1
00:00:00,000 --> 00:00:10,858
(( الهروب من السجن ))
(الموسم الرابع - الحلقة 23 - (الفرار الأخير
(( الزوجة : القيد ))

2
00:00:11,300 --> 00:00:17,248
hash137 ترجمة: هاشم
MoathS (TaLaKeK.CoM): إعادة التوقيت

3
00:00:18,500 --> 00:00:20,701
هل أنتَ مستعدّ؟

4
00:00:22,321 --> 00:00:24,653
لم أحسب أنّي سأكون متوتّراً
لهذه الدرجة

5
00:00:29,745 --> 00:00:32,252
إمّا أن أفعلها الآن
أو لا أفعلها أبداً

6
00:00:37,187 --> 00:00:39,393
حسناً يا صاحبي، فلنقم بهذا

7
00:00:40,439 --> 00:00:42,277
إنّه هناك

8
00:00:52,426 --> 00:00:53,980
(لا بدّ أنّكَ (مايكل

9
00:00:54,019 --> 00:00:57,059
(أخبرني صديقكَ (فرناندو
بأنّ خدماتي قد تفيدكَ اليوم

10
00:00:57,306 --> 00:00:58,603
كثيراً

11
00:00:58,738 --> 00:01:01,955
وأفترض أنّ ذلك هو نصف
فريقكَ الآخر؟

12
00:01:10,769 --> 00:01:12,812
تبدين جميلة

13
00:01:13,831 --> 00:01:15,695
أشكركَ

14
00:01:19,820 --> 00:01:23,466
وحسبما فهمتُ
فأنتما ترغبان بإبقاء هذا الزفاف بسيطاً؟

15
00:01:23,749 --> 00:01:26,957
في الحقيقة، لم نتمكّن من إبقاء
...أيّ أمر بصورة بسيطة

16
00:01:26,990 --> 00:01:31,259
يمكنكَ أن تحاول -
هلاّ بدأنا إذاً -

17
00:01:31,949 --> 00:01:34,558
...أيّتها العائلة وأيّها الأصدقاء، نجتمع هنا

18
00:01:34,693 --> 00:01:40,143
للاحتفال باتحاد
(مايكل سكوفيلد) و(سارة تانكريدي)

19
00:02:23,559 --> 00:02:25,647
عذراً لمقاطعة الحفلة -
ما الذي يجري؟ -

20
00:02:25,682 --> 00:02:27,393
لدينا مذكّرة اعتقال

21
00:02:27,607 --> 00:02:30,815
ماذا؟ -
مهلاً، كلّمنا العميل (بول كيلرمان) في العاصمة -

22
00:02:30,850 --> 00:02:34,936
سوّينا هذه القضيّة مع المباحث قبل أسابيع -
سيّدي، تراجع -

23
00:02:35,112 --> 00:02:38,356
قد تمّت تبرئتنا، قد تمّت تبرئتنا -
سيّدي... تراجع -

24
00:02:38,490 --> 00:02:41,482
لم نأتِ من أجلكما بل من أجلها

25
00:02:42,369 --> 00:02:46,212
لم تقترف سوءاً، لم تكن لها علاقة بالأمر -
لا تصعّد الأمر -

26
00:02:46,290 --> 00:02:50,052
سارة تانكريدي)، أنتِ رهن الاعتقال)
(لقتلكِ (كرستينا هامبتون

27
00:02:50,087 --> 00:02:52,094
ماذا؟ لم تقتل أحداً

28
00:02:52,315 --> 00:02:55,816
عجيب، شريط المراقبة المصوّر
يدلّ على عكس ذلك

29
00:02:57,092 --> 00:02:58,699
(مايكل)

30
00:02:59,428 --> 00:03:00,595
فضلاً، من هذه الطريق -
(مايكل) -

31
00:03:00,626 --> 00:03:01,909
السيّارة الثانية، فضلاً -
!(مايكل) -

32
00:03:01,944 --> 00:03:02,952
السيّارة الثانية -
ما الذي يجري؟ -

33
00:03:03,110 --> 00:03:04,868
تراجعوا من فضلكم

34
00:03:16,069 --> 00:03:17,589
لن يسمحوا لي بمقابلتها

35
00:03:17,946 --> 00:03:20,232
(لمَ أرسلكَ (كيلرمان{\pos(192,230)}
إن كنتَ عاجزاً عن فعل شيء؟

36
00:03:21,992 --> 00:03:23,880
يحاولان تحطيمكما{\pos(192,230)}

37
00:03:23,944 --> 00:03:26,708
،اسمع{\pos(192,230)}
لها حقّ دستوريّ في زيارة معقولة

38
00:03:26,743 --> 00:03:29,313
سأصوغ أمراً لتبيان الدعوى{\pos(192,230)}
وأقدّمها للقاضي فوراً

39
00:03:29,333 --> 00:03:32,685
أيمكنك الجدال في الدفاع عن النفس أثناء ذلك؟ -
كيف؟ -

40
00:03:33,770 --> 00:03:36,106
كلّ ما قد يساعدها خارج إطار الصورة{\pos(192,230)}

41
00:03:36,131 --> 00:03:39,603
لا تظهر آلة التصوير سوى{\pos(192,230)}
سارة) وهي تتقدّم وتصوّب الضحيّة)

42
00:03:40,344 --> 00:03:43,588
(اضغط الزناد يا (مايكل -
ارمي المسدّس -

43
00:03:43,695 --> 00:03:45,535
أخطأتَ الهدف

44
00:03:48,560 --> 00:03:50,603
"عملَت لحساب "الشركة -
بالنسبة إليكم -

45
00:03:50,687 --> 00:03:53,106
أمّا بالنسبة إلى المحلّفين فهي{\pos(192,230)}
كرستينا هامبتون)، مستشارة تكنولوجيا)

46
00:03:53,232 --> 00:03:56,794
وبسبب براعتها في إخفاء هويّتها{\pos(192,230)}
الحقيقيّة، لا يمكننا إثبات خلاف ذلك

47
00:03:57,819 --> 00:04:01,437
تبرئتكم جميعاً{\pos(192,230)}
لم ترضِ جهات إنفاذ القانون

48
00:04:01,740 --> 00:04:03,771
(وإن أمكنهم جعل (سارة
تدفع ثمن ذلك، فسيفعلون

49
00:04:03,784 --> 00:04:06,023
ما المدّة المتوقّع أن تقضيها؟{\pos(192,230)}

50
00:04:07,578 --> 00:04:10,026
من 25 عاماً إلى مدى الحياة{\pos(192,230)}

51
00:04:13,157 --> 00:04:15,597
،سجن (ميامي ديد) الإصلاحيّ"{\pos(192,230)}
"مبنى النساء

52
00:04:25,697 --> 00:04:28,371
أنتِ، هنا{\pos(192,230)}

53
00:04:30,285 --> 00:04:32,572
وأنتِ، هنا

54
00:04:34,773 --> 00:04:37,462
وأنتِ، هنا{\pos(192,230)}

55
00:04:41,146 --> 00:04:43,271
هذا فراشكِ

56
00:04:43,432 --> 00:04:46,670
ألا يفترض بي أن أكون في منشأة أخرى؟ -{\pos(192,230)}
لا أعتقد ذلك -

57
00:04:46,705 --> 00:04:50,304
،لم أدَن بشيء بعد{\pos(192,230)}
يفترض أن أكون في الحبس، وهذا سجن

58
00:04:50,339 --> 00:04:56,263
،الاكتظاظ وتقليص الميزانيّة أيّتها المستجدّة{\pos(192,230)}
هذا هو الحبس، وذاك هو السجن

59
00:05:04,928 --> 00:05:08,269
ما الأمر، صديقتي؟ أتحتاجين مساعدة؟{\pos(192,230)}

60
00:05:11,664 --> 00:05:15,418
ألديكِ كلّ ما تحتاجينه هناك؟{\pos(192,230)}
لمَ لا تذهبين لمساعدتها في إعداد سريرها؟

61
00:05:22,821 --> 00:05:26,266
،لا تدعيهم يخيفوكِ{\pos(192,230)}
يهوَين التخويف ليس إلاّ

62
00:05:26,408 --> 00:05:27,868
وهنّ بارعات في ذلك{\pos(192,230)}

63
00:05:28,118 --> 00:05:33,067
،اسمعي{\pos(192,230)}
مزيج الحبس والسجن هذا هراء

64
00:05:33,849 --> 00:05:39,094
،تعالي، الجناح الآخر في حكم الفارغ
يمكنكِ أن تظلّي هناك حتّى موعد محاكمتكِ

65
00:05:40,589 --> 00:05:42,095
أشكركِ

66
00:05:59,416 --> 00:06:03,745
هنا، يفترض أن يكون هذا مريحاً أكثر لكِ -{\pos(192,230)}
حسناً -

67
00:06:10,310 --> 00:06:11,961
ما الذي يجري؟

68
00:06:12,946 --> 00:06:21,310
،أتعلمين؟ في البداية، لم أستطع معرفة اسمكِ
تانكريدي)، بدا مألوفاً للغاية)

69
00:06:21,380 --> 00:06:26,579
ولكن بعدها، اكتشفت (هاكس) الأمر -
تذكّرتُ وجهكِ الحسَن مِن الصحف -

70
00:06:28,971 --> 00:06:32,640
،لن تبرحي مكانكِ أيّتها المستجدّة
سيقع هذا الأمر

71
00:06:32,675 --> 00:06:36,099
فقدَ ستّة حرّاس وظائفهم
(ومعاشات تقاعدهم في (فوكس ريفر

72
00:06:36,134 --> 00:06:38,889
وأخضِع ستّة آخرون للمراقبة
...بعد أن قرّرتِ

73
00:06:38,897 --> 00:06:42,380
ترك الباب مفتوحاً لخليلكِ
ورفاقه المدانين السبعة

74
00:06:42,484 --> 00:06:46,289
ولن نسمح بحدوث أمر مماثل لذلك
مرّة أخرى

75
00:06:50,701 --> 00:06:53,453
لا تقلقي، لن نضرب موضع الجنين

76
00:06:56,404 --> 00:06:57,843
هذا صحيح

77
00:07:11,930 --> 00:07:15,184
"يبدو أنّ "العربة الترحيبيّة
داست وجهكِ

78
00:07:15,392 --> 00:07:17,269
هكذا يبدو؟

79
00:07:22,560 --> 00:07:25,680
...حسناً
إن احتجتِ شيئاً فاطلبيني

80
00:07:25,819 --> 00:07:28,553
"يناديني الجميع بـ"بابا

81
00:07:38,207 --> 00:07:41,498
،سجن (ميامي ديد) الإصلاحيّ"{\pos(192,230)}
"مبنى الرجال

82
00:07:54,027 --> 00:07:55,775
مناولة خاصّة

83
00:07:58,490 --> 00:08:02,128
أتعلم؟ كلّ ما نحتاجه هو مال قليل
لننثره في أرجاء المكان

84
00:08:02,202 --> 00:08:05,748
قد أخبرتُكَ، قد جمّدت الحكومة أملاكي

85
00:08:06,440 --> 00:08:09,355
أتقول لي أنّه لا يمكنكَ
وضع يديكَ على أيّ مال؟

86
00:08:09,818 --> 00:08:14,206
هذا أقلّ ما يمكنكَ فعله، نظراً
لأنّكَ كنتَ تعتزم قتلي قبل مدّة قصيرة

87
00:08:14,448 --> 00:08:16,461
(مع السلامة، (ثيودور

88
00:08:19,636 --> 00:08:24,174
،لم تسجن من قبل
وأنا لم أسجن هنا من قبل

89
00:08:24,307 --> 00:08:28,862
لنقل أنّ هذا المدان المعوق
(لا يملك المال الذي ملكه في (فوكس ريفر

90
00:08:30,255 --> 00:08:38,868
،قد يكون وجودكَ المحزن هنا محسّناً
وكذلك حياتي، وكلّ ذلك بـ"دنانير" قليلة

91
00:08:38,989 --> 00:08:42,620
اعتقلَت السلطات أحد أصدقائنا

92
00:08:44,962 --> 00:08:48,151
"اعتقلَت (تانكريدي) لجريمة قتل" -
يبدو أنّ لدينا جارة جديدة -

93
00:08:48,373 --> 00:08:54,342
،لن أخرج من هذا السجن حيّاً أبداً
وأنا موقن بذلك، أريد أن أسقط عدوّي معي

94
00:08:54,488 --> 00:08:57,202
أريدها ميتة

95
00:08:57,754 --> 00:08:59,993
"!مئة ألف دولار، ميتة"

96
00:09:04,139 --> 00:09:08,514
،في كلا الحالين، سيتطلّب ذلك مالاً
مالاً لم تعد تملكه

97
00:09:08,549 --> 00:09:11,566
وديعتي لساعة الشدّة، تعرف مكانها

98
00:09:11,630 --> 00:09:14,940
جوناثان)، لظننتُ أن يستغلّ)
ذلك في الدفاع عنكَ

99
00:09:14,941 --> 00:09:19,105
،(ذلك تبديد للمال يا (جو
لن يدعوني أخرج من هنا

100
00:09:19,471 --> 00:09:22,020
مهما عيّنتُ من محامين فاسدين

101
00:09:22,908 --> 00:09:28,479
أوصل هذه إلى صديقتنا في زنزانات
الأخوات في الجهة الأخرى للمجمّع

102
00:09:43,673 --> 00:09:45,836
"!مئة ألف دولار، ميتة"

103
00:09:50,093 --> 00:09:52,396
"...(الضابط (جونسن"

104
00:10:07,965 --> 00:10:11,558
،(الضابط (رايلي"
"أيمكنكِ الحضور إلى ملحقكِ 34...؟

