1
00:00:02,700 --> 00:00:15,701
تنقيح
iam1

1
00:00:18,700 --> 00:00:20,701
هل انت مستعد؟

2
00:00:22,498 --> 00:00:24,863
لم أعتقد أنني سأكون مضطرباً

3
00:00:29,935 --> 00:00:31,936
الآن أو للأبد

4
00:00:37,373 --> 00:00:38,624
لنفعلها يا رفيقي

5
00:00:40,497 --> 00:00:41,498
هنالك

6
00:00:52,420 --> 00:00:54,000
لابد أنك ـ"مايكل"ـ

7
00:00:54,217 --> 00:00:58,267
 صديقك فرنالندو أخبرني أنه يريد خدماتي اليوم -
 كثيراً إذاً -

8
00:00:58,857 --> 00:01:01,018
وأنا أعتقد أن نصفك الآخر من الفريق كذلك

9
00:01:11,013 --> 00:01:12,014
تبدين جميلة

10
00:01:13,982 --> 00:01:14,983
. شكراً

11
00:01:20,060 --> 00:01:22,221
!هل تريدون أن نجريها ببساطة؟

12
00:01:23,935 --> 00:01:26,381
لا نريد أن نفعل أي شئ سوى أشياء بسيطة

13
00:01:27,218 --> 00:01:28,219
يمكنك أن تجرب

14
00:01:29,546 --> 00:01:30,547
فلـ نبدء إذاً

15
00:01:32,093 --> 00:01:34,459
عائلة وأصدقاء تجمعنا هنا

16
00:01:34,780 --> 00:01:39,342
لنحتفل برباط كل من ـ"مايكل سكوفيلد"ـ و ـ"ساره تنكريدي"ـ

17
00:02:23,703 --> 00:02:25,659
آسف لقطع الحفلةـ
ماذا يحدث ـ

18
00:02:25,781 --> 00:02:26,782
. لدينا مذكره توقيف

19
00:02:27,703 --> 00:02:30,831
تحدث مع العميل ـ"بول كيلرمان "ـ

20
00:02:30,906 --> 00:02:32,021
لقد تم حل الإشكال

21
00:02:32,094 --> 00:02:34,733
لقد تم حل المشكله مع الحكومة منذ اسبوع! 
تراجع سيدي -

22
00:02:35,265 --> 00:02:38,063
. لقد أصبحنا أبرياء سيدي. 
لقد اصبحنا ابرياء!
إرجع للخلف - 

23
00:02:38,624 --> 00:02:40,865
. نحن لسنا هنا من أجلك
. نحن هنا من أجلها

24
00:02:42,499 --> 00:02:44,501
. إنها لم تفعل أي شئ
. إنها ليست متورطة

25
00:02:44,578 --> 00:02:45,909
. بالنسبه للحالة

26
00:02:46,422 --> 00:02:50,017
ـ"ساره تنكريدي"ـ أنت موقوفة بسبب قتلك لـ ـ"كرستينا هاملتن"ـ

27
00:02:50,186 --> 00:02:52,097
ماذا ؟
إنها لم تقتل يارجل

28
00:02:52,297 --> 00:02:55,141
عفواً !
ولكن كاميرا المراقبة سجلت شئ آخر

29
00:02:57,218 --> 00:02:58,219
ـ"مايكل"ـ

30
00:02:59,578 --> 00:03:02,502
. عفواً
.  ـ"مايكل"ـ   ـ"مايكل"ـ

31
00:03:16,219 --> 00:03:17,425
. إنهم لم يسمحوا لي برؤيتها

32
00:03:18,094 --> 00:03:20,096
لماذا ـ"كليرمان"ـ أرسلك
• اذا لم تستطيع فعل شئ؟

33
00:03:22,140 --> 00:03:23,266
. إنهم يريدون تحطيمكما

34
00:03:24,265 --> 00:03:26,586
. لديها كل الحق للزياره

35
00:03:26,734 --> 00:03:29,271
إنشئ طلب محكمه الإستئناف
. إعطه للقاضي بسرعه

36
00:03:29,454 --> 00:03:31,661
نفس الفرصه,
 يمكنك ان تشتكي كدفاع عن النفس 
 - كيف؟

37
00:03:33,829 --> 00:03:35,376
أي شئ يستطيع مساعدتها
. هل خارج الصوره؟

38
00:03:36,266 --> 00:03:38,837
كاميرا المراقبة أظهرت فقط
. ساره قريبه من منطقة الإطلاق علي الضحية

39
00:03:40,501 --> 00:03:42,947
. اضغط علي الزناد, ـ"مايكل"ـ
! ضعي المسدس --

40
00:03:43,704 --> 00:03:44,784
!لا يمكنه الإطلاق 

41
00:03:48,703 --> 00:03:50,273
. إنها تعمل لحساب الشركة
. بالنسبة لك فقط

42
00:03:50,829 --> 00:03:53,275
أما بالنسبة لهيئة المحلفين فهي مستشارة تقنية

43
00:03:53,375 --> 00:03:55,070
وبما أنها أخفت هويتها بصورة جيدة

44
00:03:55,139 --> 00:03:56,140
.من المستحيل إثبات عكس ذلك

45
00:03:57,934 --> 00:04:01,017
. أعلم أنكم جميعكم بريئون 
!. والسلطات لن يعجبها ذلك

46
00:04:01,898 --> 00:04:03,342
فإن كانت "سارة" قادرة علي دفع الثمن 
. فسيفعلون ذلك

47
00:04:03,972 --> 00:04:05,257
  كم نملك من الوقت؟

48
00:04:07,644 --> 00:04:08,690
 25ـ  للحياه 

49
00:04:13,127 --> 00:04:15,334
(سجن دايد ميامي قسم النساء)
iam1

50
00:04:25,767 --> 00:04:27,541
انتي هنا 

51
00:04:30,361 --> 00:04:31,817
وانتي هنا

52
00:04:34,923 --> 00:04:36,572
وانتي هنا 

53
00:04:41,125 --> 00:04:42,183
وهذا لكي

54
00:04:43,689 --> 00:04:46,613
أليس من المفترض أن أكون في قسم آخر
. لا أعتقد ذلك --

55
00:04:46,814 --> 00:04:50,284
. أنا لم أدان بعد
. !يجب أن أكون في زنزانة
هذا سجن

56
00:04:50,361 --> 00:04:52,090
, الإزدحام أدى للإقتطاع من الميزانية


57
00:04:52,815 --> 00:04:55,568
. !هذه هي الزنزانة
 هنالك السجن

58
00:05:05,081 --> 00:05:07,538
ماذا؟
 أتحتاجين للمساعدة

59
00:05:11,798 --> 00:05:14,824
  لديك كل شيء تحتاجينه
. اذهبي وساعديها في الفراش

60
00:05:23,002 --> 00:05:26,290
. لا تدعيهم يفسدوك
. إنهم يحبون التهديد

61
00:05:26,439 --> 00:05:27,440
. وهم جيدون في ذلك

62
00:05:29,284 --> 00:05:32,412
, أنظري 
هنا في السجن أنوع المجرمات

63
00:05:33,893 --> 00:05:38,182
. تعالي القسم الآخر فارغ
. أقضي بعض الوقت فيه إلى أن تحين محكامتك

64
00:05:40,690 --> 00:05:41,691
. شكراً

65
00:05:59,486 --> 00:06:03,081
. هنا 
هذا سكيون مريح أكثر
. حسنا

66
00:06:10,534 --> 00:06:11,535
ما ال1ي يجري؟

67
00:06:14,206 --> 00:06:17,369
. في البداية,
أنا لا أميزك الآن

68
00:06:17,643 --> 00:06:20,646
. تانكريدي
. أنه يبدو مألوف

69
00:06:21,566 --> 00:06:23,295
. ومن ثم عرفتك

70
00:06:24,002 --> 00:06:26,004
انا أتذكر
 الوجه الجميل في الصحف

71
00:06:29,127 --> 00:06:32,699
. انتي لن تذهبي لأي مكان,
ـ روك 
. انه لن يحدث

72
00:06:32,768 --> 00:06:36,090
هناك 6 من حراس السجون فقدوا وظائفهم
., والآخرون تقاعدوا في فوكس ريفر

73
00:06:36,174 --> 00:06:38,847
و 12 تحت الاختبار
بعدما قررت انتي

74
00:06:39,050 --> 00:06:42,372
ان تتركي  الباب مفتوحاً لصديقك
. و 7 من المجرمين معه

75
00:06:42,613 --> 00:06:45,855
. ولن أدع مثل هذا الفعل أن يحدث مجدداً

76
00:06:50,816 --> 00:06:52,977
. لا تقلقي, لن نجرحك

77
00:07:12,082 --> 00:07:14,368
يبدو أنهم مسحو الأبواب بوجهك

78
00:07:15,566 --> 00:07:16,624
 نعم إنها تبدو كذلك

79
00:07:23,535 --> 00:07:25,059
إن احتجت شيء
. فقط اطلبي

80
00:07:25,972 --> 00:07:27,542
. الكل ينادوني بـ "دادي"ـ

81
00:07:38,286 --> 00:07:41,414
(سجن دايد ميامي قسم الرجال)
iam1

82
00:07:54,253 --> 00:07:55,288
. تسليم خاص

83
00:07:58,769 --> 00:08:01,897
كل ما نحتاجه
. هو قليل من المال لخدمتك

84
00:08:02,489 --> 00:08:05,219
قد أخبرتك
.الحكومة جمدت حساباتي

85
00:08:06,802 --> 00:08:08,850
تريد أن تقول
أنك لا تستطيع جلب المال

86
00:08:10,176 --> 00:08:11,700
, هذا أقل ما يمكنك أن تفعله

87
00:08:11,770 --> 00:08:13,897
  فأنت قد حاولت قتلي من مدة ليست طويلة

88
00:08:14,802 --> 00:08:15,928
. الى اللقاء, تيودور

89
00:08:19,895 --> 00:08:24,218
لن أجلس في السجن للأبد
, وأنا لم أكن سجين هنا من قبل

90
00:08:24,567 --> 00:08:28,446
ولنقل إن هذا هو التعويض  من 
, الصدمة التي تلقيتها جراء قطع يدي في "فوكس ريفر"ـ

91
00:08:30,614 --> 00:08:35,779
يمكن أن أحسن من وجودي هنا
... , وحياتي

92
00:08:35,849 --> 00:08:36,929
("تانكريدي اعتقلت لجريمة قتل")

93
00:08:37,004 --> 00:08:38,926
. يمكن أن تتحسن ببعض المال

94
00:08:39,255 --> 00:08:42,179
واحد من اعدائنا أعتقل
. من قبل السلطات

95
00:08:45,442 --> 00:08:46,898
. يبدو أن لدينا جار جديد

96
00:08:48,645 --> 00:08:51,341
لن أغادر السجن حيا
. أعلم ذلك

97
00:08:51,848 --> 00:08:53,645
. أريد أن أحرق الأعداء معي

98
00:08:54,849 --> 00:08:56,646
. أريدها أن تموت

99
00:08:57,646 --> 00:08:59,341
"مئة الف دولار إن ماتت"

100
00:09:04,412 --> 00:09:08,724
,أنت في كلتا الحالتين تحتاج للمال وهذا شيء ليس لديك

101
00:09:08,849 --> 00:09:11,568
. مدخراتي للأيام السيئة
. أنت تعلم أين هي

102
00:09:12,005 --> 00:09:15,054
, جونثان
. أنا أعتقد أنها للدفاع عنك

103
00:09:15,177 --> 00:09:16,849
أنا أدخرتها لمثل هذه الأيام

104
00:09:17,052 --> 00:09:21,546
لن تخرجني هذه الأموال من هنا
. مهما كان عدد المحامين

105
00:09:23,177 --> 00:09:28,092
خذها 
. الى صديقة لنا في السجن الآخر

106
00:09:44,005 --> 00:09:45,415
"مئة الف دولار إن ماتت"

107
00:10:11,850 --> 00:10:12,851
. عفواً

108
00:10:15,850 --> 00:10:16,851
. خطوة خاطئة

109
00:10:20,210 --> 00:10:22,166
, آخر واحدة لمستها
. كسرت عنقها

110
00:10:42,803 --> 00:10:44,452
. أنت أشجع مما كنت أعتقد

111
00:10:45,256 --> 00:10:48,259
. هل أنت حقا بريئة
  هل تعتقدين أني أريد أن أكلمك --

