1
00:00:18,554 --> 00:00:20,755
هل أنتَ مستعدّ؟

2
00:00:22,375 --> 00:00:24,707
لم أحسب أنّي سأكون متوتّراً
لهذه الدرجة

3
00:00:29,799 --> 00:00:32,306
إمّا أن أفعلها الآن
أو لا أفعلها أبداً

4
00:00:37,241 --> 00:00:39,447
حسناً يا صاحبي، فلنقم بهذا

5
00:00:40,493 --> 00:00:42,331
إنّه هناك

6
00:00:52,480 --> 00:00:54,034
(لا بدّ أنّكَ (مايكل

7
00:00:54,073 --> 00:00:57,113
(أخبرني صديقكَ (فرناندو
بأنّ خدماتي قد تفيدكَ اليوم

8
00:00:57,360 --> 00:00:58,657
كثيراً

9
00:00:58,792 --> 00:01:02,009
وأفترض أنّ ذلك هو نصف
فريقكَ الآخر؟

10
00:01:10,823 --> 00:01:12,866
تبدين جميلة

11
00:01:13,885 --> 00:01:15,749
أشكركَ

12
00:01:19,874 --> 00:01:23,520
وحسبما فهمتُ
فأنتما ترغبان بإبقاء هذا الزفاف بسيطاً؟

13
00:01:23,803 --> 00:01:27,011
في الحقيقة، لم نتمكّن من إبقاء
...أيّ أمر بصورة بسيطة

14
00:01:27,044 --> 00:01:31,313
يمكنكَ أن تحاول -
هلاّ بدأنا إذاً -

15
00:01:32,003 --> 00:01:34,612
...أيّتها العائلة وأيّها الأصدقاء، نجتمع هنا

16
00:01:34,747 --> 00:01:40,197
للاحتفال باتحاد
(مايكل سكوفيلد) و(سارة تانكريدي)

17
00:02:23,613 --> 00:02:25,701
عذراً لمقاطعة الحفلة -
ما الذي يجري؟ -

18
00:02:25,736 --> 00:02:27,447
لدينا مذكّرة اعتقال

19
00:02:27,661 --> 00:02:30,869
ماذا؟ -
مهلاً، كلّمنا العميل (بول كيلرمان) في العاصمة -

20
00:02:30,904 --> 00:02:34,990
سوّينا هذه القضيّة مع المباحث قبل أسابيع -
سيّدي، تراجع -

21
00:02:35,166 --> 00:02:38,410
قد تمّت تبرئتنا، قد تمّت تبرئتنا -
سيّدي... تراجع -

22
00:02:38,544 --> 00:02:41,536
لم نأتِ من أجلكما بل من أجلها

23
00:02:42,423 --> 00:02:46,266
لم تقترف سوءاً، لم تكن لها علاقة بالأمر -
لا تصعّد الأمر -

24
00:02:46,344 --> 00:02:50,106
سارة تانكريدي)، أنتِ رهن الاعتقال)
(لقتلكِ (كرستينا هامبتون

25
00:02:50,141 --> 00:02:52,148
ماذا؟ لم تقتل أحداً

26
00:02:52,369 --> 00:02:55,870
عجيب، شريط المراقبة المصوّر
يدلّ على عكس ذلك

27
00:02:57,146 --> 00:02:58,753
(مايكل)

28
00:02:59,482 --> 00:03:00,649
فضلاً، من هذه الطريق -
(مايكل) -

29
00:03:00,680 --> 00:03:01,963
السيّارة الثانية، فضلاً -
!(مايكل) -

30
00:03:01,998 --> 00:03:03,006
السيّارة الثانية -
ما الذي يجري؟ -

31
00:03:03,164 --> 00:03:04,922
تراجعوا من فضلكم

32
00:03:09,460 --> 00:03:13,912
(( الهروب من السجن ))
(الموسم الرابع - الحلقة 23 - (الفرار الأخير
(( الزوجة : القيد ))

33
00:03:16,123 --> 00:03:17,643
لن يسمحوا لي بمقابلتها

34
00:03:18,000 --> 00:03:20,286
(لمَ أرسلكَ (كيلرمان
إن كنتَ عاجزاً عن فعل شيء؟

35
00:03:22,046 --> 00:03:23,934
يحاولان تحطيمكما

36
00:03:23,998 --> 00:03:26,762
،اسمع
لها حقّ دستوريّ في زيارة معقولة

37
00:03:26,797 --> 00:03:29,367
سأصوغ أمراً لتبيان الدعوى
وأقدّمها للقاضي فوراً

38
00:03:29,387 --> 00:03:32,739
أيمكنك الجدال في الدفاع عن النفس أثناء ذلك؟ -
كيف؟ -

39
00:03:33,824 --> 00:03:36,160
كلّ ما قد يساعدها خارج إطار الصورة

40
00:03:36,185 --> 00:03:39,657
لا تظهر آلة التصوير سوى
سارة) وهي تتقدّم وتصوّب الضحيّة)

41
00:03:40,398 --> 00:03:43,642
(اضغط الزناد يا (مايكل -
ارمي المسدّس -

42
00:03:43,749 --> 00:03:45,589
أخطأتَ الهدف

43
00:03:48,614 --> 00:03:50,657
"عملَت لحساب "الشركة -
بالنسبة إليكم -

44
00:03:50,741 --> 00:03:53,160
أمّا بالنسبة إلى المحلّفين فهي
كرستينا هامبتون)، مستشارة تكنولجيا)

45
00:03:53,286 --> 00:03:56,848
وبسبب براعتها في إخفاء هويّتها
الحقيقيّة، لا يمكننا إثبات خلاف ذلك

46
00:03:57,873 --> 00:04:01,491
تبرئتكم جميعاً
لم ترضِ جهات إنفاذ القانون

47
00:04:01,794 --> 00:04:03,825
(وإن أمكنهم جعل (سارة
تدفع ثمن ذلك، فسيفعلون

48
00:04:03,838 --> 00:04:06,077
ما المدّة المتوقّع أن تقضيها؟

49
00:04:07,632 --> 00:04:10,080
من 25 عاماً إلى مدى الحياة

50
00:04:13,211 --> 00:04:15,651
،سجن (ميامي ديد) الإصلاحيّ"
"مبنى النساء

51
00:04:25,751 --> 00:04:28,425
أنتِ، هنا

52
00:04:30,339 --> 00:04:32,626
وأنتِ، هنا

53
00:04:34,827 --> 00:04:37,516
وأنتِ، هنا

54
00:04:41,200 --> 00:04:43,325
هذا فراشكِ

55
00:04:43,486 --> 00:04:46,724
ألا يفترض بي أن أكون في منشأة أخرى؟ -
لا أعتقد ذلك -

56
00:04:46,759 --> 00:04:50,358
،لم أدَن بشيء بعد
يفترض أن أكون في الحبس، وهذا سجن

57
00:04:50,393 --> 00:04:56,317
،الاكتظاظ وتقليص الميزانيّة أيّتها المستجدّة
هذا هو الحبس، وذاك هو السجن

58
00:05:04,982 --> 00:05:08,323
ما الأمر، صديقتي؟ أتحتاجين مساعدة؟

59
00:05:11,718 --> 00:05:15,472
ألديكِ كلّ ما تحتاجينه هناك؟
لمَ لا تذهبين لمساعدتها في إعداد سريرها؟

60
00:05:22,875 --> 00:05:26,320
،لا تدعيهم يخيفوكِ
يهوَين التخويف ليس إلاّ

61
00:05:26,462 --> 00:05:27,922
وهنّ بارعات في ذلك

62
00:05:28,172 --> 00:05:33,121
،اسمعي
مزيج الحبس والسجن هذا هراء

63
00:05:33,903 --> 00:05:39,148
،تعالي، الجناح الآخر في حكم الفارغ
يمكنكِ أن تظلّي هناك حتّى موعد محاكمتكِ

64
00:05:40,643 --> 00:05:42,149
أشكركِ

65
00:05:59,470 --> 00:06:03,799
هنا، يفترض أن يكون هذا مريحاً أكثر لكِ -
حسناً -

66
00:06:10,364 --> 00:06:12,015
ما الذي يجري؟

67
00:06:13,000 --> 00:06:21,364
،أتعلمين؟ في البداية، لم أستطع معرفة اسمكِ
تانكريدي)، بدا مألوفاً للغاية)

68
00:06:21,434 --> 00:06:26,633
ولكن بعدها، اكتشفت (هاكس) الأمر -
تذكّرتُ وجهكِ الحسَن مِن الصحف -

69
00:06:29,025 --> 00:06:32,694
،لن تبرحي مكانكِ أيّتها المستجدّة
سيقع هذا الأمر

70
00:06:32,729 --> 00:06:36,153
فقدَ ستّة حرّاس وظائفهم
(ومعاشات تقاعدهم في (فوكس ريفر

71
00:06:36,188 --> 00:06:38,943
وأخضِع ستّة آخرون للمراقبة
...بعد أن قرّرتِ

72
00:06:38,951 --> 00:06:42,434
ترك الباب مفتوحاً لخليلكِ
ورفاقه المدانين السبعة

73
00:06:42,538 --> 00:06:46,343
ولن نسمح بحدوث أمر مماثل لذلك
مرّة أخرى

74
00:06:50,755 --> 00:06:53,507
لا تقلقي، لن نضرب موضع الجنين

75
00:06:56,458 --> 00:06:57,897
هذا صحيح

76
00:07:11,984 --> 00:07:15,238
"يبدو أنّ "العربة الترحيبيّة
داست وجهكِ

77
00:07:15,446 --> 00:07:17,323
هكذا يبدو؟

78
00:07:22,614 --> 00:07:25,734
...حسناً
إن احتجتِ شيئاً فاطلبيني

79
00:07:25,873 --> 00:07:28,607
"يناديني الجميع بـ"بابا

80
00:07:38,361 --> 00:07:41,652
،سجن (ميامي ديد) الإصلاحيّ"
"مبنى الرجال

81
00:07:54,181 --> 00:07:55,929
مناولة خاصّة

82
00:07:58,644 --> 00:08:02,282
أتعلم؟ كلّ ما نحتاجه هو مال قليل
لننثره في أرجاء المكان

83
00:08:02,456 --> 00:08:05,902
قد أخبرتُكَ، قد جمّدت الحكومة أملاكي

84
00:08:06,694 --> 00:08:09,609
أتقول لي أنّه لا يمكنكَ
وضع يديكَ على أيّ مال؟

85
00:08:10,072 --> 00:08:14,460
هذا أقلّ ما يمكنكَ فعله، نظراً
لأنّكَ كنتَ تعتزم قتلي قبل مدّة قصيرة

86
00:08:14,702 --> 00:08:16,715
(مع السلامة، (ثيودور

87
00:08:19,890 --> 00:08:24,428
،لم تسجن من قبل
وأنا لم أسجن هنا من قبل

88
00:08:24,561 --> 00:08:29,116
لنقل أنّ هذا المدان المعوق
(لا يملك المال الذي ملكه في (فوكس ريفر

89
00:08:30,509 --> 00:08:39,122
،قد يكون وجودكَ المحزن هنا محسّناً
وكذلك حياتي، وكلّ ذلك بـ"دنانير" قليلة

90
00:08:39,243 --> 00:08:42,874
اعتقلَت السلطات أحد أصدقائنا

91
00:08:45,216 --> 00:08:48,405
"اعتقلَت (تانكريدي) لجريمة قتل" -
يبدو أنّ لدينا جارة جديدة -

92
00:08:48,627 --> 00:08:54,596
،لن أخرج من هذا السجن حيّاً أبداً
وأنا موقن بذلك، أريد أن أسقط عدوّي معي

93
00:08:54,742 --> 00:08:57,456
أريدها ميتة

94
00:08:58,008 --> 00:09:00,247
"!مئة ألف دولار، ميتة"

95
00:09:04,393 --> 00:09:08,768
،في كلا الحالين، سيتطلّب ذلك مالاً
مالاً لم تعد تملكه

96
00:09:08,803 --> 00:09:11,820
وديعتي لساعة الشدّة، تعرف مكانها

97
00:09:11,884 --> 00:09:15,194
جوناثان)، لظننتُ أن يستغلّ)
ذلك في الدفاع عنكَ

98
00:09:15,195 --> 00:09:19,359
،(ذلك تبديد للمال يا (جو
لن يدعوني أخرج من هنا

99
00:09:19,725 --> 00:09:22,274
مهما عيّنتُ من محامين فاسدين

100
00:09:23,162 --> 00:09:28,733
أوصل هذه إلى صديقتنا في زنزانات
الأخوات في الجهة الأخرى للمجمّع

101
00:09:43,927 --> 00:09:46,090
"!مئة ألف دولار، ميتة"

102
00:09:50,347 --> 00:09:52,650
"...(الضابط (جونسن"

103
00:10:08,319 --> 00:10:11,712
،(الضابط (رايلي"
"أيمكنكِ الحضور إلى ملحقكِ 34...؟

104
00:10:11,747 --> 00:10:13,024
معذرةً

105
00:10:15,798 --> 00:10:17,876
خطوة غير سديدة

106
00:10:20,136 --> 00:10:23,282
،في آخر مرّة لمسها أحدهم
أصيب في رضفة ركبته

107
00:10:42,742 --> 00:10:45,060
أنتِ أشجع ممّا ظننتُكِ

108
00:10:45,203 --> 00:10:48,918
إمّا ذاك أو أنّكِ لطيفة بشكل مذهل -
أأبدو راغبة في محادثتكِ؟ -

