1
00:00:25,778 --> 00:00:35,788
ترجمة: أشـــــــــــ عبد الجليل® ـــــــــــــرف
الشهير ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما

2
00:00:36,163 --> 00:00:46,173
ASHRAF ABDEL JALIL aka BRAD PITT II®
KINGOFFILMS@yahoo.com
KINGOFFILMS@hotmail.com

3
00:00:54,807 --> 00:00:59,144
الــمــريــض الإنــكــلــيــزي

4
00:04:30,939 --> 00:04:33,192
- كيف حالك؟
- بخير

5
00:04:33,233 --> 00:04:35,360
حالة قدمك ستتحسن قريباً

6
00:04:35,444 --> 00:04:38,113
أخرجنا الكثير من الشضيات
إحتفظت لك بها

7
00:04:38,197 --> 00:04:41,325
أنتِ أجمل فتاة رأيتها بحياتي

8
00:04:41,408 --> 00:04:43,160
لا أظن ذلك

9
00:04:43,243 --> 00:04:46,830
- هلا قبلتني؟
- لا، سأحضر لك بعض الشاي

10
00:04:46,914 --> 00:04:50,792
- سوف تعني لي الكثير
- حقاً؟

11
00:04:55,756 --> 00:04:58,634
شكراً لكِ

12
00:05:01,428 --> 00:05:04,473
- أنا لا أستطيع النوم أيتها الممرضة
- هل قبلتني؟

13
00:05:04,556 --> 00:05:07,351
- أنتِ بغاية الجمال
- تعالي إلي من فضلك؟

14
00:05:07,434 --> 00:05:10,229
مضحكون كثيراً
أخلدوا إلى النوم الآن

15
00:05:10,270 --> 00:05:13,273
- أين الطبيب؟
- لا تسألوا

16
00:06:34,521 --> 00:06:37,941
رباه، كم أكره التبرع بالدم
لا أستطيع أن أردع الإبر

17
00:06:44,489 --> 00:06:47,409
هل من أحد من منطقة بيكتون؟

18
00:06:47,492 --> 00:06:50,495
بيكتون؟
لا أدري

19
00:06:50,579 --> 00:06:54,625
أريد أن أرى أحداً من بلدي
قبل أن أرحل

20
00:07:02,257 --> 00:07:05,177
- هل لدينا أحد من بيكتون؟
- لماذا بيكتون؟

21
00:07:05,260 --> 00:07:08,055
إنه من هناك، حافة بحيرة أونتاريو
أليس كذلك أيها الجندي؟

22
00:07:08,138 --> 00:07:11,642
هناك حيث عشيقك، أليس كذلك؟
بهذه المنطقة؟

23
00:07:11,725 --> 00:07:14,436
إسأله من كان برفقته

24
00:07:14,519 --> 00:07:18,690
- الفرقة الثالثة من الجنود الكنديون
- الفرقة الثالثة من الجنود الكنديون

25
00:07:21,568 --> 00:07:23,862
هل يعرف النقيب مكغين؟

26
00:07:23,945 --> 00:07:28,408
مات بالأمس، تمزق إلى أشلاء

27
00:07:28,492 --> 00:07:31,036
- ماذا قال؟
- لا يعرفه

28
00:07:34,498 --> 00:07:37,376
إنبطحي يا هانا

29
00:07:40,212 --> 00:07:43,340
لقد مات، لقد مات

30
00:07:45,425 --> 00:07:48,512
لقد مات

31
00:07:48,595 --> 00:07:50,555
لقد مات

32
00:09:04,129 --> 00:09:08,008
إيطاليا، أكتوبر 1944

33
00:09:14,222 --> 00:09:17,934
الاسم والرتبة ورقم التسلسل؟

34
00:09:18,018 --> 00:09:20,020
لا، آسف

35
00:09:20,103 --> 00:09:22,773
أظنني كنت طياراً

36
00:09:22,856 --> 00:09:26,443
عثروا علي وسط حطام طائرة
في بداية الحرب

37
00:09:26,485 --> 00:09:28,445
هل يمكنك أن تتذكر مكان ولادتك؟

38
00:09:28,487 --> 00:09:31,156
هل تستجوبونني؟

39
00:09:31,239 --> 00:09:35,035
عليك أن تحاول خداعي
إجعلني أتحدث الألمانية

40
00:09:35,118 --> 00:09:37,454
- والتي أستطيع التحدث بها بالمناسبة
- لماذا؟

41
00:09:37,496 --> 00:09:40,248
- هل أنت ألماني؟
- كلا

42
00:09:40,332 --> 00:09:44,169
كيف تعرف بأنك لست ألمانياً
إن كنت لا تذكر شيئاً؟

43
00:09:44,252 --> 00:09:46,963
هل لي برشفة ماء؟

44
00:09:59,017 --> 00:10:01,102
- شكراً لكِ
- لا عليك

45
00:10:02,896 --> 00:10:05,315
أذكر العديد من الأمور

46
00:10:05,357 --> 00:10:09,861
أتذكر حديقتها
والنزول إلى البحر

47
00:10:09,945 --> 00:10:13,323
- لا شيء بينك وبين فرنسا
- هل هذه كانت حديقتك؟

48
00:10:13,365 --> 00:10:16,326
- أو لزوجتي
- إذاً، أكنت متزوجاً؟

49
00:10:16,368 --> 00:10:20,747
أعتقد ذلك، رغم أني أعتقد بأن هذه
حقيقة القليل من الألمان

50
00:10:22,958 --> 00:10:24,876
أنظر

51
00:10:24,960 --> 00:10:28,713
رئتي بهذا الحجم

52
00:10:28,755 --> 00:10:31,216
وبقية أعضائي لا تعمل

53
00:10:31,258 --> 00:10:34,636
بماذا سيفيد حتى إن كنت توت عنغ آمون؟

54
00:10:34,719 --> 00:10:38,682
أنا كالخبز المحمص يا صديقي

55
00:10:38,765 --> 00:10:42,310
آسف أني لا أستطيع مساعدتك

56
00:10:56,658 --> 00:10:58,869
هل أنت بخير؟

57
00:10:58,952 --> 00:11:01,955
أعرف بأنك تكره التنقل، آسفة

58
00:11:05,500 --> 00:11:08,670
هانا

59
00:11:08,753 --> 00:11:12,132
- جان
- هانا

60
00:11:12,215 --> 00:11:16,052
سنسلك الطريق المختصر بالقرية القادمة
سأصطحب الفتيان

61
00:11:16,136 --> 00:11:18,513
- ليس معك أية نقود، أليس كذلك؟
- كلا

62
00:11:18,597 --> 00:11:20,265
- فقط إذا قمنا بالشراء
- كلا

63
00:11:20,348 --> 00:11:21,975
هانا، أعرف بأن معك النقود
هيا

64
00:11:22,058 --> 00:11:23,602
- كلا
- هيا

65
00:11:23,685 --> 00:11:26,229
أقسم بالله بأن هذه ستكون المرة الأخيرة

66
00:11:26,313 --> 00:11:28,899
إنها رائعة
إنها تحبني

67
00:11:31,192 --> 00:11:34,362
سأردهم إليكِ

68
00:11:34,446 --> 00:11:37,282
لن أزعجك ثانيةً

69
00:11:37,365 --> 00:11:39,576
أحبك

70
00:11:39,618 --> 00:11:42,871
هيا يا رفاق

71
00:12:00,263 --> 00:12:02,182
أحضروا بعض الماء إلى هنا

72
00:12:02,265 --> 00:12:06,394
جان

73
00:12:07,812 --> 00:12:10,857
هانا، أين تذهبين؟

74
00:12:10,941 --> 00:12:14,194
- إبقي مكانك
- توقفي يا هانا

75
00:12:15,320 --> 00:12:18,531
توقفي

76
00:12:21,993 --> 00:12:24,204
لا

77
00:12:24,287 --> 00:12:26,873
لا

78
00:13:11,292 --> 00:13:14,212
لا تتحركي

79
00:13:14,295 --> 00:13:16,256
لا تتحركي، لا تتحركي

80
00:13:16,339 --> 00:13:18,550
لا تبرحي مكانك

81
00:13:18,633 --> 00:13:21,386
أنتِ تسيرين بحقل ألغام

82
00:13:24,097 --> 00:13:26,558
حسن

83
00:13:26,599 --> 00:13:29,436
هذا حسناً

84
00:13:29,519 --> 00:13:32,647
قفي ثابتة فحسب

85
00:13:32,731 --> 00:13:34,983
وسنكون بخير

86
00:13:36,776 --> 00:13:39,070
ماذا تفعلين؟

87
00:13:39,112 --> 00:13:42,282
ماذا بحق الجحيم تخالي نفسك فاعلةً؟

88
00:13:43,491 --> 00:13:46,411
إنها تخص جان

89
00:14:13,688 --> 00:14:16,775
هل تتألم؟
هل تحتاج شيئاً؟

90
00:14:16,858 --> 00:14:18,777
- أجل
- حسناً

91
00:14:20,570 --> 00:14:23,239
هل أنتِ بخير؟

92
00:14:23,323 --> 00:14:26,576
- أنتِ وجان كنتما ...
- نحن نواصل تنقله بداخل وخارج الشاحنة

93
00:14:26,618 --> 00:14:29,746
لماذا؟
فهو يموت، ما الجدوى؟

94
00:14:29,788 --> 00:14:32,415
لا يمكننا أن نتركه
هل تقصدين أن نتركه؟

95
00:14:32,499 --> 00:14:35,085
لا، لا أقصد أن نتركه

96
00:14:43,384 --> 00:14:47,013
هذه ستساعدك

97
00:14:48,807 --> 00:14:51,309
لا بد أني ملعونة

98
00:14:51,392 --> 00:14:54,896
كل من يحبني ...

99
00:14:56,022 --> 00:14:58,858
كل من يقترب مني ...

100
00:15:00,151 --> 00:15:02,403
لا بد أني ملعونة

101
00:15:07,742 --> 00:15:09,661
أيهما؟

102
00:16:35,747 --> 00:16:39,751
- عندما يموت، سألحق بكم
- هذا المكان ليس آمناً

103
00:16:39,834 --> 00:16:43,588
البلاد بأكملها مليئة بقطاع الطرق والألمان

104
00:16:43,671 --> 00:16:46,174
- هذا جنون، لا يمكنني أن أسمح به
- إنتهت الحرب

105
00:16:46,257 --> 00:16:48,134
كيف يكون هروباً؟

106
00:16:48,218 --> 00:16:51,554
لم تنتهي فجميع البلدان
لم أعن كلامي بالشكل الحرفي

107
00:16:51,638 --> 00:16:54,641
هذا وضع طبيعي
إنها صدمة لنا جميعاً يا هانا

108
00:16:54,724 --> 00:16:58,102
أحتاج للكثير من المورفين، ومسدساً

109
00:17:02,941 --> 00:17:06,152
إن أصابك أي مكروه
فلن أسامح نفسي أبداً

110
00:17:09,239 --> 00:17:11,991
سوف نتوجه إلى ليغورن

111
00:17:12,075 --> 00:17:14,369
أو (ليفورنو) باللغة الإيطالية

112
00:17:14,452 --> 00:17:17,205
سنكون في إنتظارك

113
00:17:26,297 --> 00:17:28,216
حسناً

114
00:17:34,472 --> 00:17:36,933
- شكراً لك
- على الرحب والسعة يا سيدتي

115
00:17:40,186 --> 00:17:43,106
- هانا
- سأكون بخير

116
00:17:43,147 --> 00:17:46,192
سألحق بكم

117
00:18:52,467 --> 00:18:55,386
ماذا كانت كل تلك الضربات؟

118
00:18:55,428 --> 00:19:00,058
هل كنتِ تحاربين الجرذان
أم الجيش الألماني بأكمله؟

119
00:19:01,225 --> 00:19:05,563
بل كنت أصلح الدرج

120
00:19:05,605 --> 00:19:09,901
وجدت مكتبة، والكتب كانت مفيدة جداً

121
00:19:09,942 --> 00:19:13,321
قبل أن تجدي الكثير من الإستخدامات
لتلك الكتب

122
00:19:13,404 --> 00:19:15,865
هل يمكنك أن تقرأي لي البعض منها

123
00:19:15,907 --> 00:19:18,534
إعتقد أن جميعهم باللغة الإيطالية
لكني سأنظر بهم

124
00:19:18,576 --> 00:19:21,245
- ماذا عن كتابك؟
- كتابي؟

125
00:19:21,329 --> 00:19:24,415
بلى، هيرودوتس

126
00:19:24,499 --> 00:19:27,502
يمكنك أن تقرأيه

127
00:19:27,585 --> 00:19:30,546
وجدت خوخاً

128
00:19:30,630 --> 00:19:34,425
لدينا الخوخ في البستان هناك

129
00:19:34,467 --> 00:19:37,261
لدينا بستان

130
00:19:37,345 --> 00:19:41,432
هيرودوتس هو أبا التاريخ

131
00:19:41,516 --> 00:19:44,227
- أتعرفين ذلك؟
- لا أعرف شيئاً

132
00:20:04,580 --> 00:20:06,833
إنه ...

133
00:20:06,916 --> 00:20:10,169
إنه خوخ بحق

134
00:20:10,253 --> 00:20:12,213
خوخ

135
00:21:36,881 --> 00:21:41,802
الجبل يشبه ظهر المرأة
حسناً، حسناً

136
00:22:05,910 --> 00:22:09,413
- مرحباً يا جيفري
- مرحباً يا مادوكس

137
00:22:09,497 --> 00:22:12,917
- مرحباً بكم في البعثة
- كيف حالك؟ جيفري كليفتون

138
00:22:13,000 --> 00:22:14,418
من الرائع أن أقابلكم جميعاً

139
00:22:14,460 --> 00:22:16,420
هذا دانتي أغوستينو
وهذا ديغي بيرمان، عالم الآثار

140
00:22:16,462 --> 00:22:18,881
- طائرة جميلة
- هذا شريف الفؤاد، عالم بالآثار المصرية

141
00:22:18,923 --> 00:22:21,926
- وهذه زوجتي، كاثرين
- مرحباً

142
00:22:22,009 --> 00:22:23,928
نحن تلاميذك الجدد

143
00:22:23,970 --> 00:22:26,472
مرحباً بكم في نادي الرمال الدولي

144
00:22:26,556 --> 00:22:30,309
- نخب نادي الرمال الدولي
- أنا سأحضر الكؤوس

145
00:22:30,393 --> 00:22:32,812
- طائرة رائعة
- نعم

146
00:22:32,895 --> 00:22:35,940
حقاً؟
هدية زفاف من أبوي كاثرين

147
00:22:36,023 --> 00:22:38,067
ندعوها بـ(دب روبرت)

148
00:22:38,150 --> 00:22:40,570
- مرحباً، أنا جيفري كليفتون
- ألماشي

149
00:22:40,611 --> 00:22:44,031
أخيراً سيمكننا أن نودع طائري
القديم إلى كومة النفاية

150
00:22:44,115 --> 00:22:46,576
السيدة كليفتون
أود أن أقدم لكِ ...

151
00:22:46,617 --> 00:22:49,579
- الكونت ألماشي
- مرحباً

152
00:22:49,620 --> 00:22:52,456
أعطاني جيفري تقريرك
وكنت أطالعه في الصحراء

153
00:22:52,540 --> 00:22:55,167
- رائع جداً
- شكراً لكِ

154
00:22:55,251 --> 00:22:58,629
أردت مقابلة الرجل الذي يمكنه أن يكتب ورقات
طويلة ليس بها إلا القليل من الصفات

155
00:22:58,713 --> 00:23:02,675
حسناً، الأشياء ستظل كما هي
مهما تغيرت

156
00:23:02,758 --> 00:23:06,679
سيارة كبيرة، سيارة بطيئة
سيارة بسائق

157
00:23:06,762 --> 00:23:09,682
- سيارة معطلة
- ما زالت سيارة

158
00:23:09,765 --> 00:23:13,060
- مع ذلك ليست ذو فائدة كبيرة
- الحب؟

159
00:23:13,144 --> 00:23:16,814
الحب الرومانسي
الحب الأفلاطوني، حب الأبناء

160
00:23:16,856 --> 00:23:19,317
- الكثير من الأمور المختلفة، بالتأكيد
- حب الرجل المفرط لزوجته

161
00:23:19,400 --> 00:23:23,904
هذه هو نوعي المفضل من الحب
حب الرجل المفرط لزوجته

162
00:23:23,988 --> 00:23:27,783
الآن نلتم مني

163
00:23:27,825 --> 00:23:30,453
- إنهم سياح
- إنهم حمقى

164
00:23:30,494 --> 00:23:32,997
إنهم مسنودون من المجتمع الملكي

165
00:23:33,039 --> 00:23:35,041
إنها فاتنة وقد قرأت عن كل شيء

166
00:23:35,124 --> 00:23:37,960
- سيكون طياراً بارعاً
- لسنا بحاجة إلى طيار آخر

167
00:23:38,002 --> 00:23:40,046
بوسعه أن يضع خرائط جوية للطريق بأكمله

168
00:23:40,129 --> 00:23:42,798
لا يمكنك أن تكتشف ذلك من الجو يا مادوكس

169
00:23:42,840 --> 00:23:45,843
إن أستطعت أن تكتشف ذلك من الجو
فإن الحياة ستكون بسيطة جداً

170
00:23:46,844 --> 00:23:48,346
الإتصال

171
00:23:50,431 --> 00:23:52,391
الإتصال

172
00:25:09,093 --> 00:25:11,595
يجب أن أحاول نقل السرير

173
00:25:11,679 --> 00:25:14,181
أريك أن تتمكن من رؤية المنظر

174
00:25:14,265 --> 00:25:17,476
منظر جميل، يطل على دير

175
00:25:17,560 --> 00:25:21,021
- يمكنني أن أراه بالفعل
- كيف؟

176
00:25:21,105 --> 00:25:23,816
- كيف يمكنك أن ترى أي شئ؟
- لا، ليس عبر النافذة

177
00:25:23,899 --> 00:25:26,610
لا أستطيع تحمل الضوء على اية حال

178
00:25:26,652 --> 00:25:29,155
يمكنني أن أرى طوال الطريق إلى الصحراء

179
00:25:29,238 --> 00:25:31,115
أنا أديرك

180
00:25:31,198 --> 00:25:34,577
إستكشاف الأمور قبل الحرب
وضع الخرائط

181
00:25:34,618 --> 00:25:37,872
هل هناك رمل في عيني؟
هل تنظفين آذني من الرمل؟

182
00:25:37,955 --> 00:25:41,459
لا رمل
إنه تأثير المورفين

183
00:25:48,716 --> 00:25:51,844
يمكنني أن أرى زوجتي من هذا المنظر

184
00:25:54,305 --> 00:25:57,308
هل تتذكر المزيد؟

185
00:25:57,391 --> 00:26:00,644
- هل لي بسيجارة؟
- هل أنت مجنون؟

186
00:26:04,815 --> 00:26:09,612
لماذا أنتِ مصممة على بقائي حياً؟

187
00:26:09,653 --> 00:26:13,115
لأنني ممرضة

188
00:27:02,039 --> 00:27:03,499
أحسنتم

189
00:27:03,541 --> 00:27:06,168
عندنا طماطم قديمة

190
00:27:06,210 --> 00:27:08,629
وجزيرة من البطاطس

191
00:27:08,712 --> 00:27:11,841
لكن بالفعل ليس عندنا موز

192
00:27:11,882 --> 00:27:14,176
ليس عندنا موز اليوم

193
00:27:27,147 --> 00:27:28,983
كاثرين

194
00:27:29,149 --> 00:27:32,069
أصر الملك بأنه سيجد طريقةً ما ...