105
00:10:11,593 --> 00:10:12,870
معذرةً

106
00:10:15,444 --> 00:10:17,522
خطوة غير سديدة

107
00:10:19,782 --> 00:10:22,928
،في آخرّة مرّة لمسها أحدهم
أصيب في رضفة ركبته

108
00:10:42,388 --> 00:10:44,706
أنتِ أشجع ممّا ظننتُكِ

109
00:10:44,849 --> 00:10:48,564
إمّا ذاك أو أنّكِ لطيفة بشكل مذهل -
أأبدو راغبة في محادثتكِ؟ -

110
00:10:48,669 --> 00:10:52,488
إنّما أقول أنّ إمرأة في وضعكِ
قد تؤثر بعض الحماية

111
00:10:52,548 --> 00:10:57,019
أنضمّ لعصابة السجن؟ لا أظنّ ذلك -
ليست عصابة، لا -

112
00:10:57,403 --> 00:10:58,954
بل عائلة

113
00:11:00,223 --> 00:11:02,409
لا ينادوها بـ"بابا" عبثاً

114
00:11:04,310 --> 00:11:08,532
تلك زوجتها، وتلكنّ بناتها

115
00:11:14,086 --> 00:11:17,118
أأنتِ بخير؟ -
ابتعدي عنّي -

116
00:11:18,674 --> 00:11:19,984
أحتاج الذهاب إلى المستوصف

117
00:11:20,134 --> 00:11:21,811
لا يمكنكِ الذهاب إلى المستوصف
دون استئمارة التسريح

118
00:11:21,846 --> 00:11:24,892
أعاني انقباضات عضليّة في حلقي
وفكّي ينشدّ

119
00:11:24,929 --> 00:11:30,035
قد يكون عسر هضم، لم أتعرّض للتسمّم -
لا، هذا جبن الحكومة، ستعتاديه -

120
00:11:30,119 --> 00:11:32,601
إن لم أقصد المستشفى
...خلال الـ15 دقيقة المقبلة

121
00:11:32,830 --> 00:11:35,784
،فسأموت وسيموت جنيني
أرجوكِ

122
00:11:36,567 --> 00:11:40,078
،أيّتها الرئيسة
لمَ لا تسمحين لها بزيارة الطبيب؟

123
00:11:44,834 --> 00:11:46,638
أرجوكِ

124
00:11:47,645 --> 00:11:51,035
،كارلا) تتكلّم)
لدينا سجينة ستذهب إلى المستوصف

125
00:11:58,281 --> 00:12:03,187
تمكّنا من منحكِ الغسل الفحميّ
في الوقت المناسب، ستكونين وابنكِ بخير

126
00:12:05,204 --> 00:12:08,462
(تعلم أنّ الـ(ستركناين
لم يدخل رغيف لحمي من تلقاء نفسه

127
00:12:08,516 --> 00:12:11,351
عليكِ إذاً مخاطبة آمرة السجن
بخصوص ذلك

128
00:12:14,313 --> 00:12:18,670
فما رأيكِ بمخاطبتي بخصوص وجهكِ؟
أتودّين إخباري كيف حدث ذلك؟

129
00:12:20,111 --> 00:12:23,162
اصطدمتُ بمرفق وأنا ألعب كرة السلّة

130
00:12:24,490 --> 00:12:27,552
علينا مناقشة... وضعكِ

131
00:12:27,660 --> 00:12:31,256
متأكّد أنّكِ تأكّدتِ من أنّ هذا
لن يكون حملاً عاديّاً

132
00:12:31,472 --> 00:12:33,134
هل سألد هنا؟ -
كلاّ -

133
00:12:33,142 --> 00:12:35,995
يوم تعجيلنا الولادة، سنودعكِ سيّارة إسعاف

134
00:12:36,227 --> 00:12:38,599
(وننقلكِ إلى مستشفى (سانت لوسيا
في نهاية الطريق

135
00:12:38,634 --> 00:12:42,261
سنطوّق غرفة، وسيكون هنالك
ثلاثة حرّاس مسلّحين معي عندما تلدين

136
00:12:42,300 --> 00:12:44,503
أيتسنّى لي رؤية ابني؟

137
00:12:44,760 --> 00:12:47,656
ستحظين بـ30 دقيقة
قبل أن نبعده عنكِ

138
00:12:50,433 --> 00:12:52,821
شهدتُ هذه العمليّة عشرات المرّات

139
00:12:52,827 --> 00:12:55,830
،بعد عودة الأمّهات إلى هنا
يكون الاكتئاب لا يطاق تقريباً

140
00:12:55,913 --> 00:12:57,478
...نصيحتي

141
00:12:57,732 --> 00:13:02,032
سيكون الوضع أخفّ وطأة بكثير
إن اعتبرتِ نفسكِ أمّاً بديلة

142
00:13:12,747 --> 00:13:14,099
نعم؟

143
00:13:14,165 --> 00:13:19,090
...مايكل)، أنا (بلو فيلبس)، اسمع)
تعرّضت زوجتكَ لحادثة في وقت سابق اليوم

144
00:13:19,520 --> 00:13:21,170
حاول أحدهم تسميمها

145
00:13:21,589 --> 00:13:24,191
عمّ تتحدّث؟ -
مايكل)، أريدكَ أن تركّز) -

146
00:13:24,226 --> 00:13:26,309
"ألديك فكرة عمّن قد يكون الفاعل؟"

147
00:13:26,777 --> 00:13:29,750
مايكل)؟ (مايكل)؟)

148
00:13:31,123 --> 00:13:32,644
هيّا، أدخله

149
00:13:43,427 --> 00:13:46,706
لو كانت لديّ قائمة
...بكلّ من قد يأتي لزيارتي

150
00:13:46,739 --> 00:13:51,681
،لكان اسمكَ في أسفل القائمة
(أسفل (يسوع المسيح) و(سكوبي دو

151
00:13:51,761 --> 00:13:55,394
حاول أحدهم تسميم (سارة) اليوم -
!رحمتكَ يا ربّ -

152
00:13:55,556 --> 00:13:58,233
...وحدكَ مَن قد يكون منحرفاً كفاية

153
00:13:58,309 --> 00:14:04,465
ليظنّ أنّ قتل امرأة بريئة وجنينها
سيجلب لكَ طمأنينة ما قبل إعدامكَ

154
00:14:04,576 --> 00:14:08,932
سارة) حبلى؟ تهانينا)

155
00:14:09,345 --> 00:14:12,331
هذا أشبه بعيد الاستقلال
وعيد الميلاد مجتمعين معاً

156
00:14:12,366 --> 00:14:17,417
...أطلب منكَ
من أب لأب، أن تتركها وشأنها

157
00:14:18,145 --> 00:14:21,928
،يمكنكَ قتلي إن كنتَ تودّ قتلي
سأقايض حياتي بحياتها

158
00:14:22,191 --> 00:14:25,260
ولكن دع (سارة) وشأنها -
...(مايكل) -

159
00:14:26,387 --> 00:14:30,324
...إن قُتلتَ
فسيدوم ألمكَ لحظة

160
00:14:30,358 --> 00:14:35,035
...(أمّا لو قُتلَت (سارة
فإنّ ألمكَ سيدوم ما بقي من عمركَ

161
00:14:35,121 --> 00:14:41,488
،ولا بدّ أنّ هذا مرضٍ لمَن أمر بهذا القتل
(ولكن لا عليكَ يا (مايكل

162
00:14:41,652 --> 00:14:44,762
إن علمتُ شيئاً فسأحرص على إبلاغكَ

163
00:14:46,348 --> 00:14:48,767
"سجن (ميامي ديد)، مكتب آمرة السجن" -{\pos(192,230)}
يمكن لحياة السجن أن تكون قاسية -

164
00:14:48,826 --> 00:14:52,079
إن كنتُ أذكر بشكل صحيح، فإنّ
لديكَ إصبعا قدم مفقودين يشهدا على ذلك

165
00:14:52,114 --> 00:14:55,598
لا أخالكِ تفهمين، ليست بمأمن هنا

166
00:14:56,183 --> 00:14:58,026
أرجوكِ

167
00:14:58,211 --> 00:15:02,832
أرجوكِ وافقي على نقلها إلى سجن آخر -
إن وافقتُ على نقلها فسيرغب الجميع بذلك -

168
00:15:02,857 --> 00:15:04,591
ماذا عن الدور المعزولة؟

169
00:15:04,625 --> 00:15:08,580
أهنالك ما عليّ معرفتُه
عن الأمانة العمرانيّة للسجن الانفراديّ؟

170
00:15:09,388 --> 00:15:11,757
أفهم إلامَ ترمين -
أعرف مَن تكون -

171
00:15:11,796 --> 00:15:14,693
ولن أسمح لك بتحويل سجني
إلى (فوكس ريفر) آخر

172
00:15:14,744 --> 00:15:20,288
كلّ ما أحاول فعله هو الحفاظ
على حياة زوجتي، تعلمين أنّها حبلى

173
00:15:20,474 --> 00:15:22,596
لا أبالي

174
00:15:36,599 --> 00:15:38,994
هاكَ -
شكراً -

175
00:15:39,029 --> 00:15:44,035
...في حال لم يكن كلامي واضحاً
لن تنال (سارة تانكريدي) أيّة معاملة تفضيليّة

176
00:15:44,715 --> 00:15:48,813
،قد أوضحتِ ذلك جيّداً
أشكركِ على وقتكِ

177
00:15:53,240 --> 00:15:55,634
ما الذي حدث؟ -
(يريد اللواء موت (سارة -

178
00:15:55,643 --> 00:15:59,821
وآمرة السجن ستسمح بذلك -
لدينا محامٍ يعمل على القضيّة وسيخرجها -

179
00:15:59,847 --> 00:16:03,269
،لا يوجد وقت كافٍ
إن مكثت في ذلك السجن فسيقتلها أحدهم

180
00:16:04,293 --> 00:16:06,297
أعتقد أنّه ليس أمامنا خيار آخر

181
00:16:09,548 --> 00:16:11,526
سنقوم بتهريبها

182
00:16:18,468 --> 00:16:20,227
"(شيكاغو)، (إيلينوي)"

183
00:16:21,265 --> 00:16:26,426
،خلال أعوامي الـ16 في المباحث
عملتُ في قضايا تحت إمرة 43 عميلاً مختلفاً

184
00:16:27,480 --> 00:16:33,123
...أليكسندر ماهون) هو أذكى)
...وأشجع

185
00:16:33,319 --> 00:16:37,655
وأنزه رجل حظيتُ بشرف العمل معه

186
00:16:38,032 --> 00:16:41,994
،بصفتي أحد العملاء الـ43
لا يسعني إلاّ أن أشعر بالإهانة

187
00:16:42,036 --> 00:16:46,580
لأنّه جليّ أنّني لستُ نزيها
كهذا المجرم المدمن

188
00:16:47,108 --> 00:16:50,014
لم يتعاطَ (أليكس) المخدرات
والمسكرات منذ 4 شهور

189
00:16:50,114 --> 00:16:54,465
وقد تمّت تبرئته تماماً من كافّة الجرائم
"المرتبطة بعلاقته بـ"الشركة

190
00:16:54,548 --> 00:16:57,760
لا يشمل ذلك إطلاق النار وقتل
(أوسكار شيلز)

191
00:16:57,969 --> 00:17:01,817
...ودفن جثّته تحت حوض الطيور -
هذا ادّعاء ليس إلاّ -

192
00:17:02,348 --> 00:17:05,977
هلاّ تابعنا، المؤيّدون
لإعادة (أليكسندر ماهون) إلى منصبه

193
00:17:06,227 --> 00:17:09,526
...عميلاً خاصّاً في مكتب التحقيقات الإتحاديّ

194
00:17:09,981 --> 00:17:11,263
موافقة

195
00:17:13,859 --> 00:17:16,550
والمعارضون؟ -
...حسناً، حسناً، لقد -

196
00:17:22,159 --> 00:17:24,193
(أشكركَ على دعوتكَ يا (ريتشارد

197
00:17:26,689 --> 00:17:28,692
ذلك من دواعي سروري دائماً

198
00:17:30,318 --> 00:17:33,522
أتعلم يا (أليكس)؟
يمكن بحث هذا الحكم ثانيةً

199
00:17:33,671 --> 00:17:38,935
إن تمكّنتَ من إثبات مدى التزامكَ
بحياة خدمة مهنيّة بما يكفي

200
00:17:38,968 --> 00:17:42,413
(كما قد تعلم، فإنّ (سارة تانكريدي
قد اعتقلَت مؤخّراً

201
00:17:42,496 --> 00:17:46,361
وهي مسجونة حالياً
في سجن (ميامي ديد) الإصلاحيّ

202
00:17:46,396 --> 00:17:50,384
وتساورنا مخاوف من أنّه قد تكون
لدى (مايكل سكوفيلد) تدابير أخرى لها

203
00:17:51,063 --> 00:17:55,080
هذا إذاً سبب دعوتكَ لي إلى هنا

204
00:17:55,226 --> 00:18:00,323
(من الواضح أنّه لو تمكّن (سكوفيلد
من النجاح في مكيدة الهروب الآخر هذه

205
00:18:00,406 --> 00:18:03,451
فإنّ الحرج العلنيّ سيكون هائلاً
بالنسبة إلى المباحث

206
00:18:03,618 --> 00:18:06,837
لذا فإنّ وجود شخص يستطيع
...منحنا معلومات موثوقة

207
00:18:07,038 --> 00:18:08,914
سيكون لذلك قيمة عندنا

208
00:18:08,949 --> 00:18:11,951
،(العميل (ويتلي) متمركز في (ميامي
سيكون هو وسيطك

