1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
ا

2
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
ال

3
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
اله

4
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
الهر

5
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
الهرو

6
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
الهروب

7
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
الهروب ا

8
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
الهروب الأ

9
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
الهروب الأخ

10
00:00:10,000 --> 00:00:18,000
الهروب الأخير

11
00:00:18,700 --> 00:00:20,701
هل أنت مستعد؟

12
00:00:22,498 --> 00:00:23,863
..لم أتوقع أنني سأكون بهذا التوتر

13
00:00:29,935 --> 00:00:30,936
الآن وإلا فلا

14
00:00:37,373 --> 00:00:38,624
هيا ياصاح، لنفعلها

15
00:00:40,497 --> 00:00:41,498
هنالك

16
00:00:52,420 --> 00:00:53,546
(لابد أنك (مايكل

17
00:00:54,217 --> 00:00:58,267
صديقك (فرناندو) اخبرني بإنك تريد خدماتي اليوم -
أريدها وبشدة -

18
00:00:58,857 --> 00:01:01,018
و أفترض أن هذا النصف الآخر
من فريقك

19
00:01:11,013 --> 00:01:12,014
تبدين جميلة

20
00:01:13,982 --> 00:01:14,983
شكراً لك

21
00:01:20,060 --> 00:01:22,221
إنه لمن واجبي جعلها على هذه البساطة

22
00:01:23,935 --> 00:01:26,381
نحن لم نتمكن من فعل شيء ببساطة قطّ

23
00:01:27,218 --> 00:01:28,219
يمكنك التجربة

24
00:01:29,546 --> 00:01:30,547
لنبدأ، حسناً

25
00:01:32,093 --> 00:01:34,459
عائلة وأصدقاء
هنا نجتمع كلنا

26
00:01:34,780 --> 00:01:39,342
للإحتفال باتحاد
(مايكل سكوفيلد) و (سارة تانكريدي)

27
00:02:23,703 --> 00:02:25,659
نأسف لإتلاف هذا الحفل
ماذا يجري؟

28
00:02:25,781 --> 00:02:26,782
لدينا أمر بالاعتقال

29
00:02:27,703 --> 00:02:30,831
ماذا؟-
(تحدث للعميل (كيللرمان-
في العاصمة

30
00:02:30,906 --> 00:02:32,021
لقد انتهينا من ذلك

31
00:02:32,094 --> 00:02:34,733
انتهينا من ذلك مع الشرطة الفيدرالية منذ اسبوعين
تراجع سيدي-

32
00:02:35,265 --> 00:02:38,063
نحن مُبرئين...سيدي
نحن مُبرئين... تراجع

33
00:02:38,624 --> 00:02:40,865
نحن لسنا هنا من أجلك-
نحن هنا من أجلها-

34
00:02:42,499 --> 00:02:44,501
إنها لم ترتكب شيئاً
لاعلاقة لها بذلك

35
00:02:44,578 --> 00:02:45,909
لاتجعل هذا الأمر يتصاعد

36
00:02:46,422 --> 00:02:50,017
سارة تانكريدي)، أنتِ قيد اعتقال)
(بتهمة قتل (كريستينا هامبلتن

37
00:02:50,186 --> 00:02:52,097
ماذا؟ لم يسبق لها أن قتلت شخصاً ما

38
00:02:52,297 --> 00:02:55,141
عجيب، كاميرات المراقبة قالت أمراً آخر

39
00:02:57,218 --> 00:02:58,219
(مايكل)

40
00:02:59,578 --> 00:03:02,502
أرجوك
مايكل..مايكل

41
00:03:16,219 --> 00:03:17,425
لم يتركوني أرى ذلك

42
00:03:18,094 --> 00:03:20,096
(لماذا أرسلك (كيللرمان
إذا كنت لا تستطيع فعل أي شيء

43
00:03:22,140 --> 00:03:23,266
إنهم يحاولون تدميركما

44
00:03:24,265 --> 00:03:26,586
انظر، لديها حق ديستوري في العديد من الزيارات

45
00:03:26,734 --> 00:03:29,271
سأقوم بتقديم طلب لمحكمة الإستنئاف
وأرفعه للقاضي فوراً

46
00:03:29,454 --> 00:03:31,661
أيمكنك المطالبة في حالة الدفاع عن النفس-
كيف؟-

47
00:03:33,829 --> 00:03:35,376
أي شيء يساعدها في إقصائها من تلك الصورة؟

48
00:03:36,266 --> 00:03:38,837
كاميرات المراقبة أظهرت
سارة) وهي على وشك إرداء الضحية)

49
00:03:40,501 --> 00:03:42,947
إضغط الزناد، مايكل
..ضعي سلاحك

50
00:03:43,704 --> 00:03:44,784
حظك تعيس

51
00:03:48,703 --> 00:03:50,273
(لقد عملت في (الكومباني-
لأجلكما-

52
00:03:50,829 --> 00:03:53,275
لهيئة محلفي (كريستينا هابملتون) كمستشار تقني

53
00:03:53,375 --> 00:03:55,070
ولأنها كانت بارعة في إخفاء هويتها الحقيقية

54
00:03:55,139 --> 00:03:56,140
لايمكننا إثبات عكس ذلك

55
00:03:57,934 --> 00:04:01,017
أرى بإنكم جميعاً أبرياء
لاتتفقون مع جهة واحدة حتى

56
00:04:01,898 --> 00:04:03,342
يمكنهم جعل سارة تدفع الثمن
وسيفعلون

57
00:04:03,972 --> 00:04:05,257
ما المدة التي يجب علينا النظر بها

58
00:04:07,644 --> 00:04:08,690
خمسة وعشرين عاماً مدى الحياة

59
00:04:13,127 --> 00:04:15,334
(إصلاحية (ميامي ديد
القسم النسائي

60
00:04:25,767 --> 00:04:27,541
أنت، هنا

61
00:04:30,361 --> 00:04:31,817
وأنت، هنا

62
00:04:34,923 --> 00:04:36,572
أنت، هناك

63
00:04:41,125 --> 00:04:42,183
هذا لك

64
00:04:43,689 --> 00:04:46,613
!من المفترض بي التواجد في مبنى آخر -
لا أعتقد ذلك -

65
00:04:46,814 --> 00:04:50,284
لم يتم إداتني بفعل أي شيء بعد
من المفترض أن أكون في الحجز لا في السجن

66
00:04:50,361 --> 00:04:52,090
(توقفي عن الهراءات (فيش=سجين جديد

67
00:04:52,815 --> 00:04:55,568
هذا هو الحجز، السجن هناك

68
00:05:05,081 --> 00:05:07,538
ماخطبك ياوضيعة، أتحتاجين مساعدة؟

69
00:05:11,798 --> 00:05:14,824
ألديك كل ماتحتاجين ياهذه؟ -
لنساعدها في سريرها -

70
00:05:23,002 --> 00:05:26,290
لاتدعيهم يتحدثن إليك
إنهم يحبون التهديد

71
00:05:26,439 --> 00:05:27,440
إنهم بارعون

72
00:05:29,284 --> 00:05:32,412
(انظري، هذا الهجين: (حجز - سجن
مجرد هراء

73
00:05:33,893 --> 00:05:38,182
تعالي، فالقسم الثاني خالي
ويمكنك الانتظار هناك لحين المحاكمة

74
00:05:40,690 --> 00:05:41,691
شكراً لك

75
00:05:59,486 --> 00:06:03,081
هذا هو، يفترض به أن يكون أكثر راحة بالنسبة لك -
حسناً -

76
00:06:10,534 --> 00:06:11,535
مالذي يحدث؟

77
00:06:14,206 --> 00:06:17,369
أتعلمين، في البداية لم أستطع تمييز أسمك

78
00:06:17,643 --> 00:06:20,646
(تانكردي)
إنه وقعه مألوف

79
00:06:21,566 --> 00:06:23,295
ورفيقتي هنا تمكنت من تمييزكِ

80
00:06:24,002 --> 00:06:26,004
أنا أتذكر ذلك الوجه الجميل
من الصحف

81
00:06:29,127 --> 00:06:32,699
(لن تذهبي لأي مكان آخر، (فيش
هذا ماسيحدث

82
00:06:32,768 --> 00:06:36,090
نصف درزينة من حراس (فوكس رفير) خسروا وظائفهم

83
00:06:36,174 --> 00:06:38,847
ليس إلا عندما قررتي

84
00:06:39,050 --> 00:06:42,372
ترك ذاك الباب مفتوحاً لصديقك ولسبعة مجرمين

85
00:06:42,613 --> 00:06:45,855
ونحن، لن ندع شيئاً آخر كهذا ليحدث ثانية

86
00:06:50,816 --> 00:06:52,977
لاتقلقي نحن لن نضرب المنطقة التي تأوي الطفل

87
00:07:12,082 --> 00:07:14,368
تبدين وكأن عربة الترحيب قد مرّت فوق وجهكِ

88
00:07:15,566 --> 00:07:16,624
إذا إنه يبدو كذلك، هاه

89
00:07:23,535 --> 00:07:25,059
حسناً لابأس، إن أحتجت شيئاً أطلبيه مّنا

90
00:07:25,972 --> 00:07:27,542
"الجميع هنا ينادونني بـ "بابا

91
00:07:38,286 --> 00:07:41,414
(إصلاحية (ميامي ديد
القسم الرجالي

92
00:07:54,253 --> 00:07:55,288
توصيلة خاصة

93
00:07:58,769 --> 00:08:01,897
أتعلم، كل مانحتاجه هو بضعة نقود نبددها هنا

94
00:08:02,489 --> 00:08:05,219
لقد اخبرتك
الحكومة جمدت ممتلكاتي

95
00:08:06,802 --> 00:08:08,850
أتريد إخباري
بإنك لاتستطيع جلب بعض النقود

96
00:08:10,176 --> 00:08:11,700
إلا إذا كان هذا أخر ما تفعله

97
00:08:11,770 --> 00:08:13,897
بالاعتبار بأنك لم تقتلني منذ فترة ليست بالبعيدة

98
00:08:14,802 --> 00:08:15,928
(وداعاً (ثيودور

99
00:08:19,895 --> 00:08:24,218
لم يسبق لك دخول السجن من قبل
وأنا لم أتواجد في هذا المكان هنا..من قبل

100
00:08:24,567 --> 00:08:28,446
(ولنقل أن صاحب اليد الواحدة المعاقة هنا استعاد يده السابقة في (فوكس رفير

101
00:08:30,614 --> 00:08:35,779
أتعلم، وجودك المثير للشفقة هنا يمكن أن يتحسن...كما يمكن لحياتي أيضاً

102
00:08:35,849 --> 00:08:36,929
"إلقاء القبض على (تانكريدي) بتهمة القتل"

103
00:08:37,004 --> 00:08:38,926
"كله بقليل من "ريبرتو دي نيرو

104
00:08:39,255 --> 00:08:42,179
!أحد أصدقئنا معتقل من قبل السلطات

105
00:08:45,442 --> 00:08:46,898
يبدو أننا حظينا بجار جديد

106
00:08:48,645 --> 00:08:51,341
لن أخرج من هذا السجن حياً
أنا على علم بذلك

107
00:08:51,848 --> 00:08:53,645
أريد تحطيم أعدائي معي

108
00:08:54,849 --> 00:08:56,646
أريدها ميتة

109
00:08:57,646 --> 00:08:59,341
"!مائة ألف دولار - لموتها"

110
00:09:04,412 --> 00:09:08,724
في أي حال من الأحوال هذا سيتطلب رأس مال
وهو مالم تعد تملكه

111
00:09:08,849 --> 00:09:11,568
بواسطة مدخرات يومي الشائب
أنت تعرف أين ذلك

112
00:09:12,005 --> 00:09:15,054
جوناثان
أفترض بإن هذا سيستخدم لمحامييك

113
00:09:15,177 --> 00:09:16,849
هذا مال جيد بالنسبة لعمل تافه

114
00:09:17,052 --> 00:09:21,546
إنهم لن يسمحوا لي بالخروج من هنا
مهما كان عدد المحامين الذين سأستئجرهم

115
00:09:23,177 --> 00:09:28,092
قم بتسليم هذا
لأصدقائنا في عنبر الاخوات عند الجانب الاخر

116
00:09:44,005 --> 00:09:45,415
"!مائة ألف دولار - لموتها"

117
00:10:11,850 --> 00:10:12,851
من فضلك

118
00:10:15,850 --> 00:10:16,851
خطوة عابثة

119
00:10:20,210 --> 00:10:22,166
آخر من لمستها حصلت على ركبة مكسورة

120
00:10:42,803 --> 00:10:44,452
أنت أكثر شجاعة مما اعتقدت

121
00:10:45,256 --> 00:10:48,259
أو أنك لطيفة بشكل مدهش -
أو ترين أنني كمن يتحدث إليك؟ -

122
00:10:49,210 --> 00:10:52,452
فقط أريد القول بإن النساء كحالتك
بحاجة لبعض الحماية

123
00:10:53,053 --> 00:10:55,009
!بالإنضمام لعصابة في السجن
لاأعتقد ذلك

124
00:10:55,336 --> 00:10:58,499
ليست عصابة، بل عائلة

125
00:11:00,695 --> 00:11:01,935
إنهم لاينادونها بـ "بابا" من أجل لاشيء

126
00:11:04,851 --> 00:11:07,934
تلك زوجتها
وهؤلاء أولادها

127
00:11:14,492 --> 00:11:16,904
هل أنت على مايرام؟ -
ابتعدي عني فحسب -

128
00:11:19,054 --> 00:11:20,260
أنا بحاجة للذهاب إلى مستوصف

129
00:11:20,538 --> 00:11:22,335
لايمكنك الذهاب هناك بدون تصريح

130
00:11:22,414 --> 00:11:25,451
لدي احتقان بعضلات الحنجرة وشّد في فكي
من المحتمل أنه عسر الطعام

131
00:11:25,539 --> 00:11:28,133
وليس سُمّ

132
00:11:28,211 --> 00:11:30,372
بالطبع لا فهذا جبن حكوميا
ستعتادين عليه قريبا

133
00:11:30,445 --> 00:11:32,447
إن لم أبلغ المستشفى في الربع ساعة القادمة

134
00:11:33,165 --> 00:11:35,542
سأموت وربما طفلي أيضاً
أرجوك

135
00:11:38,648 --> 00:11:39,933
لما لاتدعينها تدخل للطبيب

136
00:11:45,445 --> 00:11:46,446
من فضلك

137
00:11:48,164 --> 00:11:50,701
(هنا (كارولا
لدبنا سجين بحاجة للذهاب إلى العيادة

138
00:11:58,774 --> 00:12:01,299
بإمكاننا إعطائك الترياق المضاد في الوقت المناسب

139
00:12:01,617 --> 00:12:03,096
أنتِ وطفلك ستكونان بأفضل حال

140
00:12:05,696 --> 00:12:08,859
أنت تعلم أن هذا (الإستركنين) لم يدخل في طعامي من تلقاء نفسه
.::الإستركنين: مادة سامة تستخلص من بذرة نبات الجوز ::.

