1
00:00:18,545 --> 00:00:19,546
هل أنت مستعد؟

2
00:00:22,498 --> 00:00:23,863
لم أكن أتوقع أني سأكون بهذا التوتر

3
00:00:29,935 --> 00:00:30,936
إما الآن أو لا للأبد

4
00:00:36,873 --> 00:00:38,124
حسناً يا صديقي لنفعلها

5
00:00:40,497 --> 00:00:41,498
إنه هناك

6
00:00:52,420 --> 00:00:53,546
من الواضح أنك مايكل

7
00:00:54,217 --> 00:00:56,467
أخبرني صديقك فرناندو أنك تحتاجني اليوم

8
00:00:57,268 --> 00:00:58,268
بشدة

9
00:00:58,857 --> 00:01:01,018
وأفترض أن هذا هو نصفك الآخر

10
00:01:10,513 --> 00:01:11,514
تبدين جميلة

11
00:01:13,982 --> 00:01:14,983
شكراً لك

12
00:01:19,560 --> 00:01:21,721
وأنا أتفهم أنك تريد أن يكون الأمر بسيط

13
00:01:23,735 --> 00:01:25,881
في الواقع لم نقدر على فعل أي شيء ببساطة

14
00:01:26,718 --> 00:01:27,719
يمكنك المحاولة

15
00:01:28,546 --> 00:01:30,347
حسناً , لنبدأ

16
00:01:31,593 --> 00:01:33,959
...الأسرة والأصدقاء تجمعنا هنا

17
00:01:34,280 --> 00:01:38,842
(للاحتفال بالرباط بين (مايكل سكوفيلد)و(سارة تانكريدي

18
00:02:23,511 --> 00:02:25,467
أعتذر عن مقاطعة الحفل-
ماذا يجري-

19
00:02:25,589 --> 00:02:26,590
لدينا مذكرة توقيف

20
00:02:27,511 --> 00:02:28,139
ماذا؟-
انتظر انتظر انتظر-

21
00:02:28,140 --> 00:02:30,640
تحدثنا إلى العميل (بول كيلرمان)في واشنطن-

22
00:02:30,641 --> 00:02:31,841
لقد سوينا الأمر مع الفدراليين

23
00:02:31,902 --> 00:02:33,741
 منذ عدة أسابيع

24
00:02:33,742 --> 00:02:34,542
تراجع يا سيدي -

25
00:02:35,073 --> 00:02:37,871
لقد تمت تبرأتنا-
سيدي..تراجع -

27
00:02:38,432 --> 00:02:40,673
....لم نأتي من أجلك
لقد أتينا من أجلها.

28
00:02:42,307 --> 00:02:44,309
هي لم تفعل أي شيء-
لم تكن متورطة-

29
00:02:44,386 --> 00:02:45,717
لا تصعب الأمر

30
00:02:46,230 --> 00:02:47,325
(سارة تانكريدي)

31
00:02:47,326 --> 00:02:49,826
(يتم ايقافك بتهمة قتل (كريستينا همفتون

32
00:02:49,994 --> 00:02:51,905
ماذا؟ 
إنها لم تقتل أي أحد

33
00:02:52,105 --> 00:02:54,949
مضحك. ولكن لقطات كاميرات المراقبة تقول غير ذلك

34
00:02:57,026 --> 00:02:58,027
(مايكل)