209
00:18:12,043 --> 00:18:13,870
أنتَ شيء آخر

210
00:18:22,511 --> 00:18:28,004
...والآن... كلانا يعلم
رغبتكَ الشديدة في استعادة تلك الشارة

211
00:18:28,934 --> 00:18:31,584
فامنحني سبباً لأعيدها لكَ

212
00:18:32,271 --> 00:18:35,082
ما مخطّطكَ بعد أن نقوم بتهريبها؟
هل سنفرّ ثانية؟

213
00:18:35,149 --> 00:18:38,149
الأمور الأهمّ أوّلاً، فلنخرجها من هناك -
صديقي -

214
00:18:38,277 --> 00:18:41,448
(عميل المباحث الذي اعتقل (سارة
في الخارج، يراقبنا

215
00:18:43,324 --> 00:18:45,810
إن كنتَ قلقاً بشأن وقوعكَ
في المشاكل مجدّداً

216
00:18:45,910 --> 00:18:48,095
فعُد إلى (شيكاغو)، عُد إلى عائلتكَ

217
00:18:48,162 --> 00:18:50,456
سأتفهّم ذلك -
أتمازحني؟ -

218
00:18:50,581 --> 00:18:53,536
،بعد كلّ ما قاسيناه
أترككَ هنا و(سارة) هناك؟

219
00:18:53,668 --> 00:18:55,907
اصمت ولا تذكر ذلك ثانيةً

220
00:18:55,962 --> 00:18:58,730
ما كلّ ذلك؟ -
...قصاصات صحف -

221
00:18:58,839 --> 00:19:02,671
تغطّي سبع محاولات هرب مختلفة
من سجن (ميامي ديد) الإصلاحيّ

222
00:19:02,706 --> 00:19:05,018
،خلال الـ60 عاماً المنصرمة
...ولا واحدة منها

223
00:19:05,229 --> 00:19:09,475
ولا واحدة منها كانت ناجحة -
نقرأها كافّة ونعرف ما لا نفعله -

224
00:19:09,558 --> 00:19:13,136
،تعلّم مسؤولو السجن الكثير
...أعادوا التقدير وعدّلوا

225
00:19:13,171 --> 00:19:15,594
السجن منيع ضدّ الهرب تقريباً

226
00:19:15,673 --> 00:19:17,921
أأنتَ بخير؟ -
...أنا بخير -

227
00:19:18,693 --> 00:19:21,655
،حسناً، إن لم نستطع العبور مباشرة
ماذا لو نزلنا؟

228
00:19:21,779 --> 00:19:24,608
كأن ننزل إلى السجن؟
كأن نهبط بالمظلّة

229
00:19:24,700 --> 00:19:25,662
أجل

230
00:19:25,700 --> 00:19:27,910
نعم، تهبط بالمظلّة ثمّ تجدها وتخرجها -
أتمزح؟ -

231
00:19:27,952 --> 00:19:30,056
أنا جادّ -
ذلك انتحار -

232
00:19:30,913 --> 00:19:34,834
،لن تفيدنا قصاصات الصحف بالكثير
نحتاج معلومات أكثر عن السجن

233
00:19:34,942 --> 00:19:37,224
لذا، فلنقم بالاستطلاع

234
00:19:38,296 --> 00:19:40,889
،آلة تصوير، شريط قياس إليكترونيّ
ثلج جافّ، ما هذا؟

235
00:19:41,007 --> 00:19:42,706
إنّها قائمة مشتريات

236
00:19:47,638 --> 00:19:48,814
عليكِ مرافقتي أيّتها الطبيبة

237
00:19:48,931 --> 00:19:52,605
لديّ موعد طبّي لحملي بعد بضع دقائق -
يمكن تأجيله -

238
00:19:54,020 --> 00:19:55,331
ادخلي

239
00:19:56,981 --> 00:19:58,521
توقّفي

240
00:20:07,992 --> 00:20:11,171
أجهل ما تريدين
ولكن صدّقيني، سأصرع وأنا أقاوم

241
00:20:11,511 --> 00:20:13,767
اللعنة يا عزيزتي، لن أؤذيكِ

242
00:20:15,041 --> 00:20:17,157
بل إنّي لن أمسّكِ أساساً

243
00:20:21,489 --> 00:20:24,314
أدير مفرزة ورشة السيّارات هنا

244
00:20:24,425 --> 00:20:27,094
وكنتُ أفكّر فيما إذا كنتِ ترغبين
في الحصول على هواء نقيّ

245
00:20:27,345 --> 00:20:30,133
دون الاضطرار
للقلق حيال أن تعلقي في الخلف

246
00:20:30,233 --> 00:20:33,217
...فحينها يمكنكِ المجيء والعمل معي

247
00:21:26,679 --> 00:21:29,599
أنتَ عميل المباحث من حفل زفافي -
(أجل، يمكنكَ مناداتي بالعميل (ويتلي -

248
00:21:29,682 --> 00:21:31,164
يمكنني مناداتكَ بأسماء كثيرة

249
00:21:31,199 --> 00:21:32,326
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
إلى عالم البحار -

250
00:21:32,410 --> 00:21:35,062
(عالم البحار؟ لا يوجد واحد في (ميامي -
!يا لخسارتي -

251
00:21:35,098 --> 00:21:39,165
لا، خسارتكَ الفعليّة هي أن تقتل زوجتكَ
بسبب قيامكَ بحماقة ما

252
00:21:39,250 --> 00:21:41,752
أتهدّد (سارة)؟ -
...كلاّ، كلاّ، على الإطلاق -

253
00:21:41,836 --> 00:21:44,708
إنّما أقول بإنّكَ إن كنتَ ستحاول
إبطال محكوميّتها

254
00:21:44,743 --> 00:21:48,254
،(فاعلم أنّ الرصاص يتطاير يا (مايكل
وإن تعرّضت للأذى، فأنتَ الملوم

255
00:21:48,259 --> 00:21:51,074
غريب سماع ذلك من الرجل
الذي أودعها السجن بادئ الأمر

256
00:21:51,109 --> 00:21:53,706
لم أودعها السجن
(بل أودعتها ولاية (فلوريدا

257
00:21:53,973 --> 00:21:56,789
إنّما واجبي أن أحرص
على بقائها فيه

258
00:21:57,059 --> 00:22:00,476
أين رفاقكَ؟

259
00:22:06,073 --> 00:22:08,364
حسناً، ضع مزيداً من الثلج الجافّ

260
00:22:21,329 --> 00:22:23,261
"يحظر التسكّع والوقوف والتوقّف"

261
00:22:23,599 --> 00:22:27,121
حاجز السياج يبعد 4 أقدام من الطريق

262
00:22:33,084 --> 00:22:39,153
و32 قدماً من آلة التصوير الشرقيّة -
أسرع، سيرون الليزر -

263
00:22:39,260 --> 00:22:41,118
أقوم بذلك بأسرع ما يمكنني

264
00:22:45,037 --> 00:22:47,808
هل تبعكَ؟ -
نعم، ولكنّه رحل الآن -

265
00:22:48,015 --> 00:22:49,575
هل شارفتما على الانتهاء؟

266
00:22:50,601 --> 00:22:52,576
تقريباً -
"عظيم" -

267
00:22:52,887 --> 00:22:54,747
ألقاكما في الشقّة

268
00:22:57,925 --> 00:23:00,938
"عيادة (ميامي ديد) الطبّية الأولى"

269
00:23:14,041 --> 00:23:16,011
إنّكِ تجيدين ذلك بالفطرة

270
00:23:17,503 --> 00:23:19,725
أراهن أنّكِ كنتِ جرّاحة ماهرة

271
00:23:21,407 --> 00:23:24,530
تسليم الواقيات الذكريّة للمجرمين
لن يجعلها جرّاحة ماهرة

272
00:23:24,565 --> 00:23:27,264
ما خطبكِ بحقّ الجحيم؟ -
...لم تسأليني إن كان بوسعها المجيء -

273
00:23:27,672 --> 00:23:28,834
!يوم واحد، حقّاً

274
00:23:28,890 --> 00:23:32,220
أيمكننا أن نحظى بيوم واحد
!دون ثرثرتكِ؟ يوم واحد

275
00:23:35,438 --> 00:23:37,135
ليكن اليوم

276
00:23:43,054 --> 00:23:46,413
،آسفة
...عليكِ أن تسامحي زوجتي فإنّها

277
00:23:47,341 --> 00:23:50,110
إنّكِ حسناء قليلاً، أتعلمين؟

278
00:23:50,294 --> 00:23:52,742
وهي من النوع الغيور ليس إلاّ

279
00:23:53,014 --> 00:23:54,966
بل قولي من النوع  المجنون

280
00:23:55,808 --> 00:23:58,835
(ماذا؟ انتبهي لنبرتكِ يا (أغاثا -
آسفة -

281
00:23:59,045 --> 00:24:00,895
أم تريديني أن أخلع حزامي؟

282
00:24:01,493 --> 00:24:02,751
آسفة

283
00:24:06,202 --> 00:24:07,789
!يا للأولاد

284
00:24:09,889 --> 00:24:13,133
،الأمر صعب
من العسير أن يكون المرء ربّ عائلة

285
00:24:14,227 --> 00:24:18,495
...ولكن من المهمّ أن يكون للمرء عائلة

286
00:24:19,190 --> 00:24:23,810
لي عائلة، ولي زوج -
لكِ زوج؟ أهو هنا؟ -

287
00:24:24,545 --> 00:24:27,308
،هل سمحوا له بإحضاركِ إلى هنا
معكِ، عندما أتيتِ إلى هنا؟

288
00:24:28,090 --> 00:24:29,249
كلاّ

289
00:24:30,009 --> 00:24:31,880
نعم، كان لي زوج أنا أيضاً

290
00:24:34,372 --> 00:24:37,072
الـ18 عاماً مدّة طويلة لينتظرها المرء

291
00:24:40,253 --> 00:24:44,544
لذا، إن لم يناسبكِ ذلك، فلا بأس

292
00:24:48,553 --> 00:24:53,475
إذن، خذي ذلك الزيت البغيض
وأخرجيه وضعيه في الحاوية

293
00:24:53,599 --> 00:24:54,979
حسناً

294
00:25:17,498 --> 00:25:19,118
يجب أن ننصرف يا أخي

295
00:25:25,323 --> 00:25:28,293
كفّي يديكِ عنّي -
عندما أكون قانعة ومستعدّة -

296
00:25:28,985 --> 00:25:31,115
ما الذي يفعله (بوروز) عند السياج؟

297
00:25:40,037 --> 00:25:42,416
أرجوكِ لا تدعيني أسألكِ ثانيةً
(يا (سارة

298
00:25:53,951 --> 00:25:58,363
،لن يساعدكِ أحد هنا سوى نفسكِ
فهل ستجيبيني؟

299
00:25:58,539 --> 00:26:00,216
حاولتِ قتلي

300
00:26:00,374 --> 00:26:02,980
،أنهيا الأمر أيّتها المجرمتان
عودي إلى الداخل

301
00:26:03,060 --> 00:26:06,409
أمّا أنتِ فعودي إلى مفرزتكِ، الآن

302
00:26:25,733 --> 00:26:28,243
أريدكَ أن تمرّر عرضاً إلى صاحبكَ

303
00:26:28,277 --> 00:26:32,150
ما يدفعه مقابل
...(قتل تلك الساقطة (تانكريدي

304
00:26:32,423 --> 00:26:35,312
امرأتي مستعدّة لتخفيض المبلغ

305
00:26:36,227 --> 00:26:40,777
ما نوع التخفيض الذي تعرضه هنا؟ -
...قل له -

306
00:26:40,780 --> 00:26:44,747
،إنّه يعرض 100 ألف
وفتاتي ستقبل بـ30 ألف

307
00:26:44,794 --> 00:26:47,816
كلاّ، 40 ألفاً، 40

308
00:26:48,522 --> 00:26:51,948
عظيم، سأخبره

309
00:26:57,823 --> 00:26:59,665
يا ذا الخمس نجوم

310
00:27:02,036 --> 00:27:06,289
...لا تملك مالاً إذاً، على الإطلاق

311
00:27:07,333 --> 00:27:12,483
معذرةً، لم أستطع سماعكَ
بسبب صوت تلك الأسطوانة المشروخة

312
00:27:17,243 --> 00:27:18,616
فهمتُ

313
00:27:20,635 --> 00:27:22,513
لن أسأل ثانيةً

314
00:27:28,667 --> 00:27:30,793
تتصرّفين بحماقة مظهركِ

315
00:27:33,526 --> 00:27:35,710
لماذا ندين بهذا الشرف؟

316
00:27:36,241 --> 00:27:41,839
...كنتُ أفكّر -
لا داعي للخجل، تكلّمي فحسب -

317
00:27:42,935 --> 00:27:46,815
غيّرتُ رأيي -
لا، ربّما غيّرت الـ"بابا" رأيها -

318
00:27:47,940 --> 00:27:49,892
ربّما لم تعد راغبة بوجودكِ هنا

319
00:27:49,901 --> 00:27:53,995
،عزيزتي محقّة
طويتُ مؤخّراً حصيرتي الترحيبيّة

320
00:27:54,156 --> 00:27:55,443
مع السلامة

321
00:28:01,996 --> 00:28:04,582
أرجوكِ -
ماذا؟ -

322
00:28:06,959 --> 00:28:09,776
،أرجوكِ
أيمكن أن أكون فرداً في عائلتكِ؟

323
00:28:12,506 --> 00:28:13,961
انصرفي

324
00:28:14,967 --> 00:28:17,160
!انصرفي

325
00:28:22,225 --> 00:28:25,134
لوددتُ ذلك... اجلسي، لوددتُ حقّاً

326
00:28:25,937 --> 00:28:30,831
"لكنّ الأمر ليس ببساطة قول "أقبل

327
00:28:34,003 --> 00:28:37,815
...إنّكِ تلتزمين بعائلة

328
00:28:45,773 --> 00:28:50,479
ذلك أمر عليكِ برهنته -
هذا صحيح، جميعنا فعلنا ذلك -

