نعم ام لا؟

429
00:56:54,858 --> 00:56:59,591
شريكة تانى، اغمضى عيناك
و دعى كل نقطة مطر تصل الى قلبك

430
00:56:59,663 --> 00:57:02,063
ماذا تفعل راج؟
من سيراقب الطريق؟

431
00:57:02,799 --> 00:57:04,528
انت تراقبيه اليس كذلك؟

432
00:57:04,735 --> 00:57:06,134
ارجوك انظر امامك
و قود جيدا

433
00:57:06,203 --> 00:57:08,865
حسنا .ها نحن

434
00:57:13,610 --> 00:57:16,044
حسنا. محطتك اتت

435
00:57:16,113 --> 00:57:17,546
حسنا. شكرا لك و وداعا

436
00:57:17,681 --> 00:57:22,209
لالا شريكة تانى
لا وداعا. اتذكرين؟

437
00:57:22,285 --> 00:57:23,684
حسنا. سنتقابل مجددا

438
00:57:23,754 --> 00:57:26,086
لا لا. نسخة كاملة لو سمحت

439
00:57:28,225 --> 00:57:32,093
نحن المسافرين على طريق الحب
سنتقابل مجددا و نحن نمشى فى طريقنا

440
00:57:33,563 --> 00:57:34,723
سعيد جدا جدا

441
00:57:34,798 --> 00:57:36,766
نحن المسافرين على طريق الحب
سنتقابل مجددا و نحن نمشى فى طريقنا

442
00:57:43,140 --> 00:57:48,043
هل ذقت من قبل قطرات المطر الاولى؟
طعمها من الجنة

443
00:58:19,075 --> 00:58:24,240
شريكة تانى، اغمضى عيناك
و دعى كل نقطة مطر تصل الى قلبك

444
00:58:44,968 --> 00:58:47,869
انا اسف. كان هناك مشاكل بالسيارة لذلك تأخرت

445
00:58:51,741 --> 00:58:56,235
تانى أرجوكى اغلقى النوافذ
سيفسد الفرش

446
00:58:57,047 --> 00:58:58,105
حسنا

447
00:59:27,177 --> 00:59:30,408
هذا لبن بال turmeric.
انه جيد للبرد

448
00:59:32,249 --> 00:59:33,307
شكرا لك

449
00:59:33,750 --> 00:59:34,808
حسنا. تصيح على خير

450
01:00:36,346 --> 01:00:39,281
1 ,22,3,4 Raj what on
earth are you doing?

451
01:00:39,349 --> 01:00:43,752
ChiII I am aIright... 5,6,7 cheers.

452
01:00:47,090 --> 01:00:48,751
لماذا تدخلين اصبعك فى انفى؟

453
01:00:48,825 --> 01:00:51,020
استحبين هذا لو ادخلت اصبعى فى انفك؟

454
01:00:55,966 --> 01:00:58,958
لقد عرفتها الان

455
01:01:03,106 --> 01:01:04,164
اين تذهب؟

456
01:01:04,240 --> 01:01:05,764
راج. اتركنى

457
01:01:05,842 --> 01:01:07,434
لماذا تدخلين تحب أبطى؟

458
01:01:07,777 --> 01:01:08,835
ماذا تفعل؟

459
01:01:08,912 --> 01:01:09,970
ارجوكى لا تبالغى فى التعود على

460
01:01:10,046 --> 01:01:11,104
افعل ما يدرسونه

461
01:01:11,181 --> 01:01:12,773
انظرى ..كيف ان الفتيات الاخريات يرقصن جيد

462
01:01:14,918 --> 01:01:15,976
اعطنى يدك

463
01:01:16,052 --> 01:01:17,781
خذى يدى .خذى انفى. خذى كل ما تريديه

464
01:01:18,321 --> 01:01:24,191
أتعرفين هذه الحركة

465
01:01:24,327 --> 01:01:25,453
ما هى مشكلتك؟

466
01:01:25,528 --> 01:01:27,189
انهم يفعلون ذلك فى القرى خلال الاحتفالات

467
01:01:32,135 --> 01:01:35,866
اسمعوا جميعا. من الاثنين، نحن سنبدأ مسابقة الرقص

468
01:01:36,339 --> 01:01:38,807
كل زوج سيحصل على نقاط كل اسبوع

469
01:01:38,875 --> 01:01:41,810
ثم أعلى عشرة سيتنافسون فى النهائى

470
01:01:41,878 --> 01:01:47,475
و من سيفوز سيعلن
افضل زوج راقص فى امريتسار

471
01:01:47,817 --> 01:01:49,876
شكرا لك مدام مادونا

472
01:01:50,353 --> 01:01:53,345
طاب مساءكم.. باى باى

473
01:01:54,958 --> 01:01:57,358
مدام مادونا هذه على حق عشرة على عشرة

474
01:01:58,161 --> 01:02:04,430
عندى شعور قوى من الداخل
اننا سنأتى فى المركز الاول

475
01:02:07,237 --> 01:02:09,569
فى المركز الاخير ليس الاول

476
01:02:30,260 --> 01:02:32,854
انها لا تمطر اليوم
يمكننى الذهاب بمفردى .شكرا

477
01:02:32,929 --> 01:02:34,920
لا. هذا ليس سبب وجودى هنا

478
01:02:35,265 --> 01:02:39,463
شريكة تانى. اعتقد انك يجب ان تبدلى شريكك فى الرقص

479
01:02:41,404 --> 01:02:47,862
انا اعرف ان كلامى سىء كما ان رقصى اكثر سوءا

480
01:02:47,941 --> 01:02:52,279
و لكنك انت الافضل

481
01:02:52,415 --> 01:02:54,212
اكيد ستأتين فى المركز الاول

482
01:02:54,417 --> 01:02:58,877
لكن لو كنت انا شريكك فأكيد ستخسرين

483
01:03:00,955 --> 01:03:04,552
و انا فعلا لا اريد ان ارى ذلك يحدث

484
01:03:11,434 --> 01:03:15,097
اذا تقرر الامر
من الاثنين القادم ستبحثين عن شريك آخر

485
01:03:15,171 --> 01:03:16,229
حسنا

486
01:03:16,439 --> 01:03:20,102
نحن المسافرين على طريق الحب 
سنتقابل مجددا و نحن نمشى فى الطريق

487
01:03:29,919 --> 01:03:32,581
هاك يا صديقى . انهى قصة راج

488
01:03:32,989 --> 01:03:34,456
فكر مجددا يا سورى

489
01:03:34,524 --> 01:03:37,982
لقد فكرت فى الامر كفاية
انا لا استطيع رؤية تانى مستاءة

490
01:03:38,261 --> 01:03:39,455
لقد كانت خائبة الامل جدا

491
01:03:39,529 --> 01:03:42,123
عندما سمعت عن المسابقة و نظرت الى

492
01:03:42,332 --> 01:03:45,267
كم كان سيدوم هذا الامر على اى حال

493
01:03:45,535 --> 01:03:48,993
لذا من الافضل ان ننهى هذا هنا

494
01:03:50,273 --> 01:03:53,140
على اى حال انا سعيد بهذا القدر

495
01:03:54,277 --> 01:03:58,008
كم ان هذا الراج يرتدى ملابس ضيقة بحق

496
01:03:58,481 --> 01:04:00,540
تؤلم كثيرا فى الامام و الخلف

497
01:04:01,551 --> 01:04:04,076
يا صديقى، علىّ ان اخرج تانى لمشاهدة فيلم

498
01:04:04,154 --> 01:04:07,021
لقد تأخرت، سأراك لاحقا
سأغادر الان

499
01:04:11,094 --> 01:04:14,291
حسنا. اذاً راج يا صديقى، دورك ينتهى هنا

500
01:04:14,497 --> 01:04:16,488
لا يمكننى ان اكون لك فى هذه الحياة يا راهول

501
01:04:17,967 --> 01:04:24,167
لكن اوعدك انى سأكون لك فى جميع اعمارى القادمة

502
01:04:25,508 --> 01:04:28,636
سأنتظرك فى جميع اعمارى القادمة

503
01:04:36,586 --> 01:04:37,644
شريكة تانى

504
01:04:43,993 --> 01:04:45,187
اصبت بالملل، اليس كذلك؟

505
01:04:45,528 --> 01:04:49,191
قصص الحب هذه الايام فقدت سحرها

506
01:04:52,001 --> 01:04:55,596
لقد تعلمت عن الحب من الهة الحب

507
01:04:55,672 --> 01:05:02,202
لذا سأريك كيف هى الرومانسية و الرقص فى اسلوب الفيلم الهندى

508
01:05:31,040 --> 01:05:34,100
الحب اٌعطى و الحب تم قبوله 

509
01:05:34,444 --> 01:05:38,175
هنا اعيش وهنا سأموت

510
01:05:38,448 --> 01:05:41,576
بين هذان الذراعان و فى هذه الطرقات

511
01:05:42,252 --> 01:05:45,449
أين أذهب و أتركهم؟

512
01:05:45,588 --> 01:05:49,581
قد يكون قلبى برىء
قد يكون مرتد

513
01:05:49,792 --> 01:05:54,456
هل سنكون مع بعضنا ام لا؟

514
01:05:54,530 --> 01:05:58,057
نغير ألواننا فى كل زمان

515
01:05:58,134 --> 01:06:01,797
نحن نتفتح خلف ستائر ارض الاحلام

516
01:06:02,071 --> 01:06:05,666
نحن مسافرين على طريق الحب

517
01:06:05,742 --> 01:06:09,473
سنتقابل مجددا ونحن نمشى الطريق

518
01:06:09,545 --> 01:06:13,208
نحن مسافرين على طريق الحب

519
01:06:13,283 --> 01:06:17,219
سنتقابل مجددا ونحن نمشى الطريق

520
01:06:42,512 --> 01:06:45,640
القلب ينادى 

521
01:06:45,715 --> 01:06:49,651
عندما يقع احد فى الحب

522
01:06:49,719 --> 01:06:53,120
قل شيئا يا عزيزى

523
01:06:53,189 --> 01:06:57,319
الان الألام فى قلبى

524
01:07:01,464 --> 01:07:06,663
سأبنى بيتا امام بيتك
حتى و ان كان متهدم

525
01:07:06,736 --> 01:07:12,333
اتمنى ان يحبنى احد حتى وان كان هذا الحب كدبة

526
01:07:12,608 --> 01:07:16,544
وان كان كدبة

527
01:07:16,879 --> 01:07:20,679
نبدل الواننا فى كل زمان

528
01:07:20,750 --> 01:07:24,345
نحن نتفتح خلف ستائر ارض الاحلام


533
01:07:59,589 --> 01:08:05,255
ايتها الحسناء ذات الخٌصل الطويلة


534
01:08:06,729 --> 01:08:12,725
العالم كله يقول،انى رجل غابة ،لا اهتم


535
01:08:14,270 --> 01:08:18,563
تتحركين من مكان لمكان
و قلبى يصرخ ياهوووووووو


537
01:08:21,878 --> 01:08:25,814
و النجوم ملفوفة حول جسمك



544
01:09:07,857 --> 01:09:09,256
يحيا اللورد شيف شانكر

545
01:09:09,325 --> 01:09:12,260
لا الأشواك ولا الاحجار يمكنها أذيتنا

546
01:09:12,328 --> 01:09:15,661
مهما كان ما يفعله العالم

547
01:09:15,731 --> 01:09:19,392
مع شريكتى فى الحياة ، ملكة احلامى


549
01:09:19,602 --> 01:09:23,265
رحلة الحياة جميلة

550
01:09:23,473 --> 01:09:30,675
الناس دائما ستتكلم
لا تستمعى لهم

551
01:09:30,880 --> 01:09:38,480
كل ما اريده هو السلام فى قلبى
ادعى ان احصل عليه