109
00:10:49,023 --> 00:10:52,842
إنّما أقول أنّ إمرأة في وضعكِ
قد تؤثر بعض الحماية

110
00:10:52,902 --> 00:10:57,373
أنضمّ لعصابة السجن؟ لا أظنّ ذلك -
ليست عصابة، لا -

111
00:10:57,757 --> 00:10:59,308
بل عائلة

112
00:11:00,577 --> 00:11:02,763
لا ينادوها بـ"بابا" عبثاً

113
00:11:04,664 --> 00:11:08,886
تلك زوجتها، وتلكنّ بناتها

114
00:11:14,440 --> 00:11:17,472
أأنتِ بخير؟ -
ابتعدي عنّي -

115
00:11:19,028 --> 00:11:20,338
أحتاج الذهاب إلى المستوصف

116
00:11:20,488 --> 00:11:22,165
لا يمكنكِ الذهاب إلى المستوصف
دون استئمارة التسريح

117
00:11:22,200 --> 00:11:25,246
أعاني انقباضات عضليّة في حلقي
وفكّي ينشدّ

118
00:11:25,283 --> 00:11:30,389
قد يكون عسر هضم، لم أتعرّض للتسمّم -
لا، هذا جبن الحكومة، ستعتاديه -

119
00:11:30,473 --> 00:11:32,955
إن لم أقصد المستشفى
...خلال الـ15 دقيقة المقبلة

120
00:11:33,184 --> 00:11:36,138
،فسأموت وسيموت جنيني
أرجوكِ

121
00:11:36,921 --> 00:11:40,432
،أيّتها الرئيسة
لمَ لا تسمحين لها بزيارة الطبيب؟

122
00:11:45,188 --> 00:11:46,992
أرجوكِ

123
00:11:47,999 --> 00:11:51,389
،كارلا) تتكلّم)
لدينا سجينة ستذهب إلى المستوصف

124
00:11:58,635 --> 00:12:03,541
تمكّنا من منحكِ الغسل الفحميّ
في الوقت المناسب، ستكونين وابنكِ بخير

125
00:12:05,558 --> 00:12:08,816
(تعلم أنّ الـ(ستركناين
لم يدخل رغيف لحمي من تلقاء نفسه

126
00:12:08,870 --> 00:12:11,705
عليكِ إذاً مخاطبة آمرة السجن
بخصوص ذلك

127
00:12:14,667 --> 00:12:19,024
فما رأيكِ بمخاطبتي بخصوص وجهكِ؟
أتودّين إخباري كيف حدث ذلك؟

128
00:12:20,465 --> 00:12:23,516
اصطدمتُ بمرفق وأنا ألعب كرة السلّة

129
00:12:24,844 --> 00:12:27,906
علينا مناقشة... وضعكِ

130
00:12:28,014 --> 00:12:31,610
متأكّد أنّكِ تأكّدتِ من أنّ هذا
لن يكون حملاً عاديّاً

131
00:12:31,826 --> 00:12:33,488
هل سألد هنا؟ -
كلاّ -

132
00:12:33,496 --> 00:12:36,349
يوم تعجيلنا الولادة، سنودعكِ سيّارة إسعاف

133
00:12:36,581 --> 00:12:38,953
(وننقلكِ إلى مستشفى (سانت لوسيا
في نهاية الطريق

134
00:12:38,988 --> 00:12:42,615
سنطوّق غرفة، وسيكون هنالك
ثلاثة حرّاس مسلّحين معي عندما تلدين

135
00:12:42,654 --> 00:12:44,857
أيتسنّى لي رؤية ابني؟

136
00:12:45,114 --> 00:12:48,010
ستحظين بـ30 دقيقة
قبل أن نبعده عنكِ

137
00:12:50,787 --> 00:12:53,175
شهدتُ هذه العمليّة عشرات المرّات

138
00:12:53,181 --> 00:12:56,184
،بعد عودة الأمّهات إلى هنا
يكون الاكتئاب لا يطاق تقريباً

139
00:12:56,267 --> 00:12:57,832
...نصيحتي

140
00:12:58,086 --> 00:13:02,386
سيكون الوضع أخفّ وطأة بكثير
إن اعتبرتِ نفسكِ أمّاً بديلة

141
00:13:13,101 --> 00:13:14,453
نعم؟

142
00:13:14,519 --> 00:13:19,444
...مايكل)، أنا (بلو فيلبس)، اسمع)
تعرّضت زوجتكَ لحادثة في وقت سابق اليوم

143
00:13:19,874 --> 00:13:21,524
حاول أحدهم تسميمها

144
00:13:21,943 --> 00:13:24,545
عمّ تتحدّث؟ -
مايكل)، أريدكَ أن تركّز) -

145
00:13:24,580 --> 00:13:26,663
"ألديك فكرة عمّن قد يكون الفاعل؟"

146
00:13:27,131 --> 00:13:30,104
مايكل)؟ (مايكل)؟)

147
00:13:31,477 --> 00:13:32,998
هيّا، أدخله

148
00:13:43,781 --> 00:13:47,060
لو كانت لديّ قائمة
...بكلّ من قد يأتي لزيارتي

149
00:13:47,093 --> 00:13:52,035
،لكان اسمكَ في أسفل القائمة
(أسفل (يسوع المسيح) و(سكوبي دو

150
00:13:52,115 --> 00:13:55,748
حاول أحدهم تسميم (سارة) اليوم -
!رحمتكَ يا ربّ -

151
00:13:55,910 --> 00:13:58,587
...وحدكَ مَن قد يكون منحرفاً كفاية

152
00:13:58,663 --> 00:14:04,819
ليظنّ أنّ قتل امرأة بريئة وجنينها
سيجلب لكَ طمأنينة ما قبل إعدامكَ

153
00:14:04,930 --> 00:14:09,286
سارة) حبلى؟ تهانينا)

154
00:14:09,699 --> 00:14:12,685
هذا أشبه بعيد الاستقلال
وعيد الميلاد مجتمعين معاً

155
00:14:12,720 --> 00:14:17,771
...أطلب منكَ
من أب لأب، أن تتركها وشأنها

156
00:14:18,499 --> 00:14:22,282
،يمكنكَ قتلي إن كنتَ تودّ قتلي
سأقايض حياتي بحياتها

157
00:14:22,545 --> 00:14:25,614
ولكن دع (سارة) وشأنها -
...(مايكل) -

158
00:14:26,741 --> 00:14:30,678
...إن قُتلتَ
فسيدوم ألمكَ لحظة

159
00:14:30,712 --> 00:14:35,389
...(أمّا لو قُتلَت (سارة
فإنّ ألمكَ سيدوم ما بقي من عمركَ

160
00:14:35,475 --> 00:14:41,842
،ولا بدّ أنّ هذا مرضٍ لمَن أمر بهذا القتل
(ولكن لا عليكَ يا (مايكل

161
00:14:42,006 --> 00:14:45,116
إن علمتُ شيئاً فسأحرص على إبلاغكَ

162
00:14:46,702 --> 00:14:49,121
"سجن (ميامي ديد)، مكتب آمرة السجن" -
يمكن لحياة السجن أن تكون قاسية -

163
00:14:49,180 --> 00:14:52,433
إن كنتُ أذكر بشكل صحيح، فإنّ
لديكَ إصبعا قدم مفقودين يشهدا على ذلك

164
00:14:52,468 --> 00:14:55,952
لا أخالكِ تفهمين، ليست بمأمن هنا

165
00:14:56,537 --> 00:14:58,380
أرجوكِ

166
00:14:58,565 --> 00:15:03,186
أرجوكِ وافقي على نقلها إلى سجن آخر -
إن وافقتُ على نقلها فسيرغب الجميع بذلك -

167
00:15:03,211 --> 00:15:04,945
ماذا عن الدور المعزولة؟

168
00:15:04,979 --> 00:15:08,934
أهنالك ما عليّ معرفتُه
عن الأمانة العمرانيّة للسجن الانفراديّ؟

169
00:15:09,742 --> 00:15:12,111
أفهم إلامَ ترمين -
أعرف مَن تكون -

170
00:15:12,150 --> 00:15:15,047
ولن أسمح لك بتحويل سجني
إلى (فوكس ريفر) آخر

171
00:15:15,098 --> 00:15:20,642
كلّ ما أحاول فعله هو الحفاظ
على حياة زوجتي، تعلمين أنّها حبلى

172
00:15:20,828 --> 00:15:22,950
لا أبالي

173
00:15:36,953 --> 00:15:39,348
هاكَ -
شكراً -

174
00:15:39,383 --> 00:15:44,389
...في حال لم يكن كلامي واضحاً
لن تنال (سارة تانكريدي) أيّة معاملة تفضيليّة

175
00:15:45,069 --> 00:15:49,167
،قد أوضحتِ ذلك جيّداً
أشكركِ على وقتكِ

176
00:15:53,594 --> 00:15:55,988
ما الذي حدث؟ -
(يريد اللواء موت (سارة -

177
00:15:55,997 --> 00:16:00,175
وآمرة السجن ستسمح بذلك -
لدينا محامٍ يعمل على القضيّة وسيخرجها -

178
00:16:00,201 --> 00:16:03,623
،لا يوجد وقت كافٍ
إن مكثت في ذلك السجن فسيقتلها أحدهم

179
00:16:04,647 --> 00:16:06,651
أعتقد أنّه ليس أمامنا خيار آخر

180
00:16:09,902 --> 00:16:11,880
سنقوم بتهريبها

181
00:16:18,122 --> 00:16:20,881
"(شيكاغو)، (إيلينوي)"

182
00:16:20,919 --> 00:16:26,080
،خلال أعوامي الـ16 في المباحث
عملتُ في قضايا تحت إمرة 43 عميلاً مختلفاً

183
00:16:27,134 --> 00:16:32,777
...أليكسندر ماهون) هو أذكى)
...وأشجع

184
00:16:32,973 --> 00:16:37,309
وأنزه رجل حظيتُ بشرف العمل معه

185
00:16:37,686 --> 00:16:41,648
،بصفتي أحد العملاء الـ43
لا يسعني إلاّ أن أشعر بالإهانة

186
00:16:41,690 --> 00:16:46,234
لأنّه جليّ أنّني لستُ نزيها
كهذا المجرم المدمن

187
00:16:46,762 --> 00:16:49,668
لم يتعاطَ (أليكس) المخدرات
والمسكرات منذ 4 شهور

188
00:16:49,768 --> 00:16:54,119
وقد تمّت تبرئته تماماً من كافّة الجرائم
"المرتبطة بعلاقته بـ"الشركة

189
00:16:54,202 --> 00:16:57,414
لا يشمل ذلك إطلاق النار وقتل
(أوسكار شيلز)

190
00:16:57,623 --> 00:17:01,471
...ودفن جثّته تحت حوض الطيور -
هذا ادّعاء ليس إلاّ -

191
00:17:02,002 --> 00:17:05,631
هلاّ تابعنا، المؤيّدون
لإعادة (أليكسندر ماهون) إلى منصبه

192
00:17:05,881 --> 00:17:09,180
...عميلاً خاصّاً في مكتب التحقيقات الإتحاديّ

193
00:17:09,635 --> 00:17:10,917
موافقة

194
00:17:13,513 --> 00:17:16,204
والمعارضون؟ -
...حسناً، حسناً، لقد -

195
00:17:21,813 --> 00:17:23,847
(أشكركَ على دعوتكَ يا (ريتشارد

196
00:17:26,343 --> 00:17:28,346
ذلك من دواعي سروري دائماً

197
00:17:29,972 --> 00:17:33,176
أتعلم يا (أليكس)؟
يمكن بحث هذا الحكم ثانيةً

198
00:17:33,325 --> 00:17:38,589
إن تمكّنتَ من إثبات مدى التزامكَ
بحياة خدمة مهنيّة بما يكفي

199
00:17:38,622 --> 00:17:42,067
(كما قد تعلم، فإنّ (سارة تانكريدي
قد اعتقلَت مؤخّراً

200
00:17:42,150 --> 00:17:46,015
وهي مسجونة حالياً
في سجن (ميامي ديد) الإصلاحيّ

201
00:17:46,050 --> 00:17:50,038
وتساورنا مخاوف من أنّه قد تكون
لدى (مايكل سكوفيلد) تدابير أخرى لها

202
00:17:50,717 --> 00:17:54,734
هذا إذاً سبب دعوتكَ لي إلى هنا

203
00:17:54,880 --> 00:17:59,977
(من الواضح أنّه لو تمكّن (سكوفيلد
من النجاح في مكيدة الهروب الآخر هذه

204
00:18:00,060 --> 00:18:03,105
فإنّ الحرج العلنيّ سيكون هائلاً
بالنسبة إلى المباحث

205
00:18:03,272 --> 00:18:06,491
لذا فإنّ وجود شخص يستطيع
...منحنا معلومات موثوقة

206
00:18:06,692 --> 00:18:08,568
سيكون لذلك قيمة عندنا

207
00:18:08,603 --> 00:18:11,605
،(العميل (ويتلي) متمركز في (ميامي
سيكون هو وسيطك

208
00:18:11,697 --> 00:18:13,524
أنتَ شيء آخر

209
00:18:22,165 --> 00:18:27,658
...والآن... كلانا يعلم
رغبتكَ الشديدة في استعادة تلك الشارة

210
00:18:28,588 --> 00:18:31,238
فامنحني سبباً لأعيدها لكَ

211
00:18:31,925 --> 00:18:34,736
ما مخطّطكَ بعد أن نقوم بتهريبها؟
هل سنفرّ ثانية؟