329
00:28:59,070 --> 00:29:02,494
إنّه التزام... بثورة العائلة

330
00:29:04,992 --> 00:29:06,735
إنّه معطف عليكِ ارتداؤه

331
00:29:26,032 --> 00:29:27,234
(أليكس)

332
00:29:28,205 --> 00:29:29,736
كيف الحال؟ -
(مرحباً، (سوكريه -

333
00:29:30,008 --> 00:29:32,571
كيف حالكَ يا رجل؟ -
ما الذي يجري؟ -

334
00:29:33,522 --> 00:29:34,979
يجب أن نتحدّث

335
00:29:36,125 --> 00:29:38,857
حسناً -
إنّهم يراقبونكم -

336
00:29:39,086 --> 00:29:42,139
نعلم، ثمّة عميل مباحث يلاحقنا -
كلاّ، ليس واحداً فحسب -

337
00:29:42,323 --> 00:29:46,033
بل الدائرة بأسرها -
(تبدو كمعلومة داخليّة يا (أليكس -

338
00:29:46,327 --> 00:29:48,809
ماذا فعلتَ؟
هل أبرمتَ صفقة مع المباحث؟

339
00:29:50,248 --> 00:29:53,623
عرضوا عليّ إعادة وظيفتي السابقة
إن جئتُ إلى هنا وتجسّستُ عليكم

340
00:29:54,210 --> 00:29:57,597
عميل المباحث الذي تتحدّث عنه
اسمه (ويتلي)، هو مَن يدير العمليّة

341
00:29:57,755 --> 00:30:00,762
بتنا نعرف الآن -
إن كنتم عازمين على فعل هذا -

342
00:30:01,701 --> 00:30:05,795
،فعليكم فعله بشكل صائب
وسأساعدكم إن احتجتموني

343
00:30:08,783 --> 00:30:10,129
ماذا لديكما غير ذلك؟

344
00:30:10,164 --> 00:30:12,989
كانت (سارة) تعمل في ورشة
السيّارات اليوم عند الساعة الـ4

345
00:30:13,396 --> 00:30:14,391
ورشة السيّارات هنا

346
00:30:14,630 --> 00:30:19,159
تغطّيها آلتا تصوير بمحاذاة محيط السجن -
ماذا عن المداخل الثانويّة؟ -

347
00:30:19,452 --> 00:30:22,772
...لا رصيف تحميل ولا مدخل موظّفين -
والسياج؟ -

348
00:30:22,807 --> 00:30:25,608
بارتفاع 15 قدماً
ومغطّى بالأسلاك الشائكة

349
00:30:25,691 --> 00:30:27,443
أهو مكهرب؟ -
كلاّ، لماذا؟ -

350
00:30:27,660 --> 00:30:30,074
إن استطاعت (سارة) الرجوع
إلى ورشة السيّارات

351
00:30:30,580 --> 00:30:32,620
فأتوقّع أنّ بوسعنا إيجاد
وسيلة للدخول

352
00:30:32,682 --> 00:30:35,872
تمّ توسيع حدّ السياج
بسبب التعديلات المختلفة على مرّ السنين

353
00:30:35,907 --> 00:30:38,815
لكن ظلّت آلات المراقبة في مكانها
الذي لطالما كانت فيه

354
00:30:38,882 --> 00:30:40,505
لم يأخذوا الاختلاف بعين الاعتبار

355
00:30:40,605 --> 00:30:43,863
هنالك بقعة عمياء -
نعم، هنا تماماً -

356
00:30:43,939 --> 00:30:46,212
إن أمكن (سارة) العودة إلى هذه البقعة
فيمكننا اختراق السياج

357
00:30:46,220 --> 00:30:47,594
(ذلك خطير يا (مايكل

358
00:30:48,222 --> 00:30:51,592
،هذا كلّ ما لدينا
علينا الآن إخبار (سارة) بموقع لقائنا بها

359
00:30:51,617 --> 00:30:54,876
كيف؟
الزيارات والمكالمات الهاتفيّة ممنوعة

360
00:31:01,744 --> 00:31:04,924
(إنّها خالية، خذيها إلى (تانكريدي

361
00:31:25,326 --> 00:31:29,484
أتذكرين ما علّمتكِ إيّاه بخصوص الزهور؟"
"ليتني كنتُ معكِ الآن

362
00:31:29,624 --> 00:31:31,840
"لأراكِ ممسكة بواحدة في يدكِ"

363
00:31:37,130 --> 00:31:39,507
"لأراكِ ممسكة بواحدة في يدكِ"

364
00:31:54,830 --> 00:31:59,178
"غداً، مساءً، السابعة، حاوية الزيت"

365
00:32:17,311 --> 00:32:20,793
يبدو أنّكم كنتم مشغولين ولا ريب -
ألديكَ مذكّرة أيّها العميل (ويتلي)؟ -

366
00:32:20,915 --> 00:32:24,613
،مذكّرة؟ كلاّ، لا أحتاج مذكّرة
ستنصّ شهادتي على أنّ أخاك أدخلني

367
00:32:24,669 --> 00:32:29,077
وحالما دخلتُ، رأيتُ كلّ هذه الأدلّة
ظاهرة أمام العيان

368
00:32:29,240 --> 00:32:32,753
أيّ قاضٍ سيصدّق أقوالكم مقابل أقوالي؟ -
أيّة أدلة؟ -

369
00:32:32,760 --> 00:32:37,304
،تمّ التقاط تلك الصور من ملكيّة عامّة
دفع دافعو الضرائب تكاليف ذلك السجن

370
00:32:37,390 --> 00:32:38,783
فالدليل الوحيد الذي تملكه

371
00:32:38,883 --> 00:32:43,030
هو أنّ مواطناً بريئاً يقف في شارع
عام ويلتقط صوراً لمبنى عام

372
00:32:43,229 --> 00:32:45,796
وحسب علمي، لا يعتبر ذلك جريمة

373
00:32:45,882 --> 00:32:49,802
ماذا لو قلتُ بأنّ بوسعي سجنكَ بتهمة
الشروع، لمجرّد حيازتكَ هذه الأغراض؟

374
00:32:49,837 --> 00:32:52,883
ماذا لو قلتُ لكَ
بأنّ كلّ هذا كان تقدمة سلام؟

375
00:32:53,030 --> 00:32:55,110
تأبى آمرة السجن أن أقابل زوجتي

376
00:32:55,141 --> 00:33:00,021
فظننتُ أنّي إن وجدتُ بضعة هفوات
في الحماية وبيّنتها كبادرة حسن نيّة

377
00:33:00,104 --> 00:33:02,413
فقد تغيّر رأيها؟ -
حقّاً؟ -

378
00:33:02,881 --> 00:33:06,911
هل وجدتَ شيئاً حتّى الآن؟ -
كلاّ، يبدو محكماً -

379
00:33:08,029 --> 00:33:09,893
الحمد لله على ذلك

380
00:33:10,439 --> 00:33:14,764
ستخبروني إن طرأ شيء، صحيح؟ -
ستكون أوّل مَن يعلم -

381
00:33:31,556 --> 00:33:35,170
اشتهرتُ في الخارج بإنجازي العمل
مهما كان

382
00:33:35,251 --> 00:33:37,019
تلقيتُ أجراً جزيلاً مقابل ذلك

383
00:33:37,061 --> 00:33:40,464
وأنا مفلسة الآن
ولكنّي لا أزال بحاجة لبعض الأشياء

384
00:33:40,481 --> 00:33:43,230
مثل ماذا؟ -
خدمة -

385
00:33:43,234 --> 00:33:45,245
لا أسدي المدانات أيّة خدمات

386
00:33:45,361 --> 00:33:48,428
حقّاً؟ ليس هذا ما هو مدوّن
على جدار الحمّام

387
00:33:48,598 --> 00:33:53,208
،فحسبما فهمتُ
تسدين الخدمات لمن يرددن بالمثل

388
00:33:57,048 --> 00:33:58,730
أهذا صحيح؟

389
00:34:06,241 --> 00:34:08,442
هذا هراء أيّتها الرئيسة

390
00:34:08,659 --> 00:34:10,981
أنا عريقة هنا

391
00:34:12,639 --> 00:34:16,402
...لا داعي للتطويح بي
...أنتِ

392
00:34:16,893 --> 00:34:18,374
!تعرفوني

393
00:34:21,614 --> 00:34:25,527
انظروا ماذا وجدنا هنا -
ذاك الهيروين ليس لي وتعرفين ذلك -

394
00:34:25,568 --> 00:34:27,159
لا أتعاطى المخدّرات

395
00:34:27,362 --> 00:34:29,000
مَن وضعه هنا؟

396
00:34:30,390 --> 00:34:31,524
...أنتنّ

397
00:34:31,626 --> 00:34:34,145
،كفّي يديكِ عنّي
أعرف مكان الحبس الانفراديّ

398
00:34:34,285 --> 00:34:37,368
إلامَ تنظرن؟ لا أتعاطى المخدّرات

399
00:34:37,444 --> 00:34:40,698
هنالك مَن سينال عقابه -
وأنا أيضاً أحبّكِ -

400
00:34:42,168 --> 00:34:44,481
تقوم (صوفيا) بالتدابير
(في (أمريكا الوسطى

401
00:34:44,546 --> 00:34:46,988
،(حالما نقوم بتهريب (سارة
سنركب القارب ونرحل

402
00:34:49,133 --> 00:34:51,803
مرحباً -
أنا (بلو)، استلمتُ قرار المحكمة للتوّ -

403
00:34:51,970 --> 00:34:54,792
إنّهم يأمرون آمرة السجن
بالسماح بزيارة خاضعة للمراقبة

404
00:34:57,350 --> 00:34:59,569
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
(قد سمحوا لي بزيارة (سارة -

405
00:35:01,479 --> 00:35:04,317
،سيصغون لكلّ كلمة تقولها
لذا يجب أن تتوخّى الحذر

406
00:35:04,357 --> 00:35:06,801
إن كانت قد فهمَت رسائلي
فستجد وسيلة لإخباري

407
00:35:07,777 --> 00:35:10,197
كيف؟ سترمش بشفرة (موريس)؟

408
00:35:22,306 --> 00:35:24,728
"...انتباه لجميع السجينات"

409
00:35:25,076 --> 00:35:28,469
"ستنتهي ساعات الزيارة بعد 5 دقائق"

410
00:35:31,224 --> 00:35:32,912
!يا إلهي

411
00:35:36,299 --> 00:35:41,980
يا إلهي! مَن فعل بكِ هذا؟ -
أنا بخير والجنين بخير -

412
00:35:42,046 --> 00:35:44,052
سارة)، أنا متأسف للغاية)

413
00:35:44,651 --> 00:35:46,488
أنتِ هنا بسببي

414
00:35:50,313 --> 00:35:52,266
آسف، إنّما ذلك صعب

415
00:35:53,942 --> 00:35:56,499
"أفتقدكِ بشدّة" -
اللمس ممنوع -

416
00:35:59,305 --> 00:36:01,103
"وأنا أيضاً أفتقدكَ"

417
00:36:02,742 --> 00:36:05,135
عليكِ أن تصمدي، اتفقنا؟

418
00:36:06,412 --> 00:36:09,518
أحاول ولكنّ حمايتي زالت

419
00:36:11,876 --> 00:36:15,041
هل تلقيتِ الرسالة؟ -
نعم -

420
00:36:15,296 --> 00:36:18,917
أعلم أنّه يصعب عليّ أحياناً
التعبير عمّا أريد قوله

421
00:36:19,317 --> 00:36:23,246
...ولكنّي آمل أن تكوني قد فهمتِ
ما قصدتُ إخباركِ به

422
00:36:24,005 --> 00:36:25,269
فهمتُ

423
00:36:27,892 --> 00:36:29,554
هل بدأ يصبح ظريفاً؟

424
00:36:30,144 --> 00:36:34,609
كنتِ حاضرة لأجلي
وسأكون حاضراً لأجلكِ

425
00:36:35,433 --> 00:36:38,097
حسناً -
حسناً، هذا يكفي -

426
00:36:38,945 --> 00:36:40,519
انتهى الوقت

427
00:36:41,948 --> 00:36:43,466
أراكِ قريباً

428
00:36:49,897 --> 00:36:51,092
مع السلامة

429
00:37:10,143 --> 00:37:11,485
(مايكل)

430
00:37:15,565 --> 00:37:19,404
كنتُ أفكّر كثيراً بشأن الصور
والنماذج التي أريتني إيّاها في الشقّة

431
00:37:19,569 --> 00:37:23,939
،وأجريتُ بعض الفحوصات
انظر وشاهد، وجدتُ بقعة عمياء

432
00:37:24,139 --> 00:37:27,096
بمحاذاة حد السياج هنا
بسبب تعديلاتنا

433
00:37:27,475 --> 00:37:29,405
لم تعلم بهذا الأمر، صحيح؟

434
00:37:29,527 --> 00:37:34,724
لا، لا، بالطبع لا، لأنّكَ كنتَ ستخبرني
أنا أو آمرة السجن بذلك، أليس كذلك؟

435
00:37:34,918 --> 00:37:39,267
جيّد أنّني اكتشفتُ هذا الأمر حين اكتشفتُه
قبل أن يحاول أيّ أحد الفرار