112
00:10:49,210 --> 00:10:52,452
أنا أقول أن إمراءة في حالتك
. تحتاج إلى الحماية

113
00:10:53,053 --> 00:10:55,009
  أنظم للعصابة في السجن
. لا أعتقد ذلك

114
00:10:55,336 --> 00:10:58,499
. لا توجد عصابة, هذه عائلة

115
00:11:00,695 --> 00:11:01,935
. لا يطلقون عليها "دادي" من فراغ

116
00:11:04,851 --> 00:11:07,934
تلك الأم هناك
. وهؤلاء هم أطفالها

117
00:11:14,492 --> 00:11:16,904
هل أنتي بخير 
! ابتعدي عني --

118
00:11:19,054 --> 00:11:20,260
. أحتاج للذهاب للعيادة

119
00:11:20,538 --> 00:11:22,335
من المستحيل الذهاب إلى العيادة 
. من دون إذن

120
00:11:22,414 --> 00:11:25,451
لدي تشنج في عظلات المريء
. إني أعاني من الإختناق

121
00:11:25,539 --> 00:11:28,133

. سم للجرذان

122
00:11:28,211 --> 00:11:30,372
. هذا طعام الحكومة
. تعودي عليه

123
00:11:30,445 --> 00:11:32,447
إذا لم أذهب إلى المستشفى
خلال ساعة

124
00:11:33,165 --> 00:11:35,542
. سوف أموت وطفلي أيضاً
. أرجوك

125
00:11:38,648 --> 00:11:39,933
لماذا لا تعطوها الإذن
  لكي تحصل على طبيب

126
00:11:45,445 --> 00:11:46,446
. أرجوك

127
00:11:48,164 --> 00:11:50,701
. كارول هنا
.لدينا سجينة تحتاج للذهاب للعيادة

128
00:11:58,774 --> 00:12:01,299
لقد أستطعنا  التخلص من السم 

129
00:12:01,617 --> 00:12:03,096
. طفلك سيكون بخير


130
00:12:05,696 --> 00:12:08,859
انت تعرف أن السم الذي كان  في طعامي
لم يأتي من تلقاء نفسه أليس كذلك 

131
00:12:08,930 --> 00:12:11,012
هل تريدين التحدث بشأن ذلك 
مع مدير السجن

132
00:12:14,695 --> 00:12:16,174
  ماذا عن وجهك؟

133
00:12:16,726 --> 00:12:18,011
أخبريني كيف حدث؟

134
00:12:20,493 --> 00:12:22,142
. تأذيت من لعب كرة السلة 

135
00:12:24,929 --> 00:12:27,261
. نريد التكلم بشأن حالتك

136
00:12:28,087 --> 00:12:31,011
أنا متأكد أنك تدركين
. أن العنف سيجعل حملك غير طبيعي

137
00:12:31,805 --> 00:12:35,650
هل سألد  هنا؟
 لا. الحراس سيؤمنون لك سيارة إسعاف

138
00:12:36,571 --> 00:12:38,368
سنأخذك إلى "سان لوجيا"ـ
ليس بعيداً من هنا

139
00:12:39,008 --> 00:12:42,171
في الغرفة سأكون معك مع ثلاث حراس مسلحين

140
00:12:42,696 --> 00:12:44,095
  هل سأرى طفلي

141
00:12:45,134 --> 00:12:46,704
. سيكون لك نصف ساعة قبل أن نأخذه منك

142
00:12:50,852 --> 00:12:52,376
شاهدت مثل هذه العملية
مرات عديدة

143
00:12:53,166 --> 00:12:56,135
بعدما تعود الأم إلى هنا 
الضغط لا يحتمل


144
00:12:56,213 --> 00:12:57,214
نصيحتي

145
00:12:58,166 --> 00:13:01,294
هذا أسهل بكثير
إذا فكرت بنفسك كمضيف

146
00:13:13,165 --> 00:13:14,166
نعم 

147
00:13:14,571 --> 00:13:16,015
مايكل, انا المحامي فيليب

148
00:13:17,165 --> 00:13:18,814
مرت زوجتك بحادث هذا اليوم

149
00:13:19,851 --> 00:13:21,011
أحد ما أراد أن يسممها

150
00:13:22,008 --> 00:13:23,009
عن ماذا تتكلم؟

151
00:13:23,258 --> 00:13:26,091
أريدك أن تركز, هل لديك اي فكرة؟
من يمكن ان يكون؟

152
00:13:27,087 --> 00:13:28,088
  ـ"مايكل"ـ

153
00:13:28,899 --> 00:13:29,900
ـ"مايكل"ـ

154
00:13:31,618 --> 00:13:32,619
أفتحه

155
00:13:43,899 --> 00:13:46,936
لو كانت لدي قائمة بكل
الناس الذين يزوروني

156
00:13:47,134 --> 00:13:51,980
لكان اسمك بآخر الصفحة
إذن بحق المسيح و سكوبي دو

157
00:13:52,088 --> 00:13:55,546
أحدهم حاول أن يسمم سارة اليوم
!!! الرحمة

158
00:13:55,853 --> 00:13:58,219
أنت الوحيد الحاقد بما فيه الكفاية

159
00:13:58,651 --> 00:14:01,427
ليفكر بأن يقتل امراءة بريئة مع ولد لم يولد بعد

160
00:14:01,573 --> 00:14:04,371
سوف يحضر إليك الطمأنينة قبل أن تعدم

161
00:14:04,978 --> 00:14:06,809
 سارة 

162
00:14:07,979 --> 00:14:12,655
مبروك! انه كيوم الاستقلال
والميلاد معاً

163
00:14:12,729 --> 00:14:17,018
أنا اسألك, أب لـ أب
أن تتركها وشأنها

164
00:14:18,541 --> 00:14:19,985
أنت يمكن أن تقتلني
إذا أردت قتلي

165
00:14:20,056 --> 00:14:21,455
سأقايض حياتي مقابل حياتها

166
00:14:22,573 --> 00:14:23,653
لكن أترك سارة

167
00:14:24,135 --> 00:14:25,136
ـ"مايكل"ـ

168
00:14:26,853 --> 00:14:30,220
إذا أنت قُتِلت; الألم سيدوم للحظة


169
00:14:30,807 --> 00:14:35,301
إذا قُتِلت سارة
. الألم سيدوم  طيلة حياتك

170
00:14:35,495 --> 00:14:39,090
وهذا جميل جداً
أياً كان القاتل

171
00:14:39,978 --> 00:14:44,267
 ـ"مايكل" لا تقلق
إذا عرفت أي شيء سوف أخبرك

172
00:14:46,651 --> 00:14:47,652
(سجن دايد ميامي مكتب مدير السجن)
iam1

173
00:14:47,729 --> 00:14:48,855
الحياة في السجن ممكن أن تكون صعبة

174
00:14:49,292 --> 00:14:50,293
إذا تذكرت جيداً

175
00:14:50,370 --> 00:14:52,497
أعتقد أنك أختبرت هذا

176
00:14:52,573 --> 00:14:55,349
لا أعتقد أنكِ فهمت 
! إنها ليست آمنة هنا

177
00:14:56,574 --> 00:15:00,908
أرجوك
أقبلي بنقلها إلى سجن آخر

178
00:15:01,010 --> 00:15:03,171
إذا قبلت بالنقل
حينها الكل يريد الذهاب

179
00:15:03,260 --> 00:15:04,579
ماذا عن العزل؟

180
00:15:04,932 --> 00:15:08,424
إذاً يجب أن أعرف		
عن هيكلة الحجز هنا

181
00:15:08,620 --> 00:15:10,906
أنا أفهم ما تعنيه

182
00:15:10,979 --> 00:15:12,059
أنا أعلم من أنت

183
00:15:12,979 --> 00:15:14,059
لن أتركك تصنع من  سجني
فوكس ريفر آخر

184
00:15:15,136 --> 00:15:18,060
أنا فقط أريد  أن أحاول
إبقاء زوجتي على قيد الحياة

185
00:15:18,340 --> 00:15:19,944
انتي تعرفين أنها حامل

186
00:15:20,808 --> 00:15:21,911
أنا لا أهتم

187
00:15:36,980 --> 00:15:37,981
هاك

188
00:15:38,855 --> 00:15:40,732
شكراً
في حال لم أستطع أن أوضح نفسي

189
00:15:40,808 --> 00:15:43,732
سارة تانكريتي لن تستلم معاملة مختلفة

190
00:15:45,214 --> 00:15:48,422
وضحت نفسك بشكل ممتاز
شكراً لمنحي بعضاً من وقتك

191
00:15:53,651 --> 00:15:55,937
ماذا حدث؟
أولاً, سارة ستموت


192
00:15:56,135 --> 00:15:57,705
ومديرة السجن لا تمنع ذلك

193
00:15:58,010 --> 00:16:00,092
لدينا محامي يقوم على القضية وهو سيحلها

194
00:16:00,168 --> 00:16:03,171
لا يوجد وقت, إذا بقيت 
في السجن, فسيقتلونها

195
00:16:04,699 --> 00:16:05,700
لا نملك خيار

196
00:16:09,933 --> 00:16:11,013
سوف نقوم بإخراجها

197
00:16:18,059 --> 00:16:20,653
(شيكاغو ـ لايونس)

198
00:16:20,980 --> 00:16:25,622
خلال 16 سنة من العمل
لقد عملتُ تحت إمرة 43 عميل

199
00:16:27,215 --> 00:16:32,141
ـ"الكساندر ماهون"ـ
الأذكى, الأشجع

200
00:16:33,058 --> 00:16:36,061
الأشرف بينهم الذي كان لي الشرف أن أعمل معه

201
00:16:37,778 --> 00:16:41,737
وكواحد من هولاء الـ العملاء الـ -43
 يمكن أن أحس بالإهانة

202
00:16:41,808 --> 00:16:45,733
لأنه من الواضح أنني لايمكن أن أكون أفضل من هذا القاتل 

203
00:16:46,933 --> 00:16:49,424
لقد تمت تبرئة "اليكس" من أربعة شهور

204
00:16:49,855 --> 00:16:54,178
وهو بريء من كل الجرائم التي ارتكبها جراء ابتزاز الشركة له

205
00:16:54,261 --> 00:16:57,503
هذا لا يشمل جريمة اطلاق النار
 على "أوسكار ويلز"ـ

206
00:16:57,700 --> 00:17:00,783
ودفن جثته في العراء
. إنها مسالة اخرى

207
00:17:02,090 --> 00:17:05,730
لنكمل, من يوافق على إعادة "الكساندر ماهون"ـ

208
00:17:05,933 --> 00:17:10,302
كعميل فيدرالي خاص؟
 نعم

209
00:17:13,574 --> 00:17:15,860
من يعارض؟
حسنا يكفي هذا

210
00:17:21,902 --> 00:17:23,176
شكراً للدعوة , "ريتشارد"ـ

211
00:17:26,497 --> 00:17:27,498
بكل سرور

212
00:17:30,137 --> 00:17:32,537
لا يمكن إعادة هذا مجدداً

213
00:17:33,372 --> 00:17:38,059
إذا استطعت أن تثبت بأنك يمكن إعادتك إلى الخدمة

214
00:17:38,731 --> 00:17:42,269
كما تعرف
سارة تانكردي أَعتِقلت مؤخراً

215
00:17:42,342 --> 00:17:45,732
وهي الآن
في سجن (ميامي دايد)ـ

216
00:17:46,092 --> 00:17:48,913
نحن نتخوف من أن "مايكل سكوفيلد" سيحاول إخراجها

217
00:17:50,778 --> 00:17:54,020
إذن لأجل ذلك دعوتني إلى هنا؟

218
00:17:55,262 --> 00:18:00,063
إنه من الواضح إذا نجحت خطة "سكوفيلد" بالهروب

219
00:18:00,137 --> 00:18:03,174
فالإحراج 
سيفوق الوصف

220
00:18:03,341 --> 00:18:08,586
فإذا كان بيننا من يمتلك معلومات
سوف تكون ذات قيمة لنا

221
00:18:08,654 --> 00:18:11,452
العميل "ويلي" في ميامي
سيكون على إتصال بك

222
00:18:11,779 --> 00:18:12,985
انت تدهشني

223
00:18:23,529 --> 00:18:27,090
الآن, كلانا يعلم
!كم انت تريد شارة العميل

224
00:18:28,652 --> 00:18:30,142
اعطني سبب لأعطيك إياها

225
00:18:32,010 --> 00:18:34,706
ما خطتك
بعد ان نخرجها هل نهربها؟

226
00:18:34,855 --> 00:18:36,777
واحدة واحدة
أولاً لنخرجها

227
00:18:36,855 --> 00:18:40,734
العميل الذي أعتقل سارة
إنه بالخارج, يراقبنا

228
00:18:43,261 --> 00:18:47,220
إذا أنت خائف من التورط معنا; عد إلى عائلتك في شيكاغو