195
00:27:32,152 --> 00:27:38,367
... ليثبت بأنه زوجته بدون منازع
هي الأجمل بين جميع النساء

196
00:27:38,409 --> 00:27:42,037
قال كاندليز: "سأخبئك في غرفتك حيثما ننام"

197
00:27:42,121 --> 00:27:44,707
- كاندليز
- كاندليز

198
00:27:44,790 --> 00:27:47,418
كاندليز

199
00:27:47,501 --> 00:27:49,628
كاندليز

200
00:27:49,712 --> 00:27:53,716
كاندليز أخبر غايجيز بأن ثمة عادة تمارسها
الملكة كل ليلة

201
00:27:53,757 --> 00:27:56,760
تخلع ملابسها ...

202
00:27:56,802 --> 00:28:00,764
وتضعهم على المقعد المجاور لباب غرفتها

203
00:28:00,806 --> 00:28:03,267
ومن حيث تقف

204
00:28:03,350 --> 00:28:06,896
ستتمكن من رؤيتها في وقت الراحة

205
00:28:08,314 --> 00:28:11,901
وفي ذلك المساء، حدث تماماً ما أخبره به الملك

206
00:28:11,942 --> 00:28:13,903
ذهبت إلى المقعد

207
00:28:13,944 --> 00:28:16,071
وأخذت تخلع ملابسها قطعة بعد الأخرى

208
00:28:16,155 --> 00:28:20,200
حتى وقفت عارية أمام غايجيز

209
00:28:20,284 --> 00:28:24,914
وبالفعل كانت أجمل مما يتصور

210
00:28:24,997 --> 00:28:28,584
لكن بعد ذلك
نظرت الملكة حولها ...

211
00:28:28,667 --> 00:28:32,796
ورأت غايجيز يختبىء في الظل

212
00:28:32,880 --> 00:28:35,466
وبالرغم من إنها لم تقل شيئاً
فإنها إرتجفت

213
00:28:41,639 --> 00:28:43,849
وفي اليوم التالي

214
00:28:43,933 --> 00:28:47,645
أرسلت لطلب غايجيز لتعاقبه

215
00:28:47,728 --> 00:28:52,149
- وبعد أن سمعت قصته، إليكم ما قالته
- إقطعوا رقبته

216
00:28:56,403 --> 00:28:59,448
قالت: " إما أن تخضع للموت ...

217
00:28:59,490 --> 00:29:02,451
... لأنك نظرت لما ليس من حقك أن تنظر إليه ...

218
00:29:02,493 --> 00:29:05,037
... أو تقتل زوجي الذي جلب لي العار ...

219
00:29:06,914 --> 00:29:10,000
... وتصبح ملكاً مكانه

220
00:29:12,211 --> 00:29:14,838
لذا فقد قتل غايجيز الملك

221
00:29:14,922 --> 00:29:19,051
وتزوج من الملكة وأصبح حاكماً لليديا لمدة 28 سنة

222
00:29:21,011 --> 00:29:22,972
النهاية

223
00:29:25,599 --> 00:29:28,352
هل علي أن أسرع في فتح القنينة؟

224
00:29:28,394 --> 00:29:30,980
إذاً يا جيفري، لعلك تستفيد من هذا الدرس

225
00:29:31,063 --> 00:29:33,524
- داغوستينو
- داغوستينو

226
00:29:34,692 --> 00:29:37,152
هل نمت؟

227
00:29:38,195 --> 00:29:40,823
أجل

228
00:29:40,864 --> 00:29:44,159
لا، بل النعاس يغلب علي

229
00:30:26,744 --> 00:30:29,580
إرحلوا

230
00:30:29,663 --> 00:30:32,291
إذهبوا، إذهبوا

231
00:30:47,014 --> 00:30:48,974
صباح الخير

232
00:30:50,184 --> 00:30:53,145
- هانا؟
- ماذا تريد؟

233
00:30:53,228 --> 00:30:56,148
قابلت صديقتك ماري

234
00:30:56,231 --> 00:30:59,485
قالت بأن علي أن أتوقف لأرى
ما إذا كنتم بخير

235
00:30:59,568 --> 00:31:04,364
على ما يبدو أننا جيران
بيتي على بعد صخرتان من بيتك بمونتريال

236
00:31:04,448 --> 00:31:07,117
كابوت، من شمال لورير

237
00:31:07,201 --> 00:31:10,079
- صباح الخير
- صباح الخير

238
00:31:12,372 --> 00:31:14,416
هذه لكِ

239
00:31:14,458 --> 00:31:16,668
كنت أود أن آخذ نصيبي منها
لكنها من ماري

240
00:31:16,752 --> 00:31:20,339
أدعى ديفيد كارافاجيو لكن لا أحد
يدعوني بديفيد كارافاجيو

241
00:31:20,422 --> 00:31:25,010
يجدون الأمر سخيفاً

242
00:31:29,348 --> 00:31:31,600
تباً، أيدي غبية

243
00:31:31,642 --> 00:31:35,062
دعني أفعل ذلك

244
00:31:40,818 --> 00:31:43,445
إنها طازجة

245
00:31:43,529 --> 00:31:45,989
لم أخذ بيضة واحدة منهم

246
00:31:48,450 --> 00:31:50,953
هل لاحظتي أن هناك دجاج؟

247
00:31:51,036 --> 00:31:53,247
في إيطاليا، تحصلين على الدجاج
لكن لا تحصلين على البيض

248
00:31:53,330 --> 00:31:56,125
في أفريقيا، هناك الكثير من البيض
لكن لا دجاج أبداً

249
00:31:56,166 --> 00:31:59,628
- من يفصلهم؟
- هل كنت في أفريقيا؟

250
00:31:59,670 --> 00:32:01,547
أجل

251
00:32:01,630 --> 00:32:04,591
وأيضاً كان مريضي

252
00:32:04,675 --> 00:32:07,636
أنظري، أود أن أمكث هنا لفترة

253
00:32:07,719 --> 00:32:09,680
يجب أن أقوم ببعض الأعمال هنا

254
00:32:09,763 --> 00:32:13,142
أنا أتحدث لغتهم
هناك محاربون يجب أن ننتزع أسلحتهم

255
00:32:13,183 --> 00:32:17,020
سنصاحبهم لنرى ما إذا إستطعنا أن
نجردهم من أسلحتهم

256
00:32:17,062 --> 00:32:19,148
تعرفين، بينما نكون مختبئين

257
00:32:19,189 --> 00:32:22,776
كنت لصاً
لذلك إعتقد الجيش بأنني سأكون مناسباً لذلك

258
00:32:22,860 --> 00:32:25,654
- لذا هل تستطيع إستخدام المسدس؟
- لا

259
00:32:25,696 --> 00:32:28,574
هل من خطب بيديك؟

260
00:32:30,409 --> 00:32:31,869
لا

261
00:32:31,952 --> 00:32:34,580
- يجب أن ألقي نظرة عليهما قبل أن تذهب
- أنظري

262
00:32:34,663 --> 00:32:37,040
إنه مكان كبير
لا يجب أن نزعج بعضنا بعضاً

263
00:32:37,124 --> 00:32:39,376
سوف أنام في الإسطبل

264
00:32:39,459 --> 00:32:41,503
لا يهم أين سأنام
فأنا لا أنام

265
00:32:41,545 --> 00:32:44,673
أنا لا أعرف بم أخبرتك ماري عني
لكني لست بحاجة إلى رفقة

266
00:32:44,715 --> 00:32:47,843
لا أحتاج لمن يعتني بي

267
00:32:51,972 --> 00:32:55,225
هناك رجلاً بالأسفل

268
00:32:55,267 --> 00:32:58,687
لقد أحضر لنا البيض
وقد يقيم معنا

269
00:32:58,729 --> 00:33:01,607
لماذا؟
هل بإمكانه أن يضع البيض؟

270
00:33:01,690 --> 00:33:03,775
إنه كندي

271
00:33:03,859 --> 00:33:07,863
لماذا يسعد الناس عندما يتقابلوا
مع أحد من نفس بلدهم؟

272
00:33:07,946 --> 00:33:10,866
ماذا حدث في مونتريال حينما ساعدتي
رجلاً ليعبر الشارع؟

273
00:33:10,908 --> 00:33:14,036
هل دعيتيه للعيش معك؟

274
00:33:15,412 --> 00:33:17,748
لن يزعجك

275
00:33:17,789 --> 00:33:20,375
لن يستطيع، فأنا منزعج بالفعل

276
00:33:23,295 --> 00:33:27,216
هناك حرب، ما يهم هو المكان الذي أتيت منه

277
00:33:27,257 --> 00:33:30,844
لماذا؟
أكره هذه الفكرة

278
00:33:35,974 --> 00:33:38,936
سوف تفلح

279
00:33:40,020 --> 00:33:42,606
بهدوء

280
00:33:46,693 --> 00:33:48,654
هل لي أن أساعد؟

281
00:33:48,737 --> 00:33:50,614
لقد إنتهيت

282
00:33:50,697 --> 00:33:52,950
إذاً، أنت النشال الكندي؟

283
00:33:53,033 --> 00:33:55,702
أعتقد أن لصاً أكثر دقة

284
00:33:55,786 --> 00:34:00,374
أعرف بأنك كنت في أفريقيا
بأي مكان؟

285
00:34:00,457 --> 00:34:03,043
بجميع الأنحاء

286
00:34:03,126 --> 00:34:06,380
بجميع الأنحاء؟

287
00:34:06,463 --> 00:34:09,967
واصلت المحاولة لأغطي جزءاً صغيراً جداً
وما زلت أفشل

288
00:34:10,050 --> 00:34:13,011
- هل ستتركيننا؟
- أجل

289
00:34:13,095 --> 00:34:15,639
الآن ها هي فرصتنا لنتبادل جراح الحرب

290
00:34:15,722 --> 00:34:19,017
إذا، أنا ذاهبة بكل تأكيد

291
00:34:22,604 --> 00:34:25,440
هل لديها جراح من الحرب؟

292
00:34:25,482 --> 00:34:27,734
أعتقد أن كل من تحبه ...

293
00:34:27,818 --> 00:34:30,112
... يستهدفه الموت

294
00:34:30,153 --> 00:34:33,198
- هل تخطط لتكون الإستثناء الوحيد؟
- أنا؟

295
00:34:33,282 --> 00:34:37,953
أعتقد أنت وصلت إلى النهاية الخاطئة
للقصة أيها الشاب

296
00:34:37,995 --> 00:34:40,789
إذاً ... يا كارفاجيو

297
00:34:42,833 --> 00:34:46,128
تظن هانا أنك إختلقت إسمك

298
00:34:46,169 --> 00:34:48,797
وأنت نسيت إسمك

299
00:34:48,839 --> 00:34:53,969
أقول بأن لا أحد يمكنه أن يختلق
إسماً بهذه الغرابة

300
00:34:54,052 --> 00:34:56,388
وأقول بأن يمكنك أن تنسى أي شيء

301
00:34:57,973 --> 00:35:00,934
لكن لا يمكنك أن تنسى إسمك

302
00:35:01,018 --> 00:35:03,353
الكونت ألماشي

303
00:35:03,437 --> 00:35:05,772
أيعني لك شيئاً هذا الإسم؟

304
00:35:05,856 --> 00:35:08,191
أو إسم كاثرين كليفتون؟

305
00:35:16,825 --> 00:35:18,744
أنا آسفة

306
00:35:18,827 --> 00:35:21,997
- كم دفعتِ؟
- مرحباً

307
00:35:22,039 --> 00:35:25,959
إنهم لا يرون نساء أجنبيات في هذه السوق
كم دفعتِ؟

308
00:35:26,043 --> 00:35:28,712
حوالي سبع أو ثماني جنيهات على ما أظن

309
00:35:28,795 --> 00:35:31,214
- من أي متجر؟
- لماذا؟

310
00:35:31,298 --> 00:35:34,676
لقد غشّوكِ، لا تقلقي، سوف نعيدها

311
00:35:34,718 --> 00:35:36,678
لا أريد أن أعيدها

312
00:35:36,720 --> 00:35:39,973
- إنها لا تستحق ثماني جنيهات
- إنها تخصني

313
00:35:40,057 --> 00:35:42,517
- هل ساومتي؟
- أنا لا أهتم بالمساومة

314
00:35:42,601 --> 00:35:44,811
هذه إهانةً لهم

315
00:35:46,396 --> 00:35:50,108
لا أظن ذلك، أظن أنني أهينك بطريقة ما

316
00:35:50,192 --> 00:35:53,570
سيسعدني كثيراً أن أحصل لكِ على
السعر الصحيح لها

317
00:35:53,612 --> 00:35:56,323
أعتذر إن بدوت فظاً

318
00:35:56,406 --> 00:35:58,784
لست بارعاً في العلاقات الإجتماعية

319
00:36:03,246 --> 00:36:05,248
ما رأيك في القاهرة؟

320
00:36:05,332 --> 00:36:09,127
- هل زرتِ الأهرامات؟
- المعذرة

321
00:36:09,211 --> 00:36:11,880
أو أبو الهول؟

322
00:36:15,092 --> 00:36:19,429
خط العرض: 25 ، 33 وخط الطول: 25 ، 61

323
00:36:19,471 --> 00:36:23,433
نحاول قيادة المنطقة الشمالية الشرقية لكوفر
سوف نتيه في الصحراء

324
00:36:23,475 --> 00:36:25,936
- لا أوافقك الرأي
- أنت هنغاري، دائماً معترضون

325
00:36:25,977 --> 00:36:28,063
- مساء الخير أيها السادة
- مساء الخير

326
00:36:28,105 --> 00:36:30,232
- كيف حال زوجتك الفاتنة؟
- إنها رائعة

327
00:36:30,273 --> 00:36:32,609
وقعت في حب سباكة الفندق

328
00:36:32,651 --> 00:36:34,778
أما إنها في حمام السباحة
هي تسبح لساعات

329
00:36:34,861 --> 00:36:37,781
إنها سمكة، هي مدهشة جداً
أو هي في الحمام

330
00:36:37,864 --> 00:36:40,992
في الحقيقة، هي بالخارج وحسب

331
00:36:42,411 --> 00:36:44,621
الشبان فقط يجلسون في الحانة

332
00:36:49,084 --> 00:36:51,044
سيدة كليفتون

333
00:36:51,128 --> 00:36:55,590
يجب أن تسامحينا
نحن لسنا متعودون على صحبة النساء

334
00:36:55,632 --> 00:36:59,344
لا عليك
كنت مستمتعة بقراءة الكتاب

335
00:36:59,428 --> 00:37:02,305
- الفريق في حالة حداد يا عزيزتي
- حقاً؟

336
00:37:02,347 --> 00:37:05,684
أخشى أننا لن نحصل على مصاريف البعثة

337
00:37:05,767 --> 00:37:07,686
ماذا ستفعلون إذاً؟

338
00:37:07,769 --> 00:37:10,188
ستكون البعثة أكثر تواضعاً
أو ننتظر عاماً آخر

339
00:37:10,272 --> 00:37:13,275
- يا لها من كارثة
- ييجب أن نطمئن عائلاتنا بأننا بخير

340
00:37:13,316 --> 00:37:15,318
يا إلهي، هل أنت متزوج يا مادوكس؟

341
00:37:15,402 --> 00:37:18,530
بالتأكيد، كلنا متزوجون

342
00:37:18,613 --> 00:37:21,032
- أنقذوا صديقي ألماشي هنا
- أشعر بأني أفضل بكثير

343
00:37:21,116 --> 00:37:24,828
ألا تشعرين يا عزيزتي؟
جميعاً نشعر بالخجل

344
00:37:24,911 --> 00:37:27,038
دعونا نشرب إذاً، نخب الزوجات الغائبات

345
00:37:27,122 --> 00:37:29,833
- الزوجات الغائبات
- والوحيدة الحاضرة

346
00:37:29,916 --> 00:37:31,543
وزوجات المستقبل

347
00:37:52,606 --> 00:37:54,524
شكراً لك

348
00:37:54,608 --> 00:37:57,402
المعذرة، أتسمح لي؟

349
00:38:12,042 --> 00:38:15,462
- لماذا تعقبتني بالأمس؟
- المعذرة؟

350
00:38:15,545 --> 00:38:18,131
بعد السوق
تعقبتني إلى أن وصلت إلى الفندق

351
00:38:18,215 --> 00:38:22,344
كان الأمر يعنيني
إمرأة أوروبية في هذه المنطقة من القاهرة

352
00:38:22,385 --> 00:38:24,888
- شعرت بأني مضطر لذلك
- شعرت بأنك مضطر لذلك؟

353
00:38:24,971 --> 00:38:27,849
كزوجة إحدى رجال حزبنا

354
00:38:27,891 --> 00:38:30,977
إذاً لما تعقبتني؟
رافقتني بكل الطرق

355
00:38:31,061 --> 00:38:34,314
لكن تعقبتني تعني التلصص، أليس كذلك؟

356
00:39:17,107 --> 00:39:20,151
هلا إبتعدتي عني؟

357
00:39:21,236 --> 00:39:23,363
أنا آسف، لكن ...