35
00:02:59,386 --> 00:03:02,310
رجاءً من هنا -
(مايكل)...(مايكل)-

36
00:03:10,580 --> 00:03:11,580
الهروب الأخير

37
00:03:11,581 --> 00:03:13,581
ترجمة أبو مريم
mar_eg21@hotmail.com

38
00:03:16,027 --> 00:03:17,233
لن يسمحوا لي برؤيتها

39
00:03:17,902 --> 00:03:19,904
(لماذا أرسلك (كيلرمان
إن كنت لا تستطيع فعل شيء؟

40
00:03:21,948 --> 00:03:23,074
إنهم يحاولون تحطيمكما

41
00:03:23,573 --> 00:03:26,394
اسمع..لديها حق دستوري للزيارة

42
00:03:26,542 --> 00:03:29,079
وسأعرض هذا وأوضحه على القاضي على الفور

43
00:03:29,262 --> 00:03:30,069
أي شيء تريد أن تبرهن؟

44
00:03:30,070 --> 00:03:31,470
يمكن أن نبرهن أنه كان دفاعاً عن النفس-
كيف-

45
00:03:33,637 --> 00:03:35,184
أي شيء يمكنه أن يساعدها يقع خارج الإطار

46
00:03:36,074 --> 00:03:38,645
كاميرات الأمن توضح فقط سارة 
وهي تصيب الضحية

47
00:03:40,309 --> 00:03:42,755
<i>اضغط الزناد يا مايكل -
ضعي السلاح-</i>

48
00:03:43,512 --> 00:03:44,592
<i>أخطأت التصويب</i>

49
00:03:48,511 --> 00:03:50,081
كانت تعمل لدى الشركة-
هذا من وجهة نظرك-

50
00:03:50,637 --> 00:03:53,083
ووجهة نظر هيئة المحلفين 
كريستينا هامبتون)مستشارة تكنولوجية)

51
00:03:53,183 --> 00:03:54,878
وبسبب براعتها في إخفاء هويتها الحقيقية

52
00:03:54,947 --> 00:03:55,948
من المستحيل إثبات العكس

53
00:03:57,742 --> 00:04:00,825
اسمعوا. حصولكم على البراءة جميعاً 
لم يحدد بشكل جيد في تطبيق القانون

54
00:04:01,706 --> 00:04:03,150
لو أستطاعوا أن تدفع (سارة) الثمن
سيقومن بذلك

55
00:04:03,780 --> 00:04:05,065
ما المدة المتوقعة للعقوبة؟

56
00:04:07,452 --> 00:04:08,498
بين 25 عام ومدى الحياة

49
00:04:13,127 --> 00:04:15,334
السجن النسائي بمقاطعة ميامي

57
00:04:25,575 --> 00:04:27,349
أنتِ ...بالأعلى هناك

58
00:04:30,169 --> 00:04:31,625
أنتِ هنا

59
00:04:34,731 --> 00:04:36,380
أنتِ هنا

60
00:04:40,933 --> 00:04:41,991
هذه لكِ

61
00:04:43,497 --> 00:04:46,421
أليس من المفترض أن أكون في مكان أخر أسهل؟-
لا أعتقد ذلك -

62
00:04:46,622 --> 00:04:50,092
لم تتم إدانتي بعد
يفترض أن أكون في زنزانة

63
00:04:50,169 --> 00:04:51,898
هذا بسبب الزحام وضعف الميزانية.أيها الصغيرة

64
00:04:52,623 --> 00:04:55,376
هذه هي الزنزانة وهي نفسها السجن

65
00:05:04,889 --> 00:05:07,346
أهناك زميلة جديدة؟ 
أتحتاجين مساعدة؟

66
00:05:11,606 --> 00:05:13,032
ألديكِ كل ما تحتاجين؟-

67
00:05:13,033 --> 00:05:14,633
<i>لما لا تساعديها للنوم؟</i>

68
00:05:22,810 --> 00:05:26,098
لا تقلقي بشأنهم 
هم فقط يحبون الرعب

69
00:05:26,247 --> 00:05:27,248
وهم يجيدون ذلك

70
00:05:28,092 --> 00:05:29,092
اسمعي

71
00:05:29,092 --> 00:05:32,220
هذا من السجون المختلطة

72
00:05:33,701 --> 00:05:36,190
تعالي
هنا واحدة بالفعل فارغة

73
00:05:36,491 --> 00:05:37,991
يمكنك أن تقطنيها حتى ميعاد محاكمتك

74
00:05:40,498 --> 00:05:41,499
شكاً لكِ

75
00:05:59,294 --> 00:06:02,489
هنا, يمكن لأن يكون أكثر راحة لكِ

76
00:06:02,490 --> 00:06:03,290
حسناً

77
00:06:10,342 --> 00:06:11,343
ماذا يجري؟

78
00:06:12,712 --> 00:06:13,712
...أتعلمين

79
00:06:14,014 --> 00:06:17,177
في البداية لم أستطع تمييز اسمك

80
00:06:17,451 --> 00:06:20,454
(تانكريدي)
نغمته تبدو مألوفة

81
00:06:21,374 --> 00:06:23,103
ولكن بعدها.وبعد محاولة...ميزته

82
00:06:23,810 --> 00:06:25,812
أتذكر وجهك الجميل في الصحف

83
00:06:28,935 --> 00:06:32,507
لن تتمكني من الهرب يا صغيرة
هذا سيحدث بكل حال

84
00:06:32,576 --> 00:06:35,898
ست حراس فقدوا وظائفهم 
(وأحيلوا للتقاعد في (فوكس ريفر