212
00:18:34,803 --> 00:18:37,803
الأمور الأهمّ أوّلاً، فلنخرجها من هناك -
صديقي -

213
00:18:37,931 --> 00:18:41,102
(عميل المباحث الذي اعتقل (سارة
في الخارج، يراقبنا

214
00:18:42,978 --> 00:18:45,464
إن كنتَ قلقاً بشأن وقوعكَ
في المشاكل مجدّداً

215
00:18:45,564 --> 00:18:47,749
فعُد إلى (شيكاغو)، عُد إلى عائلتكَ

216
00:18:47,816 --> 00:18:50,110
سأتفهّم ذلك -
أتمازحني؟ -

217
00:18:50,235 --> 00:18:53,190
،بعد كلّ ما قاسيناه
أترككَ هنا و(سارة) هناك؟

218
00:18:53,322 --> 00:18:55,561
اصمت ولا تذكر ذلك ثانيةً

219
00:18:55,616 --> 00:18:58,384
ما كلّ ذلك؟ -
...قصاصات صحف -

220
00:18:58,493 --> 00:19:02,325
تغطّي سبع محاولات هرب مختلفة
من سجن (ميامي ديد) الإصلاحيّ

221
00:19:02,360 --> 00:19:04,672
،خلال الـ60 عاماً المنصرمة
...ولا واحدة منها

222
00:19:04,883 --> 00:19:09,129
ولا واحدة منها كانت ناجحة -
نقرأها كافّة ونعرف ما لا نفعله -

223
00:19:09,212 --> 00:19:12,790
،تعلّم مسؤولو السجن الكثير
...أعادوا التقدير وعدّلوا

224
00:19:12,825 --> 00:19:15,248
السجن منيع ضدّ الهرب تقريباً

225
00:19:15,327 --> 00:19:17,575
أأنتَ بخير؟ -
...أنا بخير -

226
00:19:18,347 --> 00:19:21,309
،حسناً، إن لم نستطع العبور مباشرة
ماذا لو نزلنا؟

227
00:19:21,433 --> 00:19:24,262
كأن ننزل إلى السجن؟
كأن نهبط بالمظلّة

228
00:19:24,354 --> 00:19:25,316
أجل

229
00:19:25,354 --> 00:19:27,564
نعم، تهبط بالمظلّة ثمّ تجدها وتخرجها -
أتمزح؟ -

230
00:19:27,606 --> 00:19:29,710
أنا جادّ -
ذلك انتحار -

231
00:19:30,567 --> 00:19:34,488
،لن تفيدنا قصاصات الصحف بالكثير
نحتاج معلومات أكثر عن السجن

232
00:19:34,596 --> 00:19:36,878
لذا، فلنقم بالاستطلاع

233
00:19:37,950 --> 00:19:40,543
،آلة تصوير، شريط قياس إليكترونيّ
ثلج جافّ، ما هذا؟

234
00:19:40,661 --> 00:19:42,360
إنّها قائمة مشتريات

235
00:19:47,292 --> 00:19:48,468
عليكِ مرافقتي أيّتها الطبيبة

236
00:19:48,585 --> 00:19:52,259
لديّ موعد طبّي لحملي بعد بضع دقائق -
يمكن تأجيله -

237
00:19:53,674 --> 00:19:54,985
ادخلي

238
00:19:56,635 --> 00:19:58,175
توقّفي

239
00:20:07,646 --> 00:20:10,825
أجهل ما تريدين
ولكن صدّقيني، سأصرع وأنا أقاوم

240
00:20:11,165 --> 00:20:13,421
اللعنة يا عزيزتي، لن أؤذيكِ

241
00:20:14,695 --> 00:20:16,811
بل إنّي لن أمسّكِ أساساً

242
00:20:21,143 --> 00:20:23,968
أدير مفرزة ورشة السيّارات هنا

243
00:20:24,079 --> 00:20:26,748
وكنتُ أفكّر فيما إذا كنتِ ترغبين
في الحصول على هواء نقيّ

244
00:20:26,999 --> 00:20:29,787
دون الاضطرار
للقلق حيال أن تعلقي في الخلف

245
00:20:29,887 --> 00:20:32,871
...فحينها يمكنكِ المجيء والعمل معي

246
00:21:26,333 --> 00:21:29,253
أنتَ عميل المباحث من حفل زفافي -
(أجل، يمكنكَ مناداتي بالعميل (ويتلي -

247
00:21:29,336 --> 00:21:30,818
يمكنني مناداتكَ بأسماء كثيرة

248
00:21:30,853 --> 00:21:31,980
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
إلى عالم البحار -

249
00:21:32,064 --> 00:21:34,716
(عالم البحار؟ لا يوجد واحد في (ميامي -
!يا لخسارتي -

250
00:21:34,752 --> 00:21:38,819
لا، خسارتكَ الفعليّة هي أن تقتل زوجتكَ
بسبب قيامكَ بحماقة ما

251
00:21:38,904 --> 00:21:41,406
أتهدّد (سارة)؟ -
...كلاّ، كلاّ، على الإطلاق -

252
00:21:41,490 --> 00:21:44,362
إنّما أقول بإنّكَ إن كنتَ ستحاول
إبطال محكوميّتها

253
00:21:44,397 --> 00:21:47,908
،(فاعلم أنّ الرصاص يتطاير يا (مايكل
وإن تعرّضت للأذى، فأنتَ الملوم

254
00:21:47,913 --> 00:21:50,728
غريب سماع ذلك من الرجل
الذي أودعها السجن بادئ الأمر

255
00:21:50,763 --> 00:21:53,360
لم أودعها السجن
(بل أودعتها ولاية (فلوريدا

256
00:21:53,627 --> 00:21:56,443
إنّما واجبي أن أحرص
على بقائها فيه

257
00:21:56,713 --> 00:22:00,130
أين رفاقكَ؟

258
00:22:05,727 --> 00:22:08,018
حسناً، ضع مزيداً من الثلج الجافّ

259
00:22:20,983 --> 00:22:22,915
"يحظر التسكّع والوقوف والتوقّف"

260
00:22:23,253 --> 00:22:26,775
حاجز السياج يبعد 4 أقدام من الطريق

261
00:22:32,738 --> 00:22:38,807
و32 قدماً من آلة التصوير الشرقيّة -
أسرع، سيرون الليزر -

262
00:22:38,914 --> 00:22:40,772
أقوم بذلك بأسرع ما يمكنني

263
00:22:44,691 --> 00:22:47,462
هل تبعكَ؟ -
نعم، ولكنّه رحل الآن -

264
00:22:47,669 --> 00:22:49,229
هل شارفتما على الانتهاء؟

265
00:22:50,255 --> 00:22:52,230
تقريباً -
"عظيم" -

266
00:22:52,541 --> 00:22:54,401
ألقاكما في الشقّة

267
00:22:57,579 --> 00:23:00,592
"عيادة (ميامي ديد) الطبّية الأولى"

268
00:23:13,695 --> 00:23:15,665
إنّكِ تجيدين ذلك بالفطرة

269
00:23:17,157 --> 00:23:19,379
أراهن أنّكِ كنتِ جرّاحة ماهرة

270
00:23:21,061 --> 00:23:24,184
تسليم الواقيات الذكريّة للمجرمين
لن يجعلها جرّاحة ماهرة

271
00:23:24,219 --> 00:23:26,918
ما خطبكِ بحقّ الجحيم؟ -
...لم تسأليني إن كان بوسعها المجيء -

272
00:23:27,326 --> 00:23:28,488
!يوم واحد، حقّاً

273
00:23:28,544 --> 00:23:31,874
أيمكننا أن نحظى بيوم واحد
!دون ثرثرتكِ؟ يوم واحد

274
00:23:35,092 --> 00:23:36,789
ليكن اليوم

275
00:23:42,708 --> 00:23:46,067
،آسفة
...عليكِ أن تسامحي زوجتي فإنّها

276
00:23:46,995 --> 00:23:49,764
إنّكِ حسناء قليلاً، أتعلمين؟

277
00:23:49,948 --> 00:23:52,396
وهي من النوع الغيور ليس إلاّ

278
00:23:52,668 --> 00:23:54,620
بل قولي من النوع  المجنون

279
00:23:55,462 --> 00:23:58,489
(ماذا؟ انتبهي لنبرتكِ يا (أغاثا -
آسفة -

280
00:23:58,699 --> 00:24:00,549
أم تريديني أن أخلع حزامي؟

281
00:24:01,147 --> 00:24:02,405
آسفة

282
00:24:05,856 --> 00:24:07,443
!يا للأولاد

283
00:24:09,543 --> 00:24:12,787
،الأمر صعب
من العسير أن يكون المرء ربّ عائلة

284
00:24:13,881 --> 00:24:18,149
...ولكن من المهمّ أن يكون للمرء عائلة

285
00:24:18,844 --> 00:24:23,464
لي عائلة، ولي زوج -
لكِ زوج؟ أهو هنا؟ -

286
00:24:24,199 --> 00:24:26,962
،هل سمحوا له بإحضاركِ إلى هنا
معكِ، عندما أتيتِ إلى هنا؟

287
00:24:27,744 --> 00:24:28,903
كلاّ

288
00:24:29,663 --> 00:24:31,534
نعم، كان لي زوج أنا أيضاً

289
00:24:34,026 --> 00:24:36,726
الـ18 عاماً مدّة طويلة لينتظرها المرء

290
00:24:39,907 --> 00:24:44,198
لذا، إن لم يناسبكِ ذلك، فلا بأس

291
00:24:48,207 --> 00:24:53,129
إذن، خذي ذلك الزيت البغيض
وأخرجيه وضعيه في الحاوية

292
00:24:53,253 --> 00:24:54,633
حسناً

293
00:25:17,152 --> 00:25:18,772
يجب أن ننصرف يا أخي

294
00:25:24,977 --> 00:25:27,947
كفّي يديكِ عنّي -
عندما أكون قانعة ومستعدّة -

295
00:25:28,639 --> 00:25:30,769
ما الذي يفعله (بوروز) عند السياج؟

296
00:25:39,691 --> 00:25:42,070
أرجوكِ لا تدعيني أسألكِ ثانيةً
(يا (سارة

297
00:25:53,605 --> 00:25:58,017
،لن يساعدكِ أحد هنا سوى نفسكِ
فهل ستجيبيني؟

298
00:25:58,193 --> 00:25:59,870
حاولتِ قتلي

299
00:26:00,028 --> 00:26:02,634
،أنهيا الأمر أيّتها المجرمتان
عودي إلى الداخل

300
00:26:02,714 --> 00:26:06,063
أمّا أنتِ فعودي إلى مفرزتكِ، الآن

301
00:26:25,387 --> 00:26:27,897
أريدكَ أن تمرّر عرضاً إلى صاحبكَ

302
00:26:27,931 --> 00:26:31,804
ما يدفعه مقابل
...(قتل تلك الساقطة (تانكريدي

303
00:26:32,077 --> 00:26:34,966
امرأتي مستعدّة لتخفيض المبلغ

304
00:26:35,881 --> 00:26:40,431
ما نوع التخفيض الذي تعرضه هنا؟ -
...قل له -

305
00:26:40,434 --> 00:26:44,401
،إنّه يعرض 100 ألف
وفتاتي ستقبل بـ30 ألف

306
00:26:44,448 --> 00:26:47,470
كلاّ، 40 ألفاً، 40

307
00:26:48,176 --> 00:26:51,602
عظيم، سأخبره

308
00:26:57,477 --> 00:26:59,319
يا ذا الخمس نجوم

309
00:27:01,690 --> 00:27:05,943
...لا تملك مالاً إذاً، على الإطلاق

310
00:27:06,987 --> 00:27:12,137
معذرةً، لم أستطع سماعكَ
بسبب صوت تلك الأسطوانة المشروخة

311
00:27:16,897 --> 00:27:18,270
فهمتُ

312
00:27:20,289 --> 00:27:22,167
لن أسأل ثانيةً

313
00:27:28,321 --> 00:27:30,447
تتصرّفين بحماقة مظهركِ

314
00:27:33,180 --> 00:27:35,364
لماذا ندين بهذا الشرف؟

315
00:27:35,895 --> 00:27:41,493
...كنتُ أفكّر -
لا داعي للخجل، تكلّمي فحسب -

316
00:27:42,589 --> 00:27:46,469
غيّرتُ رأيي -
لا، ربّما غيّرت الـ"بابا" رأيها -

317
00:27:47,594 --> 00:27:49,546
ربّما لم تعد راغبة بوجودكِ هنا

318
00:27:49,555 --> 00:27:53,649
،عزيزتي محقّة
طويتُ مؤخّراً حصيرتي الترحيبيّة

319
00:27:53,810 --> 00:27:55,097
مع السلامة

320
00:28:01,650 --> 00:28:04,236
أرجوكِ -
ماذا؟ -

321
00:28:06,613 --> 00:28:09,430
،أرجوكِ
أيمكن أن أكون فرداً في عائلتكِ؟

322
00:28:12,160 --> 00:28:13,615
انصرفي

323
00:28:14,621 --> 00:28:16,814
!انصرفي

324
00:28:21,879 --> 00:28:24,788
لوددتُ ذلك... اجلسي، لوددتُ حقّاً

325
00:28:25,591 --> 00:28:30,485
"لكنّ الأمر ليس ببساطة قول "أقبل

326
00:28:33,657 --> 00:28:37,469
...إنّكِ تلتزمين بعائلة

327
00:28:45,427 --> 00:28:50,133
ذلك أمر عليكِ برهنته -
هذا صحيح، جميعنا فعلنا ذلك -