141
00:12:08,930 --> 00:12:11,012
إذا فأنتي بحاجة لمخاطبة مدير السجن حول ذلك

142
00:12:14,695 --> 00:12:16,174
إذا لما لاتخبريني عما حدث لوجهك؟

143
00:12:16,726 --> 00:12:18,011
هلاّ أخبرتني كيف حدث ذلك؟

144
00:12:20,493 --> 00:12:22,142
أصابني أحدهم بكتفه أثناء ممارسة كرة السلة

145
00:12:24,929 --> 00:12:27,261
يجب أن نتناقش حول موقفك

146
00:12:28,087 --> 00:12:31,011
فأنا واثق من أنك على دراية
بإن الحمل لا يخلو من المشاكل

147
00:12:31,805 --> 00:12:35,650
هل سيتم هنا؟ -
لا، اليوم الذي سيحدث فيه ذلك سيتم تأمين سيارة إسعاف

148
00:12:36,571 --> 00:12:38,368
تأخذك لـ "سانت لوسيا" في نهاية الشارع

149
00:12:39,008 --> 00:12:42,171
ونقوم بتطويق غرفة يرافقك 3 حراس معي

150
00:12:42,696 --> 00:12:44,095
هل بإمكاني رؤية طفلي؟

151
00:12:45,134 --> 00:12:46,704
ستملكين نصف ساعة قبل أن يسترجع منك

152
00:12:50,852 --> 00:12:52,376
لقد رأيت تلك الإجراءات
عشرات المرات

153
00:12:53,166 --> 00:12:56,135
بعدما تعود الوالدة إلى هنا
تواجه إكتئاباً يكاد لايثطاق

154
00:12:56,213 --> 00:12:57,214
نصحيتي

155
00:12:58,166 --> 00:13:01,294
إنها فوضى جمى ستقل
إن أعتبرتي نفسك بديلة

156
00:13:13,165 --> 00:13:14,166
نعم؟

157
00:13:14,571 --> 00:13:16,015
(مايكل)، معك (لوو فيليبس)

158
00:13:17,165 --> 00:13:18,814
اسمع، زوجتك تعرضت لحادث هذا اليوم

159
00:13:19,851 --> 00:13:21,011
أحدهم حاول تسميمها

160
00:13:22,008 --> 00:13:23,009
عن ماذا تتحدث؟

161
00:13:23,258 --> 00:13:26,091
...مايكل)، أريد أن تركز، هل لديك أي فكرة عمن قد يفعل ذلك؟)

162
00:13:27,087 --> 00:13:28,088
مايكل)؟)

163
00:13:28,899 --> 00:13:29,900
مايكل)؟)

164
00:13:31,618 --> 00:13:32,619
قم بإدخاله

165
00:13:43,899 --> 00:13:46,936
لو أن لدي قائمة بالأشخاص الذين
ربما يأتون لزيارتي

166
00:13:47,134 --> 00:13:51,980
:اسمك سيكون في ذيل القائمة في مكان ما حيث يجمع
(عيسى المسيح بـ (سكوبي دو

167
00:13:52,088 --> 00:13:55,546
(أحدهم حاول تسميم (سارة -
!!الرحمة -

168
00:13:55,853 --> 00:13:58,219
أنت فقط من يملك القذارة الكافية

169
00:13:58,651 --> 00:14:01,427
لتفكر في قتل امرأة بريئة
هي وطفلها الامولود

170
00:14:01,573 --> 00:14:04,371
مما يمنحك نوعا من بعض الراحة أثناء إعدامك

171
00:14:04,978 --> 00:14:06,809
!! (سارة)
لديها طفل؟

172
00:14:07,979 --> 00:14:12,655
تهانينا! هذا بمثابة  الرابع من يوليو وعيد الميلاد
!طويا في يوم واحد

173
00:14:12,729 --> 00:14:17,018
أطلب منك كوالد لـ والد
أن تدعها وشأنها

174
00:14:18,541 --> 00:14:19,985
بإمكانك قتلي
إذا أردت ذلك

175
00:14:20,056 --> 00:14:21,455
سأستبدل حياتي بها

176
00:14:22,573 --> 00:14:23,653
لكن دع (سارة) وشأنها

177
00:14:24,135 --> 00:14:25,136
(مايكل)

178
00:14:26,853 --> 00:14:30,220
إذا ماقُتلت
سيكون ألمك أدنى في تلك اللحظة

179
00:14:30,807 --> 00:14:35,301
(إذا ماقُتلت (سارة
الألم سيصاحبك طوال محياك

180
00:14:35,495 --> 00:14:39,090
الآن أناشد الله أن تعرف من وضع تلك الصدمة

181
00:14:39,978 --> 00:14:44,267
(لكن لاتقلق (مايكل
إذا ماعلمت شيئا سأبلغك به

182
00:14:46,651 --> 00:14:47,652
(إصلاحية (ميامي ديد
مكتب المدير

183
00:14:47,729 --> 00:14:48,855
الحياة في السجن قد تكون عسيرة

184
00:14:49,292 --> 00:14:50,293
إن كنت أتذكر بصحة

185
00:14:50,370 --> 00:14:52,497
فأنت فقدت أصبعين من قدمك، مما يثبت تلك الحقيقة

186
00:14:52,573 --> 00:14:55,349
لا أعتقد بإنك تفهمنني
إنــهـا ليـســت بإمــان هنـا

187
00:14:56,574 --> 00:15:00,908
من فضلك
تأكدي من نقلها لجهة اخرى

188
00:15:01,010 --> 00:15:03,171
إن ما قمت بنقلها
فسيقوم كل شخص بطلب ذلك مني

189
00:15:03,260 --> 00:15:04,579
ماذا عن المسكن المعزول؟

190
00:15:04,932 --> 00:15:08,424
هل هناك ما يتوجب علّي معرفته حول السلامة الهيكلية هنا؟

191
00:15:08,620 --> 00:15:10,906
حسنـ....يمكنـ.... يمكنني أن ارى إلى أين يؤول هذا

192
00:15:10,979 --> 00:15:12,059
أنا أعرف من تكون

193
00:15:12,214 --> 00:15:14,910
وأنا لن أسمح لك لتقلب سجني لـ (فوكس ريفر) آخر

194
00:15:15,136 --> 00:15:18,060
أنا فقط أحاول الحفاظ على حياة زوجتي

195
00:15:18,340 --> 00:15:19,944
أنت تعلمين أنها حامل

196
00:15:20,808 --> 00:15:21,911
أنا لاأهتم لذلك

197
00:15:36,980 --> 00:15:37,981
تفضل

198
00:15:38,855 --> 00:15:40,732
شكراً لك -
من أجل توضيح موقفي فحسب -

199
00:15:40,808 --> 00:15:43,732
(سارة تانكريدي)
لن تحصل على أي معاملة تفضيلية

200
00:15:45,214 --> 00:15:48,422
لقد أوضحت موقفك بشكل تام وواضح
شكراً على وقتك

201
00:15:53,651 --> 00:15:55,937
ماذا حدث؟ -
اللواء يريد (سارة) ميتة -

202
00:15:56,135 --> 00:15:57,705
والمديرة ستترك ذلك يحدث

203
00:15:58,010 --> 00:16:00,092
سنعيد النظر بقضيتها لنحصل على شيء يساعدها على الخروج من ذلك، حسناً

204
00:16:00,168 --> 00:16:03,171
ليس لديها مايكفي من الوقت، شخص ما سيقتلها

205
00:16:04,699 --> 00:16:05,700
نحن لانملك خياراً آخر

206
00:16:09,933 --> 00:16:11,013
سنقوم بتهريبها خارجاً

207
00:16:18,059 --> 00:16:20,653
"شيكاغو، إيلينويز"

208
00:16:20,980 --> 00:16:25,622
في الـ16 عاماً التي قضيتها في مكتب التحقيقات الإتحادي
عملت مع 43 عميلاً مختلفاً

209
00:16:27,215 --> 00:16:32,141
(أليكساندر ماهون)
هو الشخص الأذكى، المتحدي

210
00:16:33,058 --> 00:16:36,061
أشرف شخص حظيت بالعمل معه
وهذا من دواعي سروري

211
00:16:37,778 --> 00:16:41,737
حسنا، هذا احد الـ43 عميلا
..أشعر قليلا بالإهانة

212
00:16:41,808 --> 00:16:45,733
لأنه بصراحة أنا لست بشرف قاتل ومدمن كهذا

213
00:16:46,933 --> 00:16:49,424
أليكس) نظيف لمدة أربعة شهور)

214
00:16:49,855 --> 00:16:54,178
وتم تبريئه بشكل تام من جميع الجرائم
(التي تورط بجميعها عبر ضغط من (الكومباني

215
00:16:54,261 --> 00:16:57,503
(هذا لايتضمن جريمته ضد (أوسكار شيلز

216
00:16:57,700 --> 00:17:00,783
..ودفن جثته في فناء حديقته الخلفية -
هذا فقط ادعاء -

217
00:17:02,090 --> 00:17:05,730
لنتابع فحسب..
(مَن مِن هؤلاء مع إعادة تنصيب (أليكساندر ماهون

218
00:17:05,933 --> 00:17:10,302
العميل الخاص في مكتب التحقيقات الإتحادي -
أنا -

219
00:17:13,574 --> 00:17:15,860
الكل معارض؟ -
..حسنا، هذا يكفي -

220
00:17:21,902 --> 00:17:23,176
(شكراً لتلك الدعوة، (ريتشارد

221
00:17:26,497 --> 00:17:27,498
لطالما كان هذا من داوعي سروري

222
00:17:30,137 --> 00:17:32,537
أتعلم (أليكس)، لايمكن إعادة زيارة هذا الحكم مجدداً

223
00:17:33,372 --> 00:17:38,059
إلا إذا كنت قادراً على إظهار التزامك بالخدمة

224
00:17:38,731 --> 00:17:42,269
الآن، وكما تعلم فـ(سارة تانكريدي) أُعتقلت مؤخراً

225
00:17:42,342 --> 00:17:45,732
(وأنها الآن في إصلاحية ولاية (ميامي ديد

226
00:17:46,092 --> 00:17:48,913
مما يدفعنا للإعتقاد بإن (مايكل سكوفيلد) لديه
خطط تجاهها

227
00:17:50,778 --> 00:17:54,020
إذا هذا...إذا لذلك دعوتني إلى هنا

228
00:17:55,262 --> 00:18:00,063
حسناً، لأنه وكما هو واضح أن (سكوفيلد) بإمكانه النجاح في الهروب

229
00:18:00,137 --> 00:18:03,174
مما يسبب إحراج للمكتب الإتحادي لدى العامّة

230
00:18:03,341 --> 00:18:08,586
لذلك، إمتلاك شخص ذو معلومات قيّمة
هذا قد يعني شيئاً لدينا

231
00:18:08,654 --> 00:18:11,452
العميل (ويتلي) مستقر في ميامي
سيكون وسيلة اتصالك

232
00:18:11,779 --> 00:18:12,985
ابحث عن شخصاً آخر

233
00:18:23,529 --> 00:18:27,090
الآن، كلانا يعلم مدى رغبتك في إسترجاع هذه الشارة مجدداً

234
00:18:28,652 --> 00:18:30,142
أعطني سبباً لتقديمها لك

235
00:18:32,010 --> 00:18:34,706
ماهي خطتك بعدما نخرجها، أسنحاول الهرب مجدداً

236
00:18:34,855 --> 00:18:36,777
بدايةً
دعنا نخرجها من هناك

237
00:18:36,855 --> 00:18:40,734
صديقي، العميل الذي استوقف سارة، إنه بالخارج
ويقوم برصدنا