85
00:06:35,982 --> 00:06:38,655
وآخرون تمت مراقبتهم 
...بعد أن قررتي أنتِ

86
00:06:38,858 --> 00:06:42,180
ترك الباب مفتوح لحبيبك 
وزملاءه السبعة المدانين

87
00:06:42,421 --> 00:06:45,663
ونحن لن ندع أي 
شيء مثل ذلك مرة أخرى

88
00:06:50,624 --> 00:06:52,785
لا تقلقلي نحن لن نضرب 
حاوية الطفل

89
00:07:11,890 --> 00:07:14,176
يبدو أن سيارة رحبت 
بكِ ودهست وجهك

90
00:07:15,374 --> 00:07:16,432
هل يبدوا كذلك؟

91
00:07:22,343 --> 00:07:23,343
حسناً , جيد

92
00:07:23,343 --> 00:07:24,867
لو احتجتي شيء فقط اسألي عني

93
00:07:25,780 --> 00:07:27,350
(الكل يدعوني (دادي

94
00:07:54,061 --> 00:07:55,096
خدمة التوصيل

95
00:07:58,577 --> 00:08:01,705
أتعرف, كل ما نحتاج هو بعض المال
لنشرها حوالينا

96
00:08:02,297 --> 00:08:05,027
أخبرتك أن الحكومة صادرت أملاكي

97
00:08:06,610 --> 00:08:08,658
أتخبرني أن يدك لا 
يمكنها الوصول لأموال؟

98
00:08:09,984 --> 00:08:11,508
وإن لم يكن هذا أقل ما يمكنك فعله

99
00:08:11,578 --> 00:08:13,705
باعتبار أنك كنت تفكر 
في قتلي منذ فرتة ليست بالبعيدة

100
00:08:14,610 --> 00:08:15,736
(مع السلامة يا (ثيدور

101
00:08:19,703 --> 00:08:21,526
أنت لم تسجن أبداً من قبل

102
00:08:21,527 --> 00:08:24,027
وأنا لم أسجن هنا من قبل
...........لذلك

103
00:08:24,375 --> 00:08:26,154
الأن دعنا نقول فقط أن هذا المعاق

104
00:08:26,155 --> 00:08:28,255
(سيسترد يده الجميلة في (فوكس ريفر

105
00:08:30,422 --> 00:08:34,487
<i>وجودك المحزن هنا يمكن التخفيف من حدته</i>

106
00:08:34,507 --> 00:08:36,687
<i>وحياتي أيضاً بقليل من</i>

107
00:08:36,712 --> 00:08:38,734
(أمثال (روبرت دي نيرو

108
00:08:39,063 --> 00:08:41,987
أحد أصدقائنا تم القبض 
عليه من جانب السلطات

109
00:08:45,250 --> 00:08:46,706
<i>يبدو أن لدينا جار جديد</i>

110
00:08:48,453 --> 00:08:51,149
أنا لن أخرج أبداً من هذا السجن
أنا أعرف ذلك

111
00:08:51,656 --> 00:08:53,453
ولكني أريد أن أسقط عدوي معي

112
00:08:54,657 --> 00:08:56,454
أريدها ميتة

113
00:09:04,220 --> 00:09:06,432
ولكن الطريقة ستحتاج إلى أموال

114
00:09:06,816 --> 00:09:08,516
وهو مالا تعد تملكه

115
00:09:08,657 --> 00:09:11,376
أنها خطة يومي الممطر
وأنت تعرف أين المال

116
00:09:11,813 --> 00:09:14,862
جوناثان) كنت أفترض أنه معد للدفاع عنك)