229
00:18:47,904 --> 00:18:48,905
!! سوف أتفهم

230
00:18:49,171 --> 00:18:50,172
هل تمازحني؟

231
00:18:50,296 --> 00:18:52,912
بعد كل المحن التي مررنا بها
 سأتركك هنا؟ وسارة هناك؟

232
00:18:53,374 --> 00:18:55,148
أصمت, ولا تتكلم هكذا مرة ثانية

233
00:18:55,702 --> 00:18:58,068
ما كل هذا؟
! صحف  مختلفة 

234
00:18:58,577 --> 00:19:02,422
كلها تحتوي على 7 محاولات هروب من سجن (دايد ميامي)ـ

235
00:19:02,499 --> 00:19:06,071
في الـ 6 سنين الأخيرة
لم يتمكن أحد من الهروب

236
00:19:06,780 --> 00:19:09,226
إذن نحن نسبقهم ونعمل ما لم يستطيعوا فعله

237
00:19:09,296 --> 00:19:10,661
إدارة السجن تعلمت الكثير

238
00:19:10,733 --> 00:19:12,382
هم قاموا بإعادة تقييم
وقاموا بتحصين السجن

239
00:19:12,904 --> 00:19:14,656
السجن محمي ضد الهروب

240
00:19:15,499 --> 00:19:17,023
هل أنت بخير؟ 
أنا بخير

241
00:19:18,451 --> 00:19:21,102
إذا لم نستطع الدخول من الأمام ندخل من الأعلى 
 

242
00:19:21,499 --> 00:19:24,946
في باحة السجن بواسطة المظلات
نعم

243
00:19:25,421 --> 00:19:27,628
نعم, ننزل بالمظلات, نجدها ونهرب,
- هل تمزح؟

244
00:19:27,702 --> 00:19:29,226
أنا اتكلم بجدية
! هذا إنتحار

245
00:19:30,655 --> 00:19:32,634
الصحف لن تفيدنا بشيء

246
00:19:32,982 --> 00:19:36,179
نحتاج إلى معلومات أكثر عن السجن
إذن دعونا نجمع المعلومات عن السجن

247
00:19:38,014 --> 00:19:40,266
الكامرات, القياسات, الكهرباء
ثلج جاف, ما هذا؟

248
00:19:40,732 --> 00:19:41,812
قائمة للتسوق

249
00:19:47,374 --> 00:19:48,432
تحتاج أن تأتي معي, دكتورة

250
00:19:48,654 --> 00:19:51,578
لدي موعد مع الطبيب بشأن حملي
سينتظر

251
00:19:53,733 --> 00:19:54,734
هاك

252
00:19:56,703 --> 00:19:57,704
قفي

253
00:20:07,733 --> 00:20:08,734
لا أعلم ماذا تريدين

254
00:20:08,811 --> 00:20:10,426
لكني أوعدك لن أتورط في قتال معك

255
00:20:11,265 --> 00:20:12,914
عزيزتي, لن أؤذيك

256
00:20:14,781 --> 00:20:16,225
لن المسك حتى

257
00:20:21,297 --> 00:20:23,663
أنا أدير برنامج تصليح المركبات هنا

258
00:20:24,140 --> 00:20:26,813
وأني فكرت أنك لربما تحتاجين لبعض الهواء النقي

259
00:20:27,062 --> 00:20:29,348
وأفضل من أن تخافي من الطعن بظهرك 

260
00:20:29,937 --> 00:20:32,269
تستطيعي المجيئ والعمل معي

261
00:21:26,501 --> 00:21:27,707
أنت العميل الذي قام بتخريب زواجي

262
00:21:27,985 --> 00:21:29,429
نعم, يمكنك ان تناديني العميل "ويلي"ـ

263
00:21:29,500 --> 00:21:30,865
يمكنني أن أناديك بأسماء عدة

264
00:21:30,953 --> 00:21:32,068
أين تذهب
إلى عالم البحار

265
00:21:32,141 --> 00:21:35,224
"عالم البحار"  لا يوجد "عالم البحار "
,في ميامي. 
يالخسارتي
ـ لا

266
00:21:35,344 --> 00:21:38,711
الخسارة هو أن تقوم بقتل زوجتك من خلال عمل شيء غبي

267
00:21:38,985 --> 00:21:41,510
أنت تهدد  سارة؟
لا, على الإطلاق

268
00:21:41,579 --> 00:21:45,663
أنا فقط أقول إذا كنت تحاول أن تعمل شيء, فأنت تحلم "مايكل"ـ

269
00:21:45,782 --> 00:21:47,738
وإذا حدث شيء لها
سيكون عليك أنت

270
00:21:47,985 --> 00:21:50,738
مستغرب لسماع ذلك
من الرجل الذي وضعها بالسجن 

271
00:21:50,812 --> 00:21:53,224
لا, لم اضعها في السجن
ولاية فلوريدا فعلت ذلك

272
00:21:53,704 --> 00:21:56,070
:مهمتي هي
أن اتاكد من أنها تبقى هناك

273
00:21:56,781 --> 00:21:59,579
إذن, أين هم أصدقائك؟

274
00:22:06,299 --> 00:22:08,379
حسناً, ضع الكثير من الثلج الجاف

275
00:22:23,533 --> 00:22:26,434
المسافة هي 1.20 من الشارع

276
00:22:33,424 --> 00:22:36,587
كامرا على بعد  9.75 من الجهة الشرقية

277
00:22:36,986 --> 00:22:40,149
استعجل, سوف يرون الليزر
أنا أعمل باسرع ما يمكنني

278
00:22:44,986 --> 00:22:47,747
هل يتبعك؟
نعم, لكنه ذهب الآن

279
00:22:47,861 --> 00:22:48,862
هل أنتهيتم؟

280
00:22:50,424 --> 00:22:53,939
تقريبا
عظيم, سوف نتقابل في الشقة

281
00:22:57,862 --> 00:23:00,706
"العيادة"

282
00:23:13,888 --> 00:23:15,094
انتِ موهوبة بالفطرة

283
00:23:17,369 --> 00:23:18,984
أنا متأكدة من أنك جراحة ممتازة

284
00:23:21,364 --> 00:23:24,162
دعك من هذا, يوم واحد لن يجعلك جراحة السجن

285
00:23:24,252 --> 00:23:25,446
ماهي مشكلتك

286
00:23:25,519 --> 00:23:28,420
لم تسألين
إذا كانت يمكن أن تأتي, يوم واحد

287
00:23:28,693 --> 00:23:30,854
هل يمكن أن نقضي يوم واحد من دون كلامك؟
يوم واحد؟

288
00:23:35,286 --> 00:23:36,287
ليكن هذا هو اليوم

289
00:23:42,972 --> 00:23:45,645
أنا آسفة
يجب أن تسامحي فتاتي الكبيرة

290
00:23:47,082 --> 00:23:51,803
انتِ فقط سهلة للعيون و هي فقط غيورة

291
00:23:52,768 --> 00:23:54,292
أو بالأصح مجنونة

292
00:23:55,565 --> 00:23:58,568
ماذا؟ أقفلي هذا الفم
آسفة

293
00:23:58,877 --> 00:24:01,926
أم تريديني أن أخلع حزامي؟
آسفة

294
00:24:06,160 --> 00:24:07,161
! أطفال

295
00:24:09,722 --> 00:24:11,724
صعب أن تديري عائلة

296
00:24:14,082 --> 00:24:20,624
ولكن من المهم الحصول على عائلة
لدي عائلة, أنا لدي زوج

297
00:24:20,847 --> 00:24:23,133
ألديك زوج؟ أهو هنا؟

298
00:24:24,285 --> 00:24:28,415
هل أدعهم يحظرونه إلى هنا معك؟
لا

299
00:24:29,769 --> 00:24:31,088
أنا لدي زوج أيضاً

300
00:24:34,207 --> 00:24:36,163
ـ 18 سنة, وقت طويل للإنتظار

301
00:24:40,082 --> 00:24:43,779
إذا ذلك يتناسب معك, فهذا جيد

302
00:24:48,410 --> 00:24:53,928
وخذي هذا الزيت, وضعيه هناك
أوكي

303
00:25:17,364 --> 00:25:18,365
يجب أن نذهب

304
00:25:25,286 --> 00:25:27,368
! أر فعي يديك عني

305
00:25:28,723 --> 00:25:30,293
ماذا يفعل "لينكون" عند السياج؟

306
00:25:39,801 --> 00:25:41,575
 لا تجعليني اسألك مرة أخرى "سارة"ـ

307
00:25:53,800 --> 00:25:57,520
لن يساعدك أحد هنا غيرك أنت
فهل ستجاوبيني؟

308
00:25:58,410 --> 00:25:59,411
تحاولين قتلي؟

309
00:26:00,208 --> 00:26:02,574
هيا أيها السجينات
أرجعو للداخل

310
00:26:02,801 --> 00:26:05,702
أنت, عودي إلى وحدتك, الآن

311
00:26:25,567 --> 00:26:27,444
أريدك أن تقول لرجلك هناك

312
00:26:28,130 --> 00:26:31,338
أنه يدفع الكثير ليقتل العاهرة "سارة تانكريدي"ـ

313
00:26:32,161 --> 00:26:34,083
زوجتي سوف تفعلها
بسعر أقل

314
00:26:36,161 --> 00:26:38,527
ما الخصم الذي تعرضه؟

315
00:26:39,288 --> 00:26:43,782
أخبره أنه إذا عرض 100 الف دولا
زوجتي تأخذ 30 الف

316
00:26:44,615 --> 00:26:46,936
! لالالا, 40 , 40

317
00:26:48,286 --> 00:26:49,287
ممتاز

318
00:26:50,489 --> 00:26:51,490
سوف أخبره

319
00:26:58,052 --> 00:26:59,053
خمس نجوم

320
00:27:01,801 --> 00:27:05,931
إذن أنت لا تملك مال؟

321
00:27:07,052 --> 00:27:11,694
أنا آسف لم أسمعك
بين هذه الضوضاء هنا

322
00:27:17,052 --> 00:27:21,568
أنا فاهم, لن اسأل مجدداً

323
00:27:28,491 --> 00:27:30,140
إذا مرة أخرى تلعبين نفس اللعبة الغبية

324
00:27:33,288 --> 00:27:37,008
بماذا ندين لشرف مجيئك؟ 
! كنت افكر

325
00:27:37,646 --> 00:27:41,013
لا تكوني خجولة
قوليها     

326
00:27:42,802 --> 00:27:43,803
غيرت رأيي

327
00:27:44,209 --> 00:27:46,086
ربما "دادي" غيرت رأيها

328
00:27:47,802 --> 00:27:49,246
ربما هي لا تريدك هنا بعد الآن

329
00:27:49,771 --> 00:27:54,572
لقد راجعت نفسي بشأن إنضمامك, سلام

330
00:28:01,850 --> 00:28:03,852
أرجوك
 ترجين ماذا؟

331
00:28:06,803 --> 00:28:08,452
أرجوك
هل يمكن أن أكون فرداً من عائلتك؟

332
00:28:12,366 --> 00:28:13,367
أنصرفي

333
00:28:14,803 --> 00:28:15,804
! أنصرفي

334
00:28:22,086 --> 00:28:24,259
أنا سعيدة, أجلسي
حقاً, أنا سعيدة

335
00:28:25,772 --> 00:28:30,141
لكن ليس من السهل أن أقول نعم

336
00:28:34,256 --> 00:28:37,054
انت تقومين بالإلتزام إتجاه العائلة

337
00:28:45,695 --> 00:28:47,424
إنه شيء يجب أن توافقي عليه

338
00:28:48,413 --> 00:28:49,698
نعم, جميعنا قمنا به

339
00:28:58,773 --> 00:29:01,344
إنه التزام لحماية العائلة

340
00:29:04,694 --> 00:29:06,059
... ضعيه لحمايتك

341
00:29:26,445 --> 00:29:27,446
"أليكس"