238
00:18:43,261 --> 00:18:47,220
اسمع، إذا كانت تراودك المخاوف من وقوع المزيد من المتاعب
فعُد إلى شيكاغو إرجع لترى عائلتك

239
00:18:47,904 --> 00:18:48,905
أنا متفهم

240
00:18:49,171 --> 00:18:50,172
هل تمزح معي؟

241
00:18:50,296 --> 00:18:52,912
بعد كل هذا الهراء الذي مررنا به سأدعك هنا و سارة هناك

242
00:18:53,374 --> 00:18:55,148
فلتصمت ولاتقل هذا مجدداً

243
00:18:55,702 --> 00:18:58,068
لما كل هذا؟ -
قصاصات من الصحف -

244
00:18:58,577 --> 00:19:02,422
(تغطي 7 محاولات هروب مختلفة من سجن (ميامي ديد

245
00:19:02,499 --> 00:19:06,071
خلال 60 عاماً
ولاواحدة...ولا واحدة منهم نجحت

246
00:19:06,780 --> 00:19:09,226
إذا لنجمعهم ونعرف منهم مالايجدر بنا فعله

247
00:19:09,296 --> 00:19:10,661
إداريو السجن أصبحوا على دراية تامة

248
00:19:10,733 --> 00:19:12,382
وقاموا بإعادة تقييم وتحسين أنظمة الحماية

249
00:19:12,904 --> 00:19:14,656
لذا بالكاد يستحيل الفرار من هذا السجن

250
00:19:15,499 --> 00:19:17,023
هل أنت على مايرام؟ -
أنا بخير -

251
00:19:18,451 --> 00:19:21,102
أعتقد إن لم نفلح في في المرور للداخل، ماذا عن الإختراق؟

252
00:19:21,499 --> 00:19:24,946
كالنزول في الساحة بمظلة  -
! أجل -

253
00:19:25,421 --> 00:19:27,628
..نعم، تنزل بمظلة في الداخل وتجدها -
هل تمزح؟ -

254
00:19:27,702 --> 00:19:29,226
أنا جاد -
!!إنه إنتحار -

255
00:19:30,655 --> 00:19:32,634
هيه هيه، مقتطفات الجرائد لاتكفي

256
00:19:32,982 --> 00:19:36,179
نحن بحاجة لمزيد من المعلومات عن هذا السجن
لذا لنقم بضع أعمال خادعة

257
00:19:38,014 --> 00:19:40,266
آلة تصوير، أجهزة قياس المسافة، ثلج جاف، ماهذه؟
.:: الثلج الجاف:  ثاني أكسيد الكربون الصلب الذي يتسامى للحالة الغازية ::.

258
00:19:40,732 --> 00:19:41,812
إنها قائمة تسوق

259
00:19:47,374 --> 00:19:48,432
يجدر بك الذهاب معي يادكتور

260
00:19:48,654 --> 00:19:51,578
لدي موعد مع الطبيب بخصوص حملي بعد بضع دقائق -
بوسعه الإنتظار -

261
00:19:53,733 --> 00:19:54,734
هنا

262
00:19:56,703 --> 00:19:57,704
توقفي

263
00:20:07,733 --> 00:20:08,734
أنا لاأعلم ماذا تريدين

264
00:20:08,811 --> 00:20:10,426
لكني أعدك بإن سأشرع في القتال

265
00:20:11,265 --> 00:20:12,914
اللعنة ياصغيرتي، لن أقوم بإيذائك

266
00:20:14,781 --> 00:20:16,225
أنا لن ألمسك حتى

267
00:20:21,297 --> 00:20:23,663
أنا ادير وحدة صيانة المركبات هنا

268
00:20:24,140 --> 00:20:26,813
واعتقدت انك أردت إستنشاق بعض الهواء النقي

269
00:20:27,062 --> 00:20:29,348
والاّ تقلقي من طعنة في الخلف

270
00:20:29,937 --> 00:20:32,269
إذن هل بإمكانك مراقفتي للعمل؟

271
00:21:26,501 --> 00:21:27,707
هل أنت الفيدرالي الذي حضر في زفافي؟

272
00:21:27,985 --> 00:21:29,429
(أجل، بإمكانك مناداتي بالعميل (ويتلي

273
00:21:29,500 --> 00:21:30,865
أستطيع مناداتك بالعديد من الأسماء

274
00:21:30,953 --> 00:21:32,068
إلى أين تتجه؟ -
(لمنتزه (سيوورلد -

275
00:21:32,141 --> 00:21:35,224
(لايوجد في ميامي مايسمى بـ (سيوورلد -
هذه خسارتي -
.::سيوورلد: أرى العالم::.

276
00:21:35,344 --> 00:21:38,711
لا، إنها تكون خسارتك بالفعل حينما ترتكب حماقة تتسبب بمقتل زوجتك

277
00:21:38,985 --> 00:21:41,510
هل تقوم بتهديد سارة؟ -
لا، ابدا على الإطلاق

278
00:21:41,579 --> 00:21:45,663
(أنا فقط أقول أنك إذا حاولت إلغاء الحكم الصادر بحقها، الرصاص يتطاير، (مايكل

279
00:21:45,782 --> 00:21:47,738
و لو تأذت هي، سيكون هذا بسببك

280
00:21:47,985 --> 00:21:50,738
من الطريف سماع هذا ممن سجنها بالأساس

281
00:21:50,812 --> 00:21:53,224
لا، أنا لم أضعها بذاك السجن
ولاية (فلوريدا) من قامت بذلك

282
00:21:53,704 --> 00:21:56,070
إنها وظيفتي أن أتأكد من تواجدها هناك فحسب

283
00:21:56,781 --> 00:21:59,579
إذا أين بقية رفاقك؟

284
00:22:06,299 --> 00:22:07,379
حسناً، ضع المزيد من الثلج الجاف

285
00:22:23,533 --> 00:22:26,434
مسافة السياج للطريق حوالي اربعة أقدام

286
00:22:33,424 --> 00:22:36,587
و 32 قدماً من كاميرا المراقبة الشرقية

287
00:22:36,986 --> 00:22:40,149
أسرع، سيلاحظون الليزر -
أنا أبذل أفضل مابوسعي ياصديقي -

288
00:22:44,986 --> 00:22:47,147
هل كان يتبعك؟ -
نعم، لكنه رحل الآن -

289
00:22:47,861 --> 00:22:48,862
هل أنتهيم يارفاق؟

290
00:22:50,424 --> 00:22:53,939
تقريباً -
رائع، سأقابلك خلف الشقة

291
00:22:57,862 --> 00:23:00,706
"عيادة "ميامي ديد

292
00:23:13,888 --> 00:23:15,094
يبدو أنك موهوبة

293
00:23:17,369 --> 00:23:18,984
أراهن على أنك كنت جراّحة

294
00:23:21,364 --> 00:23:24,162
!إنها موزعة واقيات ذكرية وليست جراحة لعينة

295
00:23:24,252 --> 00:23:25,446
ماهي مشكلتك بحق الجحيم؟

296
00:23:25,519 --> 00:23:28,420
..أنتِ لاتسألينها حتى إن ما جاءت من -
يوم واحـ... لامزيد من الاسئلة  -

297
00:23:28,693 --> 00:23:30,854
ألا تستطيعين إبقاء فمك مغلقاً لمدة يوم واحد؟
يوم واحد؟؟

298
00:23:35,286 --> 00:23:36,287
اجعليه اليوم

299
00:23:42,972 --> 00:23:45,645
أنا آسفة، يجب أن تعذري فتياتي القدامى

300
00:23:47,082 --> 00:23:51,803
..إنها فقط تبقى عينيها عليك لأنها
لأنها غيورة نوعا ما

301
00:23:52,768 --> 00:23:54,292
!مجنونة، بمعنى أصح

302
00:23:55,565 --> 00:23:58,568
(ماذا، انتبهي لـ لسانك يا (أغثا -
آسفة -

303
00:23:58,877 --> 00:24:01,926
أم تريدنني أن أنزع حزامي؟ -
آسفة -

304
00:24:06,160 --> 00:24:07,161
..الأطفال

305
00:24:09,722 --> 00:24:11,724
كم هو صعب السيطرة على عائلة

306
00:24:14,082 --> 00:24:20,624
لكنه من الهام أن تملكي عائلة -
لدي عائلة، لدي زوج -

307
00:24:20,847 --> 00:24:23,133
أوه، بالفعل ألديك زوج! أهو هنا؟

308
00:24:24,285 --> 00:24:28,415
هل سمحوا لك بجلبه هنا، عندما أتيتي؟
لا -

309
00:24:29,769 --> 00:24:31,088
أنا أيضاً لدي زوج

310
00:24:34,207 --> 00:24:36,163
ثمانية عشر عامأ وقتاً طويلاً للإنتظار

311
00:24:40,082 --> 00:24:43,779
إذا إن لم يناسبك هذا، فلابأس

312
00:24:48,410 --> 00:24:53,928
لذا خذي هذا الزيت التالف وضعيه في الحاوية -
حسناً -

313
00:25:17,364 --> 00:25:18,365
يجدر بنا الذهاب

314
00:25:25,286 --> 00:25:27,368
ابعدي يداك عني -
سأفعل حينما انتهي -

315
00:25:28,723 --> 00:25:30,293
ماذا يفعل (بوروز) عند السياج؟

316
00:25:39,801 --> 00:25:41,575
(أرجوك لاتدعيني أسألك مجدداً (سارة

317
00:25:53,800 --> 00:25:57,520
لن يساعدك هنا أي شخص بإستثناء نفسك
هل ستجاوبنني؟

318
00:25:58,410 --> 00:25:59,411
أنت حاولت قتلي

319
00:26:00,208 --> 00:26:02,574
انتهى الوقت يامدانين، عودوا للداخل

320
00:26:02,801 --> 00:26:05,702
أنتِ، عودي لموقعك الآن

321
00:26:25,567 --> 00:26:27,444
أريدك أن تمرر عرضاً لرجلك هذا

322
00:26:28,130 --> 00:26:31,338
(ماسيدفعه لقومه في الخارج من أجل تلك الساقطة (تانكريدي

323
00:26:32,161 --> 00:26:34,083
فتاتي ستنفذه
وبخصم من العرض

324
00:26:36,161 --> 00:26:38,527
ماهو نوع الخصم الذي نتحدث عنه بالتحديد؟

325
00:26:39,288 --> 00:26:43,782
أخبره هذا، هو عرض مائة ألف
فتاتي ستأخذ 30

326
00:26:44,615 --> 00:26:46,936
كلا، 40، 40

327
00:26:48,286 --> 00:26:49,287
ممتاز

328
00:26:50,489 --> 00:26:51,490
سأخبره

329
00:26:58,052 --> 00:26:59,053
مرحباً، يا خمس نجوم

330
00:27:01,801 --> 00:27:05,931
إذا أنت لاتملك أي نقود
أي مبلغ على الإطلاق

331
00:27:07,052 --> 00:27:11,694
أنا آسف، فلم اتمكن من الإستماع لك بسبب
تكرار ضجيج هذه الاسطوانة المخدوشة

332
00:27:17,052 --> 00:27:21,568
فهمتك، لن أسألك ثانية

333
00:27:28,491 --> 00:27:30,140
.إنه بمستوى غبائك...