558
01:10:23,466 --> 01:10:27,335
مع حزن القلب و صراعاته

560
01:10:27,403 --> 01:10:30,531
اريد ان ابين للعالم 

564
01:10:39,348 --> 01:10:42,749
انى لست اقل من اى احد

565
01:10:42,818 --> 01:10:46,549
اريد ان ابين لك انت ايضا

566
01:10:46,756 --> 01:10:49,748
هذا وعد منى

567
01:10:50,760 --> 01:10:53,558
لك  يا حبى


576
01:11:43,746 --> 01:11:49,480
تانى لو سمحت اجلسى

577
01:11:53,956 --> 01:11:55,014
اتريدين بعض الماء؟

578
01:12:20,449 --> 01:12:23,509
فى الحقيقة شريكى راج لم يحضر اليوم

579
01:12:23,586 --> 01:12:25,520
هل معك رقمه او عنوانه؟

580
01:12:25,588 --> 01:12:29,524
طبعا. راج.. راج

581
01:12:29,592 --> 01:12:30,786
نعم. راج كابور

582
01:12:30,860 --> 01:12:35,854
لا يوجد رقم تليفون لكن العنوان هو
راجو موتورز 221،  جول ماسيد

583
01:12:36,465 --> 01:12:37,523
راجو موتورز؟

584
01:12:55,017 --> 01:12:57,747
الى متى يا راجو؟

585
01:12:57,820 --> 01:13:00,482
انتهيت تقريبا يا صديقى لكن اخبرنى شيئا

586
01:13:00,556 --> 01:13:03,889
لماذا يركب سورى هذه الدراجة البخارية؟

587
01:13:03,959 --> 01:13:07,019
L10 لقد بعت له قريبا سيارة هيونداى جديدة

588
01:13:07,096 --> 01:13:10,497
هذه قصة سأخبرك بها لاحقا
الان اسرع ارجوك

589
01:13:10,566 --> 01:13:11,624
انتهيت تقريبا يا صديقى

590
01:13:11,701 --> 01:13:15,102
راجو يا سيدى ، هناك سيدة تسأل عن راج كابور

591
01:13:15,838 --> 01:13:20,571
ايها الاحمق، حتى امى كانت تبحث عن راج كابور (الممثل) لأعوام

592
01:13:21,043 --> 01:13:24,501
اسمع. اجعلها تجلس و سأخبرها انا ان سيد راج

593
01:13:24,580 --> 01:13:26,514
سيأتى بعد بعض الوقت

594
01:13:26,582 --> 01:13:28,914
راج كابور الممثل سيأتى الى هنا؟
سأتصل بأمى ل..

595
01:13:28,984 --> 01:13:32,715
يا صديقى.. ليس راج كابور الممثل
لكن سورى سيأتى كراج كابور

596
01:13:32,788 --> 01:13:35,052
كيف لسورى ان يكون راج كابور الان؟
ما الذى يحدث؟

597
01:13:35,124 --> 01:13:39,527
انها قصة طويلة جدا سأخبرك بها لاحقا
انور، اخفى الدراجة

598
01:13:39,595 --> 01:13:44,726
يا صديقى، هناك شىء مهم يجب عليك ان تفعله

599
01:13:51,607 --> 01:13:53,939
سورى، انا اتكلم من جراج راجو

600
01:13:55,144 --> 01:13:59,740
زوجتك هنا، تبحث عن راج

601
01:14:00,082 --> 01:14:01,140
تانى جاءت لهناك؟

602
01:14:02,151 --> 01:14:04,551
الان ماذا افعل؟ لقد اخبرتك ان نهيت مسلسل راج

603
01:14:04,620 --> 01:14:08,556
حتى تحرز المركز الاول فى المسابقة

604
01:14:08,624 --> 01:14:11,559
انا اعلم هذا لكن يبدو انك نسيت

605
01:14:11,627 --> 01:14:16,087
ان هذه القصة ،الرب هو الذى يكتبها وليس انت

606
01:14:16,565 --> 01:14:20,558
و كيف ومتى سينتهى مسلسل راج، هذا يرجع له هو و ليس انت

607
01:14:20,636 --> 01:14:24,163
تعال انت الى هنا بسرعة و انا سأجعلها تنتظر

608
01:14:24,974 --> 01:14:30,776
حسنا يا صديقى، سأحضر حالا
لكن اين هى الملابس؟

609
01:14:31,180 --> 01:14:32,909
هناك فى دولابى

610
01:14:32,982 --> 01:14:38,784
حسنا سأكون عندك بعد عشر دقائق
يا بوبى. انا احبك يا صديقى

611
01:14:39,121 --> 01:14:40,588
انا احبك ايضا يا صديقى

612
01:14:48,931 --> 01:14:49,989
هيا بنا

613
01:15:23,899 --> 01:15:30,168
مساء الخير يا شريكة تانى
اهلا يا عزيزتى، لا تخافى ابدا، راج هنا

614
01:15:34,176 --> 01:15:38,169
اذا شريكة تانى، هل الاولاد عندى استقبلوكى جيدا؟

615
01:15:38,247 --> 01:15:40,044
طبعا. ضيافة عشرة على عشرة

616
01:15:40,115 --> 01:15:42,242
لقد علمت هؤلاء الحمقى. هيا

617
01:15:42,318 --> 01:15:44,047
الى ماذا تنظر؟

618
01:15:44,119 --> 01:15:49,182
يكفى غناء. انا لا ادفع لك لتهدر الوقت

619
01:15:49,258 --> 01:15:51,249
اذهب و قم ببعض العمل. هيا .هيا

620
01:15:55,664 --> 01:15:56,722
على ان أبقيهم تحت السيطرة

621
01:15:56,799 --> 01:15:57,857
هل قدموا لك بسكويت؟

622
01:15:57,933 --> 01:15:58,991
انا اسف

623
01:15:59,068 --> 01:16:00,194
تحاول ان تؤثر على الفتاة بالانجليزية، اليس كذلك؟

624
01:16:00,269 --> 01:16:02,737
Come on you oaf get to work now.

625
01:16:03,205 --> 01:16:07,665
اذا  شريكة تانى انت هنا .كيف هذا؟

626
01:16:09,678 --> 01:16:11,737
لماذا لم تأتى لمدرسة الرقص اليوم؟

627
01:16:11,814 --> 01:16:14,681
الامر هو انى تركت الرقص، فهو ممل تقريبا

628
01:16:14,750 --> 01:16:17,742
و ليس شيئا يستطيع الفتيان مثلى ان يفعلوه

629
01:16:20,022 --> 01:16:23,822
انت لم تترك الرقص و لكنك تركت شريكتك تانى، اليس كذلك؟

630
01:16:24,293 --> 01:16:25,351
حتى لا أخسر

631
01:16:26,295 --> 01:16:28,695
لا لا ليس الامر هكذا

632
01:16:29,298 --> 01:16:34,702
لكنى انا لن اترك شريكى كما اننى لن اخسر

633
01:16:36,372 --> 01:16:40,706
اتعلم، فى البداية اعتقدت انك من هذا النوع الرخيص من الفتيان

634
01:16:40,776 --> 01:16:43,711
لكن الان ادركت ان تحت كل هذا

635
01:16:43,779 --> 01:16:46,111
هناك فعلا فتى ذو قلب جيد

636
01:16:46,849 --> 01:16:50,717
اذا كنت انت تهتم و تقلق لهذه الدرجة بفوزى

637
01:16:50,786 --> 01:16:52,447
الا اهتم انا برقصك؟

638
01:16:53,055 --> 01:16:55,455
الان بما اننا شركاء فسنبقى شركاء الى النهاية

639
01:16:56,725 --> 01:17:00,718
على اى حال اذا وعدت انك ستعمل بجد و تقوم بتمرين اضافى

640
01:17:00,796 --> 01:17:03,788
فأنا ايضا اوعدك اننا سنفوز بالتأكيد

641
01:17:05,401 --> 01:17:11,340
شريكة تانى، لقد اخبرتك انك ستفتقدينى

642
01:17:12,274 --> 01:17:14,469
يبدو ان سحر راج قد اثر عليك

643
01:17:16,011 --> 01:17:17,205
هل بدأت مجددا راج؟

644
01:17:18,213 --> 01:17:19,737
لو سمحت، اوعدنى بشىء آخر

645
01:17:19,815 --> 01:17:22,147
انك لن تقوم ابدا بهذا الغزل الرخيص معى  مرة اخرى

646
01:17:22,217 --> 01:17:26,745
اه لا. ابدا. يمكننى ان اعد بعمل التمرين الاضافى و ان اعمل جاهدا

647
01:17:26,822 --> 01:17:29,757
لكنى لا يمكننى ان اعد بأيقاف الغزل

648
01:17:30,025 --> 01:17:34,428
You see this fIirting comes
naturaI to me, I cannot controI it.

649
01:17:34,830 --> 01:17:35,888
انها هبة الرب

650
01:17:35,965 --> 01:17:39,765
راج نحن اصدقاء من اليوم و ستتصرف كصديق جيد

651
01:17:39,835 --> 01:17:44,966
حسنا. سنتقابل غدا فى درس الرقص

652
01:17:45,374 --> 01:17:47,968
Ok

653
01:17:48,444 --> 01:17:53,381
شريكة تانى. لقد نسيتى شيئا

654
01:17:55,517 --> 01:17:58,247
نحن المسافرين على طريق الحب
سنتقابل مجددا و نحن نمشى فى طريقنا

655
01:17:58,320 --> 01:18:03,053
اه. سأموت من السعادة

656
01:18:03,125 --> 01:18:10,861
الرب ربط بين هذان الاثنان

657
01:18:10,933 --> 01:18:14,528
قد توافق او لا توافق مع هذا

658
01:18:14,803 --> 01:18:20,207
و لكنه فى الاغنية التى يغنيها الشاعر

659
01:18:20,809 --> 01:18:35,213
الرب ربط بين هذان الاثنان

660
01:18:43,899 --> 01:18:45,025
اه بوبى. انت نمت؟

661
01:18:48,971 --> 01:18:50,370
هاك. امسك هذا

662
01:18:53,108 --> 01:18:55,042
يا صديقى. لقد كنا نقضى وقت ممتع

663
01:18:57,846 --> 01:19:00,838
اين سروالى الان و متى

664
01:19:01,984 --> 01:19:05,249
ها انت هنا

665
01:19:06,588 --> 01:19:10,854
سورى يا صديقى. هل رأيت اسلوب راج؟

666
01:19:11,393 --> 01:19:15,591
شريكة تانى لم تستطع مقاومة الذهاب لراج

667
01:19:16,131 --> 01:19:17,325
ألم تسمع ما قالته؟

668
01:19:18,000 --> 01:19:24,200
من اليوم نحن اصدقاء

669
01:19:25,274 --> 01:19:26,866
و انت شاهدت الكفاية من الافلام الهندى

670
01:19:26,942 --> 01:19:31,140
لتعرف ان الفتاة و الفتى لا يمكن ان يكونوا اصدقاء

671
01:19:31,880 --> 01:19:41,221
بعد الصداقة يأتى الحب و العشق و المحبة

672
01:19:43,225 --> 01:19:48,828
الان سأمسك بيد تانى و اثناء رقصى معها 1..876

673
01:19:50,365 --> 01:19:54,160
يمكنك انت ان تسعد بحملك لصندوق الغذاء

674
01:19:54,636 --> 01:19:58,902
اه. لماذا تقف انت مثل شرير الافلام بيننا؟

675
01:19:58,974 --> 01:20:01,636
تزوجتها و افسدت حياتها

676
01:20:02,111 --> 01:20:06,514
انها كملكات الجمال و انت سورى(انا اعمل فى بنجاب باور

