1
00:00:18,500 --> 00:00:20,701
هل أنتَ مستعدّ؟

2
00:00:22,321 --> 00:00:24,653
لم أحسب أنّي سأكون متوتّراً
لهذه الدرجة

3
00:00:29,745 --> 00:00:32,252
إمّا أن أفعلها الآن
أو لا أفعلها أبداً

4
00:00:37,187 --> 00:00:39,393
حسناً يا صاحبي، فلنقم بهذا

5
00:00:40,439 --> 00:00:42,277
إنّه هناك

6
00:00:52,426 --> 00:00:53,980
(لا بدّ أنّكَ (مايكل

7
00:00:54,019 --> 00:00:57,059
(أخبرني صديقكَ (فرناندو
بأنّ خدماتي قد تفيدكَ اليوم

8
00:00:57,306 --> 00:00:58,603
كثيراً

9
00:00:58,738 --> 00:01:01,955
وأفترض أنّ ذلك هو نصف
فريقكَ الآخر؟

10
00:01:10,769 --> 00:01:12,812
تبدين جميلة

11
00:01:13,831 --> 00:01:15,695
أشكركَ

12
00:01:19,820 --> 00:01:23,466
وحسبما فهمتُ
فأنتما ترغبان بإبقاء هذا الزفاف بسيطاً؟

13
00:01:23,749 --> 00:01:26,957
في الحقيقة، لم نتمكّن من إبقاء
...أيّ أمر بصورة بسيطة

14
00:01:26,990 --> 00:01:31,259
يمكنكَ أن تحاول -
هلاّ بدأنا إذاً -

15
00:01:31,949 --> 00:01:34,558
...أيّتها العائلة وأيّها الأصدقاء، نجتمع هنا

16
00:01:34,693 --> 00:01:40,143
للاحتفال باتحاد
(مايكل سكوفيلد) و(سارة تانكريدي)

17
00:02:23,559 --> 00:02:25,647
عذراً لمقاطعة الحفلة -
ما الذي يجري؟ -

18
00:02:25,682 --> 00:02:27,393
لدينا مذكّرة اعتقال

19
00:02:27,607 --> 00:02:30,815
ماذا؟ -
مهلاً، كلّمنا العميل (بول كيلرمان) في العاصمة -

20
00:02:30,850 --> 00:02:34,936
سوّينا هذه القضيّة مع المباحث قبل أسابيع -
سيّدي، تراجع -

21
00:02:35,112 --> 00:02:38,356
قد تمّت تبرئتنا، قد تمّت تبرئتنا -
سيّدي... تراجع -

22
00:02:38,490 --> 00:02:41,482
لم نأتِ من أجلكما بل من أجلها

23
00:02:42,369 --> 00:02:46,212
لم تقترف سوءاً، لم تكن لها علاقة بالأمر -
لا تصعّد الأمر -

24
00:02:46,290 --> 00:02:50,052
سارة تانكريدي)، أنتِ رهن الاعتقال)
(لقتلكِ (كرستينا هامبتون

25
00:02:50,087 --> 00:02:52,094
ماذا؟ لم تقتل أحداً

26
00:02:52,315 --> 00:02:55,816
عجيب، شريط المراقبة المصوّر
يدلّ على عكس ذلك

27
00:02:57,092 --> 00:02:58,699
(مايكل)

28
00:02:59,428 --> 00:03:00,595
فضلاً، من هذه الطريق -
(مايكل) -

29
00:03:00,626 --> 00:03:01,909
السيّارة الثانية، فضلاً -
!(مايكل) -

30
00:03:01,944 --> 00:03:02,952
السيّارة الثانية -
ما الذي يجري؟ -

31
00:03:03,110 --> 00:03:04,868
تراجعوا من فضلكم

32
00:03:09,406 --> 00:03:13,858
(( الهروب من السجن ))
(الموسم الرابع - الحلقة 23 - (الفرار الأخير
(( الزوجة : القيد ))

33
00:03:16,069 --> 00:03:17,589
لن يسمحوا لي بمقابلتها

34
00:03:17,946 --> 00:03:20,232
(لمَ أرسلكَ (كيلرمان
إن كنتَ عاجزاً عن فعل شيء؟

35
00:03:21,992 --> 00:03:23,880
يحاولان تحطيمكما

36
00:03:23,944 --> 00:03:26,708
،اسمع
لها حقّ دستوريّ في زيارة معقولة

37
00:03:26,743 --> 00:03:29,313
سأصوغ أمراً لتبيان الدعوى
وأقدّمها للقاضي فوراً

38
00:03:29,333 --> 00:03:32,685
أيمكنك الجدال في الدفاع عن النفس أثناء ذلك؟ -
كيف؟ -

39
00:03:33,770 --> 00:03:36,106
كلّ ما قد يساعدها خارج إطار الصورة

40
00:03:36,131 --> 00:03:39,603
لا تظهر آلة التصوير سوى
سارة) وهي تتقدّم وتصوّب الضحيّة)

41
00:03:40,344 --> 00:03:43,588
(اضغط الزناد يا (مايكل -
ارمي المسدّس -

42
00:03:43,695 --> 00:03:45,535
أخطأتَ الهدف

43
00:03:48,560 --> 00:03:50,603
"عملَت لحساب "الشركة -
بالنسبة إليكم -

44
00:03:50,687 --> 00:03:53,106
أمّا بالنسبة إلى المحلّفين فهي
كرستينا هامبتون)، مستشارة تكنولجيا)

45
00:03:53,232 --> 00:03:56,794
وبسبب براعتها في إخفاء هويّتها
الحقيقيّة، لا يمكننا إثبات خلاف ذلك

46
00:03:57,819 --> 00:04:01,437
تبرئتكم جميعاً
لم ترضِ جهات إنفاذ القانون

47
00:04:01,740 --> 00:04:03,771
(وإن أمكنهم جعل (سارة
تدفع ثمن ذلك، فسيفعلون

48
00:04:03,784 --> 00:04:06,023
ما المدّة المتوقّع أن تقضيها؟

49
00:04:07,578 --> 00:04:10,026
من 25 عاماً إلى مدى الحياة

50
00:04:13,157 --> 00:04:15,597
،سجن (ميامي ديد) الإصلاحيّ"
"مبنى النساء

51
00:04:25,697 --> 00:04:28,371
أنتِ، هنا

52
00:04:30,285 --> 00:04:32,572
وأنتِ، هنا

53
00:04:34,773 --> 00:04:37,462
وأنتِ، هنا

54
00:04:41,146 --> 00:04:43,271
هذا فراشكِ

55
00:04:43,432 --> 00:04:46,670
ألا يفترض بي أن أكون في منشأة أخرى؟ -
لا أعتقد ذلك -

56
00:04:46,705 --> 00:04:50,304
،لم أدَن بشيء بعد
يفترض أن أكون في الحبس، وهذا سجن

57
00:04:50,339 --> 00:04:56,263
،الاكتظاظ وتقليص الميزانيّة أيّتها المستجدّة
هذا هو الحبس، وذاك هو السجن

58
00:05:04,928 --> 00:05:08,269
ما الأمر، صديقتي؟ أتحتاجين مساعدة؟

59
00:05:11,664 --> 00:05:15,418
ألديكِ كلّ ما تحتاجينه هناك؟
لمَ لا تذهبين لمساعدتها في إعداد سريرها؟

60
00:05:22,821 --> 00:05:26,266
،لا تدعيهم يخيفوكِ
يهوَين التخويف ليس إلاّ

61
00:05:26,408 --> 00:05:27,868
وهنّ بارعات في ذلك

62
00:05:28,118 --> 00:05:33,067
،اسمعي
مزيج الحبس والسجن هذا هراء

63
00:05:33,849 --> 00:05:39,094
،تعالي، الجناح الآخر في حكم الفارغ
يمكنكِ أن تظلّي هناك حتّى موعد محاكمتكِ

64
00:05:40,589 --> 00:05:42,095
أشكركِ

65
00:05:59,416 --> 00:06:03,745
هنا، يفترض أن يكون هذا مريحاً أكثر لكِ -
حسناً -

66
00:06:10,310 --> 00:06:11,961
ما الذي يجري؟

67
00:06:12,946 --> 00:06:21,310
،أتعلمين؟ في البداية، لم أستطع معرفة اسمكِ
تانكريدي)، بدا مألوفاً للغاية)

68
00:06:21,380 --> 00:06:26,579
ولكن بعدها، اكتشفت (هاكس) الأمر -
تذكّرتُ وجهكِ الحسَن مِن الصحف -

69
00:06:28,971 --> 00:06:32,640
،لن تبرحي مكانكِ أيّتها المستجدّة
سيقع هذا الأمر

70
00:06:32,675 --> 00:06:36,099
فقدَ ستّة حرّاس وظائفهم
(ومعاشات تقاعدهم في (فوكس ريفر

71
00:06:36,134 --> 00:06:38,889
وأخضِع ستّة آخرون للمراقبة
...بعد أن قرّرتِ

72
00:06:38,897 --> 00:06:42,380
ترك الباب مفتوحاً لخليلكِ
ورفاقه المدانين السبعة

73
00:06:42,484 --> 00:06:46,289
ولن نسمح بحدوث أمر مماثل لذلك
مرّة أخرى

74
00:06:50,701 --> 00:06:53,453
لا تقلقي، لن نضرب موضع الجنين

75
00:06:56,404 --> 00:06:57,843
هذا صحيح

76
00:07:11,930 --> 00:07:15,184
"يبدو أنّ "العربة الترحيبيّة
داست وجهكِ

77
00:07:15,392 --> 00:07:17,269
هكذا يبدو؟

78
00:07:22,560 --> 00:07:25,680
...حسناً
إن احتجتِ شيئاً فاطلبيني

79
00:07:25,819 --> 00:07:28,553
"يناديني الجميع بـ"بابا

80
00:07:35,053 --> 00:07:37,356
(( الهروب من السجن ))

81
00:07:38,207 --> 00:07:41,498
،سجن (ميامي ديد) الإصلاحيّ"
"مبنى الرجال

82
00:07:54,027 --> 00:07:55,775
مناولة خاصّة

83
00:07:58,490 --> 00:08:02,128
أتعلم؟ كلّ ما نحتاجه هو مال قليل
لننثره في أرجاء المكان

84
00:08:02,202 --> 00:08:05,748
قد أخبرتُكَ، قد جمّدت الحكومة أملاكي

85
00:08:06,440 --> 00:08:09,355
أتقول لي أنّه لا يمكنكَ
وضع يديكَ على أيّ مال؟

86
00:08:09,818 --> 00:08:14,206
هذا أقلّ ما يمكنكَ فعله، نظراً
لأنّكَ كنتَ تعتزم قتلي قبل مدّة قصيرة

87
00:08:14,448 --> 00:08:16,461
(مع السلامة، (ثيودور

88
00:08:19,636 --> 00:08:24,174
،لم تسجن من قبل
وأنا لم أسجن هنا من قبل

89
00:08:24,307 --> 00:08:28,862
لنقل أنّ هذا المدان المعوق
(لا يملك المال الذي ملكه في (فوكس ريفر

90
00:08:30,255 --> 00:08:38,868
،قد يكون وجودكَ المحزن هنا محسّناً
وكذلك حياتي، وكلّ ذلك بـ"دنانير" قليلة

91
00:08:38,989 --> 00:08:42,620
اعتقلَت السلطات أحد أصدقائنا

92
00:08:44,962 --> 00:08:48,151
"اعتقلَت (تانكريدي) لجريمة قتل" -
يبدو أنّ لدينا جارة جديدة -

93
00:08:48,373 --> 00:08:54,342
،لن أخرج من هذا السجن حيّاً أبداً
وأنا موقن بذلك، أريد أن أسقط عدوّي معي

94
00:08:54,488 --> 00:08:57,202
أريدها ميتة

95
00:08:57,754 --> 00:08:59,993
"!مئة ألف دولار، ميتة"

96
00:09:04,139 --> 00:09:08,514
،في كلا الحالين، سيتطلّب ذلك مالاً
مالاً لم تعد تملكه

97
00:09:08,549 --> 00:09:11,566
وديعتي لساعة الشدّة، تعرف مكانها

98
00:09:11,630 --> 00:09:14,940
جوناثان)، لظننتُ أن يستغلّ)
ذلك في الدفاع عنكَ

99
00:09:14,941 --> 00:09:19,105
،(ذلك تبديد للمال يا (جو
لن يدعوني أخرج من هنا

100
00:09:19,471 --> 00:09:22,020
مهما عيّنتُ من محامين فاسدين

101
00:09:22,908 --> 00:09:28,479
أوصل هذه إلى صديقتنا في زنزانات
الأخوات في الجهة الأخرى للمجمّع

102
00:09:43,673 --> 00:09:45,836
"!مئة ألف دولار، ميتة"

103
00:09:54,093 --> 00:09:56,396
"...(الضابط (جونسن"

104
00:10:07,965 --> 00:10:11,558
،(الضابط (رايلي"
"أيمكنكِ الحضور إلى ملحقكِ 34...؟

105
00:10:11,593 --> 00:10:12,870
معذرةً

106
00:10:15,444 --> 00:10:17,522
خطوة غير سديدة

107
00:10:19,782 --> 00:10:22,928
،في آخرّة مرّة لمسها أحدهم
أصيب في رضفة ركبته

108
00:10:42,388 --> 00:10:44,706
أنتِ أشجع ممّا ظننتُكِ

109
00:10:44,849 --> 00:10:48,564
إمّا ذاك أو أنّكِ لطيفة بشكل مذهل -
أأبدو راغبة في محادثتكِ؟ -

110
00:10:48,669 --> 00:10:52,488
إنّما أقول أنّ إمرأة في وضعكِ
قد تؤثر بعض الحماية