334
00:27:33,288 --> 00:27:37,008
مالذي يجب علينا فعله لهذا الشرف؟ -
كنت أفكر -

335
00:27:37,646 --> 00:27:41,013
حسناً، لاحاجة لتخجلي فقط ..قولي مالديك

336
00:27:42,802 --> 00:27:43,803
لقد غيّرت رأيي

337
00:27:44,209 --> 00:27:46,086
حسنا، ربما "بابا" غيّرت رأيها أيضاً

338
00:27:47,802 --> 00:27:49,246
ربما لم تعد تريدك هنا بعد الآن

339
00:27:49,771 --> 00:27:54,202
تلك الكلمة صحيحة، فلقد غيرت مؤخراً جملة ترحيبي

340
00:27:54,203 --> 00:27:55,573
\/سلام

341
00:28:01,850 --> 00:28:03,852
أرجوك -
أرجوك ماذا؟ -

342
00:28:06,803 --> 00:28:08,452
من فضلك، أيمكنني أن أكون فرداً من عائلتك

343
00:28:12,366 --> 00:28:13,367
إلى الخارج

344
00:28:14,803 --> 00:28:15,804
!إلى الخارج

345
00:28:22,086 --> 00:28:24,259
أنا سعيدة لقيامك بذلك، إتخذي مقعداً
أنا سعيدة فعلاً

346
00:28:25,772 --> 00:28:30,141
لكن الأمر ليس بتلك السهولة قول "أنا موافقة" فحسب

347
00:28:34,256 --> 00:28:37,054
كما ترين، أصنع عهداً للعائلة

348
00:28:45,695 --> 00:28:47,424
إنه شيء ستحتاجينه للإثبات

349
00:28:48,413 --> 00:28:49,698
هذا صحيح، جميعنا فعل ذلك

350
00:28:58,773 --> 00:29:01,344
إنه تعهد لأجل الإلتزام العائلي

351
00:29:04,694 --> 00:29:06,059
إنه رمز يجب أن ترتديه

352
00:29:26,445 --> 00:29:27,446
!(أليكس)

353
00:29:28,696 --> 00:29:31,449
كيف حالك يارفيق؟

354
00:29:31,851 --> 00:29:32,852
ماذا يحدث؟

355
00:29:34,007 --> 00:29:35,008
نحن بحاجة للحديث

356
00:29:36,492 --> 00:29:37,493
!حسناً

357
00:29:37,929 --> 00:29:38,930
إنهم يراقبونكم

358
00:29:39,492 --> 00:29:42,017
نعلم ذلك، ولدينا فيدرالي في هذا -
لا، ليس واحداً فحسب -

359
00:29:42,773 --> 00:29:43,774
القسم بمجمله

360
00:29:43,929 --> 00:29:46,375
!(إنها تبدو كمعلومات داخلية يا (أليكس

361
00:29:46,774 --> 00:29:48,628
ماذا فعلت، قمت بإبرام اتفاقاً مع الفيدراليين؟

362
00:29:50,772 --> 00:29:53,570
لقد عرضوا علي استرجاع وظيفتي القديمة، وكلفوني بالتجسس عليكم

363
00:29:54,696 --> 00:29:57,893
الآن، العميل الذي تتحدث عنه اسمه (ويتلي) هو من يدير العملية

364
00:29:58,243 --> 00:29:59,244
إذا عرفنا ذلك الآن

365
00:29:59,337 --> 00:30:03,171
لذا إذا كنت تنوي فعل ذلك حقاً، فعليك فعله صحيحاً

366
00:30:04,368 --> 00:30:05,574
وأنا سأساعدكم إذا مااحتجتم إلي

367
00:30:09,164 --> 00:30:10,165
ماذا لديك من جديد؟

368
00:30:10,696 --> 00:30:12,891
سارة) عملت في صيانة المركبات في الساعة 4)

369
00:30:13,852 --> 00:30:18,095
المرآب يقع هنا، هناك مايقرب من آلتين تصوير للمراقبة على طول محيط سياج السجن

370
00:30:18,164 --> 00:30:22,339
ماذا عن الإدخالات الثانوية؟ -
لا دخول لأطباء أو أي موظفين -

371
00:30:22,415 --> 00:30:25,862
السياج؟ -
بإرتفاع 15 قدماً مغطى بأسلاك شائكة -

372
00:30:25,977 --> 00:30:27,706
بتيار كهربائي؟ -
لا، لماذا؟ -

373
00:30:28,165 --> 00:30:29,939
إذا أمكن لسارة الدخول لمرآب صيانة السيارات

374
00:30:31,055 --> 00:30:32,454
أعتقد بإننا نستطيع إيجاد طريقنا للداخل

375
00:30:33,087 --> 00:30:36,250
مع إدخال التحسينات على مر السنين، تم تمديد السياج

376
00:30:36,368 --> 00:30:38,814
لكن كاميرات المراقبة لازالت في مكانها القديم تماماً

377
00:30:39,416 --> 00:30:40,735
لأنهم لم يأخذوها في الحسبان

378
00:30:41,055 --> 00:30:44,138
هناك نقطة عمياء -
أجل، هنا -

379
00:30:44,416 --> 00:30:46,532
إن أمكن سارة التواجد في تلك النقطة بإمكاننا اختراق السياج وتهريبها

380
00:30:46,697 --> 00:30:47,698
(إنها مخاطرة يا (مايكل

381
00:30:48,696 --> 00:30:49,697
هذا كل مالدينا

382
00:30:50,088 --> 00:30:51,885
الآن فقط نريد إخبار سارة أين سنلتقي بها

383
00:30:51,978 --> 00:30:54,572
كيف؟
!لايمكننا ذلك في الزيارات ولا المكالمات

384
00:31:02,416 --> 00:31:04,782
إنه نظيف
(سلميه لـ (تانكريدي

385
00:31:25,931 --> 00:31:27,501
"أتذكرين ماكنت أقوله لكِ عن "الورود

386
00:31:28,088 --> 00:31:29,294
أتمنى دائماً أن تكوني معي الآن

387
00:31:30,056 --> 00:31:31,705
لآراك تحملين في يدك واحدة منها

388
00:31:37,728 --> 00:31:39,377
لآراك تحملين في يدك واحدة منها

389
00:31:55,292 --> 00:31:58,784
في الغد السابعة مساءاً
عند حاوية الزيت

390
00:32:17,807 --> 00:32:20,731
يبدو أنك كنت مشغولاً -
(أو لديك مذكرة بالتفتيش أيها العميل (ويتلي -

391
00:32:21,292 --> 00:32:22,782
مذكرة!، لست بحاجة لواحدة حتى

392
00:32:22,932 --> 00:32:24,980
شهادتي ستكون بإن شقيقك سمح لي بالدخول

393
00:32:25,056 --> 00:32:29,425
وعندما دخلت، رأيت كل هذه الأدلة الواضحة في مرمى البصر

394
00:32:29,698 --> 00:32:32,531
من هو القاضي الذي سيأخذ كلمة منك في الإعتبار؟ -
أي أدلة؟ -

395
00:32:33,167 --> 00:32:34,862
تلك الصور التقطت لملكية عامّة

396
00:32:34,932 --> 00:32:37,651
هذا السجن تم تمويله بأموال ضرائب الشعب

397
00:32:37,806 --> 00:32:41,776
!لذا مالديك هو مواطن بريء يقف بجوار الطرق العامة

398
00:32:41,854 --> 00:32:43,378
للإتقاط صور لمبنى عامّ

399
00:32:43,651 --> 00:32:45,812
وكما علمت مؤخراً، أنها ليست جريمة

400
00:32:46,340 --> 00:32:50,219
لكن إذا قلت لك بأنني أبُعدك عن المحاولة، بواسطة امتلاك هذه الاشياء فحسب

401
00:32:50,292 --> 00:32:52,453
"ماذا لو قلت لك بإن هذا كله كان "عرض سلام

402
00:32:53,448 --> 00:32:54,858
مديرة السجن لم تسمح لي برؤية زوجتي

403
00:32:55,620 --> 00:32:57,941
لذا قررت أن أجد بعض الثغرات الأمنية

404
00:32:58,245 --> 00:33:00,065
لأحددها بحسن نيّة

405
00:33:00,604 --> 00:33:01,730
فلربما تغير رأيها

406
00:33:02,010 --> 00:33:04,376
!إذا الأمر كذلك
هل توصلت لشيء ما؟

407
00:33:04,854 --> 00:33:06,651
لا، يبدو سليماً

408
00:33:08,526 --> 00:33:13,020
الحمد لله على ذلك، لكنك ستطلعني على أي جديد تعرفه أليس كذلك؟

409
00:33:13,340 --> 00:33:14,500
ستكون أول من يعلم

410
00:33:32,058 --> 00:33:34,140
في الخارج كنت مشهورة بإنجاز المهمات

411
00:33:34,418 --> 00:33:35,419
مهما كانت العواقب

412
00:33:35,855 --> 00:33:37,095
و أحصل على أجر مجزي بالمقابل

413
00:33:37,574 --> 00:33:40,577
الآن أنا مفلسة ولازلت بحاجة لذلك

414
00:33:41,011 --> 00:33:43,459
مثل ماذا؟ -
مثل خدمة -

415
00:33:43,460 --> 00:33:45,460
نحن لانقدم الخدمات للمجرمين

416
00:33:45,886 --> 00:33:48,457
حقاً؟
هذا لايطابق ماهو على جدران الحمام

417
00:33:49,215 --> 00:33:52,981
لأنه وكما فهمت، أنت تؤدين خدمات لأولئك الذين يبادلونه

418
00:33:57,777 --> 00:33:58,778
أذلك صحيح؟

419
00:34:06,855 --> 00:34:10,427
هيه، هذا هراء
!أنا مخضرمة هنا

420
00:34:13,137 --> 00:34:14,616
ليس هناك داعي لتفتيشي

421
00:34:17,418 --> 00:34:18,419
هيه، أنت تعريفنني

422
00:34:22,372 --> 00:34:23,452
انظري، انظري هنا

423
00:34:23,527 --> 00:34:26,018
هذا ليس ملكي
أنت تعلمين ذلك

424
00:34:26,091 --> 00:34:27,251
!أنا لاأتعاطى المخدرات

425
00:34:27,887 --> 00:34:29,013
من قام بدس ذلك هنا؟

426
00:34:30,981 --> 00:34:33,779
أبعدي يداك عني، فأنا أعرف مكان الانفرادي هنا

427
00:34:34,778 --> 00:34:35,779
إلى ما تنظرون؟

428
00:34:36,216 --> 00:34:39,583
!أنا لا اتعاطى المخدرات
!من فعل ذلك سيدفع الثمن

429
00:34:39,856 --> 00:34:40,857
أحبك أيضاً

430
00:34:42,700 --> 00:34:44,782
صوفيا) قامت بالترتيبات في أمريكا الوسطى)

431
00:34:45,091 --> 00:34:47,013
عندما تخرج (سارة) سنركب قارب لنذهب هناك

432
00:34:49,653 --> 00:34:52,304
مرحباً معك (لو)، لقد تلقيت قراراً من المحكمة للتّو

433
00:34:52,497 --> 00:34:54,863
تقدموا بأمر  لمديرة السجن للسماح لزيارات تحت الإشراف

434
00:34:57,887 --> 00:34:59,980
إلى أين تذهب؟ -
(سيسمحون لي برؤية (سارة -

435
00:34:59,980 --> 00:35:01,937
انتظر، انتظر، انتظر

436
00:35:01,982 --> 00:35:04,815
يجب أن تنتبه لكل كلمة تقولها لها
يجب أن تكون حذراُ لذلك

437
00:35:04,888 --> 00:35:06,890
إذا مافهمت مغزى رسالتي، فستجد طريقة لتخبرني بها

438
00:35:08,295 --> 00:35:10,297
كيف؟
!(سترمش لك بشفرات (مورس

439
00:35:31,372 --> 00:35:32,373
!يا إلهي

440
00:35:36,528 --> 00:35:39,497
!!!يا إلهي
من فعل هذا بك؟

441
00:35:39,575 --> 00:35:41,611
إنه بخير، الطفل بخير

442
00:35:42,012 --> 00:35:46,062
سارة) أنا متأسف جداً، أنت هنا بسببي

443
00:35:50,498 --> 00:35:51,817
أنا آسف فهذا صعب

444
00:35:54,138 --> 00:35:56,174
!أفتقدك كثيرا -
!يمنع اللمس -

445
00:35:59,576 --> 00:36:00,577
أشتقتُ إليك أيضاً

446
00:36:02,935 --> 00:36:04,789
فقط عليك أن تتصمدي هناك، موافقة

447
00:36:06,576 --> 00:36:09,147
لقد حاولت
لكن حمايتي ضاعت

448
00:36:12,092 --> 00:36:14,788
هل وصلتك رسالتي؟ -
أجل -

449
00:36:15,452 --> 00:36:18,421
أنا أعرف أنه في بعض الأحيان يكون من الصعب التعبير عما أريد قوله

450
00:36:19,420 --> 00:36:24,710
لكني آمل أن تتفهمي ماعنيت قوله إليك -
..أنا قلت -

451
00:36:28,061 --> 00:36:29,141
أوليس لطيفاً

452
00:36:30,344 --> 00:36:33,814
لقد كنت هناك من أجلي
أنا سأكون هناك من أجلك

453
00:36:35,451 --> 00:36:37,578
حسناً -
جيد، هذا كل شيء

454
00:36:39,139 --> 00:36:40,140
انتهى الوقت

455
00:36:42,171 --> 00:36:43,229
أراك قريباً

456
00:36:49,936 --> 00:36:50,937
إلى اللقاء

457
00:37:10,343 --> 00:37:11,344
(مايكل)

458
00:37:15,733 --> 00:37:19,385
لقد كنت أفكر كثيراً، حول تلك الصور والنماذج التي أريتنيها في الشقة

459
00:37:19,734 --> 00:37:21,178
وقمت بإجراء بعض الفحوصات

460
00:37:21,344 --> 00:37:23,619
لن تصدق، وجدت نقطة عمياء

461
00:37:24,172 --> 00:37:26,868
على طول خط السياج، بسبب التحسينات

462
00:37:27,609 --> 00:37:31,613
أنت لم تعلم بذلك، أليس كذلك؟

463
00:37:31,703 --> 00:37:34,376
لا، بالطبع لا، لأنك إن علمت فستخبرني أوتخبر المديرة بذلك، صحيح؟

464
00:37:35,094 --> 00:37:38,609
إنه لشيء جيد، أن أجد هذه قبل أن يحاول أحدهم الهروب

465
00:37:52,419 --> 00:37:55,297
حسناً، بما أننا لايمكننا إختراق السياج يتبقى لنا طريقان إما للأسفل أو الأعلى

466
00:37:55,856 --> 00:37:58,450
!انظر، كيف يمكننا أختراق السياج بدون أن نصبح على مرأى الجميع، هاه

467
00:37:58,527 --> 00:38:01,348
!!أعتقد أنه لايوجد أسلاك للهاتف يمكننا العبور فوقها

468
00:38:01,419 --> 00:38:04,422
إذا يجب أن نسلك من الأسفل -
!حسناً لنجلب بعض المعاول -