358
00:39:25,156 --> 00:39:28,118
أنا آسفة

359
00:39:28,201 --> 00:39:31,121
- فقط عندما تتحركين
- كم كان ذلك غباءاً مني

360
00:39:31,204 --> 00:39:35,834
- لا يمكنني أن أشعر بالضغط
- هل أنت بخير؟

361
00:39:35,917 --> 00:39:38,253
إنتابني حلم مزعج

362
00:40:29,012 --> 00:40:30,930
هانا

363
00:40:33,642 --> 00:40:37,228
هانا، هل أنتِ بخير؟

364
00:40:37,312 --> 00:40:39,898
دعني لشأني

365
00:41:00,960 --> 00:41:03,213
أنت تعشقينه، أليس كذلك؟

366
00:41:03,296 --> 00:41:06,341
مريضك المسكين

367
00:41:06,424 --> 00:41:09,386
تظنينه قديساً بسبب حالته

368
00:41:09,427 --> 00:41:12,514
لا أظنه كذلك

369
00:41:12,597 --> 00:41:14,891
لست أعشقه

370
00:41:14,974 --> 00:41:19,270
بل أعشق الأشباح

371
00:41:19,354 --> 00:41:22,440
وكذلك هو،
هو عاشق للأشباح

372
00:41:22,524 --> 00:41:24,818
ماذا لو أخبرتك بأنه فعل بي ذلك؟

373
00:41:27,987 --> 00:41:31,324
كيف له أن يفعل ذلك؟
متى؟

374
00:41:31,408 --> 00:41:33,952
أنا أحد أشباحه
وهو لا يعرف ذلك حتى

375
00:41:34,035 --> 00:41:37,914
- أنا لا أعرف ماذا تقصد
- إسألي قديسك من هو

376
00:41:38,915 --> 00:41:41,251
إسأليه من قتل

377
00:41:44,546 --> 00:41:48,967
أرجوك، لا تتسلل بهذا البيت

378
00:41:49,050 --> 00:41:51,428
أترين، لا أظنه ينسى أي شيء

379
00:41:51,511 --> 00:41:54,389
بل هو يريد أن ينسى

380
00:41:56,307 --> 00:41:58,601
أيها السادة، نخب وضع الخريطة

381
00:41:58,685 --> 00:42:00,603
نخب وضع الخريطة

382
00:42:00,645 --> 00:42:03,022
وشكر خاص إلى جيفري وكاثرين

383
00:42:03,106 --> 00:42:07,277
بدون أعمالهم البطولية لجمع التبرعات
لم نكن لنحقق شيئاً

384
00:42:07,360 --> 00:42:09,779
- نخب تجمعنا
- نخب تجمعنا

385
00:42:09,863 --> 00:42:13,950
هل قالت كاثرين بأن جيفري عليه أن يعود
بالطائرة إلى القاهرة؟

386
00:42:14,033 --> 00:42:16,786
رد لي الخدمة
إلتقط بضعة صور للجيش

387
00:42:16,870 --> 00:42:19,289
أي نوع من الصور؟

388
00:42:19,330 --> 00:42:21,291
صور قريبة

389
00:42:21,332 --> 00:42:23,793
العميد
زوجة العميد

390
00:42:23,877 --> 00:42:27,922
كلب العميد، العميد بجانب الأهرام
تنفس العميد

391
00:42:27,964 --> 00:42:30,467
وسأكون بالطبع مفجوعاً

392
00:42:30,550 --> 00:42:33,386
أخيراً سأكون قادراً على إستكشاف
حياة الليل بالقاهرة

393
00:42:33,470 --> 00:42:36,389
علي أن أنتج دليل موثوق يمنع الحانات من ...

394
00:42:36,473 --> 00:42:39,184
أريد أن أقول (الحريم)
هل نحن في البلاد المناسبة لـ(الحريم)؟

395
00:42:39,267 --> 00:42:41,227
- مادوكس
- (حريم)

396
00:42:46,316 --> 00:42:48,902
- إلى اللقاء يا حبيبتي
- رحلة آمنة

397
00:42:48,985 --> 00:42:51,237
سألحق بكِ في أسبوع

398
00:42:53,865 --> 00:42:57,202
رحلة آمنة يا كليفتون

399
00:42:57,285 --> 00:43:01,539
وأنت أيضاً، حظ موفق
أنا مسرور لحصولنا على النفقات

400
00:43:01,623 --> 00:43:04,584
كليفتون

401
00:43:07,670 --> 00:43:10,298
من المحتمل أن هذا الشأن لا يخصني

402
00:43:10,340 --> 00:43:13,176
زوجتك

403
00:43:13,259 --> 00:43:16,554
- أتعتقد أنه من المناسب أن تتركها؟
- مناسب؟

404
00:43:16,638 --> 00:43:20,391
حسناً، إمرأة في هذه الصحراء
قاسياً جداً

405
00:43:20,475 --> 00:43:22,727
أتسائل ما إذا كان قاسياً عليها

406
00:43:22,811 --> 00:43:25,313
هل أنت مجنون؟ كاثرين تحب هذا المكان
أخبرتني بالأمس

407
00:43:25,355 --> 00:43:28,399
- مع ذلك إن كنت بمكانك ...
- أعرف كاثرين منذ كانت في الثالثة من عمرها

408
00:43:28,483 --> 00:43:31,152
كنا بالفعل أخ وأخت قبل أن نصبح
زوجاً وزوجة

409
00:43:31,236 --> 00:43:33,696
أظنني أعرف ما يكون
وما لا يكون قاسياً عليها

410
00:43:33,738 --> 00:43:36,574
أظنها تعرف نفسها

411
00:43:36,658 --> 00:43:38,618
حسناً

412
00:43:38,701 --> 00:43:41,579
لماذا أيها الرجال تشعرون بالتهديد
في وجود إمرأة؟

413
00:44:24,789 --> 00:44:30,295
لطالما أحببت هذه النقرة البسيطة بالإصبع
على الحقنة

414
00:44:31,379 --> 00:44:34,090
نقرة

415
00:44:34,173 --> 00:44:37,051
نقرة

416
00:44:37,093 --> 00:44:39,053
نقرة

417
00:44:59,782 --> 00:45:03,411
توقفي عن العزف
من فضلك توقفي عن العزف

418
00:45:08,082 --> 00:45:11,002
ليس معي مفتاح هذا الباب
لذا يمكنك ...

419
00:45:13,963 --> 00:45:17,216
الألمان كانوا هنا
الألمان كانوا في جميع أنحاء هذه المنطقة

420
00:45:17,300 --> 00:45:19,761
وضعوا الألغام في كل مكان

421
00:45:19,802 --> 00:45:22,305
والبيانوات كانت مخابئهم المفضلة

422
00:45:22,388 --> 00:45:24,807
فهمت، أنا آسفة

423
00:45:30,146 --> 00:45:33,900
إذاً، ربما ستكون بأمان طالما أنك
تعزف ألحان (باخ)

424
00:45:35,318 --> 00:45:37,570
إنه ألماني

425
00:45:38,780 --> 00:45:41,449
هل ثمة ما يضحك؟

426
00:45:41,532 --> 00:45:43,952
كلا، أنا آسفة

427
00:45:58,549 --> 00:46:00,843
قابلتك من قبل

428
00:46:00,927 --> 00:46:04,430
لا أظن ذلك

429
00:46:14,691 --> 00:46:16,651
أنظري، أترين؟

430
00:46:16,693 --> 00:46:19,737
حركي هذا، ولا للمزيد من (باخ)

431
00:46:19,821 --> 00:46:23,241
أيها الملازم، هل أنت بخير؟

432
00:46:23,324 --> 00:46:25,785
بخير أيها الرقيب

433
00:46:25,868 --> 00:46:27,745
إذاً، أنت تعمل مع الإيطاليين

434
00:46:27,829 --> 00:46:29,914
أجل، أحاول أن أجردهم من أسلحتهم

435
00:46:29,998 --> 00:46:32,667
كنت لصاً
لذلك إعتقد الجيش بأنني سأكون بارعاً في ذلك

436
00:46:32,750 --> 00:46:35,169
أحب الإيطاليين

437
00:46:35,211 --> 00:46:37,547
يريدنا أن ننتقل

438
00:46:37,588 --> 00:46:41,092
يقول بأنه قد يكون هناك أكثر من 50 لغم
في المبنى

439
00:46:41,175 --> 00:46:45,555
يظنني مجنونة لأنني سخرت منه

440
00:46:45,596 --> 00:46:48,599
إنه هندياً

441
00:46:48,683 --> 00:46:52,520
- يرتدي عمامة
- لا، بل سيخي

442
00:46:52,562 --> 00:46:55,023
إن كان يرتدي العمامة فإنه سيخياً

443
00:46:55,064 --> 00:46:57,108
ربما سأتزوج منه

444
00:46:57,191 --> 00:47:00,403
حقاً؟
هذا مفاجئ

445
00:47:00,445 --> 00:47:02,447
لطالما أخبرتني أمي ...

446
00:47:02,530 --> 00:47:06,242
... أني سألتقي بزوجي وأنا أعزف
على البيانو

447
00:47:12,457 --> 00:47:16,419
- كنت أفضّل عندما لم يكن برفقتنا أحد
- لماذا؟ هل سيبقى؟

448
00:47:16,461 --> 00:47:19,213
مع رقيبه السيد هاردي

449
00:47:20,590 --> 00:47:24,552
يجب أن نقاضيهم
أليس لديهم عملاً ليقوموا به؟

450
00:47:24,594 --> 00:47:28,556
عليهم أن ينظفوا كل الطرق من الألغام
وهذا عمل عظيم

451
00:47:28,598 --> 00:47:31,809
في هذه الحالة
أظننا لا نستطيع أن نقاضيهم

452
00:47:31,893 --> 00:47:34,395
كلا، لا نستطيع

453
00:47:37,273 --> 00:47:39,734
شكراً لكِ

454
00:48:32,161 --> 00:48:36,541
كنت أفكر، كيف لشخص مثلك أن يقرر
القدوم إلى الصحراء؟

455
00:48:36,624 --> 00:48:38,501
ما الأمر؟
هل أنت ..

456
00:48:38,584 --> 00:48:41,838
أنت تفعل ما تشاء في قلعتك
أو أينما كنت تعيش

457
00:48:41,921 --> 00:48:45,591
وذات يوم قلت: "يجب أن أذهب إلى الصحراء"
أم ماذا؟

458
00:48:45,675 --> 00:48:50,388
سافرت ذات مرة مع مرشد كان يقلني إلى فايا

459
00:48:50,471 --> 00:48:54,350
لم يتحدث طوال تسع ساعات

460
00:48:56,853 --> 00:49:01,524
وفي نهاية الطريق
أشار بيده وقال: "فايا"

461
00:49:01,607 --> 00:49:04,527
كان يوماً جميلاً

462
00:49:15,204 --> 00:49:17,748
في الحقيقة، أنت تغني

463
00:49:19,584 --> 00:49:22,086
- ماذا؟
- أنت تغني

464
00:49:22,170 --> 00:49:24,630
طوال الوقت

465
00:49:24,714 --> 00:49:26,841
- لا أفعل
- إسأل العوف

466
00:49:28,217 --> 00:49:30,178
العوف

467
00:49:42,064 --> 00:49:45,067
يجدر بك أن تستعد عند الساعة الثامنة

468
00:49:45,151 --> 00:49:47,361
تذكر يا عزيزي بألا تتأخر

469
00:49:47,403 --> 00:49:51,199
لأني سأكون هناك
عندما تبدأ الفرقة بالعزف

470
00:49:51,240 --> 00:49:53,284
سأرقص بحذائي

471
00:49:53,367 --> 00:49:55,745
عندما يرقصون على موسيقى البلوز

472
00:49:55,828 --> 00:50:00,583
ليلة الغد في البلدة المظلمة

473
00:50:13,095 --> 00:50:15,723
أعطيني يديكِ

474
00:50:17,600 --> 00:50:19,560
شكراً

475
00:51:55,698 --> 00:51:58,409
مادوكس

476
00:51:58,492 --> 00:52:00,494
مادوكس

477
00:52:00,578 --> 00:52:02,538
مادوكس

478
00:52:02,580 --> 00:52:05,958
- تعال مسرعاً، لقد وجدت شيئاً؟
- ما هو؟

479
00:52:06,042 --> 00:52:10,004
داغ، بيرمان، أسرعا

480
00:52:27,229 --> 00:52:29,190
يا إلهي

481
00:52:30,900 --> 00:52:33,194
إنهم يسبحون

482
00:52:38,240 --> 00:52:40,659
إنهم يسبحون

483
00:53:14,318 --> 00:53:17,696
- هل أنت بخير؟
- أجل

484
00:53:42,888 --> 00:53:45,057
كيف تفسر ...

485
00:53:45,141 --> 00:53:48,394
... أن أحدأً ما لم يكن هنا أبداً

486
00:53:48,477 --> 00:53:52,982
... ولا يشعر بالغربة؟

487
00:53:56,068 --> 00:53:59,405
لا أدري يا صديقي

488
00:53:59,488 --> 00:54:01,991
لا أدري

489
00:54:05,494 --> 00:54:07,788
كمال

490
00:54:07,872 --> 00:54:09,957
بيرمان، ماذا تفعل؟

491
00:54:10,040 --> 00:54:12,168
بيرمان

492
00:54:13,919 --> 00:54:16,130
إحذر، إحذر

493
00:54:26,430 --> 00:54:29,892
- أخرجهم من السيارة
- دعوني أساعد

494
00:54:29,934 --> 00:54:32,311
ألماشي، هل أنت بخير؟

495
00:54:32,395 --> 00:54:35,439
أجل، أنا بخير

496
00:54:37,066 --> 00:54:40,111
رسغي

497
00:54:53,791 --> 00:54:58,629
سأعود بأسرع ما يمكنني
36 ساعة بالخارج

498
00:54:58,713 --> 00:55:00,965
حاول الحصول على مصباح إضافي

499
00:55:01,547 --> 00:55:06,427
يمكننا أن نضعه بين هنا وبين تل فخاري
ورافعة أفضل

500
00:55:06,511 --> 00:55:09,972
- خططنا بشكل سيئ
- بيرمان؟

501
00:55:23,444 --> 00:55:25,321
رحلة آمنة

502
00:55:26,489 --> 00:55:28,574
ماذا الآن؟

503
00:55:28,699 --> 00:55:31,953
دعونا نخرج هذه الأغراض

504
00:55:31,994 --> 00:55:34,956
- سأبقى أنا بالطبع
- بالطبع لا

505
00:55:35,039 --> 00:55:37,959
- أنا تسببت في المشكلة، فيجب أن أبقى
- لن تستطيع، لا أحد منكم سيستطيع

506
00:55:38,042 --> 00:55:40,920
كلا، أنا أصر
من الواضح أنه لا توجد غرفة لتسعنا جميعاً

507
00:55:40,962 --> 00:55:43,965
على الأقل أنا أستطيع الحفر
ولست من الجرحى

508
00:55:44,006 --> 00:55:45,967
إنها ليلة واحدة

509
00:55:46,008 --> 00:55:52,974
إذا بقيت، فإنها الطريقة الفعالة لحث زوجي
بأن يتخلى عما يفعله ويأتي لينقذنا

510
00:55:53,015 --> 00:55:55,601
- حسناً
- هيا، دعونا نبدأ

511
00:56:39,854 --> 00:56:43,274
ظننت أنك قد تود أن تلصقهم بكتابك

512
00:56:50,031 --> 00:56:52,491
حسناً، نحن ...

513
00:56:52,533 --> 00:56:55,036
نحن نلتقط الصور

514
00:56:57,204 --> 00:56:59,540
لا حاجة لهم

515
00:57:00,666 --> 00:57:03,210
لا، حقاً
أريد منك أن تحتفظ بهم

516
00:57:03,294 --> 00:57:05,796
حسناً، لا حاجة لهم
هذا ...

517
00:57:05,880 --> 00:57:09,675
هذا مجرد كتاب نفايات
وهذه الرسومات رائعة

518
00:57:09,717 --> 00:57:13,471
أشعر أني مضطر، شكراً لكِ

519
00:57:28,110 --> 00:57:31,238
وهذا سيكون مرفوض على ما أظن
أليس كذلك؟

520
00:57:31,322 --> 00:57:33,908
أن تشعر بالإضطرار

521
00:57:37,119 --> 00:57:40,081
بالطبع، سيكون كذلك

522
00:58:09,527 --> 00:58:12,071
يجب أن تدخلي إلى الملجأ

523
00:58:12,113 --> 00:58:14,115
أنا بخير، شكراً لك

524
00:58:14,198 --> 00:58:18,077
- أنظري هناك
- إلام سأنظر؟

525
00:58:18,119 --> 00:58:20,496
أترين ما يحدث إلى النجوم؟

526
00:58:20,579 --> 00:58:24,083
- إنهم غير مرتبين، كنت أحاول إعادة ترتيبهم
- لا، لا

527
00:58:24,125 --> 00:58:26,127
هناك

528
00:58:30,131 --> 00:58:32,717
في غضون بضعة دقائق
لن يكون هناك نجوم

529
00:58:32,800 --> 00:58:35,136
الهواء يمتلىء بالرمال

530
00:59:38,282 --> 00:59:41,911
- هذا الوضع ليس جيداً، أليس كذلك؟
- بلى

531
00:59:45,331 --> 00:59:48,959
- هل سنكون بخير؟
- أجل

532
00:59:49,043 --> 00:59:50,961
أجل

533
00:59:51,962 --> 00:59:54,215
بكل تأكيد

534
00:59:54,298 --> 00:59:57,676
كلمة "أجل" مطمئنة
أما "بكل تأكيد" فهي ليست كذلك

535
01:00:13,818 --> 01:00:17,196
دعيني أخبرك عن الرياح

536
01:00:17,238 --> 01:00:20,115
هناك زوبعة من جنوب المغرب

537
01:00:20,199 --> 01:00:22,451
العجيج

538
01:00:22,535 --> 01:00:26,288
ضد الفلاحين الذين يدافعون عن أنفسهم بالسكاكين

539
01:00:28,040 --> 01:00:31,961
وهناك غيبلي من تونس

540
01:00:32,044 --> 01:00:34,380
- غيبلي؟
- غيبلي

541
01:00:34,421 --> 01:00:41,720
التي تدرو وتدور وتسبب العصبية للجميع

542
01:00:43,931 --> 01:00:47,935
ثم هناك الحرمتان

543
01:00:48,018 --> 01:00:52,815
الرياح الحمراء، التي يدعوها الملاحون
بـ(بحر الظلام)

544
01:00:54,108 --> 01:00:56,068
والرمال الحمراء من هذه الرياح ...