111
00:10:52,548 --> 00:10:57,019
أنضمّ لعصابة السجن؟ لا أظنّ ذلك -
ليست عصابة، لا -

112
00:10:57,403 --> 00:10:58,954
بل عائلة

113
00:11:00,223 --> 00:11:02,409
لا ينادوها بـ"بابا" عبثاً

114
00:11:04,310 --> 00:11:08,532
تلك زوجتها، وتلكنّ بناتها

115
00:11:14,086 --> 00:11:17,118
أأنتِ بخير؟ -
ابتعدي عنّي -

116
00:11:18,674 --> 00:11:19,984
أحتاج الذهاب إلى المستوصف

117
00:11:20,134 --> 00:11:21,811
لا يمكنكِ الذهاب إلى المستوصف
دون استئمارة التسريح

118
00:11:21,846 --> 00:11:24,892
أعاني انقباضات عضليّة في حلقي
وفكّي ينشدّ

119
00:11:24,929 --> 00:11:30,035
قد يكون عسر هضم، لم أتعرّض للتسمّم -
لا، هذا جبن الحكومة، ستعتاديه -

120
00:11:30,119 --> 00:11:32,601
إن لم أقصد المستشفى
...خلال الـ15 دقيقة المقبلة

121
00:11:32,830 --> 00:11:35,784
،فسأموت وسيموت جنيني
أرجوكِ

122
00:11:36,567 --> 00:11:40,078
،أيّتها الرئيسة
لمَ لا تسمحين لها بزيارة الطبيب؟

123
00:11:44,834 --> 00:11:46,638
أرجوكِ

124
00:11:47,645 --> 00:11:51,035
،كارلا) تتكلّم)
لدينا سجينة ستذهب إلى المستوصف

125
00:11:58,281 --> 00:12:03,187
تمكّنا من منحكِ الغسل الفحميّ
في الوقت المناسب، ستكونين وابنكِ بخير

126
00:12:05,204 --> 00:12:08,462
(تعلم أنّ الـ(ستركناين
لم يدخل رغيف لحمي من تلقاء نفسه

127
00:12:08,516 --> 00:12:11,351
عليكِ إذاً مخاطبة آمرة السجن
بخصوص ذلك

128
00:12:14,313 --> 00:12:18,670
فما رأيكِ بمخاطبتي بخصوص وجهكِ؟
أتودّين إخباري كيف حدث ذلك؟

129
00:12:20,111 --> 00:12:23,162
اصطدمتُ بمرفق وأنا ألعب كرة السلّة

130
00:12:24,490 --> 00:12:27,552
علينا مناقشة... وضعكِ

131
00:12:27,660 --> 00:12:31,256
متأكّد أنّكِ تأكّدتِ من أنّ هذا
لن يكون حملاً عاديّاً

132
00:12:31,472 --> 00:12:33,134
هل سألد هنا؟ -
كلاّ -

133
00:12:33,142 --> 00:12:35,995
يوم تعجيلنا الولادة، سنودعكِ سيّارة إسعاف

134
00:12:36,227 --> 00:12:38,599
(وننقلكِ إلى مستشفى (سانت لوسيا
في نهاية الطريق

135
00:12:38,634 --> 00:12:42,261
سنطوّق غرفة، وسيكون هنالك
ثلاثة حرّاس مسلّحين معي عندما تلدين

136
00:12:42,300 --> 00:12:44,503
أيتسنّى لي رؤية ابني؟

137
00:12:44,760 --> 00:12:47,656
ستحظين بـ30 دقيقة
قبل أن نبعده عنكِ

138
00:12:50,433 --> 00:12:52,821
شهدتُ هذه العمليّة عشرات المرّات

139
00:12:52,827 --> 00:12:55,830
،بعد عودة الأمّهات إلى هنا
يكون الاكتئاب لا يطاق تقريباً

140
00:12:55,913 --> 00:12:57,478
...نصيحتي

141
00:12:57,732 --> 00:13:02,032
سيكون الوضع أخفّ وطأة بكثير
إن اعتبرتِ نفسكِ أمّاً بديلة

142
00:13:12,747 --> 00:13:14,099
نعم؟

143
00:13:14,165 --> 00:13:19,090
...مايكل)، أنا (بلو فيلبس)، اسمع)
تعرّضت زوجتكَ لحادثة في وقت سابق اليوم

144
00:13:19,520 --> 00:13:21,170
حاول أحدهم تسميمها

145
00:13:21,589 --> 00:13:24,191
عمّ تتحدّث؟ -
مايكل)، أريدكَ أن تركّز) -

146
00:13:24,226 --> 00:13:26,309
"ألديك فكرة عمّن قد يكون الفاعل؟"

147
00:13:26,777 --> 00:13:29,750
مايكل)؟ (مايكل)؟)

148
00:13:31,123 --> 00:13:32,644
هيّا، أدخله

149
00:13:43,427 --> 00:13:46,706
لو كانت لديّ قائمة
...بكلّ من قد يأتي لزيارتي

150
00:13:46,739 --> 00:13:51,681
،لكان اسمكَ في أسفل القائمة
(أسفل (يسوع المسيح) و(سكوبي دو

151
00:13:51,761 --> 00:13:55,394
حاول أحدهم تسميم (سارة) اليوم -
!رحمتكَ يا ربّ -

152
00:13:55,556 --> 00:13:58,233
...وحدكَ مَن قد يكون منحرفاً كفاية

153
00:13:58,309 --> 00:14:04,465
ليظنّ أنّ قتل امرأة بريئة وجنينها
سيجلب لكَ طمأنينة ما قبل إعدامكَ

154
00:14:04,576 --> 00:14:08,932
سارة) حبلى؟ تهانينا)

155
00:14:09,345 --> 00:14:12,331
هذا أشبه بعيد الاستقلال
وعيد الميلاد مجتمعين معاً

156
00:14:12,366 --> 00:14:17,417
...أطلب منكَ
من أب لأب، أن تتركها وشأنها

157
00:14:18,145 --> 00:14:21,928
،يمكنكَ قتلي إن كنتَ تودّ قتلي
سأقايض حياتي بحياتها

158
00:14:22,191 --> 00:14:25,260
ولكن دع (سارة) وشأنها -
...(مايكل) -

159
00:14:26,387 --> 00:14:30,324
...إن قُتلتَ
فسيدوم ألمكَ لحظة

160
00:14:30,358 --> 00:14:35,035
...(أمّا لو قُتلَت (سارة
فإنّ ألمكَ سيدوم ما بقي من عمركَ

161
00:14:35,121 --> 00:14:41,488
،ولا بدّ أنّ هذا مرضٍ لمَن أمر بهذا القتل
(ولكن لا عليكَ يا (مايكل

162
00:14:41,652 --> 00:14:44,762
إن علمتُ شيئاً فسأحرص على إبلاغكَ

163
00:14:46,348 --> 00:14:48,767
"سجن (ميامي ديد)، مكتب آمرة السجن" -
يمكن لحياة السجن أن تكون قاسية -

164
00:14:48,826 --> 00:14:52,079
إن كنتُ أذكر بشكل صحيح، فإنّ
لديكَ إصبعا قدم مفقودين يشهدا على ذلك

165
00:14:52,114 --> 00:14:55,598
لا أخالكِ تفهمين، ليست بمأمن هنا

166
00:14:56,183 --> 00:14:58,026
أرجوكِ

167
00:14:58,211 --> 00:15:02,832
أرجوكِ وافقي على نقلها إلى سجن آخر -
إن وافقتُ على نقلها فسيرغب الجميع بذلك -

168
00:15:02,857 --> 00:15:04,591
ماذا عن الدور المعزولة؟

169
00:15:04,625 --> 00:15:08,580
أهنالك ما عليّ معرفتُه
عن الأمانة العمرانيّة للسجن الانفراديّ؟

170
00:15:09,388 --> 00:15:11,757
أفهم إلامَ ترمين -
أعرف مَن تكون -

171
00:15:11,796 --> 00:15:14,693
ولن أسمح لك بتحويل سجني
إلى (فوكس ريفر) آخر

172
00:15:14,744 --> 00:15:20,288
كلّ ما أحاول فعله هو الحفاظ
على حياة زوجتي، تعلمين أنّها حبلى

173
00:15:20,474 --> 00:15:22,596
لا أبالي

174
00:15:36,599 --> 00:15:38,994
هاكَ -
شكراً -

175
00:15:39,029 --> 00:15:44,035
...في حال لم يكن كلامي واضحاً
لن تنال (سارة تانكريدي) أيّة معاملة تفضيليّة

176
00:15:44,715 --> 00:15:48,813
،قد أوضحتِ ذلك جيّداً
أشكركِ على وقتكِ

177
00:15:53,240 --> 00:15:55,634
ما الذي حدث؟ -
(يريد اللواء موت (سارة -

178
00:15:55,643 --> 00:15:59,821
وآمرة السجن ستسمح بذلك -
لدينا محامٍ يعمل على القضيّة وسيخرجها -

179
00:15:59,847 --> 00:16:03,269
،لا يوجد وقت كافٍ
إن مكثت في ذلك السجن فسيقتلها أحدهم

180
00:16:04,293 --> 00:16:06,297
أعتقد أنّه ليس أمامنا خيار آخر

181
00:16:09,548 --> 00:16:11,526
سنقوم بتهريبها

182
00:16:15,468 --> 00:16:18,227
"(شيكاغو)، (إيلينوي)"

183
00:16:21,265 --> 00:16:26,426
،خلال أعوامي الـ16 في المباحث
عملتُ في قضايا تحت إمرة 43 عميلاً مختلفاً

184
00:16:27,480 --> 00:16:33,123
...أليكسندر ماهون) هو أذكى)
...وأشجع

185
00:16:33,319 --> 00:16:37,655
وأنزه رجل حظيتُ بشرف العمل معه

186
00:16:38,032 --> 00:16:41,994
،بصفتي أحد العملاء الـ43
لا يسعني إلاّ أن أشعر بالإهانة

187
00:16:42,036 --> 00:16:46,580
لأنّه جليّ أنّني لستُ نزيها
كهذا المجرم المدمن

188
00:16:47,108 --> 00:16:50,014
لم يتعاطَ (أليكس) المخدرات
والمسكرات منذ 4 شهور

189
00:16:50,114 --> 00:16:54,465
وقد تمّت تبرئته تماماً من كافّة الجرائم
"المرتبطة بعلاقته بـ"الشركة

190
00:16:54,548 --> 00:16:57,760
لا يشمل ذلك إطلاق النار وقتل
(أوسكار شيلز)

191
00:16:57,969 --> 00:17:01,817
...ودفن جثّته تحت حوض الطيور -
هذا ادّعاء ليس إلاّ -

192
00:17:02,348 --> 00:17:05,977
هلاّ تابعنا، المؤيّدون
لإعادة (أليكسندر ماهون) إلى منصبه

193
00:17:06,227 --> 00:17:09,526
...عميلاً خاصّاً في مكتب التحقيقات الإتحاديّ

194
00:17:09,981 --> 00:17:11,263
موافقة

195
00:17:13,859 --> 00:17:16,550
والمعارضون؟ -
...حسناً، حسناً، لقد -

196
00:17:22,159 --> 00:17:24,193
(أشكركَ على دعوتكَ يا (ريتشارد

197
00:17:26,689 --> 00:17:28,692
ذلك من دواعي سروري دائماً

198
00:17:30,318 --> 00:17:33,522
أتعلم يا (أليكس)؟
يمكن بحث هذا الحكم ثانيةً

199
00:17:33,671 --> 00:17:38,935
إن تمكّنتَ من إثبات مدى التزامكَ
بحياة خدمة مهنيّة بما يكفي

200
00:17:38,968 --> 00:17:42,413
(كما قد تعلم، فإنّ (سارة تانكريدي
قد اعتقلَت مؤخّراً

201
00:17:42,496 --> 00:17:46,361
وهي مسجونة حالياً
في سجن (ميامي ديد) الإصلاحيّ

202
00:17:46,396 --> 00:17:50,384
وتساورنا مخاوف من أنّه قد تكون
لدى (مايكل سكوفيلد) تدابير أخرى لها

203
00:17:51,063 --> 00:17:55,080
هذا إذاً سبب دعوتكَ لي إلى هنا

204
00:17:55,226 --> 00:18:00,323
(من الواضح أنّه لو تمكّن (سكوفيلد
من النجاح في مكيدة الهروب الآخر هذه

205
00:18:00,406 --> 00:18:03,451
فإنّ الحرج العلنيّ سيكون هائلاً
بالنسبة إلى المباحث

206
00:18:03,618 --> 00:18:06,837
لذا فإنّ وجود شخص يستطيع
...منحنا معلومات موثوقة

207
00:18:07,038 --> 00:18:08,914
سيكون لذلك قيمة عندنا

208
00:18:08,949 --> 00:18:11,951
،(العميل (ويتلي) متمركز في (ميامي
سيكون هو وسيطك

209
00:18:12,043 --> 00:18:13,870
أنتَ شيء آخر

210
00:18:22,511 --> 00:18:28,004
...والآن... كلانا يعلم
رغبتكَ الشديدة في استعادة تلك الشارة

211
00:18:28,934 --> 00:18:31,584
فامنحني سبباً لأعيدها لكَ

212
00:18:32,271 --> 00:18:35,082
ما مخطّطكَ بعد أن نقوم بتهريبها؟
هل سنفرّ ثانية؟

213
00:18:35,149 --> 00:18:38,149
الأمور الأهمّ أوّلاً، فلنخرجها من هناك -
صديقي -

214
00:18:38,277 --> 00:18:41,448
(عميل المباحث الذي اعتقل (سارة
في الخارج، يراقبنا