469
00:38:04,890 --> 00:38:07,586
مالذي كنت تقوله عن تلك المظلات؟ -
مظلات؟ -

470
00:38:08,375 --> 00:38:11,583
يارفاق، هيا، لايمكن أخذه على محمل الجـ...، مظلات؟؟

471
00:38:11,734 --> 00:38:14,578
اعتقادان حول ذلك، أولاً نحن لانملك طائرة ثانياً ليس لدينا طيار

472
00:38:15,656 --> 00:38:19,023
هل سبق لك أن استعملت مظلة؟ -
لاتقلق، لدي خطة -

473
00:38:20,172 --> 00:38:23,380
لكننا سنحتاج بعض المساعدة من صديق قديم -
منّ؟ -

474
00:38:24,172 --> 00:38:27,505
!أتريد معروفاً مني -
فقط أنصت إلي -

475
00:38:27,812 --> 00:38:33,864
بالطبع، أقصد منذ أن أرسلتني أنت ومايكل لهذا السجن وماقدمتوه لي من قطعة علكة

476
00:38:33,937 --> 00:38:36,713
وانظر إلى أي نوع من الرجال
ذاك من لا يرد الجميل ؟

477
00:38:38,140 --> 00:38:40,301
أنظر، لما لاتفعل هذا لنفسك وتقوم بتفعيل إنذار الحريق

478
00:38:40,375 --> 00:38:42,070
في السابعة والنصف مساء ليلة الغد

479
00:38:43,693 --> 00:38:44,704
هذا كل شيء

480
00:38:44,705 --> 00:38:46,000
ستهربها خارج السجن؟

481
00:38:46,300 --> 00:38:47,820
كرانز وضع مكافأة مقابلها

482
00:38:47,996 --> 00:38:52,735
إنها فرصة واحدة للأبقاء على حياتها

483
00:38:53,422 --> 00:38:56,016
(أنت تتمحور على صنف من اللعنة (لينك

484
00:38:56,220 --> 00:38:59,018
بإمكاننا تدبير 5 آلاف حينما تنهي ذلك

485
00:38:59,735 --> 00:39:03,023
حُب حياة مايكل يقدّر بـ 5 آلاف دولار فقط؟

486
00:39:03,172 --> 00:39:04,298
هذا هو أفضل ما يمكننا فعله

487
00:39:05,250 --> 00:39:07,172
أريد ست خانات -
هذا كل مالدينا -

488
00:39:07,782 --> 00:39:12,537
يومك محظوظ لأنني أعرف من هو الشخص الذي يعمل لدى اللواء

489
00:39:14,782 --> 00:39:17,433
(وقد استلم السعر مقابل رأس (سارة

490
00:39:17,938 --> 00:39:22,784
قم بإرسال ذاك المال إلي غداً عند السابعة مساءاً
وكلمة "سوف" لن تفقدها

491
00:39:23,141 --> 00:39:25,792
ما اسم ذاك الرجل؟ -
إنها معاناتك انت وشقيقك -

492
00:39:26,016 --> 00:39:29,508
بالله عليك، يجدر بك تقديم لي أكثر من ذلك -
غداً السابعة مساءاً، انطلق وأنته منه -

493
00:39:42,735 --> 00:39:44,384
(كان يجدر بك ألا تفوت رؤية وجه (مايكل

494
00:39:44,454 --> 00:39:46,945
عندما رآنا نصلح ذاك السياج وتركيب تلك الكاميرا

495
00:39:48,891 --> 00:39:49,892
لقد قمت بعمل رائع

496
00:39:51,783 --> 00:39:52,943
هه، هذه المهمة انتهت الآن

497
00:39:53,970 --> 00:39:57,940
إن كان لدى (مايكل) ذاك الإعتقاد بإن حياة (سارة) في خطر

498
00:39:59,298 --> 00:40:01,095
فسيجد طريقة أخرى ليرجع بها لذاك السجن

499
00:40:01,424 --> 00:40:04,075
مهمتك ستنتهي حينما تحضر لنا أدلة كافية

500
00:40:04,142 --> 00:40:05,507
لأرجعاه مجدداً خلف القضبان

501
00:40:07,142 --> 00:40:08,302
إذا ماهي آخر الأخبار؟

502
00:40:09,096 --> 00:40:12,145
لاشيء ملموس، لكني سأعلمك عندما أحصل على شيء

503
00:40:12,890 --> 00:40:15,176
لابأس، رجل بارع

504
00:40:40,783 --> 00:40:41,898
لن تذهبي لوحدك

505
00:40:42,580 --> 00:40:45,231
أنا أعلم بإنه سيهربك، وسآتي معك

506
00:40:51,612 --> 00:40:54,513
إهدئي، (كرانز) أرسلني لقتلك

507
00:40:54,580 --> 00:40:56,866
لكن بعدما وضعني به من متاعب، سئمت تنفيذ أوامره

508
00:40:56,939 --> 00:40:58,793
كنت تجلسين بجانبي في غرفة الطعام عندما تسممت

509
00:40:59,096 --> 00:41:01,178
أتعتقدين بإنك ستزالين على قيد الحياة إن ماأردتك ميتّة

510
00:41:01,892 --> 00:41:03,712
أنا أريدكِ ميتّة، وأنت لاتزالين على قيد الحياة

511
00:41:03,784 --> 00:41:05,945
أتعرفين أنه من الصعب الإبقاء على الحياة وأنتَ مطاردة؟

512
00:41:06,424 --> 00:41:11,225
هناك مائتي امرأة في هذا السجن
"أراهن أنك وصلتي حتى "الجنرال بوب

513
00:41:16,424 --> 00:41:19,587
سأتي معك، وإلا فلن يذهب أحد منا

514
00:41:48,814 --> 00:41:53,513
حسناً، إذا كنت تشاهد هذا
فأنا مسرور، لأنه يعني أنك بأمان

515
00:42:02,706 --> 00:42:05,584
كيف تعتقد أنه سيفعل ذلك يا أخي؟ -
سيقفز من الطائرة -

516
00:42:05,660 --> 00:42:07,537
أعلم بإنه سيقفز -
السؤال هو... كيف سيكون قادر على الهبوط ارضاً؟ -

517
00:42:08,019 --> 00:42:09,077
ليس دون القبض عليه

518
00:42:09,176 --> 00:42:11,542
و كيف سيخرج من ذاك الحجز
...(حتى لو (تي باغ

519
00:42:11,816 --> 00:42:14,819
لو" شأنها كبير"
صدقني (تي باغ) ....إنه جنون

520
00:42:16,426 --> 00:42:21,511
مايكل) ينبغي النظر مرة أخرى) -
لقد فعلت ، ليس هناك طريقة أخرى -

521
00:42:23,816 --> 00:42:26,182
حسناً، سأقفز لهذا المجال هنا

522
00:42:26,613 --> 00:42:28,786
سأقطع المظلة قبل أن يتمكنوا من اصطيادي

523
00:42:29,019 --> 00:42:30,179
سيطاردونك فوراً

524
00:42:30,426 --> 00:42:32,508
يمكنني الاختباء خلف هذا المبنى
أدخل من خلال هذه النافذة

525
00:42:32,814 --> 00:42:34,020
وبعد ذلك في أحاول الوصول إلى هنا

526
00:42:34,656 --> 00:42:39,013
هذه الكنيسة، آمل...أن (سارة) ستكون بانتظاري هناك -
ماذا بالكنيسة؟ -

527
00:42:39,088 --> 00:42:42,319
خلال أعمال شغب عام 88
هرب السجناء نحو المبنى الإداري

528
00:42:42,772 --> 00:42:44,888
تعرض المبنى للأذى هنا، فرصوّا السياج بجانبه

529
00:42:45,053 --> 00:42:47,965
مبنى الإدارة مرتبط بالكنيسة

530
00:42:48,086 --> 00:42:51,704
...مما يعني أن بهذا المجمع
يوجد مخرج بالأسفل

531
00:42:52,492 --> 00:42:55,575
إذا تمكننا من المرور عبر ذلك
يمكننا أن نتقابل هناك

532
00:42:55,929 --> 00:42:59,171
وإذا لم تأتي (سارة) إلى الكنيسة؟ -
سوف نضطر لإيجاد وسيلة أخرى -

533
00:43:00,724 --> 00:43:02,851
انظر، سنفعل ذلك في الــ 7 مساءً ، كما هو مخطط

534
00:43:03,208 --> 00:43:04,880
أين كنت؟ -
ماذا فاتني؟ -

535
00:43:05,316 --> 00:43:07,364
أحتاجك لتجد لنا طائرة وقائد لها

536
00:43:07,958 --> 00:43:09,607
(وكلاكما، أهتموا بأمر (تي باغ

537
00:43:09,722 --> 00:43:12,850
اكتشفوا بالتحديد مَن يملك ذاك المال
وأين سيحتفظوا به

538
00:43:13,239 --> 00:43:15,776
وحينها سيكون لدينا -
عند السابعة  مساءً -

539
00:43:19,160 --> 00:43:20,445
أو (سارة) ستموت هناك

540
00:43:21,801 --> 00:43:22,881
هل الجميع مستعد؟

541
00:43:24,770 --> 00:43:25,771
حسناً

542
00:43:29,801 --> 00:43:31,371
أخبرني أنك أتممت المهمة

543
00:43:33,129 --> 00:43:36,212
حسناً، استلمت المال، لكن قد يكون هناك تأخير في التسليم النهائي

544
00:43:36,598 --> 00:43:39,567
(المرأة التي أستئجرناها لديها عوائق في الوصول لـ (سارة تانكريدي

545
00:43:39,646 --> 00:43:41,932
إذا فلتستئجر شخصاً آخر، اجعله مزاداً مفتوحاً

546
00:43:42,052 --> 00:43:44,088
ضع سعراً آخر مقابل رأسها، لا يهمني كيف تفعل ذلك

547
00:43:44,161 --> 00:43:47,289
! أريد (سارة تانكريدي) ميتة بنهاية هذا اليوم

548
00:43:49,801 --> 00:43:52,053
"افتحي الزنزانة، ساعة واحدة"

549
00:44:02,521 --> 00:44:03,965
نحن على وشك اللعب بالورق، أتريدين الإنضمام؟

550
00:44:06,084 --> 00:44:07,244
أنا بخير ، شكراً

551
00:44:07,771 --> 00:44:08,772
متأكدة؟

552
00:44:09,599 --> 00:44:11,647
مع رحيل "بابا" الآن ، يجب عليك أخذ الإحتياطات

553
00:44:14,443 --> 00:44:15,444
!اللعنة، جمعينا كذلك

554
00:44:17,568 --> 00:44:22,130
لدي اتفاق معها -
هذا جيد -
شكراً -

555
00:44:22,490 --> 00:44:24,492
هذا ليس بتصرف ذكي لرأس ذات ثمن

556
00:44:27,694 --> 00:44:28,695
لم تسمعي بذلك

557
00:44:31,490 --> 00:44:32,969
تانكريدي) لديكِ زيارة)

558
00:44:36,130 --> 00:44:37,654
أرسلي لزوجك تحية مني

559
00:44:50,085 --> 00:44:51,086
ما الخطب؟

560
00:44:55,928 --> 00:44:58,852
..انظري..امم، أعرف أنه لم يكن لديك السيطرة على ما يحدث لك ِ، لكن

561
00:45:01,210 --> 00:45:02,325
الأمور لا تجري على مايرام

562
00:45:04,694 --> 00:45:05,695
حسناً

563
00:45:06,444 --> 00:45:11,063
حاولت إيجاد وسيلة، لأجل...هذا

564
00:45:12,960 --> 00:45:15,417
ولكن الآن ليس هناك سوى خيار واحد

565
00:45:16,646 --> 00:45:21,413
أتحتاج لمزيد من الوقت لتفكر؟ -
لا ، ليس كذلك -

566
00:45:22,130 --> 00:45:26,294
فكرت في الأمر ، لا يوجد شيء يمكنك القيام به

567
00:45:27,647 --> 00:45:30,775
ما عدا ، أن تصلّي لأجلنا الليلة

568
00:45:31,803 --> 00:45:32,929
صلّي لأجلنا؟

569
00:45:33,928 --> 00:45:35,372
يمكنك أن تصلي لنا لنجتمع معاً

570
00:45:36,928 --> 00:45:37,963
ربما سأفعل المثل

571
00:45:42,803 --> 00:45:45,454
كيف يمكننا أن نميز شخصاُ إن لم نعرف من هو؟

572
00:45:45,959 --> 00:45:50,805
زار (كرانز) ليلة أمس شخص يدعى
(جو دانيالز)

573
00:45:51,131 --> 00:45:55,135
(استخدم صلاحياتك للبحث عن (دانيالز
صديقك الكبير

574
00:45:55,210 --> 00:45:58,088
تعرف كم (دانيالز) يعيشون في ميامي؟
الآلاف، أنا أقصد واحداً

575
00:45:58,163 --> 00:46:01,803
إذا من الأفضل لك أن تستعجل ، لأني إن لم استلم هذا المال عند الــ 7 مساءً

576
00:46:01,882 --> 00:46:04,214
لن تحصل على النار .. ولا إنذار النار

577
00:46:04,414 --> 00:46:06,291
وهذا يعني أن "الجميل" يفقد جميلته

578
00:46:06,367 --> 00:46:10,032
اسمع، أنا لست في موقف يسمح بتقديم الطلبات -
حسناً -، فقط..شششـ