117
00:09:14,985 --> 00:09:16,657
المال الجيد في الموقف الصعب

118
00:09:16,860 --> 00:09:18,754
فهم لن يسمحوا لي 
أبداً الخروج من هنا

119
00:09:19,655 --> 00:09:21,355
مهما كان عدد أوراقي الدفاعية

120
00:09:22,985 --> 00:09:27,900
خذ هذا لأصدقائنا إلى 
سجن الأخوات عبر المجمع

121
00:10:11,658 --> 00:10:12,659
معذرةً

122
00:10:15,658 --> 00:10:16,659
خطوة سيئة

123
00:10:20,018 --> 00:10:21,974
أخر مرة قام أحد بلمسها
أصيب بكسر في الحوض

124
00:10:42,611 --> 00:10:44,260
أنتِ أكثر شجاعة مما ظننت

125
00:10:45,064 --> 00:10:46,767
إما هذا أو أن جمالك مدهش

126
00:10:46,768 --> 00:10:48,068
هل أبدوا أني سأتكلم معكِ؟

127
00:10:49,018 --> 00:10:52,260
أقول فقط أن امرأة في 
موقفك تحتاج لبعض الحماية

128
00:10:52,861 --> 00:10:54,817
أنضم لعصابة السجن؟
لا أعتقد ذلك

129
00:10:55,144 --> 00:10:56,407
ليست عصابة 

130
00:10:57,608 --> 00:10:58,308
إنها أسرة

131
00:11:00,503 --> 00:11:01,743
فهم لا يدعونها (دادي) بلا سبب

132
00:11:04,659 --> 00:11:05,642
وهذه هي زوجتها

133
00:11:07,043 --> 00:11:08,243
وهؤلاء هم أولادها

134
00:11:14,300 --> 00:11:16,712
هل أنتِ على ما يرام؟-
ابتعدي عني -

135
00:11:18,862 --> 00:11:20,068
أحتاج إلى المستوصف

136
00:11:20,346 --> 00:11:22,143
لا يمكنك الذهاب للمستوصف دون إذن

137
00:11:22,222 --> 00:11:25,259
لدي تشنج في عضلات الحلق
وأعاني بوجع في الفك

138
00:11:25,347 --> 00:11:27,941
يمكن أن يكون مجرد عصر 
هضم أو تم تسميمي

139
00:11:28,019 --> 00:11:30,180
لا, إنها جبن حكومي 
وسوف تعتادينها

140
00:11:30,253 --> 00:11:32,255
لو لم أذهب للمستشفى خلال 15 دقيقة

141
00:11:32,973 --> 00:11:35,350
سأموت أنا وطفلي...أرجوكِ

142
00:11:36,803 --> 00:11:37,803
<i>يا زعيم</i>

143
00:11:38,456 --> 00:11:39,741
لما لا تدعيها تذهب للطبيب؟

144
00:11:45,253 --> 00:11:46,254
أرجوكِ

145
00:11:47,972 --> 00:11:50,509
هذه(كاوريلا) لدينا سجينة 
تريد الذهاب للمستوصف

146
00:11:58,582 --> 00:12:01,107
كان باستطاعتنا السيطرة على نسبة الكربون

147
00:12:01,425 --> 00:12:02,904
أنتِ وطفلك ستكونا بخير

148
00:12:05,504 --> 00:12:08,667
أنت تعرف أن هذا لم يدخل 
إلى جسدي بنفسه. أليس كذلك؟

149
00:12:08,738 --> 00:12:10,820
حسناَ إذن. عليكِ أن 
تكلمي المأمور بهذا الشأن

150
00:12:14,503 --> 00:12:15,982
إذن ماذا لو تكلميني عن وجهك؟

151
00:12:16,534 --> 00:12:17,819
ألا تريدي أن تخبريني كيف حدث هذا؟

152
00:12:20,301 --> 00:12:21,950
تلقيت ضربة بالكوع 
في مبارة كرة سلة

153
00:12:24,737 --> 00:12:27,069
علينا أن نناقش حالتك

154
00:12:27,895 --> 00:12:30,819
 أنن واثق أنك ستتأكدين أنها 
ستكون فترة طاحنة بالنسبة لحملك

155
00:12:31,613 --> 00:12:32,858
هل يمكنني أن أفعلها هنا؟

156
00:12:32,859 --> 00:12:35,459
لا. اليوم الذي يحدث هذا
سنقوم بتأمين سيارة اسعاف لكِ

