1
00:00:15,000 --> 00:00:40,000
قام بتعديل الترجمة
moustafa102

2
00:00:44,447 --> 00:00:46,727
ألمانيا تحتل بيلاروسيا

3
00:00:51,647 --> 00:00:55,527
فِرَق حماية التتابع القاتِلة و الشرطة المحلّية تعتقل يهود

4
00:01:03,047 --> 00:01:06,527
خلال أسابيع قليلة ، قُتِلَ 50000 ألفاً

5
00:01:10,367 --> 00:01:15,247
مِليون شخصٌ آخر ينتظر الترحيل و الموت

6
00:01:48,167 --> 00:01:51,327
Translated By :
DaVinCi Of Jeddah

7
00:01:55,647 --> 00:01:58,687
قِصةٌ حقيقيّة

8
00:02:29,767 --> 00:02:31,687
ـ ماذا نفعل ؟

9
00:02:31,687 --> 00:02:35,967
ـ أصمت
يجب أن نذهب للبيت ، هيا

10
00:02:42,807 --> 00:02:43,847
ـ أوه يا إلهي

11
00:02:49,927 --> 00:02:50,687
ـ أبي

12
00:03:15,127 --> 00:03:16,087
ـ آرون

13
00:03:22,247 --> 00:03:25,847
ـ تعال .. إنه آمن

14
00:03:55,087 --> 00:03:57,007
ـ هيا بنا نذهب

15
00:04:08,047 --> 00:04:10,207
ـ توقف عن ذلك

16
00:04:13,087 --> 00:04:14,407
ـ توقف عن ذلك

17
00:04:20,647 --> 00:04:21,807
توقف ! توقف

18
00:04:21,927 --> 00:04:24,327
ـ أتريد البكاء ؟ توقف

19
00:04:24,527 --> 00:04:25,287
ـ توقف

20
00:04:36,247 --> 00:04:36,927
ـ فلنذهب

21
00:04:37,207 --> 00:04:39,767
ـ آرون ! فلنذهب

22
00:04:47,567 --> 00:04:51,207
غابة ليبيتشانزكا
أغسطس 1941

23
00:05:10,207 --> 00:05:12,607
ـ توفيا ، إنهُ توفيا

24
00:05:14,367 --> 00:05:18,487
ـ لو كُنتُ أنا ألمانياً ، لكُنتَ ميتاً

25
00:05:20,127 --> 00:05:23,967
ـ أبي و أمي . لقد قتلوهُم
ـ أعرِف

26
00:05:28,567 --> 00:05:29,527
ـ آرون

27
00:05:35,287 --> 00:05:37,887
ـ الأخ الأكبر يعُود

28
00:05:42,767 --> 00:05:44,847
ـ هل رأيتهُم

29
00:06:05,767 --> 00:06:08,127
ـ أينَ زوجتُك و طِفلُك ؟

30
00:06:08,167 --> 00:06:11,127
ـ في غوالاديشيا ، يختبئون في القبو

31
00:06:11,127 --> 00:06:12,887
ـ سوف أُحضِرهُم عندما يكونُ الوضعُ آمِناً

32
00:06:12,887 --> 00:06:17,127
ـ و ريفا ؟
ـ لم تشأ الرحيل

33
00:06:17,607 --> 00:06:20,727
ـ هل لا زِلت .. ؟
ـ إنها لا تزال زوجتي

34
00:06:20,727 --> 00:06:23,287
ـ زوجةٌ غنيّة

35
00:06:23,687 --> 00:06:25,127
ـ إذن قُل لي يا توفيا

36
00:06:25,127 --> 00:06:27,647
ـ لماذا عُدت ؟

37
00:06:27,767 --> 00:06:29,487
ـ هل لديك خُطّة ؟

38
00:06:29,807 --> 00:06:30,447
ـ لا

39
00:06:31,527 --> 00:06:32,567
ـ ألديكَ أنت ؟

40
00:06:37,767 --> 00:06:39,927
ـ البوليس سيُطارِدُنا

41
00:06:39,927 --> 00:06:43,087
ـ توفيا ، نهرُب من البوليس طوالَ حياتُنا
و تعتقِد بأنهُ وقتٌ مُناسِب للتوقف ؟

42
00:06:43,087 --> 00:06:47,527
ـ نعرِف هذِهِ الغابات . لن يجِدونا هُنا

43
00:06:49,607 --> 00:06:50,927
ـ آرون

44
00:06:52,767 --> 00:06:53,807
ـ آرون

45
00:06:55,727 --> 00:06:59,087
ـ قُلتُ لهُ أن يبقى هُنا

46
00:08:16,487 --> 00:08:18,847
ـ إني أفتقِدُ أبي

47
00:08:23,247 --> 00:08:26,367
ـ لا أستطيع أن أُصدِقُ بأنهُ ميت

48
00:08:27,127 --> 00:08:28,847
ـ بينيتزكي

49
00:08:29,527 --> 00:08:32,127
ـ لا نعرِف بأنهُ هو الذي فعلها

50
00:08:32,127 --> 00:08:34,687
ـ نقيبَ البوليس ؟
ـ دوماً كان يتعرضُ لأِبي

51
00:08:34,687 --> 00:08:37,687
ـ ولكننا لا نعرِفُ إذا فعلها
ـ إذن نذهب إليه و نسألُه

52
00:08:37,687 --> 00:08:39,807
ـ كوشتيك لديه مُسدس . لقد أراني
إياه ذات مرّة

53
00:08:39,847 --> 00:08:43,647
ـ مُسدسٌ واحِد لا شئ . نحتاج لِبنادِق
رشاشات

54
00:08:43,647 --> 00:08:48,407
ـ رشاشات ؟ و ماذا بعد ؟ سوف تعتقِل الجيش الألماني بِكاملِه
ـ فقط لأنّ

55
00:08:50,047 --> 00:08:52,447
ـ إبنتي مُصابة

56
00:08:52,567 --> 00:08:55,007
ـ أرجوك . ضعها هُنا

57
00:09:35,527 --> 00:09:36,607
ـ توفيا

58
00:09:43,807 --> 00:09:46,327
ـ لا نستطيعُ إطعامهًم

59
00:09:47,127 --> 00:09:50,927
ـ سوف أذهب و أطلُب من كوتشيك طعاماً
ـ ومًسدس

60
00:09:51,407 --> 00:09:53,887
ـ لديّ مُسدس

61
00:10:03,367 --> 00:10:06,807
ـ ألا تريدُنني أن أُساعِد ؟

62
00:10:12,047 --> 00:10:15,047
ـ لديّ فقط 4 رصاصات

63
00:10:21,887 --> 00:10:23,127
ـ شكراً

64
00:10:24,287 --> 00:10:26,967
ـ كان أبيكَ رجُلاً طيباً

65
00:10:26,967 --> 00:10:29,807
ـ لقد قالَ نفسَ الشئ عنك

66
00:10:31,047 --> 00:10:34,447
ـ تجاهل العاهِرة . للموتى

67
00:10:34,687 --> 00:10:37,127
ـ أراحَ الربُ أرواحهًم

68
00:10:42,327 --> 00:10:44,767
ـ أيتُها العاهرة ... هل تريدينَ فودكا ؟

69
00:10:46,807 --> 00:10:50,167
ـ أعيش مع هذا الشئ . هل تتصوّر ؟

70
00:10:53,647 --> 00:10:55,327
ـ الحظيرة

71
00:11:13,847 --> 00:11:18,247
ـ تعملُ مُتأخِراً يا بيرنتشكي
ـ أصطادُ اليهود

72
00:11:18,247 --> 00:11:20,287
ـ رؤساءنا الجُدُد منظمونَ جِداً

73
00:11:20,287 --> 00:11:23,927
ـ إبقَ صامتاً
ـ الصيدُ يسبِبُ العطش

74
00:11:26,647 --> 00:11:30,567
ـ خمسة عشر خِلالَ يوم

75
00:11:34,927 --> 00:11:38,447
ـ خمسمائة روبِل لِكُل واحدٍ نقومُ بِتسليمِه

76
00:11:38,447 --> 00:11:41,047
ـ هل يساوي يهوديٌ هذا القدر ؟

77
00:11:41,767 --> 00:11:44,447
ـ هل تدفعونَ أكثر للسمين مِنهُم ؟

78
00:11:44,647 --> 00:11:50,327
ـ أمسكتُ بِخمسةً في حُفرة . كانوا ذوي رائحة سيئة
لِدرجة أنني إعتقدتُ بأن الألمان لن يأخُذوهُم

79
00:11:50,327 --> 00:11:52,887
ـ مُمكِن لِقيمَةٍ مُخَفَضة

80
00:11:53,127 --> 00:11:55,207
ـ هل تعرِفُ آل بيلسكِس ؟

81
00:11:55,207 --> 00:11:59,807
ـ أضعناهُم عِندما زُرنا الوالِدَين

82
00:12:02,327 --> 00:12:07,487
ـ الزوجة لا تُحِبُ تِلكَ الليالي الطويلة

83
00:12:09,807 --> 00:12:11,767
ـ إحتفِظ بِها

84
00:12:12,847 --> 00:12:15,687
ـ رشوةُ ضابِطُ القانون ؟

85
00:12:15,847 --> 00:12:20,047
ـ هل تُخبئ المزيد من فودكا السوق السوداء
في الحظيرة ؟

86
00:12:20,047 --> 00:12:22,007
ـ أرجوك . ألقِ نظرة

87
00:12:22,567 --> 00:12:26,207
ـ و قُم بِتنظيف روث البقر و أنتَ هُناك

88
00:12:30,727 --> 00:12:33,767
ـ سوف تُبقِ عينيك مفتوحةٌ ، حسنا ؟

89
00:12:39,927 --> 00:12:42,127
ـ صيداً موفقاً

90
00:12:59,647 --> 00:13:03,767
ـ أنا آسف . لكِن يجب أن يذهبوا مَعَك
ـ و ماذا يُفتَرَض عليّ أن أفعل بِهِم ؟

91
00:13:08,167 --> 00:13:10,207
ـ هؤلاء الشرطيون

92
00:13:11,647 --> 00:13:14,367
ـ هل هُم من قَتَلَ والديّ ؟

93
00:13:21,087 --> 00:13:25,727
ـ أنتم ... لماذا هو صعبٌ بالنسبةِ لكُم
أن تُصبِحوا أصدقاء مع اليهود ؟

94
00:13:26,807 --> 00:13:29,287
ـ حاوِل أن تكونَ واحِداً مِنهُم

95
00:13:33,767 --> 00:13:35,727
ـ من هو ؟
ـ إلى أين سيذهب ؟

96
00:13:35,927 --> 00:13:37,447
ـ هيا
ـ شُكراً

97
00:13:45,567 --> 00:13:48,367
ـ أنتَ كُنتَ تجلِس في الخلف .. في المدرسة

98
00:13:48,367 --> 00:13:51,087
ـ أنا شمعُون هارِتز
ـ ظننتُ بِأنكَ مُتّ

99
00:13:51,087 --> 00:13:53,687
ـ أنا على الأقل نِصف ميّت

100
00:13:53,687 --> 00:13:57,767
ـ سمِعتُكَ وأنت تتكلم عن والِدَيك .. أنا آسف لأجلِك

101
00:13:58,247 --> 00:14:01,207
ـ إخوانُكَ الآخرون . ما كانَ إسمُه ؟ المتوحش

102
00:14:01,207 --> 00:14:06,167
ـ زوش . إنهُ مع الآخر أيضاً
ـ أنتَ تختبِئ هُنا في الغابة ؟

103
00:14:10,207 --> 00:14:16,407
ـ كان هُناكَ مشاكِلٌ في السابِق ، مع البوليس ؟
لِذا ذهبتُم إلى الغابة .. خَيارٌ حكيم

104
00:14:16,407 --> 00:14:19,687
ـ أجل ، خَيارٌ حكيم لِطالبِ مَدرَسَةٍ غبي

105
00:14:19,687 --> 00:14:22,927
ـ في حياتي كُلُها ، إفترضتُ بأني أُدرِسُ
الآخرين الأسلوب الصحيح للحياة

106
00:14:22,927 --> 00:14:26,767
ـ ليس لديّ أي شك بِأنّ هذِهِ حِكمَةُ الرب
و لكن ما نمُرُ بِهِ الآن ليس كذلِك

107
00:14:26,767 --> 00:14:31,487
ـ سوف تُسامِحُني إذا الظروف الأخيرة
هزّت من حُلولي

108
00:14:31,567 --> 00:14:36,327
ـ تماماً كما في المدرسة . ليس لديّ
أي فِكرة عمّا تتحدّث

109
00:14:36,607 --> 00:14:37,567
ـ أ رجوكُم . فلنذهب

110
00:14:59,207 --> 00:15:01,087
ـ هاك

111
00:15:01,127 --> 00:15:03,127
ـ ألستَ جائِعاً ؟

112
00:15:03,607 --> 00:15:05,967
ـ الصغير لا يتحدّث ؟

113
00:15:07,327 --> 00:15:09,687
ـ لقد رأى بعض الأحداث

114
00:15:19,527 --> 00:15:24,647
ـ أُرسِلُكَ لإحضار الطعام و جلبتَ لي أفواهٌ إضافية لإطعامها
ـ أنتَ من أرسَلَني ؟ أوه أرجوك

115
00:15:26,567 --> 00:15:29,327
ـ لقد كانَ بينيتزكي الذي قتلَ أبي

116
00:15:30,807 --> 00:15:33,367
ـ هل تُعطيني المُسدس لو سمحت ؟

117
00:15:33,887 --> 00:15:36,247
ـ فقط 4 رصاصات

118
00:15:36,767 --> 00:15:39,727
ـ لن أجعَلَهُم يعُدّون ؟

119
00:16:02,887 --> 00:16:05,967
ـ لقد عَمَلتَ إلى وقتٍ مُتأخِر

120
00:16:06,847 --> 00:16:09,527
ـ غداً هو يوم الأحد . هل لديكَ يومُ راحة ؟

121
00:16:09,527 --> 00:16:12,247
ـ فِرَق الحمايةَ التتابعية اللعينة لا تنام

122
00:16:17,807 --> 00:16:19,887
ـ هل تعرِف من أنا ؟

123
00:16:20,247 --> 00:16:22,127
ـ إجلِس

124
00:16:23,527 --> 00:16:26,047
ـ هل تعرِف لِمَ أنا هُنا ؟

125
00:16:26,367 --> 00:16:30,087
ـ عن ماذا تتحدث ؟
ـ عن ماذا أتحدث ؟

126
00:16:30,527 --> 00:16:33,767
ـ إذا قالوا ( جِد أحداً ) أجِدُهُ . إنهُ عملي

127
00:16:33,767 --> 00:16:36,927
ـ لِقتلِ اليهود
ـ أو أفقِد عَمَلي

128
00:16:36,927 --> 00:16:39,847
ـ و تُحِبُ عملك

129
00:16:39,847 --> 00:16:43,047
ـ لقد كُنتُ دائماً عادِلاً مع عائلتِك

130
00:16:43,047 --> 00:16:48,167
ـ الكُل كان يعرِف بأنك تُهرِب . أنا نَظرتُ
للإتجاهِ الآخر