579
00:46:11,211 --> 00:46:16,296
ليس لدي نية في الإنسحاب من هذه الصفقة لأخرى
يمكنني التنصت لباطن الأرض وجلب بعض التفاصيل

580
00:46:16,570 --> 00:46:17,571
هيه

581
00:46:18,804 --> 00:46:19,805
الآن سأجلبه لك

582
00:46:27,446 --> 00:46:28,447
لدينا طيّار

583
00:46:29,242 --> 00:46:31,938
هذا الرجل، قبل عشرين عاما
ألقي القبض عليه لتهريبه المخدرات في الخليج

584
00:46:32,601 --> 00:46:34,296
وعاد الآن ولديه طائرات
رجال الأعمال

585
00:46:34,492 --> 00:46:36,221
أقفز من قبل من عدة طائرات؟

586
00:46:36,414 --> 00:46:39,781
نعم ، وعنده بعض الألعاب الرياضية .. والبعض للضرورة

587
00:46:39,962 --> 00:46:41,088
(هذا أكثر اختلافاً (مايكل

588
00:46:42,211 --> 00:46:44,884
ليس الأمر سهل
وخاصة هذه الليلة

589
00:46:44,961 --> 00:46:47,293
لاتقلق ، سأذهب لوحدي

590
00:46:48,601 --> 00:46:50,649
مالديك؟ -
الاختبار -

591
00:46:51,601 --> 00:46:53,250
كما ترى، تم بناء السجن بمنتصف الثمانينيات

592
00:46:53,928 --> 00:46:58,251
لذا، فمخرج ذاك المبنى الإداري من المحتمل أنه محمي بقفل ذو شفرة إلكترونية

593
00:46:58,772 --> 00:47:00,216
يتم تجاوزها ببطاقة أمنية

594
00:47:00,961 --> 00:47:04,374
تلك الأقفال غير مزودة بحماية كهربية
لذا يمكنك تخطيها

595
00:47:05,164 --> 00:47:07,860
إذا بإمكانك الذهاب لفحسب للمبنى وإغلاق المولد وتدميرها -
لا -

596
00:47:08,492 --> 00:47:12,246
قطع 1200 فولت سيقوم بإطلاق الإنذار

597
00:47:13,054 --> 00:47:14,453
ناهيك عن أنه قد يقتلك

598
00:47:18,492 --> 00:47:21,086
لذلك يجب علينا أن نجد طريقة أخرى -
نعم -

599
00:47:36,602 --> 00:47:39,093
نعم -
كلمني ماهون؟ ماذا لديك؟ -

600
00:47:39,524 --> 00:47:41,936
لا شيء بعد -
أنا لاأريد مستجدات كل ساعة  -

601
00:47:42,008 --> 00:47:44,169
أحتاج أدلة مرغوبة وليس هراءات

602
00:47:44,492 --> 00:47:46,813
أطلعني على كل ماتسحصل عليه -
حسناً -

603
00:47:46,882 --> 00:47:49,134
لاتدعه يفلت منك كما فعلت أنت معنا

604
00:47:49,368 --> 00:47:51,290
حتى لو تطور الأمر لتبادل لإطلاق النار أرديه من الخلف

605
00:48:14,212 --> 00:48:15,213
المعذرة

606
00:49:10,776 --> 00:49:11,777
هل نحن أصدقاء الآن؟

607
00:49:11,963 --> 00:49:14,090
ابتعدوا من هنا ، ماذا يحدث هنا؟

608
00:49:14,166 --> 00:49:15,167
أنا لم ارئ شيئا -

609
00:49:15,728 --> 00:49:16,774
هيا -

610
00:49:28,088 --> 00:49:29,134
أخبار سيئة

611
00:49:30,681 --> 00:49:32,933
أغاثا وارن) ماتت)

612
00:49:40,244 --> 00:49:42,781
من فعل ذلك -
لم يتحدثوا -

613
00:49:43,088 --> 00:49:47,525
"ولكنني سمعت يقال أنهما "فيش
(تانكريدي) و (مورغان)

614
00:49:48,572 --> 00:49:49,573
!لا

615
00:49:51,495 --> 00:49:52,939
!!!لا

616
00:49:54,323 --> 00:49:55,324
هذا هو

617
00:49:55,448 --> 00:49:58,372
إذا لم يعجبك هذا الرجل
سنبحث عن شخص آخر

618
00:49:59,652 --> 00:50:00,653
"من الجيد رؤيتك "سيني

619
00:50:01,776 --> 00:50:03,380
(ما هذا الوضع المعقد ، (ماهون

620
00:50:03,885 --> 00:50:06,137
،القفز من 15،000 ألف قدم
ليس سهلاً

621
00:50:06,370 --> 00:50:10,136
هل ستتنحى عن كلمتك من البداية بالفعل؟ -
توقف عن تناسي من سيؤدي خدمة هنا -

622
00:50:10,171 --> 00:50:13,509
خدمة؟
خدمة، هل قمت بإيقاف تهريبك لسيدتك العجوز، لا لم أفعل

623
00:50:15,683 --> 00:50:18,299
إذا ماسألني شخص ما، إنما كنت أطير بالسواح لمرادهم -

624
00:50:18,652 --> 00:50:21,576
فليس خطأي أنهم قفزوا -
تبدو جيدة بالنسبة لي -

625
00:50:29,651 --> 00:50:31,221
إذا لم تثق بهذا الرجل
نستطيع تأجيلها ليوم

626
00:50:31,323 --> 00:50:33,894
والتفكير في خطة جديدة -
لا ، ليس لدينا وقت -

627
00:50:35,370 --> 00:50:38,214
ليست حياة (سارة) وحدها في خطر -
أفهم ذلك -

628
00:50:39,324 --> 00:50:42,293
أنا أعلم أنك كذلك، ولهذا أيضاً يمكنني طلب مساعدتك

629
00:50:44,449 --> 00:50:46,610
نعم، ماذا تريد؟

630
00:50:47,574 --> 00:50:50,293
إذا لم أنجح و وافيت أجلي، أريدك أن تتأكد من أن (سارة) و شقيقي سيكونان خارج هذه البلاد أحياء

631
00:50:50,777 --> 00:50:52,221
أريد أن أعلم بإنهم سيكونوا على مايرام

632
00:50:53,730 --> 00:50:56,506
وأنا أثق بأنك تستطيع فعل كل شيء لتحقيق ذلك

633
00:51:02,136 --> 00:51:03,137
خذ هذا

634
00:51:10,136 --> 00:51:11,296
(أنا أثق بك يا (أليكس

635
00:51:13,683 --> 00:51:14,684
تذّكر ذلك

636
00:51:19,965 --> 00:51:21,296
"إلى سارة و لينك"

637
00:51:45,137 --> 00:51:46,172
طلبية خاصة

638
00:51:46,684 --> 00:51:49,061
ما هذا؟ -
لا أعرف على وجه الدقة -

639
00:51:49,136 --> 00:51:51,616
ربما تكون من مراسل الجانب النسائي

640
00:51:52,247 --> 00:51:56,251
مكتوب : "رجُلي بالخارج
"يريد أن يعرف مع من يتصل لهدية عيد الميلاد

641
00:51:56,325 --> 00:51:57,496
ماهي "هدية عيد الميلاد" تلك؟

642
00:52:06,216 --> 00:52:08,889
اعدها لنفس المكان -
سأفعل -

643
00:52:13,684 --> 00:52:16,175
!أهذا رقم (جو دانيالز) صحيح -
هذا هو -

644
00:52:16,294 --> 00:52:19,070
هذا هو، أهذه معلومات كافية أم تريد رقم الضمان الإجتماعي كطلب ثاني

645
00:52:19,216 --> 00:52:20,456
هذا يفي بالغرض -
تذكر -

646
00:52:20,856 --> 00:52:23,381
تذكر ، أود أن تكون الأموال موجودة في الحساب
تذكر ذلك

647
00:52:23,450 --> 00:52:24,656
لا حساب، لا نار

648
00:52:25,059 --> 00:52:28,301
وتذكر فتاكم صوته عالي بالغناء ، أهذا واضح؟

649
00:52:28,372 --> 00:52:29,578
ستكون جاهزة فحسب

650
00:52:30,294 --> 00:52:33,661
حسنا ، لا تقلقي سأتكلم معه، شكراً

651
00:52:34,325 --> 00:52:35,371
(هذه كانت (صوفيا

652
00:52:35,528 --> 00:52:37,894
"تنتظرك في ميناء "سان أندرياس
"جمهورية الدومينيكان"

653
00:52:37,966 --> 00:52:40,014
"وبعد ذلك يمكنكم الطيران إلى "كوستاريكا -
رائع -

654
00:52:40,574 --> 00:52:41,575
(أعلم أين يقيم (دانيالز

655
00:52:41,808 --> 00:52:44,140
... وبعد أن نسلبه، سأخذ المال إلى (كويك غرين) و

656
00:52:45,168 --> 00:52:46,169
ونحولها للمصرف...

657
00:52:46,730 --> 00:52:50,382
وسوف نجتمع عند مدرج الطائرات، صحيح -
لدينا فرصة الآن -
تمام، هذا كل شيء -

658
00:52:52,091 --> 00:52:53,092
نحن مستعدون

659
00:52:56,294 --> 00:52:57,295
شكراً لك ياصاح

660
00:52:59,451 --> 00:53:00,452
لكل شيء

661
00:53:01,528 --> 00:53:03,780
حظاُ موفقاً ياصاح، أراك في الجانب الآخر

662
00:53:07,092 --> 00:53:10,858
لا أحد يريد التحدث، هاه؟
فتاة ماتت... ولا أحد يريد التحدث

663
00:53:17,138 --> 00:53:18,685
"إيميلي"

664
00:53:19,888 --> 00:53:21,014
فعلتُ تلك في ورشة العمل

665
00:53:21,967 --> 00:53:25,505
(أريد أن أقدم هدية لـ (إيميلي
بمناسبة عيد ميلادها

666
00:53:26,498 --> 00:53:27,658
لذلك أريد الخروج من هنا

667
00:53:29,091 --> 00:53:32,936
عاطفي -
لا، لست كذلك ، إنه فقط لأجلها -

668
00:53:40,420 --> 00:53:41,660
علينا أن نذهب للكنيسة

669
00:53:44,498 --> 00:53:47,661
نحن؟ -
ليس لدي أي وسيلة أخرى للخروج من هنا -
لذا ، أنا بحاجة إليكِ

670
00:54:04,171 --> 00:54:07,504
نعم؟ -
سيد (دانيالز)، شركة "دهانات أميركا " هنا للعمل -

671
00:54:08,858 --> 00:54:11,224
لستُ (دانيالز) الذي تقصده
فلم أطلب أي طلبات للطلاء

672
00:54:14,328 --> 00:54:16,182
أه، إنه هو يوم الأربعاء سيدي
أعطيتنا كلمة

673
00:54:16,577 --> 00:54:18,738
توقف حيث أنت
سأتصل بالشرطة

674
00:54:34,499 --> 00:54:35,500
!أخرج

675
00:54:41,374 --> 00:54:42,375
هذا هو

676
00:54:44,139 --> 00:54:46,016
سأعود بسرعة
سأشتري مظلة فحسب

677
00:55:01,811 --> 00:55:02,812
(مايكل)

678
00:55:04,733 --> 00:55:05,734
تعال

679
00:55:11,172 --> 00:55:12,173
هناك طريقة أفضل من ذلك

680
00:55:14,250 --> 00:55:16,787
"الوجبات..الوجبات، نصف ساعة"

681
00:55:21,140 --> 00:55:22,789
"ليس لدينا اليوم بطوله"

682
00:55:24,936 --> 00:55:25,937
"للأمام"

683
00:55:32,014 --> 00:55:33,015
أي أفكار؟

684
00:55:33,374 --> 00:55:36,047
نعم، أتبعيني وسأفكر بشيء ما

685
00:55:41,576 --> 00:55:43,328
من الأفضل أن تفكري بسرعة
لأن بيننا شراكة

686
00:56:05,250 --> 00:56:06,945
أتمنى أن تكوني مستعدة للقتال، يا أميرة

687
00:56:07,374 --> 00:56:08,454
هذا الوقت للموت

688
00:56:13,375 --> 00:56:14,785
أتعتقدين أنك ستتغلبين عليها؟

689
00:56:19,732 --> 00:56:22,815
نعم
وأعتقد بما أنها موجودة هنا فلا داعي للقلق

690
00:56:25,575 --> 00:56:26,576
كوني مستعدة فحسب

691
00:56:35,734 --> 00:56:40,182
مرحبا، أنه أنا تلقيت رسالة منك لأجل هدية عيد الميلاد

692
00:56:41,298 --> 00:56:43,789
أحصلت عليها؟ -
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ -

693
00:56:44,095 --> 00:56:46,507
هدية عيد الميلاد -
!هدية عيد الميلاد -

694
00:56:46,782 --> 00:56:49,979
...ظهر شخصان بمنزلي وأخذوا المال وتركوني مع الفضـ

695
00:57:01,221 --> 00:57:02,222
مرحباً، أيها اللواء

696
00:57:03,532 --> 00:57:06,057
أوه، أردت أن أقول لدي بعض ذاك المال الأخضر

697
00:57:08,376 --> 00:57:12,665
مفضلتي الخاصة
"هي مشروبان من نبيذ "زينجا" ونسخة من صحيفة "التايمز