677
01:20:08,183 --> 01:20:12,916
اسمع يا صديقى. انا انبهك. قبل هروبها معى

678
01:20:12,988 --> 01:20:16,924
و تركك تحمل قدمك بين رجليك

679
01:20:16,992 --> 01:20:19,324
يجب عليك ان تتنحى جانبا

680
01:20:20,529 --> 01:20:23,829
حتى يحملها و يطير بها هذا الفتى لغروب الشمس

681
01:20:23,998 --> 01:20:25,933
و كلمة النهاية بعظمة تظهر على الشاشة

682
01:20:26,001 --> 01:20:28,936
و الجمهور ينفجر بالتصفيق المدوى

683
01:20:33,408 --> 01:20:36,673
لماذا انت هادئا هكذا؟

684
01:20:38,480 --> 01:20:42,678
حسنا خذ وقتك.فكر جيدا و سنتكلم غدا

685
01:20:45,687 --> 01:20:50,021
فكرت؟  انا سأخبرك بما تفكر به

686
01:20:51,960 --> 01:20:58,554
انت تفكر فيما لو ان تانى، اثناء حبها لراج

687
01:20:58,632 --> 01:21:00,966
تنسى سورى تماما

688
01:21:02,834 --> 01:21:07,963
ماذا لو لم تقع فى حب سورى ابدا؟

689
01:21:08,941 --> 01:21:12,980
ماذا لو فى النهاية، بقى سورى يقول

690
01:21:13,947 --> 01:21:21,718
نحن المسافرين على طريق الحب
سنتقابل مجددا و نحن نمشى فى طريقنا

691
01:22:49,278 --> 01:22:51,143
القدم اليسرى للأمام

692
01:22:51,213 --> 01:22:53,078
القدم اليمنى للخلف

693
01:22:53,149 --> 01:22:55,481
هيا دعنا نبدأ الان

694
01:22:56,685 --> 01:22:58,585
أدر رأسك

695
01:22:58,654 --> 01:23:00,485
قدمك لفوق و تحت

696
01:23:00,623 --> 01:23:02,818
هذا كل ما عليك فعله

697
01:23:04,093 --> 01:23:07,687
من الذى لا يستطيع ان يرقص او يغنى؟

698
01:23:07,830 --> 01:23:11,231
هيا. أمسك يدى الان

699
01:23:11,367 --> 01:23:15,428
وقم بمحاولة فى الرقص

700
01:23:15,571 --> 01:23:18,096
يا عزيزى قم بمحاولة للرقص

701
01:23:19,308 --> 01:23:23,108
هيا قم بمحاولة للرقص

702
01:23:23,179 --> 01:23:26,706
هيا يا عزيزى قم بمحاولة للرقص

703
01:24:05,554 --> 01:24:09,251
هيا حرك ذراعك الان

704
01:24:09,325 --> 01:24:12,488
كعقرب الساعة يتحرك من 7 الى 12

705
01:24:12,561 --> 01:24:15,894
أترى. أصبحت خطوة  الان

706
01:24:16,232 --> 01:24:19,827
و انت تبدو هبى يا عزيزى

707
01:24:20,569 --> 01:24:24,164
الأن حرك جذعك قليلا

708
01:24:24,373 --> 01:24:27,570
و كأنك تكون رقم 8 فى الهواء

709
01:24:27,643 --> 01:24:31,170
أترى. الأن أصبحت خطوة

710
01:24:31,313 --> 01:24:35,249
وأنت تبدو هيبى يا عزيزى

711
01:24:36,185 --> 01:24:39,717
من الذى لا يستطيع الرقص او الغناء؟

712
01:24:39,855 --> 01:24:43,188
أمسك يدى الان

713
01:24:43,259 --> 01:24:47,320
وقم بمحاولة فى الرقص

714
01:24:47,396 --> 01:24:50,194
يا عزيزى قم بمحاولة للرقص

715
01:24:51,267 --> 01:24:54,862
هيا قم بمحاولة للرقص

716
01:24:54,937 --> 01:24:58,873
هيا يا عزيزى قم بمحاولة للرقص

717
01:25:33,709 --> 01:25:37,372
الان أرفع يدك عاليا و هزها

718
01:25:37,446 --> 01:25:40,643
و كانك تضرب جرس المعبد

719
01:25:40,716 --> 01:25:44,311
أترى. اصبحت خطوة الان

720
01:25:44,386 --> 01:25:47,651
و انت تبدو هيبى يا عزيزى

721
01:25:48,724 --> 01:25:52,251
و الان حرك يدك الاخرى الى أسفل

722
01:25:52,461 --> 01:25:55,726
و كأنك تطير طيارة ورقية

723
01:25:55,798 --> 01:25:59,256
أترى. اصبحت خطوة الان

724
01:25:59,601 --> 01:26:02,661
و انت تبدو هيبى يا عزيزى

725
01:26:04,273 --> 01:26:07,866
من الذى لا يستطيع الرقص او الغناء؟

726
01:26:08,010 --> 01:26:11,411
هيا أمسك بيدى الان

727
01:26:11,480 --> 01:26:19,353
و قم بمحاولة للرقص

728
01:26:54,456 --> 01:26:56,321
انتم الاثنان تم اختياركم

729
01:26:56,392 --> 01:26:58,917
من العشرة الاوائل لمسابقة الرقص

730
01:27:26,822 --> 01:27:27,948
ماذا ستأخذ؟

731
01:27:28,023 --> 01:27:29,081
جول جابا

732
01:27:31,493 --> 01:27:32,551
كم العدد؟

733
01:27:33,028 --> 01:27:34,393
يا عزيزى

734
01:27:34,496 --> 01:27:37,090
استمر فقط فى احضارهم. اليوم لا حدود

735
01:27:37,499 --> 01:27:38,830
حسنا

736
01:27:40,369 --> 01:27:41,631
لا حدود ..ماذا تعنين؟

737
01:27:42,371 --> 01:27:44,896
شريكى راج، انها مسابقة الجول جابا

738
01:27:45,374 --> 01:27:46,898
مسابقة فى هذا ايضا؟

739
01:27:47,443 --> 01:27:50,105
اذا اخبرينى

740
01:27:51,380 --> 01:27:54,907
ما هى الجائزة للفائز؟

741
01:27:56,718 --> 01:27:59,846
الفائز يستطيع ان يجعل الخاسر يفعل اى شىء واحد  يريده

742
01:28:01,390 --> 01:28:02,448
اى شىء؟

743
01:28:02,524 --> 01:28:03,786
اكيد. و الخاسر لا يستطيع الرفض

744
01:28:04,460 --> 01:28:05,984
فى هذه الحالة شريكة تانى فأنت خسرت

745
01:28:06,728 --> 01:28:08,992
لأن راج سيأكل كل الجول جابا فى امريتسار

746
01:28:09,398 --> 01:28:10,456
ولكنى لن يخسر

747
01:28:11,066 --> 01:28:12,465
سنرى

748
01:28:13,869 --> 01:28:16,565
هيا يا رجل. أحضر كل الجول جابا

749
01:28:33,822 --> 01:28:34,948
احضرهم

750
01:28:45,033 --> 01:28:46,159
احضرهم

751
01:28:49,771 --> 01:28:51,432
شريكة تانى ، لو  تعبت أستسلمى

752
01:30:03,045 --> 01:30:04,239
هل تبارك لى؟

753
01:30:06,181 --> 01:30:08,513
لقد اختارونى من العشرة الاوائل فى مسابقة الرقص

754
01:30:10,986 --> 01:30:14,979
هذ أخبار جيدة جدا
تهانئى

755
01:30:19,127 --> 01:30:23,787
لقد طبخت ارز بريانى اليوم
سأسخنه و انت تبدل ملابسك

756
01:30:24,933 --> 01:30:25,991
بريانى

757
01:30:27,603 --> 01:30:28,661
ألا تحبه؟

758
01:30:30,806 --> 01:30:33,934
طبعا احبه، احبه جدا

759
01:30:39,214 --> 01:30:40,272
سأعود حالا

760
01:31:08,910 --> 01:31:11,310
و طبقك؟

761
01:31:12,314 --> 01:31:14,305
انا ممتلئة. أكلت الكثير من البهارات فى طريقى للعودة

762
01:31:14,583 --> 01:31:17,177
انا و راج ذهبنا للاحتفال

763
01:31:20,122 --> 01:31:21,714
راج.. من هو راج؟

764
01:31:22,858 --> 01:31:25,759
اه. نسيت تماما ان أخبرك

765
01:31:26,261 --> 01:31:28,320
راج هو شريكى بالرقص

766
01:31:28,597 --> 01:31:30,326
مسابقة الرقص هذه، زوجية؟

767
01:31:30,599 --> 01:31:32,123
كل شخص له شريك

768
01:31:32,668 --> 01:31:35,330
و هو يملك جراج خاص به. راجو جراج

769
01:31:35,737 --> 01:31:38,672
انه ولد مضحك جدا
دائما يجعلنى اضحك

770
01:31:44,279 --> 01:31:49,342
ألم تحب البريانى؟

771
01:31:56,758 --> 01:31:59,352
It's A-one... A-one.

772
01:32:22,050 --> 01:32:27,147
سورى يا صديقى. تانى جى كانت على حق تماما

772
01:32:27,350 --> 01:32:30,847
هذا الحب ، مؤلم جدا

773
01:32:30,923 --> 01:32:34,762
هناك ألم فى التنكر، ألم فى الرقص

774
01:32:35,629 --> 01:32:37,859
الان ،ألم حتى فى الأكل

775
01:32:39,067 --> 01:32:42,833
هذا الحب أكيد سيقتلك يوما ما يا سورى

776
01:33:01,356 --> 01:33:02,755
انا اسفة

777
01:33:04,025 --> 01:33:05,219
ايتها العاهرة

778
01:33:05,694 --> 01:33:08,219
لو سمحت حسنى ألفاظك
انا قلت أسفة، صح؟

779
01:33:08,296 --> 01:33:10,423
اسكتى. انا اعرف الناس أمثالك

780
01:33:10,699 --> 01:33:11,961
ضربتنى عن قصد  ثم تقولين أسفة

781
01:33:12,100 --> 01:33:15,962
حتى يخرج الأفضل فى
هذه المسابقة من البداية ...أيتها العاهرة

782
01:33:16,371 --> 01:33:18,375
انت يا أنسة اريد ان أكون

783
01:33:18,440 --> 01:33:21,632
لو قلت عاهرة مرة أحرى.. فلن تعلمين حتى من ضربك

784
01:33:21,843 --> 01:33:24,637
شريكة تانى..ما عليك الا ان تتجاهلى
هذه الانسة تريد ان تكون