342
00:29:28,696 --> 00:29:31,449
مرحبا "سوكري"ـ
كيف حالك؟

343
00:29:31,851 --> 00:29:32,852
ما الذي يجري؟

344
00:29:34,007 --> 00:29:35,008
! نحن بحاجة إلى أن نتحدث

345
00:29:36,492 --> 00:29:37,493
حسناً

346
00:29:37,929 --> 00:29:38,930
هم يراقبونكم

347
00:29:39,492 --> 00:29:42,017
نعلم بأن هناك عميل يتابعنا 
لا, ليس واحد فقط

348
00:29:42,773 --> 00:29:43,774
كل الدائرة

349
00:29:43,929 --> 00:29:46,375
تبدو هذه المعلومات داخلية "أليكس"ـ

350
00:29:46,774 --> 00:29:48,628
ماذا فعلت؟
عملت صفقة معهم؟

351
00:29:50,772 --> 00:29:53,570
عرضوا علي عملي القديم إذا تجسست عليكم


352
00:29:54,696 --> 00:29:57,893
العميل الذي نتكلم عنه إسمه "ويلي"ـ
هو يدير العملية

353
00:29:58,243 --> 00:29:59,244
إذن الآن نحن نعلم

354
00:29:59,337 --> 00:30:03,171
فإذا أردت أن تفعلها, فافعلها بشكل صحيح

355
00:30:04,368 --> 00:30:05,574
وسأساعدك
إذا أحتجتني

356
00:30:09,164 --> 00:30:10,165
ماذا لديك أيضاً

357
00:30:10,696 --> 00:30:12,891
سارة عملت اليوم
في اعمال التصليح اليوم -04:00م

358
00:30:13,852 --> 00:30:18,095
أعمال التصليح هنا, وتراقب بكامرتين على سياج السجن من هنا

359
00:30:18,164 --> 00:30:22,339
ماذا عن المداخل الثانوية
 لا يوجد مداخل ثانوية أو مداخل للعمال

360
00:30:22,415 --> 00:30:25,862
السياج, - ارتفاع 4.50 متر
 مغطى بالأسلاك الشائكة

361
00:30:25,977 --> 00:30:27,706
ومكهربة؟
  لا, لماذا؟

362
00:30:28,165 --> 00:30:29,939
إذا "سارة" استطاعت العودة إلى أعمال التصليح

363
00:30:31,055 --> 00:30:32,454
أظن أننا يمكن أن نجد طريقنا إلى الداخل

364
00:30:33,087 --> 00:30:36,250
مع كل أعمال التطوير التي جرت خلال السنين, تم توسيع السياج

365
00:30:36,368 --> 00:30:38,814
لكن كامرات المراقبة ما زالت بنفس المكان

366
00:30:39,416 --> 00:30:40,735
ولم يحسبو الإختلاف

367
00:30:41,055 --> 00:30:44,138
هناك منطقة عمياء
نعم, هنا

368
00:30:44,416 --> 00:30:46,532
إذا "سارة" استطاعت الوصول إلى هناك
فسنستطيع إختراق السياج

369
00:30:46,697 --> 00:30:47,698
هذا خطر مايكل

370
00:30:48,696 --> 00:30:49,697
هذا كل ما لدينا

371
00:30:50,088 --> 00:30:51,885
الآن يجب أن نقول لسارة 
أين سنقابلها

372
00:30:51,978 --> 00:30:54,572
كيف؟
لا يوجد زيارات أو مكالمات هاتفية

373
00:31:02,416 --> 00:31:04,782
إنها نظيفة
خذيها لـ "تانكريدي"ـ

374
00:31:25,931 --> 00:31:27,501
أتتذكرين عندما تكلمت معك عن الأزهار

375
00:31:28,088 --> 00:31:29,294
أتمنى أن أكون معك هنا

376
00:31:30,056 --> 00:31:31,705
أنا يمكنني أن أراك الآن
تحملين واحدة في يدك

377
00:31:37,728 --> 00:31:39,377
أنا أراك الآن  
"تحملين الازهار"  

378
00:31:55,292 --> 00:31:58,784
. غذا الساعة, 07:00م 
"مكب الزيت"

379
00:32:17,807 --> 00:32:20,731
يبدو إنك مشغول
هل لديك مذكرة للدخول, عميل "ويلي"ـ

380
00:32:21,292 --> 00:32:22,782
مذكرة  لا, انا لا احتاج اليها

381
00:32:22,932 --> 00:32:24,980
شهادتي
بأن أخوك جعلني أدخل

382
00:32:25,056 --> 00:32:29,425
... وعندما كنت بالداخل
وعندما دخلت رأيت كل الأدلة 

383
00:32:29,698 --> 00:32:32,531
أي قاضي سيأخذ كلمتك فوق كلمتي
أي أدلة؟

384
00:32:33,167 --> 00:32:34,862
هذه الصور
التي اخذت لـ ساحة السجن

385
00:32:34,932 --> 00:32:37,651
وهذه المنطقة مدفوعة الضرائب

386
00:32:37,806 --> 00:32:41,776
أم انت لديك أدلة لتدين مدني لوقوفه في الشارع العام؟


387
00:32:41,854 --> 00:32:43,378
ويأخذ صور لبناية عامة

388
00:32:43,651 --> 00:32:45,812
  
نحن نقوم بزيادة معرفتنا, هذه ليست جريمة

389
00:32:46,340 --> 00:32:50,219
ماذا إن قلت لك بأني أستطيع أن أضعك بالسجن 
لمجرد هذه الأدلة

390
00:32:50,292 --> 00:32:52,453
ماذا إن قلت لك أن هذا مجرد عرض

391
00:32:53,448 --> 00:32:54,858
مديرة السجن لا تتركني أن أرى زوجتي

392
00:32:55,620 --> 00:32:57,941
لذا قررت أن أعرف  
نقاط الضعف في الحراسة وأنبههم عليها

393
00:32:58,245 --> 00:33:00,065
كتعبير عن حسن النية 

394
00:33:00,604 --> 00:33:01,730
ربما ستغير رأيها

395
00:33:02,010 --> 00:33:04,376
هل هذا صحيح؟
أوجدت شيء؟

396
00:33:04,854 --> 00:33:06,651
لا, المكان محروس جيداً

397
00:33:08,526 --> 00:33:13,020
شكراً لله على ذلك, لكن انت
أخبرني إذا طرأ شيء, حسناً؟

398
00:33:13,340 --> 00:33:14,500
سيكون انت أول من يعلم

399
00:33:32,058 --> 00:33:34,140
في الخارج, كنت منهمكة في إنجاز المهام

400
00:33:34,418 --> 00:33:35,419
من دون أن يحس أحد

401
00:33:35,855 --> 00:33:37,095
وسأدفع كذلك

402
00:33:37,574 --> 00:33:40,577
لكني مفلسة
ولكني أحتاج أشياء

403
00:33:41,011 --> 00:33:45,459
مثل ماذا؟
 كمساعدة
أنا لا أساعد المساجين

404
00:33:45,886 --> 00:33:48,457
حقا 
ليس هذا المكتوب على حائط الحمام

405
00:33:49,215 --> 00:33:52,981
آها فهمت, انتِ تساعدين
الناس الذين يساعدوك

406
00:33:57,777 --> 00:33:58,778
هل هذا صحيح؟

407
00:34:06,855 --> 00:34:10,427
! انا قديمة هنا
! انا قديمة هنا

408
00:34:13,137 --> 00:34:14,616
لا يوجد سبب لتفتشي أغراضي

409
00:34:17,418 --> 00:34:18,419
! انتِ تعرفينني

410
00:34:22,372 --> 00:34:23,452
أنظري أنظري هنا

411
00:34:23,527 --> 00:34:26,018
لا! هذه ليست لي
انت تعرفين ذلك

412
00:34:26,091 --> 00:34:27,251
! لا أتعامل بالمخدرات

413
00:34:27,887 --> 00:34:29,013
من وضعها في أغراضي؟

414
00:34:30,981 --> 00:34:33,779
تحركي,
أتركي يدي, أعرف أين هو الحبس الإنفرادي

415
00:34:34,778 --> 00:34:35,779
إلى ماذا تنظرين؟

416
00:34:36,216 --> 00:34:39,583
! لا أتعامل بالمخدرات
! وأيضاً لا أحد هنا 

417
00:34:39,856 --> 00:34:40,857
أنا أحبك أيضاً

418
00:34:42,700 --> 00:34:44,782
ـ"سوفيا" أكملت الترتيبات في المركز الأمريكي

419
00:34:45,091 --> 00:34:47,013
حالما تخرج "سارة"ـ
سوف تأمن لنا قارب لتهريبها

420
00:34:49,653 --> 00:34:52,304
مرحبا, أنا "إيكسوس"ـ
أستلمت أمر المحكمة 

421
00:34:52,497 --> 00:34:54,863
ليجبروا مديرة السجن أن تسمح لك بزيارة "سارة" مع المراقبة 

422
00:34:57,887 --> 00:35:00,936
أين تذهب؟  
سمحوا لي برؤية "سارة"ـ
إنتظر,إنتظر,إنتظر

423
00:35:01,982 --> 00:35:04,815
سوف ينصتون لكل كلمة تدور بينكم
كن حذراً

424
00:35:04,888 --> 00:35:06,890
إذا فهمت الرسالة 
ستجد طريقة لتخبرني

425
00:35:08,295 --> 00:35:10,297
كيف 
بواسطة شيفرة "مورس"ـ

426
00:35:31,372 --> 00:35:32,373
! يا إلهي

427
00:35:36,528 --> 00:35:39,497
! يا إلهي
من فعل هذا بك؟

428
00:35:39,575 --> 00:35:41,611
انا بخير, والطفل بخير

429
00:35:42,012 --> 00:35:46,062
ـ"سارة",, آسف
انتِ هنا بسببي

430
00:35:50,498 --> 00:35:51,817
انا آسف, هذا صعب

431
00:35:54,138 --> 00:35:56,174
انا أفتقدك كثيراً
! بدون لمس

432
00:35:59,576 --> 00:36:00,577
انا أفتقدك

433
00:36:02,935 --> 00:36:04,789
يجب ان تتحملي 

434
00:36:06,576 --> 00:36:09,147
أنا أحاول
لكن وسيلة حمايتي ذهبت

435
00:36:12,092 --> 00:36:14,788
أستلمتي رسالتي؟
نعم

436
00:36:15,452 --> 00:36:18,421
انا أعرف أنه في بعض الأحيان صعب علي أن أعبر عن
ما أريد أن أقول

437
00:36:19,420 --> 00:36:24,710
!انا أتمنى أن تفهمي ما أردت أن أقول
! بلى

438
00:36:28,061 --> 00:36:29,141
أهو يمزح؟

439
00:36:30,344 --> 00:36:33,814
كنت هناك معي, وسأكون إلى جانبك


440
00:36:35,451 --> 00:36:36,578
أوكي

441
00:36:37,139 --> 00:36:40,140
أنهي هذا
أنتهى الوقت

442
00:36:42,171 --> 00:36:43,229
أراك قريباً

443
00:36:49,936 --> 00:36:50,937
إلى اللقاء


443
00:36:51,936 --> 00:37:07,937
iam1

444
00:37:10,343 --> 00:37:11,344
"مايكل"

445
00:37:15,733 --> 00:37:19,385
كنت أفكر كثيراً في الصور التي أريتني إياها في الشقة

446
00:37:19,734 --> 00:37:21,178
وقمت ببعض التجارب

447
00:37:21,344 --> 00:37:23,619
لن تصدق ذلك, وجدت البقعة العمياء

448
00:37:24,172 --> 00:37:26,868
على طول خط السياج وقمت بالتحسين

449
00:37:27,609 --> 00:37:31,613
انت لاتعلم بشأن ذلك أليس كذلك 
لا, بالطبع لا

450
00:37:31,703 --> 00:37:34,376
لأنك ستقول لي أو للمديرة 
إذا عرفت أي شيء أليس كذالك 

451
00:37:35,094 --> 00:37:38,609
حسنا لقد وجدتها
قبل أن يحاول أحد الهرب

452
00:37:52,419 --> 00:37:55,297
إذا لم تتمكن من العبور من الجدار فيجب الدخول من تحت أو من فوق الجدار

453
00:37:55,856 --> 00:37:58,450
كيف تستطيع العبور فوق السياج من دون روئيتها؟ هاه؟

454
00:37:58,527 --> 00:38:01,348
انا أعتقد أن هنالك سلك تلفون يمكن لها أن تتسلقه وتعبره