698
00:57:13,814 --> 00:57:15,384
لذا سأراك صباحاً

699
00:57:16,533 --> 00:57:19,661
عديم القيمة ابن السافلة
!!إذهب للجحيم

700
00:57:19,971 --> 00:57:21,586
انتبه فلن احتل المركز الأول هناك

701
00:57:22,611 --> 00:57:25,182
إلا قبل أن أصبح ملكاً لهذا السجن أيضاً

702
00:57:33,330 --> 00:57:35,981
حسناً، إن ما تمكنت التحليق فوق ذلك السجن سيحدث ذلك بسرعة حقيقية

703
00:57:36,330 --> 00:57:39,379
لذا فأي شيء تريد فعله استعد وافعلا حالاً -
حسناً -

704
00:57:41,782 --> 00:57:45,058
لدينا المال
سوكري) انفصل عنا ليبحث عن وسيلة أخرى للتحويل)

705
00:57:45,298 --> 00:57:47,220
جيد، هذا يعني أن أمر (تي باغ) جاهز

706
00:57:47,970 --> 00:57:49,506
سأرى ماهو الوقت الازم للإقلاع

707
00:57:53,173 --> 00:57:55,334
أمتأكد من أن كل شيء سيساعدك؟ -
بالتأكيد سيكون بخير -

708
00:57:56,376 --> 00:57:57,377
ماذا عنك؟

709
00:57:57,501 --> 00:57:59,048
هذه ليست اول مرة أذهب للسجن

710
00:57:59,860 --> 00:58:03,181
لكني على أمل أن تكون تلك الأخيرة

711
00:58:12,580 --> 00:58:15,151
فّكر بكل قصصك المذهلة لتخبر بها طفلك

712
00:58:19,330 --> 00:58:21,457
ستكون نوعاً رائعاً من الآباء
لم يكن لأحدنا أن يحظى به يوماً

713
00:58:22,580 --> 00:58:23,695
شخصاً نتطلع إليه

714
00:58:26,252 --> 00:58:27,310
(انتبه لنفسك (مايكل

715
00:58:32,815 --> 00:58:36,740
ماذا لديك من تفاصيل؟، سأقوم بإنهاء المكالمة
وبإمكانك أن تنسى إستعادة شارتك

716
00:58:36,815 --> 00:58:38,942
لديه طائرة بالساحة

717
00:58:39,018 --> 00:58:40,383
ماذا؟ -
اقسم بالله -

718
00:58:40,504 --> 00:58:42,620
سيكون في هواء السجن حوالي الـ 7 مساءً

719
00:58:49,378 --> 00:58:52,142
أخبري الوحدات بإني أريد 20 حارساً مسلحاُ في الساحة

720
00:58:52,222 --> 00:58:54,019
وإستعدوا لأطفاء الإضاءة

721
00:58:54,143 --> 00:58:56,225
لكي لا يرى (سكوفيلد) ماينتظره
حتى هبوطه

722
00:58:57,377 --> 00:58:58,696
(أحضري لي (سارة تانكريدي

723
00:59:05,658 --> 00:59:06,659
مهلاً، إنتظري

724
00:59:07,408 --> 00:59:09,615
ما تعتقدين بإنه حدث لـ(أغاثا) ليس من خطأي

725
00:59:09,784 --> 00:59:12,742
أريد أن أوضح نفسي إليك أكثر -
حسناً -

726
00:59:14,378 --> 00:59:15,663
كنت أتوقع أنني سأراك هناك

727
00:59:17,176 --> 00:59:19,622
أنا مدينة لكِ
أيتها المثيرة

728
00:59:20,144 --> 00:59:21,384
فيما بعد، ياصاحبة العيون الزرقاء

729
00:59:21,456 --> 00:59:24,664
أقسم بالله أنها كانت تريد قتلي، وأنا كنت في حالة
دفاع عن النفس فحسب

730
00:59:25,582 --> 00:59:27,379
أتذكري هذا -
بالطبع أذكر -

731
00:59:27,815 --> 00:59:28,816
أمي أعطتني هذا

732
00:59:30,894 --> 00:59:33,021
قالت لي بأني سأحصل على أولاد يوماً ما

733
00:59:34,504 --> 00:59:37,587
لم أملكهم يوما ً
لكنها كانت من عائلتي

734
00:59:39,143 --> 00:59:42,510
وربّيت (أغاثا) على عدم اقترافها لأي جريمة قتل

735
00:59:44,176 --> 00:59:46,053
ويمكنني ألا أقول ذلك لنفسي الآن

736
00:59:48,378 --> 00:59:49,982
تعلمين، أنكِ تشغلين عقلي

737
00:59:51,379 --> 00:59:53,381
حسنا ، أنتِ محقة
أغاثا) لم تكن قاتلة)

738
00:59:53,456 --> 00:59:56,971
إنها مجرد سافلة منحطة تمتلكيها

739
01:00:01,050 --> 01:00:02,051
!المعذرة

740
01:00:03,784 --> 01:00:06,332
حسناًـ نحن بخير، نحن بخير...وو

741
01:00:06,333 --> 01:00:07,333
وووووووو.....ووو

742
01:00:07,334 --> 01:00:08,334
وو.....وووو

743
01:00:08,335 --> 01:00:09,335
وو..وو

744
01:00:09,815 --> 01:00:12,898
كارول) تعالي بـ (تانكريدي) إلى مكتب)

745
01:00:14,254 --> 01:00:15,380
او..حسناً

746
01:00:40,942 --> 01:00:41,943
!اللعنة

747
01:00:44,099 --> 01:00:45,225
حسناً، سيأتون من هنا

748
01:00:47,098 --> 01:00:49,874
ويتلي تود) عميل فيدرالي )
أنا بحاجة للولوج إلى الداخل الآن

749
01:00:49,942 --> 01:00:51,466
فريق الطوارئ وصل هنا

750
01:00:51,536 --> 01:00:53,788
أنا المسؤول عن فريق الطورائ، لذا دعني أدخل

751
01:00:53,864 --> 01:00:56,901
...آسف سيدي، لدي أوامر صارمة -
إذهب وتحدث لمشرفك حول ذلك، هيا -

752
01:00:58,099 --> 01:01:00,147
ابعدوا الأسلحة
دعوا السيارات تمُر

753
01:01:09,817 --> 01:01:11,023
ينبغي للطائرة أن تحلق بالأعلى في أي لحظة

754
01:01:12,411 --> 01:01:13,617
يا رفاق، اطفئوا إضاءة الدوريات

755
01:01:23,740 --> 01:01:25,981
بمجرد أن يهبط أشرعوا في إطلاق النار

756
01:01:31,224 --> 01:01:32,225
تأهبوا

757
01:01:37,786 --> 01:01:38,787
استعدوا

758
01:01:40,786 --> 01:01:42,310
وزعوا النار بروية

759
01:01:45,302 --> 01:01:46,303
!استعداد

760
01:01:47,332 --> 01:01:48,333
!الآن

761
01:01:56,570 --> 01:01:58,094
لنذهب
تحركوا يا رجال

762
01:02:16,002 --> 01:02:17,128
أين (سكوفيلد) بحق الجحيم؟؟

763
01:02:27,958 --> 01:02:29,494
فريق الطوارئ وصل هنا

764
01:02:29,568 --> 01:02:32,401
أنا المسؤول عن فريق الطورائ، لذا دعني أدخل

765
01:02:32,490 --> 01:02:34,685
آسف سيدي، لدي أوامر صارمة بمنع الدخول إلى هنا

766
01:02:34,771 --> 01:02:36,648
أنا لاأهتم لأوامرك، إذهب وتحدث لمشرفك حول ذلك

767
01:02:58,397 --> 01:03:00,217
لماذا لم تجلبي (تانكرندي) حتى الآن؟

768
01:03:00,288 --> 01:03:03,496
الوضع تحت السيطرة الآن
سأنظر أين هي الآن

769
01:03:04,678 --> 01:03:05,679
!يا ألهي

770
01:03:06,724 --> 01:03:08,726
هل أنت بخير؟ -
(نعم ، كانت (مورغان -

771
01:03:09,960 --> 01:03:11,734
تفقدي المطبخ
ربما تكون في المطبخ

772
01:03:47,367 --> 01:03:48,573
لن أستطيع فعلها بنفسي

773
01:03:51,928 --> 01:03:54,374
لا أريد الضغط عليكِ
بإمكانك تركي مع المختلين إن لم ترغبي مساعدتي

774
01:04:13,039 --> 01:04:16,213
أتظنين أنه بإمكننا أننجح؟ -
أجل -

775
01:04:16,648 --> 01:04:17,774
حسناً ، الآن

776
01:04:28,492 --> 01:04:29,493
تمهل

777
01:04:39,852 --> 01:04:40,853
لا، أعتقد اننا بخير

778
01:05:04,040 --> 01:05:05,041
!لا تتحركي

779
01:05:13,727 --> 01:05:17,174
انبطحي على الأرض ، الآن -
... من فضلك ، أنا فقط -
!على الأرض -

780
01:05:25,806 --> 01:05:26,807
هل أنت لوحدك هنا؟

781
01:05:28,524 --> 01:05:30,731
اللعنة!،أجيبي عندما أسألك مجدداً

782
01:05:30,805 --> 01:05:32,500
هل يوجد أحد آخر هنا؟

783
01:05:34,212 --> 01:05:35,213
نعم

784
01:05:36,133 --> 01:05:37,134
من؟

785
01:05:40,040 --> 01:05:42,167
الله -
عفواً؟ -

786
01:05:43,524 --> 01:05:44,604
هو دائماً هنا

787
01:05:46,320 --> 01:05:48,322
إنني هنا لأجل ابنتي الصغيرة التي بالخارج

788
01:05:49,367 --> 01:05:53,883
جئت للصلاة ، لمعرفة
اذا كان هناك شخص ما سيرعاها

789
01:05:59,321 --> 01:06:00,322
انطلقي وفتشيها

790
01:06:21,728 --> 01:06:24,014
"الحراس إلى جناح النساء ، الآن"

791
01:06:24,134 --> 01:06:25,658
"أحتاج إلى دعم الآن، لقد احتجز تلك الحيوانات"

792
01:06:25,963 --> 01:06:26,964
يجب علينا الذهاب لهناك

793
01:06:34,088 --> 01:06:37,808
.. آمل أن ابنتك أذكى من ذلك بكثير -
بكل تأكيد -

794
01:06:52,589 --> 01:06:57,730
هيه..أمستعدة للذهاب؟

795
01:07:04,214 --> 01:07:06,455
لا أريد أي احد يتجول بنطاق السجن أو خارجه

796
01:07:06,526 --> 01:07:09,768
إذا قام الرئيس بفعل ذلك
فاجعلوه يبتعد إلى الجحيم

797
01:07:10,167 --> 01:07:11,168
أحضري فريقاً

798
01:07:11,245 --> 01:07:14,214
أريد تفقد كل سنتيمتر بخط السياج بنقاط ثابتة

799
01:07:14,370 --> 01:07:15,371
حاضر، سيدي

800
01:07:19,759 --> 01:07:21,454
لقد قال (مايكل) أنهم سيغادرون من هنا

801
01:07:24,400 --> 01:07:26,140
هل تعتقد بإن (سوكري) سيقوم بالإيداع في الوقت المناسب؟

802
01:07:27,494 --> 01:07:28,495
لا أعرف

803
01:07:38,603 --> 01:07:39,888
لا، لا، لا

804
01:07:39,964 --> 01:07:40,965
"مغلق"

805
01:07:45,370 --> 01:07:47,224
"أدخل رقم الحساب"

806
01:07:48,135 --> 01:07:51,377
9  2  4  8

807
01:07:53,043 --> 01:07:57,457
"حسابك صفر دولار وصفر سنتاً"

808
01:07:58,808 --> 01:08:00,810
"...إذا رغبت في أدخال رقم الحساب آخر"

809
01:08:01,402 --> 01:08:03,256
9  2  4  8

810
01:08:05,089 --> 01:08:09,332
"حسابك صفر دولار وصفر سنتاً"

811
01:08:10,855 --> 01:08:13,221
ماذا تظن نفسك فاعلا بحق الجحيم يا "فيش" نحن في حالة حظر

812
01:08:13,682 --> 01:08:16,401
ولما ذاك؟ -
بسبب مايجري في عنبر العاهرات هناك -

813
01:08:17,854 --> 01:08:19,458
ماهو رأيك لو كشفت لك السبب؟

814
01:08:26,651 --> 01:08:27,652
هل بإمكاننا العبور؟

815
01:08:28,089 --> 01:08:32,219
في الجانب الآخر قاعة للموظفين في حالات الشغب

816
01:08:32,574 --> 01:08:34,246
(أوليس هذا نفس النظام المتبع في (فوكس رفير

817
01:08:34,761 --> 01:08:37,616
ذلك الباب لايفتح إلا من التحكم المركزي؟

818
01:08:37,684 --> 01:08:38,890
ولهذا طلبنا المساعدة

819
01:08:40,574 --> 01:08:41,575
(تي باغ)

820
01:08:44,886 --> 01:08:46,012
أخبرهم ماأخبرتني به

821
01:08:47,294 --> 01:08:49,615
مايكل سكوفيلد) يقوم بترتيب للهروب من السجن)