785
01:33:24,780 --> 01:33:28,643
راج هنا فلا تخافى
انا سأتكلم معها

786
01:33:33,388 --> 01:33:34,646
تكلم
- ماذا؟

787
01:33:35,323 --> 01:33:36,381
تكلم معى انا

788
01:33:36,458 --> 01:33:41,724
انا فقط سأقول أسف بالنيابة عن شريكتى

789
01:33:41,796 --> 01:33:44,789
و انت تقول اسف بالنيابة عن شريكتك

790
01:33:45,400 --> 01:33:46,924
أجعلنى أقولها
- ماذا؟

791
01:33:47,202 --> 01:33:50,330
تاينى(صغير جدا) اترى ماذا جرى لقدمى؟

792
01:33:51,339 --> 01:33:52,397
تاينى؟؟

793
01:33:53,275 --> 01:33:57,143
تاينى سينج. أسمى. أى أعتراض؟

794
01:33:57,279 --> 01:33:59,213
اه لا لا .. الحجم لا يهم

795
01:33:59,481 --> 01:34:01,745
صلابة الرجل هى ما تهم. مثلك انت

796
01:34:01,817 --> 01:34:05,150
حيوانى الاليف اسمه ليتل(صغير) كشيكن ليتل

797
01:34:05,754 --> 01:34:07,085
دعونا نلقى بهذا وراءنا

798
01:34:07,222 --> 01:34:08,780
انا سأقول أسف بالنيابة عن الجميع

799
01:34:08,890 --> 01:34:10,289
أسف كاملة و نهائية

800
01:34:10,425 --> 01:34:13,485
عائلة  سعيدة؟... عناق؟
لا عناق

801
01:34:15,764 --> 01:34:16,822
عاهرة

802
01:34:18,166 --> 01:34:19,224
ماذا قالت؟

803
01:34:23,438 --> 01:34:26,236
ذراعك تلمع فى الضوء. على قول هذا


804
01:34:26,374 --> 01:34:27,462
من اين أتيت بهذا التاتو؟

805
01:34:27,509 --> 01:34:28,880
اتركنى يا رجل
- تركتك

806
01:34:28,910 --> 01:34:30,702
من انا لأمسكك على اى حال

807
01:34:35,517 --> 01:34:37,781
العاهرة.. كان يجب على ان أصفعها صفعة قوية

808
01:34:37,853 --> 01:34:40,515
لتبقى ترقص طوال حياتها

809
01:34:41,256 --> 01:34:44,987
شريكة تانى. أيمكننى ان اقول شيئا؟
اهانة الاخرين لا تناسبك

810
01:34:45,126 --> 01:34:46,184
متى أهنت احد؟

811
01:34:46,928 --> 01:34:50,329
لقد قلت الان، ع..عاهرة

812
01:34:50,532 --> 01:34:52,124
اعرف ايضا باقى الحروف..أتريد ان تسمع؟

813
01:34:52,200 --> 01:34:54,191
لا لا شكرا.. هذا يكفى اليوم

814
01:34:56,071 --> 01:35:01,873
اللعنة.. ايتها الدولى
ارجع للخلف..أمسك هذا

815
01:35:02,143 --> 01:35:04,543
مسكتها..لماذا تربطين هذا ال

816
01:35:05,080 --> 01:35:06,843
لقد رحلت . ماذا تفعلين؟


818
01:35:21,429 --> 01:35:22,487
ها هم

819
01:35:22,564 --> 01:35:25,294
لا لا. هذا زوج مختلف

820
01:35:32,440 --> 01:35:34,305
دوللى، عاهرة

821
01:35:41,182 --> 01:35:42,444
سأريك الان

822
01:36:00,402 --> 01:36:02,131
راج..أنزل

823
01:36:32,634 --> 01:36:37,094
شريكة تانى انا جاهز . بالمناسبة، ماذا سنفعل؟

824
01:37:13,274 --> 01:37:17,142
تاينى، اقترك عليك ان تضايق من هم من حجمك المرة القادمة

825
01:37:17,278 --> 01:37:19,337
و دوللى، أرقصى الان

826
01:37:20,682 --> 01:37:22,673
فاليذهب تاينى للجحيم

827
01:37:26,021 --> 01:37:28,683
شريكة تانى هل انت من دووم 3

828
01:37:29,557 --> 01:37:32,856
اخو صديقتى المقربة كان يملك دراجة بخارية

829
01:37:32,926 --> 01:37:34,689
و كان يجعلنا نركبها كل مساء

830
01:37:35,163 --> 01:37:36,494
عندى ثلاث اعوام تدريب

831
01:37:37,365 --> 01:37:38,559
أهناك مفاجئات أخرى يا شريكة تانى؟

832
01:37:38,700 --> 01:37:40,361
ألن تطيرى مثل كريش؟

833
01:37:40,635 --> 01:37:42,227
لن تعلم ابدا.. أنتظر و سترى

834
01:37:42,504 --> 01:37:44,438
هذا ما كنت افعله، انتظر و ارى

835
01:37:48,109 --> 01:37:49,901
اذا زوجتك كانت تركب الدراجة؟

836
01:37:50,645 --> 01:37:51,703
نعم

837
01:37:52,113 --> 01:37:54,413
و على سرعة 1220؟

838
01:37:55,116 --> 01:37:56,174
نعم

839
01:37:57,452 --> 01:37:58,778
و ماذا كنت تفعل انت؟

840
01:37:59,320 --> 01:38:00,981
كنت اجلس فى الخلف

841
01:38:02,724 --> 01:38:04,055
ماذا كنت تفعل فى الخلف؟

842
01:38:05,060 --> 01:38:06,459
كنت احمل شنطة اليد

843
01:38:06,594 --> 01:38:08,193
يا رجل. سيدة تركب الدراجة

844
01:38:08,263 --> 01:38:11,155
و انت تجلس بالخلف تحمل شنطة يد حريمى

845
01:38:11,266 --> 01:38:12,733
لقد افسدت شكل الماتشو كله

846
01:38:14,602 --> 01:38:18,402
اسف يا صديقى لكن اى جزء من الدراجة هو الماتشو

847
01:38:21,609 --> 01:38:22,667
هل هو غالى الثمن؟

848
01:38:22,744 --> 01:38:25,811
يا رجل.انه ليس جزء من الدراجة
انه جزء من الرجل

849
01:38:28,349 --> 01:38:31,477
لماذا يركب الرجال الدراجات.. ليبدو كالماتشو

850
01:38:32,020 --> 01:38:34,545
لماذا يرتدون الجينز..ليبدو كالماتشو

851
01:38:34,689 --> 01:38:36,213
لكن من هو الماتشو؟

852
01:38:36,491 --> 01:38:39,389
ماتشو تعنى الرجل ذو الفحولة

853
01:38:40,628 --> 01:38:43,028
هذا ما يحدث فى الافلام، صح؟
عندما لا تستمع البطلة

854
01:38:43,098 --> 01:38:45,623
يرفعها البطل و يأخها بعيد
هذا هو الماتشو

855
01:38:46,167 --> 01:38:48,599
ملك الاكشن عندنا داهرمندر هو ماتشو

856
01:38:49,104 --> 01:38:52,364
ستالونى، رامبو هو ماتشو

857
01:38:52,640 --> 01:38:57,641
و انت تجلس فى الخلف تحمل شنطة
لقد دمرت الماتشو

858
01:38:57,779 --> 01:39:00,247
و لكن كيف أكون هذا الماتشو؟

859
01:39:00,381 --> 01:39:02,781
فى البداية.. لا تجلس ابدا على المقعد الخلفى

860
01:39:03,651 --> 01:39:05,377
اذا كان هذا على الدراجة او فى البيت

861
01:39:05,587 --> 01:39:07,982
المقود يجب ان يكون دائما فى يديك

862
01:39:08,523 --> 01:39:11,183
والا لن تحترمك زوجتك ابدا

863
01:39:11,793 --> 01:39:16,396
و عندما تمشى يجب ان تنفخ صدرك هكذا

864
01:39:24,739 --> 01:39:25,797
يا ماتشو

865
01:39:26,074 --> 01:39:27,132
يا ماتشو

866
01:39:27,208 --> 01:39:28,334
يا ماتشو

867
01:39:28,476 --> 01:39:29,534
يا ماتشو

868
01:39:29,677 --> 01:39:31,076
يا ماتشو

869
01:39:31,146 --> 01:39:32,670
يا ماتشو

870
01:39:43,158 --> 01:39:47,686
يا ماتشو

871
01:40:16,858 --> 01:40:18,325
يا بوبى

872
01:40:18,593 --> 01:40:19,855
ماذا يا رجل يا ماتشو

873
01:40:20,128 --> 01:40:23,120
البنات تربط الراكى فى كل مكان هنا

874
01:40:23,198 --> 01:40:25,593
كل بنت تجعل شريكها أخ لها

875
01:40:26,134 --> 01:40:28,928
ماذا لو ارادت تانى ان تفعل المثل؟

876
01:40:30,271 --> 01:40:32,498
افعل شيئا واحدا. اذهب و اختفى فى الحمام

877
01:40:32,540 --> 01:40:33,598
هذا بالضبط المكان الذى انا فيه

878
01:40:33,675 --> 01:40:34,753
حتى انا، عندى ما يكفى من الذكاء

879
01:40:34,809 --> 01:40:35,967
لكن الان ماذا افعل؟

880
01:40:36,144 --> 01:40:38,869
افعل اى شىء لكن لا تخرج

881
01:40:39,214 --> 01:40:42,549
يمكنك الموت و لكن لا يمكنكك ان تدعها تربط الراكى

882
01:40:42,417 --> 01:40:44,551
حسنا.. حظ جيد لك يا صديقى

883
01:40:47,755 --> 01:40:51,313
راج.. راج هل انت بالداخل؟

884
01:40:52,560 --> 01:40:54,425
نعم انا هنا

885
01:40:55,697 --> 01:40:57,992
معدتى ليست على ما يرام

886
01:40:58,766 --> 01:41:00,663
لذلك لن يمكننى الرقص

887
01:41:00,835 --> 01:41:03,995
عندى تحركات فوضوية
انا خائف

888
01:41:04,239 --> 01:41:07,374
حسنا حسنا.. سنتسوق للملابس اليوم

889
01:41:07,442 --> 01:41:09,971
على اى حال، لا احد يهتم بالرقص
و مشغولين بربط الراكى

890
01:41:10,044 --> 01:41:11,278
هذا مزعج

891
01:41:12,580 --> 01:41:15,708
أهذا مزعج؟
سأخرج حالا

892
01:41:17,919 --> 01:41:23,915
لا راكى
- ماتشو.. لا راكى

893
01:41:25,326 --> 01:41:28,000
احتفال الراكى اصبح مزحة فى هذا البلد

894
01:41:28,329 --> 01:41:30,520
اينما تذهب، الجميع يربط الراكى

895
01:41:30,798 --> 01:41:33,598
حتى لا تأخذ الناس أى  انطباع خاطىء
عن علاقة الولد و البنت

897
01:41:33,935 --> 01:41:38,338
ألا يمكن للولد والبنت ان يكونوا فقط اصدقاء؟
ألا يمكنهم ان يكونوا شركاء محترفون؟

898
01:41:38,473 --> 01:41:40,668
صح عشرة على عشرة يا شريكة تانى

899
01:41:41,409 --> 01:41:44,537
لكن فى الحقيقة البنات هن المسئولات عن هذه الظاهرة

900
01:41:44,612 --> 01:41:47,909
لو أعطى الولد الأختيار فأنه  لن يجعل البنت أخته ابدا

901
01:41:48,283 --> 01:41:50,317
انظرى لتاينى و دولى

902
01:41:50,418 --> 01:41:54,748
حتى الامس، كنا نظن انهم
صديق و صديقة مرتبطين، أليس كذلك؟


904
01:41:55,123 --> 01:41:58,215
لكن اليوم "دولى"ربطت راكى كبيرة على يد "تاينى

905
01:41:58,293 --> 01:42:00,227
مسكين الفتى كان يبكى..بوببو

906
01:42:00,695 --> 01:42:04,222
ماذا يفعلون الفتيان المساكين؟

907
01:42:04,299 --> 01:42:07,334
هؤلاء الفتيات لا يقولون حتى، ما الذى يريدونه حقا

908
01:42:07,388 --> 01:42:10,380
لا فتاة تريد حارس شخصى فى شكل صديق

909
01:42:10,438 --> 01:42:12,930
و الذى لا يفعل شيئا غير التحرك فى الانحاء يظهر
عضلاته كأحد الماتشو