455
00:38:01,419 --> 00:38:04,422
إذن يجب أن تعبر من تحت
إذن لنحضر بعض الأدوات للحفر

456
00:38:04,890 --> 00:38:07,586
ماذا قلت عن المظلة؟
! مظلة

457
00:38:08,375 --> 00:38:11,583
يا رفاق, بربكم
!انت لست جاد,, مظلة؟

458
00:38:11,734 --> 00:38:14,578
...إذا فكرنا بها
نحتاج إلى خطة, نحتاج إلى طيار

459
00:38:15,656 --> 00:38:19,023
هل لبست مظلة من قبل؟
لا تقلق; لدي خطة

460
00:38:20,172 --> 00:38:22,380
لكن نحتاج الى خطة
نحتاج إلى صديق قديم

460
00:38:22,936 --> 00:38:23,937
من؟

461
00:38:24,172 --> 00:38:27,505
هل تريد مساعدة مني؟
إسمعني للنهاية

462
00:38:27,812 --> 00:38:33,864
طبعاً, عندما انت و "مايكل" ساهمتوا في إعادتي للسجن

463
00:38:33,937 --> 00:38:36,713
أي رجل سأكون إلم أساعدكم

464
00:38:38,140 --> 00:38:40,301
يجب عليك فقط أن تطلق إنذار الحريق هنا

465
00:38:40,375 --> 00:38:42,070
غداً في الساعة 7:30م

466
00:38:43,703 --> 00:38:44,704
هذا كل شيء

467
00:38:45,063 --> 00:38:48,100
سوف تخرجوها
الجنرال يريد أن يقتلها

468
00:38:48,969 --> 00:38:52,735
وهذه العملية لإبقائها على قيد الحياة

469
00:38:53,422 --> 00:38:56,016
وماذا سأجني؟

470
00:38:56,220 --> 00:38:59,018
ستأخذ 5000 $ حالما تطلق الإنذار

471
00:38:59,735 --> 00:39:03,023
حبيبة مايكل
$تساوي فقط  5,000

472
00:39:03,172 --> 00:39:04,298
هذا أفضل ما نستطيع

473
00:39:05,250 --> 00:39:07,172
أريد  6 أرقام
هذا كل ما نملك

474
00:39:07,782 --> 00:39:12,537
أعرف شخص لديه
رجل "الجينرال"ـ

475
00:39:14,782 --> 00:39:17,433
هو لديه المبلغ المدفوع لقتل "سارة"ـ

476
00:39:17,938 --> 00:39:22,784
أرسل لي المال غداً في الساعة -07:00م
تربح الصفقة

477
00:39:23,141 --> 00:39:25,792
ما هو أسمه؟
إجعل أخوك يستعمل دماغه

478
00:39:26,016 --> 00:39:29,508
هيا, يجب أن تعطيني معلومات أكثر
. غداً مهما كان  -07:00م

479
00:39:42,735 --> 00:39:44,384
يجب أن ترى وجه "مايكل"ـ 

480
00:39:44,454 --> 00:39:46,945
 عندما رآني أصلح السياج وأركب الكاميرات

481
00:39:48,891 --> 00:39:49,892
لقد قمت بعمل ممتاز

482
00:39:51,783 --> 00:39:52,943
لقد أنتهى

483
00:39:53,970 --> 00:39:57,940
إذا ظن "مايكل" إن حياة "سارة" في خطر

484
00:39:59,298 --> 00:40:01,095
سوف يجد طريقة للدخول

485
00:40:01,424 --> 00:40:04,075
مهمتك لن تنتهي إذا لم تحصل على 

486
00:40:04,142 --> 00:40:05,507
أدلة تضعه خلف القضبان

487
00:40:07,142 --> 00:40:08,302
ما آخر الأخبار

488
00:40:09,096 --> 00:40:12,145
لا شيء مريب
سأعلمك عندما أحصل على شيء

489
00:40:12,890 --> 00:40:15,176
جيد, أنت رجل جيد

490
00:40:40,783 --> 00:40:41,898
لن تذهبي وحدك

491
00:40:42,580 --> 00:40:45,231
أنا أعلم أنه سيهربك 
سآتي معك

492
00:40:51,612 --> 00:40:54,513
إهدأي
الجنرال أرسلني لأقتلك

493
00:40:54,580 --> 00:40:56,866
ولكن بعد ما فعل بي لن أفعل ما يأمرني به

494
00:40:56,939 --> 00:40:58,793
لقد كنت بجانبي عندما تسممت

495
00:40:59,096 --> 00:41:01,178
هل تعتقدين أنك ستكوني حية الآن لو أردتك أن أقتلك

496
00:41:01,892 --> 00:41:03,712
أنا أردتك ميتة وانتِ على قيد الحياة

497
00:41:03,784 --> 00:41:05,945
انتِ تعرفين أنه من الصعب البقاء على قيد  الحياة عندما يريدون قتلك

498
00:41:06,424 --> 00:41:11,225
هناك 200 إمرأة بهذا السجن
لن تستطيعي حتى الذهاب للقاعة

499
00:41:16,424 --> 00:41:19,587
انا آتية معك
أو لن يذهب أحد

500
00:41:48,814 --> 00:41:53,513
إذا شاهدت ذلك; فأنا سعيد لأنك بأمان

501
00:42:02,706 --> 00:42:05,584
أتعرف كيف سيفعلها؟
يقفز من الطائرة

502
00:42:05,660 --> 00:42:07,537
أعرف ذلك
السؤال هو: هل سيستطيع الهبوط؟

503
00:42:08,019 --> 00:42:09,077
من دون أن يمسك

504
00:42:09,176 --> 00:42:11,542
كيف سيهرب من السجن
... حتى إذا تي باغ

505
00:42:11,816 --> 00:42:14,819
! وحتى الإعتماد على "تي باغ" جنون

506
00:42:16,426 --> 00:42:21,511
ـ"مياكل" يجب أن نعيد صياغة الخطة
أعدتها, وليس هناك طريقة أخرى

507
00:42:23,816 --> 00:42:26,182
سوف أنزل بهذه المنطقة هنا

508
00:42:26,613 --> 00:42:28,786
وأترك المظلة هنا قبل أن يلاحظني أحد

509
00:42:29,019 --> 00:42:30,179
سوف يتبعوك

510
00:42:30,426 --> 00:42:32,508
وأنتظر وراء هذه البناية أنتظر الفرصة

511
00:42:32,814 --> 00:42:34,020
وأشق طريقي إلى هنا

512
00:42:34,656 --> 00:42:39,013
إلى هذه الكنيسة التي آمل أن تنتظرني "سارة" فيها
لماذا الكنيسة؟

513
00:42:39,088 --> 00:42:42,319
في الـ "88"ـ
يخرج الموظوفون من خلال بناية الإدارة

514
00:42:42,772 --> 00:42:44,888
هم يأتوا إلى هنا خارج السياج

515
00:42:45,053 --> 00:42:47,965
غرفة الادارة
مرتبطة بالكنيسة

516
00:42:48,086 --> 00:42:51,704
وبناءاً على ذلك يجب أن يكون في تلك البناية مخرج ثانوي

517
00:42:52,492 --> 00:42:55,575
إذا أستطعنا أن نخرج منها يمكن أن تقابلونا هناك


518
00:42:55,929 --> 00:42:59,171
كيف ستصل سارة الى تلك الكنيسة؟
يجب أن تجد طريقة

519
00:43:00,724 --> 00:43:02,851
سنفعلها في -07:00م
كما خططنا

520
00:43:03,208 --> 00:43:04,880
أين ذهبت
ماذا فاتني؟

521
00:43:05,316 --> 00:43:07,364
أحتاج إلى أن تجد طائرة وطيار

522
00:43:07,958 --> 00:43:09,607
يجب أن تجدوا الرجل الذي لديه المال

523
00:43:09,722 --> 00:43:12,850
وأن تعرفوا بالضبط من لديه المال؟ وأين يضعه؟

524
00:43:13,239 --> 00:43:15,776
ويجب أن تأخذوا النقود الليلة حتى 07:00م

525
00:43:19,160 --> 00:43:20,445
وإلا "سارة" ستموت هناك

526
00:43:21,801 --> 00:43:22,881
هل نحن متفقون؟

527
00:43:24,770 --> 00:43:25,771
أوكي

528
00:43:29,801 --> 00:43:31,371
إخبرني أنك أكملت مهمتك

529
00:43:33,129 --> 00:43:36,212
المال موجود لدي, لأننا لم نستطع التخلص منها 

530
00:43:36,598 --> 00:43:39,567
المرأة التي أجرتها لم تستطع الوصول لـ "سارة"ـ

531
00:43:39,646 --> 00:43:41,932
إذن استأجر أحد آخر
فليكن موسم مفتوح للصيد

532
00:43:42,052 --> 00:43:44,088
, ضع جائزة مقابل قتلها
لا يهمني كيف تفعلها؟ فقط أفعلها

533
00:43:44,161 --> 00:43:47,289
أريد "سارة" بنهاية اليوم .. ميتة

534
00:43:49,801 --> 00:43:52,053
أفتحو الأبواب ساعة واحدة

535
00:44:02,521 --> 00:44:03,965
نحن على وشك لعب الورق, هل تريدين الإنضمام؟

536
00:44:06,084 --> 00:44:07,244
أنا بخير, شكراً

537
00:44:07,771 --> 00:44:08,772
أفضل

538
00:44:09,599 --> 00:44:11,647
ـ"دادي" ذهبت, نحتاج إلى دعم لإرجاعها

539
00:44:14,443 --> 00:44:15,444
كلنا نحتاج إلى ذلك

540
00:44:17,568 --> 00:44:22,130
يجب أن أذهب للفحص
أوكي 
 شكراً

541
00:44:22,490 --> 00:44:24,492
هذا ليس ذكي بالنسبة للبنت التي هناك جائزة لمن يقتلها

542
00:44:27,694 --> 00:44:28,695
جيد لأنك سمعتِ

543
00:44:31,490 --> 00:44:32,969
تانكريدي لديك زائر

544
00:44:36,130 --> 00:44:37,654
حيي زوجك بدلاً مني

545
00:44:50,085 --> 00:44:51,086
ماذا حدث ؟


546
00:44:53,028 --> 00:44:54,852
...أنظري

546
00:44:55,928 --> 00:44:58,852
...انا أعلم أنك لاتسيطري على الأمور التي تجري هنا لكن

547
00:45:01,210 --> 00:45:02,325
ولكن هذا لن يفيد

548
00:45:04,694 --> 00:45:05,695
أوكي

549
00:45:06,444 --> 00:45:11,063
...انا حاولت أن أجد طريقة لفعل
هذا

550
00:45:12,960 --> 00:45:15,417
ولكن في موقفنا هذا لدينا خيار واحد

551
00:45:16,646 --> 00:45:21,413
انت تحتاج الى الوقت للتفكير
لا, لا يتعلق هذا بالوقت

552
00:45:22,130 --> 00:45:26,294
انا فكرت بذلك
لا يوجد شيء يمكن أن أفعله 

553
00:45:27,647 --> 00:45:30,775
ما عدا الليلة

554
00:45:31,803 --> 00:45:32,929
صلي من أجلنا

555
00:45:33,928 --> 00:45:35,372
يمكنك أن تصلي لأن نكون معاً

556
00:45:36,928 --> 00:45:37,963
ربما سأفعل أنا كذلك أيضاً

557
00:45:42,803 --> 00:45:45,454
كيف سأسرق أحد وأنا لا أعرف من هو؟

558
00:45:45,959 --> 00:45:50,805
تأكدت من السجلات   
البارحة هناك شخص قام بزيارة الجنرال
"جوي دانيال" 

559
00:45:51,131 --> 00:45:55,135
إذن "جوي دانيال" هو رجلك؟

560
00:45:55,210 --> 00:45:58,088
أتعرف كم "جوي دانيال" في ميايمي؟
آلآف, انا أحتاج إلى أكثر

561
00:45:58,163 --> 00:46:01,803
يجب أن تسرع لأنه  إلم أستلم النقود 
في 07:00م

562
00:46:01,882 --> 00:46:04,214
لن تسمع أي شيء عن إنذار الحريق

563
00:46:04,414 --> 00:46:06,291
وليس من الجيد ألا تحصلوا على السيدة الجميلة

564
00:46:06,367 --> 00:46:09,962
إسمع انت لست في موقف لكي تقوم بالطلبات
أوكي

565
00:46:11,211 --> 00:46:16,296
انا لا أنوي أن أخرب الصفقة 
سوف أضع آذاني على الأرض وأجلب بعض المعلومات