157
00:12:36,379 --> 00:12:38,176
وسنأخذك إلى(سانت لوتشيا) في نهاية الطريق

158
00:12:38,816 --> 00:12:39,579
وسنقوم بتطويق الغرفة

159
00:12:39,580 --> 00:12:41,180
وسيكون هناك ثلاث 
حراس مسلحين برفقتي

160
00:12:41,181 --> 00:12:41,981
عندما تلدين

161
00:12:42,504 --> 00:12:43,903
هل سأتمكن من رؤية الطفل؟

162
00:12:44,942 --> 00:12:46,512
سيكون أمامك 30 دقيقة 
قبل أن نبعده 

163
00:12:50,660 --> 00:12:52,184
لقد رأيت هذا الأمر العديد من المرات

164
00:12:52,974 --> 00:12:55,943
وبعد عودة الأم هنا  
الاكتئاب يكاد لا يطاق

165
00:12:56,021 --> 00:12:57,022
ونصيحتي

166
00:12:57,974 --> 00:13:01,102
سيكون الأمر أقل حدة لو 
فكرتي في نفسك كبديلة

167
00:13:12,973 --> 00:13:13,974
نعم

168
00:13:14,379 --> 00:13:15,823
(مايكل) هذا (لوي فيليبس)

169
00:13:16,973 --> 00:13:18,622
وقع لزوجتك حادث 
في وقت مبكر اليوم

170
00:13:19,659 --> 00:13:20,819
لقد حاول أحدهم تسميمها

171
00:13:21,816 --> 00:13:22,817
عما تتحدث؟

172
00:13:23,066 --> 00:13:24,299
مايكل)أريدك أن تركز)

173
00:13:24,300 --> 00:13:25,900
<i>ألديك أي فكرة عمن يمكن أن يقوم بذلك؟</i>

174
00:13:26,895 --> 00:13:27,896
مايكل؟

175
00:13:28,707 --> 00:13:29,708
مايكل؟

176
00:13:31,426 --> 00:13:32,427
<i>تقدم. دعه يدخل</i>

177
00:13:43,707 --> 00:13:46,744
لو كانت لدي قائمة بأسماء 
من يمكن أن يزوروني

178
00:13:46,942 --> 00:13:49,288
اسمك سيكون في ذيل القائمة, بعد

179
00:13:50,089 --> 00:13:51,789
(المسيح عيسى)و(سكوبي دو)

180
00:13:51,896 --> 00:13:55,354
حاول أحدهم بتسميم (سارة) اليوم-
ياللرحمة-

181
00:13:55,661 --> 00:13:58,027
أنت فقط من لديه اللؤم الكافي

182
00:13:58,459 --> 00:14:01,235
للتفكر في أن قتل امرأة بريئة وطفل لم يولد

183
00:14:01,381 --> 00:14:04,179
سوف يجلب لك الراحة  قبل إعدامك

184
00:14:04,786 --> 00:14:06,617
سارة حامل؟

185
00:14:07,787 --> 00:14:08,863
مبروك

186
00:14:09,564 --> 00:14:12,464
هذا مثل الرابع من يوليو
عندما كانت (كريستينا)تلدك

187
00:14:12,537 --> 00:14:13,626
أنا أسألك

188
00:14:14,727 --> 00:14:16,827
من أب لأب
أن تتركها وشأنها

189
00:14:18,349 --> 00:14:19,793
يمكنك أن تقتلني لو كنت تريد قتلي

190
00:14:19,864 --> 00:14:21,263
سوف أبادل حياتي بحياتها

191
00:14:22,381 --> 00:14:23,461
ولكن دعها وشأنها

192
00:14:23,943 --> 00:14:24,944
مايكل

193
00:14:26,661 --> 00:14:27,528
لو تم قتلك

194
00:14:28,729 --> 00:14:30,029
سوف يؤلمك جرحك للحظة

195
00:14:30,615 --> 00:14:31,909
ولكن لو قتلت سارة

196
00:14:33,110 --> 00:14:35,110
ألمك سيدوم لبقية حياتك

197
00:14:35,303 --> 00:14:38,898
والأن هذا ما جعلك تستغيث 
بمن يستطيع الحماية مهمن كان