328
00:28:58,724 --> 00:29:02,148
إنّه التزام... بثورة العائلة

329
00:29:04,646 --> 00:29:06,389
إنّه معطف عليكِ ارتداؤه

330
00:29:26,386 --> 00:29:27,588
(أليكس)

331
00:29:28,559 --> 00:29:30,090
كيف الحال؟ -
(مرحباً، (سوكريه -

332
00:29:30,362 --> 00:29:32,925
كيف حالكَ يا رجل؟ -
ما الذي يجري؟ -

333
00:29:33,876 --> 00:29:35,333
يجب أن نتحدّث

334
00:29:36,479 --> 00:29:39,211
حسناً -
إنّهم يراقبونكم -

335
00:29:39,440 --> 00:29:42,493
نعلم، ثمّة عميل مباحث يلاحقنا -
كلاّ، ليس واحداً فحسب -

336
00:29:42,677 --> 00:29:46,387
بل الدائرة بأسرها -
(تبدو كمعلومة داخليّة يا (أليكس -

337
00:29:46,681 --> 00:29:49,163
ماذا فعلتَ؟
هل أبرمتَ صفقة مع المباحث؟

338
00:29:50,602 --> 00:29:53,977
عرضوا عليّ إعادة وظيفتي السابقة
إن جئتُ إلى هنا وتجسّستُ عليكم

339
00:29:54,564 --> 00:29:57,951
عميل المباحث الذي تتحدّث عنه
اسمه (ويتلي)، هو مَن يدير العمليّة

340
00:29:58,109 --> 00:30:01,116
بتنا نعرف الآن -
إن كنتم عازمين على فعل هذا -

341
00:30:02,055 --> 00:30:06,149
،فعليكم فعله بشكل صائب
وسأساعدكم إن احتجتموني

342
00:30:09,137 --> 00:30:10,483
ماذا لديكما غير ذلك؟

343
00:30:10,518 --> 00:30:13,343
كانت (سارة) تعمل في ورشة
السيّارات اليوم عند الساعة الـ4

344
00:30:13,750 --> 00:30:14,745
ورشة السيّارات هنا

345
00:30:14,984 --> 00:30:19,513
تغطّيها آلتا تصوير بمحاذاة محيط السجن -
ماذا عن المداخل الثانويّة؟ -

346
00:30:19,806 --> 00:30:23,126
...لا رصيف تحميل ولا مدخل موظّفين -
والسياج؟ -

347
00:30:23,161 --> 00:30:25,962
بارتفاع 15 قدماً
ومغطّى بالأسلاك الشائكة

348
00:30:26,045 --> 00:30:27,797
أهو مكهرب؟ -
كلاّ، لماذا؟ -

349
00:30:28,014 --> 00:30:30,428
إن استطاعت (سارة) الرجوع
إلى ورشة السيّارات

350
00:30:30,934 --> 00:30:32,974
فأتوقّع أنّ بوسعنا إيجاد
وسيلة للدخول

351
00:30:33,036 --> 00:30:36,226
تمّ توسيع حدّ السياج
بسبب التعديلات المختلفة على مرّ السنين

352
00:30:36,261 --> 00:30:39,169
لكن ظلّت آلات المراقبة في مكانها
الذي لطالما كانت فيه

353
00:30:39,236 --> 00:30:40,859
لم يأخذوا الاختلاف بعين الاعتبار

354
00:30:40,959 --> 00:30:44,217
هنالك بقعة عمياء -
نعم، هنا تماماً -

355
00:30:44,293 --> 00:30:46,566
إن أمكن (سارة) العودة إلى هذه البقعة
فيمكننا اختراق السياج

356
00:30:46,574 --> 00:30:47,948
(ذلك خطير يا (مايكل

357
00:30:48,576 --> 00:30:51,946
،هذا كلّ ما لدينا
علينا الآن إخبار (سارة) بموقع لقائنا بها

358
00:30:51,971 --> 00:30:55,230
كيف؟
الزيارات والمكالمات الهاتفيّة ممنوعة

359
00:31:02,098 --> 00:31:05,278
(إنّها خالية، خذيها إلى (تانكريدي

360
00:31:25,680 --> 00:31:29,838
أتذكرين ما علّمتكِ إيّاه بخصوص الزهور؟"
"ليتني كنتُ معكِ الآن

361
00:31:29,978 --> 00:31:32,194
"لأراكِ ممسكة بواحدة في يدكِ"

362
00:31:37,484 --> 00:31:39,861
"لأراكِ ممسكة بواحدة في يدكِ"

363
00:31:55,184 --> 00:31:59,532
"غداً، مساءً، السابعة، حاوية الزيت"

364
00:32:17,665 --> 00:32:21,147
يبدو أنّكم كنتم مشغولين ولا ريب -
ألديكَ مذكّرة أيّها العميل (ويتلي)؟ -

365
00:32:21,269 --> 00:32:24,967
،مذكّرة؟ كلاّ، لا أحتاج مذكّرة
ستنصّ شهادتي على أنّ أخاك أدخلني

366
00:32:25,023 --> 00:32:29,431
وحالما دخلتُ، رأيتُ كلّ هذه الأدلّة
ظاهرة أمام العيان

367
00:32:29,594 --> 00:32:33,107
أيّ قاضٍ سيصدّق أقوالكم مقابل أقوالي؟ -
أيّة أدلة؟ -

368
00:32:33,114 --> 00:32:37,658
،تمّ التقاط تلك الصور من ملكيّة عامّة
دفع دافعو الضرائب تكاليف ذلك السجن

369
00:32:37,744 --> 00:32:39,137
فالدليل الوحيد الذي تملكه

370
00:32:39,237 --> 00:32:43,384
هو أنّ مواطناً بريئاً يقف في شارع
عام ويلتقط صوراً لمبنى عام

371
00:32:43,583 --> 00:32:46,150
وحسب علمي، لا يعتبر ذلك جريمة

372
00:32:46,236 --> 00:32:50,156
ماذا لو قلتُ بأنّ بوسعي سجنكَ بتهمة
الشروع، لمجرّد حيازتكَ هذه الأغراض؟

373
00:32:50,191 --> 00:32:53,237
ماذا لو قلتُ لكَ
بأنّ كلّ هذا كان تقدمة سلام؟

374
00:32:53,384 --> 00:32:55,464
تأبى آمرة السجن أن أقابل زوجتي

375
00:32:55,495 --> 00:33:00,375
فظننتُ أنّي إن وجدتُ بضعة هفوات
في الحماية وبيّنتها كبادرة حسن نيّة

376
00:33:00,458 --> 00:33:02,767
فقد تغيّر رأيها؟ -
حقّاً؟ -

377
00:33:03,235 --> 00:33:07,265
هل وجدتَ شيئاً حتّى الآن؟ -
كلاّ، يبدو محكماً -

378
00:33:08,383 --> 00:33:10,247
الحمد لله على ذلك

379
00:33:10,793 --> 00:33:15,118
ستخبروني إن طرأ شيء، صحيح؟ -
ستكون أوّل مَن يعلم -

380
00:33:31,960 --> 00:33:35,574
اشتهرتُ في الخارج بإنجازي العمل
مهما كان

381
00:33:35,755 --> 00:33:37,523
تلقيتُ أجراً جزيلاً مقابل ذلك

382
00:33:37,565 --> 00:33:40,868
وأنا مفلسة الآن
ولكنّي لا أزال بحاجة لبعض الأشياء

383
00:33:40,885 --> 00:33:43,634
مثل ماذا؟ -
خدمة -

384
00:33:43,638 --> 00:33:45,649
لا أسدي المدانات أيّة خدمات

385
00:33:45,765 --> 00:33:48,832
حقّاً؟ ليس هذا ما هو مدوّن
على جدار الحمّام

386
00:33:49,102 --> 00:33:53,712
،فحسبما فهمتُ
تسدين الخدمات لمن يرددن بالمثل

387
00:33:57,552 --> 00:33:59,234
أهذا صحيح؟

388
00:34:06,745 --> 00:34:08,946
هذا هراء أيّتها الرئيسة

389
00:34:09,163 --> 00:34:11,485
أنا عريقة هنا

390
00:34:13,143 --> 00:34:16,906
...لا داعي للتطويح بي
...أنتِ

391
00:34:17,397 --> 00:34:18,878
!تعرفوني

392
00:34:22,118 --> 00:34:26,031
انظروا ماذا وجدنا هنا -
ذاك الهيروين ليس لي وتعرفين ذلك -

393
00:34:26,072 --> 00:34:27,663
لا أتعاطى المخدّرات

394
00:34:27,866 --> 00:34:29,504
مَن وضعه هنا؟

395
00:34:30,894 --> 00:34:32,028
...أنتنّ

396
00:34:32,130 --> 00:34:34,649
،كفّي يديكِ عنّي
أعرف مكان الحبس الانفراديّ

397
00:34:34,789 --> 00:34:37,872
إلامَ تنظرن؟ لا أتعاطى المخدّرات

398
00:34:37,948 --> 00:34:41,202
هنالك مَن سينال عقابه -
وأنا أيضاً أحبّكِ -

399
00:34:42,672 --> 00:34:44,985
تقوم (صوفيا) بالتدابير
(في (أمريكا الوسطى

400
00:34:45,050 --> 00:34:47,492
،(حالما نقوم بتهريب (سارة
سنركب القارب ونرحل

401
00:34:49,637 --> 00:34:52,307
مرحباً -
أنا (بلو)، استلمتُ قرار المحكمة للتوّ -

402
00:34:52,474 --> 00:34:55,296
إنّهم يأمرون آمرة السجن
بالسماح بزيارة خاضعة للمراقبة

403
00:34:57,854 --> 00:35:00,073
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
(قد سمحوا لي بزيارة (سارة -

404
00:35:01,983 --> 00:35:04,821
،سيصغون لكلّ كلمة تقولها
لذا يجب أن تتوخّى الحذر

405
00:35:04,861 --> 00:35:07,305
إن كانت قد فهمَت رسائلي
فستجد وسيلة لإخباري

406
00:35:08,281 --> 00:35:10,701
كيف؟ سترمش بشفرة (موريس)؟

407
00:35:22,310 --> 00:35:24,732
"...انتباه لجميع السجينات"

408
00:35:25,080 --> 00:35:28,473
"ستنتهي ساعات الزيارة بعد 5 دقائق"

409
00:35:31,228 --> 00:35:32,916
!يا إلهي

410
00:35:36,303 --> 00:35:41,984
يا إلهي! مَن فعل بكِ هذا؟ -
أنا بخير والجنين بخير -

411
00:35:42,050 --> 00:35:44,056
سارة)، أنا متأسف للغاية)

412
00:35:44,655 --> 00:35:46,492
أنتِ هنا بسببي

413
00:35:50,317 --> 00:35:52,270
آسف، إنّما ذلك صعب

414
00:35:53,946 --> 00:35:56,503
"أفتقدكِ بشدّة" -
اللمس ممنوع -

415
00:35:59,309 --> 00:36:01,107
"وأنا أيضاً أفتقدكَ"

416
00:36:02,746 --> 00:36:05,139
عليكِ أن تصمدي، اتفقنا؟

417
00:36:06,416 --> 00:36:09,522
أحاول ولكنّ حمايتي زالت

418
00:36:11,880 --> 00:36:15,045
هل تلقيتِ الرسالة؟ -
نعم -

419
00:36:15,300 --> 00:36:18,921
أعلم أنّه يصعب عليّ أحياناً
التعبير عمّا أريد قوله

420
00:36:19,321 --> 00:36:23,250
...ولكنّي آمل أن تكوني قد فهمتِ
ما قصدتُ إخباركِ به

421
00:36:24,009 --> 00:36:25,273
فهمتُ

422
00:36:27,896 --> 00:36:29,558
هل بدأ يصبح ظريفاً؟

423
00:36:30,148 --> 00:36:34,613
كنتِ حاضرة لأجلي
وسأكون حاضراً لأجلكِ

424
00:36:35,437 --> 00:36:38,101
حسناً -
حسناً، هذا يكفي -

425
00:36:38,949 --> 00:36:40,523
انتهى الوقت

426
00:36:41,952 --> 00:36:43,470
أراكِ قريباً

427
00:36:49,901 --> 00:36:51,096
مع السلامة

428
00:37:10,147 --> 00:37:11,489
(مايكل)

429
00:37:15,569 --> 00:37:19,408
كنتُ أفكّر كثيراً بشأن الصور
والنماذج التي أريتني إيّاها في الشقّة

430
00:37:19,573 --> 00:37:23,943
،وأجريتُ بعض الفحوصات
انظر وشاهد، وجدتُ بقعة عمياء

431
00:37:24,143 --> 00:37:27,100
بمحاذاة حد السياج هنا
بسبب تعديلاتنا

432
00:37:27,479 --> 00:37:29,409
لم تعلم بهذا الأمر، صحيح؟

433
00:37:29,531 --> 00:37:34,728
لا، لا، بالطبع لا، لأنّكَ كنتَ ستخبرني
أنا أو آمرة السجن بذلك، أليس كذلك؟

434
00:37:34,922 --> 00:37:39,271
جيّد أنّني اكتشفتُ هذا الأمر حين اكتشفتُه
قبل أن يحاول أيّ أحد الفرار

435
00:37:52,317 --> 00:37:55,327
إن كنا لا نستطيع اجتياز السياج، فذلك
يترك لنا خيار الخروج من أسفله أو أعلاه