911
01:42:13,441 --> 01:42:14,499
هاك ..جرب هذا

912
01:42:16,444 --> 01:42:19,777
ماذا؟ لا ماتشو؟ لكن بوبى

913
01:42:19,847 --> 01:42:20,905
راج

914
01:42:20,982 --> 01:42:22,244
انا موجود
هيا

915
01:42:28,122 --> 01:42:29,446
شريكة تانى

916
01:42:31,959 --> 01:42:33,918
انا محتار

917
01:42:34,929 --> 01:42:36,453
لماذا المقاس غير مضبوط؟

918
01:42:36,531 --> 01:42:39,261
لا لا .ليس الملابس

919
01:42:39,334 --> 01:42:42,462
هناك بعض الحيرة فى عقلى و قلبى

920
01:42:43,738 --> 01:42:44,796
أى حيرة؟

921
01:42:48,543 --> 01:42:52,274
شريكة تانى، أخبرينى شيئا

922
01:42:52,347 --> 01:42:55,974
ما الذى تريده الفتاة حقا؟

923
01:43:02,890 --> 01:43:04,414
لقد سألت سؤال صعب بحق

924
01:43:06,494 --> 01:43:11,128
ماذا تريد الفتاة، الاجابة على هذا
الفتاة فقط هى من تستطيع فهمها


925
01:43:11,308 --> 01:43:12,822
هل على ان اصبح فتاة الان؟

926
01:43:13,434 --> 01:43:16,301
الاجابة بسيطة جدا

927
01:43:16,371 --> 01:43:19,506
لكن عندما يأتى الوقت ليفهما الفتى فيه
سيكون هما الاثنان اصبحا عجائز

928
01:43:19,574 --> 01:43:22,702
لا لا شريكة تانى. ارجوكى اشرحيها لى بطريقة قصيرة

929
01:43:24,110 --> 01:43:29,306
انا لا اريد ان اصبح عجوز و انا وحدى

930
01:43:33,788 --> 01:43:37,357
الشىء الوحيد الذى تتمناه الفتاة 

931
01:43:37,726 --> 01:43:44,225
هو ان يحبها احد
بطريقة لم يختبرها احد من قبل

932
01:43:49,804 --> 01:43:55,470
ليس هناك اى شىء آخر تريده الفتاة من الحياة

933
01:44:08,890 --> 01:44:09,948
اذا اتفهم الان؟

934
01:44:10,024 --> 01:44:13,457
لو دوللى كانت تعتقد ان تاينى يحبها هكذا

935
01:44:13,528 --> 01:44:16,363
لما كانت ربطت له الراكى ابدا

936
01:44:16,831 --> 01:44:18,765
هيا بنا الان

937
01:44:26,374 --> 01:44:30,901
حب سورى اكثر مما تستطيعن تخيله يا تانى جى

938
01:44:31,579 --> 01:44:33,744
و لكنك فقط لا يمكنك رؤيته

939
01:44:35,983 --> 01:44:43,919
لا تهتمى ، الان راج سيُريكِ حب سورى

940
01:44:45,793 --> 01:44:47,385
و لا ماتشو

941
01:45:03,411 --> 01:45:06,005
شريكة تانى، غدا هو عيد ميلادى

942
01:45:06,547 --> 01:45:08,071
واو
- شكرا لك

943
01:45:08,483 --> 01:45:11,816
اريد ان اقضى اليوم كله معك، ما قولك؟

944
01:45:12,420 --> 01:45:14,684
اليوم كله... لا اعتقد

945
01:45:14,755 --> 01:45:19,419
لا تقولى لا يا شريكة تانى
تذكرى..فائز جول جابا

946
01:45:19,494 --> 01:45:23,687
لذ اليوم انا اطالب بجائزتى
ولا تستطيعين ان تقولى لا

947
01:45:25,433 --> 01:45:29,663
و انا كل عام امضى هذا اليوم لوحدى

948
01:45:30,438 --> 01:45:32,665
ففكرت ان افعل شيئا مختلف هذا العام


949
01:45:34,442 --> 01:45:35,500
لكن انا لا

950
01:45:35,576 --> 01:45:39,907
الان لا تقولى انه يجب عليك ربط الراكى لى
لتمضى اليوم معى


952
01:45:46,454 --> 01:45:49,316
حسنا شريك راج
يوم غد كله لك

953
01:45:49,190 --> 01:45:53,991
سأحضر لآخذك غدا الساعة 9 صباحا بتوقيت امريتسار

954
01:45:54,862 --> 01:45:59,458
نحن المسافرين على طريق الحب
سنتقابل مجددا و نحن نمشى فى طريقنا

955
01:46:26,494 --> 01:46:29,156
انت هى جنتى

956
01:46:29,230 --> 01:46:31,630
و انت جنونى

957
01:46:32,166 --> 01:46:34,691
انت دعواتى مجتمعة

958
01:46:34,902 --> 01:46:38,065
انت سكينة روحى

959
01:46:38,239 --> 01:46:40,969
انت ظل عيونى

960
01:46:41,042 --> 01:46:43,704
و لقد دقيتِ على باب قلبى

961
01:46:43,778 --> 01:46:49,716
قد لا اعلم شيئا
لكن هذا أكيد ما أعلمه

963
01:46:49,784 --> 01:46:52,776
أنا ارى الرب فيك

964
01:46:52,853 --> 01:46:55,651
ماذا افعل؟

965
01:46:55,723 --> 01:46:58,521
أنا ارى الرب فيك

966
01:46:58,593 --> 01:47:01,528
ماذا افعل؟

967
01:47:01,596 --> 01:47:04,064
أنا احنى لك الرأس

968
01:47:04,131 --> 01:47:06,929
ماذا افعل؟

969
01:47:07,001 --> 01:47:09,663
أنا ارى الرب فيك

970
01:47:09,737 --> 01:47:13,867
ماذا افعل؟

971
01:47:40,835 --> 01:47:42,700
مع هذا البعد

972
01:47:43,704 --> 01:47:45,638
وهو محبط جدا

973
01:47:45,906 --> 01:47:50,969
فانا ألمسك بنظرى

974
01:47:51,312 --> 01:47:54,907
أحيانا بعطرك

975
01:47:55,049 --> 01:47:57,040
و أحيانا بكلماتك

976
01:47:57,184 --> 01:48:02,315
و بدون ان اطلب هذا العالم اصبح ملكى

977
01:48:03,057 --> 01:48:05,719
انت تنيرين قلبى

978
01:48:05,793 --> 01:48:08,660
انت كنزالعمر كله

979
01:48:08,729 --> 01:48:14,734
قد لا اعرف الكثير و لكنى اعرف هذا


981
01:48:14,802 --> 01:48:17,600
انا ارى الرب فيك

982
01:48:17,672 --> 01:48:20,607
ماذا افعل ؟

983
01:48:20,675 --> 01:48:23,143
انا ارى الرب فيك

984
01:48:23,210 --> 01:48:26,008
ماذا افعل ؟

985
01:48:26,080 --> 01:48:28,878
انا احنى الرأس لك

986
01:48:28,949 --> 01:48:31,611
ماذا افعل؟

987
01:48:31,686 --> 01:48:34,621
انا ارى الرب فيك

988
01:48:34,689 --> 01:48:39,217
ماذا افعل؟


988
01:48:42,989 --> 01:48:48,217
انت تسكنين القلب

988
01:48:48,589 --> 01:48:53,217
القلب الباكى يبتسم

989
01:48:53,841 --> 01:49:05,719
الرب ربط هذان الاثنان معا

990
01:49:16,797 --> 01:49:18,788
اتيت و الخلخال يرن (شم ..شم

991
01:49:19,667 --> 01:49:21,794
و عذبتنى 

992
01:49:22,069 --> 01:49:27,063
ظلك يعاكسنى و يقبلنى

993
01:49:27,408 --> 01:49:29,933
عندما تمرين باسمة

994
01:49:31,145 --> 01:49:33,079
عندما تخجلين

995
01:49:33,414 --> 01:49:38,215
حتى ربى لا يستطيع احتمال هذا

996
01:49:38,886 --> 01:49:41,821
انت بَركتى

997
01:49:41,889 --> 01:49:44,756
انت صلواتى

998
01:49:44,825 --> 01:49:50,822
قد لا اعرف شيئا و لكنى اعرف هذا

1000
01:49:50,898 --> 01:49:53,765
انا ارى الرب فيك

1001
01:49:53,834 --> 01:49:56,359
ماذا افعل؟

1002
01:49:56,437 --> 01:49:59,304
انا ارى الرب فيك

1003
01:49:59,373 --> 01:50:02,035
ماذا افعل؟

1004
01:50:02,109 --> 01:50:04,771
انا احنى الرأس لك

1005
01:50:04,845 --> 01:50:07,837
ماذا افعل؟

1006
01:50:07,915 --> 01:50:10,713
انا ارى الرب فيك

1007
01:50:10,785 --> 01:50:15,119
ماذا افعل؟

1008
01:50:30,070 --> 01:50:40,139
الرب ربط هذان الاثنان معا

1009
01:50:53,494 --> 01:50:57,157
يا خانا. استعد، هيا

1010
01:52:04,565 --> 01:52:07,830
ما.. ما هذا يا راج؟

1011
01:52:09,303 --> 01:52:13,366
انه حب شريكة تانى
اقسم بالرب انه حب حقيقى

1012
01:52:15,276 --> 01:52:17,437
انا فتى خشن

1013
01:52:17,511 --> 01:52:18,992
لو كنت عبرت عن حبى من خلال الكلمات

1014
01:52:19,113 --> 01:52:20,039
لكنت قلت شيئا غبى

1015
01:52:20,114 --> 01:52:23,508
لذا فكرت ان اجعل كل امريتسار تعبر عن حبى

1016
01:52:25,853 --> 01:52:29,386
ألم تحبى هذا؟

1017
01:52:31,191 --> 01:52:37,525
حبيته 
كل فتاة تحلم بأن يعبر احد عن حبه لها بهذا الجنون

1018
01:52:38,265 --> 01:52:41,295
لكن هذا النوع من الجنون، لا يمكن  لاى فتاة  حتى ان تحلم  به

1019
01:52:42,870 --> 01:52:46,733
لقد حبيت هذا فعلا يا راج لكن فى نفس الوقت اشعر بالحزن

1020
01:52:48,943 --> 01:52:50,201
لقد ارتكبت خطأ كبير

1021
01:52:50,945 --> 01:52:57,209
كان على ان اخبرك انى فتاه متزوجة يا راج

1022
01:52:57,484 --> 01:53:01,887
انا اعرف كل شىء. اسمه هو سوريندر سانى

1023
01:53:01,956 --> 01:53:06,950
و يعمل فى بنجاب باور. و تسكنين فى ب-522 حسين بورا

1024
01:53:07,027 --> 01:53:09,018
انا اعرف كل شىء

1025
01:53:11,265 --> 01:53:13,992
و لكنى لم افعل كل هذا و فى نيتى اى توقعات خاطأة

1026
01:53:14,167 --> 01:53:15,026
لا بالطبع لا

1027
01:53:15,636 --> 01:53:20,039
اردتك فقط ان تعرفى كم انت مميزة بالنسبة لى

1028
01:53:21,909 --> 01:53:24,901
ولا تقلقى. لم يتغير اى شىء بيننا

1029
01:53:24,979 --> 01:53:27,914
نحن اصدقاء و سنبقى اصدقاء

1030
01:53:27,982 --> 01:53:30,917
الاختلاف الوحيد هو انك متزوجة

1031
01:53:30,985 --> 01:53:32,976
و انا سأتزوجك بطريقة ما يوما ما

1032
01:53:33,387 --> 01:53:38,984
لم يتغير شىء
كل شىء هو كما كان

1033
01:53:41,061 --> 01:53:45,197
لا يا راج. كل شىء تغير

1034
01:53:52,206 --> 01:53:55,241
عندما تبدأ الفتاة ترى حلما و عينيها مفتوحتين

1035
01:53:55,909 --> 01:53:58,269
فإن عالمها كله يتغير

1036
01:54:00,147 --> 01:54:01,814
لا شىء يبقى كما كان بعد ذلك

1037
01:54:10,624 --> 01:54:12,353
ارجوك غادر يا راج

1038
01:54:14,495 --> 01:54:19,023
اريد ان ابقى هنا وحدى لبعض الوقت
 أرجوك

1039
01:54:23,270 --> 01:54:24,362
حسنا شريكة تانى

1040
01:55:08,015 --> 01:55:11,143
سورى. اعتقد ان هذا يكفى الان

1041
01:55:11,552 --> 01:55:16,353
الان ضع نهاية لهذا الدور المزدوج و قل لها الحقيقة