198
00:14:39,786 --> 00:14:41,075
(ولكن لا تقلق يا (مايكل

199
00:14:41,976 --> 00:14:44,076
لو اكتشفت أي شيء سأحرص على أنك ستعرفه

200
00:14:46,837 --> 00:14:47,263
<i>السجن النسائي بمقاطعة ميامي</i>

200
00:14:47,537 --> 00:14:48,663
<i>حياة السجن يمكن أن تكون قاسية</i>

201
00:14:49,100 --> 00:14:50,101
ولو أتذكر بشكل صحيح,

202
00:14:50,178 --> 00:14:52,305
أنك فقدت اصبعين من قدمك 
مما يشهد على صحة ذلك

203
00:14:52,381 --> 00:14:55,157
لا أعتقد أنك تفهمين
فهي ليست بأمان هنا

204
00:14:56,382 --> 00:14:56,916
رجاءً

205
00:14:58,517 --> 00:15:00,717
رجاء فقط وافقي لها 
بالانتقال لسجن آخر

206
00:15:00,818 --> 00:15:02,979
لو أنا منحت هنا فرصة 
انتقال سيطلب الجميع ذلك

207
00:15:03,068 --> 00:15:04,387
وماذا عن سكن منفصل؟

208
00:15:04,740 --> 00:15:06,232
هل هناك ما يجب أن أعرفه عن

209
00:15:06,233 --> 00:15:08,233
عن تأمين البناية للأحذية؟

210
00:15:09,728 --> 00:15:10,714
أرى إلى أي شيء سيؤدي هذا

211
00:15:10,787 --> 00:15:11,867
أنا أعرف من أنت

212
00:15:12,022 --> 00:15:14,718
ولن أدعك أن تحول سجني
 إلى (فوكس ريفر)آخر

213
00:15:14,944 --> 00:15:17,868
كل ما أحاول فعله هو 
الإبقاء على حياة زوجتي

214
00:15:18,148 --> 00:15:19,752
أنت تعرفين أنها حامل

215
00:15:20,616 --> 00:15:21,719
أنا لا أهتم

216
00:15:36,788 --> 00:15:37,789
تفضل

217
00:15:38,663 --> 00:15:40,540
شكراً-
في حالة أني لم أكن واضحة-

218
00:15:40,616 --> 00:15:43,540
فإن (سارة تانكريدي) لن تحصل
 على أي رعاية خاصة

219
00:15:45,022 --> 00:15:48,230
ولقد كنتِ واضحة 
تماماً شكراً على وقتك

220
00:15:53,459 --> 00:15:55,745
ماذا حدث؟-

الجنرال يريد قتل (سارة)؟-

221
00:15:55,943 --> 00:15:57,513
والمأمورة ستترك هذا يحدث

222
00:15:57,818 --> 00:15:59,900
لدينا محام يتولى قضيتها. 
ونعمل لخروجها, أليس كذلك؟

223
00:15:59,976 --> 00:16:00,779
ولكن ليس لدينا الوقت الكتفي

224
00:16:01,180 --> 00:16:02,980
لو ظلت في السجن سيقتلها أحد ما

225
00:16:04,507 --> 00:16:05,508
أعتقد أنه ليس أمامنا خيار

226
00:16:09,741 --> 00:16:10,821
سنقوم بتهريبها

227
00:16:20,788 --> 00:16:22,630
<i>خلال 16 عام من عملي في المكتب</i>

228
00:16:22,631 --> 00:16:25,431
عملت في قضايا تحت 
إمرة 43 عميلاً مختلفاً

229
00:16:27,023 --> 00:16:28,249
(وأليكسندر ماهون)

230
00:16:28,650 --> 00:16:30,550
كان الأذكى

231
00:16:31,351 --> 00:16:31,951
والأشجع

232
00:16:32,866 --> 00:16:35,869
الأكثر الرجال احتراماً 
ممن سعدت بالعمل معهم

233
00:16:37,586 --> 00:16:41,545
بما أني واحد من هؤلاء الـ43,
فلا يمكنني المساعدة ولكن أشعر ببعض الإهانة.