545
01:00:56,151 --> 01:00:59,071
تأتي من على بعد يساوي مساحة الساحل
الجنوبي بإنكلترا

546
01:00:59,113 --> 01:01:05,035
على ما يبدو أنه يخرج الكثير من الأمطار
التي تبدو كالدماء

547
01:01:05,119 --> 01:01:07,872
هراء

548
01:01:07,955 --> 01:01:11,959
عندنا بيت على ذلك الساحل
ولم تمطر الدماء قط

549
01:01:12,042 --> 01:01:14,962
لا، كل ذلك حقيقي
صديقك هيرودوتس

550
01:01:15,045 --> 01:01:17,298
- صديقي؟
- صديقك

551
01:01:17,381 --> 01:01:19,967
إنه يكتب عن ذلك

552
01:01:20,050 --> 01:01:23,512
ويكتب عن ...

553
01:01:23,596 --> 01:01:26,974
رياح السيمون

554
01:01:27,057 --> 01:01:29,768
والذي ظن الشعب أنه شراً

555
01:01:29,810 --> 01:01:33,272
أعلنوا الحرب عليه وخرجوا ضده

556
01:01:34,648 --> 01:01:36,984
في بدلة القتال الكاملة

557
01:01:39,153 --> 01:01:42,031
إرتفعت سيوفهم

558
01:02:06,347 --> 01:02:10,309
كاثرين، كاثرين
يجب أن أخرج من جانبك بسرعة

559
01:02:10,351 --> 01:02:12,728
السيارة، دعيني أخرج

560
01:02:12,811 --> 01:02:15,564
بالطبع، آسفة

561
01:02:15,648 --> 01:02:17,858
أمر سخيف أن يغلب علينا النوم

562
01:02:17,942 --> 01:02:19,985
غلطة لا تغتفر

563
01:02:20,069 --> 01:02:22,529
تباً، الشعلة الضوئية

564
01:02:23,864 --> 01:02:25,824
توقفوا، نحن هنا

565
01:02:25,866 --> 01:02:28,118
هنا

566
01:02:28,202 --> 01:02:30,663
توقفوا

567
01:02:30,746 --> 01:02:33,874
مادوكس

568
01:02:33,958 --> 01:02:37,378
مادوكس، مادوكس

569
01:02:50,891 --> 01:02:53,060
إختفى أثرنا

570
01:02:53,143 --> 01:02:56,647
مادوكس سيقوم بحساب عدد الأميال
وسيعود قريباً

571
01:03:01,610 --> 01:03:04,571
هل لي أن أسألك أن ...

572
01:03:04,655 --> 01:03:08,075
تلصقي رسوماتك بكتابي

573
01:03:08,158 --> 01:03:10,369
أود أن أحتفظ بهم

574
01:03:10,411 --> 01:03:12,913
سأتشرف بذلك

575
01:03:15,582 --> 01:03:18,711
الآخرون

576
01:03:19,920 --> 01:03:22,381
- يا إلهي
- أسرعي

577
01:03:26,510 --> 01:03:30,347
يا له من أمر شنيع
يجب أن نخرجهم

578
01:03:30,431 --> 01:03:33,142
أحضري المجرفة الأخرى بسرعة

579
01:03:36,270 --> 01:03:39,732
هل سأكون وضيعة إن سألت
كم تبقى لنا من الماء؟

580
01:03:39,773 --> 01:03:43,736
القليل في زجاجتنا، وهناك بعض الماء في المشعاع
يمكننا أن نشرب منه

581
01:03:43,819 --> 01:03:48,032
وهذه ليست وضاعة على الإطلاق
إنما عملي بكل تأكيد

582
01:03:48,115 --> 01:03:51,452
هيا، هيا

583
01:03:51,535 --> 01:03:55,581
هناك أيضاً نبات

584
01:03:55,622 --> 01:04:00,002
لم أره قط، لكني أظن أن يمكنك أن تقطعي
قطعة بحجم القلب من هذا النبات

585
01:04:00,085 --> 01:04:03,505
وفي الصباح التالي ستمتلىء بسائل لذيذ

586
01:04:03,589 --> 01:04:07,426
أعثر على هذا النبات، إقطع قلبه

587
01:04:11,346 --> 01:04:14,308
هنا

588
01:04:19,646 --> 01:04:21,982
ها هي النافذة

589
01:04:22,066 --> 01:04:25,027
نظفي النافذة، وأنا سأنظف الباب
إنتبهي ليديكِ

590
01:04:25,110 --> 01:04:28,155
لا بأس، نحن هنا

591
01:04:28,238 --> 01:04:30,783
هيا، أسرع

592
01:04:32,868 --> 01:04:35,871
إصمدوا، نحن قادمون

593
01:04:44,213 --> 01:04:48,342
ساعدهم في الخروج

594
01:05:58,579 --> 01:06:00,914
كاثرين

595
01:06:05,752 --> 01:06:07,713
الماء

596
01:06:23,937 --> 01:06:26,273
جيفري ليس في القاهرة

597
01:06:29,651 --> 01:06:32,487
في الحقيقة هو ليس مهرجاً

598
01:06:32,571 --> 01:06:34,573
الطائرة لم تكن هدية زفاف

599
01:06:34,615 --> 01:06:37,326
بل هي من الحكومة البريطانية

600
01:06:37,409 --> 01:06:40,787
يريدون خرائط جوية لشمال أفريقيا بأكمله

601
01:06:40,829 --> 01:06:43,582
لذلك أظنه في أثيوبيا

602
01:06:45,667 --> 01:06:48,879
في حالة أنك تعتمد على ظهوره المفاجئ

603
01:06:52,925 --> 01:06:55,552
والزواج

604
01:06:55,636 --> 01:06:57,888
هل هو كذبة؟

605
01:07:00,349 --> 01:07:02,935
كلا، زواجنا ليس كذبة

606
01:07:07,981 --> 01:07:11,026
حمداً لله

607
01:07:11,109 --> 01:07:13,111
حمداً لله

608
01:07:13,195 --> 01:07:16,281
مادوكس، إنه مادوكس

609
01:07:21,495 --> 01:07:24,331
هل تقصدني أنا بالرمز (ك) في كتابك؟

610
01:07:24,414 --> 01:07:26,667
أظن ذلك

611
01:07:49,356 --> 01:07:51,358
الفصل الأول

612
01:07:51,441 --> 01:07:56,071
وقف متحدياً لأوامر البلدية مصوباً سلاحه

613
01:07:56,154 --> 01:07:59,700
لا أستطيع قراءة هذه الكلمات
يعلقون بحنجرتي

614
01:07:59,783 --> 01:08:02,202
لأنك تقرأهم بغاية السرعة

615
01:08:02,244 --> 01:08:05,038
- لا على الإطلاق
- أنت يجب أن تقرأ بهدوء

616
01:08:05,122 --> 01:08:08,959
عينك غير صبورة بتاتاً
فكر في سرعة قلم الكاتب

617
01:08:09,042 --> 01:08:12,045
ما الأمر؟
إنه وقف، فاصلة

618
01:08:12,129 --> 01:08:15,340
متحدياً للأوامر، فاصلة

619
01:08:15,382 --> 01:08:18,385
مصوباً سلاحه، فاصلة

620
01:08:18,427 --> 01:08:22,222
عند طابوقها
ماذا كانت؟

621
01:08:22,264 --> 01:08:25,100
الرصيف من الطابوق من أجل كبار
السن "عجايب غير"

622
01:08:25,183 --> 01:08:30,022
بيت الإعجوبة، فاصلة

623
01:08:30,063 --> 01:08:33,692
كما يدعوه سكان البلدة بمتحف لاهور

624
01:08:33,734 --> 01:08:37,029
ما زال هناك، المدفع، خارج المتحف

625
01:08:37,070 --> 01:08:40,907
مصنوع من الكؤوس والطاسات المعدنية
المأخوذة من كل عائلة في المدينة كضريبة

626
01:08:40,949 --> 01:08:43,243
ثم خلطت معاً

627
01:08:43,285 --> 01:08:47,372
وبعد ذلك، أطلقوا المدفع على أهلي

628
01:08:47,414 --> 01:08:51,209
فاصلة، سكان البلدة

629
01:08:51,251 --> 01:08:53,211
نقطة

630
01:08:55,255 --> 01:08:57,215
علام تعترض بالتحديد؟

631
01:08:57,257 --> 01:09:00,177
الكاتب أم ما يكتب عنه؟

632
01:09:00,260 --> 01:09:05,557
ما أعترض عليه بالتحديد يا عمي

633
01:09:06,558 --> 01:09:09,478
الرسائل في جميع أنحاء كتابك
على أية حال قرأتها ببطئ

634
01:09:09,561 --> 01:09:12,689
أن أفضل شيئ للهنود أن يكونوا تحت حكم البريطانيين

635
01:09:12,773 --> 01:09:16,109
هانا، لقد عثرنا على مصدر مشترك للسرور
أنا والفتى

636
01:09:16,193 --> 01:09:18,737
الجدال بشأن الكتب؟

637
01:09:18,820 --> 01:09:21,073
بالفعل أحد الإختراعات العظيمة

638
01:09:21,114 --> 01:09:24,034
سأحضر علبة أخرى

639
01:09:24,117 --> 01:09:27,746
لم يعجبني ذلك الكتاب أيضاً
كل ما فيه عن الرجال

640
01:09:27,788 --> 01:09:31,249
الكثير من الرجال
تماماً مثل هذا البيت

641
01:09:31,333 --> 01:09:34,795
تحبينه، أليس كذلك؟
صوتك يتغير

642
01:09:34,836 --> 01:09:37,297
كلا، لا أظن ذلك

643
01:09:37,339 --> 01:09:39,841
على أية حال
هو لا يبالي بشأني

644
01:09:39,925 --> 01:09:43,053
لا أظنها لا مبالاة

645
01:09:43,136 --> 01:09:45,597
- هانا كانت تخبرني بأنك لا تبالي ...
- كفى

646
01:09:45,680 --> 01:09:47,766
... بشأن طبيخها

647
01:09:49,267 --> 01:09:51,269
حسناً، أنا لا أبالي بأي طبيخ

648
01:09:51,311 --> 01:09:54,106
وليس بطبيخ هانا بوجه خاص

649
01:10:23,009 --> 01:10:25,262
مرحباً بعودتك يا سيدتي

650
01:10:37,941 --> 01:10:39,943
ألن تدخل؟

651
01:10:40,026 --> 01:10:42,195
كلا

652
01:10:42,279 --> 01:10:45,323
- يجب أن أعود للبيت
- هلا دخلت من فضلك؟

653
01:10:46,533 --> 01:10:48,493
السيدة كليفتون

654
01:10:50,996 --> 01:10:53,623
لا تفعل

655
01:10:53,707 --> 01:10:55,667
أعتقد أن كتابي لا زال معك

656
01:11:11,725 --> 01:11:13,727
شكراً لكِ

657
01:12:37,936 --> 01:12:40,855
مازال هناك بعض الرمل في شعرك

658
01:13:04,296 --> 01:13:07,215
لن يكون حلماً

659
01:13:07,299 --> 01:13:10,677
إذا آمنت بي

660
01:13:10,760 --> 01:13:14,264
بدون حبك

661
01:13:14,347 --> 01:13:16,683
أنا مندهشة أنك تستطيع الحياكة

662
01:13:16,766 --> 01:13:18,685
حسناً

663
01:13:25,775 --> 01:13:28,403
أنت تحيك على نحو سيء

664
01:13:28,486 --> 01:13:30,822
حسناً، أنتِ لا تحيكي على الإطلاق

665
01:13:30,864 --> 01:13:32,824
يجب عل المرأة ألا تتعلم الحياكة أبداً

666
01:13:32,866 --> 01:13:35,493
وإذا كانت تستطيع
فليس عليها الإعتراف بذلك

667
01:13:43,251 --> 01:13:46,296
أغمض عينيك

668
01:13:46,379 --> 01:13:49,382
مع ذلك أنت تصعبين الأمر

669
01:13:57,599 --> 01:13:59,851
متى كانت أسعد لحظات حياتك؟

670
01:13:59,934 --> 01:14:02,646
الآن

671
01:14:04,022 --> 01:14:06,316
متى كانت أقل لحظات حياتك سعادةً؟

672
01:14:08,902 --> 01:14:10,862
الآن

673
01:14:15,784 --> 01:14:17,661
- ماذا تحبين؟
- ماذا أحب؟

674
01:14:17,744 --> 01:14:21,748
- قولي أي شيء
- دعني أرى

675
01:14:21,831 --> 01:14:23,917
الماء

676
01:14:26,252 --> 01:14:28,922
والسباحة بداخله

677
01:14:29,005 --> 01:14:31,925
والقنافذ، أحب القنافذ

678
01:14:31,966 --> 01:14:33,927
ماذا أيضاً؟

679
01:14:33,968 --> 01:14:36,930
أنا مدمنة

680
01:14:38,682 --> 01:14:41,976
والإستحمام، لكن ليس مع أناس آخرين

681
01:14:46,690 --> 01:14:48,733
الجُزر

682
01:14:50,860 --> 01:14:53,279
وخطك في الكتابة

683
01:14:55,281 --> 01:14:58,284
يمكنني الإستمرار طوال اليوم

684
01:14:58,368 --> 01:15:00,370
إستمري طوال اليوم

685
01:15:08,378 --> 01:15:10,714
زوجي.

686
01:15:12,632 --> 01:15:15,093
وماذا هو أكثر ما تكرهين؟

687
01:15:18,722 --> 01:15:20,974
الكذب

688
01:15:22,308 --> 01:15:25,478
ماذا هو أكثر ما تكره؟

689
01:15:28,732 --> 01:15:31,317
الملكية

690
01:15:31,401 --> 01:15:33,486
أن يمكلني أحد ما

691
01:15:34,654 --> 01:15:37,449
عندما ترحلين يجب أن تنسيني

692
01:16:07,562 --> 01:16:11,024
- من هذا؟
- ألا تعرفينني؟

693
01:16:11,107 --> 01:16:14,819
هل هذا أنت؟
سمين جداً

694
01:16:19,949 --> 01:16:22,202
هذه مفرقعات عيد الميلاد النارية

695
01:16:22,285 --> 01:16:24,370
ألعاب نارية

696
01:16:24,454 --> 01:16:27,373
- هذا ليس خطك في الكتابة، أليس كذلك؟
- بلى، إنه خطي

697
01:16:28,958 --> 01:16:31,711
الثاني والعشرون من ديسيمبر

698
01:16:31,795 --> 01:16:35,298
الخيانة في الحرب
هي أعمال طفولية ...

699
01:16:35,381 --> 01:16:38,510
مقارنة بخيانتنا أثناء السلام

700
01:16:38,593 --> 01:16:42,847
العشاق الجدد عصبيون ووديون ...

701
01:16:44,015 --> 01:16:46,267
لكنهم يدمرون كل شيء

702
01:16:46,351 --> 01:16:51,397
لكل قلبٍ مشتعل كالسلاح الناري

703
01:16:54,067 --> 01:16:57,111
لكل قلبٍ مشتعل كالسلاح الناري

704
01:17:01,533 --> 01:17:04,786
أحب ذلك

705
01:17:04,869 --> 01:17:06,871
أؤمن بذلك

706
01:17:08,164 --> 01:17:10,083
(ك)؟

707
01:17:11,459 --> 01:17:14,420
- من (ك)؟
- (ك)

708
01:17:15,713 --> 01:17:18,132
ترمز لكاثرين

709
01:17:28,768 --> 01:17:30,895
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد

710
01:17:36,860 --> 01:17:40,071
- إدعي بأنك مريضة؟
- ماذا؟ كلا

711
01:17:40,154 --> 01:17:43,116
إدعي بأنك تشعرين بالإغماء
بسبب الحرارة

712
01:17:43,199 --> 01:17:46,077
- كلا
- لا أستطيع العمل

713
01:17:46,119 --> 01:17:50,415
- لا أستطيع النوم
- كاثرين

714
01:17:50,456 --> 01:17:52,625
أنا قادمة

715
01:17:54,168 --> 01:17:57,505
لا أستطيع النوم
صحوت صارخة بمنتصف الليل

716
01:17:57,589 --> 01:18:01,926
- جيفري يظن أن ذك بسبب الصحراء، (صدمة)
- لا زلت أستطيع أن أتذوقك