1042
01:55:16,757 --> 01:55:19,157
لا يا صديقى ليس الان

1043
01:55:20,027 --> 01:55:21,289
لكن لماذا لا؟

1044
01:55:25,032 --> 01:55:32,800
لانى اريد ان اعرف، هل هى تحب راج ام سورى

1045
01:55:33,507 --> 01:55:36,269
اه يا صديقى
الاثنان واحد

1046
01:55:36,310 --> 01:55:38,710
اى ان كان من تحبه، فسيكون هو انت فقط

1047
01:55:42,182 --> 01:55:44,446
و لكنها لا تعرف ان الاثنان واحد، اليس كذلك؟

1048
01:55:46,120 --> 01:55:48,311
بالنسبة لها، هناك اختلاف كبير بينهم

1049
01:55:50,190 --> 01:55:57,660
سورى هو زوجها
و راج هو لا أحد

1050
01:56:02,469 --> 01:56:05,063
فى هذه الحالة، هناك اختلاف آخر

1051
01:56:07,141 --> 01:56:12,408
راج يعبر عن حبه بوضوح و بصوت عالى

1052
01:56:14,081 --> 01:56:19,075
و سورى يكتم حبه داخل صندوق غذاءه

1053
01:56:21,488 --> 01:56:25,983
يا صديقى، لا احد إله
كلنا آدميين

1054
01:56:26,159 --> 01:56:28,624
و الآدميين جائعين للحب

1055
01:56:28,695 --> 01:56:31,293
 اينما وجد الحب، نذهب اليه

1056
01:56:33,100 --> 01:56:35,291
انت غير عادل تجاه زوجتك يا سورى

1057
01:56:35,502 --> 01:56:38,094
من ناحية،  انت كراج تريها الجنة

1058
01:56:38,171 --> 01:56:39,105
و من ناحية اخرى، كسورى

1059
01:56:39,173 --> 01:56:41,107
تريها منزل جدك

1060
01:56:41,575 --> 01:56:45,102
يا صديقى، أجعلها ترى حب سورى

1061
01:56:45,179 --> 01:56:49,713 
و عندئذ سترى انها لن تنظر ابدا لأى راج آخر

1062
01:56:52,252 --> 01:56:54,121
بوبى يا صديقى


1062
01:56:55,552 --> 01:57:00,021
حتى تضحك تانى
و حتى تبقى سعيدة

1063
01:57:00,291 --> 01:57:03,128
سورى يمكنه عمل الكوميديا
يمكنه الرقص

1064
01:57:03,196 --> 01:57:06,357
 يمكنه ان يبدل نفسه تماما ليصبح راج

1065
01:57:08,135 --> 01:57:12,638
لكنه للفوز بحبها، سورى لن يتغير

1066
01:57:14,541 --> 01:57:19,474
عليها ان تحب هذا السورى(انا أعمل لبنجاب باور)لما هو عليه

1067
01:57:21,148 --> 01:57:25,682
وببطء ببطء، عليها ان تفهم حب سورى 

1068
01:57:27,221 --> 01:57:37,520
و ألا.. نحن المسافرين على طريق الحب
سنتقابل مجددا و نحن نمشى فى طريقنا 

1070
01:57:46,707 --> 01:57:51,870
يا الهى، لماذا تضيف البهارات على قصة حبه الحلوة؟  


1071
01:58:22,409 --> 01:58:24,274
كيف حال تدريب الرقص خاصتك؟

1072
01:58:25,545 --> 01:58:26,603
جيد

1073
01:58:28,615 --> 01:58:33,714
و كيف حال شريكك؟ ما كان أسمه؟

1074
01:58:35,021 --> 01:58:36,880
راج

1075
01:58:38,558 --> 01:58:40,287
نعم راج

1076
01:58:47,234 --> 01:58:49,834
هل سيد راج هذا متزوج؟

1077
01:58:55,642 --> 01:58:56,800
لا ليس متزوج

1078
01:59:14,460 --> 01:59:18,461
لقد حصلت على تذكرتين لمعرض تجارى من الشركة

1079
01:59:18,532 --> 01:59:22,393
أتحبين الذهاب؟

1080
01:59:24,438 --> 01:59:25,496
نعم

1081
02:00:10,517 --> 02:00:13,384
اهلا بكم. اتمنى ان تكونوا بخير

1082
02:00:13,453 --> 02:00:16,445
هذه اللعبة هنا ستذهب بعقلك

1083
02:00:16,523 --> 02:00:20,857
لو لم تكن هنا فأنت الخاسر

1084
02:00:20,927 --> 02:00:22,918
و لكل من هو هنا فى جناح اليابان المرح هذا


1085
02:00:22,996 --> 02:00:24,327
مرحبا

1086
02:00:24,398 --> 02:00:29,529
عندنا لكم، واستوردناه مخصوص من اليابان
سيد سامو

1087
02:00:29,603 --> 02:00:33,334
لو أمكنك ان تستمر لعشرة دقائق معه فى الحلبة

1088
02:00:33,407 --> 02:00:36,865
ستفوز بتذكرتين ذهاب و عودة الى اليابان

1089
02:00:36,943 --> 02:00:38,740
لذا ان أسألكم، من هو ابن هذه الارض

1090
02:00:38,812 --> 02:00:41,337
من يستطيع ان يدوخ هذا المحارب؟

1091
02:00:41,415 --> 02:00:44,475
هيا يا بطلى

1092
02:00:44,551 --> 02:00:46,485
حوله لصفر

1093
02:00:51,425 --> 02:00:55,361
لو ان أحد هنا كان له حب فى اليابان


1094
02:00:55,562 --> 02:00:58,554
أخطأ و فقده أو فشلت خطته


1095
02:00:58,965 --> 02:01:02,025
هاى هى الفرصة لتجعلها تبتسم

1096
02:01:02,102 --> 02:01:06,436
فوز بتذكرتين ذهاب و عودة
و تخطى الحدود

1097
02:01:06,573 --> 02:01:11,977
هل يجلس هنا من له قلب اسد؟

1098
02:01:13,079 --> 02:01:18,109
و يستطيع ان ينسفه الى قطع صغيرة

1099
02:01:37,471 --> 02:01:40,406
لدينا هنا رجل من أمريتسار

1100
02:01:40,474 --> 02:01:42,874
و الذى سيدفع بهذا السامو للأسفل؟

1101
02:01:43,677 --> 02:01:44,803
اسمك لو سمحت؟

1102
02:01:45,612 --> 02:01:46,670
سوريندر سانى

1103
02:01:46,813 --> 02:01:48,405
اخوتى و اخواتى

1104
02:01:48,482 --> 02:01:52,578
حيوا و صفقوا لسيد سوريندر سانى

1105
02:01:57,424 --> 02:02:00,825
يا صديقى، هل انت متأكد؟

1106
02:02:02,629 --> 02:02:03,687
نعم

1107
02:02:03,763 --> 02:02:08,496
اذا لماذا التأخير. فقط امشى من هنا

1108
02:02:55,482 --> 02:02:57,609
سيدى، انت قلت انك متأكد، حارب اذا

1109
02:02:58,485 --> 02:03:09,020
هذا خطأ يا سيدى. هيا

1110
02:03:46,266 --> 02:03:48,734
خارج الخط.. خارج الخط

1111
02:06:21,221 --> 02:06:22,950
انها معجزة

1112
02:06:26,059 --> 02:06:28,687
Sumo's been fIung to the ground

1113
02:06:28,762 --> 02:06:31,026
It's a baIIe baIIe
for Punjab this round

1114
02:06:32,365 --> 02:06:36,699
و سيد سوريندر سانى فاز

1115
02:06:36,770 --> 02:06:42,436
بتذكرتين الى اليابان من اماديوس، مجانية تماما

1116
02:07:34,928 --> 02:07:35,986
ما هذه الدراما؟

1117
02:07:37,764 --> 02:07:39,026
ماذا كانت حاجتك لتفعل هذا؟

1118
02:07:41,167 --> 02:07:44,830
ألا تدرك انك رجل عامل من الطبقة المتوسطة؟

1119
02:07:45,505 --> 02:07:46,767
الذى يضع نظارته كل يوم

1120
02:07:46,840 --> 02:07:50,298
و يجلس فى مربع 4 متر فى 4 متر يعمل امام كومبيوتر

1121
02:07:51,277 --> 02:07:54,837
انت لست بطلا لتذهب و تتعارك مع من هو اكبر منك اربع مرات

1122
02:07:55,782 --> 02:07:57,909
ما الذى كنت تحاول ان تثبته؟

1123
02:08:02,956 --> 02:08:05,317
ارجوك قل لى ، ماذا كانت الحاجة لعمل كل هذا؟

1124
02:08:07,060 --> 02:08:08,925
انت كنت هادئة جدا فى المعرض

1125
02:08:10,129 --> 02:08:12,859
فقط فى جناح اليابان اظهرت الاهتمام

1126
02:08:13,800 --> 02:08:18,995
انا اعرف انه بمرتبى لن تستطيعى
الذهاب لرؤية اليابان.. لذلك فكرت

1127
02:08:19,072 --> 02:08:22,139
انه لو فزت فستسطيعين عندها رؤية اليابان و تكونى سعيدة

1128
02:08:22,508 --> 02:08:25,204
ارجوك توقف عن القلق بالنسبة لسعادتى

1129
02:08:25,812 --> 02:08:29,507
انا سعيدة و لكنى لا استطيع الاستمرار فى القفز من مكان لآخر طوال الوقت

1130
02:08:30,450 --> 02:08:33,917
انا هادئة. ذلك لا يعنى انى لست سعيدة

1131
02:08:33,987 --> 02:08:37,880
و لو اردت شيئا سأطلبه منك

1132
02:08:41,060 --> 02:08:43,961
لقد فعلت للأن، ما يكفى لى

1133
02:08:45,365 --> 02:08:49,832
ارجوك لا تفعل الكثير والذى لن استطيع رده او تعويضه


1135
02:08:51,504 --> 02:08:55,565
ارجوك لا تفعل شيئا لى

1136
02:08:58,845 --> 02:08:59,903
ارجوك . اتوسل اليك

1137
02:09:10,023 --> 02:09:15,086
انا لم اكن افعل لك صنيعا يا تانى جى
انه فقط حبى لك

1138
02:09:15,161 --> 02:09:19,288
و الحب لا يمكن ابدا تعويضه كالدين

1139
02:10:46,986 --> 02:10:48,681
يا سورى انظر من هنا

1140
02:10:53,259 --> 02:10:56,092
كان عشاء هذا اليوم مذهل

1141
02:10:56,963 --> 02:11:00,296
دجاج التندورى الذى حضرته كان من خارج هذا العالم

1142
02:11:00,433 --> 02:11:04,096
الجميع تمتع به . الجميع

1143
02:11:12,712 --> 02:11:15,237
حسنا حسنا دعنا نعود للعمل. يوم سعيد

1144
02:11:19,986 --> 02:11:22,580
انت نسيت هذا

1145
02:11:25,625 --> 02:11:26,683
شكرا لك

1146
02:11:51,613 --> 02:11:57,853
هناك فيلم جديد يعرض فى سينما ريالتو
أتريدين رؤيته؟