131
00:16:49,447 --> 00:16:54,287
ـ إسأل أباك
ـ أبي ؟ إسألهُ أنت

132
00:16:55,807 --> 00:16:57,687
ـ على رُكبَتيك

133
00:16:57,687 --> 00:16:59,687
ـ على رُكبتَيك

134
00:16:59,847 --> 00:17:02,927
ـ أرجوك ... أتوسلُ إليك

135
00:17:08,127 --> 00:17:12,607
ـ لأِجلِ والِديّ
ديفيد و بيلّلا بِلسكي

136
00:17:12,607 --> 00:17:15,847
ـ مِن أجلِ إخوَتي ، و مِن أجلِ كُلِ الآخرين

137
00:17:25,527 --> 00:17:27,807
ـ أُقتُلني أيضاً

138
00:18:03,767 --> 00:18:05,287
ـ اللعنه

139
00:18:35,007 --> 00:18:37,047
ـ الوحيدةُ التي بَقيَت

140
00:18:37,167 --> 00:18:39,487
ـ مِن أجلِ إبنِك

141
00:18:41,567 --> 00:18:43,567
ـ وكيفَ كان ؟

142
00:18:45,727 --> 00:18:48,687
ـ كيفً كانَ ماذا ؟
ـ قَتَلتَهُم ؟

143
00:18:49,647 --> 00:18:52,767
ـ لقد كان شعوراً جيداً ، أم لا ؟
ـ إخرس

144
00:18:57,367 --> 00:19:01,007
ـ و ماذا عن هؤلاءِ الآخرين ؟
ـ لا أعلم

145
00:19:01,007 --> 00:19:03,367
ـ النِساءُ سيُبطِؤننا

146
00:19:03,367 --> 00:19:07,967
ـ و مُدرِسُكَ السابِق
ـ ماذا .. هل تخافُ مِن أن يضرِبُكَ على مؤخِرَتِك
لِعدمِ حلُكَ لِلواجِب ؟

147
00:19:13,127 --> 00:19:18,327
ـ يجِبُ علينا التمكُن مِنَ التحرُك مِن هُنا يا توفيا .. و بِسُرعه
ـ أعلم و لكِنهم هُنا

148
00:19:24,367 --> 00:19:30,647
ـ سوف ننامُ في آخِرِ الدّرب . إذا إعتَرَضَ طريقِنا أحد
سنجعَلَهُ يتعثر أولاً . و طَلَقَاتِ النار ستعُعطينا وقتٌ لِلهَرَب

149
00:19:30,527 --> 00:19:32,047
ـ حسناً

150
00:19:32,807 --> 00:19:34,847
ـ ولكِن لا مزيدَ مِنَ المُشرّدين

151
00:19:35,407 --> 00:19:37,287
ـ لا مزيد

152
00:19:43,607 --> 00:19:46,047
ـ أعرِف ... أعرِف

153
00:19:46,847 --> 00:19:48,927
ـ تمارا . تتذكرينَ إبن عمُكِ زوش

154
00:19:48,927 --> 00:19:52,487
ـ أرجوكِ إذهبي و إجلسي مُقابِلَ النار
و إلزار ، هو أخ إيزيابيل الأصغر

155
00:19:52,487 --> 00:19:55,767
ـ وهذا إسحاق مِلبين . إنهُ مِن مِنسك

156
00:19:56,167 --> 00:19:57,127
ـ توفيا ... توفيا

157
00:19:57,127 --> 00:19:59,007
ـ أحضِر لَهُم شيئاً ليأكُلوه

158
00:19:59,047 --> 00:20:01,407
ـ توفيا ، لقد رثيتُ لهُم كُلُهُم لكن
ـ هُم مِن عائلَتُنا

159
00:20:01,407 --> 00:20:03,647
ـ و كيف سَتُطعِمُ هذِهِ العائلة

160
00:20:03,647 --> 00:20:06,327
ـ ماءٌ و حَساء

161
00:20:09,567 --> 00:20:12,087
ـ وهذِهِ .. هل هي مِن العائلة ؟

162
00:20:12,127 --> 00:20:13,047
ـ لا

163
00:20:21,327 --> 00:20:23,687
مُخيّم بيريلاز
أكتوبر 1941

164
00:20:26,927 --> 00:20:28,927
ـ اللعنه

165
00:20:28,927 --> 00:20:31,887
ـ ألَم تستخدِم مِطرقة مِن قبل ؟

166
00:20:31,887 --> 00:20:32,847
ـ لا

167
00:20:32,647 --> 00:20:35,247
ـ ماذا تعمل ؟

168
00:20:35,607 --> 00:20:40,807
ـ أفترِضُ بأنكم يجب أن تقولوا بأني
كُنتُ .. أنا مُفكِر

169
00:20:43,207 --> 00:20:45,287
ـ هذا عمل ؟

170
00:20:46,007 --> 00:20:48,367
ـ نشرتُ مجلةً صغيرة

171
00:20:48,567 --> 00:20:51,167
ـ في الحقيقة ، نشرة

172
00:20:51,607 --> 00:20:53,127
ـ أشبهُ بالكُراسة

173
00:20:53,287 --> 00:20:54,727
ـ توفيا

174
00:20:55,487 --> 00:20:59,967
ـ هذِهِ ليلى . ليلى هي زوجتي في الغابة

175
00:21:00,567 --> 00:21:02,447
ـ أرى ذلِك

176
00:21:04,487 --> 00:21:06,767
ـ تهانينا

177
00:21:08,047 --> 00:21:12,647
ـ مفهومٌ مُثير
ـ هذا على الأقل أفضل مِنَ المُطاردة وا لإختباء

178
00:21:21,487 --> 00:21:23,727
ـ أهلاً يا أولاد . ماذا نستطيع أن نفعل لكُم ؟

179
00:21:23,727 --> 00:21:26,407
ـ طعام . نُريدُ الطعام

180
00:21:28,767 --> 00:21:32,927
ـ أيُها الحقراء أتقدِرون أن تتمالكونَ أنفُسكُم ؟
لديكَ الجُرأة على أن تُطلِق علي النار يا حقير ؟

181
00:21:32,927 --> 00:21:34,927
ـ لدينا طعام .. لدينا طعام

182
00:21:34,927 --> 00:21:37,567
ـ لا .. لا ، أُريدُ أن أعرِف إذا هذا الحقير
يستطيع أن يُطلِق علي الرصاص

183
00:21:37,567 --> 00:21:40,567
ـ تُحِبُ أن تُطلِق النار على اليهود أيُها الحقير
هاه ؟

184
00:21:40,567 --> 00:21:42,727
ـ أنتم يهود ؟
ـ لا نخنُ مع الجشتابو

185
00:21:42,727 --> 00:21:46,447
ـ أنزِل السِلاح
ـ أو مُمكِن تُفَضِل أن أحشيها في مؤخِرَتِك ؟

186
00:21:46,447 --> 00:21:52,687
ـ هيه .. أُنظُر إليّ . مِن أينَ أنت ؟
ـ بوريديشا . لم نأكُل مُنذُ يومين

187
00:21:52,767 --> 00:21:55,967
ـ إسمي هو باريتز . هذا ياكوف

188
00:21:56,007 --> 00:22:00,887
ـ مُنذُ يومين كانَ هُناكَ 3000 آلاف يهودي
في باراديشا . اليوم هُناكَ خمسُون

189
00:22:00,887 --> 00:22:03,287
ـ أنا و هُوَ إختبأنا خَلفَ جِدار

190
00:22:05,407 --> 00:22:09,087
ـ هل تعرِفون إمرأةً إسمُها
سونيا بيلسكِي

191
00:22:11,647 --> 00:22:13,887
ـ كُنّا نعرِفُها

192
00:22:16,967 --> 00:22:18,927
ـ كانَ هُناكَ طِفل

193
00:23:06,367 --> 00:23:07,327
ـ طِفلِي

194
00:23:07,327 --> 00:23:09,847
ـ كان عَليّ حمايتهِما

195
00:23:10,487 --> 00:23:12,407
ـ سونيا

196
00:23:19,647 --> 00:23:23,087
ـ أُمي .. أبي

197
00:23:26,047 --> 00:23:29,287
ـ الكثيرُ أموات
ـ أجل

198
00:23:30,847 --> 00:23:34,247
ـ لِماذا ليس نحنُ من مات ؟
ـ لا أعلم

199
00:23:38,087 --> 00:23:40,847
ـ أفضَلُ مِن إختباؤنا في الغابة

200
00:23:41,487 --> 00:23:45,207
ـ مِثلَ أرانِبٍ ... مُطاردة

201
00:23:52,047 --> 00:23:55,407
ـ نحنُ نبحثُ عن المُسلحين . ما إسمُ الميليشيا خاصتكُم ؟

202
00:23:55,407 --> 00:23:58,047
ـ ما هي الميليشيا ؟
ـ إنهُ لِواءٌ مُسلح

203
00:23:58,047 --> 00:24:00,207
ـ سمِعنا بأن الروس بدأوأ يُنظِمونَ صُفوفهُم

204
00:24:00,207 --> 00:24:01,367
ـ هُنا ؟

205
00:24:01,687 --> 00:24:03,687
ـ و أيضاً في بيلنسكا

206
00:24:03,687 --> 00:24:07,807
ـ إذن نحنُ لِواء بيلِسكي ، هل ترغبونَ بالإنضِمام ؟

207
00:24:07,807 --> 00:24:10,967
ـ الروس مُقاتِلون
ـ و لكِنكُم تحتاجونَ لِسلاح لِلإنضِمامِ لهُم

208
00:24:10,967 --> 00:24:13,367
ـ إنهُم يُخرِبونَ السِكك الحديدية و يقتُلونَ الألمان

209
00:24:13,367 --> 00:24:15,767
ـ هل تُريدُ قتلَ الألمان ؟

210
00:24:16,127 --> 00:24:20,247
ـ تعالَ معي . إلا إذا لا زِلتَ تخافُ من إستخدام
تلك البندقية

211
00:24:20,247 --> 00:24:22,207
ـ إبقَوا هُنا .. إبقوا هُنا

212
00:24:24,607 --> 00:24:28,687
ـ يجِب أن نجلِب ما نحتاج مِن دونَ القتل

213
00:24:28,687 --> 00:24:33,047
ـ هذا لن يُعِيدَ لك عائلَتَك
ـ الدم مُقابِلَ الدم

214
00:24:33,047 --> 00:24:36,167
ـ لقد نُلتَ إنتقامك
ـ و لا زِلتُ أرى وُجوهَهُم

215
00:24:36,167 --> 00:24:40,487
ـ الإنتِقامُ لي . من قالَ هذا لك ؟
ـ هل هذا عمَلُ الربّ الذي تقومُ بِهِ يا زوش

216
00:24:40,487 --> 00:24:43,207
ـ لا ، أنت من يقولُ ذلك . نسلِب حياة
بعض الناس و نُبقي على بعضهم

217
00:24:43,207 --> 00:24:48,167
ـ يجِب أن لا نُصبِح مِثلهًم
ـ لا ، ولكن على الأقل نستطيع أن نقتُل مِثلهُم

218
00:24:49,687 --> 00:24:52,207
ـ هل ستأتي مَعَنا أم لا ؟

219
00:24:59,687 --> 00:25:02,327
ـ مُتَعاوِن

220
00:25:02,687 --> 00:25:04,767
ـ خائِن

221
00:25:06,887 --> 00:25:10,127
ـ نحنُ آل بيلسكي
سوف نَعود

222
00:25:10,687 --> 00:25:14,127
ـ شاحِنتي ! من فَعَلَ هذا ؟

223
00:25:14,687 --> 00:25:16,607
ـ من أنتم ؟

224
00:25:16,607 --> 00:25:19,687
ـ هذِهِ الشاحنة نَقَلَت يهوداً

225
00:25:20,287 --> 00:25:23,247
ـ الألمان أجبروني على إستخدامها

226
00:25:37,127 --> 00:25:39,607
ـ إنها قادمه ! إنها قادمه

227
00:26:01,647 --> 00:26:02,607
ـ سيارة

228
00:26:32,927 --> 00:26:36,607
ـ إن مِن دراجاتِنا الناريّة . و لكِن لا أحَدَ هُنا

229
00:26:36,607 --> 00:26:39,927
ـ لعلّهُ كانَ مخموراً
ـ إبحثوا عنه ، بسرعه

230
00:26:39,927 --> 00:26:42,167
ـ نُريدُ أن نلحقَ بِالحفله

231
00:27:48,847 --> 00:27:51,327
ـ والآن نحنُ المُسلّحونَ الحقيقيون

232
00:27:51,607 --> 00:27:54,607
ـ مِن أجلِ ميليشيا آل بيلسكي
ـ سجائِر

233
00:28:24,367 --> 00:28:26,327
ـ أحضِروا بُندُقية

234
00:28:48,687 --> 00:28:51,287
ـ اللعنه ! إنهُ يذهبُ في الإتجاهِ الخاطئ

235
00:29:07,807 --> 00:29:11,927
ـ لا نستطيع تَركَهُ فحسب
ـ ليسَ لدينا خَيَار . إذهَب

236
00:29:12,127 --> 00:29:13,287
ـ آسويُل
ـ لا . إذهب

237
00:30:00,847 --> 00:30:06,007
ـ ظنّوا بِأنّكَ ستجلِبُ طعاماً . هل أوقَفَكَ المُزارِعون ؟

238
00:30:06,567 --> 00:30:09,327
ـ هل كان بِحَوزَتِهِم أسلِحة ؟ كِلاب ؟
ـ لا

239
00:30:10,167 --> 00:30:12,087
ـ لا أفهم

240
00:30:14,687 --> 00:30:17,687
ـ يَقُولُ التُلمود : إذا أنقَذتَ حياةً ، يجِبُ أن
تكونَ مسؤولاً عنها

241
00:30:17,687 --> 00:30:20,847
ـ مرّةٌ أُخرى .. لا أعرِفُ عن ماذا تتحدّث

242
00:30:20,847 --> 00:30:24,887
ـ بَلَى . أعتقِدُ بِأنكَ تعرف . والآن ماتَ أخيك

243
00:30:29,727 --> 00:30:32,927
ـ كيفَ تمكّنت مِن عُبور لوزار ؟
ـ مَن ؟

244
00:30:33,007 --> 00:30:34,847
ـ أيُها اللعين

245
00:30:35,767 --> 00:30:37,687
ـ مُخطّطُكَ كانَ فاشِلاً

246
00:30:38,367 --> 00:30:39,607
ـ يكفي

247
00:30:40,407 --> 00:30:43,927
ـ لَقَد ظلّلتنا ! كان يُمكِنُ أن يُقتَل أحد
ـ قُلتُ يكفي

248
00:30:43,927 --> 00:30:45,167
ـ إنهَض ! إنهَض

249
00:30:45,167 --> 00:30:48,167
ـ يجِبُ أن يُقتَل . إذا كُنّا مُسلّحونَ حقيقيون
لأرديناكَ قَتيلاً ، أتَسمَعُني ؟

250
00:30:48,167 --> 00:30:50,007
ـ أيُها الحقير

251
00:30:52,047 --> 00:30:54,407
ـ لقد إرتَكَبَ غلطه

252
00:30:55,047 --> 00:31:00,207
ـ غلطه ؟ لا نستطيعُ إرتِكابَ غلطات يا توفيا
ـ و ليلَةَ أمس يا زوش ؟

253
00:31:01,167 --> 00:31:06,327
ـ أوّلاً سيُعذِبونَ آسويُل  ، ثُمّ سيشنُقونَهُ

254
00:31:12,087 --> 00:31:14,127
ـ أنتَ توفيا بيلسكي ؟

255
00:31:14,767 --> 00:31:16,807
ـ أَتَعرِفُني ؟
ـ سَمِعنا عنكَ في فِلنو

256
00:31:16,807 --> 00:31:19,647
ـ في فِلنو ؟ أُختي هُناك
ـ عائِلَتي هُناك

257
00:31:19,647 --> 00:31:22,207
ـ فِرَق الحِماية التتابُعية القاتِلة جاؤا مِن دونَ إنذار

258
00:31:26,887 --> 00:31:29,487
ـ نحنُ أفضلُ حالاً في الحي القديم

259
00:31:29,687 --> 00:31:32,047
ـ على الأقلُ نحنُ هُنا في مأمَن
ـ على الأقلُ كانَ لنا بُيوتاً