717
01:18:05,471 --> 01:18:08,474
إملأي هذه، إنها فارغة

718
01:18:08,516 --> 01:18:12,395
أحاول الكتابة بطعمك في فمي

719
01:18:15,648 --> 01:18:18,610
الإغماء

720
01:18:18,651 --> 01:18:21,279
سينقذونك

721
01:18:37,211 --> 01:18:40,465
عيد ميلاد سعيد للجميع

722
01:18:40,506 --> 01:18:42,508
عيد ميلاد سعيد

723
01:18:42,592 --> 01:18:45,511
كاثرين، يا إلهي

724
01:18:45,595 --> 01:18:47,639
أحضروا مقعداً

725
01:18:47,680 --> 01:18:49,682
كلا، أنا بخير

726
01:18:49,724 --> 01:18:51,976
- إنه تأثير الحرارة، إنها رهيبة
- هل هي بخير؟

727
01:18:52,060 --> 01:18:54,896
- إنها بخير حال
- حسناً

728
01:18:54,979 --> 01:18:57,732
- هل أنت حبلى؟
- لا أظن ذلك، لا

729
01:18:57,815 --> 01:18:59,817
كم هذا رومانسياً

730
01:18:59,859 --> 01:19:02,195
عندما كنت حبلى بفيوناً
كنت أسقط كل خمس دقائق

731
01:19:02,278 --> 01:19:05,365
كان روني يدعوني بالسيدة الساقطة

732
01:19:05,448 --> 01:19:09,619
أتعرفين، قد أذهب للداخل وأستريح
لخمسة دقائق

733
01:19:09,702 --> 01:19:12,789
- سأرافقك
- كلا، سأكون بخير، إبقى هنا

734
01:19:12,872 --> 01:19:15,208
هل أنتِ واثقة؟

735
01:20:00,962 --> 01:20:05,425
ليلة هادئة

736
01:20:05,466 --> 01:20:09,762
ليلة مقدسة

737
01:20:09,846 --> 01:20:13,766
الجميع هادىء

738
01:20:13,808 --> 01:20:18,521
الجميع متألق

739
01:20:18,604 --> 01:20:23,234
ها هي العذراء

740
01:20:23,276 --> 01:20:26,237
مع طفلها

741
01:20:39,542 --> 01:20:44,881
ليلة هادئة

742
01:20:44,964 --> 01:20:48,926
ليلة مقدسة

743
01:20:49,010 --> 01:20:54,265
الجميع هادىء

744
01:20:54,307 --> 01:20:58,352
الجميع متألق

745
01:21:28,257 --> 01:21:35,473
نائمون في السلام السماوي

746
01:21:38,392 --> 01:21:40,978
عيد ميلاد سعيد

747
01:21:43,356 --> 01:21:47,819
ليحفظ الله ملكنا المترف

748
01:21:47,902 --> 01:21:50,613
- هل رأيت كاثرين؟
- ماذا؟

749
01:21:50,696 --> 01:21:52,949
هذا أنا (كليفتون)

750
01:21:53,032 --> 01:21:55,868
كلا، لم أرها، آسف

751
01:22:00,915 --> 01:22:04,127
عزيزتي، لقد سمعت الخبر

752
01:22:05,795 --> 01:22:08,214
أيتها المسكينة، هل أنتِ بخير؟

753
01:22:08,297 --> 01:22:10,883
أنا بخير، إنه فقط تأثير الحر

754
01:22:10,967 --> 01:22:13,427
السيدة إتش ظنت أنك قد تكونين حبلى

755
01:22:13,511 --> 01:22:17,515
لست حبلى، إنما أشعر بالحر
الحر الشديد، مثلك

756
01:22:17,557 --> 01:22:20,560
أتصبب عرقاً في الحقيقة

757
01:22:23,146 --> 01:22:26,399
هيا، سآخذك للوطن

758
01:22:26,482 --> 01:22:31,028
هل يمكننا بحق أن نعود للوطن
أنا لا أستطيع التنفس

759
01:22:31,112 --> 01:22:34,991
قد أموت شوقاً لكل ما هو أخضر
أو ممطر

760
01:22:35,074 --> 01:22:40,204
إنه عيد الميلاد
ومع ذلك .. لا أعرف

761
01:22:44,834 --> 01:22:48,921
إذا سألتني، فأنا أود الذهاب للوطن في الغد
إذا كنت تريد

762
01:22:49,005 --> 01:22:52,967
يا عزيزتي، أنت تعرفين بأننا لا نستطيع الذهاب للوطن
قد تكون هناك حرباً

763
01:22:58,264 --> 01:23:01,726
جيفري، كم تعشق التنكر

764
01:23:01,767 --> 01:23:03,769
بل أعشقك أنتِ

765
01:23:09,442 --> 01:23:12,361
- ما هذه الرائحة التي تفوح منكِ؟
- ماذا؟

766
01:23:14,363 --> 01:23:18,618
المارزيبان
أظن أن ثمة المارزيبان في شعرك

767
01:23:18,701 --> 01:23:21,204
لا عجب أنك مشتاقة للوطن

768
01:23:42,892 --> 01:23:44,810
هل كان أنت؟

769
01:23:45,895 --> 01:23:47,313
ماذا؟

770
01:23:48,648 --> 01:23:50,608
إذا قلت (موس) ...

771
01:23:50,691 --> 01:23:53,653
موس؟
من موس بحق السماء؟

772
01:23:56,489 --> 01:23:58,574
أبدو مختلفاً

773
01:23:58,658 --> 01:24:01,077
لما لا يكون أنت؟

774
01:24:07,166 --> 01:24:09,210
لقد سمعت أنفاسك

775
01:24:09,293 --> 01:24:13,256
طننتها كانت الأمطار
أموت شوقاً للأمطار

776
01:24:13,339 --> 01:24:16,550
حسناً، أنا أموت بأي حال، لكن ...

777
01:24:16,634 --> 01:24:19,971
أشتاق لشعوري بالمطر على وجهي

778
01:24:20,012 --> 01:24:23,057
ذكرى الزفاف الأولى، بم تدعوها؟

779
01:24:23,140 --> 01:24:26,602
لا أدري، ورقة؟

780
01:24:26,686 --> 01:24:29,981
أليس كذلك؟
لا أدري

781
01:24:30,022 --> 01:24:31,983
ورقة

782
01:24:32,024 --> 01:24:34,402
ورقة؟

783
01:24:34,485 --> 01:24:36,654
عزيزتي، هذا أنا
إصغي، أنا آسف ولكن شيئاً ما قد طرأ

784
01:24:36,696 --> 01:24:39,323
- لا
- أرجوكِ لا تغضبي، سأعود مساء الغد

785
01:24:39,407 --> 01:24:42,243
بل سأغضب
ولن أبارح مكاني حتى تعود إلي

786
01:24:42,326 --> 01:24:44,328
أتعدينني؟
حسناً

787
01:24:44,412 --> 01:24:46,872
حسناً يا عزيزتي، أحبك

788
01:24:49,875 --> 01:24:52,795
- لم أكن أعرف أنك ذاهباً لأي مكان
- لست ذاهباً

789
01:24:52,878 --> 01:24:57,258
سأفاجئها، إنه ذكرى زواجنا
وبالطبع هي ناسية

790
01:24:57,341 --> 01:24:59,719
ما هو رمز ذكراكما الأول؟
يجب أن أحضر شيئاً

791
01:24:59,802 --> 01:25:01,762
هل هي قطنة أم ورقة؟

792
01:25:01,846 --> 01:25:04,890
الذكرى الأولى لزواجكما؟
ظننتكما متزوجين منذ أمد بعيد

793
01:25:04,974 --> 01:25:08,227
نحن أصدقاء منذ أمد بعيد
أفضل الأصدقاء

794
01:25:08,311 --> 01:25:11,230
كانت دائماً ما تبكي على كتفي

795
01:25:11,314 --> 01:25:15,234
وأخيراً أقنعتها بأن تستقر على كتفي
ضربة من عبقري

796
01:25:17,653 --> 01:25:20,698
- هل أنت هناك يا موس؟
- أجل

797
01:25:20,781 --> 01:25:24,744
- الذكرى الأولى للزواج، هل ذلك من القطن؟
- ماذا؟

798
01:25:24,785 --> 01:25:27,538
الذكرى الأولى للزواج

799
01:25:27,621 --> 01:25:30,333
الذكرى الأولى لزواجك هي ورقة

800
01:25:43,304 --> 01:25:46,432
- توقف
- المعذرة؟

801
01:25:46,515 --> 01:25:48,517
توقف هنا

802
01:25:48,601 --> 01:25:50,853
- هنا؟
- توقف هنا فحسب

803
01:25:50,936 --> 01:25:53,064
نعم يا سيدي

804
01:26:29,100 --> 01:26:31,435
ما هذا؟

805
01:26:32,895 --> 01:26:35,314
إنها أغنية شعبية

806
01:26:35,398 --> 01:26:38,442
- باللغة العربية؟
- كلا، بل باللغة الهنغارية

807
01:26:40,444 --> 01:26:42,947
دويكا غنتها لي

808
01:26:42,988 --> 01:26:46,742
عندما كنت طفلاً أترعرع في بودابست

809
01:26:53,749 --> 01:26:55,751
إنها جميلة

810
01:26:58,045 --> 01:27:00,423
ما موضوعها؟

811
01:27:00,506 --> 01:27:02,466
(سيزيرليم) تعني الحب

812
01:27:02,550 --> 01:27:05,803
والقصة فهي عن ...

813
01:27:05,845 --> 01:27:08,431
ذلك الكونت الهنغاري

814
01:27:08,514 --> 01:27:10,474
إنه هائم
إنه أحمق

815
01:27:10,558 --> 01:27:14,770
وللعديد من السنوات هو يسعى لـ ...

816
01:27:14,854 --> 01:27:17,273
من يعرف؟

817
01:27:17,356 --> 01:27:23,154
ثم ذات يوم
يسقط تحت سحر إمرأة إنكليزية غامضة

818
01:27:23,195 --> 01:27:26,949
الطماعة التي لا تنفك تضربه

819
01:27:27,032 --> 01:27:30,619
ويصبح خادماً لها ويحيك ملابسها ..

820
01:27:30,703 --> 01:27:32,663
توقف، توقف

821
01:27:32,746 --> 01:27:35,332
توقفي، دائماً ما تضربينني

822
01:27:35,416 --> 01:27:37,460
أيها الوغد

823
01:27:37,543 --> 01:27:39,837
أيها الوغد، لقد صدقتك

824
01:27:39,879 --> 01:27:43,299
يجدر بك أن تكون خادمي

825
01:27:48,888 --> 01:27:53,642
أنا أريد عظم الكتف هذا

826
01:27:53,726 --> 01:27:57,521
لا، إنتظري، أريد منك أن تنقلبي

827
01:27:57,563 --> 01:28:01,567
أريد هذا المكان

828
01:28:04,069 --> 01:28:06,697
أحب هذا المكان، ماذا يدعى؟

829
01:28:09,408 --> 01:28:12,286
هذا لي

830
01:28:12,369 --> 01:28:16,707
سأطلب الإذن من الملك بأن أدعوه
بـ(بسفور ألماشي)

831
01:28:19,877 --> 01:28:23,005
ظننتنا ضد الملكية

832
01:28:31,639 --> 01:28:34,058
يمكنني أن أبقى الليلة

833
01:28:40,356 --> 01:28:42,525
أظن أن مادوكس يعرف

834
01:28:42,608 --> 01:28:45,236
لا ينفك يتحدث عن آنا كارينينا

835
01:28:45,319 --> 01:28:48,906
أظنها فكرته، الدردشة من رجل لرجل

836
01:28:48,948 --> 01:28:51,700
حسناً، إنها فكرتي
الدردشة من رجل لرجل

837
01:28:57,373 --> 01:29:00,751
أنا أخبر نفسي بأن هذا العالم مختلف

838
01:29:03,921 --> 01:29:06,340
حياة مخالفة

839
01:29:08,092 --> 01:29:11,595
وهنا، أنا زوجة مختلفة

840
01:29:14,306 --> 01:29:16,809
نعم

841
01:29:16,892 --> 01:29:20,396
هنا، أنتِ زوجة مختلفة

842
01:29:56,765 --> 01:29:59,685
إنها رائعة، ما هي؟
أدوات الحياكة؟

843
01:29:59,768 --> 01:30:02,855
بلى، وهي أشياء أثرية

844
01:30:02,938 --> 01:30:05,065
إنها مليئة بالزعفران

845
01:30:05,149 --> 01:30:08,819
فقط في حالة أنك ظننتي أني سأعطيها لكِ
كي أشجع ممارستك للحياكة

846
01:30:16,535 --> 01:30:18,996
لا أهتم بالمساومة

847
01:30:20,456 --> 01:30:23,125
ذلك اليوم، هل تتبعتني إلى السوق؟

848
01:30:23,208 --> 01:30:25,461
نعم، بالطبع

849
01:30:31,550 --> 01:30:34,219
هل سنكون بخير؟

850
01:30:34,303 --> 01:30:36,221
أجل

851
01:30:37,222 --> 01:30:39,183
أجل

852
01:30:41,769 --> 01:30:43,771
بكل تأكيد

853
01:30:43,854 --> 01:30:45,773
يا عزيزي

854
01:31:39,284 --> 01:31:42,454
- ظننتك لن تستيقظ أبداً
- ماذا؟

855
01:31:43,747 --> 01:31:46,417
- أين وجدت هذه؟
- أخرجتها

856
01:31:46,500 --> 01:31:51,088
- أعتقد أن ذلك يدعى نهباً
- يجب ألا تكون الموسيقى حكراً لأحد، السؤال الحقيقي هو ...

857
01:31:51,171 --> 01:31:52,631
- من كتبت الأغنية؟
- إرفينج برلين

858
01:31:52,673 --> 01:31:54,133
- من أجل؟
- القبعة الرسمية

859
01:31:54,174 --> 01:31:56,427
ألا توجد أغنية لا تعرفها؟

860
01:31:56,468 --> 01:31:59,763
لا، إنه يغني طوال الوقت

861
01:31:59,847 --> 01:32:03,600
صباح الخير، هل تعرف ذلك؟
أنك تغني دائماً

862
01:32:03,642 --> 01:32:06,520
سمعت ذلك من قبل

863
01:32:06,603 --> 01:32:10,107
كيب مرة آخرة

864
01:32:14,153 --> 01:32:16,780
كآبة (وانج وانج)

865
01:32:16,822 --> 01:32:18,615
أنت مدهش

866
01:32:27,207 --> 01:32:29,460
- صباح الخير يا سيدتي
- مرحباً

867
01:32:29,543 --> 01:32:32,296
لقد أنقذت حياتي

868
01:32:32,379 --> 01:32:35,966
لم أنسى

869
01:32:36,008 --> 01:32:38,802
ظننتك طويلاً جداً

870
01:32:38,844 --> 01:32:43,015
بدوت كبيراً وضخماً

871
01:32:43,098 --> 01:32:45,809
شعرت بأني طفلة غير متزنة

872
01:32:45,851 --> 01:32:49,646
- طفلة
- طفلة

873
01:33:13,420 --> 01:33:15,881
كان شعري طويلاً ذات يوم

874
01:33:19,134 --> 01:33:23,388
نسيت كم كنت أعاني عند غسله

875
01:33:25,724 --> 01:33:28,852
جرب هذا، وجدت منه كميات هائلة

876
01:33:28,894 --> 01:33:30,854
زيت الزيتون

877
01:33:30,896 --> 01:33:32,856
شكراً لكِ

878
01:33:41,406 --> 01:33:44,243
هل هذا لشعري؟

879
01:33:44,284 --> 01:33:47,371
نعم، لشعرك

880
01:33:55,462 --> 01:34:01,093
كان هناك جنرال ذو رؤية ثاقبة

881
01:34:01,176 --> 01:34:04,304
الرجال قاتلوا بضراوة من أجله

882
01:34:10,018 --> 01:34:13,438
أحياناً أعتقد أن بوسعي أن أنهض وأرقص

883
01:34:14,565 --> 01:34:16,733
ماذا تحت قفازاتك؟

884
01:34:22,823 --> 01:34:24,867
ماذا تحت قفازاتك؟

885
01:34:38,463 --> 01:34:42,092
توبروك - يونيو 1942

886
01:34:46,972 --> 01:34:49,391
إنه في إنتظارك

887
01:34:49,474 --> 01:34:50,934
هل سأراك الليلة؟

888
01:34:53,896 --> 01:34:56,189
إسمع يا موس
نحتاج منك أن تبقى في تبروك

889
01:34:56,273 --> 01:35:00,277
أعرف بأنه قد يكون أمر بسيط
لكن جيري لديه خرائطنا كما تعرف

890
01:35:00,360 --> 01:35:03,238
والآن يضعون جواسيسهم في القاهرة
بإستخدام خرائطنا

891
01:35:03,322 --> 01:35:05,949
سيحضرون روميل إلى القاهرة
عن طريق خرائطنا

892
01:35:06,033 --> 01:35:09,620
أصبحت الصحراء إليهم كمسار الحافلة
ونحن سمحنا لهم بذلك

893
01:35:09,703 --> 01:35:11,663
أي أجنبي يأتي إلينا ...

894
01:35:11,705 --> 01:35:14,291
مرحباً بك، تفضل خرائطنا

895
01:35:14,333 --> 01:35:16,293
مادوكس الكبير فقد عقله
أتعرف

896
01:35:16,335 --> 01:35:18,420
- هل تعرف بيتر مادوكس؟
- أجل

897
01:35:18,503 --> 01:35:21,089
المستكشف الرائع
شكراً يا عائشة

898
01:35:21,173 --> 01:35:23,800
وبعد أن إكتشف أن ألماشي قد خانه

899
01:35:23,884 --> 01:35:26,136
أفضل أصدقائه

900
01:35:26,219 --> 01:35:28,972
قد تحطم المسكين الثمل

901
01:36:09,054 --> 01:36:13,016
مرحباً تومي الصغير
مرحباً أيها الطفل

902
01:36:14,393 --> 01:36:16,687
- أتعرفينه؟ الصديق البريطاني؟
- لا

903
01:36:22,234 --> 01:36:24,861
- إنهضي
- لا

904
01:36:24,903 --> 01:36:26,863
إنهضي حالاً

905
01:36:26,905 --> 01:36:29,866
لا، ليس لدي صديق

906
01:36:29,908 --> 01:36:32,494
لا أعرف أحداً

907
01:36:32,577 --> 01:36:35,038
توقف

908
01:36:35,122 --> 01:36:39,084
لا، لا

909
01:36:48,176 --> 01:36:50,762
ديفيد كارافاجيو

910
01:36:50,846 --> 01:36:54,558
- لا
- إلتقطت هذه في المقر البريطاني بالقاهرة

911
01:36:54,599 --> 01:36:57,352
يوليو، 41

912
01:36:57,436 --> 01:36:59,563
وهذه أيضاً

913
01:36:59,604 --> 01:37:03,025
أغسطس، 41
وهذه أيضاً

914
01:37:03,108 --> 01:37:05,068
فبراير 42

915
01:37:05,110 --> 01:37:07,904
هذا وارد

916
01:37:07,946 --> 01:37:11,241
كنت أتاجر ببعض الأشياء
وقد زرت القاهرة للعديد من المرات

917
01:37:11,324 --> 01:37:15,245
أنت جاسوس كندي تعمل للحلفاء

918
01:37:15,287 --> 01:37:18,415
الإسم الرمزي: موس

919
01:37:27,841 --> 01:37:30,802
هلا أحضرت لي الطبيب؟
فأنا مريض

920
01:37:30,844 --> 01:37:34,306
أنا أنزف بشدة

921
01:37:34,347 --> 01:37:36,308
أتريد طبيباً؟

922
01:37:36,391 --> 01:37:38,477
أنا هنا منذ أسابيع وشهور

923
01:37:38,560 --> 01:37:40,645
ليس لدينا طبيب

924
01:37:40,729 --> 01:37:43,106
لكن لدينا ممرضة

925
01:37:43,148 --> 01:37:45,442
حسناً، بالتأكيد الممرضة ستفي بالغرض

926
01:37:47,569 --> 01:37:51,782
أعطني شيئاً، إسماً، شفرة

927
01:37:51,865 --> 01:37:54,576
حتى نتمكن جميعاً من مغادرة
هذه الغرفة

928
01:37:56,119 --> 01:37:58,455
لا أستطيع التفكير في هذا الحر

929
01:37:58,538 --> 01:38:02,125
- الجو حار جداً
- لقد نمت مع فتاة

930
01:38:03,835 --> 01:38:06,463
لدي زوجة في طرابلس

931
01:38:06,546 --> 01:38:11,051
حينما تأتي إليك إحدى الفتيات
لا تصادفك إلا المشاكل

932
01:38:15,847 --> 01:38:18,100
سأخبرك بما سأفعل

933
01:38:18,183 --> 01:38:20,811
هذه هي ممرضتك بالمناسبة

934
01:38:20,894 --> 01:38:23,688
هي مسلمة
لذا سوف تفهم كل هذه الأمور

935
01:38:23,772 --> 01:38:27,734
ما عقوبة الزنا؟
دعنا ننتهي عند هذه النقطة

936
01:38:27,818 --> 01:38:31,279
أنت متزوج وعاشرت إمرأة أخرى
وهذا يعتبر ...