436
00:37:51,813 --> 00:37:54,823
إن كنا لا نستطيع اجتياز السياج، فذلك
يترك لنا خيار الخروج من أسفله أو أعلاه

437
00:37:54,941 --> 00:37:57,819
كيف ستتسلّق ذلك السياج دون أن تُرى؟

438
00:37:58,029 --> 00:38:00,853
وأعتقد أنّه لا يوجد
سلك هاتف لتتسلّقه إلى لجهة الأخرى

439
00:38:00,888 --> 00:38:04,325
عليها المرور أسفل منه إذاً -
حسناً، فلنحضر بعض المجارف -

440
00:38:04,342 --> 00:38:07,453
ماذا كنتَ تقول بخصوص المظلاّت؟ -
...المظلاّت -

441
00:38:07,787 --> 00:38:11,109
،أيّها الرفاق، بالله عليكم
لا يمكنكم أن... مظلاّت؟

442
00:38:11,124 --> 00:38:14,837
:فكرتان متعلّقان بهذا الأمر، الأولى
لا نملك طائرة، والثانية: ليس لدينا طيّار

443
00:38:15,044 --> 00:38:19,096
هل ارتديتَ مظلّة من قبل؟ -
لا عليك، أظنّ أنّ لديّ خطّة -

444
00:38:19,590 --> 00:38:23,460
ولكنّنا سنحتاج مساعدة من صديق قديم -
مَن؟ -

445
00:38:23,594 --> 00:38:27,052
أتريد معروفاً منّي؟ -
اسمع ما أريد قوله -

446
00:38:27,223 --> 00:38:28,924
...بالطبع، أعني

447
00:38:29,007 --> 00:38:33,463
،عندما أعدتني أنتَ و(مايكل) إلى السجن
أعطيتماني قطعة علكة

448
00:38:33,498 --> 00:38:37,447
أيّ رجل أكون إن لم أبادلكما الصنيع بالمثل؟ -
...اسمع -

449
00:38:37,525 --> 00:38:41,973
كلّ ما عليكَ فعله هو إطلاق جرس الإنذار
هنا، ليلة غدٍ عند الساعة السابعة والنصف

450
00:38:43,114 --> 00:38:45,919
وهذا كلّ شيء -
ستقومون بتهريبها -

451
00:38:46,212 --> 00:38:48,216
قد أمر (كرانتز) بقتلها

452
00:38:48,327 --> 00:38:50,245
...هذه فرصتنا الوحيدة

453
00:38:51,138 --> 00:38:55,631
للحفاظ على حياتها -
(أنتَ في مأزق شديد يا (لينكولن -

454
00:38:55,666 --> 00:38:58,946
سنضع 5 آلاف دولار في حسابكَ
عندما يبدأ هذا الأمر برمّته

455
00:38:59,130 --> 00:39:04,424
حبّ حياة (مايكل) لا يساوي إلاّ 5 آلاف؟ -
هذا أقصى ما يمكننا جمعه -

456
00:39:04,635 --> 00:39:07,061
أحتاج مبلغاً من 6 أرقام -
هذا كلّ ما نملك -

457
00:39:07,180 --> 00:39:12,465
،يا ليوم سعدكَ، أعرف شخصاً يملك
رجل اللواء

458
00:39:14,187 --> 00:39:17,314
(عليه أن يدفع ثمن قتل (سارة

459
00:39:17,349 --> 00:39:22,583
حوّل ذلك المال لي بحلول السابعة
مساء غد، ويكون عملنا قائماً

460
00:39:22,628 --> 00:39:25,580
ما اسمه؟ -
اجعل أخاكَ يستخدم عقله -

461
00:39:25,615 --> 00:39:29,568
عليكَ أن تخبرني بأكثر من ذلك -
غداً، السابعة مساءً، اذهب وأحضره -

462
00:39:42,131 --> 00:39:43,969
كان عليكَ رؤية النظرة
(التي اعتلت وجه (مايكل

463
00:39:44,004 --> 00:39:46,593
عندما رآني أصلح ذلك السياج
وأركّب آلة التصوير تلك

464
00:39:48,262 --> 00:39:49,376
قمتَ بعمل رائع

465
00:39:51,182 --> 00:39:52,559
قد انتهى العمل الآن

466
00:39:53,351 --> 00:39:58,006
إن كان لدى (مايكل) اعتقاد مضلّل
بأنّ حياة (سارة) معرّضة للخطر

467
00:39:58,689 --> 00:40:00,783
فسيجد وسيلة للعودة إلى ذلك السجن

468
00:40:00,817 --> 00:40:05,569
لن ينتهي عملك
حتّى تسلّمنا دليلاً كافياً لسجنه

469
00:40:06,531 --> 00:40:08,177
فما آخر المستجدّات؟

470
00:40:08,491 --> 00:40:12,114
لا شيء مؤكّد
ولكنّي سأخبركَ عندما أعرف شيئاً

471
00:40:12,345 --> 00:40:15,282
حسناً، أحسنتَ

472
00:40:36,098 --> 00:40:37,675
قد حذّرتكِ

473
00:40:40,189 --> 00:40:45,210
،إنّكِ فتاة قويّة لتبقي وحيدة
أعلم أنّه سيقوم بتهريبكِ وسأرافقكِ

474
00:40:51,033 --> 00:40:52,245
اهدئي

475
00:40:52,613 --> 00:40:56,247
أرسلني (كرانتز) لأقتلكِ، ولكن بعدما
عرّضني له اكتفيتُ من تلقّي الأوامر منه

476
00:40:56,330 --> 00:40:58,466
كنتِ تجلسين بجواري في قاعة الطعام
عندما تمّ تسميمي

477
00:40:58,499 --> 00:41:01,197
أتعتقدين أنّكِ كنتِ ستعمّرين
كلّ هذه المدّة لو أنّي أردتكِ ميتة؟

478
00:41:01,252 --> 00:41:03,087
أريدكِ ميتة ولكنّكِ لا تزالين حيّة

479
00:41:03,171 --> 00:41:05,801
أتعتقدين أنّه من الصعب البقاء حيّة
عندما تعرفين مَن يطاردكِ؟

480
00:41:05,804 --> 00:41:08,404
هنالك مئتا امرأة في هذا السجن

481
00:41:09,053 --> 00:41:11,855
أيمكنكِ الخروج من السجن العموميّ؟

482
00:41:15,808 --> 00:41:17,387
سأرافقكِ

483
00:41:17,769 --> 00:41:19,885
وإلاّ فلن يرحل أحد

484
00:41:38,532 --> 00:41:42,532
(( الهروب من السجن ))
(الموسم الرابع - الحلقة 24 - (الفرار الأخير
(( أحرار ))

485
00:41:48,272 --> 00:41:54,372
إن كنتِ تشاهدين هذا الشريط"
"فأنا مسرور لأنّ ذلك يعني أنّكِ آمنة

486
00:42:02,372 --> 00:42:05,272
كيف يعتقد أنّه سيفعل هذا؟ -
سيقفز من الطائرة -

487
00:42:05,272 --> 00:42:07,572
،أعلم أنّه سيقفز
السؤال هو: أيستطيع الهبوط؟

488
00:42:07,672 --> 00:42:08,772
ليس دون أن يقبض عليه

489
00:42:08,772 --> 00:42:11,472
،وكيف سيخرج من مجمع الزنزانات
...(حتّى لو قام (تي باغ

490
00:42:11,472 --> 00:42:15,072
،تلك "لو" عظيمة
الوثوق بـ(تي باغ) جنون

491
00:42:16,072 --> 00:42:21,872
مايكل)، علينا إعادة التفكير في هذا الأمر) -
قد فعلتُ ذلك، وما من وسيلة أخرى -

492
00:42:22,772 --> 00:42:26,372
،حسناً
سأهبط في هذه المنطقة الخارجية هنا

493
00:42:26,372 --> 00:42:30,072
وأقطع المظلّة قبل أن يصل إليّ أحد -
سيطاردوك شرّ مطاردة -

494
00:42:30,072 --> 00:42:32,472
بوسعي الاختباء خلف هذا المبنى
وتحيّن فرصة سانحة

495
00:42:32,472 --> 00:42:34,072
وبعدئذٍ أشقّ طريقي إلى هنا

496
00:42:34,372 --> 00:42:37,972
،هذه هي الكنيسة
على أمل أن تكون (سارة) بالانتظار

497
00:42:37,972 --> 00:42:38,872
ولمَ الكنيسة؟

498
00:42:38,872 --> 00:42:42,372
،خلال أعمال الشغب عام 88
فرّ موظّفو السجن عبر مبنى الإدارة

499
00:42:42,372 --> 00:42:47,672
،وانتهى بهم المطاف هنا، خارج السياج
مبنى الإدارة متصل بالكنيسة

500
00:42:47,672 --> 00:42:52,172
أي أنّه في مكان ما من ذلك المجمّع
يوجد مخرج تحت أرضيّ

501
00:42:52,172 --> 00:42:53,572
...إن استطعنا عبوره

502
00:42:54,472 --> 00:42:55,572
يمكنكم الالتقاء بنا هنا

503
00:42:55,572 --> 00:42:59,572
وكيف ستبلغ (سارة) الكنيسة؟ -
سيتعيّن عليها إيجاد وسيلة ما -

504
00:42:59,972 --> 00:43:02,872
سنقوم بهذه العمليّة السابعة مساء الليلة
كما خطّطنا

505
00:43:02,872 --> 00:43:04,972
أين كنتَ؟ -
ما الذي فاتني؟ -

506
00:43:04,972 --> 00:43:09,372
،أريدكَ أن تجد طائرة وطيّاراً
(أمّا أنتما فتولّيا أمر (تي باغ

507
00:43:09,372 --> 00:43:12,872
اعرفا تماماً مَن يملك المال
وأين يحتفظ به

508
00:43:12,872 --> 00:43:15,772
وبعدها علينا الحصول عليه -
بحلول السابعة مساء الليلة -

509
00:43:18,872 --> 00:43:21,392
وإلاّ فستموت (سارة) هناك

510
00:43:21,572 --> 00:43:23,072
هل الجميع موافقون؟

511
00:43:24,572 --> 00:43:25,672
حسناً

512
00:43:29,472 --> 00:43:31,772
قل لي بأنّكَ أتممتَ مهمّتكَ

513
00:43:32,772 --> 00:43:36,272
حصلتُ على المبلغ
ولكن قد يكون هنالك تأخر في التسليم النهائيّ

514
00:43:36,272 --> 00:43:39,272
المرأة التي وظّفناها تواجه مشكلة
(في الاقتراب من (سارة تانكريدي

515
00:43:39,272 --> 00:43:41,672
،وظّف إمرأة غيرها إذاًَ
أعلنه موسم صيد

516
00:43:41,672 --> 00:43:43,872
،ضع جائزة ثمناً لرأسها"
"لا أبالي كيف تفعل ذلك

517
00:43:43,872 --> 00:43:48,172
أريد (سارة تانكريدي) ميتة"
"بحلول نهاية اليوم

518
00:43:49,472 --> 00:43:52,472
"ستفتح الزنزانات لمدّة ساعة"

519
00:44:01,872 --> 00:44:04,623
نهمّ بلعب الورق، أتودّين مشاركتنا؟

520
00:44:05,772 --> 00:44:08,572
كلاّ، شكراً -
يحسن بكِ أن تلعبي -

521
00:44:09,272 --> 00:44:12,298
"ستحتاجين لمساندتكِ بعد رحيل الـ"بابا

522
00:44:14,072 --> 00:44:15,672
جميعنا كذلك

523
00:44:17,272 --> 00:44:21,172
لديّ فحص قبل الولادة -
لا بأس -

524
00:44:21,172 --> 00:44:22,172
شكراً

525
00:44:22,172 --> 00:44:25,318
لكنّه ليس تصرّفاً فطناً
من فتاة توجد جائزة لقتلها

526
00:44:27,372 --> 00:44:28,872
ألم تسمعي؟

527
00:44:31,172 --> 00:44:33,472
تانكريدي)، جاءكِ زائر)

528
00:44:35,772 --> 00:44:38,172
بلّغي زوجكِ سلامي

529
00:44:49,672 --> 00:44:51,394
ما الخطب؟

530
00:44:53,072 --> 00:44:54,772
...اسمعي

531
00:44:55,572 --> 00:44:59,372
أعلم أنّه ليست لديكِ سلطة
...على ما جرى هنا، ولكن

532
00:45:00,972 --> 00:45:02,772
الأمور لا تسير كما يجب

533
00:45:04,472 --> 00:45:05,672
حسناً

534
00:45:06,272 --> 00:45:11,572
أحاول إيجاد وسيلة للقيام بهذا

535
00:45:12,672 --> 00:45:16,172
،ولكن من موقفنا الآن
لا يوجد إلاّ خيار واحد

536
00:45:16,272 --> 00:45:21,772
أتحتاج مزيداً من الوقت لتفكّر؟ -
"لا، لا، لا يتعلّق الأمر بهذا" -

537
00:45:21,772 --> 00:45:26,672
قد اتخذتُ قراري"
"لأنّه لا يسعكِ فعل شيء حيال ذلك

538
00:45:27,272 --> 00:45:33,072
عدا الدعاء لنا الليلة -
الدعاء لنا؟ -

539
00:45:33,572 --> 00:45:36,072
يمكنكِ الدعاء لنا لنكون معاً

540
00:45:36,572 --> 00:45:38,572
ولعلّي أفعل المثل

541
00:45:42,472 --> 00:45:45,572
كيف أسرق شخصاً لا أعرف هويّته؟

542
00:45:45,572 --> 00:45:49,472
يشير السجلّ في الخارج
إلى أنّ (كرانتز) زاره زائر واحد أمس