260
00:31:32,047 --> 00:31:34,007
ـ لا . هُنا لدينا بيت
ـ ألَدينا ؟

261
00:31:34,007 --> 00:31:36,407
ـ ليسَ لدينا طعام
ـ غداً لدينا مَهمّةٌ أُخرى

262
00:31:36,407 --> 00:31:39,927
ـ أُنظُر ماذا حَدَثَ في آخِرِ مرّة
ـ تِلكَ كانت غلطةً و لن تحدُث مرّةً أُخرى

263
00:31:39,927 --> 00:31:42,127
ـ وكيفَ لَكَ أن تعرِف ؟

264
00:31:42,367 --> 00:31:46,327
ـ يُحتَمَل أن نكونَ هُنا لِوقتٍ طويل لِذا يجِبُ أن نَتَأهّب
ـ كيف ؟

265
00:31:46,327 --> 00:31:51,567
ـ حِمايةٌ أفضل .. توفيرُ طعامِ بِشكلٍ أفضل
ـ ليسَ لدينا أسلِحة ، والناسُ بدأت تمرض

266
00:32:02,407 --> 00:32:08,407
ـ على كُلِ حال ، يجِبُ أن نتعاون
وليسَ أن نَصرُخ في وُجوهِ بعضِنا البغض

267
00:32:25,687 --> 00:32:29,287
ـ لا نستطيعَ أن نُغامِرَ بِالإنتِقام . ليس الآن

268
00:32:29,287 --> 00:32:32,927
ـ ليسَ بِوِسعِنا أن نُغامِرَ بِفُقدانِ المزيدِ
مِنَ الأصدقاء كـ ياكوف و بيريتز

269
00:32:32,927 --> 00:32:34,927
ـ أو آسويُل

270
00:33:01,887 --> 00:33:04,527
ـ لا نستطيعُ أن نخسَرَ أيّ أحد

271
00:33:09,327 --> 00:33:12,247
ـ لن نخرُجَ مِن حيث نحنُ مُتواجِدون

272
00:33:12,687 --> 00:33:18,527
ـ ان نَزورَ نفسَ المَزارِعِ كثيراً ، وسوفَ نأخُذُ فقط
مِن هؤلاءِ الذين يستطيعونَ العطاء

273
00:33:18,527 --> 00:33:22,207
ـ وسوف نَترُكُ الذين لا يستطيعون لِوَحدِهِم

274
00:33:22,207 --> 00:33:26,247
ـ إنتِقامُنا هوَ أن نحيا

275
00:33:26,367 --> 00:33:28,447
ـ أفقَرُ مُزارِعُ لديهِ أكثرُ مِنّا
ـ هدوء

276
00:33:28,447 --> 00:33:32,767
ـ كُلُ ما أقولَهُ هو بِأننا لسنا سارقين
أو قَتَله

277
00:33:33,647 --> 00:33:38,647
ـ رُبما نحنُ مطاردونَ كالحيوانات ، لكِن
لن نُصبِحُ حيوانات

278
00:33:39,007 --> 00:33:44,767
ـ نحنُ كُلُنا إخترنا هذا .لِنعيشَ هُنا أحراراً
كَبَشرٍ مادامَ يُمكِنُنا

279
00:33:46,447 --> 00:33:50,127
ـ كُلُ يومٍ تكونُ حُريتُكُم كالإيمان

280
00:33:51,527 --> 00:33:56,047
ـ و إذا توجّبَ علينا الموت ، و نحنُ نُحاوِلُ البقاء

281
00:33:57,247 --> 00:34:00,207
ـ على الأقل نموتُ كآدميّون

282
00:34:27,727 --> 00:34:29,927
ـ مرحبا

283
00:34:31,287 --> 00:34:33,087
ـ في المزرعه

284
00:34:52,407 --> 00:34:56,967
مُحِبٌ لِليهود

285
00:35:06,047 --> 00:35:09,847
ـ أنا آسِفٌ لأِجلَكِ
ـ تعالوا

286
00:35:24,607 --> 00:35:27,047
ـ الشُكرُ لِلّه
ـ تعال َ هُنا .. تعالَ هُنا

287
00:35:35,087 --> 00:35:37,247
ـ زوش .. لا أستطيع التنفُس .. لا أستطيع

288
00:35:37,247 --> 00:35:40,167
ـ أُنظُر .. أُنظُر ماذا وجدنا

289
00:35:40,927 --> 00:35:42,847
ـ مِن أينَ أتيتَ بِهذا ؟

290
00:35:45,327 --> 00:35:47,927
ـ لا بأس .. أرجوكم تعالوا

291
00:35:49,247 --> 00:35:51,247
ـ لا بأس
ـ هيا ، هيا

292
00:35:51,327 --> 00:35:52,687
ـ ناوِليني هذا

293
00:35:57,567 --> 00:36:00,207
ـ آسويُل .. كُنتَ مشغولاً
ـ إخرس

294
00:36:00,207 --> 00:36:02,047
ـ أهلاً ، أنا زوس

295
00:36:02,127 --> 00:36:07,127
ـ هذِهِ بيلا و هذِهِ هايا
ـ أرجوكًن تفضلن . لا بُدّ و أنكُن جائعات
ـ شُكراً

296
00:36:09,247 --> 00:36:11,247
ـ شُكراً

297
00:36:11,687 --> 00:36:13,567
ـ إذهب

298
00:36:17,567 --> 00:36:23,647
ـ و بعدها ، سقطنا في ذلِكَ التيار المائي الفظيع
و هايا أنقذتني . لا أستطيعُ السِباحةَ بِكُلِ أمانه

299
00:36:23,647 --> 00:36:28,327
ـ يتوجّبُ علينا تعليمُكِ ذلِك
ـ لا بُدّ أننا ضِعنا عِدّةُ مرات

300
00:36:28,327 --> 00:36:32,127
ـ وهذِهِ أكثرُ مرةِ كِدنا نموتُ فيها . قولي
لهُم يا هايا ، أَلَم تكُن الأسوأ بالتأكيد ؟

301
00:36:32,127 --> 00:36:35,487
ـ وذلِكَ المُزارِع . السيد
ـ كوستشيك

302
00:36:35,487 --> 00:36:38,527
ـ كان يقولُ أسوأ النُكَت

303
00:36:40,607 --> 00:36:44,847
ـ إذن أنتَ تُحاوِلُ أن تقولَ لي بِأنّ
السياسةَ بِرمتُها .. مِن دونِ معنىً

304
00:36:44,847 --> 00:36:49,447
ـ في الغرب هي وحشٌ بِشارِبٍ صغير
و في الشرق هي وحشٌ بِشارِبٍ كبير

305
00:36:49,447 --> 00:36:54,127
ـ هذا هو كُلُ ما أحتاجُ معرِفَتُهُ عنِ السياسه
ـ المسيح خاصّتُكُم سيكُونُ لَهُ شارِبٌ أيضاً و لِحيه

306
00:36:54,127 --> 00:36:57,127
ـ لا . المسيحيون هُم كُلُهُم سياسيون
و هُم يقتُلوننا

307
00:36:57,127 --> 00:37:01,127
ـ أتعرِفونَ ماذا يقتُلُني ؟ موضوعُ حديثِكُم

308
00:37:06,167 --> 00:37:09,167
ـ روزِفِلت ؟ ليس لديهِ شارِب

309
00:37:09,247 --> 00:37:14,487
ـ نحتاجُ بِأن نعرِف ماذا يدورُ في القُرى
أينَ تكونُ حِراساتَ الألمان ، ومن هُم الوُشاة

310
00:37:14,847 --> 00:37:17,207
ـ هل كُنتَ تَسمَعُني ؟
ـ أجل

311
00:37:19,607 --> 00:37:22,567
ـ ما هو إسمُها ؟
ـ هايا

312
00:37:24,767 --> 00:37:26,967
ـ هايا

313
00:37:29,367 --> 00:37:30,807
ـ ماذا تفعل ؟
ـ سوفَ تتحدثُ مَعَها

314
00:37:30,807 --> 00:37:32,967
ـ أنا بِالكادِ أعرِفُها
ـ لقد أمضيتَ 3 أيامِ في القبوِ معَهَا

315
00:37:32,967 --> 00:37:36,647
ـ كم تحتاجُ مِنَ الوقتِ لِتعرِفُها أكثر ؟
ـ مِلفِن يقولُ بِأنَ لدينا ما يكفي مِنَ الأسلِحة

316
00:37:36,647 --> 00:37:39,767
ـ ولكِن سنحتاجُ لِمُسدّسينِ على الأقل
ـ دورُ مَن هوَ لِلذهاب ؟

317
00:37:39,767 --> 00:37:41,927
ـ زوش
ـ إذن إذهب مَعَهُ

318
00:37:42,127 --> 00:37:45,367
ـ وتأكد بِأنهُ يفهمُ أوامِري

319
00:37:45,367 --> 00:37:47,407
ـ إذهب ! و تحدث مَعَها

320
00:37:54,327 --> 00:37:56,727
ـ أهلاً ، كيفَ حالُكِ ؟
ـ بِخير

321
00:38:07,447 --> 00:38:11,287
ـ صباحُ الخير . ذاهِبٌ للسوقِ مُبكِراً ؟

322
00:38:12,807 --> 00:38:18,447
ـ هل تستطيعُ أن تُبقي لنا بعضَ الحليب ؟
ـ هذا ما يجِبُ عليّ إعطاؤهُ لِلألمان

323
00:38:18,447 --> 00:38:24,207
ـ إذا لم أُعطي حِصّتي ، سوفَ يُطلِقونَ النارَ عليّ و على عائلتي

324
00:38:25,207 --> 00:38:28,647
ـ أُترُكَ النِصف . لا تستطيع الذهاب إلى الألمان
فارِغَ اليدين

325
00:38:28,647 --> 00:38:30,647
ـ أوامِرَ توفيا

326
00:38:32,007 --> 00:38:36,487
ـ أيُها الرفيق ، نحنُ مُمتنّونَ لِتعاوُنِك

327
00:38:37,647 --> 00:38:40,047
ـ يالَهُ مِن مِعطَفٍ جميل

328
00:38:40,927 --> 00:38:43,487
ـ هل هذِهِ الياقةَ مِنَ الفرو ؟

329
00:38:49,407 --> 00:38:53,567
ـ توقف ! من يمشي هُناك ؟
ـ تعرِفُ من يمشي هُناكَ يا لازار ، نحنُ

330
00:38:53,567 --> 00:38:57,927
ـ فقط تسألُ من يكونُ هُناك عِندَما لا تعرِفُ من هُناك

331
00:38:58,367 --> 00:39:00,167
ـ آسفٌ يا زوش

332
00:39:00,167 --> 00:39:04,767
ـ الحليب و البيض !  هايا
الرِجالُ الشُجعانُ أحضروا لنا الخيرات

333
00:39:08,767 --> 00:39:10,767
ـ لا أعتقِدُ بأننا تعرفنا على بعضِنا البعض

334
00:39:10,767 --> 00:39:12,927
ـ أهلاً
ـ أركادي لوبجانسكي

335
00:39:12,927 --> 00:39:14,967
ـ أنتِ هايا
ـ أجل

336
00:39:15,247 --> 00:39:19,807
ـ أنتِ لِوحدَكِ ، صحيح ؟ أتحتاجينَ لأِيّ شئ ؟
لُحافٌ إضافي ؟

337
00:39:19,807 --> 00:39:24,847
ـ لا شُكراً . أنا بِخير
ـ شئٌ جميل ، ألا تظُنين ؟

338
00:39:24,847 --> 00:39:25,807
ـ كُلُ شئٍ جيد

339
00:39:27,327 --> 00:39:29,887
ـ لم أنتبِه إنّكِ مِن دونِ زوجٍ حتى الآن

340
00:39:29,887 --> 00:39:32,367
ـ هديّه ؟
ـ زوجُ الغابه

341
00:39:32,527 --> 00:39:36,407
ـ كُلُ النِساءُ الآخرونَ إختاروا أزواجهُنّ
ألَم يُخبِروكي بِهذا بعد ؟

342
00:39:36,407 --> 00:39:39,167
ـ لا . و شُكراً لِتفسيرِكَ لِذلِك

343
00:39:39,167 --> 00:39:43,287
ـ ديكارتت وُفِرَ على الأقل لِلطابِعُ الشخصي لِلتَجرُبه
ـ أجل

344
00:39:43,647 --> 00:39:46,407
ـ أنتَ تُزعِجُني .. إذن أنا أعيش

345
00:39:51,607 --> 00:39:53,567
ـ بِن صَهيون

346
00:39:54,007 --> 00:39:58,567
ـ مجموعةٌ جديدةٌ وَصَلَت . إنهُم مِن نوفاجرودُك

347
00:40:00,007 --> 00:40:04,127
ـ زوجَتُك . لقد قالوا بِأنها قُتِلَت الأسبوعُ الماضي

348
00:40:05,127 --> 00:40:07,127
ـ إني آسِفٌ لأِجلِك

349
00:40:14,687 --> 00:40:16,847
ـ شُكراً لك لإخباري

350
00:40:56,127 --> 00:40:59,487
ـ هل أستطيعُ الإنضِمامُ إليك ؟
ـ بِالطبع

351
00:41:12,607 --> 00:41:15,567
ـ أوه .. أنا لا
ـ أنتِ ماذا ؟

352
00:41:28,647 --> 00:41:30,687
ـ هل تشعُرُ بِالوحدةِ هُنا ؟

353
00:41:32,287 --> 00:41:34,767
ـ أُحِبُ الغابات

354
00:41:35,567 --> 00:41:38,127
ـ أشعُرُ بِالخوفِ في بعضِ الأحيان

355
00:41:41,687 --> 00:41:45,727
ـ قُل لي شيئاً . لِماذا هُناكَ
قانونٌ ضِد النِساءِ لِحملِ الأسلِحه

356
00:41:46,847 --> 00:41:50,647
ـ ليسَ هُناكَ ما يَكفي لِلرِجال
ـ النِساءِ يحتَجنَ الأسلِحَةَ أيضاً

357
00:41:50,647 --> 00:41:52,647
ـ فيما يحتجنَها ؟

358
00:41:53,127 --> 00:41:55,927
ـ مِن أجلِ الحِمايه

359
00:41:57,567 --> 00:42:00,527
ـ النِساءُ لديهِنّ الرِجال لِحِمايتِهِنّ

360
00:42:08,367 --> 00:42:10,687
ـ أُريدُ الحِمايه

361
00:42:54,527 --> 00:42:57,367
ـ رِجالٌ بِأسلِحه ! رِجالٌ بِأسلِحةٌ قادِمون هُنا

362
00:42:57,367 --> 00:42:59,367
ـ تحرّكوا ! تحركوا

363
00:43:00,807 --> 00:43:03,967
ـ الأسلِحةُ و الذخائرُ فقط ! إحمِلوا
الأسلِحةُ والذخائِرُ فقط

364
00:43:05,647 --> 00:43:06,607
ـ آسويا
ـ نعم ؟

365
00:43:06,607 --> 00:43:08,727
ـ إبقِهِم مُتحركين و لا تتوقفوا
هيا ! هيا

366
00:43:08,727 --> 00:43:10,087
ـ إبقِهِم متحركين ولا تتوقفوا

367
00:43:10,247 --> 00:43:12,367
ـ هيا ! بِسُرعه

368
00:43:12,367 --> 00:43:13,687
ـ زوس ! لا

369
00:43:43,967 --> 00:43:46,527
ـ لا تتوقفوا حتى نبلُغَ الحَقل ! تحركوا

370
00:43:46,887 --> 00:43:48,327
ـ تحركوا .. تحركوا ! تحركوا

371
00:43:48,447 --> 00:43:51,487
ـ بِالضبط ، أبقِهِم مُتَحرِكين
كراوس .. آسويا .. بن صَهيون ! تأهبوا

372
00:44:23,247 --> 00:44:27,007
ـ إرحَلوا الآن ولن نُطلِقُ النارَ عليكُم كُلُكم