234
00:16:41,616 --> 00:16:45,541
لأن الواضح,أني لست شريفاً
 مثل هذا المدمن القاتل

235
00:16:46,741 --> 00:16:49,232
تم تبرأة (أليكس)وأقلع 
عن الإدمان منذ 4 أشهر

236
00:16:49,663 --> 00:16:51,986
وتمت تبرأته بالكامل
 عن كل هذه الجرائم

237
00:16:51,987 --> 00:16:53,987
والمرتبطة بتورطة مع الشركة

238
00:16:54,069 --> 00:16:57,311
(هذا لا يشمل قتل من يدعى (أوسكار شايلز

239
00:16:57,508 --> 00:17:00,591
ودفن جثته تحت مسقاة الطيور -
هذا كله مجرد ادعاء -

240
00:17:01,898 --> 00:17:02,738
دعينا نغير الأمر

241
00:17:02,739 --> 00:17:05,539
(فكل هؤلاء يؤيدون إعادة (أليكسندر ماهون

242
00:17:05,741 --> 00:17:08,610
كعميل الخاص لمكتب التحقيقات الفيدرالية

243
00:17:09,511 --> 00:17:10,411
للأبد.

244
00:17:13,382 --> 00:17:15,668
أكل ذلك يعارض؟-

..حسناً حسناً. أنا-

245
00:17:21,710 --> 00:17:22,984
(أشكرك على الدعوة يا (ريتشارد

246
00:17:26,305 --> 00:17:27,306
دائما يكون من دواعي سروري

247
00:17:29,945 --> 00:17:32,345
(تعلم يا (أليكس. 
هذا الحكم لا يمكن أن يعاد النظر فيه

248
00:17:33,180 --> 00:17:35,167
إلا إذا كنت قادراً على إظهار الكفاية

249
00:17:35,168 --> 00:17:37,868
فقط بما كنت ترتكب في حياتك المهنية


250
00:17:38,539 --> 00:17:42,077
الآن فربما تعلم أن (سارة تانكريدي) تم توقيفها حديثاً

251
00:17:42,150 --> 00:17:45,540
وهي الآن تقيم في السجن 
النسائي لمقاطعة ميامي


252
00:17:45,900 --> 00:17:48,721
(ولدينا بعض الهواجس بأن (مايكل سكوفيلد
لديه بعض الخطط من أجلها

253
00:17:50,586 --> 00:17:53,828
لذلك... لهذا السبب دعوتني

254
00:17:55,070 --> 00:17:59,871
حسناً بكل وضوح,لو استطاع (سكوفيلد)تنفيذ مكيدة لهروب جديد

255
00:17:59,945 --> 00:18:02,982
سيسبب هذا حرجاً هائلاً في شعبية المكتب

256
00:18:03,149 --> 00:18:06,094
لذلك. نحتاج لشخص يمدنا بالمعلومات الموثوقة

257
00:18:06,595 --> 00:18:08,395
التي تساوي شيئاً بالنسبة لنا

258
00:18:08,462 --> 00:18:11,260
العميل (ويتلي) متوجد في ميامي
وسيكون وسيلة اتصالنا

259
00:18:11,587 --> 00:18:12,793
أتحتاج شيئاً آخر

260
00:18:22,032 --> 00:18:23,032
...الآن

261
00:18:23,337 --> 00:18:24,798
...كلانا يعلم

262
00:18:25,099 --> 00:18:26,899
كيف تريد أن تسترد هذه الشارة بشكل ملح

263
00:18:28,460 --> 00:18:29,950
أعطني سبب لأعطيكها

264
00:18:31,818 --> 00:18:34,514
ما خططك بعد أن نهربها؟
هل سنعود مطاردين؟

265
00:18:34,663 --> 00:18:36,585
أولاً في البداية دعنا نخرجها من هناك

266
00:18:36,663 --> 00:18:37,742
<i>مهلا يا صديقي</i>

267
00:18:37,843 --> 00:18:40,543
العميل الذي ألقى القبض على (سارة) بالخارج ربما يعوقنا

268
00:18:42,869 --> 00:18:45,428
اسمع.. لو كنت قلقاً بالوقوع في مشاكل مجدداً

269
00:18:45,429 --> 00:18:47,029
عد إلى شيكاغو
ارجع لأسرتك

270
00:18:47,712 --> 00:18:48,713
وسوف أتفهم

271
00:18:48,979 --> 00:18:49,980
هل تمزح معي؟

272
00:18:50,104 --> 00:18:51,820
بعد كل هذه الحماقات التي 
مررنا بها أني سأتركك هنا