937
01:38:32,823 --> 01:38:35,700
هل هذه هي الأيدي التي يجب أنت تقطع؟

938
01:38:35,784 --> 01:38:38,703
أم هذه من أجل السرقة؟
هل ثمة من يعرف؟

939
01:38:38,787 --> 01:38:41,998
لا بد أنك تعرف
أنت نشأت في ليبيا، أليس كذلك؟

940
01:38:42,040 --> 01:38:44,543
- لا تقطّعني
- أم هل كانت تورنتو؟

941
01:38:44,584 --> 01:38:47,546
عشر أصابع

942
01:38:47,587 --> 01:38:49,548
ماذا عن ذلك؟

943
01:38:49,589 --> 01:38:52,342
تعطني إسماً لكل إصبع
أياً كان

944
01:38:52,384 --> 01:38:55,387
أنا أحصل على شيئ
وأنت تحتفظ بشيئ

945
01:38:55,428 --> 01:38:57,722
- أحاول أن أكون واقعياً
- لا تقطعني أرجوك

946
01:39:02,060 --> 01:39:04,146
هل أبدأ بالإبهام؟

947
01:39:12,237 --> 01:39:14,990
- لن أستطيع مساعدة هؤلاء الناس
- الهاتف

948
01:39:15,073 --> 01:39:19,161
فاض بي الكيل من هذه الغرفة
ومن هذا الحر ومن هذا الهاتف

949
01:39:26,668 --> 01:39:28,545
إتفاقية جنيف

950
01:39:28,587 --> 01:39:31,923
بربك، لا يمكنكم ذلك

951
01:39:32,007 --> 01:39:34,509
- تعالوا هنا
- سأعطيك الأسماء

952
01:39:34,593 --> 01:39:37,721
- أنتِ
- سأعطيك الأسماء

953
01:39:37,804 --> 01:39:39,848
- هيا
- أي أسماء قلت؟

954
01:39:39,931 --> 01:39:44,394
دعني أفكر، أرجوك دعني أفكر

955
01:39:44,477 --> 01:39:47,731
لا أستطيع التفكير، أعرفهم جيداً
أرجوك دعني أفكر

956
01:39:47,772 --> 01:39:50,066
أعدك، أرجوك لا تفعل

957
01:39:50,108 --> 01:39:53,236
- أي إسم قلت؟ أعرفهم
- هيا

958
01:39:53,320 --> 01:39:56,573
- لا أستطيع التفكير بأي أسماء، ليس يديي، رباه
- ماذا تنتظر؟

959
01:39:56,656 --> 01:39:59,743
يا إلهي
يا إلهي

960
01:39:59,784 --> 01:40:02,370
أعدك، أرجوك، ليس يدي

961
01:40:02,454 --> 01:40:06,541
لا، يا إلهي

962
01:40:06,625 --> 01:40:08,460
- أرجوك، لا تقطّعني
- هيا

963
01:40:08,543 --> 01:40:11,129
لا

964
01:40:11,213 --> 01:40:13,381
أرجوك لا تقطعني

965
01:40:13,465 --> 01:40:18,345
لا

966
01:40:18,428 --> 01:40:22,015
الرجل الذي أخذ إبهامي

967
01:40:22,098 --> 01:40:26,061
وجدته أخيراً وقتلته

968
01:40:26,144 --> 01:40:28,772
الرجل الذي أخذ صورتي؟
وجدته أيضاً

969
01:40:28,813 --> 01:40:33,026
إستغرقت عاماً، وقتلته

970
01:40:33,109 --> 01:40:35,362
الرجل الآخر الذي سهل للألمان ...

971
01:40:35,445 --> 01:40:38,240
... طريقة ليضعوا جواسيسهم بالقاهرة

972
01:40:38,323 --> 01:40:41,576
كنت أبحث عنه

973
01:40:41,660 --> 01:40:44,412
لا يمكنك العبور من هناك
هذا مستحيل

974
01:40:44,496 --> 01:40:46,623
القاهرة، مارس 1939
كنت أنظر مرة ثانية في خرائط بيل القديمة

975
01:40:46,623 --> 01:40:47,040
القاهرة، مارس 1939

976
01:40:47,040 --> 01:40:49,084
القاهرة، مارس 1939
فقط إذا تمكنا من إيجاد طريق عبر الوادي

977
01:40:49,167 --> 01:40:51,962
سيمكننا أن نتوجه مباشرةً إلى القاهرة

978
01:40:52,003 --> 01:40:54,798
- قد نتمكن من هذا
- إذاً، يوم الخميسس

979
01:40:54,881 --> 01:40:57,592
لا يمكنك أن تثق بخريطة بيل
بيل كان أحمق، لا يستطيع أن يرسم خريطة

980
01:40:57,676 --> 01:41:00,470
لكن يوم الجمعة
فجأةً يصبح معصوم عن الخطأ

981
01:41:00,553 --> 01:41:03,473
- وأين خرائط البعثة؟
- في غرفتي

982
01:41:03,515 --> 01:41:05,976
تلك الخرائط تخص حكومة جلالته

983
01:41:06,017 --> 01:41:08,853
لا يجب أبداً أن تكون الخرائط في متناول
أياً من توم أو ديك أو هاري لينظر بها

984
01:41:08,937 --> 01:41:11,523
ماذا حل بك بحق السماء؟

985
01:41:11,606 --> 01:41:14,818
لا تكن بهذه السذاجة
أن تعرف أن الحرب تضع أوذارها

986
01:41:21,950 --> 01:41:24,160
هذه وصلت هذا الصباح

987
01:41:24,202 --> 01:41:26,496
بأمر من الحكومة البريطانية

988
01:41:26,538 --> 01:41:30,917
أن تجهض كل البعثات الدولية بحلول
شهر مايو بـ 1939

989
01:41:34,379 --> 01:41:37,841
ولم يكترثون بشأن خرائطنا؟

990
01:41:37,924 --> 01:41:40,385
علام عثرنا في الصحراء؟

991
01:41:40,468 --> 01:41:43,054
الأنصال، الرماح

992
01:41:43,138 --> 01:41:46,057
في الحرب، إذا كنت تمتلك الصحراء
فأنت تمتلك شمال أفريقيا

993
01:41:46,141 --> 01:41:48,810
تمتلك الصحراء؟

994
01:41:49,894 --> 01:41:53,565
مادوكس، ذلك المكان

995
01:41:56,026 --> 01:41:59,195
ذلك المكان بقاعدة حنجرة المرأة

996
01:42:00,780 --> 01:42:04,326
تعرف، بهذا المكان

997
01:42:04,409 --> 01:42:06,703
هل له إسم رسمي؟

998
01:42:08,747 --> 01:42:12,500
بالله عليك يا رجل
إستجمع قواك

999
01:42:23,011 --> 01:42:25,930
ليس هناك ثورات شعبية بأي مكان بالعالم

1000
01:42:26,014 --> 01:42:28,058
لكن في كل مكان هناك كراهية عميقة للحرب

1001
01:42:28,141 --> 01:42:30,810
يتوقف الجواب على رجل واحد

1002
01:42:30,894 --> 01:42:34,439
وهذا الحشد الهائل حول سيارته ...

1003
01:42:34,522 --> 01:42:38,234
... ليس إلا رمزاً على أن الشعب
البريطاني يتحد اليوم

1004
01:42:38,276 --> 01:42:41,529
أكثر من أي وقت مضى في تاريخنا

1005
01:42:46,659 --> 01:42:49,746
هناك عمل شاق في خليج سانداون

1006
01:42:49,788 --> 01:42:53,625
بالتجديف والإبحار
والرياضة اللا نهائية لكل الشباب

1007
01:42:56,461 --> 01:42:59,255
آسف

1008
01:43:02,133 --> 01:43:04,886
أنا لا أستطيع ..
لا أستطيع أن أفعل هذا

1009
01:43:08,264 --> 01:43:11,684
لا أستطيع أن أفعل هذا
لم أعد أستطيع

1010
01:43:40,338 --> 01:43:42,590
يستحسن أن أذهب الأن

1011
01:43:45,009 --> 01:43:47,470
بادلني الوداع الآن

1012
01:43:47,512 --> 01:43:51,224
لست موافقاً
لا تظنينني موافقاً لأنني لست

1013
01:43:51,307 --> 01:43:53,309
في أي لحظة قد يكتشف الأمر

1014
01:43:53,393 --> 01:43:55,395
إذا عرف
قد يقتله ذلك

1015
01:43:55,478 --> 01:43:57,564
لا تتطرأي لهذا الموضوع ثانيةً، أرجوكِ

1016
01:44:08,450 --> 01:44:11,161
كاثرين

1017
01:44:15,081 --> 01:44:17,333
أنا ...

1018
01:44:17,375 --> 01:44:20,503
أريد منك أن تعرفي فحسب ...

1019
01:44:20,545 --> 01:44:23,214
... أني لست مستعداً لأن أفتقدك

1020
01:44:25,550 --> 01:44:29,471
ستفعل، ستفعل

1021
01:45:01,336 --> 01:45:04,756
أظنني متأخراً

1022
01:45:06,132 --> 01:45:08,676
حسناً، جميعنا هنا

1023
01:45:08,760 --> 01:45:12,889
نخب نادي الرمال الدولي

1024
01:45:12,931 --> 01:45:15,350
لعله يعود لممارسة نشاطاته قريباً

1025
01:45:15,433 --> 01:45:17,310
نادي الرمال الدولي

1026
01:45:17,393 --> 01:45:22,398
نادي الرمال الدولي:
عدم التلائم، التافهون، الفاشيون، والحمقى

1027
01:45:22,482 --> 01:45:25,068
ليباركنا الله جميعاً
يا للهول

1028
01:45:25,151 --> 01:45:28,738
لا يجب أن نقول كلمة (دولي)
كلمة قذرة، كلمة بذيئة

1029
01:45:28,821 --> 01:45:32,075
جلالته، فليمت الدكتاتور

1030
01:45:32,158 --> 01:45:33,618
المعذرة، ما مغزى حديثك؟

1031
01:45:33,701 --> 01:45:36,746
والناس هنا لا يريدوننا
لا بد أنكم تمزحون

1032
01:45:36,788 --> 01:45:40,750
المصريون يائسون من التخلص من المستعمرين
أليس هذا صحيحاً يا فؤاد؟

1033
01:45:40,833 --> 01:45:44,128
البعض من زعمائهم يركعون على
أيديهم وركبهم

1034
01:45:44,212 --> 01:45:46,714
يتوسلون كي ينالوا وسام الفروسية

1035
01:45:46,798 --> 01:45:50,218
أليس هذا صحيحاً؟
أليس هذا صحيحاً يا سير روني؟

1036
01:45:50,301 --> 01:45:54,138
ما مغزى حديثي؟
أني إخترعت رقصة جديدة

1037
01:45:54,222 --> 01:45:56,307
أمن أحد مستعد لها؟
هي تدعى ...

1038
01:45:56,391 --> 01:45:58,935
هي تدعى (معانقة البسفور)

1039
01:45:59,018 --> 01:46:00,728
مادوكس؟

1040
01:46:00,812 --> 01:46:05,233
بيرمان؟
أترقص معي؟

1041
01:46:05,316 --> 01:46:08,278
داغ، هيا يا داغرز

1042
01:46:08,319 --> 01:46:10,822
دعنا نأكل أولاً، إجلس

1043
01:46:13,658 --> 01:46:17,078
سوف نستحم في برايتون
السمك الذي ستخيفونه

1044
01:46:17,161 --> 01:46:19,914
عندما تكونوا في زي الإستحمام الرقيق

1045
01:46:19,998 --> 01:46:22,584
نحن سنجعل تكشيرة الأسماك الصدفية
زعنفة تلو الأخرى

1046
01:46:22,667 --> 01:46:25,628
يعزفونها ببطئ شديد
لكن هكذا كانت الكلمات

1047
01:46:25,712 --> 01:46:29,465
في الحقيقة، قبل أن ينتهوا

1048
01:46:29,549 --> 01:46:32,635
قد أهدي لكِ هذه الأغنية
يا سيدة كليف ..

1049
01:46:32,719 --> 01:46:35,179
إما أن تسكت أو تعد لبيتك
أنت تتعدى حدودك

1050
01:46:35,221 --> 01:46:38,016
- أجلس
- بالتأكيد أنت محق، سأسكت، سأسكت

1051
01:46:38,099 --> 01:46:42,520
آسف، آسف
أنا في شدة الأسف

1052
01:46:42,604 --> 01:46:45,315
لا أعرف ما بالي

1053
01:46:45,356 --> 01:46:48,359
تقبلوا خالص إعتذاراتي

1054
01:46:48,443 --> 01:46:50,653
لجميع من هنا

1055
01:47:23,227 --> 01:47:24,687
شكراً لك

1056
01:47:34,739 --> 01:47:37,992
- لماذا كنتِ تمسكين بياقته؟
- ماذا؟

1057
01:47:38,076 --> 01:47:41,496
ذلك الفتى
الفتى الصغير

1058
01:47:41,579 --> 01:47:44,749
كنتِ تمسكين بياقته
كنت تمسكينها، لماذا؟

1059
01:47:44,791 --> 01:47:47,251
هل هو التالي؟

1060
01:47:47,335 --> 01:47:50,004
هل ستسحبينه إلى غرفتك الصغبرة؟
أين هي؟

1061
01:47:50,088 --> 01:47:51,964
أهكذا الأمر؟

1062
01:47:52,048 --> 01:47:54,300
- لا تفعل ذلك
- كنت أراقبك

1063
01:47:54,384 --> 01:47:56,761
كنت أراقبك في الحفلات

1064
01:47:56,803 --> 01:47:59,097
بالشرفات

1065
01:47:59,138 --> 01:48:03,101
- كيف لكي أن تقفي هناك؟
- أرجوك

1066
01:48:03,184 --> 01:48:06,062
كيف لكي أن تبتسمي ثانيةً؟

1067
01:48:06,104 --> 01:48:10,149
كما لو أن حياتك لم تنقلب؟

1068
01:48:11,818 --> 01:48:14,278
أتعرف لماذا؟

1069
01:48:16,906 --> 01:48:18,908
أرقصي معي

1070
01:48:19,951 --> 01:48:22,370
كلا

1071
01:48:22,453 --> 01:48:25,415
أرقصي معي

1072
01:48:25,456 --> 01:48:28,418
أريد أن ألمسك

1073
01:48:28,459 --> 01:48:32,422
أريد الأشياء التي من حقي
التي تخصني

1074
01:48:35,800 --> 01:48:39,262
أتظن أنك الوحيد الذي يشعر بشيء؟

1075
01:48:39,345 --> 01:48:42,306
أهذا ما تظنه؟

1076
01:49:01,159 --> 01:49:04,162
لما لا تذهبين؟

1077
01:49:04,245 --> 01:49:07,915
- نالي قسطاً من النوم
- هل تريد مني ذلك؟

1078
01:49:14,797 --> 01:49:17,633
طابت ليلتك

1079
01:50:22,198 --> 01:50:24,116
هانا

1080
01:50:29,205 --> 01:50:31,499
كيب

1081
01:51:05,366 --> 01:51:08,619
إنتظري فحسب
لا تنظري لأي شيء الآن

1082
01:51:31,350 --> 01:51:33,394
إنتظري

1083
01:51:49,744 --> 01:51:51,829
كيب

1084
01:53:12,535 --> 01:53:14,870
شكراً لك

1085
01:53:31,679 --> 01:53:35,599
إذا لم أمر لأراك ذات ليلة

1086
01:53:37,143 --> 01:53:39,687
ماذا ستفعل؟

1087
01:53:39,770 --> 01:53:42,606
أحاول بألا أتوقع منكِ ذلك

1088
01:53:45,484 --> 01:53:49,530
نعم، لكن إن تأخرت في ليلة ما

1089
01:53:49,613 --> 01:53:52,241
ولم أظهر؟

1090
01:53:53,701 --> 01:53:57,038
عندها سأفكر بأن لا بد من وجود عذر

1091
01:53:58,122 --> 01:54:00,541
ألن تأتي باحثاً عني؟

1092
01:54:02,877 --> 01:54:06,464
هذا يجعلني أتوقف عن المجيء إلى هنا

1093
01:54:11,343 --> 01:54:13,596
عندها سأخبر نفسي

1094
01:54:13,679 --> 01:54:16,932
يمضي النهار بأكمله وهو يبحث

1095
01:54:17,016 --> 01:54:19,935
وفي الليل يريد أن يبحث عنه الأخرين

1096
01:54:25,357 --> 01:54:28,277
أريد ذلك
أريد منكِ أن تبحثي عني

1097
01:54:29,361 --> 01:54:31,781
أريد أن يبحث عني الأخرين

1098
01:54:49,298 --> 01:54:51,884
كنت أبحث عن الملازم سينغ

1099
01:54:51,967 --> 01:54:56,055
- إنه نائم
- يجب علينا أن نذهب للعمل

1100
01:54:56,097 --> 01:54:58,599
سأخبره

1101
01:54:59,767 --> 01:55:02,394
ما الأمر؟
هل هو لغم؟

1102
01:55:02,436 --> 01:55:05,189
بل قنبلة عند الجسر

1103
01:55:06,482 --> 01:55:09,151
- هل هو مضطر أن يذهب؟
- أستميحك عذراً؟

1104
01:55:09,235 --> 01:55:13,155
ماذا لو أنك لم تستطع العثور عليه؟
ليس اليوم أيها الرقيب، ليس هذا الصباح