373
00:44:27,007 --> 00:44:30,207
ـ لا تَكُن أحمَقاً ! هُناكَ المِئاتُ مِنّنا

374
00:44:30,207 --> 00:44:33,807
ـ هُناكَ المِئاتُ مِنّنا ! مَنِ الأحمق ؟

375
00:44:40,927 --> 00:44:44,927
ـ توفيا بيلسكي ! سلِمهُم لَنا
و سنترُكُكَ تَذهَبُ حُراً

376
00:44:45,647 --> 00:44:48,607
ـ أنتَ مِن بيلاروسيا يا خِنزير ! لِمَ تعمَل لدى
الألمان ضِد أُناسُك ؟

377
00:44:48,607 --> 00:44:51,967
ـ لِنفسِ السبب الذي تسرِقُ مِنهُ
لِلفُقَراء

378
00:44:51,967 --> 00:44:53,607
ـ للبقاءِ حيّاً

379
00:44:55,967 --> 00:44:58,167
ـ اللعنه
ـ التاليه سوفَ تكونُ في رأسِك

380
00:45:00,207 --> 00:45:04,527
ـ سوفَ تَتوهُ يا سون
كيف ستسطيعَ أن تجِد طريقِك إلى البيتِ عِندَها ؟

381
00:45:08,447 --> 00:45:09,527
ـ فلنذهب

382
00:45:21,967 --> 00:45:25,847
ـ سوفَ يعود
سيتوجّبُ علينا بِناءَ مُخيّمٌ جديد

383
00:45:26,527 --> 00:45:30,567
ـ في المرّةِ القادِمه يتوجّبُ عليكَ رسمَ خريطةٍ لهُم
ـ ماذا يُفترضُ أن يعني ذلِك ؟

384
00:45:30,567 --> 00:45:33,247
ـ هذا يعني بِأنّهُ كانَ يتوجّبُ علينا قتلَ بائِعَ الحليب

385
00:45:33,247 --> 00:45:36,327
ـ سياسةَ الدِبلوماسيّة لعينه

386
00:45:37,087 --> 00:45:41,207
ـ الشِتاءُ قادِم . والآنَ لم يعُد لدينا ملجأ . لِماذا ؟
لأن

387
00:45:41,207 --> 00:45:46,167
ـ لأِنّهُ ليس لديكَ الجُرأةُ على فِعلِ
ما يَتَوَجّبُ عليكَ فِعلُه

388
00:45:50,887 --> 00:45:52,887
ـ إذهبوا ! تحركوا

389
00:46:52,407 --> 00:46:57,047
ـ إلى أينَ سيأخُذُنا ؟
ـ قدمايَ سَتتهالَك

390
00:47:03,087 --> 00:47:06,407
ـ أحتاجُ لِمُتَطوّعون لِفريقِ الإستِكشاف

391
00:47:35,967 --> 00:47:37,927
ـ مَن أنتُم ؟

392
00:47:38,927 --> 00:47:41,927
ـ مُحارِبونَ في لِواءٍ مُستَقِل

393
00:47:43,127 --> 00:47:45,607
ـ في أيّ لِواء ؟

394
00:47:47,327 --> 00:47:49,647
ـ فيلقُ بيلِسكي

395
00:47:50,167 --> 00:47:52,767
ـ نَعرِفُ عنكُم يا عِصابةَ اليهود

396
00:47:52,767 --> 00:47:57,527
ـ أنا مُتأكِدٌ بِأننا سنوَضِح هذا لِقائِدُك

397
00:48:26,087 --> 00:48:31,087
ـ أنا فِكتور بانتشِنكو . قائِدُ فيلقِ أُكتوبر

398
00:48:31,807 --> 00:48:40,567
ـ سَمِعنا بِأنّ هُناكَ عِصابةُ يهودٍ تسرِقُ
مِن المُخلِصونَ لنا مِن القرويّون

399
00:48:43,447 --> 00:48:46,327
ـ كيفَ تَرُدّونَ على هذِهِ التُهَم ؟

400
00:48:46,887 --> 00:48:56,407
ـ عِندما تأخذونَ مِنهُم الطعام ، هوَ دعم
و عِندما نفعَلُ نحنُ فَهوَ سَرِقه

401
00:48:56,407 --> 00:48:59,967
ـ نحنُ جُنودُ الجيشِ الأحمر

402
00:48:59,967 --> 00:49:02,687
ـ و نحنُ نُحارِبُ عدوُ مُشتَرَك

403
00:49:02,687 --> 00:49:09,887
ـ البَلَدُ الأُم لا تُفَرِّقُ بينَ اليهود و غيرَ اليهود

404
00:49:13,127 --> 00:49:16,127
ـ ولكِنّ اليهود لا يُحارِبون

405
00:49:17,087 --> 00:49:19,127
ـ هؤلاءِ اليهود يفعلون

406
00:49:22,367 --> 00:49:25,087
ـ سوفَ نَرى

407
00:49:25,727 --> 00:49:28,447
ـ أرسِلوا لنا أفضَلَ مُقاتِليكُم

408
00:49:29,447 --> 00:49:32,567
ـ نحنُ فَخورونَ بِخِدمَتِكُم

409
00:49:35,607 --> 00:49:39,567
ـ إذن الآن نحنُ مِن المُرتزقه
ـ سوفَ نَرى

410
00:50:07,127 --> 00:50:09,167
ـ هاك
ـ شُكراً

411
00:50:09,447 --> 00:50:12,567
ـ إذا يستطيعُ أن يُشاهِدَني الآنَ
أصدِقائي مِن النادي الإجتِماعي

412
00:50:12,567 --> 00:50:17,047
ـ لم أقرأُ كِتابٌ مُنذُ شُهور
ـ أنا لا أقرأُ كثيراً

413
00:50:17,367 --> 00:50:20,567
ـ تستطيعَ أن تطلُب مِن شمعون
ـ لقد فعلت

414
00:50:21,407 --> 00:50:25,607
ـ ولا زِلتَ تَقبَلُ بي كَقائد ؟
ـ وهل هُناكَ أحَدٌ آخر جَديرٌ بِذلِك ؟

415
00:50:27,847 --> 00:50:32,247
ـ هل أستطيع أن أُبدي مُلاحظة ؟
ـ أبدي مِثلَ ما تُريد

416
00:50:32,527 --> 00:50:35,247
ـ نحتاجُ بِأن نكونَ أقوياء .. نعم ولكِن

417
00:50:36,887 --> 00:50:38,967
ـ ولكِن ؟

418
00:50:39,287 --> 00:50:42,047
ـ الأشياءُ الأُخرى مُهِمّةٌ أيضاً

419
00:50:42,567 --> 00:50:46,327
ـ مِثل ؟
ـ المُجتَمع

420
00:50:49,887 --> 00:50:53,847
ـ ألَديكَ أفكارٌ عنِ المُجتَمَع ؟

421
00:50:55,007 --> 00:50:56,687
ـ القليل

422
00:51:01,567 --> 00:51:06,807
ـ أوه .. أفواهٌ أُخرى لِلإطعام
ـ وأجسامٌ أُخرى لإبقاءنا دافِئون

423
00:51:13,847 --> 00:51:15,807
ـ أيُ واحِدٌ هوَ توفيا بيلسكي ؟

424
00:51:16,447 --> 00:51:17,967
ـ توفيا

425
00:51:18,247 --> 00:51:20,167
ـ أنا توفيا

426
00:51:23,807 --> 00:51:26,767
ـ لم يَعرِف مِنّا أحَدٌ إذا كُنتَ أنت
موجودٌ فِعلاً

427
00:51:27,607 --> 00:51:31,207
ـ أُعذُرني ، إسمي هوَ يِزتشاك شولمن
ـ أهلاً بِك يا يِزتشاك

428
00:51:31,207 --> 00:51:36,247
ـ أنا مِن بِرانوفيتشا
الحيّ القديم تمّ إحتلالُه

429
00:51:38,047 --> 00:51:42,927
ـ الألمان حذّرونا . الكُلُ سيُعدَم إذا هَرَب أحَدِهِم

430
00:51:42,927 --> 00:51:47,247
ـ لِذا المُستشار يمنعُنا عن الرحيل ، ولكِن

431
00:51:47,447 --> 00:51:50,567
ـ كُلُ يومٍ المزيدُ مِنَ الناسِ يموتون

432
00:51:51,847 --> 00:51:53,847
ـ والِديّ

433
00:51:57,407 --> 00:52:00,967
ـ سوفَ نَفعلُ ما نقدِرُ عليه
ـ شُكراً
ـ لا لا

434
00:52:01,327 --> 00:52:03,447
ـ شُكراً
ـ العفو

435
00:52:07,047 --> 00:52:10,127
ـ أرجوك . هل تُساعِد والِديّ ؟
ـ أنا

436
00:52:10,607 --> 00:52:15,407
ـ رأيتُكَ تنظُرُ إليّ .. إذا شئت سوفَ
أفعَلُ أيُ شئٍ تُريدُني أن أفعَلُهُ لك
ـ لا لا

437
00:52:15,407 --> 00:52:17,447
ـ أيُ شئٍ أرجوك

438
00:52:17,727 --> 00:52:20,567
ـ وماذا يعني ؟ قولُ : نفعلُ ما نقدِرُ عليه ؟

439
00:52:20,927 --> 00:52:24,047
ـ سوف نذهبُ خلفَ أيّ أحدٍ لا زالَ حيّاً

440
00:52:24,047 --> 00:52:28,287
ـ وإذا كانوا بالمِئات يا توفيا ؟
ـ عِندها سنوَفِر لهُم كُلُ شئ

441
00:52:28,287 --> 00:52:31,327
ـ و عِندَما يَتبَعُ الألمان هؤلاءِ المِئات ، ماذا بعدها ؟
ـ لن أدَعَ ذلِكَ يحدُث

442
00:52:31,327 --> 00:52:34,327
ـ أنتَ لن تَدَع هذا يحدُث ؟
ـ لا . سوفَ أجلِبُهُم بِنفسي

443
00:52:34,327 --> 00:52:36,327
ـ مِن الحيّ القديم ؟
ـ أجل

444
00:52:36,607 --> 00:52:38,647
ـ إذن ؟ أنتَ موسى عليه السلام .. هاه ؟

445
00:52:39,847 --> 00:52:44,167
ـ زوس ، عُد مرّةً أُخرى إلى العمل . أنتَ تُضيّعُ الوقت
ـ ليسَ أنا من يُضيعُ الوقت يا توفيا

446
00:52:44,167 --> 00:52:48,967
ـ لا أستطيعُ أن أجعَلَكَ تُناقِشُني أمامَ الآخرين

447
00:52:49,247 --> 00:52:51,367
ـ نحنُ عائلةٌ واحدة . يجب أن نسانِد بعضُنا البعض

448
00:52:51,367 --> 00:52:55,647
ـ لِماذا ؟ لِكي نتمكّنَ مِنَ الموتِ بِجانِب
هؤلاءِ البائدون ؟

449
00:52:55,647 --> 00:52:59,647
ـ لا يا أيُها القائد . هُم أُناسٌ . هُم يهود
ـ يهودٌ مُتظاهِرونَ بِذلِك

450
00:52:59,647 --> 00:53:02,687
ـ يهودٌ يحشُرونَ أُنوفَهُم بِشؤونِنا

451
00:53:02,687 --> 00:53:07,687
ـ يهودٌ يفعلونَ أيّ شئ لإبقاءِ بناتِهِم بعيداً عن أيدينا

452
00:53:07,967 --> 00:53:10,207
ـ أنتَ لا تُمثِل أي شئ بالنِسبةِ لَهُم يا توفيا

453
00:53:10,207 --> 00:53:15,327
ـ إنّهُم يتبَعونَكَ فقط لأنّهُم ضُعَفاء و خائفون
أن يُحارِبوا مِن أجلِ أنفُسِهِم

454
00:53:15,367 --> 00:53:17,687
ـ و ماذا عن بيلا ؟

455
00:53:17,847 --> 00:53:21,567
ـ هل تعتقِد بأنها كانت ستكونُ معَك لو
لم يحدُث هذا ؟

456
00:53:22,167 --> 00:53:24,927
ـ لا تفعل
ـ هل هذا حُبٌ يا زوش ؟

457
00:53:40,167 --> 00:53:42,167
ـ توفيا

458
00:54:25,967 --> 00:54:27,407
ـ توفيا

459
00:55:00,967 --> 00:55:01,927
ـ ..وَ  بِن صَهيون

460
00:55:01,927 --> 00:55:07,047
ـ و أيُّ أحدٍ آخر يُفضِّلُ القِتال على
الإنتِظارِ لأِن يُقتَل

461
00:55:08,367 --> 00:55:12,527
ـ سوفَ نرحَلُ لِلغاباتِ حيثُ يُحارِبُ أهلُها

462
00:55:16,567 --> 00:55:18,527
ـ هل سَتأتي ؟

463
00:55:20,847 --> 00:55:22,767
ـ لا

464
00:55:41,847 --> 00:55:44,807
المنطِقةُ السكنيّه لليهود
ممنوعُ الدُخول

465
00:56:38,527 --> 00:56:41,767
ـ نحنُ لسنا ساذجينَ لِدَرَجة أننا نعتَقِدُ
بأنهم سيقتُلونَ بعضاً مِنّا

466
00:56:41,767 --> 00:56:45,207
ـ و لكِن كُلُ اليهود ، فإنهُ لا معنى لِذلِك

467
00:56:45,247 --> 00:56:49,567
ـ يحتاجوننا لِنَعمَل في المصانِع و مُعسكرات العمل

468
00:56:49,567 --> 00:56:51,487
ـ إنها مُعسكرات موت

469
00:56:52,847 --> 00:56:58,647
ـ سمِعنا عن تِلكَ الأماكِن . و لكِن هل رأيتها بِنفسِك ؟

470
00:56:59,007 --> 00:57:06,927
ـ هل تستطيع أن تضمَنَ لنا أن لا نموتُ مَعَك
في الغاباتِ هُناك و الشِتاءُ قادِمٌ على الأبواب ؟

471
00:57:11,727 --> 00:57:15,127
ـ هل تعتقِد بِأننا لم نُفكِرُ بالهَرَبِ بعيداً ؟

472
00:57:15,127 --> 00:57:18,047
ـ لِكُلِّ شخصٍ يهرُب ، يقتُلونَ عشرون

473
00:57:18,047 --> 00:57:22,687
ـ كيفَ لي أن أُضحّي بِالآلافِ
مِن أجلِ القليل

474
00:57:23,287 --> 00:57:26,167
ـ سوفَ نأخُذكُم جميعاً

475
00:57:26,367 --> 00:57:30,847
ـ الكِبار في السِن والمرضى . كيفَ سنعيش ؟
ـ سوفَ نقومُ بِحِمايتِكُم

476
00:57:30,847 --> 00:57:35,087
ـ عملنا تحالُفٌ مع المُسلحونَ الروس
ـ هُم أسواُ مِنَ الألمان

477
00:57:35,087 --> 00:57:37,847
ـ أنتَ صغيرٌ لِتعرِف الإبادةَ الجماعية

478
00:57:37,847 --> 00:57:40,527
ـ سِلاحُنا الوحيد هو الوقت

479
00:57:41,007 --> 00:57:43,847
ـ إذا أخذتَ المزيدَ مِنهُ ، سوفَ نفوز

480
00:57:43,847 --> 00:57:46,807
ـ تُريدُ وقتاً ، حسناً

481
00:57:48,047 --> 00:57:52,807
ـ سوفَ أمنحُكَ وقتاً . يومٌ ، شهرٌ
مُمكن سنة

482
00:57:53,007 --> 00:57:55,207
ـ لِتحيا

483
00:57:56,687 --> 00:57:59,167
ـ إبنَتُكَ هايا ، إنها مَعَنا

484
00:58:00,607 --> 00:58:02,847
ـ زوجُكِ ينتَظِرُكِ

485
00:58:03,727 --> 00:58:08,407
ـ أيُها الراباي ، أرجوك
ـ نحنُ ننتظِرُ الرّب

486
00:58:15,447 --> 00:58:17,447
ـ أنا ذاهِبه

487
00:58:20,247 --> 00:58:22,047
ـ أنا ذاهِبه

488
00:58:22,647 --> 00:58:23,687
ـ أنا ذاهِب

489
00:58:25,127 --> 00:58:26,007
ـ أنا ذاهِب

490
00:58:28,287 --> 00:58:30,207
ـ وأنا أيضاً

491
00:59:26,967 --> 00:59:28,967
ـ تقدّموا أرجوكُم ، تقدّموا

492
00:59:29,087 --> 00:59:32,247
ـ أرجوكُم إجعلوا مُقتنياتُكُم الثمينة
جاهِزَةٌ . إستمِروا بالتحرُّك