215
00:18:43,324 --> 00:18:45,810
إن كنتَ قلقاً بشأن وقوعكَ
في المشاكل مجدّداً

216
00:18:45,910 --> 00:18:48,095
فعُد إلى (شيكاغو)، عُد إلى عائلتكَ

217
00:18:48,162 --> 00:18:50,456
سأتفهّم ذلك -
أتمازحني؟ -

218
00:18:50,581 --> 00:18:53,536
،بعد كلّ ما قاسيناه
أترككَ هنا و(سارة) هناك؟

219
00:18:53,668 --> 00:18:55,907
اصمت ولا تذكر ذلك ثانيةً

220
00:18:55,962 --> 00:18:58,730
ما كلّ ذلك؟ -
...قصاصات صحف -

221
00:18:58,839 --> 00:19:02,671
تغطّي سبع محاولات هرب مختلفة
من سجن (ميامي ديد) الإصلاحيّ

222
00:19:02,706 --> 00:19:05,018
،خلال الـ60 عاماً المنصرمة
...ولا واحدة منها

223
00:19:05,229 --> 00:19:09,475
ولا واحدة منها كانت ناجحة -
نقرأها كافّة ونعرف ما لا نفعله -

224
00:19:09,558 --> 00:19:13,136
،تعلّم مسؤولو السجن الكثير
...أعادوا التقدير وعدّلوا

225
00:19:13,171 --> 00:19:15,594
السجن منيع ضدّ الهرب تقريباً

226
00:19:15,673 --> 00:19:17,921
أأنتَ بخير؟ -
...أنا بخير -

227
00:19:18,693 --> 00:19:21,655
،حسناً، إن لم نستطع العبور مباشرة
ماذا لو نزلنا؟

228
00:19:21,779 --> 00:19:24,608
كأن ننزل إلى السجن؟
كأن نهبط بالمظلّة

229
00:19:24,700 --> 00:19:25,662
أجل

230
00:19:25,700 --> 00:19:27,910
نعم، تهبط بالمظلّة ثمّ تجدها وتخرجها -
أتمزح؟ -

231
00:19:27,952 --> 00:19:30,056
أنا جادّ -
ذلك انتحار -

232
00:19:30,913 --> 00:19:34,834
،لن تفيدنا قصاصات الصحف بالكثير
نحتاج معلومات أكثر عن السجن

233
00:19:34,942 --> 00:19:37,224
لذا، فلنقم بالاستطلاع

234
00:19:38,296 --> 00:19:40,889
،آلة تصوير، شريط قياس إليكترونيّ
ثلج جافّ، ما هذا؟

235
00:19:41,007 --> 00:19:42,706
إنّها قائمة مشتريات

236
00:19:47,638 --> 00:19:48,814
عليكِ مرافقتي أيّتها الطبيبة

237
00:19:48,931 --> 00:19:52,605
لديّ موعد طبّي لحملي بعد بضع دقائق -
يمكن تأجيله -

238
00:19:54,020 --> 00:19:55,331
ادخلي

239
00:19:56,981 --> 00:19:58,521
توقّفي

240
00:20:07,992 --> 00:20:11,171
أجهل ما تريدين
ولكن صدّقيني، سأصرع وأنا أقاوم

241
00:20:11,511 --> 00:20:13,767
اللعنة يا عزيزتي، لن أؤذيكِ

242
00:20:15,041 --> 00:20:17,157
بل إنّي لن أمسّكِ أساساً

243
00:20:21,489 --> 00:20:24,314
أدير مفرزة ورشة السيّارات هنا

244
00:20:24,425 --> 00:20:27,094
وكنتُ أفكّر فيما إذا كنتِ ترغبين
في الحصول على هواء نقيّ

245
00:20:27,345 --> 00:20:30,133
دون الاضطرار
للقلق حيال أن تعلقي في الخلف

246
00:20:30,233 --> 00:20:33,217
...فحينها يمكنكِ المجيء والعمل معي

247
00:21:26,679 --> 00:21:29,599
أنتَ عميل المباحث من حفل زفافي -
(أجل، يمكنكَ مناداتي بالعميل (ويتلي -

248
00:21:29,682 --> 00:21:31,164
يمكنني مناداتكَ بأسماء كثيرة

249
00:21:31,199 --> 00:21:32,326
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
إلى عالم البحار -

250
00:21:32,410 --> 00:21:35,062
(عالم البحار؟ لا يوجد واحد في (ميامي -
!يا لخسارتي -

251
00:21:35,098 --> 00:21:39,165
لا، خسارتكَ الفعليّة هي أن تقتل زوجتكَ
بسبب قيامكَ بحماقة ما

252
00:21:39,250 --> 00:21:41,752
أتهدّد (سارة)؟ -
...كلاّ، كلاّ، على الإطلاق -

253
00:21:41,836 --> 00:21:44,708
إنّما أقول بإنّكَ إن كنتَ ستحاول
إبطال محكوميّتها

254
00:21:44,743 --> 00:21:48,254
،(فاعلم أنّ الرصاص يتطاير يا (مايكل
وإن تعرّضت للأذى، فأنتَ الملوم

255
00:21:48,259 --> 00:21:51,074
غريب سماع ذلك من الرجل
الذي أودعها السجن بادئ الأمر

256
00:21:51,109 --> 00:21:53,706
لم أودعها السجن
(بل أودعتها ولاية (فلوريدا

257
00:21:53,973 --> 00:21:56,789
إنّما واجبي أن أحرص
على بقائها فيه

258
00:21:57,059 --> 00:22:00,476
أين رفاقكَ؟

259
00:22:00,154 --> 00:22:01,167
(( الهروب من السجن ))

260
00:22:06,073 --> 00:22:08,364
حسناً، ضع مزيداً من الثلج الجافّ

261
00:22:21,329 --> 00:22:23,261
"يحظر التسكّع والوقوف والتوقّف"

262
00:22:23,599 --> 00:22:27,121
حاجز السياج يبعد 4 أقدام من الطريق

263
00:22:33,084 --> 00:22:39,153
و32 قدماً من آلة التصوير الشرقيّة -
أسرع، سيرون الليزر -

264
00:22:39,260 --> 00:22:41,118
أقوم بذلك بأسرع ما يمكنني

265
00:22:45,037 --> 00:22:47,808
هل تبعكَ؟ -
نعم، ولكنّه رحل الآن -

266
00:22:48,015 --> 00:22:49,575
هل شارفتما على الانتهاء؟

267
00:22:50,601 --> 00:22:52,576
تقريباً -
"عظيم" -

268
00:22:52,887 --> 00:22:54,747
ألقاكما في الشقّة

269
00:22:57,925 --> 00:23:00,938
"عيادة (ميامي ديد) الطبّية الأولى"

270
00:23:14,041 --> 00:23:16,011
إنّكِ تجيدين ذلك بالفطرة

271
00:23:17,503 --> 00:23:19,725
أراهن أنّكِ كنتِ جرّاحة ماهرة

272
00:23:21,407 --> 00:23:24,530
تسليم الواقيات الذكريّة للمجرمين
لن يجعلها جرّاحة ماهرة

273
00:23:24,565 --> 00:23:27,264
ما خطبكِ بحقّ الجحيم؟ -
...لم تسأليني إن كان بوسعها المجيء -

274
00:23:27,672 --> 00:23:28,834
!يوم واحد، حقّاً

275
00:23:28,890 --> 00:23:32,220
أيمكننا أن نحظى بيوم واحد
!دون ثرثرتكِ؟ يوم واحد

276
00:23:35,438 --> 00:23:37,135
ليكن اليوم

277
00:23:43,054 --> 00:23:46,413
،آسفة
...عليكِ أن تسامحي زوجتي فإنّها

278
00:23:47,341 --> 00:23:50,110
إنّكِ حسناء قليلاً، أتعلمين؟

279
00:23:50,294 --> 00:23:52,742
وهي من النوع الغيور ليس إلاّ

280
00:23:53,014 --> 00:23:54,966
بل قولي من النوع  المجنون

281
00:23:55,808 --> 00:23:58,835
(ماذا؟ انتبهي لنبرتكِ يا (أغاثا -
آسفة -

282
00:23:59,045 --> 00:24:00,895
أم تريديني أن أخلع حزامي؟

283
00:24:01,493 --> 00:24:02,751
آسفة

284
00:24:06,202 --> 00:24:07,789
!يا للأولاد

285
00:24:09,889 --> 00:24:13,133
،الأمر صعب
من العسير أن يكون المرء ربّ عائلة

286
00:24:14,227 --> 00:24:18,495
...ولكن من المهمّ أن يكون للمرء عائلة

287
00:24:19,190 --> 00:24:23,810
لي عائلة، ولي زوج -
لكِ زوج؟ أهو هنا؟ -

288
00:24:24,545 --> 00:24:27,308
،هل سمحوا له بإحضاركِ إلى هنا
معكِ، عندما أتيتِ إلى هنا؟

289
00:24:28,090 --> 00:24:29,249
كلاّ

290
00:24:30,009 --> 00:24:31,880
نعم، كان لي زوج أنا أيضاً

291
00:24:34,372 --> 00:24:37,072
الـ18 عاماً مدّة طويلة لينتظرها المرء

292
00:24:40,253 --> 00:24:44,544
لذا، إن لم يناسبكِ ذلك، فلا بأس

293
00:24:48,553 --> 00:24:53,475
إذن، خذي ذلك الزيت البغيض
وأخرجيه وضعيه في الحاوية

294
00:24:53,599 --> 00:24:54,979
حسناً

295
00:25:17,498 --> 00:25:19,118
يجب أن ننصرف يا أخي

296
00:25:25,323 --> 00:25:28,293
كفّي يديكِ عنّي -
عندما أكون قانعة ومستعدّة -

297
00:25:28,985 --> 00:25:31,115
ما الذي يفعله (بوروز) عند السياج؟

298
00:25:40,037 --> 00:25:42,416
أرجوكِ لا تدعيني أسألكِ ثانيةً
(يا (سارة

299
00:25:53,951 --> 00:25:58,363
،لن يساعدكِ أحد هنا سوى نفسكِ
فهل ستجيبيني؟

300
00:25:58,539 --> 00:26:00,216
حاولتِ قتلي

301
00:26:00,374 --> 00:26:02,980
،أنهيا الأمر أيّتها المجرمتان
عودي إلى الداخل

302
00:26:03,060 --> 00:26:06,409
أمّا أنتِ فعودي إلى مفرزتكِ، الآن

303
00:26:25,733 --> 00:26:28,243
أريدكَ أن تمرّر عرضاً إلى صاحبكَ

304
00:26:28,277 --> 00:26:32,150
ما يدفعه مقابل
...(قتل تلك الساقطة (تانكريدي

305
00:26:32,423 --> 00:26:35,312
امرأتي مستعدّة لتخفيض المبلغ

306
00:26:36,227 --> 00:26:40,777
ما نوع التخفيض الذي تعرضه هنا؟ -
...قل له -

307
00:26:40,780 --> 00:26:44,747
،إنّه يعرض 100 ألف
وفتاتي ستقبل بـ30 ألف

308
00:26:44,794 --> 00:26:47,816
كلاّ، 40 ألفاً، 40

309
00:26:48,522 --> 00:26:51,948
عظيم، سأخبره

310
00:26:57,823 --> 00:26:59,665
يا ذا الخمس نجوم

311
00:27:02,036 --> 00:27:06,289
...لا تملك مالاً إذاً، على الإطلاق

312
00:27:07,333 --> 00:27:12,483
معذرةً، لم أستطع سماعكَ
بسبب صوت تلك الأسطوانة المشروخة

313
00:27:17,243 --> 00:27:18,616
فهمتُ

314
00:27:20,635 --> 00:27:22,513
لن أسأل ثانيةً

315
00:27:28,667 --> 00:27:30,793
تتصرّفين بحماقة مظهركِ

316
00:27:33,526 --> 00:27:35,710
لماذا ندين بهذا الشرف؟

317
00:27:36,241 --> 00:27:41,839
...كنتُ أفكّر -
لا داعي للخجل، تكلّمي فحسب -

318
00:27:42,935 --> 00:27:46,815
غيّرتُ رأيي -
لا، ربّما غيّرت الـ"بابا" رأيها -

319
00:27:47,940 --> 00:27:49,892
ربّما لم تعد راغبة بوجودكِ هنا

320
00:27:49,901 --> 00:27:53,995
،عزيزتي محقّة
طويتُ مؤخّراً حصيرتي الترحيبيّة

321
00:27:54,156 --> 00:27:55,443
مع السلامة

322
00:28:01,996 --> 00:28:04,582
أرجوكِ -
ماذا؟ -

323
00:28:06,959 --> 00:28:09,776
،أرجوكِ
أيمكن أن أكون فرداً في عائلتكِ؟

324
00:28:12,506 --> 00:28:13,961
انصرفي

325
00:28:14,967 --> 00:28:17,160
!انصرفي

326
00:28:22,225 --> 00:28:25,134
لوددتُ ذلك... اجلسي، لوددتُ حقّاً

327
00:28:25,937 --> 00:28:30,831
"لكنّ الأمر ليس ببساطة قول "أقبل

328
00:28:34,003 --> 00:28:37,815
...إنّكِ تلتزمين بعائلة

329
00:28:45,773 --> 00:28:50,479
ذلك أمر عليكِ برهنته -
هذا صحيح، جميعنا فعلنا ذلك -

330
00:28:59,070 --> 00:29:02,494
إنّه التزام... بثورة العائلة

331
00:29:04,992 --> 00:29:06,735
إنّه معطف عليكِ ارتداؤه

332
00:29:22,632 --> 00:29:23,834
(أليكس)