436
00:37:55,445 --> 00:37:58,323
كيف ستتسلّق ذلك السياج دون أن تُرى؟

437
00:37:58,533 --> 00:38:01,357
وأعتقد أنّه لا يوجد
سلك هاتف لتتسلّقه إلى لجهة الأخرى

438
00:38:01,392 --> 00:38:04,829
عليها المرور أسفل منه إذاً -
حسناً، فلنحضر بعض المجارف -

439
00:38:04,846 --> 00:38:07,957
ماذا كنتَ تقول بخصوص المظلاّت؟ -
...المظلاّت -

440
00:38:08,291 --> 00:38:11,613
،أيّها الرفاق، بالله عليكم
لا يمكنكم أن... مظلاّت؟

441
00:38:11,628 --> 00:38:15,341
:فكرتان متعلّقان بهذا الأمر، الأولى
لا نملك طائرة، والثانية: ليس لدينا طيّار

442
00:38:15,548 --> 00:38:19,600
هل ارتديتَ مظلّة من قبل؟ -
لا عليك، أظنّ أنّ لديّ خطّة -

443
00:38:20,094 --> 00:38:23,964
ولكنّنا سنحتاج مساعدة من صديق قديم -
مَن؟ -

444
00:38:24,098 --> 00:38:27,556
أتريد معروفاً منّي؟ -
اسمع ما أريد قوله -

445
00:38:27,727 --> 00:38:29,428
...بالطبع، أعني

446
00:38:29,511 --> 00:38:33,967
،عندما أعدتني أنتَ و(مايكل) إلى السجن
أعطيتماني قطعة علكة

447
00:38:34,002 --> 00:38:37,951
أيّ رجل أكون إن لم أبادلكما الصنيع بالمثل؟ -
...اسمع -

448
00:38:38,029 --> 00:38:42,477
كلّ ما عليكَ فعله هو إطلاق جرس الإنذار
هنا، ليلة غدٍ عند الساعة السابعة والنصف

449
00:38:43,618 --> 00:38:46,423
وهذا كلّ شيء -
ستقومون بتهريبها -

450
00:38:46,716 --> 00:38:48,720
قد أمر (كرانتز) بقتلها

451
00:38:48,831 --> 00:38:50,749
...هذه فرصتنا الوحيدة

452
00:38:51,642 --> 00:38:56,135
للحفاظ على حياتها -
(أنتَ في مأزق شديد يا (لينكولن -

453
00:38:56,170 --> 00:38:59,450
سنضع 5 آلاف دولار في حسابكَ
عندما يبدأ هذا الأمر برمّته

454
00:38:59,634 --> 00:39:04,928
حبّ حياة (مايكل) لا يساوي إلاّ 5 آلاف؟ -
هذا أقصى ما يمكننا جمعه -

455
00:39:05,139 --> 00:39:07,565
أحتاج مبلغاً من 6 أرقام -
هذا كلّ ما نملك -

456
00:39:07,684 --> 00:39:12,969
،يا ليوم سعدكَ، أعرف شخصاً يملك
رجل اللواء

457
00:39:14,691 --> 00:39:17,818
(عليه أن يدفع ثمن قتل (سارة

458
00:39:17,853 --> 00:39:23,087
حوّل ذلك المال لي بحلول السابعة
مساء غد، ويكون عملنا قائماً

459
00:39:23,132 --> 00:39:26,084
ما اسمه؟ -
اجعل أخاكَ يستخدم عقله -

460
00:39:26,119 --> 00:39:30,072
عليكَ أن تخبرني بأكثر من ذلك -
غداً، السابعة مساءً، اذهب وأحضره -

461
00:39:42,635 --> 00:39:44,473
كان عليكَ رؤية النظرة
(التي اعتلت وجه (مايكل

462
00:39:44,508 --> 00:39:47,097
عندما رآني أصلح ذلك السياج
وأركّب آلة التصوير تلك

463
00:39:48,766 --> 00:39:49,880
قمتَ بعمل رائع

464
00:39:51,686 --> 00:39:53,063
قد انتهى العمل الآن

465
00:39:53,855 --> 00:39:58,510
إن كان لدى (مايكل) اعتقاد مضلّل
بأنّ حياة (سارة) معرّضة للخطر

466
00:39:59,193 --> 00:40:01,287
فسيجد وسيلة للعودة إلى ذلك السجن

467
00:40:01,321 --> 00:40:06,073
لن ينتهي عملك
حتّى تسلّمنا دليلاً كافياً لسجنه

468
00:40:07,035 --> 00:40:08,681
فما آخر المستجدّات؟

469
00:40:08,995 --> 00:40:12,618
لا شيء مؤكّد
ولكنّي سأخبركَ عندما أعرف شيئاً

470
00:40:12,849 --> 00:40:15,786
حسناً، أحسنتَ

471
00:40:36,602 --> 00:40:38,179
قد حذّرتكِ

472
00:40:40,693 --> 00:40:45,714
،إنّكِ فتاة قويّة لتبقي وحيدة
أعلم أنّه سيقوم بتهريبكِ وسأرافقكِ

473
00:40:51,537 --> 00:40:52,749
اهدئي

474
00:40:53,117 --> 00:40:56,751
أرسلني (كرانتز) لأقتلكِ، ولكن بعدما
عرّضني له اكتفيتُ من تلقّي الأوامر منه

475
00:40:56,834 --> 00:40:58,970
كنتِ تجلسين بجواري في قاعة الطعام
عندما تمّ تسميمي

476
00:40:59,003 --> 00:41:01,701
أتعتقدين أنّكِ كنتِ ستعمّرين
كلّ هذه المدّة لو أنّي أردتكِ ميتة؟

477
00:41:01,756 --> 00:41:03,591
أريدكِ ميتة ولكنّكِ لا تزالين حيّة

478
00:41:03,675 --> 00:41:06,305
أتعتقدين أنّه من الصعب البقاء حيّة
عندما تعرفين مَن يطاردكِ؟

479
00:41:06,308 --> 00:41:08,908
هنالك مئتا امرأة في هذا السجن

480
00:41:09,557 --> 00:41:12,359
أيمكنكِ الخروج من السجن العموميّ؟

481
00:41:16,412 --> 00:41:17,991
سأرافقكِ

482
00:41:18,373 --> 00:41:20,489
وإلاّ فلن يرحل أحد

483
00:41:48,500 --> 00:41:54,600
إن كنتِ تشاهدين هذا الشريط"
"فأنا مسرور لأنّ ذلك يعني أنّكِ آمنة

484
00:42:02,600 --> 00:42:05,500
كيف يعتقد أنّه سيفعل هذا؟ -
سيقفز من الطائرة -

485
00:42:05,500 --> 00:42:07,800
،أعلم أنّه سيقفز
السؤال هو: أيستطيع الهبوط؟

486
00:42:07,900 --> 00:42:09,000
ليس دون أن يقبض عليه

487
00:42:09,000 --> 00:42:11,700
،وكيف سيخرج من مجمع الزنزانات
...(حتّى لو قام (تي باغ

488
00:42:11,700 --> 00:42:15,300
،تلك "لو" عظيمة
الوثوق بـ(تي باغ) جنون

489
00:42:16,300 --> 00:42:22,100
مايكل)، علينا إعادة التفكير في هذا الأمر) -
قد فعلتُ ذلك، وما من وسيلة أخرى -

490
00:42:23,000 --> 00:42:26,600
،حسناً
سأهبط في هذه المنطقة الخارجية هنا

491
00:42:26,600 --> 00:42:30,300
وأقطع المظلّة قبل أن يصل إليّ أحد -
سيطاردوك شرّ مطاردة -

492
00:42:30,300 --> 00:42:32,700
بوسعي الاختباء خلف هذا المبنى
وتحيّن فرصة سانحة

493
00:42:32,700 --> 00:42:34,300
وبعدئذٍ أشقّ طريقي إلى هنا

494
00:42:34,600 --> 00:42:38,200
،هذه هي الكنيسة
على أمل أن تكون (سارة) بالانتظار

495
00:42:38,200 --> 00:42:39,100
ولمَ الكنيسة؟

496
00:42:39,100 --> 00:42:42,600
،خلال أعمال الشغب عام 88
فرّ موظّفو السجن عبر مبنى الإدارة

497
00:42:42,600 --> 00:42:47,900
،وانتهى بهم المطاف هنا، خارج السياج
مبنى الإدارة متصل بالكنيسة

498
00:42:47,900 --> 00:42:52,400
أي أنّه في مكان ما من ذلك المجمّع
يوجد مخرج تحت أرضيّ

499
00:42:52,400 --> 00:42:53,800
...إن استطعنا عبوره

500
00:42:54,700 --> 00:42:55,800
يمكنكم الالتقاء بنا هنا

501
00:42:55,800 --> 00:42:59,800
وكيف ستبلغ (سارة) الكنيسة؟ -
سيتعيّن عليها إيجاد وسيلة ما -

502
00:43:00,200 --> 00:43:03,100
سنقوم بهذه العمليّة السابعة مساء الليلة
كما خطّطنا

503
00:43:03,100 --> 00:43:05,200
أين كنتَ؟ -
ما الذي فاتني؟ -

504
00:43:05,200 --> 00:43:09,600
،أريدكَ أن تجد طائرة وطيّاراً
(أمّا أنتما فتولّيا أمر (تي باغ

505
00:43:09,600 --> 00:43:13,100
اعرفا تماماً مَن يملك المال
وأين يحتفظ به

506
00:43:13,100 --> 00:43:16,000
وبعدها علينا الحصول عليه -
بحلول السابعة مساء الليلة -

507
00:43:19,100 --> 00:43:21,620
وإلاّ فستموت (سارة) هناك

508
00:43:21,800 --> 00:43:23,300
هل الجميع موافقون؟

509
00:43:24,800 --> 00:43:25,900
حسناً

510
00:43:29,700 --> 00:43:32,000
قل لي بأنّكَ أتممتَ مهمّتكَ

511
00:43:33,000 --> 00:43:36,500
حصلتُ على المبلغ
ولكن قد يكون هنالك تأخر في التسليم النهائيّ

512
00:43:36,500 --> 00:43:39,500
المرأة التي وظّفناها تواجه مشكلة
(في الاقتراب من (سارة تانكريدي

513
00:43:39,500 --> 00:43:41,900
،وظّف إمرأة غيرها إذاً
أعلنه موسم صيد

514
00:43:41,900 --> 00:43:44,100
،ضع جائزة ثمناً لرأسها"
"لا أبالي كيف تفعل ذلك

515
00:43:44,100 --> 00:43:48,400
أريد (سارة تانكريدي) ميتة"
"بحلول نهاية اليوم

516
00:43:49,700 --> 00:43:52,700
"ستفتح الزنزانات لمدّة ساعة"

517
00:44:02,100 --> 00:44:04,851
نهمّ بلعب الورق، أتودّين مشاركتنا؟

518
00:44:06,000 --> 00:44:08,800
كلاّ، شكراً -
يحسن بكِ أن تلعبي -

519
00:44:09,500 --> 00:44:12,526
"ستحتاجين لمساندتكِ بعد رحيل الـ"بابا

520
00:44:14,300 --> 00:44:15,900
جميعنا كذلك

521
00:44:17,500 --> 00:44:21,400
لديّ فحص قبل الولادة -
لا بأس -

522
00:44:21,400 --> 00:44:22,400
شكراً

523
00:44:22,400 --> 00:44:25,546
لكنّه ليس تصرّفاً فطناً
من فتاة توجد جائزة لقتلها

524
00:44:27,600 --> 00:44:29,100
ألم تسمعي؟

525
00:44:31,400 --> 00:44:33,700
تانكريدي)، جاءكِ زائر)

526
00:44:36,000 --> 00:44:38,400
بلّغي زوجكِ سلامي

527
00:44:49,900 --> 00:44:51,622
ما الخطب؟

528
00:44:53,300 --> 00:44:55,000
...اسمعي

529
00:44:55,800 --> 00:44:59,600
أعلم أنّه ليست لديكِ سلطة
...على ما جرى هنا، ولكن

530
00:45:01,200 --> 00:45:03,000
الأمور لا تسير كما يجب

531
00:45:04,700 --> 00:45:05,900
حسناً

532
00:45:06,500 --> 00:45:11,800
أحاول إيجاد وسيلة للقيام بهذا

533
00:45:12,900 --> 00:45:16,400
،ولكن من موقفنا الآن
لا يوجد إلاّ خيار واحد

534
00:45:16,500 --> 00:45:22,000
أتحتاج مزيداً من الوقت لتفكّر؟ -
"لا، لا، لا يتعلّق الأمر بهذا" -

535
00:45:22,000 --> 00:45:26,900
قد اتخذتُ قراري"
"لأنّه لا يسعكِ فعل شيء حيال ذلك

536
00:45:27,500 --> 00:45:33,300
عدا الدعاء لنا الليلة -
الدعاء لنا؟ -

537
00:45:33,800 --> 00:45:36,300
يمكنكِ الدعاء لنا لنكون معاً

538
00:45:36,800 --> 00:45:38,800
ولعلّي أفعل المثل

539
00:45:42,700 --> 00:45:45,800
كيف أسرق شخصاً لا أعرف هويّته؟

540
00:45:45,800 --> 00:45:49,700
يشير السجلّ في الخارج
إلى أنّ (كرانتز) زاره زائر واحد أمس

541
00:45:49,700 --> 00:45:50,900
(رجل يدعى (جو دانيالز

542
00:45:51,000 --> 00:45:54,900
،باستخدام اقتطاع الطاقة
سأقول بأنّ (دانيال) هو ناقل المال