1147
02:11:59,025 --> 02:12:01,320
حسنا. سأكون مستعدة

1148
02:12:15,508 --> 02:12:18,170
بانجاب باور تنير لك حياتك

1149
02:13:19,138 --> 02:13:23,768
شركة تانى. اخبرتك انك ستفتقدينى

1150
02:13:23,843 --> 02:13:25,834
يبدو ان سحر راج أثر عليك

1151
02:13:26,546 --> 02:13:30,175
انه حب شريكة تانى
اقسم بالرب انه حب حقيقى

1152
02:13:30,249 --> 02:13:35,516
شريكة تانى، اغلقى عيناك و دعى كل نقطة مطر تصل الى قلبك

1153
02:14:43,222 --> 02:14:44,450
لا يوجد احد بالداخل

1154
02:14:45,258 --> 02:14:46,316
شكرا لك

1155
02:14:59,672 --> 02:15:05,804
اهلا سورى. زوجتك هنا
انها تسأل عن راج

1156
02:15:13,219 --> 02:15:14,277
انا قادم

1157
02:16:27,460 --> 02:16:31,419
مساء الخير شريكة تانى
مانسون سعيد

1158
02:16:31,564 --> 02:16:33,393
اعتقدت انك نسيت شريكك

1159
02:16:34,066 --> 02:16:36,961
الاضواء و كلمة انا احبك يبدو انهم أخافوكى قليلا

1160
02:16:37,036 --> 02:16:42,130
انسى كل شىء و اشربى شاى بانجاب الاول

1161
02:16:47,313 --> 02:16:50,976
شريكة تانى. هل هناك مشكلة؟

1162
02:16:54,053 --> 02:16:56,144
كيف يمكنك ان تكون سعيد جدا هكذا؟

1163
02:17:00,926 --> 02:17:04,826
كيف يمكنك ان تحبنى بدون توقع الحب فى المقابل؟

1164
02:17:08,667 --> 02:17:10,564
ألا تشعر بالألم فى الحب؟

1165
02:17:11,470 --> 02:17:13,529
ألم؟

1166
02:17:15,074 --> 02:17:20,168
الحب هو هبة من الرب فكيف يكون هناك ألم فى الحب؟

1167
02:17:21,380 --> 02:17:23,539
و بالنسبة لتوقع الحب فى المقابل

1168
02:17:23,516 --> 02:17:26,107
... one doesn't Iove onIy if
the Iove is reciprocated.

1169
02:17:26,352 --> 02:17:30,850
انظرى. انا ارى الرب بك لذلك وقعت فى حبك

1170
02:17:31,090 --> 02:17:33,554
ترين الرب فى شخص آخر فتقعين فى حبه

1171
02:17:33,596 --> 02:17:34,857
الأمر بهذه البساطة

1172
02:17:35,795 --> 02:17:39,356
الان لا يجب عليك القلق من كل هذا

1173
02:17:39,432 --> 02:17:42,094
فقط اشربى هذا الشاى الساخن

1174
02:17:45,838 --> 02:17:48,363
حياتى ليست بهذه البساطة يا راج

1175
02:17:51,944 --> 02:17:53,411
انا لا ارى الرب فى اى أحد

1176
02:17:59,452 --> 02:18:00,783
انا لا ارى الرب فى اى أحد

1177
02:18:11,130 --> 02:18:13,698
كنت قد أغلقت كل الابواب امام الحب

1178
02:18:16,101 --> 02:18:19,637
ثم أتيت انت، تضحك و تغنى و ترقص

1179
02:18:21,407 --> 02:18:24,808
و اعلنت قائلا انا احبك

1180
02:18:29,615 --> 02:18:34,143
منك تعلمت ما هو الحب الحقيقى

1181
02:18:36,722 --> 02:18:38,485
و انه لا يوجد ألم فى الحب الحقيقى

1182
02:18:43,696 --> 02:18:45,625
لقد ايقظت الحب فىّ مرة أخرى

1183
02:18:47,798 --> 02:18:51,662
الحب الذى كنت قد قتلته داخلى من زمن طويل

1184
02:18:54,440 --> 02:18:56,465
لماذا أتيت الى حياتى يا راج؟

1185
02:18:59,478 --> 02:19:00,536
ماذا أفعل الأن؟

1186
02:19:03,983 --> 02:19:05,507
انا فتاة متزوجة

1187
02:19:09,188 --> 02:19:13,591
الان لماذا لا تجاوب بمرحك هذا على سؤال بسيط جدا كهذا؟

1188
02:19:19,098 --> 02:19:20,156
ماذا أفعل الان؟

1189
02:19:35,481 --> 02:19:36,707
أهربى معى

1190
02:19:41,554 --> 02:19:43,488
إن لم تكونى سعيدة معه

1191
02:19:45,491 --> 02:19:49,951
إن كنت لا تحبينه، تعالى معى

1192
02:19:52,765 --> 02:19:54,960
الرب لا يعطينا كلنا سعادة متساوية

1193
02:19:56,969 --> 02:20:03,033
بعضنا يجب عليكم خطف نصيبه من السعادة

1194
02:20:08,514 --> 02:20:09,874
أخطفى انت ايضا نصيبك

1195
02:20:13,519 --> 02:20:14,813
أهربى معى

1196
02:20:50,022 --> 02:20:53,219
خذنى بعيدا راج. خذنى بعيدا

1197
02:20:54,293 --> 02:20:58,161
لقد مريت بكثير من التعاسة
لا استطيع تحمل الألم اكثر من هذا

1198
02:20:59,765 --> 02:21:04,702
اريد ان اكون سعيدة. اريد ان أضحك
ان أعيش. اريد ان احب مجددا

1199
02:21:05,638 --> 02:21:09,699
خذنى بعيدا يا راج
لا استطيع التحمل اكثر. ارجوك

1200
02:21:12,311 --> 02:21:16,577
اوعدك غدا، ليلة المسابقة

1201
02:21:16,649 --> 02:21:20,085
ستكون آخر ليلة لنا فى امريتسار

1202
02:21:47,613 --> 02:21:48,739
لقد خسرت يا صديقى

1203
02:21:50,883 --> 02:21:52,712
لقد بدأت لأجعل تانى سعيدة

1204
02:21:54,685 --> 02:21:59,122
و لأكتب قصة حبى ولكنها اصبحت نهايتى

1205
02:21:59,424 --> 02:22:04,452
انا فقط لا استطيع ان افهم، لماذا لا تخبرها بالحقيقة الان؟

1206
02:22:04,630 --> 02:22:09,624
حاول ان تفهم يا رجل
عندما تكون سيدة متزوجة

1207
02:22:09,702 --> 02:22:15,741
خاصة من هى مثل تانى، مستعدة للهرب مع شخص آخر

1208
02:22:17,208 --> 02:22:20,338
فهذا يعنى انها ليست سعيدة ابدا فى زواجها. فكر

1209
02:22:26,685 --> 02:22:30,781
تانى لا تحبنى
انها ليست سعيدة معى

1210
02:22:31,390 --> 02:22:33,890
لذلك، أليس من واجبى ان احررها؟

1211
02:22:36,061 --> 02:22:37,922
فيمكنها ان تجد راج لها فى مكان ما

1212
02:22:38,063 --> 02:22:40,858
لكن لا راج سيملك قلب مثل قلب سورى

1213
02:22:40,932 --> 02:22:44,726
و تانى وقعت فى حب هذا القلب، ألا تفهم هذا؟

1214
02:22:44,903 --> 02:22:53,701
لا يا صديقى. لو كانت تانى وقعت فى حب هذا القلب
لكانت فهمت ما الذى فى قلب سورى

1215
02:22:55,748 --> 02:22:57,839
لكانت لاحظت حب سورى لها

1216
02:23:03,255 --> 02:23:07,692
لقد قررت. غدا بعد المسابقة

1217
02:23:08,760 --> 02:23:10,294
سأترك رسالة و سأذهب

1218
02:23:11,396 --> 02:23:13,993
انا كتبت هذا المنزل باسمها

1219
02:23:14,265 --> 02:23:16,292
و طلبت نقلى لمكتب دلهى

1220
02:23:16,935 --> 02:23:19,426
لقد جننت. لقد جننت تماما

1221
02:23:19,805 --> 02:23:21,730
سأخبرها انا بكل شىء

1222
02:23:21,874 --> 02:23:23,102
أقسم عليك

1223
02:23:29,748 --> 02:23:32,307
تذكر. لقد اوقفتنى مرة بقولك لى

1224
02:23:33,086 --> 02:23:34,522
ان  قصة الحب هذه 

1224
02:23:37,786 --> 02:23:39,422
ان  قصة الحب هذه، يكتبها الرب

1225
02:23:41,827 --> 02:23:47,766
اذاً اترك نهاية هذه القصة للرب

1226
02:24:14,493 --> 02:24:20,830
انا احضر الى هنا لآخذ المباركة قبل اى عمل مهم

1227
02:24:22,067 --> 02:24:28,802
اليوم هو يوم مهم لك
لذا اريد الرب ان يكون معك

1228
02:25:08,547 --> 02:25:13,951
يا الهى. اجعل تانى سعيدة اينما كانت
و مهما كان الشخص الذى ستكون معه

1229
02:25:14,553 --> 02:25:17,852
و انا لا اريد اى شىء آخر

1230
02:25:18,490 --> 02:25:23,223
هو يقول انه يرى الرب فى و لكنى لست مثلك ابدا

1231
02:25:23,562 --> 02:25:25,860
بأى طريقة يراك الناس؟

1232
02:25:26,498 --> 02:25:29,899
حتى انا اريد ان اراك
ارجوك ارينى الرب انا ايضا

1233
02:25:30,402 --> 02:25:31,892
ارجوك ارينى الرب انا ايضا

1234
02:25:53,558 --> 02:25:58,552
انت لم تطالب باى شىء

1235
02:25:59,264 --> 02:26:01,095
من البداية

1236
02:26:01,166 --> 02:26:04,932
لقد اعطيتنى كل شىء من القلب

1237
02:26:06,171 --> 02:26:08,571
و لم تقل اى كلمة

1238
02:26:09,274 --> 02:26:11,435
او تحكم على

1239
02:26:11,977 --> 02:26:17,938
أعطيتنى كل شىء بإبتسامة

1240
02:26:18,550 --> 02:26:21,610
انت شمسى انت ظلى

1241
02:26:21,920 --> 02:26:24,912
انت لى و لن تبهت ابدا

1242
02:26:25,123 --> 02:26:31,922
انا لا اعرف اى شىء
آخر الان، إلا اننى

1244
02:26:32,064 --> 02:26:34,931
ارى الرب فيك

1245
02:26:35,067 --> 02:26:38,161
ماذا افعل؟

1246
02:26:38,337 --> 02:26:40,464
انا ارى الرب فيك

1247
02:26:40,539 --> 02:26:44,566
ماذا افعل؟

1248
02:26:44,643 --> 02:26:47,635
انا احنى الرأس امامك

1249
02:26:47,913 --> 02:26:50,939
ماذا افعل؟

1250
02:26:51,083 --> 02:26:54,109
انا ارى الرب فيك

1251
02:26:54,252 --> 02:26:59,656
ماذا افعل؟

1252
02:27:31,523 --> 02:27:33,991
و هذا كان الزوج رقم 6

1253
02:27:34,159 --> 02:27:36,024
سيضع الحكام درجاتهم الان

1254
02:27:36,194 --> 02:27:40,096
بدون تأخير. الان من الجنة، الزوج رقم 7

1255
02:27:40,298 --> 02:27:42,596
رحبوا بدولى وتاينى

1256
02:27:52,010 --> 02:27:53,637
لا استطيع الذهاب معك يا راج

1257
02:28:01,520 --> 02:28:07,049
لبعض الوقت حبك جعلنى ضعيفة، جعلنى انانية

1258
02:28:09,094 --> 02:28:15,727
لقد نسيت انه امسك بيدى عندما كنت وحيدة تماما

1259
02:28:17,736 --> 02:28:19,533
الان لا أستطيع ترك يده

1260
02:28:29,414 --> 02:28:34,010
هو ممل قليلا
ولا يتكلم كثيرا

1261
02:28:34,086 --> 02:28:40,822
يظهر بسيطاً جداً فى طرقه و فى عمله

1262
02:28:40,890 --> 02:28:44,495
و فى كل شىء هو عليه
انه فقط رجل عادى تقليدى

1263
02:28:47,032 --> 02:28:48,556
و لكنى ارى الرب فيه

1264
02:28:57,175 --> 02:29:00,076
نعم راج. انا أرى الرب فيه

1265
02:29:04,549 --> 02:29:09,077
من الممكن ان تترك انسان و لكن كيف يمكنك ان تترك رب؟