333
00:29:24,805 --> 00:29:26,336
كيف الحال؟ -
(مرحباً، (سوكريه -

334
00:29:26,608 --> 00:29:29,171
كيف حالكَ يا رجل؟ -
ما الذي يجري؟ -

335
00:29:30,122 --> 00:29:31,579
يجب أن نتحدّث

336
00:29:32,725 --> 00:29:35,457
حسناً -
إنّهم يراقبونكم -

337
00:29:35,686 --> 00:29:38,739
نعلم، ثمّة عميل مباحث يلاحقنا -
كلاّ، ليس واحداً فحسب -

338
00:29:38,923 --> 00:29:42,633
بل الدائرة بأسرها -
(تبدو كمعلومة داخليّة يا (أليكس -

339
00:29:42,927 --> 00:29:45,409
ماذا فعلتَ؟
هل أبرمتَ صفقة مع المباحث؟

340
00:29:46,848 --> 00:29:50,223
عرضوا عليّ إعادة وظيفتي السابقة
إن جئتُ إلى هنا وتجسّستُ عليكم

341
00:29:50,810 --> 00:29:54,197
عميل المباحث الذي تتحدّث عنه
اسمه (ويتلي)، هو مَن يدير العمليّة

342
00:29:54,355 --> 00:29:57,362
بتنا نعرف الآن -
إن كنتم عازمين على فعل هذا -

343
00:29:58,301 --> 00:30:02,395
،فعليكم فعله بشكل صائب
وسأساعدكم إن احتجتموني

344
00:30:05,383 --> 00:30:06,729
ماذا لديكما غير ذلك؟

345
00:30:06,764 --> 00:30:09,589
كانت (سارة) تعمل في ورشة
السيّارات اليوم عند الساعة الـ4

346
00:30:09,996 --> 00:30:10,991
ورشة السيّارات هنا

347
00:30:11,230 --> 00:30:15,759
تغطّيها آلتا تصوير بمحاذاة محيط السجن -
ماذا عن المداخل الثانويّة؟ -

348
00:30:16,052 --> 00:30:19,372
...لا رصيف تحميل ولا مدخل موظّفين -
والسياج؟ -

349
00:30:19,407 --> 00:30:22,208
بارتفاع 15 قدماً
ومغطّى بالأسلاك الشائكة

350
00:30:22,291 --> 00:30:24,043
أهو مكهرب؟ -
كلاّ، لماذا؟ -

351
00:30:24,260 --> 00:30:26,674
إن استطاعت (سارة) الرجوع
إلى ورشة السيّارات

352
00:30:27,180 --> 00:30:29,220
فأتوقّع أنّ بوسعنا إيجاد
وسيلة للدخول

353
00:30:29,282 --> 00:30:32,472
تمّ توسيع حدّ السياج
بسبب التعديلات المختلفة على مرّ السنين

354
00:30:32,507 --> 00:30:35,415
لكن ظلّت آلات المراقبة في مكانها
الذي لطالما كانت فيه

355
00:30:35,482 --> 00:30:37,105
لم يأخذوا الاختلاف بعين الاعتبار

356
00:30:37,205 --> 00:30:40,463
هنالك بقعة عمياء -
نعم، هنا تماماً -

357
00:30:40,539 --> 00:30:42,812
إن أمكن (سارة) العودة إلى هذه البقعة
فيمكننا اختراق السياج

358
00:30:42,820 --> 00:30:44,194
(ذلك خطير يا (مايكل

359
00:30:44,822 --> 00:30:48,192
،هذا كلّ ما لدينا
علينا الآن إخبار (سارة) بموقع لقائنا بها

360
00:30:48,217 --> 00:30:51,476
كيف؟
الزيارات والمكالمات الهاتفيّة ممنوعة

361
00:30:58,344 --> 00:31:01,524
(إنّها خالية، خذيها إلى (تانكريدي

362
00:31:21,926 --> 00:31:26,084
أتذكرين ما علّمتكِ إيّاه بخصوص الزهور؟"
"ليتني كنتُ معكِ الآن

363
00:31:26,224 --> 00:31:28,440
"لأراكِ ممسكة بواحدة في يدكِ"

364
00:31:33,730 --> 00:31:36,107
"لأراكِ ممسكة بواحدة في يدكِ"

365
00:31:51,430 --> 00:31:55,778
"غداً، مساءً، السابعة، حاوية الزيت"

366
00:32:13,911 --> 00:32:17,393
يبدو أنّكم كنتم مشغولين ولا ريب -
ألديكَ مذكّرة أيّها العميل (ويتلي)؟ -

367
00:32:17,515 --> 00:32:21,213
،مذكّرة؟ كلاّ، لا أحتاج مذكّرة
ستنصّ شهادتي على أنّ أخاك أدخلني

368
00:32:21,269 --> 00:32:25,677
وحالما دخلتُ، رأيتُ كلّ هذه الأدلّة
ظاهرة أمام العيان

369
00:32:25,840 --> 00:32:29,353
أيّ قاضٍ سيصدّق أقوالكم مقابل أقوالي؟ -
أيّة أدلة؟ -

370
00:32:29,360 --> 00:32:33,904
،تمّ التقاط تلك الصور من ملكيّة عامّة
دفع دافعو الضرائب تكاليف ذلك السجن

371
00:32:33,990 --> 00:32:35,383
فالدليل الوحيد الذي تملكه

372
00:32:35,483 --> 00:32:39,630
هو أنّ مواطناً بريئاً يقف في شارع
عام ويلتقط صوراً لمبنى عام

373
00:32:39,829 --> 00:32:42,396
وحسب علمي، لا يعتبر ذلك جريمة

374
00:32:42,482 --> 00:32:46,402
ماذا لو قلتُ بأنّ بوسعي سجنكَ بتهمة
الشروع، لمجرّد حيازتكَ هذه الأغراض؟

375
00:32:46,437 --> 00:32:49,483
ماذا لو قلتُ لكَ
بأنّ كلّ هذا كان تقدمة سلام؟

376
00:32:49,630 --> 00:32:51,710
تأبى آمرة السجن أن أقابل زوجتي

377
00:32:51,741 --> 00:32:56,621
فظننتُ أنّي إن وجدتُ بضعة هفوات
في الحماية وبيّنتها كبادرة حسن نيّة

378
00:32:56,704 --> 00:32:59,013
فقد تغيّر رأيها؟ -
حقّاً؟ -

379
00:32:59,481 --> 00:33:03,511
هل وجدتَ شيئاً حتّى الآن؟ -
كلاّ، يبدو محكماً -

380
00:33:04,629 --> 00:33:06,493
الحمد لله على ذلك

381
00:33:07,039 --> 00:33:11,364
ستخبروني إن طرأ شيء، صحيح؟ -
ستكون أوّل مَن يعلم -

382
00:33:31,906 --> 00:33:35,520
اشتهرتُ في الخارج بإنجازي العمل
مهما كان

383
00:33:35,601 --> 00:33:37,369
تلقيتُ أجراً جزيلاً مقابل ذلك

384
00:33:37,411 --> 00:33:40,814
وأنا مفلسة الآن
ولكنّي لا أزال بحاجة لبعض الأشياء

385
00:33:40,831 --> 00:33:43,580
مثل ماذا؟ -
خدمة -

386
00:33:43,584 --> 00:33:45,595
لا أسدي المدانات أيّة خدمات

387
00:33:45,711 --> 00:33:48,778
حقّاً؟ ليس هذا ما هو مدوّن
على جدار الحمّام

388
00:33:48,948 --> 00:33:53,558
،فحسبما فهمتُ
تسدين الخدمات لمن يرددن بالمثل

389
00:33:57,398 --> 00:33:59,080
أهذا صحيح؟

390
00:34:06,591 --> 00:34:08,792
هذا هراء أيّتها الرئيسة

391
00:34:09,009 --> 00:34:11,331
أنا عريقة هنا

392
00:34:12,989 --> 00:34:16,752
...لا داعي للتطويح بي
...أنتِ

393
00:34:17,243 --> 00:34:18,724
!تعرفوني

394
00:34:21,964 --> 00:34:25,877
انظروا ماذا وجدنا هنا -
ذاك الهيروين ليس لي وتعرفين ذلك -

395
00:34:25,918 --> 00:34:27,509
لا أتعاطى المخدّرات

396
00:34:27,712 --> 00:34:29,350
مَن وضعه هنا؟

397
00:34:30,740 --> 00:34:31,874
...أنتنّ

398
00:34:31,976 --> 00:34:34,495
،كفّي يديكِ عنّي
أعرف مكان الحبس الانفراديّ

399
00:34:34,635 --> 00:34:37,718
إلامَ تنظرن؟ لا أتعاطى المخدّرات

400
00:34:37,794 --> 00:34:41,048
هنالك مَن سينال عقابه -
وأنا أيضاً أحبّكِ -

401
00:34:42,518 --> 00:34:44,831
تقوم (صوفيا) بالتدابير
(في (أمريكا الوسطى

402
00:34:44,896 --> 00:34:47,338
،(حالما نقوم بتهريب (سارة
سنركب القارب ونرحل

403
00:34:49,483 --> 00:34:52,153
مرحباً -
أنا (بلو)، استلمتُ قرار المحكمة للتوّ -

404
00:34:52,320 --> 00:34:55,142
إنّهم يأمرون آمرة السجن
بالسماح بزيارة خاضعة للمراقبة

405
00:34:57,700 --> 00:34:59,919
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
(قد سمحوا لي بزيارة (سارة -

406
00:35:01,829 --> 00:35:04,667
،سيصغون لكلّ كلمة تقولها
لذا يجب أن تتوخّى الحذر

407
00:35:04,707 --> 00:35:07,151
إن كانت قد فهمَت رسائلي
فستجد وسيلة لإخباري

408
00:35:08,127 --> 00:35:10,547
كيف؟ سترمش بشفرة (موريس)؟

409
00:35:07,554 --> 00:35:10,016
(( الهروب من السجن ))

410
00:35:22,656 --> 00:35:25,078
"...انتباه لجميع السجينات"

411
00:35:25,426 --> 00:35:28,819
"ستنتهي ساعات الزيارة بعد 5 دقائق"

412
00:35:31,574 --> 00:35:33,262
!يا إلهي

413
00:35:36,649 --> 00:35:42,330
يا إلهي! مَن فعل بكِ هذا؟ -
أنا بخير والجنين بخير -

414
00:35:42,396 --> 00:35:44,402
سارة)، أنا متأسف للغاية)

415
00:35:45,001 --> 00:35:46,838
أنتِ هنا بسببي

416
00:35:50,663 --> 00:35:52,616
آسف، إنّما ذلك صعب

417
00:35:54,292 --> 00:35:56,849
"أفتقدكِ بشدّة" -
اللمس ممنوع -

418
00:35:59,655 --> 00:36:01,453
"وأنا أيضاً أفتقدكَ"

419
00:36:03,092 --> 00:36:05,485
عليكِ أن تصمدي، اتفقنا؟

420
00:36:06,762 --> 00:36:09,868
أحاول ولكنّ حمايتي زالت

421
00:36:12,226 --> 00:36:15,391
هل تلقيتِ الرسالة؟ -
نعم -

422
00:36:15,646 --> 00:36:19,267
أعلم أنّه يصعب عليّ أحياناً
التعبير عمّا أريد قوله

423
00:36:19,667 --> 00:36:23,596
...ولكنّي آمل أن تكوني قد فهمتِ
ما قصدتُ إخباركِ به

424
00:36:24,355 --> 00:36:25,619
فهمتُ

425
00:36:28,242 --> 00:36:29,904
هل بدأ يصبح ظريفاً؟

426
00:36:30,494 --> 00:36:34,959
كنتِ حاضرة لأجلي
وسأكون حاضراً لأجلكِ

427
00:36:35,783 --> 00:36:38,447
حسناً -
حسناً، هذا يكفي -

428
00:36:39,295 --> 00:36:40,869
انتهى الوقت

429
00:36:42,298 --> 00:36:43,816
أراكِ قريباً

430
00:36:50,247 --> 00:36:51,442
مع السلامة

431
00:37:10,493 --> 00:37:11,835
(مايكل)

432
00:37:15,915 --> 00:37:19,754
كنتُ أفكّر كثيراً بشأن الصور
والنماذج التي أريتني إيّاها في الشقّة

433
00:37:19,919 --> 00:37:24,289
،وأجريتُ بعض الفحوصات
انظر وشاهد، وجدتُ بقعة عمياء

434
00:37:24,489 --> 00:37:27,446
بمحاذاة حد السياج هنا
بسبب تعديلاتنا

435
00:37:27,825 --> 00:37:29,755
لم تعلم بهذا الأمر، صحيح؟

436
00:37:29,877 --> 00:37:35,074
لا، لا، بالطبع لا، لأنّكَ كنتَ ستخبرني
أنا أو آمرة السجن بذلك، أليس كذلك؟

437
00:37:35,268 --> 00:37:39,617
جيّد أنّني اكتشفتُ هذا الأمر حين اكتشفتُه
قبل أن يحاول أيّ أحد الفرار

438
00:37:52,163 --> 00:37:55,173
إن كنا لا نستطيع اجتياز السياج، فذلك
يترك لنا خيار الخروج من أسفله أو أعلاه

439
00:37:55,291 --> 00:37:58,169
كيف ستتسلّق ذلك السياج دون أن تُرى؟

440
00:37:58,379 --> 00:38:01,203
وأعتقد أنّه لا يوجد
سلك هاتف لتتسلّقه إلى لجهة الأخرى

441
00:38:01,238 --> 00:38:04,675
عليها المرور أسفل منه إذاً -
حسناً، فلنحضر بعض المجارف -