543
00:45:54,900 --> 00:45:58,200
أتعرف كم شخصاً يدعى (دانيال) يعيش
في (ميامي)؟ الآلاف، أحتاج معلومات أكثر

544
00:45:58,200 --> 00:46:01,800
من الأفضل أن تسرع لأنّني إن لم
أحصل على المال بحلول السابعة

545
00:46:01,800 --> 00:46:04,400
فلن تحصل على نارك المنشودة
ولن ينطلق جرس الإنذار

546
00:46:04,400 --> 00:46:06,300
وهذا يعني أنّ الجميل لن يحظَ
بسيّدته الجميلة

547
00:46:06,300 --> 00:46:09,300
،أصغِ يا صديقي
لستَ في وضع يخوّلكَ إصدار المطالب

548
00:46:09,300 --> 00:46:11,000
...حسناً

549
00:46:11,200 --> 00:46:13,800
لا أتكلّم عن التراجع عن الاتفاق

550
00:46:13,984 --> 00:46:17,800
سأصغي جيّداً وآتيك ببعض التفاصيل -
جيّد -

551
00:46:18,700 --> 00:46:20,500
والآن، اذهب وأحضر ما نريد

552
00:46:27,300 --> 00:46:28,600
وجدنا طيّاراً

553
00:46:29,100 --> 00:46:32,500
،هنالك رجل اعتقلته قبل 20 عام
يهرّب المخدّرات عبر الخليج

554
00:46:32,500 --> 00:46:36,300
صار قانونيّاً، وانتقل لأعمال الاستئجار الآن -
لا بدّ أنّه قفز من بضعة طائرات؟ -

555
00:46:36,400 --> 00:46:39,900
نعم، عدّة مرّات، بعضها بهدف المتعة
وبعضها اضطراريّاً

556
00:46:39,900 --> 00:46:41,500
(ذلك فرق كبير يا (مايكل

557
00:46:42,100 --> 00:46:48,000
إصابة الهدف ليست سهلة، لا سيّما ليلاً -
لا عليكَ، يمكنني الذهاب وحيداً -

558
00:46:48,500 --> 00:46:51,600
ماذا لديك؟ -
إنّه اختبار -

559
00:46:51,600 --> 00:46:55,500
،بُني السجن في منتصف الثمانينات
لذا فإنّ ذلك المخرج في مبنى الإدارة

560
00:46:55,500 --> 00:47:00,900
قد يكون محميّاً بقفل شفرة إليكترونيّة
معدّل ببطاقة أمنيّة

561
00:47:00,900 --> 00:47:04,900
ليس لهذه الأقفال حماية كهربائيّة
أي أنّه يمكنكَ إبطالها

562
00:47:05,100 --> 00:47:07,400
فلا يمكنكَ إذاً الذهاب إلى مبنى
ثم إقفاله وتفجيره؟

563
00:47:07,400 --> 00:47:12,900
كلاّ، سيطلق اندفاع تيّار بقوّة 1200
فولت أجهزة الإنذار الأخرى

564
00:47:13,000 --> 00:47:15,568
ناهيكَ عن أنّ ذلك قد يقتلكَ

565
00:47:18,400 --> 00:47:21,900
لذلك علينا إيجاد وسيلة أخرى -
...نعم -

566
00:47:36,600 --> 00:47:39,400
نعم -
كلّمني يا (ماهون)، ماذا لديكَ؟ -

567
00:47:39,500 --> 00:47:41,900
"لا شيء بعد" -
لا أريد إطلاعاً بالمستجدّات كلّ ساعة -

568
00:47:41,900 --> 00:47:44,400
أريد دليلاً، نيّة، ليس هراء

569
00:47:44,400 --> 00:47:46,800
"اتصل بي عندما يهمّ بارتكاب جريمة" -
حسناً -

570
00:47:46,800 --> 00:47:52,161
،لن أدعه يفلت منّي كما فعل معك
سيقع ولو اضطررتُ لإصابته في ظهره

571
00:48:14,000 --> 00:48:15,818
آسفة

572
00:48:46,573 --> 00:48:48,248
حان وقت دفعكِ الثمن أيّتها المستجدّة

573
00:49:10,500 --> 00:49:12,100
هل أصبحنا صديقتين الآن؟

574
00:49:12,100 --> 00:49:15,500
ابتعدن عن الطريق، ما الذي حدث هنا؟ -
لم أرَ شيئاً، سيّدتي -

575
00:49:15,600 --> 00:49:17,673
!تحرّكن

576
00:49:28,000 --> 00:49:29,951
لديّ أنباء سيّئة

577
00:49:30,500 --> 00:49:34,163
(قد ماتت (أغاثا وارن

578
00:49:40,200 --> 00:49:42,900
مَن فعل ذلك؟ -
لا أحد يتكلّم -

579
00:49:42,900 --> 00:49:48,191
،ولكنّي سمعتُ أنّهما المستجدّتان
(تانكريدي) و(مورغان)

580
00:49:48,600 --> 00:49:49,900
!لا

581
00:49:51,500 --> 00:49:53,700
!لا

582
00:49:54,300 --> 00:49:55,400
ها هو ذا

583
00:49:55,400 --> 00:49:58,900
إن لم يعجبكَ هذا الرجل
فلا يزال بوسعنا إيجاد شخص آخر

584
00:49:59,500 --> 00:50:01,599
(تسرّني رؤيتكَ يا (سني

585
00:50:01,800 --> 00:50:06,300
فيمَ تقحم نفسكَ يا (ماهون)؟ لن
يكون القفز من ارتفاع 1500 قدم سهلاً

586
00:50:06,300 --> 00:50:09,700
هل تراجعتَ عن كلامكَ منذ الآن؟ -
لا تنسَ مَن يسدي الآخر معروفاً هنا -

587
00:50:09,700 --> 00:50:14,550
معروفاً؟ هل اعتقلتُ
زوجتكَ لتهريبها الممنوعات؟ كلاّ، لم أفعل

588
00:50:15,700 --> 00:50:18,500
إن سأل أحد فقد كنتُ أحلّق بالسوّاح
(إلى جزر الـ(كيز

589
00:50:18,500 --> 00:50:22,610
وليست غلطتي أنّهم قفزوا -
يبدو لي ذلك مقبولاً -

590
00:50:29,500 --> 00:50:31,200
إن لم يعجبكَ هذا الرجل، فسنتمهّل يوماً

591
00:50:31,200 --> 00:50:34,500
ونفكّر في خطّة جديدة -
(لا، لا يوجد وقت يا (أليكس -

592
00:50:35,200 --> 00:50:38,900
ليست حياة (سارة) وحدها في خطر -
أفهم ذلك -

593
00:50:39,300 --> 00:50:43,488
أعلم، ولهذا السبب أعلم أيضاً
أنّ بوسعي أن أطلب مساعدتكَ

594
00:50:44,400 --> 00:50:47,300
بالطبع، ماذا تريد؟ -
...إن لم أنجُ -

595
00:50:47,500 --> 00:50:50,700
أريدكَ أن تحرص على خروج
سارة) وأخي من البلاد حيّين)

596
00:50:50,700 --> 00:50:53,100
يجب أن أتأكّد من سلامتهما

597
00:50:53,700 --> 00:50:57,761
وسأثق بأنّكَ ستبذل قصارى جهدكَ
لتحقيق ذلك

598
00:51:02,000 --> 00:51:04,212
خذ هذه

599
00:51:10,000 --> 00:51:12,400
(أثق بكَ يا (أليكس

600
00:51:13,600 --> 00:51:15,432
تذكّر ذلك

601
00:51:19,726 --> 00:51:21,906
"(لـ(سارة) و(لينك"

602
00:51:45,000 --> 00:51:46,600
مناولة خاصّة

603
00:51:46,600 --> 00:51:49,100
ما يكون؟ -
لا أعلم بالضبط -

604
00:51:49,100 --> 00:51:52,100
جاءت عبر الرسول من سجن النساء

605
00:51:52,200 --> 00:51:56,300
يريد رجلي في الخارج معرفة"
"بمن يتصل لهدية عيد المولد

606
00:51:56,300 --> 00:51:58,100
عيد مولد مَن؟

607
00:52:06,100 --> 00:52:09,600
احرص على أن تعود إلى المكان نفسه -
سأفعل -

608
00:52:13,500 --> 00:52:15,600
هذا رقم (جو دانيالز)، صحيح؟

609
00:52:15,600 --> 00:52:19,000
أهذه معلومات كافية أم أنّكَ تحتاج
رقم ضمان اجتماعيّ أيضاً؟

610
00:52:19,000 --> 00:52:20,600
سيفي هذا بالغرض -
...تذكّر -

611
00:52:20,600 --> 00:52:24,900
،أريد تحويل المبلغ إلى رقم الحساب المذكور
لا حريق من دون الحوالة

612
00:52:24,900 --> 00:52:28,300
إن غدرتم بي، فلن يخزني ضميري
في فضح الأمر، أتفهم؟

613
00:52:28,300 --> 00:52:30,100
أتعلم؟ كن مستعدّاً فحسب

614
00:52:34,200 --> 00:52:35,300
(كانت هذه (صوفيا

615
00:52:35,300 --> 00:52:37,800
(ستقابلكم في ميناء (سان أندرس
...(في جمهورية (الدومنيكان

616
00:52:37,800 --> 00:52:41,500
(وبعدها يمكنكما السفر إلى (كوستا ريكا -
(عظيم، أعرف مكان (دانيالز -

617
00:52:41,600 --> 00:52:46,600
وبعد أن نسرقه، سآخذ المال
إلى (كويك غرين) وأحوّله إلى المصرف

618
00:52:46,600 --> 00:52:49,100
ستقابلنا في مدرج الطائرات، صحيح؟ -
قد نجرّب الآن -

619
00:52:49,100 --> 00:52:51,211
حسناً، قد آن الأوان

620
00:52:52,000 --> 00:52:53,600
إنّنا مستعدّون

621
00:52:56,100 --> 00:52:58,076
شكراً يا صاحبي

622
00:52:59,300 --> 00:53:01,371
على كلّ شيء

623
00:53:01,400 --> 00:53:04,500
،حظّاً موفّقاً يا صاحبي
أراكَ في الجانب الآخر

624
00:53:06,900 --> 00:53:11,579
لا أحد يتكلّم؟
ماتت فتاة ولم يقل أحد شيئاً؟

625
00:53:17,158 --> 00:53:18,943
"(إيميلي)"

626
00:53:19,700 --> 00:53:21,700
صنعتُها في الورشة

627
00:53:21,800 --> 00:53:26,303
أريد تقديم هديّة عيد مولد
إلى ابنتي (إيميلي) في عيد مولدها الفعليّ

628
00:53:26,338 --> 00:53:28,300
لذلك عليّ الخروج من هنا

629
00:53:28,900 --> 00:53:33,600
لستِ رقيقة المشاعر أبداً -
صحيح، إنّما هي لها فحسب -

630
00:53:40,200 --> 00:53:42,200
علينا الذهاب إلى الكنيسة

631
00:53:44,400 --> 00:53:45,400
معاً؟

632
00:53:45,400 --> 00:53:48,200
،لا وسيلة للخروج من هنا الآن
سأحتاجكِ

633
00:54:04,100 --> 00:54:04,600
نعم؟

634
00:54:04,600 --> 00:54:08,178
(سيّد (دانيالز)، جاءت شركة (أمريكان بينت
من أجل العمل

635
00:54:08,300 --> 00:54:11,800
(أنا السيّد (دانيالز
ولكنّي لم أطلب أيّ دهّانين

636
00:54:14,100 --> 00:54:19,400
"إنّه الأربعاء يا سيّدي، أعتقد أنّكَ طلبتَ" -
قف مكانكَ، سأتصل بالشرطة -

637
00:54:34,300 --> 00:54:36,044
اخرج

638
00:54:41,100 --> 00:54:43,070
ها هو ذا

639
00:54:44,000 --> 00:54:46,700
سأعود قريباً، عليّ شراء تلك المظلّة

640
00:55:01,700 --> 00:55:03,500
(مايكل)

641
00:55:04,500 --> 00:55:06,277
تعال

642
00:55:10,900 --> 00:55:13,066
هنالك وسيلة أفضل

643
00:55:14,200 --> 00:55:17,500
إلى قاعة الطعام، لمدّة نصف ساعة

644
00:55:20,900 --> 00:55:23,636
بسرعة أكبر قليلاً، ليس لدينا النهار بطوله

645
00:55:24,700 --> 00:55:26,284
هيّا

646
00:55:31,700 --> 00:55:33,200
هل لديكِ أيّة أفكار؟

647
00:55:33,300 --> 00:55:36,700
،نعم، أبقي رأسكِ منخفضاً واتبعيني
سأفكّر في وسيلة ما

648
00:55:41,300 --> 00:55:44,400
يجدر بكِ التفكير في ذلك بسرعة
لأنّ هنالك من جاءنا

649
00:56:05,000 --> 00:56:09,469
آمل أن تكوني مستعدّة للقتال
أيّتها الأميرة، فهذا القتال حتّى الموت

650
00:56:13,200 --> 00:56:15,906
أتعتقدين أنّ بوسعكِ التغلّب عليها؟

651
00:56:19,600 --> 00:56:23,700
،نعم
لا أظنّ أنّها مَن يجب أن تقلقي بشأنها

652
00:56:25,300 --> 00:56:27,341
كوني مستعدّة فحسب

653
00:56:35,600 --> 00:56:37,200
مرحباً؟ -
هذا أنا -

654
00:56:37,200 --> 00:56:40,852
تلقيتُ الرسالة بشأن هدية عيد المولد

655
00:56:41,100 --> 00:56:44,100
أكانت الهديّة مستحقّة؟ -
عمّ تتحدّث؟ -

656
00:56:44,100 --> 00:56:46,700
هديّة عيد المولد -
هديّة عيد المولد؟ -

657
00:56:46,700 --> 00:56:51,000
جاء رجلان إلى منزلي وأخذا المال
وضرباني شرّ ضرب