1266
02:29:10,589 --> 02:29:15,847
أينما سأذهب ،الرب سيكون موجود

1267
02:29:15,926 --> 02:29:19,086
و اينما كان الرب سيكون زوجى هناك

1268
02:29:23,702 --> 02:29:25,397
لا استطيع ترك زوجى يا راج

1269
02:29:31,176 --> 02:29:35,742
انا أسفة

1269
02:29:37,876 --> 02:29:38,742
أرجوك سامحنى

1270
02:30:29,167 --> 02:30:33,194
سيداتلى سادتى
هذا كان الزوج رقم 9

1271
02:30:33,338 --> 02:30:37,866
و الان أكيد كلكم تنتظرون معرفة من هو الزوج رقم 10

1272
02:30:38,243 --> 02:30:41,144
الان يأتى امامكم ليريكم

1273
02:30:41,213 --> 02:30:44,182
اداءه الرائع، آخر زوج فى هذه المسابقة

1274
02:30:44,249 --> 02:30:48,185
سيداتى سادتى
رحبوا بأنسة تانى

1275
02:30:55,860 --> 02:30:58,761
و سيد راج

1276
02:31:10,909 --> 02:31:14,174
هذه الايام يبدو ان الفتيان اكثر حياء من الفتيات

1277
02:31:14,246 --> 02:31:16,180
الفتاة هنا ولكن الفتى ليس هنا
لا مشكلة

1278
02:31:16,248 --> 02:31:18,910
دعونا نجرب مرة اخرى

1279
02:31:19,251 --> 02:31:23,711
سيداتى سادتى رحبوا بسيد راج

1280
02:31:29,894 --> 02:31:33,227
قد يكون فى الحمام يقوم بتدريب الدقيقة الاخيرة

1281
02:31:33,498 --> 02:31:35,227
دعونا نجرب مجددا بصوت اعلى

1282
02:31:35,567 --> 02:31:38,229
سيداتى سادتى رحبوا

1283
02:31:41,306 --> 02:31:45,470
شريكى بالرقص لن يأتى
ارجوك أعلن خروجنا من المسابقة

1284
02:31:46,611 --> 02:31:47,669
هل انت متأكدة؟

1285
02:33:27,412 --> 02:33:30,506
راج
أكيد سمعتى بهذا الاسم

1286
02:33:30,582 --> 02:33:32,982
 لا شىء لقد أذيت عنقى

1287
02:33:33,051 --> 02:33:37,454
سأتأخر كل مساء
سأقوم بعمل اضافى فى المكتب

1288
02:33:37,589 --> 02:33:40,353
قلبك يريد ان يتوقف عن الألم

1289
02:33:40,425 --> 02:33:42,393
انا اسف. كان هناك بعض المشاكل بالسيارة لذلك تأخرت

1290
02:34:16,928 --> 02:34:19,692
و كيف حال شريكك؟
ما هو أسمه؟

1291
02:34:19,764 --> 02:34:23,029
أسمه سوريندر سانى و يعمل فى بانجاب باور

1292
02:34:50,862 --> 02:34:52,386
انه الحب يا شريكة تانى

1293
02:34:53,798 --> 02:34:55,766
أقسم انه حب حقيقى

1294
02:34:57,402 --> 02:34:59,802
انا ارى الرب فيك
لذلك وقعت فى حبك

1295
02:35:01,105 --> 02:35:03,801
ترين الرب فى شخص آخر فتقعين فى حبه

1296
02:35:36,007 --> 02:35:37,599
ان كنت لست سعيدة معه؟

1297
02:35:41,513 --> 02:35:43,504
لو انك لا تحبيه؟

1298
02:35:45,783 --> 02:35:47,182
تعالى معى

1299
02:35:54,192 --> 02:36:04,193
الرب ربط بين هذان الاثنان

1300
02:36:41,973 --> 02:36:43,031
كذب

1301
02:36:43,575 --> 02:36:44,633
لا يا تانى

1302
02:36:45,176 --> 02:36:46,234
كله كذب

1303
02:36:47,078 --> 02:36:49,069
لا لا

1304
02:36:49,147 --> 02:36:55,052
كذبت على بأنك لا تعرف ما هو الحب

1305
02:36:58,523 --> 02:36:59,581
كله كذب

1306
02:37:02,894 --> 02:37:07,524
بسهولة حولت كل احزانى لأفراح

1307
02:37:07,599 --> 02:37:10,261
و كل دموعى الى ضحك

1308
02:37:14,272 --> 02:37:19,539
و انا لم أعطك نقطة واحدة من الحب

1309
02:37:19,611 --> 02:37:25,277
و انت كنت تغمرنى بحبك بإستمرار

1310
02:37:28,286 --> 02:37:31,148
كيف يمكنك ان تحبنى بهذا القدر يا سوريندر جى؟

1311
02:37:33,257 --> 02:37:38,092
الأمر بسيط جدا. انا ارى الرب فيك

1312
02:37:39,297 --> 02:37:42,892
عندما ادعو له اشعر بالسكينة فى قلبى

1313
02:37:44,302 --> 02:37:47,567
و عندما اراكِ تضحكين
و اراكِ سعيدة

1314
02:37:47,639 --> 02:37:49,630
قلبى يشعر بالسكينة ايضا 

1315
02:37:50,942 --> 02:37:57,211
تانى جى. اذا كان هذا هو الحب
فأنا احبك، حتى اكثر من الرب

1316
02:38:11,329 --> 02:38:14,628
ما هذا؟ ارجوكِ لا تبكى

1317
02:38:20,338 --> 02:38:22,602
منديل؟

1318
02:38:23,307 --> 02:38:25,070
نسيته فى البيت

1319
02:38:30,081 --> 02:38:35,608
تانى جى، هل سيكون الرب غاضبا منى؟

1320
02:38:35,685 --> 02:38:38,745
لأنى أحبك أكثر منه؟

1321
02:38:44,962 --> 02:38:47,294
لا، لا

1322
02:38:48,700 --> 02:38:49,826
 A-One اذاً فهذا

1323
02:38:53,705 --> 02:38:54,763
A-One

1324
02:39:01,646 --> 02:39:05,776
سيداتى سادتى هذا هو 
Amritsar's dancing coupIe No. 1

1325
02:39:05,850 --> 02:39:08,114
سيد راج و انسة تانى

1326
02:39:11,923 --> 02:39:16,724
بعد اذنك، نحن سيد و سيدة سوريندر سانى


1328
02:39:19,130 --> 02:39:26,693
سيداتى سادتى صفقوا لسيد و سيدة سانى
ومن هنا تبدأ رحلة جديدة

1328
02:40:35,130 --> 02:40:37,693
ذهبنا لليابان لنقضى شهر العسل

1328
02:40:38,930 --> 02:40:41,893
هذا اشهر منتزه فى اليابان

1328
02:40:41,930 --> 02:40:45,093
بالصورة، انا و تانى بجانب هذا العجوز

1328
02:40:45,930 --> 02:40:50,893
هذا منتزه آخر و هو بنفس شهرة الآخر

1328
02:40:51,930 --> 02:40:55,893
وهذا جسر مشهور جدا


1328
02:40:56,130 --> 02:40:59,893
و الملابس مثل ملابس البلد

1328
02:40:59,930 --> 02:41:04,093 
قبعات يابانية و نظارات يابنية
حتى ملابس داخلية يابانية

1328
02:41:04,630 --> 02:41:06,893 
فقط القبلة هندية

1328
02:41:12,030 --> 02:41:14,193 
هذا تقليد يابانى

1328
02:41:14,930 --> 02:41:20,393 
يقومون بجلسة اليوجا
يضمون ايديهم كما نفعل فى بلادنا

1328
02:41:23,230 --> 02:41:26,393
تانى تضحك سعيدة جدا. اتعتقد هذا؟ اليس كذلك؟


1328
02:41:29,230 --> 02:41:34,393
هذا ثانى لون مفضل عندى
أخبرتكم عن اللون الاصفر


1328
02:41:35,430 --> 02:41:40,993
تانى اقتربت منى
انا اشعر بقليل من الخجل

1328
02:41:42,430 --> 02:41:45,993
هذا جبل فوجى

1328
02:41:48,430 --> 02:41:52,993
مهم ان نتعانق هنا 
الهواء بارد جدا

1328
02:41:53,430 --> 02:41:59,893
وهذه لوحة يابانية اظن مكتوب عليها ربما جبل فوجى

1328
02:42:01,430 --> 02:42:10,893
تانى حرة تماما فى اليابان

1328
02:42:21,430 --> 02:42:24,893
انا مع تانى امام اشهر معبد فى اليابان


1328
02:42:25,130 --> 02:42:26,893
الرب واحد فى كل مكان اليس كذلك

1328
02:42:27,130 --> 02:42:29,893
شعرنا براحة كبيرة

1328
02:42:31,930 --> 02:42:36,193
انا اشعر بقليل من الخجل فهذه اول قبلة امام الناس

1328
02:42:47,030 --> 02:42:42,893
استمتعنا كثيرا
ارتدينا  ملابس جديدة، و رقصنا هناك

1328
02:42:49,930 --> 02:42:55,793
اكلنا و غنينا و رقصنا
ضحكنا كثيرا و استمتعنا كثيرا 

1328
02:42:55,930 --> 02:43:01,893
دعونى اخبركم شيئا، مع تانى عادت لى ذكريات طفولتى
حقا

1328
02:43:02,830 --> 02:43:06,893
هذه قبعة ميكى ماوس. تعرفون ميكى

1328
02:43:08,130 --> 02:43:10,193
ذهبنا ايضا الى جبال الثلج

1328
02:43:13,130 --> 02:43:16,893
و تعاركنا بالثلج
كانت النتيجة 10 الى 5

1328
02:43:21,130 --> 02:43:25,893
لكن انها الحقيقة .عادت لى تانى السعيدة المرحة مرة اخرى 

1328
02:43:26,130 --> 02:43:29,893
و اصبحت انا سورى  السعيد ، المرح 

1328
02:43:30,130 --> 02:43:36,893
لقد افتقدنا بوبى كثيرا
بوبى، هذا العناق لك

1328
02:43:39,130 --> 02:43:44,893
وهذه لحظاتنا الخاصة فى حجرة الفندق
وتانى جى كانت شقية

1328
02:43:47,230 --> 02:43:51,893
و كانت تشتكى
كل شىء على مايرام الا الشنب

1328
02:43:52,130 --> 02:43:57,693
انا ايضا كنت اريد ان اعرف كيف هى القبلة بوجود الشنب

1328
02:43:58,130 --> 02:44:03,893
وهذا فريق امريتسار الاول..لا
فريق العالم الاول

1328
02:44:05,130 --> 02:44:07,893
سيد و سيدة سوريندر سانى 

1329
02:44:08,976 --> 00:03:11,991
تمت الترجمة بواسطة سارة_اسماعيل
simple_img@yahoo.com