442
00:38:04,692 --> 00:38:07,803
ماذا كنتَ تقول بخصوص المظلاّت؟ -
...المظلاّت -

443
00:38:08,137 --> 00:38:11,459
،أيّها الرفاق، بالله عليكم
لا يمكنكم أن... مظلاّت؟

444
00:38:11,474 --> 00:38:15,187
:فكرتان متعلّقان بهذا الأمر، الأولى
لا نملك طائرة، والثانية: ليس لدينا طيّار

445
00:38:15,394 --> 00:38:19,446
هل ارتديتَ مظلّة من قبل؟ -
لا عليك، أظنّ أنّ لديّ خطّة -

446
00:38:19,940 --> 00:38:23,810
ولكنّنا سنحتاج مساعدة من صديق قديم -
مَن؟ -

447
00:38:23,944 --> 00:38:27,402
أتريد معروفاً منّي؟ -
اسمع ما أريد قوله -

448
00:38:27,573 --> 00:38:29,274
...بالطبع، أعني

449
00:38:29,357 --> 00:38:33,813
،عندما أعدتني أنتَ و(مايكل) إلى السجن
أعطيتماني قطعة علكة

450
00:38:33,848 --> 00:38:37,797
أيّ رجل أكون إن لم أبادلكما الصنيع بالمثل؟ -
...اسمع -

451
00:38:37,875 --> 00:38:42,323
كلّ ما عليكَ فعله هو إطلاق جرس الإنذار
هنا، ليلة غدٍ عند الساعة السابعة والنصف

452
00:38:43,464 --> 00:38:46,269
وهذا كلّ شيء -
ستقومون بتهريبها -

453
00:38:46,562 --> 00:38:48,566
قد أمر (كرانتز) بقتلها

454
00:38:48,677 --> 00:38:50,595
...هذه فرصتنا الوحيدة

455
00:38:51,488 --> 00:38:55,981
للحفاظ على حياتها -
(أنتَ في مأزق شديد يا (لينكولن -

456
00:38:56,016 --> 00:38:59,296
سنضع 5 آلاف دولار في حسابكَ
عندما يبدأ هذا الأمر برمّته

457
00:38:59,480 --> 00:39:04,774
حبّ حياة (مايكل) لا يساوي إلاّ 5 آلاف؟ -
هذا أقصى ما يمكننا جمعه -

458
00:39:04,985 --> 00:39:07,411
أحتاج مبلغاً من 6 أرقام -
هذا كلّ ما نملك -

459
00:39:07,530 --> 00:39:12,815
،يا ليوم سعدكَ، أعرف شخصاً يملك
رجل اللواء

460
00:39:14,537 --> 00:39:17,664
(عليه أن يدفع ثمن قتل (سارة

461
00:39:17,699 --> 00:39:22,933
حوّل ذلك المال لي بحلول السابعة
مساء غد، ويكون عملنا قائماً

462
00:39:22,978 --> 00:39:25,930
ما اسمه؟ -
اجعل أخاكَ يستخدم عقله -

463
00:39:25,965 --> 00:39:29,918
عليكَ أن تخبرني بأكثر من ذلك -
غداً، السابعة مساءً، اذهب وأحضره -

464
00:39:42,481 --> 00:39:44,319
كان عليكَ رؤية النظرة
(التي اعتلت وجه (مايكل

465
00:39:44,354 --> 00:39:46,943
عندما رآني أصلح ذلك السياج
وأركّب آلة التصوير تلك

466
00:39:48,612 --> 00:39:49,726
قمتَ بعمل رائع

467
00:39:51,532 --> 00:39:52,909
قد انتهى العمل الآن

468
00:39:53,701 --> 00:39:58,356
إن كان لدى (مايكل) اعتقاد مضلّل
بأنّ حياة (سارة) معرّضة للخطر

469
00:39:59,039 --> 00:40:01,133
فسيجد وسيلة للعودة إلى ذلك السجن

470
00:40:01,167 --> 00:40:05,919
لن ينتهي عملك
حتّى تسلّمنا دليلاً كافياً لسجنه

471
00:40:06,881 --> 00:40:08,527
فما آخر المستجدّات؟

472
00:40:08,841 --> 00:40:12,464
لا شيء مؤكّد
ولكنّي سأخبركَ عندما أعرف شيئاً

473
00:40:12,695 --> 00:40:15,632
حسناً، أحسنتَ

474
00:40:36,448 --> 00:40:38,025
قد حذّرتكِ

475
00:40:40,539 --> 00:40:45,560
،إنّكِ فتاة قويّة لتبقي وحيدة
أعلم أنّه سيقوم بتهريبكِ وسأرافقكِ

476
00:40:51,383 --> 00:40:52,595
اهدئي

477
00:40:52,963 --> 00:40:56,597
أرسلني (كرانتز) لأقتلكِ، ولكن بعدما
عرّضني له اكتفيتُ من تلقّي الأوامر منه

478
00:40:56,680 --> 00:40:58,816
كنتِ تجلسين بجواري في قاعة الطعام
عندما تمّ تسميمي

479
00:40:58,849 --> 00:41:01,547
أتعتقدين أنّكِ كنتِ ستعمّرين
كلّ هذه المدّة لو أنّي أردتكِ ميتة؟

480
00:41:01,602 --> 00:41:03,437
أريدكِ ميتة ولكنّكِ لا تزالين حيّة

481
00:41:03,521 --> 00:41:06,151
أتعتقدين أنّه من الصعب البقاء حيّة
عندما تعرفين مَن يطاردكِ؟

482
00:41:06,154 --> 00:41:08,754
هنالك مئتا امرأة في هذا السجن

483
00:41:09,403 --> 00:41:12,205
أيمكنكِ الخروج من السجن العموميّ؟

484
00:41:16,158 --> 00:41:17,737
سأرافقكِ

485
00:41:18,119 --> 00:41:20,235
وإلاّ فلن يرحل أحد

486
00:41:36,034 --> 00:41:40,956
hash137 ترجمة: هاشم

487
00:41:48,622 --> 00:41:54,722
إن كنتِ تشاهدين هذا الشريط"
"فأنا مسرور لأنّ ذلك يعني أنّكِ آمنة

488
00:42:02,722 --> 00:42:05,622
كيف يعتقد أنّه سيفعل هذا؟ -
سيقفز من الطائرة -

489
00:42:05,622 --> 00:42:07,922
،أعلم أنّه سيقفز
السؤال هو: أيستطيع الهبوط؟

490
00:42:08,022 --> 00:42:09,122
ليس دون أن يقبض عليه

491
00:42:09,122 --> 00:42:11,822
،وكيف سيخرج من مجمع الزنزانات
...(حتّى لو قام (تي باغ

492
00:42:11,822 --> 00:42:15,422
،تلك "لو" عظيمة
الوثوق بـ(تي باغ) جنون

493
00:42:16,422 --> 00:42:22,222
مايكل)، علينا إعادة التفكير في هذا الأمر) -
قد فعلتُ ذلك، وما من وسيلة أخرى -

494
00:42:23,122 --> 00:42:26,722
،حسناً
سأهبط في هذه المنطقة الخارجية هنا

495
00:42:26,722 --> 00:42:30,422
وأقطع المظلّة قبل أن يصل إليّ أحد -
سيطاردوك شرّ مطاردة -

496
00:42:30,422 --> 00:42:32,822
بوسعي الاختباء خلف هذا المبنى
وتحيّن فرصة سانحة

497
00:42:32,822 --> 00:42:34,422
وبعدئذٍ أشقّ طريقي إلى هنا

498
00:42:34,722 --> 00:42:38,322
،هذه هي الكنيسة
على أمل أن تكون (سارة) بالانتظار

499
00:42:38,322 --> 00:42:39,222
ولمَ الكنيسة؟

500
00:42:39,222 --> 00:42:42,722
،خلال أعمال الشغب عام 88
فرّ موظّفو السجن عبر مبنى الإدارة

501
00:42:42,722 --> 00:42:48,022
،وانتهى بهم المطاف هنا، خارج السياج
مبنى الإدارة متصل بالكنيسة

502
00:42:48,022 --> 00:42:52,522
أي أنّه في مكان ما من ذلك المجمّع
يوجد مخرج تحت أرضيّ

503
00:42:52,522 --> 00:42:53,922
...إن استطعنا عبوره

504
00:42:54,822 --> 00:42:55,922
يمكنكم الالتقاء بنا هنا

505
00:42:55,922 --> 00:42:59,922
وكيف ستبلغ (سارة) الكنيسة؟ -
سيتعيّن عليها إيجاد وسيلة ما -

506
00:43:00,322 --> 00:43:03,222
سنقوم بهذه العمليّة السابعة مساء الليلة
كما خطّطنا

507
00:43:03,222 --> 00:43:05,322
أين كنتَ؟ -
ما الذي فاتني؟ -

508
00:43:05,322 --> 00:43:09,722
،أريدكَ أن تجد طائرة وطيّاراً
(أمّا أنتما فتولّيا أمر (تي باغ

509
00:43:09,722 --> 00:43:13,222
اعرفا تماماً مَن يملك المال
وأين يحتفظ به

510
00:43:13,222 --> 00:43:16,122
وبعدها علينا الحصول عليه -
بحلول السابعة مساء الليلة -

511
00:43:19,222 --> 00:43:21,742
وإلاّ فستموت (سارة) هناك

512
00:43:21,922 --> 00:43:23,422
هل الجميع موافقون؟

513
00:43:24,922 --> 00:43:26,022
حسناً

514
00:43:29,822 --> 00:43:32,122
قل لي بأنّكَ أتممتَ مهمّتكَ

515
00:43:33,122 --> 00:43:36,622
حصلتُ على المبلغ
ولكن قد يكون هنالك تأخر في التسليم النهائيّ

516
00:43:36,622 --> 00:43:39,622
المرأة التي وظّفناها تواجه مشكلة
(في الاقتراب من (سارة تانكريدي

517
00:43:39,622 --> 00:43:42,022
،وظّف إمرأة غيرها إذاًَ
أعلنه موسم صيد

518
00:43:42,022 --> 00:43:44,222
،ضع جائزة ثمناً لرأسها"
"لا أبالي كيف تفعل ذلك

519
00:43:44,222 --> 00:43:48,522
أريد (سارة تانكريدي) ميتة"
"بحلول نهاية اليوم

520
00:43:49,822 --> 00:43:52,822
"ستفتح الزنزانات لمدّة ساعة"

521
00:44:02,222 --> 00:44:04,973
نهمّ بلعب الورق، أتودّين مشاركتنا؟

522
00:44:06,122 --> 00:44:08,922
كلاّ، شكراً -
يحسن بكِ أن تلعبي -

523
00:44:09,622 --> 00:44:12,648
"ستحتاجين لمساندتكِ بعد رحيل الـ"بابا

524
00:44:14,422 --> 00:44:16,022
جميعنا كذلك

525
00:44:17,622 --> 00:44:21,522
لديّ فحص قبل الولادة -
لا بأس -

526
00:44:21,522 --> 00:44:22,522
شكراً

527
00:44:22,522 --> 00:44:25,668
لكنّه ليس تصرّفاً فطناً
من فتاة توجد جائزة لقتلها

528
00:44:27,722 --> 00:44:29,222
ألم تسمعي؟

529
00:44:31,522 --> 00:44:33,822
تانكريدي)، جاءكِ زائر)

530
00:44:36,122 --> 00:44:38,522
بلّغي زوجكِ سلامي

531
00:44:50,022 --> 00:44:51,744
ما الخطب؟

532
00:44:53,422 --> 00:44:55,122
...اسمعي

533
00:44:55,922 --> 00:44:59,722
أعلم أنّه ليست لديكِ سلطة
...على ما جرى هنا، ولكن

534
00:45:01,322 --> 00:45:03,122
الأمور لا تسير كما يجب

535
00:45:04,822 --> 00:45:06,022
حسناً

536
00:45:06,622 --> 00:45:11,922
أحاول إيجاد وسيلة للقيام بهذا

537
00:45:13,022 --> 00:45:16,522
،ولكن من موقفنا الآن
لا يوجد إلاّ خيار واحد

538
00:45:16,622 --> 00:45:22,122
أتحتاج مزيداً من الوقت لتفكّر؟ -
"لا، لا، لا يتعلّق الأمر بهذا" -

539
00:45:22,122 --> 00:45:27,022
قد اتخذتُ قراري"
"لأنّه لا يسعكِ فعل شيء حيال ذلك

540
00:45:27,622 --> 00:45:33,422
عدا الدعاء لنا الليلة -
الدعاء لنا؟ -

541
00:45:33,922 --> 00:45:36,422
يمكنكِ الدعاء لنا لنكون معاً

542
00:45:36,922 --> 00:45:38,922
ولعلّي أفعل المثل

543
00:45:42,822 --> 00:45:45,922
كيف أسرق شخصاً لا أعرف هويّته؟

544
00:45:45,922 --> 00:45:49,822
يشير السجلّ في الخارج
إلى أنّ (كرانتز) زاره زائر واحد أمس

545
00:45:49,822 --> 00:45:51,022
(رجل يدعى (جو دانيالز

546
00:45:51,122 --> 00:45:55,022
،باستخدام اقتطاع الطاقة
سأقول بأنّ (دانيال) هو ناقل المال

547
00:45:55,022 --> 00:45:58,322
أتعرف كم شخصاً يدعى (دانيال) يعيش
في (ميامي)؟ الآلاف، أحتاج معلومات أكثر

548
00:45:58,322 --> 00:46:01,922
من الأفضل أن تسرع لأنّني إن لم
أحصل على المال بحلول السابعة

549
00:46:01,922 --> 00:46:04,522
فلن تحصل على نارك المنشودة
ولن ينطلق جرس الإنذار