566
00:46:16,570 --> 00:46:17,571
جيد

567
00:46:18,804 --> 00:46:19,805
! سوف تفعل

568
00:46:27,446 --> 00:46:28,447
لدينا طيار

569
00:46:29,242 --> 00:46:31,938
لقد أعتقلت الرجل قبل 20 عام; لتهريبه المخدرات

570
00:46:32,601 --> 00:46:34,296
ورجع للعمل في مجال الطائرات 

571
00:46:34,492 --> 00:46:36,221
هل قام بالقفز من الطائرة؟ هاه؟

572
00:46:36,414 --> 00:46:39,781
نعم, بعضها من أجل الرياضة, وبعضها من أجل المتعة

573
00:46:39,962 --> 00:46:41,088
لكن هذا مختلف "مايكل"ـ

574
00:46:42,211 --> 00:46:44,884
ليست سهلة خصوصاً خلال الليل

575
00:46:44,961 --> 00:46:47,293
لاتقلق سأذهب بمفردي

576
00:46:48,601 --> 00:46:50,649
ماذا لديك؟
إنه اختبار

577
00:46:51,601 --> 00:46:53,250
السجن قد بني في وسط الـ -80

578
00:46:53,928 --> 00:46:58,251
المخرج الموجود في بناية المديرة بالطبع به قفل كهربائي

579
00:46:58,772 --> 00:47:00,216
معدل بواسطة الحراس

580
00:47:00,961 --> 00:47:04,374
هذه الأقفال ليست محمية بصورة عالية وهذا يعني أنه من الممكن أن نتجاوزها

581
00:47:05,164 --> 00:47:07,860
! يمكن أن تذهب إلى غرفة المولد وتقوم بتخريبه
لا

582
00:47:08,492 --> 00:47:12,246
ـ1200 واط 
سوف تقوم بتفعيل الانذار

583
00:47:13,054 --> 00:47:14,453
!!! هذا إذا لم تقتلك

584
00:47:18,492 --> 00:47:21,086
إذن يجب أن نجد طريقة أخرى
نعم

585
00:47:36,602 --> 00:47:39,093
نعم
تكلم معي ماهون, ماذا لديك؟

586
00:47:39,524 --> 00:47:41,936
في الوقت الحالي, لا شيء
لا أحتاج إلى أخبار كل ساعة

587
00:47:42,008 --> 00:47:44,169
أنا أحتاج إلى أدلة
لا تشويش للأدمغة

588
00:47:44,492 --> 00:47:46,813
إتصل بي عندما يبدأ بتنفيذ الجريمة
نعم

589
00:47:46,882 --> 00:47:49,134
لن أجعله يهرب مني كما هرب منك

590
00:47:49,368 --> 00:47:51,290
سوف أقوم بمنعه حتى لو أضطررت لإطلاق النار عليه

591
00:48:14,212 --> 00:48:15,213
آسفة

592
00:49:10,776 --> 00:49:11,777
هل نحن أصدقاء الآن؟


593
00:49:11,963 --> 00:49:12,790
أبتعدن عن طريقي

593
00:49:13,063 --> 00:49:14,090
ماذا حدث هنا؟

594
00:49:14,166 --> 00:49:15,167
لم أرى شيئاً سيدتي

595
00:49:15,728 --> 00:49:16,774
! إذهبي


593
00:49:19,963 --> 00:49:21,090
...انا لن


596
00:49:28,088 --> 00:49:29,134
أخبار سيئة

597
00:49:30,681 --> 00:49:34,933
ـ"آكثي" ..  ميتة

598
00:49:40,244 --> 00:49:42,781
من فعلها؟
لا أحد يتكلم

599
00:49:43,088 --> 00:49:47,525
لكني سمعت أنها "تانكريدي" و "مورغان"ـ

600
00:49:48,572 --> 00:49:49,573
! لا

601
00:49:51,495 --> 00:49:52,939
! لا

602
00:49:54,323 --> 00:49:55,324
هذا هو

603
00:49:55,448 --> 00:49:58,372
إذا لم يعجبك, سنجد شخص آخر

604
00:49:59,652 --> 00:50:00,653
من الجيد أن أراك "سني"ـ

605
00:50:01,776 --> 00:50:03,380
على ماذا تنوي يا "ماهون"ـ؟

606
00:50:03,885 --> 00:50:06,137
القفزة من 15,000 قدم لن تكون سهلة

607
00:50:06,370 --> 00:50:10,136
لن ترجع بكلمتك, أليس كذلك؟
! تذكر من يساعد من هنا
مساعدة؟

608
00:50:10,651 --> 00:50:13,529
مساعدة؟ هل أَمسكت بسبب مخالفة مرورية؟
لا

609
00:50:15,683 --> 00:50:18,299
إذا شخص سأل
إنها فقط جولة سياحية

610
00:50:18,652 --> 00:50:21,576
ليست مشكلتي أنه قفز
يبدو جيداً بالنسبة لي

611
00:50:29,651 --> 00:50:31,221
إذا لم يعجبك الرجل, في يوم آخر

612
00:50:31,323 --> 00:50:33,894
وسنقوم بخطة جديدة
لا, لانملك الوقت "أليكس"ـ

613
00:50:35,370 --> 00:50:38,214
لأن حياة "سارة" في خطر
أعلم ذلك

614
00:50:39,324 --> 00:50:42,293
أعلم أنك تعلم
لذلك أريدك أن تساعدني

615
00:50:44,449 --> 00:50:46,610
ماذا تحتاج
إذا لم أنجو

616
00:50:47,574 --> 00:50:50,293
أريدك أن تخرج "سارة" من البلاد على قيد الحياة

617
00:50:50,777 --> 00:50:52,221
أريد أن أعرف أنها ستكون على قيد الحياة

618
00:50:53,730 --> 00:50:56,506
وأنا أثق بك
وأعرف أنك ستبذل ما بوسعك لجعل ذلك يحدث

619
00:51:02,136 --> 00:51:03,137
خذ هذا

620
00:51:10,136 --> 00:51:11,296
أنا أثق بك "أليكس"

621
00:51:13,683 --> 00:51:14,684
تذكر ذلك

622
00:51:19,965 --> 00:51:21,296
لـ "سارة"ـ

623
00:51:45,137 --> 00:51:46,172
توصيلة خاصة

624
00:51:46,684 --> 00:51:49,061
ما هذا؟
لا أعرف

625
00:51:49,136 --> 00:51:51,616
أتت من قسم النساء

626
00:51:52,247 --> 00:51:56,251
رجلي في الخارج يريد أن يعرف بمن سيتصل لهدية الميلاد 

627
00:51:56,325 --> 00:51:57,496
ميلاد من؟

628
00:52:06,216 --> 00:52:08,889
إحرص على أن ترجع إلى مصدرها
سأفعل

629
00:52:13,684 --> 00:52:16,175
هذا رقم "جوي دانيل"ـ
هذا الرقم

630
00:52:16,294 --> 00:52:19,070
هل هذه المعلومات كافية أم أنك تريد رقم بطاقة الإئتمان ؟

631
00:52:19,216 --> 00:52:20,456
هذا يكفي
تذكر

632
00:52:20,856 --> 00:52:23,381
أنا أريد هذا المال في حسابي

633
00:52:23,450 --> 00:52:24,656
لن يوجد هناك نار من دون نقل المال

634
00:52:25,059 --> 00:52:28,301
قل لرجلك أن يفهني جيدا
لن اقولها بصوت عالي, هل هذا واضح؟

635
00:52:28,372 --> 00:52:29,578
سنكون مستعدين

636
00:52:30,294 --> 00:52:33,661
أوكي, لا تقلقي سوف نتصل بك
شكراً

637
00:52:34,325 --> 00:52:35,371
كانت "صوفيا"ـ

638
00:52:35,528 --> 00:52:37,894
سوف تقابلكم في ميناء (سان أنديرياس)ـ

639
00:52:37,966 --> 00:52:40,014
ومن ثم تذهبون إلى (كوستريكا)ـ
جيد

640
00:52:40,574 --> 00:52:41,575
أنا أعرف أين "دانيال"ـ

641
00:52:41,808 --> 00:52:44,140
بعد أن نسرقه سوف نقوم بأخذ المال 

642
00:52:45,168 --> 00:52:46,169
وأضعها في البنك

643
00:52:46,730 --> 00:52:50,382
ومن ثم تقابلنا, حسناً؟
أوكي, هذا كل شيء

644
00:52:52,091 --> 00:52:53,092
نحن مستعدون؟

645
00:52:56,294 --> 00:52:57,295
شكراً صديقي

646
00:52:59,451 --> 00:53:00,452
على كل شيء

647
00:53:01,528 --> 00:53:03,780
حظ جيد رفيقي
أراك في الجانب الآخر

648
00:53:07,092 --> 00:53:10,858
لا أحد يتحدث؟ هاه؟
ولا أحد يقول أي شيء؟ هاه؟

649
00:53:17,138 --> 00:53:18,685
"إيملي"

650
00:53:19,888 --> 00:53:21,014
صنعت هذا في المعمل

651
00:53:21,967 --> 00:53:25,505
أريد أن أعطيها إلى أبنتي "إيميلي" في عيد ميلادها

652
00:53:26,498 --> 00:53:27,658
لذلك أحتاج إلى الخروج من هنا

653
00:53:29,091 --> 00:53:32,936
عاطفية
لا, هذا فقط لها

654
00:53:40,420 --> 00:53:41,660
يجب أن نذهب إلى الكنيسة

655
00:53:44,498 --> 00:53:47,661
نحن؟
لا توجد طريقة للخروج من هنا, أنا أحتاجك

656
00:54:04,171 --> 00:54:07,504
نعم  
سيد "دانيال", شركة الطلاء هنا من أجل العمل

657
00:54:08,858 --> 00:54:11,224
سيد "دانيال" لم يطلب أي صباغين

658
00:54:14,328 --> 00:54:16,182
اليوم هو الثلاثاء
انا أظن أنك فعلت

659
00:54:16,577 --> 00:54:18,738
توقف, سأطلب الشرطة


660
00:54:34,499 --> 00:54:35,500
! أخرج

661
00:54:41,374 --> 00:54:42,375
هذا هو

662
00:54:44,139 --> 00:54:46,016
سأعود
أريد أن أشتري مظلة

663
00:55:01,811 --> 00:55:02,812
"مايكل"

664
00:55:04,733 --> 00:55:05,734
تعال

665
00:55:11,172 --> 00:55:12,173
هناك طريقة أفضل

666
00:55:14,250 --> 00:55:16,787
الغداء, الغداء, نصف ساعة

667
00:55:21,140 --> 00:55:22,789
ليس لدينا اليوم كله

668
00:55:24,936 --> 00:55:25,937
أكمل

669
00:55:32,014 --> 00:55:33,015
ألديك خطة؟

670
00:55:33,374 --> 00:55:36,047
نعم 
أخفضي رأسك واتبعيني سأفكر بشيئ

671
00:55:41,576 --> 00:55:43,328
يجب أن تفكري بسرعة لأنه لدينا زوار

672
00:56:05,250 --> 00:56:06,945
أرجو أن تكوني مستعدة للقتال أيتها الأميرة

673
00:56:07,374 --> 00:56:08,454
أنه وقت الموت

674
00:56:13,375 --> 00:56:14,785
هل تستطيعي التغلب عليها؟

675
00:56:19,732 --> 00:56:22,815
نعم
لكن يجب أن تقلقي بشأنها

676
00:56:25,575 --> 00:56:26,576
كوني مستعدة

677
00:56:35,734 --> 00:56:40,182
مرحبا
هذا أنا, أستلمت رسالة هدية عيد الميلاد

678
00:56:41,298 --> 00:56:43,789
هل أستحقت الهدية؟
عن ماذا تتكلم؟

679
00:56:44,095 --> 00:56:46,507
! هدية عيد الميلاد
هدية عيد الميلاد؟

680
00:56:46,782 --> 00:56:49,979
رجلان أتوا للبيت, ضربوني وأخذوا المال

681
00:57:01,221 --> 00:57:02,222
أهلاً "جنرال"ـ

682
00:57:03,532 --> 00:57:06,057
أردت أن أخبرك أني أحضرت بعض المال


683
00:57:08,376 --> 00:57:12,665
من خلال جهدي الخاص


684
00:57:13,814 --> 00:57:15,384
لنتقابل في الصباح

685
00:57:16,533 --> 00:57:19,661
! يا إبن العاهرة
! إذهب إلى الجحيم

686
00:57:19,971 --> 00:57:21,586
إحرص على أن أذهب أولاً

687
00:57:22,611 --> 00:57:25,182
وإلا سأكون رجل السجن هناك أيضاً

688
00:57:33,330 --> 00:57:35,981
عند الإقلاع سنكون فوق السجن فوراً

689
00:57:36,330 --> 00:57:39,379
فإذا لديك أي شيء فافعله الآن
أوكي

690
00:57:41,782 --> 00:57:45,058
الأموال معنا, سوكري سيقوم بنقلها

691
00:57:45,298 --> 00:57:47,220
إذن لقد أنتهينا من "تي باغ"ـ

692
00:57:47,970 --> 00:57:49,506
سأرى ما يحتاج للإقلاع

693
00:57:53,173 --> 00:57:55,334
هل أنت متأكد أنه سيقوم بالمهمة؟
نعم, سيكون بخير