543
00:45:49,472 --> 00:45:50,672
(رجل يدعى (جو دانيالز

544
00:45:50,772 --> 00:45:54,672
،باستخدام اقتطاع الطاقة
سأقول بأنّ (دانيال) هو ناقل المال

545
00:45:54,672 --> 00:45:57,972
أتعرف كم شخصاً يدعى (دانيال) يعيش
في (ميامي)؟ الآلاف، أحتاج معلومات أكثر

546
00:45:57,972 --> 00:46:01,572
من الأفضل أن تسرع لأنّني إن لم
أحصل على المال بحلول السابعة

547
00:46:01,572 --> 00:46:04,172
فلن تحصل على نارك المنشودة
ولن ينطلق جرس الإنذار

548
00:46:04,172 --> 00:46:06,072
وهذا يعني أنّ الجميل لن يحظَ
بسيّدته الجميلة

549
00:46:06,072 --> 00:46:09,072
،أصغِ يا صديقي
لستَ في وضع يخوّلكَ إصدار المطالب

550
00:46:09,072 --> 00:46:10,772
...حسناً

551
00:46:10,972 --> 00:46:13,572
لا أتكلّم عن التراجع عن الاتفاق

552
00:46:13,756 --> 00:46:17,572
سأصغي جيّداً وآتيك ببعض التفاصيل -
جيّد -

553
00:46:18,472 --> 00:46:20,272
والآن، اذهب وأحضر ما نريد

554
00:46:27,072 --> 00:46:28,372
وجدنا طيّاراً

555
00:46:28,872 --> 00:46:32,272
،هنالك رجل اعتقلته قبل 20 عام
يهرّب المخدّرات عبر الخليج

556
00:46:32,272 --> 00:46:36,072
صار قانونيّاً، وانتقل لأعمال الاستئجار الآن -
لا بدّ أنّه قفز من بضعة طائرات؟ -

557
00:46:36,172 --> 00:46:39,672
نعم، عدّة مرّات، بعضها بهدف المتعة
وبعضها اضطراريّاً

558
00:46:39,672 --> 00:46:41,272
(ذلك فرق كبير يا (مايكل

559
00:46:41,872 --> 00:46:47,772
إصابة الهدف ليست سهلة، لا سيّما ليلاً -
لا عليكَ، يمكنني الذهاب وحيداً -

560
00:46:48,272 --> 00:46:51,372
ماذا لديك؟ -
إنّه اختبار -

561
00:46:51,372 --> 00:46:55,272
،بُني السجن في منتصف الثمانينات
لذا فإنّ ذلك المخرج في مبنى الإدارة

562
00:46:55,272 --> 00:47:00,672
قد يكون محميّاً بقفل شفرة إليكترونيّة
معدّل ببطاقة أمنيّة

563
00:47:00,672 --> 00:47:04,672
ليس لهذه الأقفال حماية كهربائيّة
أي أنّه يمكنكَ إبطالها

564
00:47:04,872 --> 00:47:07,172
فلا يمكنكَ إذاً الذهاب إلى مبنى
ثم إقفاله وتفجيره؟

565
00:47:07,172 --> 00:47:12,672
كلاّ، سيطلق اندفاع تيّار بقوّة 1200
فولت أجهزة الإنذار الأخرى

566
00:47:12,772 --> 00:47:15,340
ناهيكَ عن أنّ ذلك قد يقتلكَ

567
00:47:18,172 --> 00:47:21,672
لذلك علينا إيجاد وسيلة أخرى -
...نعم -

568
00:47:36,372 --> 00:47:39,172
نعم -
كلّمني يا (ماهون)، ماذا لديكَ؟ -

569
00:47:39,272 --> 00:47:41,672
"لا شيء بعد" -
لا أريد إطلاعاً بالمستجدّات كلّ ساعة -

570
00:47:41,672 --> 00:47:44,172
أريد دليلاً، نيّة، ليس هراء

571
00:47:44,172 --> 00:47:46,572
"اتصل بي عندما يهمّ بارتكاب جريمة" -
حسناً -

572
00:47:46,572 --> 00:47:51,933
،لن أدعه يفلت منّي كما فعل معك
سيقع ولو اضطررتُ لإصابته في ظهره

573
00:48:13,772 --> 00:48:15,590
آسفة

574
00:48:46,472 --> 00:48:48,888
حان وقت دفعكِ الثمن أيّتها المستجدّة

575
00:49:09,672 --> 00:49:11,272
هل أصبحنا صديقتين الآن؟

576
00:49:11,272 --> 00:49:14,672
ابتعدن عن الطريق، ما الذي حدث هنا؟ -
لم أرَ شيئاً، سيّدتي -

577
00:49:14,772 --> 00:49:16,845
!تحرّكن

578
00:49:27,172 --> 00:49:29,123
لديّ أنباء سيّئة

579
00:49:29,672 --> 00:49:33,335
(قد ماتت (أغاثا وارن

580
00:49:39,372 --> 00:49:42,072
مَن فعل ذلك؟ -
لا أحد يتكلّم -

581
00:49:42,072 --> 00:49:47,363
،ولكنّي سمعتُ أنّهما المستجدّتان
(تانكريدي) و(مورغان)

582
00:49:47,772 --> 00:49:49,072
!لا

583
00:49:50,672 --> 00:49:52,872
!لا

584
00:49:54,472 --> 00:49:55,572
ها هو ذا

585
00:49:55,572 --> 00:49:59,072
إن لم يعجبكَ هذا الرجل
فلا يزال بوسعنا إيجاد شخص آخر

586
00:49:59,672 --> 00:50:01,771
(تسرّني رؤيتكَ يا (سني

587
00:50:01,972 --> 00:50:06,472
فيمَ تقحم نفسكَ يا (ماهون)؟ لن
يكون القفز من ارتفاع 1500 قدم سهلاً

588
00:50:06,472 --> 00:50:09,872
هل تراجعتَ عن كلامكَ منذ الآن؟ -
لا تنسَ مَن يسدي الآخر معروفاً هنا -

589
00:50:09,872 --> 00:50:14,722
معروفاً؟ هل اعتقلتُ
زوجتكَ لتهريبها الممنوعات؟ كلاّ، لم أفعل

590
00:50:15,872 --> 00:50:18,672
إن سأل أحد فقد كنتُ أحلّق بالسوّاح
(إلى جزر الـ(كيز

591
00:50:18,672 --> 00:50:22,782
وليست غلطتي أنّهم قفزوا -
يبدو لي ذلك مقبولاً -

592
00:50:29,672 --> 00:50:31,372
إن لم يعجبكَ هذا الرجل، فسنتمهّل يوماً

593
00:50:31,372 --> 00:50:34,672
ونفكّر في خطّة جديدة -
(لا، لا يوجد وقت يا (أليكس -

594
00:50:35,372 --> 00:50:39,072
ليست حياة (سارة) وحدها في خطر -
أفهم ذلك -

595
00:50:39,472 --> 00:50:43,660
أعلم، ولهذا السبب أعلم أيضاً
أنّ بوسعي أن أطلب مساعدتكَ

596
00:50:44,572 --> 00:50:47,472
بالطبع، ماذا تريد؟ -
...إن لم أنجُ -

597
00:50:47,672 --> 00:50:50,872
أريدكَ أن تحرص على خروج
سارة) وأخي من البلاد حيّين)

598
00:50:50,872 --> 00:50:53,272
يجب أن أتأكّد من سلامتهما

599
00:50:53,872 --> 00:50:57,933
وسأثق بأنّكَ ستبذل قصارى جهدكَ
لتحقيق ذلك

600
00:51:02,172 --> 00:51:04,384
خذ هذه

601
00:51:10,172 --> 00:51:12,572
(أثق بكَ يا (أليكس

602
00:51:13,772 --> 00:51:15,604
تذكّر ذلك

603
00:51:19,898 --> 00:51:22,078
"(لـ(سارة) و(لينك"

604
00:51:45,172 --> 00:51:46,772
مناولة خاصّة

605
00:51:46,772 --> 00:51:49,272
ما يكون؟ -
لا أعلم بالضبط -

606
00:51:49,272 --> 00:51:52,272
جاءت عبر الرسول من سجن النساء

607
00:51:52,372 --> 00:51:56,472
يريد رجلي في الخارج معرفة"
"بمن يتصل لهدية عيد المولد

608
00:51:56,472 --> 00:51:58,272
عيد مولد مَن؟

609
00:52:06,272 --> 00:52:09,772
احرص على أن تعود إلى المكان نفسه -
سأفعل -

610
00:52:13,572 --> 00:52:15,672
هذا رقم (جو دانيالز)، صحيح؟

611
00:52:15,672 --> 00:52:19,072
أهذه معلومات كافية أم أنّكَ تحتاج
رقم ضمان اجتماعيّ أيضاً؟

612
00:52:19,072 --> 00:52:20,672
سيفي هذا بالغرض -
...تذكّر -

613
00:52:20,672 --> 00:52:24,972
،أريد تحويل المبلغ إلى رقم الحساب المذكور
لا حريق من دون الحوالة

614
00:52:24,972 --> 00:52:28,372
إن غدرتم بي، فلن يخزني ضميري
في فضح الأمر، أتفهم؟

615
00:52:28,372 --> 00:52:30,172
أتعلم؟ كن مستعدّاً فحسب

616
00:52:34,272 --> 00:52:35,372
(كانت هذه (صوفيا

617
00:52:35,372 --> 00:52:37,872
(ستقابلكم في ميناء (سان أندرس
...(في جمهورية (الدومنيكان

618
00:52:37,872 --> 00:52:41,572
(وبعدها يمكنكما السفر إلى (كوستا ريكا -
(عظيم، أعرف مكان (دانيالز -

619
00:52:41,672 --> 00:52:46,672
وبعد أن نسرقه، سآخذ المال
إلى (كويك غرين) وأحوّله إلى المصرف

620
00:52:46,672 --> 00:52:49,172
ستقابلنا في مدرج الطائرات، صحيح؟ -
قد نجرّب الآن -

621
00:52:49,172 --> 00:52:51,283
حسناً، قد آن الأوان

622
00:52:52,072 --> 00:52:53,672
إنّنا مستعدّون

623
00:52:56,172 --> 00:52:58,148
شكراً يا صاحبي

624
00:52:59,372 --> 00:53:01,443
على كلّ شيء

625
00:53:01,472 --> 00:53:04,572
،حظّاً موفّقاً يا صاحبي
أراكَ في الجانب الآخر

626
00:53:06,972 --> 00:53:11,651
لا أحد يتكلّم؟
ماتت فتاة ولم يقل أحد شيئاً؟

627
00:53:17,230 --> 00:53:19,015
"(إيميلي)"

628
00:53:19,772 --> 00:53:21,772
صنعتُها في الورشة

629
00:53:21,872 --> 00:53:26,375
أريد تقديم هديّة عيد مولد
إلى ابنتي (إيميلي) في عيد مولدها الفعليّ

630
00:53:26,410 --> 00:53:28,372
لذلك عليّ الخروج من هنا

631
00:53:28,972 --> 00:53:33,672
لستِ رقيقة المشاعر أبداً -
صحيح، إنّما هي لها فحسب -

632
00:53:40,272 --> 00:53:42,272
علينا الذهاب إلى الكنيسة

633
00:53:44,472 --> 00:53:45,472
معاً؟

634
00:53:45,472 --> 00:53:48,272
،لا وسيلة للخروج من هنا الآن
سأحتاجكِ

635
00:54:04,172 --> 00:54:04,672
نعم؟

636
00:54:04,672 --> 00:54:08,250
(سيّد (دانيالز)، جاءت شركة (أمريكان بينت
من أجل العمل

637
00:54:08,372 --> 00:54:11,872
(أنا السيّد (دانيالز
ولكنّي لم أطلب أيّ دهّانين

638
00:54:14,172 --> 00:54:19,472
"إنّه الأربعاء يا سيّدي، أعتقد أنّكَ طلبتَ" -
قف مكانكَ، سأتصل بالشرطة -

639
00:54:34,372 --> 00:54:36,116
اخرج

640
00:54:41,172 --> 00:54:43,142
ها هو ذا

641
00:54:44,072 --> 00:54:46,772
سأعود قريباً، عليّ شراء تلك المظلّة

642
00:55:01,772 --> 00:55:03,572
(مايكل)

643
00:55:04,572 --> 00:55:06,349
تعال

644
00:55:10,972 --> 00:55:13,138
هنالك وسيلة أفضل

645
00:55:14,272 --> 00:55:17,572
إلى قاعة الطعام، لمدّة نصف ساعة

646
00:55:20,972 --> 00:55:23,708
بسرعة أكبر قليلاً، ليس لدينا النهار بطوله

647
00:55:24,772 --> 00:55:26,356
هيّا

648
00:55:31,772 --> 00:55:33,272
هل لديكِ أيّة أفكار؟

649
00:55:33,372 --> 00:55:36,772
،نعم، أبقي رأسكِ منخفضاً واتبعيني
سأفكّر في وسيلة ما

650
00:55:41,372 --> 00:55:44,472
يجدر بكِ التفكير في ذلك بسرعة
لأنّ هنالك من جاءنا

651
00:56:05,072 --> 00:56:09,541
آمل أن تكوني مستعدّة للقتال
أيّتها الأميرة، فهذا القتال حتّى الموت