493
00:59:32,287 --> 00:59:34,887
ـ هلمّوا هلمّوا . أُنظروا ، نحنُ لن نعُضّكُم

494
00:59:36,167 --> 00:59:38,087
ـ أُمي ! أبي

495
00:59:41,727 --> 00:59:44,127
ـ وماذا عَنكَ يا جدّي ؟
ـ أنا صانِعُ ساعات

496
00:59:44,127 --> 00:59:46,247
ـ هل تستطيعُ إصلاحَ الأسلِحه ؟

497
00:59:49,407 --> 00:59:51,567
ـ الزِناد
ـ مُمكِن

498
00:59:53,687 --> 00:59:57,967
ـ حسناً ، الكُلُ يتقدّم و جهِّزوا مقتياتُكُم خارِجاً و جاهِزة
أجل ، أرجوكِ

499
00:59:58,767 --> 01:00:02,447
ـ لقد كانت تخُصُ جدتي
ـ والآن تخصُ المُسلحين

500
01:00:02,447 --> 01:00:05,127
ـ الكُلُ يُضحي مِن أجلِ الجامِع

501
01:00:05,127 --> 01:00:07,207
ـ نستطيعُ أن نقايضُ بِها طعاماً أو أسلِحة

502
01:00:07,207 --> 01:00:11,647
ـ التالي
ـ ماذا عن نجارونَ أو صانِعوا أحذية ؟

503
01:00:11,647 --> 01:00:14,647
ـ أنا مُحاسِبٌ
ـ مُمكِن أن تكون مُفيداً لنا

504
01:00:14,647 --> 01:00:16,007
ـ حسناً

505
01:00:23,247 --> 01:00:26,167
ـ هل لديكَ أي تخصُّص ؟
ـ مازِلتوف

506
01:00:27,727 --> 01:00:28,767
ـ التالي

507
01:00:28,767 --> 01:00:30,927
ـ أنا صانِعُ أحذية
ـ جيّد

508
01:00:30,927 --> 01:00:34,447
ـ أجل . أرجوكِ
ـ أنا مًمرّضةٌ

509
01:00:34,447 --> 01:00:36,687
ـ جيّد . على الرحبِ والسِّعَه

510
01:00:37,887 --> 01:00:41,487
ـ أصدِقائي ! هذا أسعدُ يومٍ في حياتي

511
01:00:41,487 --> 01:00:44,327
ـ لأِراكُم هُنا . بِأمانٍ بيننا

512
01:00:45,487 --> 01:00:50,127
ـ ولكِن هُناكَ بعضُ الأشياء عليكُم تعلُّمَها
عنِ العيشِ هُنا

513
01:00:50,127 --> 01:00:55,327
ـ عِندمت تستريحونَ و تستقِرّونَ ، سوفَ
يُناطُ بِكُم أعمالٌ إجباريّة

514
01:00:55,327 --> 01:00:58,567
ـ الكُلُ سيعمل . ليسَ هُناكَ إستثتاءات

515
01:00:58,567 --> 01:01:01,327
ـ سوفَ نُساعِدُ في إمدادِ أصدِقاؤنا المَسلّحونَ الروس

516
01:01:01,327 --> 01:01:04,367
ـ سوف نَصنَعُ الملابِس ، و نُصلِحُ الأسلِحه

517
01:01:05,087 --> 01:01:09,767
ـ سوفَ يتعلمُ النِساء على إطلاقِ النار
و سوفَ يُحارِبنَ بِجِوارِ الرِجال

518
01:01:10,047 --> 01:01:15,167
ـ الحَملُ محظورٌ . لا يُمكِنُنا أن نوَفِر
إحتياجاتُ رَضيعٍ هُنا

519
01:01:20,927 --> 01:01:22,847
ـ اليوم

520
01:01:23,407 --> 01:01:27,487
ـ سوفَ نبدأُ بِبناءُ الحيوات التي كُـلّكُم فقدتموها

521
01:01:30,447 --> 01:01:35,367
ـ هذا هوَ المكان الوحيد في بيلاروسيا
بِأسرِها حيثُ يكونُ اليهوديُ حُراً

522
01:01:40,207 --> 01:01:43,727
ـ نحنُ نُرحّبُ بِكُم في مُجتمعِنا

523
01:01:50,887 --> 01:01:53,447
ـ هوَ يهودي ؟
ـ أجل

524
01:01:57,007 --> 01:01:58,167
ـ أعيدوا التعبِئة

525
01:02:02,527 --> 01:02:06,727
ـ هذا ليسَ بِسِلاح . بالنِسبةِ لكُم هوَ رُمحُ بارخوف

526
01:02:06,727 --> 01:02:10,567
ـ هوَ عظمةُ فكِّ سامبسون ، و سيف إيهود

527
01:02:11,567 --> 01:02:16,207
ـ هوَ المقلاع الذي كان داؤودٌ وهو صغير يستخدِمُهُ
في مُحاربةِ وحشُ جيوشِ جالوت

528
01:02:17,247 --> 01:02:21,127
ـ وسوفَ نُصبِحُ جُنوداً ، مِثلُ الماكابي

529
01:02:23,487 --> 01:02:27,807
ـ الرِّجال و النِساءُ الشُجعان الذينَ يُحارِبون
مِن أجلِ حُريتهِم

530
01:02:28,567 --> 01:02:30,527
ـ كما كانوا

531
01:02:32,247 --> 01:02:34,207
ـ أطلقوا للنار

532
01:02:39,487 --> 01:02:41,487
ـ جيّد

533
01:02:55,287 --> 01:03:00,447
ـ يُدفنُ مع هذا المُفجّر

534
01:03:01,687 --> 01:03:05,247
ـ و بِمُجرّدِ لمسِ السكةُ الحديد

535
01:03:05,927 --> 01:03:09,727
ـ مع مرورِ القِطار ، يُشكّل وزنَهُ ضغطاً

536
01:03:09,727 --> 01:03:11,687
ـ على المُفجّر

537
01:03:13,967 --> 01:03:15,247
ـ ثُمََّ

538
01:03:32,727 --> 01:03:36,047
ـ والآن هذا .. هنا ؟ هذا فارِسٌ

539
01:03:36,287 --> 01:03:39,767
ـ بِإمكانهِ التحرُك واحد أو إثنين للأمام
و واحدٌ أو إثنين للجِوار

540
01:03:39,847 --> 01:03:43,887
ـ بِالأمس بطاطا و بازلاء
و اليوم بازلاء و بطاطا

541
01:03:43,887 --> 01:03:46,167
ـ غداً طَبَقٌ خاص
حساء البطاطا

542
01:03:46,167 --> 01:03:50,007
ـ كُفُوا عن التذمُر أيتها الساحرات
و إستمِروا بالهَرس

543
01:03:50,087 --> 01:03:53,247
ـ نُحِبُ البطاطا . أليس كذلِكَ يا شباب ؟
ـ أجل يا سيّدي

544
01:03:53,247 --> 01:03:56,287
ـ نحنُ نُحِبُ الفودكا و النِساء
ـ شكراً

545
01:03:56,287 --> 01:03:59,887
ـ إجلِس . ضع قليلاً مِنَ الشّعرِ على صدرِك

546
01:04:00,247 --> 01:04:03,647
ـ إذا أردتَ أن تكونَ جُندياً ، يجبُ أن تشرب

547
01:04:04,927 --> 01:04:08,487
ـ ماذا تفعل ؟
ـ آسويا ، إنهُ يشربُ القليل

548
01:04:09,727 --> 01:04:12,607
ـ إذن ، طيرٌ صغير يقولُ لي

549
01:04:13,207 --> 01:04:18,327
ـ بأن هُناك أحدٌ ما ينتظِرُ أحدٌ ما آخر
ليسألُهُ سؤالاً مُحدداً

550
01:04:31,007 --> 01:04:32,847
ـ أهلاً هايا
ـ أهلاً آسويُل

551
01:04:32,847 --> 01:04:34,767
ـ دعيني أحمِلُ هذا عنكِ
ـ أوه لا لا لا

552
01:04:35,007 --> 01:04:37,127
ـ هل أنتِ مُتأكدةٌ ؟
ـ أجل أنا بخير ، شُكراً

553
01:04:42,527 --> 01:04:44,847
ـ هل أستطيعُ مُساعَدَتَك ؟

554
01:04:45,287 --> 01:04:50,207
ـ هايا . كُنتُ أتساءلُ إذا .. مُمكن .. أنتِ

555
01:04:50,207 --> 01:04:52,767
ـ أقصِدُ .. أنتِ و أنا

556
01:04:55,007 --> 01:04:56,927
ـ أنا أقبَلُ

557
01:04:57,087 --> 01:05:00,567
ـ تقبلين ؟
ـ أقبل

558
01:05:07,047 --> 01:05:11,207
ـ الفنُّ المُبارك ، مِنَ الرّب . ملِكِ الكون

559
01:05:11,927 --> 01:05:15,007
ـ الذي خَلَقَ الرِجال بِرؤيتِهِ

560
01:05:15,007 --> 01:05:21,287
ـ ومِن تِلقاءِ نفسِهِ مُزيناً لنا
مكانٌ خالِد

561
01:05:21,927 --> 01:05:25,127
ـ بارِك فيهِ يا ربّنا يا ملِكِ الكون

562
01:05:25,127 --> 01:05:28,607
ـ الذي خَلَقَ كُلُّ شئ بِمجدِهِ

563
01:05:29,447 --> 01:05:32,447
ـ أسعِد هؤلاءِ الزوجين المُتحابّين

564
01:05:32,767 --> 01:05:37,167
ـ كما أسعدتَ أجدادُنا الأولين في جناتِ عدنٍ

565
01:05:37,647 --> 01:05:40,047
ـ بارِك فيهِما يارب

566
01:05:40,447 --> 01:05:44,607
ـ و أسعِد العريس و العروس

567
01:05:45,327 --> 01:05:48,127
ـ آمين
ـ آمين

568
01:06:05,567 --> 01:06:10,287
ـ بِهذا الخاتم ، أنتِ مُرتبِطةٌ بي ، حسب
قوانين موسى عليهِ السلام

569
01:06:10,287 --> 01:06:12,287
ـ و إسرائيل

570
01:07:36,127 --> 01:07:40,087
ـ أنت مِن أقرِباءِ بيلسكي ؟
ـ أنا بيلسكي

571
01:07:57,567 --> 01:08:01,047
مُعسكر الغابة بِـ ناليبوكا
ديسمبر 1941

572
01:08:27,687 --> 01:08:31,487
ـ توفيا . هذا هوَ كُلُّ ما لدينا

573
01:08:38,047 --> 01:08:39,647
ـ قُم بِتغطيتِهِم

574
01:08:47,727 --> 01:08:51,047
ـ البعضُ يتكلّم عنِ الوقتِ الذي
أمضوهُ في الحي القديم

575
01:08:53,407 --> 01:08:55,887
ـ بالكادِ أكلوا شيئاً مُنذُ أيام

576
01:09:19,567 --> 01:09:23,527
ـ ايّ وقتِ هوَ الآن ؟
ـ هل لديكَ قِتالٌ

577
01:09:25,887 --> 01:09:29,247
ـ هل هُناكَ عشاء ؟
ـ ليسَ اليوم

578
01:09:35,007 --> 01:09:37,407
ـ توفيا يُرسِلُ المزيد مِنَ الناسِ لِمَهَمّاتٍِ إضافية.

579
01:09:37,407 --> 01:09:41,167
ـ نَسعى وراءَ توفيا كَماعزِ عجوز
ـ أُفضِلُ أن أكون ماعِزٌ على أن أكونَ ثُعبان

580
01:09:41,167 --> 01:09:43,407
ـ توفيا يفعلُ أفضلُ ما لديه

581
01:09:43,847 --> 01:09:48,447
ـ كانَ يجِبُ علينا إتباع زوش
ـ ومن يمنعُك ؟

582
01:11:13,647 --> 01:11:18,087
ـ جُنودٌ مَوتى أكثرُ مِن قواريرِ فارِغه

583
01:11:19,047 --> 01:11:21,327
ـ هو كذلِكَ أيها الروسيّ

584
01:11:21,727 --> 01:11:24,487
ـ على الأقل أنتَ تشربُ مِثلُ روسيّ

585
01:11:26,927 --> 01:11:31,127
ـ يهوديٌ لا يستطيع الشُرب
يهوديٌ لا يستطيعُ القِتال

586
01:11:32,127 --> 01:11:35,047
ـ في ماذا نحنُ جيّدون يا فيكتور ؟

587
01:11:36,767 --> 01:11:38,847
ـ الموت

588
01:11:41,167 --> 01:11:44,607
ـ هذا ما نحنُ جيّدونَ فيهِ

589
01:11:45,407 --> 01:11:48,247
ـ خبّرني عن أخيكَ هذا

590
01:11:49,727 --> 01:11:50,687
ـ أوه أجل

591
01:11:50,687 --> 01:11:54,367
ـ توفيا بيلسكي ، مُنقِذُ اليهود

592
01:11:54,487 --> 01:11:57,567
ـ و أكبرُ حقيرٍ يوجد

593
01:11:57,927 --> 01:12:01,887
ـ أنتَ تتنافس مَعَهُ ؟
ـ هوَ من يتنافس معي

594
01:12:02,887 --> 01:12:05,767
ـ أخي الأكبر و أنا لدينا نفس العلاقه

595
01:12:05,767 --> 01:12:08,167
ـ هوَ سافِلٌ كبير أيضاً ؟

596
01:12:09,167 --> 01:12:11,247
ـ جُنديّ

597
01:12:12,127 --> 01:12:16,767
ـ لقد قُتِلَ في أوّلِ ساعةٍ مِنَ الغزوِ الألمانيّ

598
01:12:35,847 --> 01:12:37,647
ـ مرحبا
ـ مرحبا

599
01:12:46,567 --> 01:12:49,327
ـ سوفَ تتعودينَ على ذلِك في النهايه

600
01:12:51,807 --> 01:12:57,047
ـ ماذا ستفعلينَ اليوم ؟
ـ اليوم أنا ذهِبةٌ لأِول مَهَمّة طعامٌ لي

601
01:12:59,647 --> 01:13:03,447
ـ سوف أُخبِرُ آسويُل بإرسالِ شخصٍ آخر
ـ لا

602
01:13:03,687 --> 01:13:07,527
ـ لا ، يجِبُ أن أذهب
عليّ أن أذهب

603
01:13:08,527 --> 01:13:12,407
ـ إليكي هذا . يجِبُ أن تأخُذي هذا

604
01:13:13,727 --> 01:13:16,847
ـ إبقي دافِئة . أرجوكِ

605
01:13:23,567 --> 01:13:24,727
ـ لُو

606
01:13:30,207 --> 01:13:32,287
ـ أرجوكِ خُذيه

607
01:13:33,527 --> 01:13:35,927
ـ شُكراً يا توفيا

608
01:13:42,607 --> 01:13:45,927
ـ هذِهِ اللذيذةُ أيها الأُستُقراطيّ
ـ ماذا ؟

609
01:13:46,287 --> 01:13:50,247
ـ هذا معناهُ : أبعِدوا أيديكُم
مِلكيّةُ القائد

610
01:13:54,327 --> 01:13:57,367
ـ توفيا ، لقد بدأتُ أرى علاماتُ مرضٍ جديد

611
01:13:57,367 --> 01:13:59,767
ـ إثنان مِن الكِبارِ في السِن ماتوا هذا الأسبوع