694
00:57:56,376 --> 00:57:57,377
ماذا عنك؟

695
00:57:57,501 --> 00:57:59,048
هذه ليست المرة الأولى بالنسبة لي

696
00:58:00,860 --> 00:58:03,181
ولكن لنأمل أنها المرة الأخيرة

697
00:58:12,580 --> 00:58:15,151
تخيل كل القصص التي ستقصها على أولادك

698
00:58:19,330 --> 00:58:21,457
أنت ستكون الأب الذي لم يكن أبونا يوماً

699
00:58:22,580 --> 00:58:23,695
شخص يمكن أن تقدره

700
00:58:26,252 --> 00:58:27,310
إنتبه "مايكل"ـ

701
00:58:32,815 --> 00:58:36,740
إذا لم تحصل عى التفاصيل التي أريد
لن تحصل على شارتك

702
00:58:36,815 --> 00:58:38,942
هو لديه خطة
بالنزول إلى الساحة

703
00:58:39,018 --> 00:58:40,383
ماذا 
أقسم بالله

704
00:58:40,504 --> 00:58:42,620
هو سينزل من الأعلى في -07:00م

705
00:58:49,378 --> 00:58:52,142
اتصلي بالدعم, أريد 20 مسلح في الساحة

706
00:58:52,222 --> 00:58:54,019
استعدوا لإطفاء الأضواء الكشافة

707
00:58:54,143 --> 00:58:56,225
! ـ"سكوفيلد" لن يدري ماذا سيحدث له الليلة

708
00:58:57,377 --> 00:58:58,696
إحظري لي "سارة تانكريدي"ـ

709
00:59:05,658 --> 00:59:06,659
إنتظري, إنتظري

710
00:59:07,408 --> 00:59:09,615
ما تظنيه حدث مع "آكاثي" هو ليس الذي حدث

711
00:59:09,784 --> 00:59:12,742
أريد أن أوضح لك
إذن تكلمي

712
00:59:14,378 --> 00:59:15,663
أنا كنت اتأمل لأن أراك هنا

713
00:59:17,176 --> 00:59:19,622
انا أدين لك
بمساعدة لينة 

714
00:59:20,144 --> 00:59:21,384
بعد ذلك يالعيون الزرقاء

715
00:59:21,456 --> 00:59:24,664
أقسم أنها كانت تحاول أن تقتلني وأنا دافعت عن نفسي

716
00:59:25,582 --> 00:59:27,379
أتتذكرين هذا؟
نعم أتذكر

717
00:59:27,815 --> 00:59:28,816
أمي أعطني إياها

718
00:59:30,894 --> 00:59:33,021
وطلبت أن أعطيها لأحد أطفالي يوماً

719
00:59:34,504 --> 00:59:37,587
وهؤلاء عائلتي

720
00:59:39,143 --> 00:59:42,510

انا اعرف "آكثي" وهي ليست قاتلة

721
00:59:44,176 --> 00:59:46,053
ولايمكنني أن أقول هذا عن نفسي

722
00:59:48,378 --> 00:59:49,982
انت لا تعرفي بماذا أفكر

723
00:59:51,379 --> 00:59:53,381
أوكي "آكثي" ليست قاتلة


724
00:59:53,456 --> 00:59:56,971
هي كانت عاهرة بعيون كبار

725
01:00:01,050 --> 01:00:02,051
"سكتلي"

726
01:00:03,784 --> 01:00:06,332
إهدأي, إهدأي 
إهدأي

727
01:00:09,815 --> 01:00:12,898
ـ"كارول" إحظري "سارة تانكريدي" إلى مكتي

728
01:00:14,254 --> 01:00:15,380
أوكي

729
01:00:40,942 --> 01:00:41,943
! إبن العاهرة

730
01:00:44,099 --> 01:00:45,225
آتوا من هنا, أوكي

731
01:00:47,098 --> 01:00:49,874
العميل الفيدرالي "تود ويلي" أريد الدخول حالاً

732
01:00:49,942 --> 01:00:51,466
فريق الطوارىء أولاً

733
01:00:51,536 --> 01:00:53,788
أنا رئيس وحدة الطوارىء, أتركني أدخل

734
01:00:53,864 --> 01:00:56,901
لدي أوامر صارمة
تكلم مع المشرف هنا, هيا

735
01:00:58,099 --> 01:01:00,147
أبعدوا الأسلحة
أتركوا السيارة تمر

736
01:01:09,817 --> 01:01:11,023
الطائرة ستكون بالأعلى بأي دقيقة


2737
01:01:12,411 --> 01:01:13,617
أيها الرجال أطفئوا الأضواء

738
01:01:23,740 --> 01:01:25,981
حالما يهبط إبدأ بإطلاق النار

739
01:01:31,224 --> 01:01:32,225
تأهبوا

740
01:01:37,786 --> 01:01:38,787
تأهبوا

741
01:01:40,786 --> 01:01:42,310
استعد للإطلاق

742
01:01:45,302 --> 01:01:46,303
! تأهبوا

743
01:01:47,332 --> 01:01:48,333
! الآن

744
01:01:56,570 --> 01:01:58,094
إلى الأمام
إقتربوا منه

745
01:02:16,002 --> 01:02:17,128
أين سكوفيلد بحق الجحيم 

746
01:02:27,958 --> 01:02:29,494
فريق الطوارىء أولاً

747
01:02:29,568 --> 01:02:32,401
أنا رئيس وحدة الطوارىء, أتركني أدخل


748
01:02:32,490 --> 01:02:34,685
لدي أوامر صارمة

749
01:02:34,771 --> 01:02:36,648
تكلم مع المشرف هنا, هيا

750
01:02:58,397 --> 01:03:00,217
أين  هي "تانكريدي" الآن؟ 

751
01:03:00,288 --> 01:03:03,496
كل شيء تحت السيطرة
نحن نبحث عنها الآن

752
01:03:04,678 --> 01:03:05,679
! يا إلهي

753
01:03:06,724 --> 01:03:08,726
هل أنت بخير؟
نعم, إنها "مورغان"ـ

754
01:03:09,960 --> 01:03:11,734
تفقدوا المطبخ 
ربما هن في المطبخ

755
01:03:47,367 --> 01:03:48,573
لن أستطيع فعلها وحدي

756
01:03:51,928 --> 01:03:54,374
أو أتركيني هنا وسأفضحك

757
01:04:13,039 --> 01:04:16,213
هل ستتمكنين من الركض؟
نعم

758
01:04:16,648 --> 01:04:17,774
حسناً الآن

759
01:04:28,492 --> 01:04:29,493
! توقف

760
01:04:39,852 --> 01:04:40,853
تحرك

761
01:05:04,040 --> 01:05:05,041
! لا تتحركي

762
01:05:13,727 --> 01:05:17,174
! إجثي على الارض الآن
! أرجوك انا فقط
على الارض

763
01:05:25,806 --> 01:05:26,807
هل انتِ هنا لوحدك؟

764
01:05:28,524 --> 01:05:30,731
تباً, عندما أسألك سؤال, جاوبي 
جاوبيني

765
01:05:30,805 --> 01:05:32,500
هل هناك أحد آخر هنا؟

766
01:05:34,212 --> 01:05:35,213
نعم

767
01:05:36,133 --> 01:05:37,134
من؟

768
01:05:40,040 --> 01:05:42,167
الله
عفواً

769
01:05:43,524 --> 01:05:44,604
إنه دائماً هنا

770
01:05:46,320 --> 01:05:48,322
يرعى إبنتى التي بالخارج

771
01:05:49,367 --> 01:05:53,883
لذا جئت أصلي لأطلب منه أن يرعاها

772
01:05:59,321 --> 01:06:00,322
إذهب وتفقد

773
01:06:21,728 --> 01:06:24,014
أريد الدعم في قسم النساء

774
01:06:24,134 --> 01:06:25,658
ليراقبوا هذه الحيوانات

775
01:06:25,963 --> 01:06:26,964
يجب أن نكون هناك

776
01:06:34,088 --> 01:06:37,808
أنا أتمنى أن تكون إبنتك أذكى منك 
وأنا أيضاً

776
01:06:38,088 --> 01:06:39,808
iam1

776
01:06:40,088 --> 01:06:41,808
iam1

776
01:06:42,088 --> 01:06:43,808
iam1

776
01:06:44,088 --> 01:06:45,808
iam1

776
01:06:46,088 --> 01:06:47,808
iam1

776
01:06:48,088 --> 01:06:49,808
iam1

776
01:06:50,088 --> 01:06:51,808
iam1

776
01:06:52,088 --> 01:06:35,808
iam1

777
01:06:56,729 --> 01:06:57,730
هل انتِ مستعدة للذهاب؟

778
01:07:04,214 --> 01:07:06,455
ولا أحد يدخل أو يخرج من السجن

779
01:07:06,526 --> 01:07:09,768
لا يهمني إذا كان الرئيس يريد أن يتبول
قولي له أن يعود

780
01:07:10,167 --> 01:07:11,168
وإحظري فريق

781
01:07:11,245 --> 01:07:14,214
اريد كل الفرق تبحث في ذاك الجدار عن نقطة الإختراق

782
01:07:14,370 --> 01:07:15,371
حاظر سيدي

783
01:07:19,759 --> 01:07:21,454
ـ"مايكل" قال هذا المكان الذي سيخرجون منه

784
01:07:24,400 --> 01:07:26,140
هل تظن أن سوكري قام بنقل المال في الوقت المناسب؟

785
01:07:27,494 --> 01:07:28,495
لا أعلم

786
01:07:38,603 --> 01:07:39,888
لا,لا,لا,لا

787
01:07:39,964 --> 01:07:40,965
"مغلق"

787
01:07:41,064 --> 01:07:42,065
لا,لا,لا

788
01:07:45,370 --> 01:07:47,224
أرجو أن تدخل رقم حسابك

789
01:07:48,135 --> 01:07:51,377
9248 
هيا

790
01:07:53,043 --> 01:07:57,457
رصيدك
ـ 0دولار  و 0سنت

791
01:07:58,808 --> 01:08:00,810
...إذا رغبت بالتفقد مرة أخرى

792
01:08:01,402 --> 01:08:03,256
9248 
هيا

793
01:08:05,089 --> 01:08:09,332
رصيدك
ـ 0دولار  و 0سنت

794
01:08:10,855 --> 01:08:13,221
ما تظن أنك فاعل؟ نحن في حالة طواريء

795
01:08:13,682 --> 01:08:16,401
لماذا؟
! لا أعلم ماذا يحدث في قسم النساء

796
01:08:17,854 --> 01:08:19,458
!! لابد أنك تتسائل

797
01:08:26,651 --> 01:08:27,652
هل سنتمكن من العبور؟

798
01:08:28,089 --> 01:08:32,219
الجهة الثانية هية فتحة الخروج لحالات الطوارىء

799
01:08:32,574 --> 01:08:34,246
إنها نفس الطريقة
كما في (فوكس ريفر)ـ

800
01:08:34,761 --> 01:08:37,616
ما عدا أن الأبواب تفتح من التحكم المركزي

801
01:08:37,684 --> 01:08:38,890
إذن نحتاج إلى المساعدة

802
01:08:40,574 --> 01:08:41,575
"تي باغ"