822
01:08:51,730 --> 01:08:53,812
وأنا أعلم بالتحديد ماسيقوم بفعله

823
01:08:56,886 --> 01:08:58,763
بالتحديد ماذا طلب من (سكوفيلد) لتفعله؟

824
01:08:59,012 --> 01:09:03,733
فقط أشعل النار بزنزانتي
والبقية ستأتي من تلقائها

825
01:09:04,808 --> 01:09:07,413
أطلقي إنذار الحريق
اجعليه يجري طبقا لما هو مقرر

826
01:09:07,528 --> 01:09:09,052
القانون الرسمي، سيتطلب الإخلاء الإجباري

827
01:09:09,170 --> 01:09:11,866
هو لا ينوي تهربيها من الخارج
بل سيرافقها إلى الخارج

828
01:09:11,934 --> 01:09:13,504
!اصمت -
أخرجه من هنا -

829
01:09:16,012 --> 01:09:18,014
الإخلاء يمكن أن يدفعه فقط للخروج في الساحة

830
01:09:18,294 --> 01:09:21,502
مهما يكن الذي سيفعله فهو بحاجة للصخب، والضجيج، والفوضى

831
01:09:22,372 --> 01:09:24,613
قومي بتعطيل كواشف الدخان وإنذار الحريق

832
01:09:24,684 --> 01:09:25,969
بذلك يمكنك التخلص من أصواتها

833
01:09:26,325 --> 01:09:30,739
إن كان شخص ما هناك في الحشيش بهذا المكان
فأريده أن يكون قادراً علي سماع هذا


834
01:09:38,044 --> 01:09:39,864
ماذا تنتظر؟ -
عقدت صفقة -

835
01:09:41,325 --> 01:09:44,123
لأطفاء إنذار الحريق
(من (تي باغ

836
01:09:55,575 --> 01:09:56,735
هذا ماكنا بإنتظاره

837
01:10:09,966 --> 01:10:11,126
...مايكل) لديهم) -
لابأس بذلك -

838
01:10:11,888 --> 01:10:14,891
هناك شيء واحد فقط يمكننا أن نعتمد عليه مع
(تي باغ)

839
01:10:15,528 --> 01:10:16,529
إنه واش

840
01:10:20,326 --> 01:10:22,817
هل من جديد؟ -
حتى الآن تم القبض على سجينة في الساحة -

841
01:10:22,888 --> 01:10:25,049
تانكريدي)؟) -
(لا (مورغان) ، الاسم الأول (غريتشين -

842
01:10:25,372 --> 01:10:26,657
بالقرب من الكنيسة -
حسناً -

843
01:10:35,856 --> 01:10:36,857
حسناً

844
01:10:40,326 --> 01:10:41,452
رائع، هيا لنذهب

845
01:10:49,045 --> 01:10:50,581
حسناً، في الاسفل هنا

846
01:11:08,967 --> 01:11:11,538
خلف هذا الباب ينبغي أن يتواجد نفق بطول 100متراً

847
01:11:12,217 --> 01:11:13,502
(في نهايته يستقر (لينك

848
01:11:13,576 --> 01:11:17,501
وبعد ذلك
هناك يخت سيقودك إلى الرمال البيضاء والمياه الزرقاء

849
01:11:20,012 --> 01:11:24,528
الجزء المتوتر في هذا النظام
يتطلب تشفير رموز لبضعة ثوان

850
01:11:24,606 --> 01:11:26,335
كافية للفتح
لذا كوني مستعدة

851
01:11:29,935 --> 01:11:32,893
ثلاثة، اثنان، واحد

852
01:11:36,888 --> 01:11:37,889
فقط مرة أخرى

853
01:11:39,326 --> 01:11:41,123
ثلاثة، اثنان، واحد

854
01:11:49,046 --> 01:11:50,297
كنت أخشى حدوث ذلك

855
01:11:50,936 --> 01:11:54,463
لابأس، سنستمر في المتابعة وسنجد طريقة أخرى للخروج من هنا

856
01:11:57,046 --> 01:11:58,229
أنا أعلم مايتوجب علّي فعله

857
01:12:14,406 --> 01:12:17,660
جميع الواحدات، إلى الكنيسة الآن

858
01:12:27,578 --> 01:12:30,024
أين هما الآن؟ -
لاأعرف، ينبغي أن يتواجدوا هنا الآن -

859
01:12:34,937 --> 01:12:36,859
يفترض بالبطارية توليد طاقة كافية

860
01:12:37,453 --> 01:12:39,125
لتدمير النظام في المبنى بأكمله

861
01:12:43,938 --> 01:12:45,337
حسناً
ماذا تريد أن تحاول؟

862
01:12:47,936 --> 01:12:49,016
هذا هو الصمام الرئيسي

863
01:12:49,094 --> 01:12:52,257
إذا قمت بنزعه، سينسود الظلام لضع ثوان

864
01:12:53,297 --> 01:12:54,821
وبإعادة توصيل هذين السلكين

865
01:12:57,406 --> 01:12:58,816
بإعادة ما وصلت هذين السلكين..

866
01:12:59,328 --> 01:13:02,695
سيسبب ذلك ضجة
وكل المصابيح ستنفجر

867
01:13:02,766 --> 01:13:04,586
حينما يحدث ذلك أريدك أن تتوجهي لذاك الباب

868
01:13:05,657 --> 01:13:06,772
وأريدك البدء في الفرار

869
01:13:07,532 --> 01:13:09,306
حسناً، ماذا عنك؟

870
01:13:15,608 --> 01:13:16,609
(مايكل)

871
01:13:18,047 --> 01:13:19,048
(سارة)

872
01:13:21,094 --> 01:13:25,019
شخصاً يجب أن يبقى هنا
وشخصاً ما يجب أن يفتح ذاك الباب

873
01:13:26,125 --> 01:13:27,535
وهذا الشخص سيكون أنت

874
01:13:27,938 --> 01:13:29,860
حسناً، بإمكاني تركه مفتوحاً لك لتعبر

875
01:13:30,890 --> 01:13:31,891
أنت لم تفهميني بعد

876
01:13:32,890 --> 01:13:34,016
هذه هي الطريقة الوحيدة

877
01:13:40,297 --> 01:13:42,379
أنا لن أرحل إن لم تأت معي

878
01:13:45,297 --> 01:13:46,457
أنا سآتي معك بالفعل

879
01:13:53,938 --> 01:13:54,939
أحبك

880
01:13:56,375 --> 01:13:57,615
أحبك أيضاً

881
01:14:03,251 --> 01:14:04,252
انطلقي

882
01:14:05,328 --> 01:14:07,410
هيا
، (سارة)، اذهبي

883
01:15:10,610 --> 01:15:11,611
أسفل السلم

884
01:15:30,455 --> 01:15:31,456
أين (مايكل)؟

885
01:15:34,252 --> 01:15:36,743
سارة؟،  أين هو؟
أين (مايكل)؟

886
01:15:37,689 --> 01:15:38,690
أين (مايكل)؟

887
01:15:53,126 --> 01:15:54,184
لن يعود

888
01:16:00,737 --> 01:16:01,738
إنه لن يعود

889
01:16:02,252 --> 01:16:05,619
ماذا تعني بـ لن يعود؟
ماذا تعني بذلك؟

890
01:16:09,096 --> 01:16:10,097
لن يعود

891
01:16:16,690 --> 01:16:17,691
سيكون هنا

892
01:16:20,893 --> 01:16:21,894
(لقد رحل يا (لينك

893
01:16:30,049 --> 01:16:31,050
لينك) ، علينا الذهاب)

894
01:16:34,252 --> 01:16:35,253
علينا الذهاب

895
01:16:54,410 --> 01:16:55,411
علينا الذهاب

896
01:17:32,410 --> 01:17:36,699
لماذا تعاقبوني؟
حذرتكم من ذلك؟

897
01:17:36,816 --> 01:17:38,977
(أنت متهم بالتحريض على هروب ياسيد (باغويل

898
01:17:39,050 --> 01:17:41,826
حتى إن السلطات تعتبرك متواطئ

899
01:17:43,536 --> 01:17:44,821
!ســكـوفـيــلــــــد!

900
01:17:46,770 --> 01:17:47,873
!ســــكــــــــوفـيـــلــــــد!

901
01:17:51,583 --> 01:17:54,780
!!ســـــــكــــــــــــــــوفـــيــــــــــلــــــــــــــــد!!

902
01:18:17,380 --> 01:18:19,462
مايكل) طلب مني أعطائك هذه)
إذا ماتمكنت من الخروج

903
01:18:20,692 --> 01:18:22,740
لقد قال بإنه سيساعدك على فهم ، لماذا فعل ما فعله؟

904
01:18:28,130 --> 01:18:29,188
إنها نتائج تحليل دم

905
01:18:30,661 --> 01:18:33,619
"التحليل المختبري"
"نشاط الورم في المخ"

906
01:18:52,864 --> 01:18:54,024
هذي هي أموال اللواء

907
01:18:55,408 --> 01:18:58,741
كان من المفترض أن أقوم بإيداعه إلى "كوستاريكا" لتأخذينها من هناك

908
01:19:00,454 --> 01:19:01,614
لكن..واجهت بعض العوائق

909
01:19:03,736 --> 01:19:04,737
أنا آسف

910
01:19:07,532 --> 01:19:09,102
أعتني بهذا الطفل، حسناً؟

911
01:19:10,487 --> 01:19:11,590
أعتني بطفلتك أيضاً

912
01:19:39,302 --> 01:19:40,303
هذا لك

913
01:19:42,412 --> 01:19:43,492
إنه لم يقل أي شيئاً لي

914
01:19:45,615 --> 01:19:46,661
لماذا لم يقل؟

915
01:19:48,662 --> 01:19:50,061
لقد عرف بإنك كنت ستحاول منعه من ذلك

916
01:19:50,864 --> 01:19:52,593
إنه يعلم بأنك تفعل أي شيء للحفاظ على عائلتك

917
01:19:53,256 --> 01:19:54,257
لكنني لم أفعل

918
01:20:03,225 --> 01:20:04,226
حسناً، كنت ستفعلها

919
01:20:08,101 --> 01:20:09,102
هوّن عليك

920
01:20:18,412 --> 01:20:19,413
(سارة)

921
01:20:21,740 --> 01:20:22,741
شكراً لك

922
01:20:25,381 --> 01:20:26,382
أجل

923
01:21:05,726 --> 01:21:07,250
"حسناً، إذا كنتم تشاهدون هذا، فأنا مسرور"

924
01:21:08,244 --> 01:21:09,450
"لأنه يعني أنكم بأمان"

925
01:21:13,290 --> 01:21:14,484
"وهذا هو كل ما أريده"

926
01:21:17,164 --> 01:21:18,938
"تمنّيت ان أكون هناك بجانبكم"

927
01:21:20,650 --> 01:21:22,094
"ولكنه من المحتمل كما تعلمون"

928
01:21:23,804 --> 01:21:26,045
"أنا لم أملك الوقت في كلا الحالتين"

929
01:21:27,648 --> 01:21:32,164
"لذا، صنعت قراري ولن أتراجع عنه"

930
01:21:35,523 --> 01:21:39,971
"على أي حال، لن يكون هناك وقتاً طويلا حتى يكون هناك سكوفيلد صغير آخر"

931
01:21:41,288 --> 01:21:45,486
"و (لينك) أريدك أن تعدني مهما حدث"

932
01:21:46,116 --> 01:21:48,528
"أنه سينضج مع عمه وليس بعيداً عنه"

933
01:21:50,960 --> 01:21:55,169
و يا (سارة) ، أريدك أن تعديني أن تبقي عيناك"
"(على (لينك

934
01:21:56,288 --> 01:21:58,574
"لكي لا يقع بالعديد من المتاعب"

935
01:22:05,364 --> 01:22:07,161
"أتعلمين، فقدنا الكثير من الوقت في حياتنا"

936
01:22:08,208 --> 01:22:09,960
"بدون أن نقول مانريد قوله"

937
01:22:11,036 --> 01:22:12,367
"أشياء يجب علينا قولها"

938
01:22:14,116 --> 01:22:17,836
"(نتحدث بالشفرة، نتراسل بعض الرسائل...(أورغامي"

939
01:22:19,212 --> 01:22:22,295
"لذا الآن، وببساطة"

940
01:22:24,289 --> 01:22:25,847
"أردت القول بإني أحبكما"

941
01:22:29,398 --> 01:22:30,399
"كثيراً جداً"

942
01:22:32,962 --> 01:22:37,478
"...وأريدك أن تعديني بإنك ستخربي طفلي"

943
01:22:40,118 --> 01:22:43,485
"أخبريه بمدى حبي له كل يوم"

944
01:22:44,727 --> 01:22:48,481
وذكريهم كيف هم محظوظين"
"لكونهم أحرار

945
01:22:50,524 --> 01:22:51,604
"لأننا كذلك"

946
01:22:53,476 --> 01:22:56,968
نحن أحرار أخيراُ

947
01:22:59,969 --> 01:23:00,969
نـحـــن أحـــرار

948
01:23:00,970 --> 01:24:01,970
:تمت الترجمة بواسطة
هاني محمد & خالد سيلمان
www.dvd4arab.com