1105
01:55:13,239 --> 01:55:17,159
- ماذا يجري؟ هل أنا مطلوب؟
- أخشى ذلك يا سيدي

1106
01:55:18,244 --> 01:55:21,330
لا تذهب، أنا خائفة

1107
01:55:21,413 --> 01:55:24,375
هذا عملي

1108
01:55:24,458 --> 01:55:27,419
أقوم بذلك كل يوم

1109
01:55:46,438 --> 01:55:48,399
هاردي

1110
01:55:48,482 --> 01:55:54,530
الرقم التسلسلي: (ك. ك. أ. ب. 2600)

1111
01:55:54,613 --> 01:55:57,575
(ك. ك. أ. ب. 2600) يا سيدي

1112
01:55:57,658 --> 01:56:00,161
سأحضر الأوكسجين

1113
01:56:56,508 --> 01:56:59,470
ماذا يجري يا هاردي؟

1114
01:56:59,553 --> 01:57:02,556
لا يمكنني أن أرى يا سيدي
إنه من الطريق

1115
01:57:04,058 --> 01:57:07,353
أيها الرقيب؟

1116
01:57:07,436 --> 01:57:10,856
الدبابات يا سيدي
لا أعرف ما الأمر

1117
01:57:10,898 --> 01:57:13,859
- أوقفهم
- توقفوا

1118
01:57:13,901 --> 01:57:16,278
توقفوا

1119
01:57:16,362 --> 01:57:19,740
- هاردي
- توقفوا، توقفوا

1120
01:57:19,823 --> 01:57:21,909
ما هذا؟
إحتفال لعين؟

1121
01:57:21,992 --> 01:57:23,994
المصهر قد إنكسر

1122
01:57:24,078 --> 01:57:27,915
ماذا حدث؟
هل هو مسلح؟

1123
01:57:27,998 --> 01:57:31,377
إنتظر لثانية

1124
01:57:31,418 --> 01:57:33,295
سآتي إليك

1125
01:57:33,379 --> 01:57:36,715
هل يمكنك أن ترى المفجر يا سيدي؟

1126
01:57:36,799 --> 01:57:39,635
يجب أن تقطعه يا سيدي
هذا الصقيع لن يدوم

1127
01:57:41,011 --> 01:57:43,973
توقفوا، توقفوا
تمهلوا

1128
01:57:48,185 --> 01:57:51,563
توقفوا، توقفوا
تمهلوا

1129
01:57:51,647 --> 01:57:54,400
- إذهب
- أجل يا سيدي

1130
01:57:54,483 --> 01:57:58,237
- هذا يجعلني في شدة الغضب
- أعرف يا سيدي

1131
01:57:59,321 --> 01:58:01,365
إنتبه، سوف تحترق

1132
01:58:08,205 --> 01:58:10,582
هل تشعر به؟

1133
01:58:20,551 --> 01:58:23,012
إقطعه يا سيدي

1134
01:58:23,095 --> 01:58:25,556
- عليك أن تقطعه
- لا أعرف حتى ما إذا كان هذا هو السلك الصحيح

1135
01:58:25,639 --> 01:58:29,268
إختر،
فقط إختار سلكاً وإقطعه

1136
01:58:51,498 --> 01:58:55,044
أحضروا بطانية
أحضروا بطانية للملازم

1137
01:58:55,127 --> 01:58:58,630
أيها الرقيب، لقد إنتهى الأمر
إنتهى يا سيدي

1138
01:58:58,714 --> 01:59:01,717
- جيري إستسلم
- أجل

1139
01:59:06,722 --> 01:59:08,640
تهانينا يا سيدي

1140
01:59:15,689 --> 01:59:18,442
كيب، كيب

1141
01:59:18,525 --> 01:59:20,444
كيب

1142
01:59:37,294 --> 01:59:41,507
إنها تمطر

1143
02:00:25,509 --> 02:00:27,970
كيب، تعال وأرقص معنا

1144
02:00:28,053 --> 02:00:30,264
- لاحقاً
- هيا

1145
02:00:37,020 --> 02:00:39,231
أجل

1146
02:00:55,414 --> 02:00:58,459
هيا أيها الرقيب
دعنا نرفع هذا العلم

1147
02:00:58,542 --> 02:01:00,919
هاردي قادم

1148
02:01:02,045 --> 02:01:04,465
ها هي فرقة التفتيش

1149
02:01:11,054 --> 02:01:13,182
هيا، أين خوذتي؟

1150
02:01:13,265 --> 02:01:16,310
أمض يا رقيب هادري

1151
02:01:25,027 --> 02:01:27,821
دعنا نعد لأوطاننا

1152
02:01:27,905 --> 02:01:30,616
هاردي، هاردي، هاردي

1153
02:01:35,787 --> 02:01:39,625
ماذا كان ذلك؟

1154
02:01:42,628 --> 02:01:45,047
لن أسامح نفسي أبداً

1155
02:01:45,130 --> 02:01:47,633
لن أسامح نفسي أبداً بحق الجحيم

1156
02:01:51,011 --> 02:01:54,223
الرقيب هاردي يا سيدي
لقد سقط في الفخ

1157
02:01:54,306 --> 02:01:58,018
كان صاعداً ليرفع العلم البريطاني يا سيدي
بأعلى ذلك التمثال

1158
02:01:58,101 --> 02:02:01,313
ثم إنفجر يا سيدي

1159
02:02:01,396 --> 02:02:04,816
الرقيب هاردي كان يتسلق
فقط من أجل المرح

1160
02:02:04,858 --> 02:02:06,944
كان يجب أن أموت أنا
كانت فكرتي

1161
02:02:07,027 --> 02:02:10,239
سيدي، أنت لا تريد أن تنظر

1162
02:02:10,322 --> 02:02:12,324
من هذه الفتاة؟

1163
02:02:12,407 --> 02:02:15,202
خطيبته يا سيدي

1164
02:02:15,285 --> 02:02:19,498
- خطيبة هاردي؟
- كان يبقي الأمر سراً

1165
02:02:27,589 --> 02:02:29,508
كيب

1166
02:02:30,592 --> 02:02:32,886
كيب، هذه أنا

1167
02:02:34,096 --> 02:02:37,015
أنا آسفة بشأن ما حدث

1168
02:02:38,392 --> 02:02:41,520
هل لي أن أتحدث معك يا كيب؟

1169
02:02:43,272 --> 02:02:46,191
كيب، لما لا تتحدث إلي؟

1170
02:02:49,403 --> 02:02:51,697
كيب

1171
02:02:55,701 --> 02:02:58,120
دعني أدخل

1172
02:03:24,438 --> 02:03:27,774
هانا تخبرني بأنك راحل

1173
02:03:27,858 --> 02:03:30,277
ستكون هناك محاكمة

1174
02:03:30,360 --> 02:03:32,613
يريدون مني أن أترجم

1175
02:03:32,696 --> 02:03:35,574
ألا يعرفون أني مصاب بالحساسية
ضد قاعات المحاكم؟

1176
02:03:40,078 --> 02:03:41,997
إذاً ...

1177
02:03:43,790 --> 02:03:46,084
سأصادف قافلة المشفى

1178
02:03:46,126 --> 02:03:49,129
يبحثون عن هذه المادة

1179
02:03:49,212 --> 02:03:51,590
تلك الممرضة، ماري

1180
02:03:51,632 --> 02:03:54,092
تخبرني عنك وعن هانا

1181
02:03:54,134 --> 02:03:56,595
تختبئان في أحد الأديرة ...

1182
02:03:56,637 --> 02:03:59,890
ماذا يسمى؟
منتجع؟

1183
02:03:59,973 --> 02:04:02,351
كيف أتيت من الصحراء ...

1184
02:04:02,434 --> 02:04:06,688
وكنت محروقاً ولا تتذكر إسمك

1185
02:04:06,772 --> 02:04:09,358
لكنك تعرف كلمات جميع الأغاني

1186
02:04:09,441 --> 02:04:13,320
ولا تملك سوى شيئ واحد
نسخة من كتاب هيرودوتس

1187
02:04:13,403 --> 02:04:15,947
وهو مليء ...

1188
02:04:16,031 --> 02:04:18,283
بالرسائل والعلامات

1189
02:04:19,493 --> 02:04:21,953
عندئذ، عرفت أنه أنت

1190
02:04:24,581 --> 02:04:27,167
أنا؟

1191
02:04:37,678 --> 02:04:39,638
رأيتك ...

1192
02:04:39,680 --> 02:04:44,643
... تكتب في ذلك الكتاب بالسفارة في القاهرة

1193
02:04:46,269 --> 02:04:50,232
حينما كان لدي إبهام وكان لديك وجه

1194
02:04:50,315 --> 02:04:52,275
وإسم

1195
02:04:52,359 --> 02:04:54,319
فهمت

1196
02:04:55,696 --> 02:04:57,989
قبل أن تذهب إلى الألمان

1197
02:04:58,073 --> 02:05:02,828
قبل أن تجد طريقة ما لتحضر جواسيس روميل
عبر الصحراء وداخل المقر البريطاني

1198
02:05:02,869 --> 02:05:05,163
إلتقط بعض الصور الرائعة

1199
02:05:05,247 --> 02:05:08,667
رأيت صورتي في غرفة التعذيب تلك في تبروك

1200
02:05:08,709 --> 02:05:13,046
لذا، فقد تركت عندي إنطباعاً

1201
02:05:13,130 --> 02:05:17,551
كان علي أن أعود للصحراء
لقد قطعت وعداً

1202
02:05:17,634 --> 02:05:19,720
أي شيء آخر لم يعن لي شيئاً

1203
02:05:19,803 --> 02:05:22,305
ماذا قلت؟

1204
02:05:22,389 --> 02:05:25,851
بأن أي شيء آخر لم يعني لي شيئاً

1205
02:05:25,934 --> 02:05:28,478
كانت هناك نتيجة لفعلتك

1206
02:05:28,562 --> 02:05:32,107
لم تكن مجرد بعثة أخرى
لقد فعلت هذا

1207
02:05:32,190 --> 02:05:35,152
لو لم يكتشف البريطانيين ذلك المصور

1208
02:05:35,235 --> 02:05:37,320
لمات الآلاف من الناس

1209
02:05:37,404 --> 02:05:40,949
بالفعل مات الآلاف من الناس
لكن أناس آخرين

1210
02:05:41,032 --> 02:05:45,203
- أجل، مثل مادوكس؟
- ماذا؟

1211
02:05:45,245 --> 02:05:48,039
تعرف إنه إنتحر، شريكك

1212
02:05:48,123 --> 02:05:50,709
- بعدما إكتشف بأنك كنت جاسوساً
- ماذا؟

1213
02:05:53,003 --> 02:05:57,591
مادوكس كان يظنني جاسوساً؟
لا

1214
02:05:57,674 --> 02:06:00,886
كلا، لم أكن جاسوساً قط

1215
02:06:00,927 --> 02:06:03,513
هذا فظيع
مثل صيد الساحرات

1216
02:06:03,597 --> 02:06:06,016
أي شخص أجنبي تعرفه عن بعد
فجأة يتضح أنه جاسوس

1217
02:06:06,099 --> 02:06:08,560
- لذا، توخ الحذر
- صحيح

1218
02:06:08,643 --> 02:06:11,980
لم نكترث بشأن البلدان، أليس كذلك؟

1219
02:06:12,063 --> 02:06:14,900
بريطانيون، عرب
هنغاريون، ألمان

1220
02:06:14,941 --> 02:06:17,235
لم يهمنا شيء من ذلك، أليس كذلك؟
كان شيئاً أرقى من ذلك

1221
02:06:17,277 --> 02:06:20,155
أجل، كان كذلك

1222
02:06:21,615 --> 02:06:24,701
سأترك الطائرة في واحة الكفرة

1223
02:06:24,785 --> 02:06:27,245
- لذا، إن إحتجت إليها ..
- صحيح

1224
02:06:27,329 --> 02:06:30,040
يصعب معرفة لكم ستطول الفترة

1225
02:06:30,123 --> 02:06:33,835
ربما نعود بعد شهر أو إثنين

1226
02:06:42,803 --> 02:06:47,432
يجب أن أعلم نفسي
بألا أقرأ الكثير عن كل شيء

1227
02:06:47,474 --> 02:06:51,019
مضى وقت طويل ولم أقرأ شيئاً على الإطلاق

1228
02:06:56,566 --> 02:06:59,778
الوداع يا صديقي

1229
02:07:07,410 --> 02:07:10,705
لكني آمل أن شخص آخر سيعتني بك

1230
02:07:12,541 --> 02:07:16,002
إن كنت لا زلت تتسائل

1231
02:07:16,086 --> 02:07:19,089
هذه المنطقة تدعى الشق القاسي

1232
02:07:23,009 --> 02:07:26,513
تعال وزرنا في دورسيت
عندما ينتهي كل هذا الهراء

1233
02:07:32,477 --> 02:07:34,646
لن تأتي أبداً إلى دورسيت

1234
02:07:44,281 --> 02:07:48,034
إذاً، لم تكن تعلم أن مادوكس إنتحر

1235
02:07:51,204 --> 02:07:53,164
كلا

1236
02:07:53,206 --> 02:07:55,917
ولم تقتل آل كليفتون؟

1237
02:08:03,884 --> 02:08:05,844
هي

1238
02:08:12,100 --> 02:08:14,019
هي

1239
02:08:17,188 --> 02:08:20,025
هي ماتت

1240
02:08:20,108 --> 02:08:22,110
هي ..
لا أستطيع

1241
02:08:26,114 --> 02:08:28,033
حسناً

1242
02:08:29,242 --> 02:08:31,870
ربما فعلت

1243
02:08:35,957 --> 02:08:38,710
ربما فعلت

1244
02:08:45,175 --> 02:08:47,969
كنت أحزم الأمتعة بالمعسكر

1245
02:08:48,053 --> 02:08:50,764
في كهف السباحين

1246
02:08:50,847 --> 02:08:55,518
كليفتون عرض علي أن يطير من
القاهرة ليقلني

1247
02:08:55,602 --> 02:08:58,605
لطالما كان يطير كالمجنون

1248
02:08:58,688 --> 02:09:01,232
لذا، لم ألاحظ شيئاً

1249
02:09:35,809 --> 02:09:39,813
كاثرين؟

1250
02:09:39,896 --> 02:09:43,733
يا إلهي، كاثرين
ماذا تفعلين هنا؟

1251
02:09:43,817 --> 02:09:47,237
لا يمكنني الخروج
لا يمكنني أن أتحرك

1252
02:09:50,782 --> 02:09:53,243
قال: يا لها من مفاجأة

1253
02:09:54,661 --> 02:09:57,288
جيفري المسكين

1254
02:09:57,372 --> 02:10:02,127
لقد عرف
لا بد أنه كان يعرف طوال الوقت

1255
02:10:02,168 --> 02:10:05,630
كان يصرخ "أحبك يا كاثرين"
"أحبك كثيراً"

1256
02:10:08,091 --> 02:10:10,510
هل إصابته شديدة؟

1257
02:10:12,178 --> 02:10:14,305
يجب أن أخرجك

1258
02:10:14,347 --> 02:10:16,808
- أرجوك لا تحركني
- يجب أن أخرجك

1259
02:10:16,850 --> 02:10:20,645
- أتألم بشدة
- أعرف يا عزيزتي، أعرف، أنا آسف

1260
02:10:20,687 --> 02:10:22,647
هيا

1261
02:10:23,898 --> 02:10:26,234
الآن

1262
02:10:44,377 --> 02:10:46,713
لماذا تكرهني؟

1263
02:10:46,796 --> 02:10:48,715
ماذا؟

1264
02:10:51,217 --> 02:10:53,845
ألا تعرف أنك كنت تقود الجميع للجنون؟

1265
02:10:53,928 --> 02:10:57,432
صه، لا تتكلمي

1266
02:10:57,515 --> 02:10:59,809
تتحدث العديد من اللغات اللعينة

1267
02:10:59,893 --> 02:11:02,312
ولم ترد الكلام قط

1268
02:11:08,401 --> 02:11:11,696
- أنتِ ترتدين الكشتبان
- بالطبع

1269
02:11:11,780 --> 02:11:14,324
أيها الأبله

1270
02:11:14,407 --> 02:11:18,078
لطالما إرتديته

1271
02:11:18,161 --> 02:11:20,580
لطالما أحببته

1272
02:11:56,324 --> 02:11:58,326
أشعر بالبرد

1273
02:11:58,409 --> 02:12:00,912
أعرف، أنا آسف

1274
02:12:03,206 --> 02:12:05,625
سأشعل ضوءاً

1275
02:12:09,838 --> 02:12:12,715
هل أخرجت جيفري من الطائرة؟

1276
02:12:12,799 --> 02:12:15,677
- نعم، فعلت
- حسناً، شكراً لك

1277
02:12:20,515 --> 02:12:22,767
إصغي لما سأقول يا كاثرين

1278
02:12:22,851 --> 02:12:25,353
لقد كسر كاحلك ...

1279
02:12:25,436 --> 02:12:27,939
وسأحاول أن أربطه

1280
02:12:28,022 --> 02:12:30,567
أعتقد أيضاً أن رسغك قد كسر ...