658
00:57:01,100 --> 00:57:03,266
مرحباً أيّها اللواء

659
00:57:03,400 --> 00:57:06,938
فكّرتُ في إطلاعكَ بكيفيّة
حصولي على بعض المال

660
00:57:08,200 --> 00:57:13,594
(خياري الشخصيّ هو لوحا (زغنا
(ونسخة من صحيفة الـ(تايمز

661
00:57:13,700 --> 00:57:16,225
إذن أراكَ صباحاً؟

662
00:57:16,400 --> 00:57:22,441
أيّها السافل الحقير، اذهب إلى الجحيم -
حاذر من أن أسبقكَ إلى هناك -

663
00:57:22,500 --> 00:57:25,988
لئلا أغدو ملك ذلك السجن أيضاً

664
00:57:33,200 --> 00:57:36,200
،حسناً، منذ الإقلاع
سيدنو السجن بسرعة شديدة

665
00:57:36,200 --> 00:57:40,471
فأيّاً ما كان عليكَ فعله للاستعداد، افعله الآن -
لكَ ذلك -

666
00:57:41,600 --> 00:57:42,900
حصلنا على المال

667
00:57:43,200 --> 00:57:47,800
أوصلني (سوكريه) في طريقه لتحويله -
جيّد، هذا يعني أنّ (تي باغ) جاهز -

668
00:57:47,800 --> 00:57:50,500
سأذهب لأرى كم سيستغرقه الأمر لنمضي

669
00:57:53,000 --> 00:57:55,900
أواثق بأنّ ذلك الشيء سيرفعك؟ -
نعم، سيكون مناسباً -

670
00:57:56,200 --> 00:58:00,153
ماذا عنكَ؟ -
ليست هذه أوّل مرّة لي داخل السجن -

671
00:58:00,700 --> 00:58:04,235
ولكن على أمل أن تكون آخر مرّة لي

672
00:58:12,400 --> 00:58:15,852
فكّر في كلّ القصص الرائعة
التي سترويها لابنكَ

673
00:58:19,200 --> 00:58:24,442
،ستكون الأب الذي لم يكنه والدنا أبداً
شخص يحتذى به

674
00:58:26,100 --> 00:58:28,097
(اعتنِ بنفسكَ يا (مايكل

675
00:58:32,600 --> 00:58:36,700
،سأنهي المكالمة ما لم يكن لديك تفاصيل
ويمكنك نسيان أمر استرجاعكَ شارتكَ

676
00:58:36,700 --> 00:58:38,900
لديه طائرة، سيهبط بالمظلّة في الساحة

677
00:58:38,900 --> 00:58:40,400
ماذا؟ -
أقسم بالله -

678
00:58:40,400 --> 00:58:43,402
سيكون فوق مجال السجن الجويّ عند الـ7

679
00:58:49,200 --> 00:58:54,000
استدعي التعزيزات، أريد 20 ضابطاً مسلّحاً
في الساحة واستعددن لإطفاء الأنوار الخارجيّة

680
00:58:54,000 --> 00:58:57,000
لن يتوقّع (سكوفيلد) ما سيجري
قبل فوات الأوان

681
00:58:57,200 --> 00:58:59,553
(وأحضرن لي (سارة تانكريدي

682
00:59:05,500 --> 00:59:06,972
مهلاً، مهلاً

683
00:59:07,100 --> 00:59:09,600
(ما تظنين أنّه حدث مع (أغاثا
ليس ما حدث

684
00:59:09,600 --> 00:59:11,993
عليّ تسوية هذا الأمر معكِ، مفهوم؟

685
00:59:12,000 --> 00:59:13,500
تفضّلي

686
00:59:14,200 --> 00:59:16,200
كنتُ آمل أن أراكِ هنا

687
00:59:17,000 --> 00:59:21,200
تعلمين أنّي لا أزال مدينة لكِ بخدمة كبرى -
لاحقاً يا ذات العينين الزرقاوين -

688
00:59:21,300 --> 00:59:25,368
أقسم بالله أنّها كانت تحاول قتلي
وكنتُ أدافع عن نفسي ليس إلاّ

689
00:59:25,500 --> 00:59:27,700
أتذكرين هذه؟ -
نعم -

690
00:59:27,700 --> 00:59:29,834
أهدتني إيّاها والدتي

691
00:59:30,700 --> 00:59:33,791
وقالت لي
بأنّي سأهديه أحد أبنائي يوماً ما

692
00:59:34,300 --> 00:59:38,289
...ولكنّي لم أحبل قطّ، هنّ عائلتي

693
00:59:39,000 --> 00:59:43,364
وقد ربّيتُ (أغاثا) تقريباً ولم تكن قاتلة

694
00:59:44,000 --> 00:59:46,603
لا يمكنني قول هذا عن نفسي

695
00:59:48,000 --> 00:59:50,816
لم تعرفي ما أفكّر فيه بعد

696
00:59:51,100 --> 00:59:57,600
،حسناً، صدقتِ، (أغاثا) ليست قاتلة
إنّما كانت ساقطة جشعة

697
01:00:00,900 --> 01:00:02,709
(سكيتلز)

698
01:00:03,100 --> 01:00:09,200
حسناً، لا خلاف بيننا، لا خلاف

699
01:00:09,700 --> 01:00:13,859
كارلا)، تريدكِ أن تحضري)"
"تانكريدي) إلى مكتبها)

700
01:00:14,100 --> 01:00:15,700
حسناً، حسناً

701
01:00:40,600 --> 01:00:42,699
!اللعنة

702
01:00:43,900 --> 01:00:45,700
سيمرّون من هناك، مفهوم؟

703
01:00:46,900 --> 01:00:49,800
،(أنا عميل المباحث (تود ويتلي
عليّ الدخول فوراً

704
01:00:49,800 --> 01:00:51,400
الأولويّة لفريق الطوارئ، سيّدي

705
01:00:51,400 --> 01:00:53,700
،أنا قائد فريق الطوارئ
فدعني أدخل الآن

706
01:00:53,700 --> 01:00:57,536
لديّ أوامر مشدّدة -
!اذهب لمحادثة مسؤولك، بالله عليك -

707
01:00:57,900 --> 01:01:00,888
لا أسلحة، دعوا سيّارة الـ(سوبربان) تمرّ

708
01:01:09,500 --> 01:01:12,104
يفترض أن تكون الطائرة فوقنا
في أيّة لحظة

709
01:01:12,300 --> 01:01:14,100
أيّها الرفاق، أطفئوا الأنوار

710
01:01:23,500 --> 01:01:26,686
أريدك أن تشرع في إطلاق النار
حال هبوطه

711
01:01:31,000 --> 01:01:32,400
استعدّوا

712
01:01:37,500 --> 01:01:39,594
إنّنا مستعدّون

713
01:01:40,500 --> 01:01:43,043
على رسلكم، لا تطلقوا النار

714
01:01:45,200 --> 01:01:47,007
استعدّوا

715
01:01:47,200 --> 01:01:48,434
الآن

716
01:01:56,500 --> 01:01:58,790
هيّا، تقدّموا يا رجال

717
01:02:15,800 --> 01:02:17,900
أين (سكوفيلد)؟

718
01:02:27,700 --> 01:02:29,500
الأولويّة لفريق الطوارئ، سيّدي

719
01:02:29,500 --> 01:02:32,300
،أنا قائد فريق الطوارئ
فدعني أدخل الآن

720
01:02:32,300 --> 01:02:34,600
،لديّ أوامر مشدّدة
لا أحد يدخل حالياً، سيّدي

721
01:02:34,600 --> 01:02:37,749
،لا أعرف ما تكون أوامركَ
اذهب لمحادثة مسؤولكَ

722
01:02:58,200 --> 01:03:00,300
"لمَ ليست (تانكريدي) قبالتي الآن؟"

723
01:03:00,300 --> 01:03:04,199
،سيطرنا على الموقف للتوّ
إنّنا نبحث عنها الآن

724
01:03:04,500 --> 01:03:05,900
!يا إلهي

725
01:03:06,600 --> 01:03:09,657
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، كانت (مورغان) الفاعلة -

726
01:03:09,900 --> 01:03:12,803
تفقّدي المطبخ، قد تكونان في المطبخ

727
01:03:47,300 --> 01:03:49,400
لن أستطيع النجاة بنفسي

728
01:03:51,800 --> 01:03:55,347
،إمّا أن تتركيني هنا أو تأخذيني معكِ
ولكن قرّري

729
01:04:12,900 --> 01:04:16,600
هل ستتمكّنين من الصمود؟ -
نعم -

730
01:04:16,600 --> 01:04:18,622
حسناً، الآن

731
01:04:28,300 --> 01:04:29,897
حسناً، توقّف

732
01:04:39,700 --> 01:04:41,805
لا، أظنّ الوضع جيّداً

733
01:04:50,208 --> 01:04:52,823
"كنيسة بروتستنتيّة"

734
01:05:03,900 --> 01:05:05,900
لا تتحرّكي

735
01:05:13,600 --> 01:05:17,900
اجثي على الأرض الآن، اركعي -
...أرجوك، إنّما -

736
01:05:25,600 --> 01:05:27,604
هل أنتِ هنا وحدكِ؟

737
01:05:28,400 --> 01:05:32,900
،اللعنة أيّتها المدانة، عندما أسألكِ تجيبين
أهنالك أحد آخر سواكِ؟

738
01:05:34,100 --> 01:05:35,400
نعم

739
01:05:36,000 --> 01:05:37,100
مَن؟

740
01:05:40,000 --> 01:05:42,783
الله -
عفواً؟ -

741
01:05:43,500 --> 01:05:45,400
إنّه هنا دائماً

742
01:05:46,200 --> 01:05:48,900
كنتُ قلقة حيال ابنتي الصغيرة خارجاً

743
01:05:49,400 --> 01:05:54,938
،فجئتُ للدعاء
لأرى إن كان ثمّة أحد سيحرسها

744
01:05:59,200 --> 01:06:01,070
اذهب لتفقّد المكان

745
01:06:21,600 --> 01:06:24,100
أحضروا بعض الضبّاط إلى مجمع"
"زنزانات النساء فوراً

746
01:06:24,100 --> 01:06:27,900
"عليّ حجز تلكنّ الحيوانات" -
يحسن بنا التوجّه إلى هناك -

747
01:06:34,000 --> 01:06:38,900
آمل أن تكون ابنتكِ أذكى منكِ بكثير -
وأنا كذلك -

748
01:06:56,600 --> 01:06:58,798
هل أنتِ مستعدّة للرحيل؟

749
01:07:04,100 --> 01:07:06,300
لا أحد يدخل أو يخرج من هذا السجن

750
01:07:06,300 --> 01:07:10,100
،لا آبه إن كان على الرئيس أن يتبوّل
قولوا له أن يستدير

751
01:07:10,100 --> 01:07:14,300
أحضري فريقاً، أريد فحص كلّ بوصة
من ذلك السياج بحثاً عن نقاط اختراق

752
01:07:14,300 --> 01:07:15,956
أمركَ، سيّدي

753
01:07:19,600 --> 01:07:22,398
قال (مايكل) أنّهما سيخرجان من هنا

754
01:07:24,300 --> 01:07:27,125
أتعتقد أنّ (سوكريه) حوّل المال
في الوقت المناسب؟

755
01:07:27,300 --> 01:07:28,700
لا أدري

756
01:07:37,100 --> 01:07:39,975
"(كويك غرين)" -
لا، لا، لا -

757
01:07:40,175 --> 01:07:42,822
"مقفل" -
لا، لا، لا، لا -

758
01:07:45,200 --> 01:07:47,648
"فضلاً، أدخل رقم حسابك"

759
01:07:49,300 --> 01:07:51,984
تسعة، إثنان، أربعة، ثمانية

760
01:07:52,900 --> 01:07:58,200
رصيد حسابك هو "صفر" دولار"
"و"صفر" سنتاً

761
01:07:58,600 --> 01:08:01,100
"...إن أردت دخول حساب آخر"

762
01:08:01,400 --> 01:08:03,600
تسعة، إثنان، أربعة، ثمانية

763
01:08:04,900 --> 01:08:09,850
رصيد حسابك هو "صفر" دولار"
"و"صفر" سنتاً

764
01:08:10,600 --> 01:08:13,500
ما تحسب نفسكَ فاعلاً أيّها المستجدّ؟
إنّنا في حجز تامّ

765
01:08:13,500 --> 01:08:17,228
لماذا؟ -
ثمّة ما يحدث في سجن النساء، لا أدري -

766
01:08:17,700 --> 01:08:20,391
ما قيمة معرفة ما يجري بالنسبة إليكَ؟

767
01:08:26,400 --> 01:08:27,800
هل سنعبر من هنا؟

768
01:08:27,900 --> 01:08:32,300
في الجانب الآخر يوجد كوّة فرار
للإداريّين في حال وقوع شغب

769
01:08:32,300 --> 01:08:37,400
(إن كان هذا نظاماً مماثلاً للذي في (فوكس ريفر
فلن يفتح الباب إلاّ عن بعد من مركز التحكّم