652
00:56:13,272 --> 00:56:15,978
أتعتقدين أنّ بوسعكِ التغلّب عليها؟

653
00:56:19,672 --> 00:56:23,772
،نعم
لا أظنّ أنّها مَن يجب أن تقلقي بشأنها

654
00:56:25,372 --> 00:56:27,413
كوني مستعدّة فحسب

655
00:56:35,672 --> 00:56:37,272
مرحباً؟ -
هذا أنا -

656
00:56:37,272 --> 00:56:40,924
تلقيتُ الرسالة بشأن هدية عيد المولد

657
00:56:41,172 --> 00:56:44,172
أكانت الهديّة مستحقّة؟ -
عمّ تتحدّث؟ -

658
00:56:44,172 --> 00:56:46,772
هديّة عيد المولد -
هديّة عيد المولد؟ -

659
00:56:46,772 --> 00:56:51,072
جاء رجلان إلى منزلي وأخذا المال
وضرباني شرّ ضرب

660
00:57:01,172 --> 00:57:03,338
مرحباً أيّها اللواء

661
00:57:03,472 --> 00:57:07,010
فكّرتُ في إطلاعكَ بكيفيّة
حصولي على بعض المال

662
00:57:08,272 --> 00:57:13,666
(خياري الشخصيّ هو لوحا (زغنا
(ونسخة من صحيفة الـ(تايمز

663
00:57:13,772 --> 00:57:16,297
إذن أراكَ صباحاً؟

664
00:57:16,472 --> 00:57:22,513
أيّها السافل الحقير، اذهب إلى الجحيم -
حاذر من أن أسبقكَ إلى هناك -

665
00:57:22,572 --> 00:57:26,060
لئلا أغدو ملك ذلك السجن أيضاً

666
00:57:33,272 --> 00:57:36,272
،حسناً، منذ الإقلاع
سيدنو السجن بسرعة شديدة

667
00:57:36,272 --> 00:57:40,543
فأيّاً ما كان عليكَ فعله للاستعداد، افعله الآن -
لكَ ذلك -

668
00:57:41,672 --> 00:57:42,972
حصلنا على المال

669
00:57:43,272 --> 00:57:47,872
أوصلني (سوكريه) في طريقه لتحويله -
جيّد، هذا يعني أنّ (تي باغ) جاهز -

670
00:57:47,872 --> 00:57:50,572
سأذهب لأرى كم سيستغرقه الأمر لنمضي

671
00:57:53,072 --> 00:57:55,972
أواثق بأنّ ذلك الشيء سيرفعك؟ -
نعم، سيكون مناسباً -

672
00:57:56,272 --> 00:58:00,225
ماذا عنكَ؟ -
ليست هذه أوّل مرّة لي داخل السجن -

673
00:58:00,772 --> 00:58:04,307
ولكن على أمل أن تكون آخر مرّة لي

674
00:58:12,472 --> 00:58:15,924
فكّر في كلّ القصص الرائعة
التي سترويها لابنكَ

675
00:58:19,272 --> 00:58:24,514
،ستكون الأب الذي لم يكنه والدنا أبداً
شخص يحتذى به

676
00:58:26,172 --> 00:58:28,169
(اعتنِ بنفسكَ يا (مايكل

677
00:58:32,672 --> 00:58:36,772
،سأنهي المكالمة ما لم يكن لديك تفاصيل
ويمكنك نسيان أمر استرجاعكَ شارتكَ

678
00:58:36,772 --> 00:58:38,972
لديه طائرة، سيهبط بالمظلّة في الساحة

679
00:58:38,972 --> 00:58:40,472
ماذا؟ -
أقسم بالله -

680
00:58:40,472 --> 00:58:43,474
سيكون فوق مجال السجن الجويّ عند الـ7

681
00:58:49,272 --> 00:58:54,072
استدعي التعزيزات، أريد 20 ضابطاً مسلّحاً
في الساحة واستعددن لإطفاء الأنوار الخارجيّة

682
00:58:54,072 --> 00:58:57,072
لن يتوقّع (سكوفيلد) ما سيجري
قبل فوات الأوان

683
00:58:57,272 --> 00:58:59,625
(وأحضرن لي (سارة تانكريدي

684
00:59:05,572 --> 00:59:07,044
مهلاً، مهلاً

685
00:59:07,172 --> 00:59:09,672
(ما تظنين أنّه حدث مع (أغاثا
ليس ما حدث

686
00:59:09,672 --> 00:59:12,065
عليّ تسوية هذا الأمر معكِ، مفهوم؟

687
00:59:12,072 --> 00:59:13,572
تفضّلي

688
00:59:14,272 --> 00:59:16,272
كنتُ آمل أن أراكِ هنا

689
00:59:17,072 --> 00:59:21,272
تعلمين أنّي لا أزال مدينة لكِ بخدمة كبرى -
لاحقاً يا ذات العينين الزرقاوين -

690
00:59:21,372 --> 00:59:25,440
أقسم بالله أنّها كانت تحاول قتلي
وكنتُ أدافع عن نفسي ليس إلاّ

691
00:59:25,572 --> 00:59:27,772
أتذكرين هذه؟ -
نعم -

692
00:59:27,772 --> 00:59:29,906
أهدتني إيّاها والدتي

693
00:59:30,772 --> 00:59:33,863
وقالت لي
بأنّي سأهديه أحد أبنائي يوماً ما

694
00:59:34,372 --> 00:59:38,361
...ولكنّي لم أحبل قطّ، هنّ عائلتي

695
00:59:39,072 --> 00:59:43,436
وقد ربّيتُ (أغاثا) تقريباً ولم تكن قاتلة

696
00:59:44,072 --> 00:59:46,675
لا يمكنني قول هذا عن نفسي

697
00:59:48,072 --> 00:59:50,888
لم تعرفي ما أفكّر فيه بعد

698
00:59:51,172 --> 00:59:57,672
،حسناً، صدقتِ، (أغاثا) ليست قاتلة
إنّما كانت ساقطة جشعة

699
01:00:00,972 --> 01:00:02,781
(سكيتلز)

700
01:00:03,172 --> 01:00:09,272
حسناً، لا خلاف بيننا، لا خلاف

701
01:00:09,772 --> 01:00:13,931
كارلا)، تريدكِ أن تحضري)"
"تانكريدي) إلى مكتبها)

702
01:00:14,172 --> 01:00:15,772
حسناً، حسناً

703
01:00:40,672 --> 01:00:42,771
!اللعنة

704
01:00:43,972 --> 01:00:45,772
سيمرّون من هناك، مفهوم؟

705
01:00:46,972 --> 01:00:49,872
،(أنا عميل المباحث (تود ويتلي
عليّ الدخول فوراً

706
01:00:49,872 --> 01:00:51,472
الأولويّة لفريق الطوارئ، سيّدي

707
01:00:51,472 --> 01:00:53,772
،أنا قائد فريق الطوارئ
فدعني أدخل الآن

708
01:00:53,772 --> 01:00:57,608
لديّ أوامر مشدّدة -
!اذهب لمحادثة مسؤولك، بالله عليك -

709
01:00:57,972 --> 01:01:00,960
لا أسلحة، دعوا سيّارة الـ(سوبربان) تمرّ

710
01:01:09,572 --> 01:01:12,176
يفترض أن تكون الطائرة فوقنا
في أيّة لحظة

711
01:01:12,372 --> 01:01:14,172
أيّها الرفاق، أطفئوا الأنوار

712
01:01:23,572 --> 01:01:26,758
أريدك أن تشرع في إطلاق النار
حال هبوطه

713
01:01:31,072 --> 01:01:32,472
استعدّوا

714
01:01:37,572 --> 01:01:39,666
إنّنا مستعدّون

715
01:01:40,572 --> 01:01:43,115
على رسلكم، لا تطلقوا النار

716
01:01:45,272 --> 01:01:47,079
استعدّوا

717
01:01:47,272 --> 01:01:48,506
الآن

718
01:01:56,772 --> 01:01:59,062
هيّا، تقدّموا يا رجال

719
01:02:16,072 --> 01:02:18,172
أين (سكوفيلد)؟

720
01:02:27,972 --> 01:02:29,772
الأولويّة لفريق الطوارئ، سيّدي

721
01:02:29,772 --> 01:02:32,572
،أنا قائد فريق الطوارئ
فدعني أدخل الآن

722
01:02:32,572 --> 01:02:34,872
،لديّ أوامر مشدّدة
لا أحد يدخل حالياً، سيّدي

723
01:02:34,872 --> 01:02:38,021
،لا أعرف ما تكون أوامركَ
اذهب لمحادثة مسؤولكَ

724
01:02:58,472 --> 01:03:00,572
"لمَ ليست (تانكريدي) قبالتي الآن؟"

725
01:03:00,572 --> 01:03:04,471
،سيطرنا على الموقف للتوّ
إنّنا نبحث عنها الآن

726
01:03:04,772 --> 01:03:06,172
!يا إلهي

727
01:03:06,872 --> 01:03:09,929
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، كانت (مورغان) الفاعلة -

728
01:03:10,172 --> 01:03:13,075
تفقّدي المطبخ، قد تكونان في المطبخ

729
01:03:47,572 --> 01:03:49,672
لن أستطيع النجاة بنفسي

730
01:03:52,072 --> 01:03:55,619
،إمّا أن تتركيني هنا أو تأخذيني معكِ
ولكن قرّري

731
01:04:13,172 --> 01:04:16,872
هل ستتمكّنين من الصمود؟ -
نعم -

732
01:04:16,872 --> 01:04:18,894
حسناً، الآن

733
01:04:28,572 --> 01:04:30,169
حسناً، توقّف

734
01:04:39,972 --> 01:04:42,077
لا، أظنّ الوضع جيّداً

735
01:04:50,480 --> 01:04:53,095
"كنيسة بروتستنتيّة"

736
01:05:04,172 --> 01:05:06,172
لا تتحرّكي

737
01:05:13,872 --> 01:05:18,172
اجثي على الأرض الآن، اركعي -
...أرجوك، إنّما -

738
01:05:25,872 --> 01:05:27,876
هل أنتِ هنا وحدكِ؟

739
01:05:28,672 --> 01:05:33,172
،اللعنة أيّتها المدانة، عندما أسألكِ تجيبين
أهنالك أحد آخر سواكِ؟

740
01:05:34,372 --> 01:05:35,672
نعم

741
01:05:36,272 --> 01:05:37,372
مَن؟

742
01:05:40,272 --> 01:05:43,055
الله -
عفواً؟ -

743
01:05:43,772 --> 01:05:45,672
إنّه هنا دائماً

744
01:05:46,472 --> 01:05:49,172
كنتُ قلقة حيال ابنتي الصغيرة خارجاً

745
01:05:49,672 --> 01:05:55,210
،فجئتُ للدعاء
لأرى إن كان ثمّة أحد سيحرسها

746
01:05:59,472 --> 01:06:01,342
اذهب لتفقّد المكان

747
01:06:21,872 --> 01:06:24,372
أحضروا بعض الضبّاط إلى مجمع"
"زنزانات النساء فوراً

748
01:06:24,372 --> 01:06:28,172
"عليّ حجز تلكنّ الحيوانات" -
يحسن بنا التوجّه إلى هناك -

749
01:06:34,272 --> 01:06:39,172
آمل أن تكون ابنتكِ أذكى منكِ بكثير -
وأنا كذلك -

750
01:06:56,972 --> 01:06:58,724
هل أنتِ مستعدّة للرحيل؟

751
01:07:03,772 --> 01:07:05,972
لا أحد يدخل أو يخرج من هذا السجن

752
01:07:05,972 --> 01:07:09,772
،لا آبه إن كان على الرئيس أن يتبوّل
قولوا له أن يستدير

753
01:07:09,772 --> 01:07:13,972
أحضري فريقاً، أريد فحص كلّ بوصة
من ذلك السياج بحثاً عن نقاط اختراق

754
01:07:13,972 --> 01:07:15,628
أمركَ، سيّدي

755
01:07:19,272 --> 01:07:22,070
قال (مايكل) أنّهما سيخرجان من هنا

756
01:07:23,972 --> 01:07:26,797
أتعتقد أنّ (سوكريه) حوّل المال
في الوقت المناسب؟

757
01:07:26,972 --> 01:07:28,372
لا أدري

758
01:07:36,772 --> 01:07:39,647
"(كويك غرين)" -
لا، لا، لا -

759
01:07:39,847 --> 01:07:42,494
"مقفل" -
لا، لا، لا، لا -

760
01:07:44,872 --> 01:07:47,320
"فضلاً، أدخل رقم حسابك"

761
01:07:48,972 --> 01:07:51,656
تسعة، إثنان، أربعة، ثمانية

762
01:07:52,472 --> 01:07:57,872
رصيد حسابك هو "صفر" دولار"
"و"صفر" سنتاً

763
01:07:58,272 --> 01:08:00,772
"...إن أردت دخول حساب آخر"

764
01:08:01,072 --> 01:08:03,272
تسعة، إثنان، أربعة، ثمانية

765
01:08:04,572 --> 01:08:09,522
رصيد حسابك هو "صفر" دولار"
"و"صفر" سنتاً

766
01:08:10,272 --> 01:08:13,172
ما تحسب نفسكَ فاعلاً أيّها المستجدّ؟
إنّنا في حجز تامّ

767
01:08:13,172 --> 01:08:16,900
لماذا؟ -
ثمّة ما يحدث في سجن النساء، لا أدري -

768
01:08:17,372 --> 01:08:20,063
ما قيمة معرفة ما يجري بالنسبة إليكَ؟

769
01:08:26,072 --> 01:08:27,472
هل سنعبر من هنا؟

770
01:08:27,472 --> 01:08:31,972
في الجانب الآخر يوجد كوّة فرار
للإداريّين في حال وقوع شغب

771
01:08:31,972 --> 01:08:37,072
(إن كان هذا نظاماً مماثلاً للذي في (فوكس ريفر
فلن يفتح الباب إلاّ عن بعد من مركز التحكّم