550
00:46:04,522 --> 00:46:06,422
وهذا يعني أنّ الجميل لن يحظَ
بسيّدته الجميلة

551
00:46:06,422 --> 00:46:09,422
،أصغِ يا صديقي
لستَ في وضع يخوّلكَ إصدار المطالب

552
00:46:09,422 --> 00:46:11,122
...حسناً

553
00:46:11,322 --> 00:46:13,922
لا أتكلّم عن التراجع عن الاتفاق

554
00:46:14,106 --> 00:46:17,922
سأصغي جيّداً وآتيك ببعض التفاصيل -
جيّد -

555
00:46:18,822 --> 00:46:20,622
والآن، اذهب وأحضر ما نريد

556
00:46:27,422 --> 00:46:28,722
وجدنا طيّاراً

557
00:46:29,222 --> 00:46:32,622
،هنالك رجل اعتقلته قبل 20 عام
يهرّب المخدّرات عبر الخليج

558
00:46:32,622 --> 00:46:36,422
صار قانونيّاً، وانتقل لأعمال الاستئجار الآن -
لا بدّ أنّه قفز من بضعة طائرات؟ -

559
00:46:36,522 --> 00:46:40,022
نعم، عدّة مرّات، بعضها بهدف المتعة
وبعضها اضطراريّاً

560
00:46:40,022 --> 00:46:41,622
(ذلك فرق كبير يا (مايكل

561
00:46:42,222 --> 00:46:48,122
إصابة الهدف ليست سهلة، لا سيّما ليلاً -
لا عليكَ، يمكنني الذهاب وحيداً -

562
00:46:48,622 --> 00:46:51,722
ماذا لديك؟ -
إنّه اختبار -

563
00:46:51,722 --> 00:46:55,622
،بُني السجن في منتصف الثمانينات
لذا فإنّ ذلك المخرج في مبنى الإدارة

564
00:46:55,622 --> 00:47:01,022
قد يكون محميّاً بقفل شفرة إليكترونيّة
معدّل ببطاقة أمنيّة

565
00:47:01,022 --> 00:47:05,022
ليس لهذه الأقفال حماية كهربائيّة
أي أنّه يمكنكَ إبطالها

566
00:47:05,222 --> 00:47:07,522
فلا يمكنكَ إذاً الذهاب إلى مبنى
ثم إقفاله وتفجيره؟

567
00:47:07,522 --> 00:47:13,022
كلاّ، سيطلق اندفاع تيّار بقوّة 1200
فولت أجهزة الإنذار الأخرى

568
00:47:13,122 --> 00:47:15,690
ناهيكَ عن أنّ ذلك قد يقتلكَ

569
00:47:18,522 --> 00:47:22,022
لذلك علينا إيجاد وسيلة أخرى -
...نعم -

570
00:47:36,722 --> 00:47:39,522
نعم -
كلّمني يا (ماهون)، ماذا لديكَ؟ -

571
00:47:39,622 --> 00:47:42,022
"لا شيء بعد" -
لا أريد إطلاعاً بالمستجدّات كلّ ساعة -

572
00:47:42,022 --> 00:47:44,522
أريد دليلاً، نيّة، ليس هراء

573
00:47:44,522 --> 00:47:46,922
"اتصل بي عندما يهمّ بارتكاب جريمة" -
حسناً -

574
00:47:46,922 --> 00:47:52,283
،لن أدعه يفلت منّي كما فعل معك
سيقع ولو اضطررتُ لإصابته في ظهره

575
00:48:14,122 --> 00:48:15,940
آسفة

576
00:48:46,822 --> 00:48:49,238
حان وقت دفعكِ الثمن أيّتها المستجدّة

577
00:49:10,022 --> 00:49:11,622
هل أصبحنا صديقتين الآن؟{\pos(192,230)}

578
00:49:11,622 --> 00:49:15,022
ابتعدن عن الطريق، ما الذي حدث هنا؟ -{\pos(192,230)}
لم أرَ شيئاً، سيّدتي -

579
00:49:15,122 --> 00:49:17,195
!تحرّكن{\pos(192,230)}

580
00:49:27,522 --> 00:49:29,473
لديّ أنباء سيّئة{\pos(192,230)}

581
00:49:30,022 --> 00:49:33,685
(قد ماتت (أغاثا وارن{\pos(192,230)}

582
00:49:39,722 --> 00:49:42,422
مَن فعل ذلك؟ -
لا أحد يتكلّم -

583
00:49:42,422 --> 00:49:47,713
،ولكنّي سمعتُ أنّهما المستجدّتان{\pos(192,230)}
(تانكريدي) و(مورغان)

584
00:49:48,122 --> 00:49:49,422
!لا

585
00:49:51,022 --> 00:49:53,222
!لا

586
00:49:53,822 --> 00:49:54,922
ها هو ذا

587
00:49:54,922 --> 00:49:58,422
إن لم يعجبكَ هذا الرجل{\pos(192,230)}
فلا يزال بوسعنا إيجاد شخص آخر

588
00:49:59,022 --> 00:50:01,121
(تسرّني رؤيتكَ يا (سني{\pos(192,230)}

589
00:50:01,322 --> 00:50:05,822
فيمَ تقحم نفسكَ يا (ماهون)؟ لن{\pos(192,230)}
يكون القفز من ارتفاع 1500 قدم سهلاً

590
00:50:05,822 --> 00:50:09,222
هل تراجعتَ عن كلامكَ منذ الآن؟ -{\pos(192,230)}
لا تنسَ مَن يسدي الآخر معروفاً هنا -

591
00:50:09,222 --> 00:50:14,072
معروفاً؟ هل اعتقلتُ{\pos(192,230)}
زوجتكَ لتهريبها الممنوعات؟ كلاّ، لم أفعل

592
00:50:15,222 --> 00:50:18,022
إن سأل أحد فقد كنتُ أحلّق بالسوّاح{\pos(192,230)}
(إلى جزر الـ(كيز

593
00:50:18,022 --> 00:50:22,132
وليست غلطتي أنّهم قفزوا -{\pos(192,230)}
يبدو لي ذلك مقبولاً -

594
00:50:29,022 --> 00:50:30,722
إن لم يعجبكَ هذا الرجل، فسنتمهّل يوماً{\pos(192,230)}

595
00:50:30,722 --> 00:50:34,022
ونفكّر في خطّة جديدة -{\pos(192,230)}
(لا، لا يوجد وقت يا (أليكس -

596
00:50:34,722 --> 00:50:38,422
ليست حياة (سارة) وحدها في خطر -{\pos(192,230)}
أفهم ذلك -

597
00:50:38,822 --> 00:50:43,010
أعلم، ولهذا السبب أعلم أيضاً{\pos(192,230)}
أنّ بوسعي أن أطلب مساعدتكَ

598
00:50:43,922 --> 00:50:46,822
بالطبع، ماذا تريد؟ -{\pos(192,230)}
...إن لم أنجُ -

599
00:50:47,022 --> 00:50:50,222
أريدكَ أن تحرص على خروج{\pos(192,230)}
سارة) وأخي من البلاد حيّين)

600
00:50:50,222 --> 00:50:52,622
يجب أن أتأكّد من سلامتهما

601
00:50:53,222 --> 00:50:57,283
وسأثق بأنّكَ ستبذل قصارى جهدكَ
لتحقيق ذلك

602
00:51:01,522 --> 00:51:03,734
خذ هذه{\pos(192,230)}

603
00:51:09,522 --> 00:51:11,922
(أثق بكَ يا (أليكس{\pos(192,210)}

604
00:51:13,122 --> 00:51:14,954
تذكّر ذلك{\pos(192,230)}

605
00:51:19,248 --> 00:51:21,428
"(لـ(سارة) و(لينك"

606
00:51:44,522 --> 00:51:46,122
مناولة خاصّة

607
00:51:46,122 --> 00:51:48,622
ما يكون؟ -
لا أعلم بالضبط -

608
00:51:48,622 --> 00:51:51,622
جاءت عبر الرسول من سجن النساء

609
00:51:51,722 --> 00:51:55,822
يريد رجلي في الخارج معرفة"
"بمن يتصل لهدية عيد المولد

610
00:51:55,822 --> 00:51:57,622
عيد مولد مَن؟

611
00:52:05,622 --> 00:52:09,122
احرص على أن تعود إلى المكان نفسه -
سأفعل -

612
00:52:12,878 --> 00:52:15,392
(( الهروب من السجن ))

613
00:52:16,322 --> 00:52:18,422
هذا رقم (جو دانيالز)، صحيح؟

614
00:52:18,422 --> 00:52:21,822
أهذه معلومات كافية أم أنّكَ تحتاج
رقم ضمان اجتماعيّ أيضاً؟

615
00:52:21,822 --> 00:52:23,422
سيفي هذا بالغرض -
...تذكّر -

616
00:52:23,422 --> 00:52:27,722
،أريد تحويل المبلغ إلى رقم الحساب المذكور
لا حريق من دون الحوالة

617
00:52:27,722 --> 00:52:31,122
إن غدرتم بي، فلن يخزني ضميري
في فضح الأمر، أتفهم؟

618
00:52:31,122 --> 00:52:32,922
أتعلم؟ كن مستعدّاً فحسب

619
00:52:37,022 --> 00:52:38,122
(كانت هذه (صوفيا

620
00:52:38,122 --> 00:52:40,622
(ستقابلكم في ميناء (سان أندرس
...(في جمهورية (الدومنيكان

621
00:52:40,622 --> 00:52:44,322
(وبعدها يمكنكما السفر إلى (كوستا ريكا -
(عظيم، أعرف مكان (دانيالز -

622
00:52:44,422 --> 00:52:49,422
وبعد أن نسرقه، سآخذ المال
إلى (كويك غرين) وأحوّله إلى المصرف

623
00:52:49,422 --> 00:52:51,922
ستقابلنا في مدرج الطائرات، صحيح؟ -
قد نجرّب الآن -

624
00:52:51,922 --> 00:52:54,033
حسناً، قد آن الأوان

625
00:52:54,822 --> 00:52:56,422
إنّنا مستعدّون

626
00:52:58,922 --> 00:53:00,898
شكراً يا صاحبي

627
00:53:02,122 --> 00:53:04,193
على كلّ شيء

628
00:53:04,222 --> 00:53:07,322
،حظّاً موفّقاً يا صاحبي
أراكَ في الجانب الآخر

629
00:53:09,722 --> 00:53:14,401
لا أحد يتكلّم؟
ماتت فتاة ولم يقل أحد شيئاً؟

630
00:53:19,980 --> 00:53:21,765
"(إيميلي)"

631
00:53:22,522 --> 00:53:24,522
صنعتُها في الورشة

632
00:53:24,622 --> 00:53:29,125
أريد تقديم هديّة عيد مولد
إلى ابنتي (إيميلي) في عيد مولدها الفعليّ

633
00:53:29,160 --> 00:53:31,122
لذلك عليّ الخروج من هنا

634
00:53:31,722 --> 00:53:36,422
لستِ رقيقة المشاعر أبداً -
صحيح، إنّما هي لها فحسب -

635
00:53:43,022 --> 00:53:45,022
علينا الذهاب إلى الكنيسة

636
00:53:47,222 --> 00:53:48,222
معاً؟

637
00:53:48,222 --> 00:53:51,022
،لا وسيلة للخروج من هنا الآن
سأحتاجكِ

638
00:54:06,922 --> 00:54:07,422
نعم؟

639
00:54:07,422 --> 00:54:11,000
(سيّد (دانيالز)، جاءت شركة (أمريكان بينت
من أجل العمل

640
00:54:11,122 --> 00:54:14,622
(أنا السيّد (دانيالز
ولكنّي لم أطلب أيّ دهّانين

641
00:54:16,922 --> 00:54:22,222
"إنّه الأربعاء يا سيّدي، أعتقد أنّكَ طلبتَ" -
قف مكانكَ، سأتصل بالشرطة -

642
00:54:37,122 --> 00:54:38,866
اخرج

643
00:54:43,922 --> 00:54:45,892
ها هو ذا

644
00:54:46,822 --> 00:54:49,522
سأعود قريباً، عليّ شراء تلك المظلّة

645
00:55:04,522 --> 00:55:06,322
(مايكل)

646
00:55:07,322 --> 00:55:09,099
تعال

647
00:55:13,722 --> 00:55:15,888
هنالك وسيلة أفضل

648
00:55:17,022 --> 00:55:20,322
إلى قاعة الطعام، لمدّة نصف ساعة

649
00:55:23,722 --> 00:55:26,458
بسرعة أكبر قليلاً، ليس لدينا النهار بطوله

650
00:55:27,522 --> 00:55:29,106
هيّا

651
00:55:34,522 --> 00:55:36,022
هل لديكِ أيّة أفكار؟

652
00:55:36,122 --> 00:55:39,522
،نعم، أبقي رأسكِ منخفضاً واتبعيني
سأفكّر في وسيلة ما

653
00:55:44,122 --> 00:55:47,222
يجدر بكِ التفكير في ذلك بسرعة
لأنّ هنالك من جاءنا

654
00:56:05,822 --> 00:56:10,291
آمل أن تكوني مستعدّة للقتال
أيّتها الأميرة، فهذا القتال حتّى الموت

655
00:56:14,022 --> 00:56:16,728
أتعتقدين أنّ بوسعكِ التغلّب عليها؟

656
00:56:20,422 --> 00:56:24,522
،نعم
لا أظنّ أنّها مَن يجب أن تقلقي بشأنها

657
00:56:26,122 --> 00:56:28,163
كوني مستعدّة فحسب

658
00:56:36,422 --> 00:56:38,022
مرحباً؟ -
هذا أنا -

659
00:56:38,022 --> 00:56:41,674
تلقيتُ الرسالة بشأن هدية عيد المولد

660
00:56:41,922 --> 00:56:44,922
أكانت الهديّة مستحقّة؟ -
عمّ تتحدّث؟ -

661
00:56:44,922 --> 00:56:47,522
هديّة عيد المولد -
هديّة عيد المولد؟ -

662
00:56:47,522 --> 00:56:51,822
جاء رجلان إلى منزلي وأخذا المال
وضرباني شرّ ضرب