1281
02:12:30,650 --> 02:12:34,279
وربما بعض الضلوع
لذلك تتألمين عند التنفس

1282
02:12:34,320 --> 02:12:36,948
سأضطر لأن أمشي إلى التاج

1283
02:12:36,990 --> 02:12:40,827
وبرغم ظروف المرور في الصحراء
بهذه الأيام

1284
02:12:40,910 --> 02:12:44,539
حتماً سألتقي بجيش تلو الآخر

1285
02:12:44,622 --> 02:12:48,042
ومن ثم سأعود
ثم ستكونين بخير

1286
02:12:48,126 --> 02:12:50,170
أتعدني؟

1287
02:12:50,253 --> 02:12:53,339
لا أريد أن أموت هنا

1288
02:12:54,507 --> 02:12:56,968
لا أريد أن أموت في الصحراء

1289
02:13:00,722 --> 02:13:03,641
لطالما كانت عندي جنازة أخرى
في عقلي

1290
02:13:05,643 --> 02:13:07,979
التراتيل المعينة

1291
02:13:08,062 --> 02:13:10,982
وأعرف تماماً أين أريد أن أدفن

1292
02:13:12,483 --> 02:13:16,154
في حديقتنا، حيث نشأت

1293
02:13:16,237 --> 02:13:19,282
التي تطل على البحر

1294
02:13:19,365 --> 02:13:22,160
لذا، عدني أنك ستعود

1295
02:13:22,243 --> 02:13:24,871
أعدك ...

1296
02:13:24,954 --> 02:13:27,207
... بأني سأعود من أجلك

1297
02:13:28,625 --> 02:13:31,502
أعدك ...

1298
02:13:31,544 --> 02:13:34,839
بأني لن أتخلى عنكِ أبداً

1299
02:13:38,426 --> 02:13:40,929
لديكِ الكثير من الماء

1300
02:13:41,012 --> 02:13:43,181
والطعام

1301
02:13:43,223 --> 02:13:46,809
سأفتحهم من أجلك

1302
02:13:51,648 --> 02:13:53,650
ما يستحق القراءة

1303
02:13:57,362 --> 02:13:59,364
لا تهدريه

1304
02:14:03,034 --> 02:14:05,453
هل ستدفن جيفري؟

1305
02:14:10,291 --> 02:14:12,418
أعرف أنه مات

1306
02:14:15,004 --> 02:14:17,257
أنا آسف يا كاثرين

1307
02:14:19,259 --> 02:14:21,219
أعرف

1308
02:14:28,393 --> 02:14:31,646
كل ليلة ...

1309
02:14:31,729 --> 02:14:34,065
أقطع قلبي

1310
02:14:38,569 --> 02:14:40,905
لكن في الصباح التالي
يعود للحياة من جديد

1311
02:14:48,579 --> 02:14:50,498
عزيزي

1312
02:14:52,125 --> 02:14:54,127
يا عزيزي

1313
02:15:24,490 --> 02:15:26,784
الآن، يا عزيزتي لا تتأخري

1314
02:15:26,826 --> 02:15:29,746
سوف أكون هناك
حينما تبدأ الفرقة بالعزف

1315
02:15:29,787 --> 02:15:31,914
تذكري يا عزيزتي
عندما نصل إلى هناك

1316
02:15:31,998 --> 02:15:34,625
دعوة إلى الحفلة

1317
02:15:34,667 --> 02:15:36,794
علاقة رائعة

1318
02:15:36,878 --> 02:15:39,297
جميع المثقفون سيكونون هناك

1319
02:15:39,380 --> 02:15:43,051
سآتي لأقلك في سيارة الأجرة
يا عزيزتي

1320
02:15:43,134 --> 02:15:47,305
كنت أستريح عند الظهر والغسق

1321
02:15:47,347 --> 02:15:51,809
ثلاثة أيام مشيا على الأقدام
أخبرتها بذلك

1322
02:15:51,893 --> 02:15:55,813
وثلاثة ساعات عودةً بالسيارة

1323
02:15:57,899 --> 02:16:00,526
لا تذهبي لأي مكان

1324
02:16:01,527 --> 02:16:03,488
سأعود

1325
02:16:06,449 --> 02:16:08,701
سأعود

1326
02:16:25,551 --> 02:16:27,845
قادم تواً من الصحراء يا سيدي

1327
02:16:29,055 --> 02:16:31,474
صباح الخير

1328
02:16:44,237 --> 02:16:47,281
يا عزيزي من أين أتيت إذاً؟

1329
02:16:48,366 --> 02:16:50,701
وقعت حادثة

1330
02:16:50,785 --> 02:16:53,329
وأحتاج لطبيب

1331
02:16:53,413 --> 02:16:56,749
ليأتي معي، كما أحتاج أن أستعير هذه السيارة

1332
02:16:56,833 --> 02:16:58,751
بالطبع سأدفع

1333
02:16:58,835 --> 02:17:02,713
- وأحتاج أيضاً للمورفين
- هل لي أن أرى أوراقك يا سيدي؟

1334
02:17:02,797 --> 02:17:05,007
ماذا؟

1335
02:17:05,049 --> 02:17:08,386
أريد فقط أن أرى أي تعريف

1336
02:17:08,469 --> 02:17:11,973
آسف، أبدو مضطرباً
سامحني، أنا لست ..

1337
02:17:12,056 --> 02:17:14,517
كنت أسير ...

1338
02:17:14,600 --> 02:17:19,480
وهناك إمرأة مصابة بشدة
في غيلف كابير، بكهف السباحين

1339
02:17:19,564 --> 02:17:22,233
أنا عضو في النادي الجغرافي الملكي

1340
02:17:22,316 --> 02:17:24,986
صحيح

1341
02:17:25,069 --> 02:17:28,489
الآن، أريد أن أعرف إسمك

1342
02:17:31,492 --> 02:17:36,164
الكونت لازالو دو ألماشي

1343
02:17:38,416 --> 02:17:42,462
(ألماشي)
هل تمانع أن تتهجى هذا من أجلي؟

1344
02:17:42,545 --> 02:17:45,756
- أنظر، أصغ إلي، هلا فعلت؟
- ما هي جنسيتك؟

1345
02:17:45,798 --> 02:17:50,011
هناك إمرأة تحتضر
زوجتي تحتضر

1346
02:17:50,094 --> 02:17:54,265
كنت أسير ..

1347
02:17:55,641 --> 02:17:58,227
كنت أسير لثلاثة أيام

1348
02:17:58,311 --> 02:18:00,771
لا أريد أن أتهجأ إسمي

1349
02:18:00,855 --> 02:18:04,108
- أريدك منك أن تعطيني هذه السيارة
- أفهم بأنك متوتر

1350
02:18:04,150 --> 02:18:07,320
ربما إن كنت تود الجلوس
قد نرحلك إلى المقر

1351
02:18:07,403 --> 02:18:12,366
كلا، لا تفعل
لا ترحل أحداً

1352
02:18:12,450 --> 02:18:15,661
فقط أعطني السيارة اللعينة

1353
02:19:15,638 --> 02:19:19,850
أوقف السيارة، أرجوك
إمرأة تموت

1354
02:19:19,892 --> 02:19:22,436
إسمع يا فريتز
إذا سمعت كلمة واحدة منك

1355
02:19:22,520 --> 02:19:24,522
سأخفيك عن العالم

1356
02:19:24,605 --> 02:19:27,191
فريتز؟
ماذا تقصد بفريتز؟

1357
02:19:27,275 --> 02:19:28,693
حسناً، هذا هو إسمك
أليس كذلك؟

1358
02:19:28,776 --> 02:19:30,778
الكونت المغفل اللعين فون بيزمارك

1359
02:19:30,861 --> 02:19:33,573
- ماذا من المفترض أن يكون، أيرلندياً؟
- أرجوك

1360
02:19:33,656 --> 02:19:37,577
يجب أن تسمعني، كاثرين

1361
02:19:37,660 --> 02:19:40,371
كاثرين

1362
02:19:52,133 --> 02:19:54,427
أرجو المعذرة

1363
02:19:54,510 --> 02:19:58,431
- أحتاج أيضاً لإستعمال المرحاض
- يجب أن تنتظر

1364
02:19:58,514 --> 02:20:02,310
- إنها حالة مستعجلة
- أيها الرقيب

1365
02:20:02,393 --> 02:20:05,563
أيها الرقيب
جيري يريد أن يستعمل المرحاض

1366
02:20:05,605 --> 02:20:07,940
يقول بأنها حالة مستعجلة

1367
02:20:10,026 --> 02:20:13,446
- إلى أين نحن ذاهبون من فضلك؟
- شمالاً إلى الساحل

1368
02:20:13,529 --> 02:20:15,990
بني غازي، سنصل قريباً

1369
02:20:16,073 --> 02:20:18,075
يمكنك أن تبحر لوطنك من هناك

1370
02:20:18,159 --> 02:20:22,622
حسناً، حان دورك
أنت سترافقه

1371
02:20:22,705 --> 02:20:26,083
أنا أجوب القطار ذهاباً وإياباً
طوال النهار

1372
02:20:41,307 --> 02:20:43,392
لا ينفتح

1373
02:21:53,337 --> 02:21:55,464
لذا، أجل

1374
02:21:57,007 --> 02:22:00,094
ماتت بسببي

1375
02:22:02,888 --> 02:22:05,182
لأني أحببتها

1376
02:22:08,769 --> 02:22:11,021
لأني ...

1377
02:22:14,150 --> 02:22:16,736
لأن إسمي كان غريباً

1378
02:22:26,704 --> 02:22:31,041
- وأنت، ألم تعد أبداً إلى الكهف؟
- بلى، عدت

1379
02:22:31,083 --> 02:22:33,961
وفيت بوعدي

1380
02:22:35,171 --> 02:22:38,466
ساعدني الألمان

1381
02:22:38,549 --> 02:22:40,885
كانت هناك عملية تجارة

1382
02:22:40,968 --> 02:22:44,388
كان لدي خرائط بعثتنا

1383
02:22:44,430 --> 02:22:47,516
وبعد أن جعلني البريطانيين عدواً ...

1384
02:22:47,600 --> 02:22:51,520
أعطيت لأعدائهم خرائطنا

1385
02:23:03,949 --> 02:23:06,577
لذا، فقد عدت إلى الصحراء ...

1386
02:23:06,619 --> 02:23:09,079
ولكاثرين ...

1387
02:23:09,163 --> 02:23:11,457
في طائرة مادوكس الإنكليزية

1388
02:23:11,540 --> 02:23:13,918
المزودة بالبنزبن الألماني

1389
02:23:18,422 --> 02:23:21,091
حين وصلت لإيطاليا

1390
02:23:21,175 --> 02:23:23,886
كتبوا على تقريري الطبي: ...

1391
02:23:23,969 --> 02:23:26,764
مريض إنكليزي

1392
02:23:26,806 --> 02:23:29,517
أليس هذا مضحكاً؟

1393
02:23:29,600 --> 02:23:32,978
بعد كل ذلك، أصحت إنكليزياً

1394
02:23:36,440 --> 02:23:40,486
وصلت في الصباح
وكان قد أنتهى الأمر، أليس كذلك؟

1395
02:23:44,073 --> 02:23:46,325
ليالي سوداء

1396
02:23:50,412 --> 02:23:53,666
- ظننت أنني سأقتلك
- لا يمكنك أن تقتلني

1397
02:23:55,042 --> 02:23:57,294
لقد مت منذ عدة سنوات

1398
02:24:01,298 --> 02:24:03,968
كلا، لا أستطيع أن أقتلك الآن

1399
02:24:23,112 --> 02:24:26,240
تم تعييننا في شمال فلورينس

1400
02:24:32,204 --> 02:24:36,166
كنت أفكر بالأمس

1401
02:24:36,208 --> 02:24:38,752
بالأمس

1402
02:24:38,836 --> 02:24:41,297
المريض وهاردي

1403
02:24:41,338 --> 02:24:43,674
هما كل ما هو جيد بشأن إنكلترا

1404
02:24:44,842 --> 02:24:47,344
لا يمكنني حتى أن أقول
ماذا كان ذلك

1405
02:24:49,221 --> 02:24:53,309
نحن لم نتبادل حتى كلمتان شخصيتان

1406
02:24:53,392 --> 02:24:56,061
وكنا معاً خلال بعض المواقف الفظيعة

1407
02:24:56,145 --> 02:24:58,522
بعض المواقف الفظيعة

1408
02:24:58,564 --> 02:25:02,693
كان خاطباً لفتاة من القرية

1409
02:25:02,776 --> 02:25:05,362
أعني ...

1410
02:25:05,446 --> 02:25:09,617
ونحن، لم يحدث أن ...

1411
02:25:09,700 --> 02:25:15,080
لم يسألني أن أسرع في لعبة الكريكت

1412
02:25:28,427 --> 02:25:31,055
لا أعرف حتى عم أتحدث

1413
02:25:31,138 --> 02:25:34,058
أنت أحببته

1414
02:26:57,808 --> 02:26:59,810
كاثرينس

1415
02:27:13,323 --> 02:27:15,951
ما زلت هنا

1416
02:27:17,369 --> 02:27:19,997
يجدر بك

1417
02:27:20,080 --> 02:27:22,875
لا تعتمدي على ذلك
هلا فعلتي؟

1418
02:27:24,168 --> 02:27:27,546
تلك الكمية القليلة من الهواء برئتي

1419
02:27:27,629 --> 02:27:31,341
كل يوم تقل

1420
02:27:32,801 --> 02:27:35,137
مما يجعلني بخير

1421
02:27:35,179 --> 02:27:37,639
بخير تماماً

1422
02:27:39,725 --> 02:27:43,103
كنت أتحدث لكارفاجيو

1423
02:27:43,187 --> 02:27:46,106
مساعدي في البحث

1424
02:27:46,190 --> 02:27:49,693
أخبرني بأن هناك شبحاً في الأديرة

1425
02:27:51,070 --> 02:27:53,614
يمكنني أن ألحق به

1426
02:27:55,741 --> 02:27:58,494
- هانا
- إنه الفتى

1427
02:28:22,726 --> 02:28:25,145
سأعود دائماً إلى تلك الكنيسة

1428
02:28:26,146 --> 02:28:28,774
لأنظر إلى رسوماتي

1429
02:28:32,820 --> 02:28:35,239
سأعود دائماً إلى تلك الكنيسة

1430
02:28:37,241 --> 02:28:40,577
إذا سنتقابل يوماً ما

1431
02:30:30,270 --> 02:30:32,189
شكراً لكِ

1432
02:30:44,076 --> 02:30:46,370
إقرأي لي
هلا فعلتي؟

1433
02:30:52,209 --> 02:30:54,670
إقرأي لي كي أنام

1434
02:31:17,693 --> 02:31:20,362
عزيزي

1435
02:31:20,404 --> 02:31:23,198
أنا في إنتظارك

1436
02:31:23,240 --> 02:31:26,576
كم تطول الأيام في الظلام؟

1437
02:31:26,618 --> 02:31:28,912
أو الأسابيع؟

1438
02:31:37,337 --> 02:31:39,756
الضوء إنطفىء الآن

1439
02:31:39,798 --> 02:31:42,801
وأشعر ببرد رهيب

1440
02:31:44,678 --> 02:31:47,431
يجب علي بحق أن أسحب نفسي إلى الخارج

1441
02:31:47,514 --> 02:31:50,183
لكن ستكون هناك الشمس

1442
02:31:50,267 --> 02:31:52,519
وأخشى أن أهدر الضوء ...

1443
02:31:52,602 --> 02:31:55,856
على الرسم وكتابة هذه الكلمات

1444
02:31:59,109 --> 02:32:01,028
نحن نموت

1445
02:32:01,111 --> 02:32:03,280
نموت

1446
02:32:03,322 --> 02:32:07,117
نموت ونحن أغنياء بالحب والأهل

1447
02:32:07,200 --> 02:32:10,454
المذاق الذي تذوقناه

1448
02:32:10,537 --> 02:32:13,415
الأجساد التي تكونا بها

1449
02:32:13,457 --> 02:32:15,709
ونسبح في الأعلى كالأنهار

1450
02:32:15,792 --> 02:32:19,129
الخوف الذي نختبئ بداخله

1451
02:32:19,212 --> 02:32:21,465
مثل هذا الكهف التعس

1452
02:32:27,471 --> 02:32:30,057
أريد كل هذه العلامات على جسدي

1453
02:32:32,392 --> 02:32:35,354
نحن البلدان الحقيقية

1454
02:32:35,437 --> 02:32:37,939
وليس الحدود المرسومة على الخرائط

1455
02:32:38,023 --> 02:32:40,609
أسماء الرجال الأقوياء

1456
02:32:51,495 --> 02:32:55,415
أعرف بأنك ستأتي وتحملني للخارج
إلى قصر الرياح

1457
02:33:03,340 --> 02:33:06,301
هذا كل ما أردت

1458
02:33:06,343 --> 02:33:10,305
أن أسير في مكان كهذا معك

1459
02:33:10,347 --> 02:33:13,266
مع الأصدقاء

1460
02:33:13,350 --> 02:33:15,769
أرض بلا خرائط

1461
02:33:21,149 --> 02:33:23,902
الضوء قد نفذ

1462
02:33:23,985 --> 02:33:27,406
وأنا أكتب ...

1463
02:33:27,489 --> 02:33:29,741
في الظلام

1464
02:34:32,512 --> 02:34:35,182
هانا

1465
02:34:35,265 --> 02:34:37,684
هانا، تعالي

1466
02:34:39,436 --> 02:34:41,771
هانا

1467
02:34:43,356 --> 02:34:45,275
هذه جويا

1468
02:34:45,358 --> 02:34:48,320
- صباح الخير
- صباح الخير

1469
02:34:48,403 --> 02:34:50,405
سنأخذك إلى أقرب مكان لفلورينس

1470
02:34:50,447 --> 02:34:52,741
يمكنني أن أجلس في الخلف

1471
02:35:03,793 --> 02:35:10,759
ترجمة: أشـــــــــــ عبد الجليل® ـــــــــــــرف
الشهير ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما

1472
02:35:11,051 --> 02:35:17,766
ASHRAF ABDEL JALIL aka BRAD PITT II®
KINGOFFILMS@yahoo.com
KINGOFFILMS@hotmail.com