772
01:08:37,072 --> 01:08:39,241
لذلك السبب لجأنا لطلب المساعدة

773
01:08:40,072 --> 01:08:41,672
(تي باغ)

774
01:08:44,372 --> 01:08:46,443
أخبرهما بما أخبرتني به

775
01:08:46,872 --> 01:08:49,872
يوشك (مايكل سكوفيلد) على تنفيذ
عمليّة هروب من السجن

776
01:08:51,272 --> 01:08:53,872
وأعرف تماماً كيف سيفعل ذلك

777
01:08:56,372 --> 01:09:00,572
ما الذي طلب منك (سكوفيلد) فعله بالضبط؟ -
أن أشعل حريقاً في زنزانتي فحسب -

778
01:09:00,572 --> 01:09:04,219
وستتوالى الأمور الباقية من تلقاء نفسها

779
01:09:04,272 --> 01:09:08,672
ما إجراؤكم إن انطلق جرس الإنذار؟ -
قانون الولاية، إخلاء إلزاميّ -

780
01:09:08,672 --> 01:09:11,472
ما كان سيهرب بل كان سيحملكم
على اصطحابها إلى الخارج

781
01:09:11,472 --> 01:09:13,772
اصمت -
أخرجه من هنا -

782
01:09:14,772 --> 01:09:17,772
حسناً، لن يوصله الإخلاء إلاّ إلى الساحة

783
01:09:17,772 --> 01:09:21,772
أيّاً كان ما يدبّره
فهو بحاجة للضوضاء والفوضى

784
01:09:21,972 --> 01:09:25,772
أبطلوا نظام كاشف الدخان وأجهزة إنذار
الحرائق، وأثناء ذلك، أبطلوا البوق

785
01:09:25,772 --> 01:09:31,240
،إن ثنى أحدهم ورقة عشب في هذا المكان
أريد أن أتمكّن من سماعه

786
01:09:37,572 --> 01:09:40,502
ما الذي ننتظره؟ -
عقدنا اتفاقاً -

787
01:09:40,772 --> 01:09:44,814
سيطلق (تي باغ) جرس الإنذار
مقابل السعر المناسب

788
01:09:55,072 --> 01:09:57,547
هذا ما كنّا ننتظره

789
01:10:09,472 --> 01:10:11,372
...مايكل)، هنالك) -
لا بأس -

790
01:10:11,372 --> 01:10:15,072
ثمّة أمر وحيد يمكنك الاعتماد
...(عليه عند التعامل و(تي باغ

791
01:10:15,072 --> 01:10:17,071
كونه واشياً

792
01:10:19,772 --> 01:10:22,372
هل من شيء؟ -
حتّى الآن، سجينة طليقة في الساحة -

793
01:10:22,372 --> 01:10:24,772
تانكريدي)؟) -
(لا، (مورغان)، اسمها الأوّل، (غريتشن -

794
01:10:24,872 --> 01:10:27,187
جوار الكنيسة -
حسناً -

795
01:10:35,272 --> 01:10:36,372
حسناً

796
01:10:39,872 --> 01:10:42,094
عظيم، فلنمضِ

797
01:10:48,572 --> 01:10:51,064
حسناً، في الأسفل

798
01:11:06,072 --> 01:11:07,372
حسناً

799
01:11:08,472 --> 01:11:11,844
يفترض أن يكون هنالك نفق
بطول مئة ياردة وراء هذا الباب

800
01:11:11,879 --> 01:11:18,220
وفي نهايته يوجد (لينك)، وبعد ذلك، هنالك
قارب يودي إلى الرمال البيضاء والبحر الأزرق

801
01:11:19,472 --> 01:11:23,063
دفعة التيّار الكهربائي إلى النظام
ستبطل القارئ

802
01:11:23,072 --> 01:11:26,975
لبضعة ثوانٍ
وهي مدّة كافية لتفتحي الكوّة، فاستعدّي

803
01:11:29,472 --> 01:11:32,972
ثلاثة، اثنان، واحد

804
01:11:36,472 --> 01:11:37,672
مرّة أخرى

805
01:11:38,872 --> 01:11:41,272
ثلاثة، اثنان، واحد

806
01:11:48,572 --> 01:11:51,867
خشيتُ أن يحدث ذلك -
لا بأس -

807
01:11:51,885 --> 01:11:55,059
لا بأس، سنواصل التقدّم وسنجد وسيلة
للخروج من هذا المكان

808
01:11:56,572 --> 01:11:58,854
أعرف ما عليّ فعله

809
01:12:13,872 --> 01:12:16,346
أريد أن تتجّه وحدات إلى الكنيسة الآن

810
01:12:27,072 --> 01:12:28,472
أين هما؟ -
لا أدري -

811
01:12:28,472 --> 01:12:30,686
كان يفترض أن يكونا هنا الآن

812
01:12:34,472 --> 01:12:39,372
،لم تكن المدّخرة تولّد طاقة كافية
علينا تفجير نظام المبنى كاملاً

813
01:12:43,472 --> 01:12:45,832
حسناً، ماذا تريد أن تجرّب؟

814
01:12:47,472 --> 01:12:52,372
،هذا هو قاطع الكهرباء الرئيس
إن نزعتُه، فسيظلم المكان للحظة

815
01:12:52,772 --> 01:12:55,348
...إن أعدتُ وصل هذين السلكين

816
01:12:56,972 --> 01:13:00,272
إن أعدتُ وصل هذين السلكين
فستحدث جلبة كبيرة

817
01:13:00,631 --> 01:13:04,972
،وسينفجر كلّ مصباح إنارة في هذا المكان
وفور حدوث ذلك، عليكِ فتح تلك الكوّة

818
01:13:05,072 --> 01:13:09,672
وأريدكِ أن تشرعي بالركض -
حسناً، ماذا عنكَ؟ -

819
01:13:15,072 --> 01:13:16,372
مايكل)؟)

820
01:13:17,672 --> 01:13:19,602
...(سارة)

821
01:13:20,572 --> 01:13:25,599
يجب أن يبقى أحدنا هنا
وعلى الآخر أن يفتح الكوّة

822
01:13:25,634 --> 01:13:30,172
ويجب أن تكوني أنتِ ذلك الشخص -
حسناً، سأتركه مفتوحاً لكَ إذاً -

823
01:13:30,381 --> 01:13:34,612
،إنّكِ لا تفهمين
هذه هي الوسيلة الوحيدة

824
01:13:39,772 --> 01:13:42,872
لن أغادر ما لم ترافقني

825
01:13:44,772 --> 01:13:47,298
ولكنّي سأرافقكِ فعلاً

826
01:13:53,472 --> 01:13:54,872
أحبّكَ

827
01:13:55,972 --> 01:13:58,337
ربّاه، وأنا أيضاً أحبّكِ

828
01:14:02,772 --> 01:14:07,772
،اذهبي
اذهبي يا (سارة)، اذهبي

829
01:15:10,072 --> 01:15:11,472
في الأسفل

830
01:15:29,972 --> 01:15:31,672
أين (مايكل)؟

831
01:15:33,772 --> 01:15:38,853
سارة)، أين هو؟ أين (مايكل)؟)
أين هو؟

832
01:15:52,572 --> 01:15:54,472
لن يعود

833
01:16:00,172 --> 01:16:01,472
لن يعود

834
01:16:01,872 --> 01:16:06,092
ماذا تقصد بأنّه لن يعود؟
ماذا تقصد بذلك؟

835
01:16:08,572 --> 01:16:10,603
لن يعود

836
01:16:16,172 --> 01:16:17,755
سيأتي

837
01:16:20,472 --> 01:16:22,407
(لقد مات يا (لينكولن

838
01:16:29,572 --> 01:16:31,666
لينك)، يجب أن نذهب)

839
01:16:33,872 --> 01:16:35,172
يجب أن نذهب

840
01:16:53,872 --> 01:16:55,569
يجب أن نذهب

841
01:17:31,972 --> 01:17:36,372
لماذا أعاقَب أنا؟ أنا مَن فضح الأمر

842
01:17:36,372 --> 01:17:40,384
،لقد عاونتَ وساعدتَ في عمليّة هرب
...سيّد (باغويل)، وبالنسبة إلى السلطات

843
01:17:40,519 --> 01:17:42,451
أنتَ شريك في الجريمة

844
01:17:42,972 --> 01:17:45,300
!(سكوفيلد)

845
01:17:46,272 --> 01:17:48,172
!(سكوفيلد)

846
01:17:51,172 --> 01:17:54,972
!(سكوفيلد)

847
01:18:16,872 --> 01:18:19,994
طلب منّي (مايكل) إعطاءكِ هذا
إن لم ينجُ

848
01:18:20,272 --> 01:18:23,575
قال بأنّ ذلك سيساعدكِ في فهم
سبب فعله ما فعله

849
01:18:27,372 --> 01:18:29,349
إنّها نتيجة تحليل دمه

850
01:18:32,060 --> 01:18:34,577
...بناءً على نتائج"
"...على المريض طلب الرعاية الفوريّة

851
01:18:52,372 --> 01:18:54,272
هذا هو مال اللواء

852
01:18:54,872 --> 01:18:59,541
كان يفترض بي تحويله
...إلى (كوستا ريكا) لكِ لتستلميه ولكن

853
01:18:59,972 --> 01:19:01,972
واجهتني مشكلة ما

854
01:19:03,172 --> 01:19:05,185
آسف

855
01:19:07,072 --> 01:19:11,872
اعتني بذلك الطفل، مفهوم؟ -
وأنتَ اعتنِ بطفلتكَ -

856
01:19:38,672 --> 01:19:40,072
هذا لكَ

857
01:19:41,972 --> 01:19:43,672
لم يخبرني بشيء قطّ

858
01:19:45,172 --> 01:19:47,011
لمَ لَم يخبرني؟

859
01:19:48,172 --> 01:19:50,172
لأنّه أيقن بأنّكَ ستحاول ردعه

860
01:19:50,372 --> 01:19:54,503
أيقن بأنّكَ ستفعل أيّ شيء لحماية عائلتكَ -
لكنّي لم أفعل -

861
01:19:59,917 --> 01:20:01,204
...في الواقع

862
01:20:02,672 --> 01:20:04,984
ستفعل عمّا قريب

863
01:20:07,572 --> 01:20:09,290
رفقاً بنفسكَ

864
01:20:17,972 --> 01:20:19,172
(سارة)

865
01:20:21,172 --> 01:20:22,972
شكراً

866
01:20:24,972 --> 01:20:26,937
على الرحب والسعة

867
01:21:05,172 --> 01:21:09,772
إن كنتِ تشاهدين هذا الشريط"
"فأنا مسرور لأنّ ذلك يعني أنّكِ آمنة

868
01:21:12,872 --> 01:21:15,178
"وهذا كلّ ما رغبتُ فيه يوماً"

869
01:21:16,672 --> 01:21:19,172
"ليته كان بوسعي أن أكون معكِ"

870
01:21:20,172 --> 01:21:22,603
"ولكن كما قد تعلمين الآن"

871
01:21:23,272 --> 01:21:26,605
ما كان ليكون لديّ متسع من الوقت"
"...على أيّة حال، لذا

872
01:21:27,172 --> 01:21:29,867
"...اتخذتُ قراري و"

873
01:21:30,872 --> 01:21:32,857
"لستُ نادماً عليه"

874
01:21:35,072 --> 01:21:40,598
على كلّ، سيكون هنالك (سكوفيلد) آخر"
"يجري في الأرجاء بعد وقت قصير من الآن

875
01:21:40,772 --> 01:21:44,172
...(ويا (لينك"
"...أريدكَ أن تعدني بشيء

876
01:21:44,272 --> 01:21:49,081
،مهما كان"
"سيربو موقناً بأنّ عمّه قريب منه

877
01:21:50,472 --> 01:21:52,187
"...(ويا (سارة"

878
01:21:52,222 --> 01:21:55,798
أريدكِ أن تعديني بأنّكِ"
"(ستنتبهين على (لينك

879
01:21:55,933 --> 01:21:59,106
،فكما قد لاحظتِ"
"لديه ميول للوقوع في المتاعب

880
01:22:04,872 --> 01:22:10,421
تعلمان أننا نمضي جلّ أعمارنا"
"ونحن لا نقول ما نودّ قوله

881
01:22:10,572 --> 01:22:12,906
"قول ما يجب أن نقوله"

882
01:22:13,672 --> 01:22:18,612
،نتخاطب بالرموز، ونبعث رسائل صغيرة"
"(أورغامي)

883
01:22:18,672 --> 01:22:22,671
"لذا الآن، ببساطة ووضوح"

884
01:22:23,772 --> 01:22:26,423
"أريد أن أقول أنّي أحبّكما"

885
01:22:28,872 --> 01:22:30,862
"حبّاً جمّاً"

886
01:22:32,472 --> 01:22:34,952
"...وأريدكما أن تعداني"

887
01:22:35,372 --> 01:22:37,940
"...بأن تخبرا ابني"

888
01:22:39,672 --> 01:22:43,955
"بأن تخبرا ابني كم هو محبوب كلّ يوم"

889
01:22:44,272 --> 01:22:49,459
...وذكّراه كم هو محظوظ"
"أن يكون حرّاً

890
01:22:50,072 --> 01:22:51,672
"لأنّنا أحرار"

891
01:22:53,072 --> 01:22:55,234
"نحن أحرار الآن"

892
01:22:55,672 --> 01:22:57,814
"وأخيراً"

893
01:22:59,772 --> 01:23:02,248
"نحن أحرار"

894
01:23:02,300 --> 01:23:04,248
hash137 ترجمة: هاشم
MoathS (TaLaKeK.CoM): إعادة التوقيت