612
01:14:00,047 --> 01:14:01,007
ـ توفيا

613
01:14:02,407 --> 01:14:04,087
ـ ميريام
ـ ماذا حدث ؟

614
01:14:04,087 --> 01:14:06,207
ـ لقد قالَ بأنها دوريّةُ الحِراسات

615
01:14:06,207 --> 01:14:09,167
ـ إنّهُم يُراقِبونَ الطُرُق
الألمانُ في كُلِ مكان

616
01:14:09,167 --> 01:14:11,367
ـ أنتَ عُد إلى هُناك و إبقَ مُتيقِظاً

617
01:14:14,967 --> 01:14:16,887
ـ سوفَ تكونُ بِخير

618
01:14:18,207 --> 01:14:21,967
ـ خُذي طعامُكِ مَعَكِ الآن . و إبقي على
هذا الجانِب مِنَ النهر

619
01:14:21,967 --> 01:14:24,127
ـ و إنتبهي مِن دوريّاتِ الحراسة

620
01:14:24,127 --> 01:14:27,127
ـ سوفَ أنتظِرُ هُنا للآخرين . حظاً موفقاً

621
01:14:33,087 --> 01:14:38,007
ـ قِف ! من يمشي هُناك ؟
ـ لازار . أنا آتٍ مِنَ المُخيّم

622
01:14:38,527 --> 01:14:41,447
ـ الوضعُ خَطِرٌ هُناك
ـ آسفٌ يا توفيا

623
01:14:41,447 --> 01:14:45,207
ـ أيُ أثرٍ لِمَهَمّةَ الغِذاء ؟
ـ ليسَ بعد

624
01:15:54,007 --> 01:15:57,207
ـ أعتقِدُ بأنهُ التيفوئيد . لو كان كذلك
فَنحنُ في مُشكِله

625
01:15:57,207 --> 01:15:59,367
ـ ليسَ هُناكَ عِلاجٌ

626
01:15:59,367 --> 01:16:04,327
ـ المُسلحون لديهِم البينيسيلين . ولكن
يقولونَ بأنهم يحتاجونهُ لأِنفُسِهِم

627
01:16:12,527 --> 01:16:16,207
ـ توفيا
ـ سَمِعتُكِ ! علاج ! سوف أذهب لِرؤية فيكتور الآن

628
01:16:16,207 --> 01:16:18,047
ـ ماذا حدث ؟ هل أنتِ بخير ؟

629
01:16:18,047 --> 01:16:20,727
ـ بخير . شُكراً

630
01:16:27,367 --> 01:16:29,887
ـ في كُلِ وقت نُحاوِلُ أن نتحرّك

631
01:16:29,887 --> 01:16:33,567
ـ يردُّونَ عبر الراديو في المقرِّ الرئيسي للشرطه

632
01:16:33,567 --> 01:16:38,207
ـ إذن نُهاجِم دائرةَ الإرسال
ـ أجل يا مُحاربي اليهوديّ

633
01:16:38,207 --> 01:16:41,367
ـ عدا أن المكان يعُجُّ بالشرطه

634
01:16:43,807 --> 01:16:47,527
ـ ماهذا ؟ إثنين مِنَ البيلسكس مرةٌ واحدة ؟

635
01:16:47,527 --> 01:16:50,087
ـ إلى ماذا نُدينُ بِهذا الشرف ؟

636
01:16:50,087 --> 01:16:53,487
ـ لدينا مَرَضٌ . و أحتاجُ لِلبينيسيلسن

637
01:16:54,927 --> 01:16:56,927
ـ العِلاجُ هوَ فقط للمُقاتِلين

638
01:16:56,927 --> 01:17:01,847
ـ إذا لدينا تيفوئيد . مُمكِن أن ينتقِلُ إلى مُعسكرِك

639
01:17:02,967 --> 01:17:06,847
ـ يتوجّب عليّ أخذَ فُرَصي
ـ يجِبُ أن أُصِرّ

640
01:17:07,167 --> 01:17:09,127
ـ أيها الرفيق

641
01:17:09,927 --> 01:17:11,967
ـ يجدُرُ بِكَ أن لا تفعل

642
01:17:13,727 --> 01:17:18,647
ـ هُناكَ عِلاجٌ في محطةِ شرطةِ ستانكويتشي ، صح ؟

643
01:17:20,447 --> 01:17:22,847
ـ توفيا و أنا نشأنا هُناك

644
01:17:22,847 --> 01:17:26,567
ـ مُسلّح آل بيلسكي يستطيعُ أن يُدمِّرُ دائرةَ الإرسال

645
01:17:38,287 --> 01:17:40,367
ـ أنتَ مريضٌ جِداّ

646
01:17:42,567 --> 01:17:44,127
ـ إبقَ في الشاحِنه

647
01:17:44,127 --> 01:17:46,767
ـ تأكد مِن أن أحداً لن يعود
ـ لا ، أنا آتٍ مَعَك

648
01:17:46,767 --> 01:17:49,647
ـ أستطيعُ أن أفعَلُ ذلك مِن أجل عزيزي توفيا

649
01:17:50,647 --> 01:17:53,007
ـ لا يتوجّبُ عليك فِعلُ هذا

650
01:17:53,807 --> 01:17:58,847
ـ لا يتوجّبُ عليّ ؟ ماذا عن التيفوئيد ؟
ـ البعضُ سيموت ، على أيّ حال

651
01:18:03,967 --> 01:18:04,567
ـ زوس

652
01:18:08,407 --> 01:18:10,367
ـ مِن أجلِ الحظ . خُذها

653
01:19:40,487 --> 01:19:41,447
ـ إذهب

654
01:19:41,447 --> 01:19:45,967
ـ و ماذا عن الآخرين ؟
ـ قُد الشاحِنةُ اللعينة

655
01:20:04,047 --> 01:20:05,807
ـ الآخرون ؟

656
01:20:06,447 --> 01:20:09,207
ـ المُقاتِلونَ يموتونَ حتى يعيش البائدون

657
01:20:09,207 --> 01:20:11,167
ـ هذا ما تؤمِنُ بِهِ ، صح ؟
ـ و بِماذا تؤمِنُ أنت ؟

658
01:20:11,167 --> 01:20:15,687
ـ هل أنتَ شيوعيٌ الآن يا زوس ؟
ـ شيوعيّ ، صهيوني ، فاشيّ

659
01:20:15,967 --> 01:20:20,247
ـ و ما هوَ الفرقُ طالما حصلتَ على عِلاجِك ؟

660
01:20:20,847 --> 01:20:22,927
ـ عُد إلينا

661
01:20:26,527 --> 01:20:28,727
ـ أنتَ أخي

662
01:20:30,527 --> 01:20:32,767
ـ إذن فأنتَ تتذكّر

663
01:20:37,967 --> 01:20:43,047
ـ أيُها الربُّ الرّحيم ، نحنُ نُستودِعُ أرواح
أصدقاؤنا بن صهيون و كرِنسكي إلى عنايتِك

664
01:20:43,767 --> 01:20:48,727
ـ ليس لدينا المزيدُ مِن الصلوات . لا مزيدُ مِنَ الدموع
و نفذَت مِنّا الدِّماء

665
01:20:49,727 --> 01:20:51,727
ـ إختر ناسٌ آخرون

666
01:20:52,407 --> 01:20:57,247
ـ لقد لبّينا كُلُّ أوامِرُك . و لقد غطينا كُلُّ
حصاةٍ و حقلٍ بالرماد

667
01:20:57,247 --> 01:20:59,807
ـ خُذِ النارِ لأِرضٍ أُخرى

668
01:20:59,807 --> 01:21:01,807
ـ إختر أُناسٌ آخرون

669
01:21:02,567 --> 01:21:05,407
ـ علِّمهُم خُلُق أنبياءهُم

670
01:21:05,527 --> 01:21:08,487
ـ إمنحنا بركةٌ أُخرى

671
01:21:09,447 --> 01:21:12,567
ـ إسترجِع هديّةُ قُدسيّتُنا

672
01:21:12,567 --> 01:21:13,527
ـ آمين
آمين

673
01:21:37,367 --> 01:21:39,087
ـ هايا ، هذِهِ الكمّية وضيعةٌ

674
01:21:39,087 --> 01:21:44,207
ـ خُذي يدُكي ، و إذهبي بِها إلى قَعرِ
القِدر و أحضري لي بعض اللحم

675
01:21:45,447 --> 01:21:48,527
ـ ماذا تظُنُ نفسُكَ فاعِلٌ ، هاه ؟

676
01:21:49,167 --> 01:21:54,207
ـ أيُها النكِرة ! من تظُنُ  نفسك ؟
ـ أنا المسؤولُ هُنا . عُد للخلفِ في الصف

677
01:21:54,207 --> 01:21:56,127
ـ إذهب بعيداً يا صغير

678
01:21:56,807 --> 01:21:59,527
ـ سوف أنزعُ الجِلدَ مِن وجهِك

679
01:22:06,127 --> 01:22:09,447
ـ عُد للخلف ! عُد للخلف
أبعِد هذِهِ بعيداً ، أبعِدها بعيداً

680
01:22:19,647 --> 01:22:21,207
ـ والآن ماذا يحدُثُ هُنا ؟

681
01:22:21,207 --> 01:22:25,047
ـ هؤلاءِ الذينَ يُخاطِرونَ بأرواحِهِم لِجلبِ الغذاءِ
يستحِقّونَ حِصّةً أكبر مِن الطعام

682
01:22:25,047 --> 01:22:27,567
ـ مِن هؤلاءِ الذينَ لا يفعلونَ شيئاً
ـ الكُلُّ يأخُذُ نفسَ الحِصّة

683
01:22:27,567 --> 01:22:32,807
ـ ليسَ عِندما تُقدِّمُ عاهِرَتُك الصغيرة حِصصنا
ـ إنها زوجتي

684
01:22:32,927 --> 01:22:34,527
ـ الكُلُّ يأخذ نفسَ القدر

685
01:22:34,527 --> 01:22:36,767
ـ أيُّ أحدٍ يفعلُ عَكسُ ذلِك سيتحمّل العواقِب

686
01:22:36,767 --> 01:22:39,447
ـ أيُّ عواقِب ؟
ـ العَمَلُ مِعِ الرّوس ، لِمُدّةِ أُسبوع

687
01:22:39,447 --> 01:22:41,047
ـ كِلاكُما
ـ ماذا ؟

688
01:22:41,047 --> 01:22:43,207
ـ هل تُناقِشُني حُكمي ؟

689
01:22:44,767 --> 01:22:47,807
ـ هذِهِ المسألةُ حُلّت . عودوا إلى الصف

690
01:22:48,767 --> 01:22:51,087
ـ عُد إلى الوراء في الصف

691
01:23:04,047 --> 01:23:05,007
ـ توفيا

692
01:23:05,007 --> 01:23:07,527
ـ توفيا أنا لن
ـ أعرِف
ـ إذن لِماذا يتوجبُ علي أن أُعاقب ؟

693
01:23:07,527 --> 01:23:12,607
ـ في مَهَمّاتِ البحثُ عنِ الغِذاء يحتفِظونَ بِجُزءٍ
لأِنفُسِهِم و لا يُحضِرونَ ما تَبَقّى

694
01:23:12,607 --> 01:23:17,407
ـ وينشُرونَ إشاعاتٍ بأنكَ جائعٌ للسُلطة
و فاسِدٌ

695
01:23:17,407 --> 01:23:19,927
ـ  و بأنكَ تأخُذُ أيّ إمرأةٍ تختار

696
01:23:19,927 --> 01:23:23,327
ـ و بأننا نحتفِظُ بالذهبِ لأنفُسِنا و
ـ و ماذا ؟ ماذا ؟

697
01:23:23,327 --> 01:23:28,247
ـ و ماذا أيضاً ؟
ـ بأنكَ لم تُصبح صالحاً كفايه لقيادتنا

698
01:23:31,527 --> 01:23:34,007
ـ يُحتمل بأنهم على حقّ

699
01:23:35,367 --> 01:23:39,887
ـ لَكانَ زوس يلكُمُهُ مِن دونِ إحساس
ـ أجل ، أعلم

700
01:23:40,767 --> 01:23:44,247
ـ فأنا أفتقِدُه
ـ لقد إختارَ لِنفسِه

701
01:23:58,287 --> 01:24:00,447
ـ ماذا حدث ؟

702
01:24:01,727 --> 01:24:04,047
ـ من فَعَلَ هذا بِك ؟

703
01:24:06,367 --> 01:24:09,407
ـ جراموف ، تويلدوفس

704
01:24:10,887 --> 01:24:14,247
ـ لقد إستخدمتُ دورة مياه الضُباط

705
01:24:14,687 --> 01:24:19,647
ـ يقولون بأنهم لن يستخدِموا نفس مكان قضاء
الحاجة الذي تستخدِمُه

706
01:24:30,927 --> 01:24:33,207
ـ أُعذُرني أيُها القائد

707
01:24:34,207 --> 01:24:37,127
ـ زوس . إنضمّ إلينا

708
01:24:38,847 --> 01:24:43,447
ـ أُريدُ أن أُبلِّغُ عن سوءِ مُعامَلةِ أحد رُفقائنا

709
01:24:47,167 --> 01:24:50,727
ـ هذا الرّجُل ضربَ الرفيق لوفا من دونِ سببٍ نِهائياً

710
01:24:50,727 --> 01:24:53,047
ـ لقد كانَ لديّ سببٌ وجيه

711
01:24:53,167 --> 01:24:55,207
ـ إنّهُ يهوديّ

712
01:24:56,327 --> 01:24:58,727
ـ وأنتَ وحشيّ

713
01:24:59,807 --> 01:25:01,847
ـ زوس . تجاهلُهُ

714
01:25:02,207 --> 01:25:04,127
ـ دعنا نشرب

715
01:25:06,567 --> 01:25:08,447
ـ مُعاداةَ الساميّه

716
01:25:09,047 --> 01:25:12,167
ـ هُوَ خَرقٌ لِلنِظام

717
01:25:13,967 --> 01:25:17,087
ـ إنّهُ على حقّ . جراموف

718
01:25:17,367 --> 01:25:20,247
ـ إعتذِر لِرفيقِنا

719
01:25:28,247 --> 01:25:31,967
ـ إني أعتذِر . أيُها الرفيق اليهودي

720
01:25:36,567 --> 01:25:39,527
ـ زوس . دعنا نشرب. إنضمّ إلينا

721
01:25:40,327 --> 01:25:41,687
ـ إشرب

722
01:26:11,607 --> 01:26:15,807
ـ هاي ! آركادي ! متى نأكُل ؟
أينَ طعامُنا ؟

723
01:26:15,807 --> 01:26:20,407
ـ لازار . سوفَ تأكُلُ مع بقيّةِ النساء و البائدون

724
01:26:31,847 --> 01:26:35,207
ـ توفيا ، وقتُ الطعام

725
01:26:35,207 --> 01:26:36,647
ـ سوف أكونُ هُناك

726
01:26:41,967 --> 01:26:45,407
ـ لازار . رأيتُهُ يُحاوِلُ أن يُدهِشُ الفتيات
في مَهَمّةِ إنقاذ