663
00:57:01,922 --> 00:57:04,088
مرحباً أيّها اللواء

664
00:57:04,222 --> 00:57:07,760
فكّرتُ في إطلاعكَ بكيفيّة
حصولي على بعض المال

665
00:57:09,022 --> 00:57:14,416
(خياري الشخصيّ هو لوحا (زغنا
(ونسخة من صحيفة الـ(تايمز

666
00:57:14,522 --> 00:57:17,047
إذن أراكَ صباحاً؟

667
00:57:17,222 --> 00:57:23,263
أيّها السافل الحقير، اذهب إلى الجحيم -
حاذر من أن أسبقكَ إلى هناك -

668
00:57:23,322 --> 00:57:26,810
لئلا أغدو ملك ذلك السجن أيضاً

669
00:57:34,022 --> 00:57:37,022
،حسناً، منذ الإقلاع
سيدنو السجن بسرعة شديدة

670
00:57:37,022 --> 00:57:41,293
فأيّاً ما كان عليكَ فعله للاستعداد، افعله الآن -
لكَ ذلك -

671
00:57:42,422 --> 00:57:43,722
حصلنا على المال

672
00:57:44,022 --> 00:57:48,622
أوصلني (سوكريه) في طريقه لتحويله -
جيّد، هذا يعني أنّ (تي باغ) جاهز -

673
00:57:48,622 --> 00:57:51,322
سأذهب لأرى كم سيستغرقه الأمر لنمضي

674
00:57:53,822 --> 00:57:56,722
أواثق بأنّ ذلك الشيء سيرفعك؟ -
نعم، سيكون مناسباً -

675
00:57:57,022 --> 00:58:00,975
ماذا عنكَ؟ -
ليست هذه أوّل مرّة لي داخل السجن -

676
00:58:01,522 --> 00:58:05,057
ولكن على أمل أن تكون آخر مرّة لي

677
00:58:13,222 --> 00:58:16,674
فكّر في كلّ القصص الرائعة
التي سترويها لابنكَ

678
00:58:20,022 --> 00:58:25,264
،ستكون الأب الذي لم يكنه والدنا أبداً
شخص يحتذى به

679
00:58:26,922 --> 00:58:28,919
(اعتنِ بنفسكَ يا (مايكل

680
00:58:33,422 --> 00:58:37,522
،سأنهي المكالمة ما لم يكن لديك تفاصيل
ويمكنك نسيان أمر استرجاعكَ شارتكَ

681
00:58:37,522 --> 00:58:39,722
لديه طائرة، سيهبط بالمظلّة في الساحة

682
00:58:39,722 --> 00:58:41,222
ماذا؟ -
أقسم بالله -

683
00:58:41,222 --> 00:58:44,224
سيكون فوق مجال السجن الجويّ عند الـ7

684
00:58:50,022 --> 00:58:54,822
استدعي التعزيزات، أريد 20 ضابطاً مسلّحاً
في الساحة واستعددن لإطفاء الأنوار الخارجيّة

685
00:58:54,822 --> 00:58:57,822
لن يتوقّع (سكوفيلد) ما سيجري
قبل فوات الأوان

686
00:58:58,022 --> 00:59:00,375
(وأحضرن لي (سارة تانكريدي

687
00:59:06,322 --> 00:59:07,794
مهلاً، مهلاً

688
00:59:07,922 --> 00:59:10,422
(ما تظنين أنّه حدث مع (أغاثا
ليس ما حدث

689
00:59:10,422 --> 00:59:12,815
عليّ تسوية هذا الأمر معكِ، مفهوم؟

690
00:59:12,822 --> 00:59:14,322
تفضّلي

691
00:59:15,022 --> 00:59:17,022
كنتُ آمل أن أراكِ هنا

692
00:59:17,822 --> 00:59:22,022
تعلمين أنّي لا أزال مدينة لكِ بخدمة كبرى -
لاحقاً يا ذات العينين الزرقاوين -

693
00:59:22,122 --> 00:59:26,190
أقسم بالله أنّها كانت تحاول قتلي
وكنتُ أدافع عن نفسي ليس إلاّ

694
00:59:26,322 --> 00:59:28,522
أتذكرين هذه؟ -
نعم -

695
00:59:28,522 --> 00:59:30,656
أهدتني إيّاها والدتي

696
00:59:31,522 --> 00:59:34,613
وقالت لي
بأنّي سأهديه أحد أبنائي يوماً ما

697
00:59:35,122 --> 00:59:39,111
...ولكنّي لم أحبل قطّ، هنّ عائلتي

698
00:59:39,822 --> 00:59:44,186
وقد ربّيتُ (أغاثا) تقريباً ولم تكن قاتلة

699
00:59:44,822 --> 00:59:47,425
لا يمكنني قول هذا عن نفسي

700
00:59:48,822 --> 00:59:51,638
لم تعرفي ما أفكّر فيه بعد

701
00:59:51,922 --> 00:59:58,422
،حسناً، صدقتِ، (أغاثا) ليست قاتلة
إنّما كانت ساقطة جشعة

702
01:00:01,722 --> 01:00:03,531
(سكيتلز)

703
01:00:03,922 --> 01:00:10,022
حسناً، لا خلاف بيننا، لا خلاف

704
01:00:10,522 --> 01:00:14,681
كارلا)، تريدكِ أن تحضري)"
"تانكريدي) إلى مكتبها)

705
01:00:14,922 --> 01:00:16,522
حسناً، حسناً

706
01:00:41,422 --> 01:00:43,521
!اللعنة

707
01:00:44,722 --> 01:00:46,522
سيمرّون من هناك، مفهوم؟

708
01:00:47,722 --> 01:00:50,622
،(أنا عميل المباحث (تود ويتلي
عليّ الدخول فوراً

709
01:00:50,622 --> 01:00:52,222
الأولويّة لفريق الطوارئ، سيّدي

710
01:00:52,222 --> 01:00:54,522
،أنا قائد فريق الطوارئ
فدعني أدخل الآن

711
01:00:54,522 --> 01:00:58,358
لديّ أوامر مشدّدة -
!اذهب لمحادثة مسؤولك، بالله عليك -

712
01:00:58,722 --> 01:01:01,710
لا أسلحة، دعوا سيّارة الـ(سوبربان) تمرّ

713
01:01:10,322 --> 01:01:12,926
يفترض أن تكون الطائرة فوقنا
في أيّة لحظة

714
01:01:13,122 --> 01:01:14,922
أيّها الرفاق، أطفئوا الأنوار

715
01:01:24,322 --> 01:01:27,508
أريدك أن تشرع في إطلاق النار
حال هبوطه

716
01:01:31,822 --> 01:01:33,222
استعدّوا

717
01:01:38,322 --> 01:01:40,416
إنّنا مستعدّون

718
01:01:41,322 --> 01:01:43,865
على رسلكم، لا تطلقوا النار

719
01:01:46,022 --> 01:01:47,829
استعدّوا

720
01:01:48,022 --> 01:01:49,256
الآن

721
01:01:55,522 --> 01:01:57,812
هيّا، تقدّموا يا رجال

722
01:02:14,822 --> 01:02:16,922
أين (سكوفيلد)؟

723
01:02:26,722 --> 01:02:28,522
الأولويّة لفريق الطوارئ، سيّدي

724
01:02:28,522 --> 01:02:31,322
،أنا قائد فريق الطوارئ
فدعني أدخل الآن

725
01:02:31,322 --> 01:02:33,622
،لديّ أوامر مشدّدة
لا أحد يدخل حالياً، سيّدي

726
01:02:33,622 --> 01:02:36,771
،لا أعرف ما تكون أوامركَ
اذهب لمحادثة مسؤولكَ

727
01:02:57,222 --> 01:02:59,322
"لمَ ليست (تانكريدي) قبالتي الآن؟"

728
01:02:59,322 --> 01:03:03,221
،سيطرنا على الموقف للتوّ
إنّنا نبحث عنها الآن

729
01:03:03,522 --> 01:03:04,922
!يا إلهي

730
01:03:05,622 --> 01:03:08,679
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، كانت (مورغان) الفاعلة -

731
01:03:08,922 --> 01:03:11,825
تفقّدي المطبخ، قد تكونان في المطبخ

732
01:03:46,322 --> 01:03:48,422
لن أستطيع النجاة بنفسي

733
01:03:50,822 --> 01:03:54,369
،إمّا أن تتركيني هنا أو تأخذيني معكِ
ولكن قرّري

734
01:04:11,922 --> 01:04:15,622
هل ستتمكّنين من الصمود؟ -
نعم -

735
01:04:15,622 --> 01:04:17,644
حسناً، الآن

736
01:04:27,322 --> 01:04:28,919
حسناً، توقّف

737
01:04:38,722 --> 01:04:40,827
لا، أظنّ الوضع جيّداً

738
01:04:49,230 --> 01:04:51,845
"كنيسة بروتستنتيّة"

739
01:05:02,922 --> 01:05:04,922
لا تتحرّكي

740
01:05:12,622 --> 01:05:16,922
اجثي على الأرض الآن، اركعي -
...أرجوك، إنّما -

741
01:05:24,622 --> 01:05:26,626
هل أنتِ هنا وحدكِ؟

742
01:05:27,422 --> 01:05:31,922
،اللعنة أيّتها المدانة، عندما أسألكِ تجيبين
أهنالك أحد آخر سواكِ؟

743
01:05:33,122 --> 01:05:34,422
نعم

744
01:05:35,022 --> 01:05:36,122
مَن؟

745
01:05:39,022 --> 01:05:41,805
الله -
عفواً؟ -

746
01:05:42,522 --> 01:05:44,422
إنّه هنا دائماً

747
01:05:45,222 --> 01:05:47,922
كنتُ قلقة حيال ابنتي الصغيرة خارجاً

748
01:05:48,422 --> 01:05:53,960
،فجئتُ للدعاء
لأرى إن كان ثمّة أحد سيحرسها

749
01:05:58,222 --> 01:06:00,092
اذهب لتفقّد المكان

750
01:06:20,622 --> 01:06:23,122
أحضروا بعض الضبّاط إلى مجمع"
"زنزانات النساء فوراً

751
01:06:23,122 --> 01:06:26,922
"عليّ حجز تلكنّ الحيوانات" -
يحسن بنا التوجّه إلى هناك -

752
01:06:33,022 --> 01:06:37,922
آمل أن تكون ابنتكِ أذكى منكِ بكثير -
وأنا كذلك -

753
01:06:55,722 --> 01:06:57,474
هل أنتِ مستعدّة للرحيل؟

754
01:07:00,363 --> 01:07:03,044
(( الهروب من السجن ))

755
01:07:04,322 --> 01:07:06,522
لا أحد يدخل أو يخرج من هذا السجن

756
01:07:06,522 --> 01:07:10,322
،لا آبه إن كان على الرئيس أن يتبوّل
قولوا له أن يستدير

757
01:07:10,322 --> 01:07:14,522
أحضري فريقاً، أريد فحص كلّ بوصة
من ذلك السياج بحثاً عن نقاط اختراق

758
01:07:14,522 --> 01:07:16,178
أمركَ، سيّدي

759
01:07:19,822 --> 01:07:22,620
قال (مايكل) أنّهما سيخرجان من هنا

760
01:07:24,522 --> 01:07:27,347
أتعتقد أنّ (سوكريه) حوّل المال
في الوقت المناسب؟

761
01:07:27,522 --> 01:07:28,922
لا أدري

762
01:07:37,322 --> 01:07:40,197
"(كويك غرين)" -
لا، لا، لا -

763
01:07:40,397 --> 01:07:43,044
"مقفل" -
لا، لا، لا، لا -

764
01:07:45,422 --> 01:07:47,870
"فضلاً، أدخل رقم حسابك"

765
01:07:49,522 --> 01:07:52,206
تسعة، إثنان، أربعة، ثمانية

766
01:07:53,022 --> 01:07:58,422
رصيد حسابك هو "صفر" دولار"
"و"صفر" سنتاً

767
01:07:58,822 --> 01:08:01,322
"...إن أردت دخول حساب آخر"

768
01:08:01,622 --> 01:08:03,822
تسعة، إثنان، أربعة، ثمانية

769
01:08:05,122 --> 01:08:10,072
رصيد حسابك هو "صفر" دولار"
"و"صفر" سنتاً

770
01:08:10,822 --> 01:08:13,722
ما تحسب نفسكَ فاعلاً أيّها المستجدّ؟
إنّنا في حجز تامّ

771
01:08:13,722 --> 01:08:17,450
لماذا؟ -
ثمّة ما يحدث في سجن النساء، لا أدري -

772
01:08:17,922 --> 01:08:20,613
ما قيمة معرفة ما يجري بالنسبة إليكَ؟

773
01:08:26,622 --> 01:08:28,022
هل سنعبر من هنا؟

774
01:08:28,022 --> 01:08:32,522
في الجانب الآخر يوجد كوّة فرار
للإداريّين في حال وقوع شغب

775
01:08:32,522 --> 01:08:37,622
(إن كان هذا نظاماً مماثلاً للذي في (فوكس ريفر
فلن يفتح الباب إلاّ عن بعد من مركز التحكّم

776
01:08:37,622 --> 01:08:39,791
لذلك السبب لجأنا لطلب المساعدة

777
01:08:40,622 --> 01:08:42,222
(تي باغ)