770
01:08:37,400 --> 01:08:39,569
لذلك السبب لجأنا لطلب المساعدة

771
01:08:40,400 --> 01:08:42,000
(تي باغ)

772
01:08:44,700 --> 01:08:46,771
أخبرهما بما أخبرتني به

773
01:08:47,200 --> 01:08:50,200
يوشك (مايكل سكوفيلد) على تنفيذ
عمليّة هروب من السجن

774
01:08:51,600 --> 01:08:54,200
وأعرف تماماً كيف سيفعل ذلك

775
01:08:56,700 --> 01:09:00,900
ما الذي طلب منك (سكوفيلد) فعله بالضبط؟ -
أن أشعل حريقاً في زنزانتي فحسب -

776
01:09:00,900 --> 01:09:04,547
وستتوالى الأمور الباقية من تلقاء نفسها

777
01:09:04,600 --> 01:09:09,000
ما إجراؤكم إن انطلق جرس الإنذار؟ -
قانون الولاية، إخلاء إلزاميّ -

778
01:09:09,000 --> 01:09:11,800
ما كان سيهرب بل كان سيحملكم
على اصطحابها إلى الخارج

779
01:09:11,800 --> 01:09:14,100
اصمت -
أخرجه من هنا -

780
01:09:15,100 --> 01:09:18,100
حسناً، لن يوصله الإخلاء إلاّ إلى الساحة

781
01:09:18,100 --> 01:09:22,100
أيّاً كان ما يدبّره
فهو بحاجة للضوضاء والفوضى

782
01:09:22,300 --> 01:09:26,100
أبطلوا نظام كاشف الدخان وأجهزة إنذار
الحرائق، وأثناء ذلك، أبطلوا البوق

783
01:09:26,100 --> 01:09:31,568
،إن ثنى أحدهم ورقة عشب في هذا المكان
أريد أن أتمكّن من سماعه

784
01:09:37,900 --> 01:09:40,830
ما الذي ننتظره؟ -
عقدنا اتفاقاً -

785
01:09:41,100 --> 01:09:45,142
سيطلق (تي باغ) جرس الإنذار
مقابل السعر المناسب

786
01:09:55,400 --> 01:09:57,875
هذا ما كنّا ننتظره

787
01:10:09,800 --> 01:10:11,700
...مايكل)، هنالك) -
لا بأس -

788
01:10:11,700 --> 01:10:15,400
ثمّة أمر وحيد يمكنك الاعتماد
...(عليه عند التعامل و(تي باغ

789
01:10:15,400 --> 01:10:17,399
كونه واشياً

790
01:10:20,100 --> 01:10:22,700
هل من شيء؟ -
حتّى الآن، سجينة طليقة في الساحة -

791
01:10:22,700 --> 01:10:25,100
تانكريدي)؟) -
(لا، (مورغان)، اسمها الأوّل، (غريتشن -

792
01:10:25,200 --> 01:10:27,515
جوار الكنيسة -
حسناً -

793
01:10:35,600 --> 01:10:36,700
حسناً

794
01:10:40,200 --> 01:10:42,422
عظيم، فلنمضِ

795
01:10:48,900 --> 01:10:51,392
حسناً، في الأسفل

796
01:11:06,400 --> 01:11:07,700
حسناً

797
01:11:08,800 --> 01:11:12,172
يفترض أن يكون هنالك نفق
بطول مئة ياردة وراء هذا الباب

798
01:11:12,207 --> 01:11:18,548
وفي نهايته يوجد (لينك)، وبعد ذلك، هنالك
قارب يودي إلى الرمال البيضاء والبحر الأزرق

799
01:11:19,800 --> 01:11:23,391
دفعة التيّار الكهربائي إلى النظام
ستبطل القارئ

800
01:11:23,400 --> 01:11:27,303
لبضعة ثوانٍ
وهي مدّة كافية لتفتحي الكوّة، فاستعدّي

801
01:11:29,800 --> 01:11:33,300
ثلاثة، اثنان، واحد

802
01:11:36,800 --> 01:11:38,000
مرّة أخرى

803
01:11:39,200 --> 01:11:41,600
ثلاثة، اثنان، واحد

804
01:11:48,900 --> 01:11:52,195
خشيتُ أن يحدث ذلك -
لا بأس -

805
01:11:52,213 --> 01:11:55,387
لا بأس، سنواصل التقدّم وسنجد وسيلة
للخروج من هذا المكان

806
01:11:56,900 --> 01:11:59,182
أعرف ما عليّ فعله

807
01:12:14,200 --> 01:12:16,674
أريد أن تتجّه وحدات إلى الكنيسة الآن

808
01:12:27,400 --> 01:12:28,800
أين هما؟ -
لا أدري -

809
01:12:28,800 --> 01:12:31,014
كان يفترض أن يكونا هنا الآن

810
01:12:34,800 --> 01:12:39,700
،لم تكن المدّخرة تولّد طاقة كافية
علينا تفجير نظام المبنى كاملاً

811
01:12:43,800 --> 01:12:46,160
حسناً، ماذا تريد أن تجرّب؟

812
01:12:47,800 --> 01:12:52,700
،هذا هو قاطع الكهرباء الرئيس
إن نزعتُه، فسيظلم المكان للحظة

813
01:12:53,100 --> 01:12:55,676
...إن أعدتُ وصل هذين السلكين

814
01:12:57,300 --> 01:13:00,600
إن أعدتُ وصل هذين السلكين
فستحدث جلبة كبيرة

815
01:13:00,959 --> 01:13:05,300
،وسينفجر كلّ مصباح إنارة في هذا المكان
وفور حدوث ذلك، عليكِ فتح تلك الكوّة

816
01:13:05,400 --> 01:13:10,000
وأريدكِ أن تشرعي بالركض -
حسناً، ماذا عنكَ؟ -

817
01:13:15,400 --> 01:13:16,700
مايكل)؟)

818
01:13:18,000 --> 01:13:19,930
...(سارة)

819
01:13:20,900 --> 01:13:25,927
يجب أن يبقى أحدنا هنا
وعلى الآخر أن يفتح الكوّة

820
01:13:25,962 --> 01:13:30,500
ويجب أن تكوني أنتِ ذلك الشخص -
حسناً، سأتركه مفتوحاً لكَ إذاً -

821
01:13:30,709 --> 01:13:34,940
،إنّكِ لا تفهمين
هذه هي الوسيلة الوحيدة

822
01:13:40,100 --> 01:13:43,200
لن أغادر ما لم ترافقني

823
01:13:45,100 --> 01:13:47,626
ولكنّي سأرافقكِ فعلاً

824
01:13:53,800 --> 01:13:55,200
أحبّكَ

825
01:13:56,300 --> 01:13:58,665
ربّاه، وأنا أيضاً أحبّكِ

826
01:14:03,100 --> 01:14:08,100
،اذهبي
اذهبي يا (سارة)، اذهبي

827
01:15:10,400 --> 01:15:11,800
في الأسفل

828
01:15:30,300 --> 01:15:32,000
أين (مايكل)؟

829
01:15:34,100 --> 01:15:39,181
سارة)، أين هو؟ أين (مايكل)؟)
أين هو؟

830
01:15:52,900 --> 01:15:54,800
لن يعود

831
01:16:00,500 --> 01:16:01,800
لن يعود

832
01:16:02,200 --> 01:16:06,420
ماذا تقصد بأنّه لن يعود؟
ماذا تقصد بذلك؟

833
01:16:08,900 --> 01:16:10,931
لن يعود

834
01:16:16,500 --> 01:16:18,083
سيأتي

835
01:16:20,800 --> 01:16:22,735
(لقد مات يا (لينكولن

836
01:16:29,900 --> 01:16:31,994
لينك)، يجب أن نذهب)

837
01:16:34,200 --> 01:16:35,500
يجب أن نذهب

838
01:16:54,200 --> 01:16:55,897
يجب أن نذهب

839
01:17:32,300 --> 01:17:36,700
لماذا أعاقَب أنا؟ أنا مَن فضح الأمر

840
01:17:36,700 --> 01:17:40,712
،لقد عاونتَ وساعدتَ في عمليّة هرب
...سيّد (باغويل)، وبالنسبة إلى السلطات

841
01:17:40,847 --> 01:17:42,779
أنتَ شريك في الجريمة

842
01:17:43,300 --> 01:17:45,628
!(سكوفيلد)

843
01:17:46,600 --> 01:17:48,500
!(سكوفيلد)

844
01:17:51,500 --> 01:17:55,300
!(سكوفيلد)

845
01:18:17,200 --> 01:18:20,322
طلب منّي (مايكل) إعطاءكِ هذا
إن لم ينجُ

846
01:18:20,600 --> 01:18:23,903
قال بأنّ ذلك سيساعدكِ في فهم
سبب فعله ما فعله

847
01:18:27,700 --> 01:18:29,677
إنّها نتيجة تحليل دمه

848
01:18:32,388 --> 01:18:34,905
...بناءً على نتائج"
"...على المريض طلب الرعاية الفوريّة

849
01:18:52,800 --> 01:18:54,700
هذا هو مال اللواء

850
01:18:55,300 --> 01:18:59,969
كان يفترض بي تحويله
...إلى (كوستا ريكا) لكِ لتستلميه ولكن

851
01:19:00,400 --> 01:19:02,400
واجهتني مشكلة ما

852
01:19:03,600 --> 01:19:05,613
آسف

853
01:19:07,500 --> 01:19:12,300
اعتني بذلك الطفل، مفهوم؟ -
وأنتَ اعتنِ بطفلتكَ -

854
01:19:39,100 --> 01:19:40,500
هذا لكَ

855
01:19:42,400 --> 01:19:44,100
لم يخبرني بشيء قطّ

856
01:19:45,600 --> 01:19:47,439
لمَ لَم يخبرني؟

857
01:19:48,600 --> 01:19:50,600
لأنّه أيقن بأنّكَ ستحاول ردعه

858
01:19:50,800 --> 01:19:54,931
أيقن بأنّكَ ستفعل أيّ شيء لحماية عائلتكَ -
لكنّي لم أفعل -

859
01:20:00,345 --> 01:20:01,632
...في الواقع

860
01:20:03,100 --> 01:20:05,412
ستفعل عمّا قريب

861
01:20:08,000 --> 01:20:09,718
رفقاً بنفسكَ

862
01:20:18,400 --> 01:20:19,600
(سارة)

863
01:20:21,600 --> 01:20:23,400
شكراً

864
01:20:25,400 --> 01:20:27,365
على الرحب والسعة

865
01:21:05,600 --> 01:21:10,200
إن كنتِ تشاهدين هذا الشريط"
"فأنا مسرور لأنّ ذلك يعني أنّكِ آمنة

866
01:21:13,300 --> 01:21:15,606
"وهذا كلّ ما رغبتُ فيه يوماً"

867
01:21:17,100 --> 01:21:19,600
"ليته كان بوسعي أن أكون معكِ"

868
01:21:20,600 --> 01:21:23,031
"ولكن كما قد تعلمين الآن"

869
01:21:23,700 --> 01:21:27,033
ما كان ليكون لديّ متسع من الوقت"
"...على أيّة حال، لذا

870
01:21:27,600 --> 01:21:30,295
"...اتخذتُ قراري و"

871
01:21:31,300 --> 01:21:33,285
"لستُ نادماً عليه"

872
01:21:35,500 --> 01:21:41,026
على كلّ، سيكون هنالك (سكوفيلد) آخر"
"يجري في الأرجاء بعد وقت قصير من الآن

873
01:21:41,200 --> 01:21:44,600
...(ويا (لينك"
"...أريدكَ أن تعدني بشيء

874
01:21:44,700 --> 01:21:49,509
،مهما كان"
"سيربو موقناً بأنّ عمّه قريب منه

875
01:21:50,900 --> 01:21:52,615
"...(ويا (سارة"

876
01:21:52,650 --> 01:21:56,226
أريدكِ أن تعديني بأنّكِ"
"(ستنتبهين على (لينك

877
01:21:56,361 --> 01:21:59,534
،فكما قد لاحظتِ"
"لديه ميول للوقوع في المتاعب

878
01:22:05,300 --> 01:22:10,849
تعلمان أننا نمضي جلّ أعمارنا"
"ونحن لا نقول ما نودّ قوله

879
01:22:11,000 --> 01:22:13,334
"قول ما يجب أن نقوله"

880
01:22:14,100 --> 01:22:19,040
،نتخاطب بالرموز، ونبعث رسائل صغيرة"
"(أورغامي)

881
01:22:19,100 --> 01:22:23,099
"لذا الآن، ببساطة ووضوح"

882
01:22:24,200 --> 01:22:26,851
"أريد أن أقول أنّي أحبّكما"

883
01:22:29,300 --> 01:22:31,290
"حبّاً جمّاً"

884
01:22:32,900 --> 01:22:35,380
"...وأريدكما أن تعداني"

885
01:22:35,800 --> 01:22:38,368
"...بأن تخبرا ابني"

886
01:22:40,100 --> 01:22:44,383
"بأن تخبرا ابني كم هو محبوب كلّ يوم"

887
01:22:44,700 --> 01:22:49,887
...وذكّراه كم هو محظوظ"
"أن يكون حرّاً

888
01:22:50,500 --> 01:22:52,100
"لأنّنا أحرار"

889
01:22:53,500 --> 01:22:55,662
"نحن أحرار الآن"

890
01:22:56,100 --> 01:22:58,242
"وأخيراً"

891
01:23:00,200 --> 01:23:02,676
"نحن أحرار"

892
01:23:02,938 --> 01:23:13,856
hash137 ترجمة: هاشم