727
01:26:45,407 --> 01:26:49,167
ـ و تعثّرَ و سَقَطَ في الحُفرة على وجهِه

728
01:26:50,847 --> 01:26:53,767
ـ أوه ، هايا . تبدينَ جميلةً اليوم

729
01:26:55,207 --> 01:27:00,167
ـ شُكراً ، هذا يبدو لذيذٌ . وأنتِ تبدينَ لذيذه

730
01:27:01,687 --> 01:27:03,927
ـ ماذا جرى ؟

731
01:27:09,487 --> 01:27:11,567
ـ آركادي

732
01:27:14,527 --> 01:27:15,967
ـ آركادي

733
01:27:33,407 --> 01:27:34,967
ـ ما هذا ؟

734
01:27:35,087 --> 01:27:38,847
ـ مِن دونِ تشريع . المُقاتِلونَ يحصُلونَ
على غِذاءٍ أفضل

735
01:27:40,927 --> 01:27:43,567
ـ هذا ضِدُّ أوامِري

736
01:27:48,767 --> 01:27:51,327
ـ لم تعُد قائدٌ بعد الآن

737
01:28:14,127 --> 01:28:19,207
ـ طالَما أنا قائدٌ لِهذِهِ المجموعه
ستتبَعونَ أوامِري

738
01:28:21,207 --> 01:28:26,247
ـ لن يكونَ هُناكَ شكاوٍ ، لا جُلوس
و لا عطالةٌ عنِ العمل

739
01:28:35,487 --> 01:28:39,087
ـ أيُّ أحَدٍ يُريدُ الرحيل ، يرحلُ الآن

740
01:28:48,767 --> 01:28:52,127
ـ خّذ جُثّتُهُ لِلغابة ، وأُترُكها لِلذئاب

741
01:28:52,127 --> 01:28:54,047
ـ إفعلها الآن

742
01:29:27,927 --> 01:29:30,167
ـ هل تُحِسُّ بأفضلِ حالٍ مِن الليل ؟

743
01:29:32,127 --> 01:29:34,607
ـ العِلاجُ ساعَدَ في ذلِك

744
01:29:34,727 --> 01:29:38,047
ـ كم مِنَ الوقتِ نُمت ؟
ـ يومان

745
01:29:38,607 --> 01:29:40,687
ـ وأنتِ رعيتيني ؟

746
01:29:43,167 --> 01:29:45,487
ـ يجِبُ أن أقوم
ـ لا لا لا

747
01:29:52,927 --> 01:29:57,087
ـ هل درستي التمريض ؟
ـ كُنتُ في الجامِعه

748
01:29:59,047 --> 01:30:01,727
ـ ماذا فعَلتَ أنت قبلَ الحرب ؟

749
01:30:02,327 --> 01:30:04,287
ـ زوجتي

750
01:30:04,287 --> 01:30:06,647
ـ والِدُها كانَ لديهِ تِجارة

751
01:30:11,287 --> 01:30:14,767
ـ و هل ماتت هيَ ؟
ـ أجل

752
01:30:16,367 --> 01:30:18,407
ـ أنا آسِفةٌ لأِجلِك

753
01:30:21,607 --> 01:30:24,567
ـ ماذا درستِ في الجامِعه ؟

754
01:30:28,767 --> 01:30:30,887
ـ الموسيقى

755
01:30:35,327 --> 01:30:37,527
ـ يجِبُ عليكَ أن ترتاح

756
01:30:45,087 --> 01:30:47,847
ـ شًكراً
ـ بِكُلِّ سُرور

757
01:31:40,727 --> 01:31:43,047
مُعسكر نابيلوكا
أبريل 1942

758
01:31:43,047 --> 01:31:48,327
ـ من لديها الصابون ؟ أعرِف بأنهُ بقيَ بعضاً مِنهُ
ـ إستخدِمي التُراب يا هايا . إنهُ جيّدٌ لِبشرتُكِ

759
01:31:48,767 --> 01:31:52,167
ـ و أُنظُروا لِهذِه البشرة
و أنتِ مُتزوِّجةٌ الآن

760
01:31:55,407 --> 01:31:57,687
ـ و أُنظُروا إليّ . لقد تحوّلتُ إلى هيكلِ عظميّ

761
01:31:57,687 --> 01:32:02,887
ـ عِندما نخرُجُ مِن هذِهِ الغابة ، سوف آكلُ
الكيك فقط و أُكبِّرُ مؤخرتي بِحجمِ البيت

762
01:32:04,367 --> 01:32:05,327
ـ تمارا . تعالي

763
01:32:05,327 --> 01:32:07,847
ـ إنضمّي إلينا . على الأقل
الشمسُ دافئة

764
01:32:17,407 --> 01:32:20,447
ـ لا أستطيعُ الإستِحمام
ـ لِماذا ؟

765
01:32:28,767 --> 01:32:31,767
ـ أنا حامِل
ـ لم يكُن لديّ فكره

766
01:32:32,607 --> 01:32:37,367
ـ كُنتُ مُخفيةً ذلِك لِشُهور
و لكِنّهُ بدا واضحٌ الآن

767
01:32:39,087 --> 01:32:42,847
ـ مُمكِن أن ألِد في أيّ يوم
ـ  مَن هو الأب ؟

768
01:32:51,167 --> 01:32:54,567
ـ حَدَثَ ذلِكَ أثناءَ هَرَبي

769
01:32:56,727 --> 01:33:00,927
ـ كانَ هُناكَ رجُلٌ بِمُسدّس أوقفني

770
01:33:08,607 --> 01:33:11,887
ـ ماذا سيحدُث عِندما يعرِفُ توفيا ؟

771
01:33:11,887 --> 01:33:14,687
ـ هوَ سيتَفهّم
ـ لا ! يجِبُ أن لا تُخبِريه

772
01:33:14,687 --> 01:33:17,367
ـ لا . لن أُخبِرَهُ

773
01:33:21,367 --> 01:33:23,767
ـ أُحِسُّ بالحياةِ بِداخِلي

774
01:33:25,767 --> 01:33:29,287
ـ هوَ الشئُ الوحيد الذي يجعلُني مُستمِرّةٌ

775
01:33:29,527 --> 01:33:31,927
ـ و لن أتخلّى عنهُ

776
01:33:45,407 --> 01:33:50,607
ـ لازار يقولُ بأنهُ رأى دوريّةُ حِراساتٍ
أُخرى . إنهُم يقترِبون

777
01:33:53,087 --> 01:33:55,007
ـ هل تسمع هذا ؟

778
01:34:07,487 --> 01:34:09,927
ـ لقد وَعَدَت بأن لن تأخُذ طعامٌ إضافيّ
ـ هذا ضِد أوامِري

779
01:34:09,927 --> 01:34:12,367
ـ إذن سوفَ تُطلِقُ النار عليها أيضاً

780
01:34:13,567 --> 01:34:18,327
ـ أرجوك يا توفيا . هذا الرضيعُ هو
كُلُّ من تعيشُ هيَ مِن أجلِه

781
01:34:18,327 --> 01:34:19,887
ـ لا أستطيعُ أن أسمح بِهِ

782
01:34:19,887 --> 01:34:24,847
ـ يجِبُ أن تَدَعهُ يعيش
ـ أنا لا أستطيعُ حتى أن أجعل الأحياء يعيشون

783
01:34:26,647 --> 01:34:30,847
ـ تمارا و الرجُلُ الذي هوَ مسؤولٌ عن وِلادَةِ
هذا الصبي مسؤولونَ عن ذلِك

784
01:34:30,847 --> 01:34:33,487
ـ يجِبُ أن يرحلون
ـ لقد أُغتُصِبت

785
01:34:33,487 --> 01:34:35,407
ـ مِنَ الألمان

786
01:34:37,527 --> 01:34:41,087
ـ أنتَ من قالَ لنا أن نتمسّكَ بِإنسانيتنا

787
01:34:41,087 --> 01:34:43,487
ـ لا أن نُصبِحُ كالحيوانات

788
01:34:44,127 --> 01:34:50,207
ـ و أيُّ طريقٍ أفضل لِجلبِ حياةٍ في هذا
العالم مِنَ المعاناة والموت

789
01:34:50,847 --> 01:34:52,967
ـ هوَ أمَلُنا الوحيد

790
01:35:01,087 --> 01:35:03,967
ـ حسناً
ـ شُكراً يا توفيا

791
01:35:33,407 --> 01:35:35,967
ـ أعرِفُ بأنهُ لا يُمكِنُ لِلمرأةُ هُنا أن تُحِب

792
01:35:35,967 --> 01:35:37,967
ـ لم تكُن لِتلمَسَني
ـ لا . لا بأس

793
01:35:37,967 --> 01:35:40,687
ـ أنا لستُ خائفةٌ من أي شئ يا توفيا

794
01:35:40,767 --> 01:35:43,527
ـ أنا لستُ خائفةٌ حتى مِنك

795
01:35:59,167 --> 01:36:00,607
ـ تُسمّي هذِهِ حركة ؟

796
01:36:00,607 --> 01:36:05,127
ـ أُسمّيها نِهايةٌ غير مُخترعه مبنيةٌ على
منطِقٍ غير قابل للتصوير

797
01:36:05,127 --> 01:36:07,247
ـ السؤال يا صديقي العبقري

798
01:36:07,247 --> 01:36:11,727
ـ هوَ : ماذا ستفعل حيال ذلِك ؟
ـ أنا أُفكِّر ماذا سأفعل حيالَ ذلِك

799
01:36:12,287 --> 01:36:14,007
ـ لقد أمسكتُ بِه
ـ توفيا

800
01:36:14,007 --> 01:36:16,687
ـ وجدنا هذا و إثنين مِن رُفقائه
عِندَ الجِسر الثاني

801
01:36:16,687 --> 01:36:19,807
ـ قتلنا إثنبن و آرون مُصاب
ولكِنهُ جُنديٌ صغيرٌ شُجاع

802
01:36:19,807 --> 01:36:21,487
ـ وجدنا هذا

803
01:36:21,487 --> 01:36:24,007
ـ أُنظُروا ماذا لدينا هُنا

804
01:36:28,527 --> 01:36:30,767
ـ وجدنا هذا في حقيبتِه

805
01:36:30,767 --> 01:36:31,727
ـ هل أنتَ بخير ؟

806
01:36:37,527 --> 01:36:39,487
ـ أنتَ إقرأ هذا

807
01:36:41,527 --> 01:36:44,847
ـ هل تبحثُ عنِ اليهود ؟
أُنظُر ، كُلُنا يهود

808
01:36:53,727 --> 01:36:55,247
ـ أُنظُروا إليه

809
01:37:00,327 --> 01:37:03,087
ـ صمًموا قِطاعاً عسكرياً كامِلاً
ليُحيطُ بالغابة

810
01:37:03,087 --> 01:37:07,767
ـ هل لديهُم حرباً يشنّونها علينا ؟
ـ التنفيذ سيبدأ خلال يومين

811
01:37:07,767 --> 01:37:10,927
ـ مع عيدِ الفُصّح ، يالهُ مِن توقيتٍ مُناسِب

812
01:37:32,287 --> 01:37:35,167
ـ يقولُ بأنه لديهِ زوجةٌ و طِفلينِ صغيرين
ـ كما كانَ لديّ

813
01:37:35,167 --> 01:37:38,527
ـ إذا أطلقتُم سراحهُ ، سوفَ يقودَهُم إلى هُنا

814
01:37:38,527 --> 01:37:43,127
ـ حسناً ، إسألهُ إذا لن يُفصِح عن موقِعِنا
ـ لا لا لآ

815
01:37:44,167 --> 01:37:46,367
ـ سوفَ يقولُ أيّ شئ

816
01:37:58,687 --> 01:38:01,927
ـ نُريدُ العداله
ـ العداله

817
01:38:09,767 --> 01:38:13,767
ـ هذا لـ دافيد ، كان لديهِ عينان زرقاوتان

818
01:38:14,527 --> 01:38:16,687
ـ لقد كان في الخامِسةِ عشر فقط

819
01:38:16,687 --> 01:38:18,687
ـ العداله

820
01:38:22,007 --> 01:38:24,247
ـ كانَ إسمُ أخي طاييل

821
01:39:12,487 --> 01:39:16,007
ـ لا أعلمُ ماذا سيحدُثُ لنا

822
01:39:18,687 --> 01:39:21,087
ـ لا يهُم

823
01:39:22,767 --> 01:39:27,047
ـ إذا بقيتُ في الحيّ القديم لكُنتُ ميتةً

824
01:39:29,447 --> 01:39:31,807
ـ أنتَ أنقذتَ حياتي

825
01:39:35,847 --> 01:39:38,087
ـ لا . أنتِ أنقذتي حياتي

826
01:39:49,247 --> 01:39:50,207
ـ زوس

827
01:39:50,207 --> 01:39:53,167
ـ الهُجومُ آتِ . سوفَ نُغادِرُ الغابة

828
01:39:53,167 --> 01:39:56,807
ـ نُغادِر ؟ و ماذا عن مُسلحونَ بيليسكي ؟

829
01:39:57,007 --> 01:40:00,807
ـ ماذا عنهُم ؟
ـ سوف يُذبحون

830
01:40:02,527 --> 01:40:06,807
ـ أولويتي هي أرواحُ الجُنودُ السوفييت

831
01:40:07,687 --> 01:40:12,127
ـ آل بيليسكي سوفَ يُضحّى بِهِم
حتى نتمكّنَ مِنَ الهَرب ؟

832
01:40:12,127 --> 01:40:14,607
ـ الكُلُّ يجِبُ أن يُضحّي

833
01:40:14,607 --> 01:40:18,007
ـ  حتى نتمكّنَ مِن الإستمرار في القتال

834
01:40:19,327 --> 01:40:21,447
ـ هؤلاءِ هُم إخوتي

835
01:40:22,527 --> 01:40:25,647
ـ نحنُ كُلُّنا إخوةٌ

836
01:40:27,007 --> 01:40:32,207
ـ أيُها الرفيق بيليسكي ، تعاطُفُكَ هو
شئٌ يُدفئُ القلب

837
01:40:32,567 --> 01:40:35,167
ـ و لكن الثورة المُضادّة

838
01:40:36,607 --> 01:40:39,967
ـ أنتَ و رُفقاؤك سوف تتبعونَ جارموف

839
01:40:40,807 --> 01:40:43,567
ـ و تتراجعون كما أمَرت

840
01:40:46,047 --> 01:40:50,247
ـ و إذا لم أفعل ؟
ـ ستُرمى بالرصاص

841
01:40:57,807 --> 01:40:59,807
ـ الرفيق بيليسكي

842
01:41:02,767 --> 01:41:05,887
ـ أنت جُنديُّ البلدُ الأُم

843
01:41:06,367 --> 01:41:10,127
ـ شُكراً لِهذا الشرف يا أيُها الرفيق

844
01:41:13,727 --> 01:41:15,727
ـ زوش . ماذا سنفعل ؟

845
01:41:15,727 --> 01:41:17,407
ـ ننسحِب
ـ لِماذا ؟

846
01:41:17,407 --> 01:41:19,167
ـ لا أعلم

847
01:41:19,167 --> 01:41:21,767
ـ و أينَ سنذهب كُلُّنا ؟

848
01:41:26,047 --> 01:41:28,087
ـ و لكِن أطفالُ إسرائيل

849
01:41:30,527 --> 01:41:32,367
ـ أطفالُ إسرائيل

850
01:41:32,367 --> 01:41:34,447
ـ كانوا خائفون من تركِ مِصر

851
01:41:34,447 --> 01:41:38,167
ـ حتى قالَ موسى عليهِ السلام
لا تثِقونَ بي ؟

852
01:41:38,367 --> 01:41:39,887
ـ ثِقوا بالله

853
01:41:40,127 --> 01:41:42,447
ـ هوَ سيهتمُّ بِكُم

854
01:41:42,447 --> 01:41:44,967
ـ و لِهذا السبب غداً

855
01:41:45,167 --> 01:41:50,327
ـ سوفَ نحتفِلُ بإنتهاء جلُوسُنا نتجادل

856
01:41:50,527 --> 01:41:53,207
ـ تماماً كما فعلنا لِقُرون

857
01:41:53,607 --> 01:41:56,927
ـ هل رآنا الطيار؟
ـ لا أعلم

858
01:41:56,927 --> 01:41:59,727
ـ غداً هو عيدُ الفُصّح ، صح ؟
ـ إذن ؟

859
01:41:59,727 --> 01:42:03,927
ـ موسى عليهِ السلام في سِفرِ الخُروج
رَحَلَ قبل أن يستطيعوا إيقافه