778
01:08:44,922 --> 01:08:46,993
أخبرهما بما أخبرتني به

779
01:08:47,422 --> 01:08:50,422
يوشك (مايكل سكوفيلد) على تنفيذ
عمليّة هروب من السجن

780
01:08:51,822 --> 01:08:54,422
وأعرف تماماً كيف سيفعل ذلك

781
01:08:56,922 --> 01:09:01,122
ما الذي طلب منك (سكوفيلد) فعله بالضبط؟ -
أن أشعل حريقاً في زنزانتي فحسب -

782
01:09:01,122 --> 01:09:04,769
وستتوالى الأمور الباقية من تلقاء نفسها

783
01:09:04,822 --> 01:09:09,222
ما إجراؤكم إن انطلق جرس الإنذار؟ -
قانون الولاية، إخلاء إلزاميّ -

784
01:09:09,222 --> 01:09:12,022
ما كان سيهرب بل كان سيحملكم
على اصطحابها إلى الخارج

785
01:09:12,022 --> 01:09:14,322
اصمت -
أخرجه من هنا -

786
01:09:15,322 --> 01:09:18,322
حسناً، لن يوصله الإخلاء إلاّ إلى الساحة

787
01:09:18,322 --> 01:09:22,322
أيّاً كان ما يدبّره
فهو بحاجة للضوضاء والفوضى

788
01:09:22,522 --> 01:09:26,322
أبطلوا نظام كاشف الدخان وأجهزة إنذار
الحرائق، وأثناء ذلك، أبطلوا البوق

789
01:09:26,322 --> 01:09:31,790
،إن ثنى أحدهم ورقة عشب في هذا المكان
أريد أن أتمكّن من سماعه

790
01:09:38,122 --> 01:09:41,052
ما الذي ننتظره؟ -
عقدنا اتفاقاً -

791
01:09:41,322 --> 01:09:45,364
سيطلق (تي باغ) جرس الإنذار
مقابل السعر المناسب

792
01:09:55,622 --> 01:09:58,097
هذا ما كنّا ننتظره

793
01:10:10,022 --> 01:10:11,922
...مايكل)، هنالك) -
لا بأس -

794
01:10:11,922 --> 01:10:15,622
ثمّة أمر وحيد يمكنك الاعتماد
...(عليه عند التعامل و(تي باغ

795
01:10:15,622 --> 01:10:17,621
كونه واشياً

796
01:10:20,322 --> 01:10:22,922
هل من شيء؟ -
حتّى الآن، سجينة طليقة في الساحة -

797
01:10:22,922 --> 01:10:25,322
تانكريدي)؟) -
(لا، (مورغان)، اسمها الأوّل، (غريتشن -

798
01:10:25,422 --> 01:10:27,737
جوار الكنيسة -
حسناً -

799
01:10:35,822 --> 01:10:36,922
حسناً

800
01:10:40,422 --> 01:10:42,644
عظيم، فلنمضِ

801
01:10:49,122 --> 01:10:51,614
حسناً، في الأسفل

802
01:11:06,622 --> 01:11:07,922
حسناً

803
01:11:09,022 --> 01:11:12,394
يفترض أن يكون هنالك نفق
بطول مئة ياردة وراء هذا الباب

804
01:11:12,429 --> 01:11:18,770
وفي نهايته يوجد (لينك)، وبعد ذلك، هنالك
قارب يودي إلى الرمال البيضاء والبحر الأزرق

805
01:11:20,022 --> 01:11:23,613
دفعة التيّار الكهربائي إلى النظام
ستبطل القارئ

806
01:11:23,622 --> 01:11:27,525
لبضعة ثوانٍ
وهي مدّة كافية لتفتحي الكوّة، فاستعدّي

807
01:11:30,022 --> 01:11:33,522
ثلاثة، اثنان، واحد

808
01:11:37,022 --> 01:11:38,222
مرّة أخرى

809
01:11:39,422 --> 01:11:41,822
ثلاثة، اثنان، واحد

810
01:11:49,122 --> 01:11:52,417
خشيتُ أن يحدث ذلك -
لا بأس -

811
01:11:52,435 --> 01:11:55,609
لا بأس، سنواصل التقدّم وسنجد وسيلة
للخروج من هذا المكان

812
01:11:57,122 --> 01:11:59,404
أعرف ما عليّ فعله

813
01:12:14,422 --> 01:12:16,896
أريد أن تتجّه وحدات إلى الكنيسة الآن

814
01:12:27,622 --> 01:12:29,022
أين هما؟ -
لا أدري -

815
01:12:29,022 --> 01:12:31,236
كان يفترض أن يكونا هنا الآن

816
01:12:35,022 --> 01:12:39,922
،لم تكن المدّخرة تولّد طاقة كافية
علينا تفجير نظام المبنى كاملاً

817
01:12:44,022 --> 01:12:46,382
حسناً، ماذا تريد أن تجرّب؟

818
01:12:48,022 --> 01:12:52,922
،هذا هو قاطع الكهرباء الرئيس
إن نزعتُه، فسيظلم المكان للحظة

819
01:12:53,322 --> 01:12:55,898
...إن أعدتُ وصل هذين السلكين

820
01:12:57,522 --> 01:13:00,822
إن أعدتُ وصل هذين السلكين
فستحدث جلبة كبيرة

821
01:13:01,181 --> 01:13:05,522
،وسينفجر كلّ مصباح إنارة في هذا المكان
وفور حدوث ذلك، عليكِ فتح تلك الكوّة

822
01:13:05,622 --> 01:13:10,222
وأريدكِ أن تشرعي بالركض -
حسناً، ماذا عنكَ؟ -

823
01:13:15,622 --> 01:13:16,922
مايكل)؟)

824
01:13:18,222 --> 01:13:20,152
...(سارة)

825
01:13:21,122 --> 01:13:26,149
يجب أن يبقى أحدنا هنا
وعلى الآخر أن يفتح الكوّة

826
01:13:26,184 --> 01:13:30,722
ويجب أن تكوني أنتِ ذلك الشخص -
حسناً، سأتركه مفتوحاً لكَ إذاً -

827
01:13:30,931 --> 01:13:35,162
،إنّكِ لا تفهمين
هذه هي الوسيلة الوحيدة

828
01:13:40,322 --> 01:13:43,422
لن أغادر ما لم ترافقني

829
01:13:45,322 --> 01:13:47,848
ولكنّي سأرافقكِ فعلاً

830
01:13:54,022 --> 01:13:55,422
أحبّكَ

831
01:13:56,522 --> 01:13:58,887
ربّاه، وأنا أيضاً أحبّكِ

832
01:14:03,322 --> 01:14:08,322
،اذهبي
اذهبي يا (سارة)، اذهبي

833
01:15:10,622 --> 01:15:12,022
في الأسفل

834
01:15:30,522 --> 01:15:32,222
أين (مايكل)؟

835
01:15:34,322 --> 01:15:39,403
سارة)، أين هو؟ أين (مايكل)؟)
أين هو؟

836
01:15:53,122 --> 01:15:55,022
لن يعود

837
01:16:00,722 --> 01:16:02,022
لن يعود

838
01:16:02,422 --> 01:16:06,642
ماذا تقصد بأنّه لن يعود؟
ماذا تقصد بذلك؟

839
01:16:09,122 --> 01:16:11,153
لن يعود

840
01:16:16,722 --> 01:16:18,305
سيأتي

841
01:16:21,022 --> 01:16:22,957
(لقد مات يا (لينكولن

842
01:16:30,122 --> 01:16:32,216
لينك)، يجب أن نذهب)

843
01:16:34,422 --> 01:16:35,722
يجب أن نذهب

844
01:16:54,422 --> 01:16:56,119
يجب أن نذهب

845
01:17:32,522 --> 01:17:36,922
لماذا أعاقَب أنا؟ أنا مَن فضح الأمر

846
01:17:36,922 --> 01:17:40,934
،لقد عاونتَ وساعدتَ في عمليّة هرب
...سيّد (باغويل)، وبالنسبة إلى السلطات

847
01:17:41,069 --> 01:17:43,001
أنتَ شريك في الجريمة

848
01:17:43,522 --> 01:17:45,850
!(سكوفيلد)

849
01:17:46,822 --> 01:17:48,722
!(سكوفيلد)

850
01:17:51,722 --> 01:17:55,522
!(سكوفيلد)

851
01:18:17,422 --> 01:18:20,544
طلب منّي (مايكل) إعطاءكِ هذا
إن لم ينجُ

852
01:18:20,822 --> 01:18:24,125
قال بأنّ ذلك سيساعدكِ في فهم
سبب فعله ما فعله

853
01:18:27,922 --> 01:18:29,899
إنّها نتيجة تحليل دمه

854
01:18:32,610 --> 01:18:35,127
...بناءً على نتائج"
"...على المريض طلب الرعاية الفوريّة

855
01:18:41,877 --> 01:18:44,169
(( الهرب من السجن ))

856
01:18:55,922 --> 01:18:57,822
هذا هو مال اللواء

857
01:18:58,422 --> 01:19:03,091
كان يفترض بي تحويله
...إلى (كوستا ريكا) لكِ لتستلميه ولكن

858
01:19:03,522 --> 01:19:05,522
واجهتني مشكلة ما

859
01:19:06,722 --> 01:19:08,735
آسف

860
01:19:10,622 --> 01:19:15,422
اعتني بذلك الطفل، مفهوم؟ -
وأنتَ اعتنِ بطفلتكَ -

861
01:19:39,222 --> 01:19:40,622
هذا لكَ

862
01:19:42,522 --> 01:19:44,222
لم يخبرني بشيء قطّ

863
01:19:45,722 --> 01:19:47,561
لمَ لَم يخبرني؟

864
01:19:48,722 --> 01:19:50,722
لأنّه أيقن بأنّكَ ستحاول ردعه

865
01:19:50,922 --> 01:19:55,053
أيقن بأنّكَ ستفعل أيّ شيء لحماية عائلتكَ -
لكنّي لم أفعل -

866
01:20:00,467 --> 01:20:01,754
...في الواقع

867
01:20:03,222 --> 01:20:05,534
ستفعل عمّا قريب

868
01:20:08,122 --> 01:20:09,840
رفقاً بنفسكَ

869
01:20:18,522 --> 01:20:19,722
(سارة)

870
01:20:21,722 --> 01:20:23,522
شكراً

871
01:20:25,522 --> 01:20:27,487
على الرحب والسعة

872
01:21:05,722 --> 01:21:10,322
إن كنتِ تشاهدين هذا الشريط"
"فأنا مسرور لأنّ ذلك يعني أنّكِ آمنة

873
01:21:13,422 --> 01:21:15,728
"وهذا كلّ ما رغبتُ فيه يوماً"

874
01:21:17,222 --> 01:21:19,722
"ليته كان بوسعي أن أكون معكِ"

875
01:21:20,722 --> 01:21:23,153
"ولكن كما قد تعلمين الآن"

876
01:21:23,822 --> 01:21:27,155
ما كان ليكون لديّ متسع من الوقت"
"...على أيّة حال، لذا

877
01:21:27,722 --> 01:21:30,417
"...اتخذتُ قراري و"

878
01:21:31,422 --> 01:21:33,407
"لستُ نادماً عليه"

879
01:21:35,622 --> 01:21:41,148
على كلّ، سيكون هنالك (سكوفيلد) آخر"
"يجري في الأرجاء بعد وقت قصير من الآن

880
01:21:41,322 --> 01:21:44,722
...(ويا (لينك"
"...أريدكَ أن تعدني بشيء

881
01:21:44,822 --> 01:21:49,631
،مهما كان"
"سيربو موقناً بأنّ عمّه قريب منه

882
01:21:51,022 --> 01:21:52,737
"...(ويا (سارة"

883
01:21:52,772 --> 01:21:56,348
أريدكِ أن تعديني بأنّكِ"
"(ستنتبهين على (لينك

884
01:21:56,483 --> 01:21:59,656
،فكما قد لاحظتِ"
"لديه ميول للوقوع في المتاعب

885
01:22:05,422 --> 01:22:10,971
تعلمان أننا نمضي جلّ أعمارنا"
"ونحن لا نقول ما نودّ قوله

886
01:22:11,122 --> 01:22:13,456
"قول ما يجب أن نقوله"

887
01:22:14,222 --> 01:22:19,162
،نتخاطب بالرموز، ونبعث رسائل صغيرة"
"(أورغامي)

888
01:22:19,222 --> 01:22:23,221
"لذا الآن، ببساطة ووضوح"

889
01:22:24,322 --> 01:22:26,973
"أريد أن أقول أنّي أحبّكما"

890
01:22:29,422 --> 01:22:31,412
"حبّاً جمّاً"

891
01:22:33,022 --> 01:22:35,502
"...وأريدكما أن تعداني"

892
01:22:35,922 --> 01:22:38,490
"...بأن تخبرا ابني"

893
01:22:40,222 --> 01:22:44,505
"بأن تخبرا ابني كم هو محبوب كلّ يوم"

894
01:22:44,822 --> 01:22:50,009
...وذكّراه كم هو محظوظ"
"أن يكون حرّاً

895
01:22:50,622 --> 01:22:52,222
"لأنّنا أحرار"

896
01:22:53,622 --> 01:22:55,784
"نحن أحرار الآن"

897
01:22:56,222 --> 01:22:58,364
"وأخيراً"

898
01:23:00,322 --> 01:23:02,798
"نحن أحرار"

899
01:23:03,882 --> 01:23:08,481
(( الهروب من السجن ))
(الموسم الرابع - الحلقة 24 - (الفرار الأخير
(( أحرار ))

900
01:23:09,451 --> 01:23:13,978
hash137 ترجمة: هاشم