803
01:08:44,886 --> 01:08:46,012
أخبرهم ما أخبرتني

804
01:08:47,294 --> 01:08:49,615
ـ"مايكل" سوف ينظم عملية هروب من السجن

805
01:08:51,730 --> 01:08:53,812
! وأعرف بالضبط كيف سيفعلها

806
01:08:56,886 --> 01:08:58,763
ماذا أراد منك "سكوفيلد" أن تفعل بالضبط؟

807
01:08:59,012 --> 01:09:03,733
أراد أن أفتعل حريق, والباقي هو سيتكفل به

808
01:09:04,808 --> 01:09:07,413
إنذار الحريق, ماذا سيحدث إذا أُطلق؟

809
01:09:07,528 --> 01:09:09,052
قانون الولاية, الإخلاء

810
01:09:09,170 --> 01:09:11,866
لم أكن أنوي تهريبها فقط إطلاق الإنذار

811
01:09:11,934 --> 01:09:13,504
إخرس
أخرجه من هنا

812
01:09:16,012 --> 01:09:18,014
حسناً, والإخلاء سيكون في الساحة

813
01:09:18,294 --> 01:09:21,502
أنا لا أعلم ماذا يريد, ولكني أعتقد أنه يحتاج إلى الضجة والفوضى

814
01:09:22,372 --> 01:09:24,613
عطلي نظام إستشغار الدخان 

815
01:09:24,684 --> 01:09:25,969
وأوقفي الإنذار

816
01:09:26,325 --> 01:09:30,739
أريد أن أسمع أي شيء يحدث

817
01:09:38,044 --> 01:09:39,864
ماذا ننتظر
لقد عقدت صفقة

818
01:09:41,325 --> 01:09:44,123
في اللحظة المناسبة 
ـ"تي باغ" يطلق إنذار الحريق

818
01:09:46,325 --> 01:09:46,950
iam1

818
01:09:47,825 --> 01:09:48,850
iam1

818
01:09:49,225 --> 01:09:49,990
iam1

818
01:09:50,425 --> 01:09:51,750
iam1

819
01:09:55,575 --> 01:09:56,735
ونحن ننتظر

820
01:10:09,966 --> 01:10:11,126
ـ"مايكل", هناك
لا توجد مشكلة

821
01:10:11,888 --> 01:10:14,891
هناك شيء واحد عندما تتعاملين مع "تي باغ"ـ 

822
01:10:15,528 --> 01:10:16,529
الخيانة

823
01:10:20,326 --> 01:10:22,817
وجدنا إمرأة موجودة في الساحة

824
01:10:22,888 --> 01:10:25,049
"تانكريدي"
لا, "مورغان" الإسم الأول "غريتشن"ـ

825
01:10:25,372 --> 01:10:26,657
عند الكنيسة
أوكي

826
01:10:35,856 --> 01:10:36,857
حسناً

827
01:10:40,326 --> 01:10:41,452
عظيم, لنذهب

828
01:10:49,045 --> 01:10:50,581
أوكي إلى الأسفل

829
01:11:08,967 --> 01:11:11,538
خلف الباب 
هنالك نفق حوالي 10 متر

830
01:11:12,217 --> 01:11:13,502
وفي الجزء الآخر, هناك "لنك"ـ

831
01:11:13,576 --> 01:11:17,501
بعد ذلك
هناك قارب ينتظرك  

832
01:11:20,012 --> 01:11:24,528
سوف أقوم بالتحميل على النظام ليقوم بفك الشفرة لثوانِ قليلة 

833
01:11:24,606 --> 01:11:26,335
وهذا كافي لكي نفتحه, لذلك تجهزي

834
01:11:29,935 --> 01:11:32,893
ـ3, 2, 1

835
01:11:36,888 --> 01:11:37,889
مرة أخرى

836
01:11:39,326 --> 01:11:41,123
ـ3, 2, 1

837
01:11:49,046 --> 01:11:50,297
أنا كنت خائف أن هذا لن ينجح

838
01:11:50,936 --> 01:11:54,463
لا بأس, سوف نكمل البحث عن مخرج  آخر

839
01:11:57,046 --> 01:11:58,229
أعرف ماذا يجب أن أفعل

840
01:12:14,406 --> 01:12:17,660
أريد وحدة عند الكنيسة الآن 
عُلِم

841
01:12:27,578 --> 01:12:30,024
أين هم؟
لا أعلم, يجب أن يكونوا هنا الآن

842
01:12:34,937 --> 01:12:36,859
البطارية لاتحمل القوة الكافية

843
01:12:37,453 --> 01:12:39,125
يجب أن أفجر النظام
كالمبنى

844
01:12:43,938 --> 01:12:45,337
أوكي
ماذا ستفعل؟

845
01:12:47,936 --> 01:12:49,016
هذا هو المفتاح الرئيسي

846
01:12:49,094 --> 01:12:52,257
إذا تلاعبت به, كل شيء سيسقط في ثانية

847
01:12:53,297 --> 01:12:54,821
إذا ربطت هذين الكيبلين

848
01:12:57,406 --> 01:12:58,816
إذا ربطت هذين الكيبلين

849
01:12:59,328 --> 01:13:02,695
ستكون هناك ضجة
كل المصابيح هنا ستنفجر

850
01:13:02,766 --> 01:13:04,586
ما أن يحدث هذا يجب أن تخرجي

851
01:13:05,657 --> 01:13:06,772
وأريدك أن تهربي

852
01:13:07,532 --> 01:13:09,306
جيد, ماذا عنك؟

853
01:13:15,608 --> 01:13:16,609
"مايكل"

854
01:13:18,047 --> 01:13:19,048
"سارة "

855
01:13:21,094 --> 01:13:25,019
يجب أن يبقى أحد هنا
وعلى الآخر أن يفتح الباب

856
01:13:26,125 --> 01:13:27,535
وذلك الشخص سيكون انتِ

857
01:13:27,938 --> 01:13:29,860
أوكي
سأتركه مفتوحاً لأجلك

858
01:13:30,890 --> 01:13:31,891
انتِ لا تفهمي

859
01:13:32,890 --> 01:13:34,016
إنها الطريقة الوحيدة

860
01:13:40,297 --> 01:13:42,379
انا لن أذهب إلا إذا جِئْتَ معي

861
01:13:45,297 --> 01:13:46,457
انا فعلاً معك

862
01:13:53,938 --> 01:13:54,939
أحبــــــــــــــــك

863
01:13:56,375 --> 01:13:57,615
انا أيضا أحبك

864
01:14:03,251 --> 01:14:04,252
إذهبي

865
01:14:05,328 --> 01:14:07,410
إذهبي "سارة" إذهبي

866
01:15:10,610 --> 01:15:11,611
بالأسفل

867
01:15:30,455 --> 01:15:31,456
أين "مايكل"؟

868
01:15:34,252 --> 01:15:36,743
ـ"سارة" أين "مايكل"؟
أين هو؟

869
01:15:37,689 --> 01:15:38,690
أين هو؟

870
01:15:53,126 --> 01:15:54,184
هو لن يأتي

871
01:16:00,737 --> 01:16:01,738
لن يعود

872
01:16:02,252 --> 01:16:05,619
ماذا تعني بأنه لن يعود؟
ماذا تعني بذلك؟

873
01:16:09,096 --> 01:16:10,097
لن يرجع

874
01:16:16,690 --> 01:16:17,691
سيأتي

875
01:16:20,893 --> 01:16:21,894
لقد ذهب "لنكون"ـ

876
01:16:30,049 --> 01:16:31,050
ـ"لنك" يجب أن نذهب

877
01:16:34,252 --> 01:16:35,253
! يجب أن نذهب

878
01:16:54,410 --> 01:16:55,411
يجب أن نذهب

879
01:17:32,410 --> 01:17:36,699
لماذا أُعاقَب؟
أنا الذي أنذركم

880
01:17:36,816 --> 01:17:38,977
لمساعدتك في عملية الهروب سيد "باغويل"ـ


881
01:17:39,050 --> 01:17:41,826
وحسب القوانين
فأنت متواطىء معهم

882
01:17:43,536 --> 01:17:44,821
! "سكوفيلد"

883
01:17:46,770 --> 01:17:47,873
! سكوفيلد

884
01:17:51,583 --> 01:17:54,780
! سكــــوفيــــلد

885
01:18:17,380 --> 01:18:19,462
ـ"مايكل" أراد أن أعطيك هذا إن لم يستطع النجاة

886
01:18:20,692 --> 01:18:22,740
قال أنه يجعلك تفهمين لماذا فعل هذا

887
01:18:28,130 --> 01:18:29,188
نتائج تحليل الدم

888
01:18:30,661 --> 01:18:33,619
نتائج التحليل
(ورم سرطاني نشط بالدماغ)

889
01:18:52,864 --> 01:18:54,024
هذه أموال الجنيرال

890
01:18:55,408 --> 01:18:58,741
كان من المفترض أن أحولها لك في (كوستريكا )ـ

891
01:19:00,454 --> 01:19:01,614
لكن طرأت عدة مشاكل

892
01:19:03,736 --> 01:19:04,737
آسف

893
01:19:07,532 --> 01:19:09,102
إهتمي بالطفل, أوكي

894
01:19:10,487 --> 01:19:11,590
واهتم بطفلك انت أيضاً

895
01:19:39,302 --> 01:19:40,303
هذا لك

896
01:19:42,412 --> 01:19:43,492
هو لم يقل لي أي شيء

897
01:19:45,615 --> 01:19:46,661
لماذا لم يقل لي

898
01:19:48,662 --> 01:19:50,061
هو يعرف أنك ستوقفه

899
01:19:50,864 --> 01:19:52,593
إنه يعلم أنك ستفعل أي شيء لتحمي عائلتك

900
01:19:53,256 --> 01:19:54,257
لكني لم أفعل

901
01:20:03,225 --> 01:20:04,226
ستفعل

902
01:20:08,101 --> 01:20:09,102
إنتبه لنفسك

903
01:20:18,412 --> 01:20:19,413
"سارة"

904
01:20:21,740 --> 01:20:22,741
شكراً

905
01:20:25,381 --> 01:20:26,382
نعم

906
01:21:05,726 --> 01:21:07,250
إذا تشاهدون هذا; فأنا سعيد

907
01:21:08,244 --> 01:21:09,450
لأنكم بكل تأكيد بخير

908
01:21:13,290 --> 01:21:14,484
كما أردت دائماً

909
01:21:17,164 --> 01:21:18,938
طبعاً انا أود أن أكون معكم

910
01:21:20,650 --> 01:21:22,094
ولكن كما تعرفون

911
01:21:23,804 --> 01:21:26,045
لم أمتلك الوقت في كلتا الحالتين

912
01:21:27,648 --> 01:21:32,164
لقد أخترت, ولست نادماً

913
01:21:35,523 --> 01:21:39,971
بعد وقت سيكون هناك سكوفيلد آخر

914
01:21:41,288 --> 01:21:45,486
ـ"لنك" أريدك أن توعدني مهما حدث

915
01:21:46,116 --> 01:21:48,528
أريده أن يكبر وعمه ليس بعيد عنه

916
01:21:50,960 --> 01:21:55,169
ـ"سارة" أريدك أن توعديني أن تبقي عينيك على "لنك "ـ

917
01:21:56,288 --> 01:21:58,574
لأنك لاحظت 
يحب التورط بالمشاكل

918
01:22:05,364 --> 01:22:07,161
نحن قضينا حياتنا

919
01:22:08,208 --> 01:22:09,960
لا نقول ما أردنا أن نقول

920
01:22:11,036 --> 01:22:12,367
الأشياء التي يجب أن نقولها

921
01:22:14,116 --> 01:22:17,836
نقولها بالالغاز

922
01:22:19,212 --> 01:22:22,295
لحد الآن 

923
01:22:24,289 --> 01:22:25,847
انا أحبكما أنتما الإثنان

924
01:22:29,398 --> 01:22:30,399
بكثرة

925
01:22:32,962 --> 01:22:37,478
وأريدكم أن توعدوني

926
01:22:40,118 --> 01:22:43,485
بأن تخبروا إبني كم أحبه كل يوم

927
01:22:44,727 --> 01:22:48,481
وأن تخبروهم كم هم محظوظون لكونهم أحرار

928
01:22:50,524 --> 01:22:51,604
لأنها حقيقة

929
01:22:53,476 --> 01:22:56,968
نحن أحرار
أخيراً

930
01:22:58,069 --> 01:22:59,569
نحن أحرار

930
01:22:59,969 --> 01:23:04,969
iam1
hh-@hotmail.com