860
01:42:04,927 --> 01:42:07,127
ـ تُريدُ أن تُحرِّكهًم كُلُّهُم ؟

861
01:42:07,127 --> 01:42:10,847
ـ الكِبار في السِّن مُرضاء ، لن يتمكّنوا مِن ذلِك
ـ سوفَ نرحلُ الآن

862
01:42:10,847 --> 01:42:12,927
ـ أُنشُرِ الكلام

863
01:42:14,127 --> 01:42:16,407
ـ هيا . إنتهى كُلُّ شئ . سوفَ نُغادِر
هيا يا صِبيه قوموا

864
01:42:16,407 --> 01:42:20,127
ـ نحنُ راحِلون ، عودوا إلى أكواخِكُم و أبلِغوا
آباءكُم . هيا ، هيا

865
01:42:29,927 --> 01:42:31,967
ـ أُريدُ تِعدادَ كُلُ طِفلٍ الآن

866
01:42:31,967 --> 01:42:36,487
ـ و كيفَ سيلحقونَ بِنا ؟
ـ سوفَ نحمِلُهُم إذا إضطررنا لِذلِك

867
01:42:38,567 --> 01:42:41,407
ـ بِسُرعه أرجوكُم ! بِسُرعه

868
01:42:48,167 --> 01:42:51,927
ـ إتّخِذوا غطاء حماية

869
01:43:25,887 --> 01:43:28,167
ـ هيا ! إبقوا معي

870
01:44:36,487 --> 01:44:38,847
ـ هل أنتَ بخير ؟

871
01:44:41,047 --> 01:44:43,527
ـ أنا بخير .. أُذُناي

872
01:44:47,327 --> 01:44:49,887
ـ أحضِر النساء للأكواخ . إذهب
ـ إبقَ هُنا

873
01:44:49,887 --> 01:44:52,767
ـ لا ! لقد إنتهى كُلُّ شئ ، إنهُم آتون . المُشاة
إذهب .. إذهب .. إذهب

874
01:44:54,127 --> 01:44:56,287
ـ نحتاج أن نوقِفُهُم حتى يكونُ الآخرين في مأمنٍ

875
01:44:56,287 --> 01:44:59,447
ـ الرشاشات
ـ أجل ! مع ليفين و منعم هُناك

876
01:44:59,447 --> 01:45:01,647
ـ لازار ، روزا و شميدت هُناك و أنا

877
01:45:01,927 --> 01:45:02,887
ـ لا ! لا

878
01:45:04,807 --> 01:45:06,047
ـ بلى

879
01:45:10,607 --> 01:45:14,527
ـ خُذ هؤلاءِ الناس مَعَك
إذهبوا ! إذهبوا .. إذهبوا

880
01:45:20,727 --> 01:45:22,807
ـ أُريدُ أن أبقى مَعَك
ـ يجِبُ أن تذهبي مَعَهُم

881
01:45:22,807 --> 01:45:26,327
ـ إنهُ خطرٌ عليكي أن تَبقِ
روزا ، بالأسفلِ هُناك

882
01:45:26,647 --> 01:45:29,967
ـ لا . ستذهبينَ مَعَهُم . إنهُ ليس آمِنٌ هُنا

883
01:45:32,327 --> 01:45:36,487
ـ لا تُحاوِلُ أن تُحارِبهُم يا آسويل . فقط دعهًم
يأتونَ لِلأسفل و ينضموا إلينا

884
01:45:40,127 --> 01:45:44,287
ـ هايا أرجوكِي . فقط إذهبي مَعَهُم الآن
إنهُ ليس آمِنٌ هُنا . إذهبي معَهُم

885
01:45:44,287 --> 01:45:45,247
ـ إذهبي مَعَهُم
ـ لا

886
01:45:47,167 --> 01:45:49,687
ـ خُذها
ـ هايا

887
01:45:50,407 --> 01:45:52,407
ـ إذهبي

888
01:45:54,767 --> 01:45:56,487
ـ تحركي يا هايا . إذهبي

889
01:46:17,087 --> 01:46:22,127
ـ هيا . إمضوا بِسُرعه . دعوني أُساعِدُكم . تعالوا
ـ إنتبِهوا

890
01:46:50,447 --> 01:46:52,407
ـ إنهُم يتحرّكونَ إلى اليمين
ـ حسناً

891
01:48:15,607 --> 01:48:17,607
ـ أوه يا إلهي

892
01:48:21,687 --> 01:48:24,807
ـ يجِبُ أن نستمِرُ في المُضيّ
ـ الألمان سيكونونَ هُنا في أيّ دقيقة

893
01:48:24,807 --> 01:48:27,127
ـ هل عادَ الآخرون ؟

894
01:48:27,327 --> 01:48:29,207
ـ آسويُل ؟

895
01:48:34,207 --> 01:48:37,647
ـ توفيا ، هل نبقى ؟ أم نذهب ؟

896
01:48:39,047 --> 01:48:42,327
ـ يجِبُ أن ننتظِرُ الآخرون
لا نستطيعُ تركَهُم

897
01:48:42,327 --> 01:48:45,007
ـ بإمكانِنا الإختِباء
ـ أنا أقول نُقاتِلُهُم هُنا

898
01:48:45,007 --> 01:48:45,727
ـ هذا جُنون

899
01:48:45,847 --> 01:48:46,327
ـ توفيا

900
01:48:46,527 --> 01:48:48,687
ـ أبي لا يستطيع أن يستمِرّ
ـ هُناكَ ثعابين

901
01:48:48,687 --> 01:48:51,767
ـ و الأطفال ؟
ـ سنحمِلُهُم على أكتافِنا

902
01:48:51,767 --> 01:48:55,327
ـ توفيا . ماذا نفعل ؟
ـ لا نستطيع الذهاب مِن دونِ الآخرين

903
01:48:55,327 --> 01:48:57,367
ـ الآخرونَ ماتوا

904
01:49:05,407 --> 01:49:08,847
ـ ماذا سنفعل ؟
ـ ماذا جرى لهُ ؟

905
01:49:16,967 --> 01:49:19,487
ـ هل لديكي سِلاح ؟
ـ أجل
ـ أعطِني إيّاه

906
01:49:20,527 --> 01:49:22,447
ـ أعطِني إياه

907
01:49:27,967 --> 01:49:31,967
ـ إستخدِمي هذا لِنفسَكِ قبل أن يقتُلوكِ

908
01:49:36,047 --> 01:49:40,527
ـ لماذا نتوقف ؟
ـ آسويُل ! إنهم أحياء

909
01:49:42,207 --> 01:49:43,927
ـ إنهم آتون

910
01:49:46,007 --> 01:49:48,367
ـ لماذا لا نتحرك ؟

911
01:49:48,847 --> 01:49:51,807
ـ يجِب أن نستمِر بالتحرُك
ـ إلى هُناك ؟ هذا مُستحيل

912
01:49:51,807 --> 01:49:53,647
ـ لا شئَ مُستحيل

913
01:49:55,047 --> 01:49:58,207
ـ ما فعلناهُ جميعاً هو المُستحيل

914
01:50:04,327 --> 01:50:06,407
ـ القوّات قادِمه

915
01:50:06,607 --> 01:50:09,247
ـ الربّ لن يفلِق هذِهِ المياه
أستغفِرُ الله

916
01:50:09,567 --> 01:50:11,167
ـ سوف نفعلُها بأنفُسِنا
ـ و لكِن كيف ؟

917
01:50:11,167 --> 01:50:13,127
ـ ليسَ بالمُعجِزات

918
01:50:14,047 --> 01:50:17,047
ـ سوفَ نفعلُها مع بعضِنا البعض . بِقوّتِنا

919
01:50:17,047 --> 01:50:21,047
ـ أنت ! خُذ الحبل مِن حقيبتِك . أعطِني إياه
و أنت ! أعطِني حِزامُك ! بِسُرعه

920
01:50:21,047 --> 01:50:24,127
ـ لا يكفينا الحَبل يا آسويُل
ـ إذن سوف نصنعُ سِلسِلةُ حِبال

921
01:50:24,127 --> 01:50:27,087
ـ ولكِن إذا زَلَقَ أحد ؟
ـ القويّ سيهتَمُّ بالضعيف

922
01:50:27,087 --> 01:50:30,007
ـ أعطِني حِزامُك
ـ توفيا . أعطِني حِزامُك

923
01:50:56,167 --> 01:50:57,887
ـ هدوء

924
01:52:02,687 --> 01:52:04,607
ـ كم بقيَ مِن مسافة ؟

925
01:52:26,687 --> 01:52:31,847
ـ لا تستطيع النومُ هُنا
لا وقتَ للنوم الآن . هيا .. هيا

926
01:52:32,527 --> 01:52:34,527
ـ سأمشي

927
01:52:54,047 --> 01:52:55,967
ـ آسويُل . أُنظُر ! وَصَلنا

928
01:53:43,167 --> 01:53:47,367
ـ توفيا . لديّ شئٌ أقولَه
ـ لا لا . إرتح الآن . لا تتكلّم

929
01:53:47,367 --> 01:53:48,327
ـ لا ! أرجوك

930
01:53:52,487 --> 01:53:55,367
ـ أوشكتُ على أن أفقِدُ إيماني

931
01:53:57,847 --> 01:54:01,767
ـ ولكِن أنت بَعَثَكَ الرّب لِتُنقِذنا

932
01:54:04,087 --> 01:54:08,127
ـ سخافه
ـ أعرِف

933
01:54:08,567 --> 01:54:16,487
ـ ولكِن للإحتياط ، أشكُرهُ ، و أشكُرُك

934
01:54:44,487 --> 01:54:49,607
ـ دبابه ! إحتَموا
الكُلّ ! الآن

935
01:54:57,567 --> 01:54:59,367
ـ إنبَطِحوا أرضاً

936
01:55:02,167 --> 01:55:04,447
ـ توفيا ! ماذا نفعل ؟

937
01:55:04,927 --> 01:55:09,847
ـ نُحاوِلُ أن نعودَ لِلوراء عبرَ النهر
ـ لا ! نظلُّ هُنا و نُقاتِل

938
01:55:13,127 --> 01:55:16,007
ـ أعطِ أسلِحه لِلنِساء

939
01:55:38,687 --> 01:55:40,887
ـ إسحاق ! خُذ هذا

940
01:56:15,807 --> 01:56:18,327
ـ الذخيره ! الذخيره هُناك

941
01:59:06,687 --> 01:59:10,007
ـ جرِّدوا الجُثث مِن الأسلِحه و الذخيره فقط
خُذ هذا

942
01:59:10,007 --> 01:59:13,407
ـ أيُّ شئٍ آخر ؟
ـ لا ! يجِبُ علينا أخذ المُصابين إلى الغابه

943
01:59:13,407 --> 01:59:15,647
ـ ماذا عنِ الموتى ؟
ـ يجِبُ علينا المُضيّ في التحرُّك

944
01:59:15,647 --> 01:59:20,247
ـ الجميع ! إجمعوا مُقتنياتكُم ! يجِبُ أن
نترُك المساحه المفتوحه

945
01:59:22,847 --> 01:59:23,807
ـ شومَن

946
01:59:23,807 --> 01:59:27,207
ـ نعم يا توفيا ؟
ـ الجميع يجمعونَ الأسلِحةُ فقط

947
01:59:27,807 --> 01:59:29,167
ـ الأسلِحةُ فقط

948
01:59:29,567 --> 01:59:32,727
ـ شومَن ! لقد تمَّت ترقيتُك . تهانينا

949
02:00:10,327 --> 02:00:14,487
ـ أينَ بقيّةُ وُحدَتِك ؟
ـ سؤالٌ جيّد

950
02:00:16,127 --> 02:00:18,367
ـ هل سَتَعود ؟

951
02:00:24,527 --> 02:00:27,367
ـ إذن لدينا مُخيّمٌ جديد لِبِناءِه

952
02:00:36,527 --> 02:00:39,967
ـ رُبّما لديكُم مساحةٌ لِلمَزيد

953
02:00:49,887 --> 02:00:52,207
ـ فلنَذهب ! هيا

954
02:01:16,087 --> 02:01:18,567
ـ هل ترى ذلِك ؟
ـ ماذا ؟

955
02:01:20,807 --> 02:01:23,927
ـ الغابه . إنها جميلةٌ أليسَ كذلِك ؟

956
02:01:25,167 --> 02:01:26,887
ـ أجل إنها جميله

957
02:01:32,447 --> 02:01:35,967
عاشوا في الغابةِ لِسنتينِ إضافيتين

958
02:01:37,247 --> 02:01:42,447
ـ في مُخيّمِهِم الجديد ، بنوا مَدرَسةٌ ، مُستشفى و حضّانه

959
02:01:42,927 --> 02:01:47,887
طورِدوا على الدوام ، عدَدُهُم إستمرّ في النُموّ

960
02:01:47,887 --> 02:01:51,767
مع نِهايةُ الحرب ، نجا مِنهُم 1200

961
02:01:55,647 --> 02:02:00,367
آسايُل بيِلسكي إنضمَّ لِلجيشِ الرّوسيّ و قُتِلَ
على أرضِ المعركه بعد مُضيّ 6 شهور

962
02:02:00,367 --> 02:02:05,567
لم يعِش لِرؤيةِ طِفلِهِ الذي رُزِقَ بِهِ
مع هايا

963
02:02:06,407 --> 02:02:11,647
زوس هاجَرَ إلى مدينَةِ نيويورك حيثُ بدأَ
عملاً صغيراً لِلنقليات

964
02:02:12,127 --> 02:02:16,927
توفيا تَبِعُهُ لاحِقاً . هوَ و زوس
عمِلوا معاً لِثلاثينَ عاماً

965
02:02:16,927 --> 02:02:21,887
توفيا و ليلكا بَقَوا مُتزوجينَ لِبقيَّةِ حياتِهِم

966
02:02:23,287 --> 02:02:27,407
لم يحظَ ما فَعَلُهُ آل بيِلسكي بأيُّ
إعترافٍ لِما فَعَلوه

967
02:02:27,407 --> 02:02:32,447
أطفالُ و أحفادُ من أنقذوهُم يُقَدّرونَ
الآن بِعشراتِ الآلاف

968
02:02:33,527 --> 02:02:33,607
D

969
02:02:33,607 --> 02:02:33,687
Da

970
02:02:33,687 --> 02:02:33,807
DaV

971
02:02:33,807 --> 02:02:33,887
Davi

972
02:02:33,887 --> 02:02:34,007
DaVin

973
02:02:34,007 --> 02:02:34,087
DaVinC

974
02:02:34,087 --> 02:02:34,207
DaVinCi

975
02:02:34,207 --> 02:02:34,287
DaVinCi O

976
02:02:34,287 --> 02:02:34,367
DaVinCi Of

977
02:02:34,367 --> 02:02:34,487
DaVinCi Of J

978
02:02:34,487 --> 02:02:34,567
DaVinCi Of Je

979
02:02:34,567 --> 02:02:34,687
DaVinCi Of Jedd

980
02:02:34,687 --> 02:02:34,767
DaVinCi Of Jedda

981
02:02:34,767 --> 02:02:34,847
DaVinCi Of Jeddah

982
02:02:34,847 --> 02:02:37,727
Translated By:
DaVinCi Of Jeddah

983
02:02:38,687 --> 02:02:42,527
I hope you enjoyed this movie.
Wait for my new work soon.