273
00:18:51,821 --> 00:18:52,721
و(سارة) لازالت هناك؟

274
00:18:53,182 --> 00:18:54,956
اسكت ولا تقل هذا مجدداً

275
00:18:55,510 --> 00:18:57,876
ما كل هذا؟-
قصاصات من الصحف -

276
00:18:58,385 --> 00:19:02,230
لتغطية 7 محاولات هرب من سجن ميامي النسائي

277
00:19:02,307 --> 00:19:04,779
خلال الـ 60 عاماً الأخيرة 

278
00:19:04,980 --> 00:19:05,880
ولم تنجح أي منها

279
00:19:06,588 --> 00:19:09,034
لذلك نحن نقيمهم جميعاً
حتى نتعلم ما نتلاشاه

280
00:19:09,104 --> 00:19:10,469
إضافة إلى أن مسؤولي السجن تعلمن الكثير أيضاً

281
00:19:10,541 --> 00:19:12,190
وقاموا بإعادة التقييم والتعديل

282
00:19:12,712 --> 00:19:14,464
لمقاومة محاولات هرب السجناء

283
00:19:15,307 --> 00:19:16,831
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

284
00:19:18,259 --> 00:19:20,910
أعتقد أننا إن كنا لا نستطيع المرور من خلالها
علينا الهبوط من الأعلى

285
00:19:21,307 --> 00:19:23,654
مثل الهبوط داخل السجن
نهبط بالمظلات

286
00:19:23,655 --> 00:19:24,755
بالطبع

287
00:19:25,229 --> 00:19:27,436
بالطبع نهبط بالمظلات. وسوف نجدها -
هل تمزح؟ -

288
00:19:27,510 --> 00:19:29,034
أنا جاد -
 هذا يعد انتحار -

289
00:19:30,463 --> 00:19:32,442
قصاصات الصحف سوف لن تمدنا بالكثير

290
00:19:32,790 --> 00:19:34,387
نحتاج للمزيد من المعلومات عن السجن

291
00:19:34,588 --> 00:19:35,988
لذا لنقوم ببعض العمل الحصري

292
00:19:37,822 --> 00:19:40,074
كاميرا.. شريط قياس إلكتروني
 ثلج مجفف... ما هذا ؟

293
00:19:40,540 --> 00:19:41,620
أنها قائمة للتسوق

294
00:19:47,182 --> 00:19:48,240
عليكي أن تأتي معي يا دوكتورة

295
00:19:48,462 --> 00:19:50,986
لدي ميعاد مع الطبيب 
عن حملي خلال بضع دقائق

296
00:19:50,987 --> 00:19:51,387
سوف يؤجل

297
00:19:53,541 --> 00:19:54,542
من هنا

298
00:19:56,511 --> 00:19:57,512
مكانك

299
00:20:07,541 --> 00:20:08,542
أنا لا أعرف ماذا تريدين

300
00:20:08,619 --> 00:20:10,234
ولكنى أعدك أني لن أقوم بالقتال

301
00:20:11,073 --> 00:20:12,722
تباً لكِ...أنا لن أؤذيكِ

302
00:20:14,589 --> 00:20:16,033
ولن ألمسك حتى

303
00:20:21,105 --> 00:20:23,471
انا أدير ورشة إصلاح المحركات هنا

304
00:20:23,948 --> 00:20:26,621
وكنت أفكر لو أنكِ تحتاجين
 بعض الهواء العليل هنا

305
00:20:26,870 --> 00:20:29,156
وليس عليكِ أن تقلقي بأن
 تتلقي طعنة في الظهر

306
00:20:29,745 --> 00:20:32,077
إذن يمكنك أن تأتي وتعملي معي

307
00:21:26,109 --> 00:21:27,515
أنت العميل الفيدرالي الذي أتى زفافي

308
00:21:27,793 --> 00:21:29,237
(نعم يمكنك أن تدعوني العميل ( ويتني

309
00:21:29,308 --> 00:21:30,673
يمكنني أن أدعوك الكثير من الأسماء

310
00:21:30,761 --> 00:21:31,876
إلى أين تتجه؟-
عالم البحار -

311
00:21:31,949 --> 00:21:33,732
عالم البحار؟؟ لا يوجد واحدة منها في ميامي

312
00:21:33,733 --> 00:21:36,033
هذا ما أفتقد -
لا, ما الذي تفتقده فعلاً؟ -

313
00:21:36,152 --> 00:21:38,519
أن تقتل زوجتك بسبب قيامك بشيء غبي

314
00:21:38,793 --> 00:21:41,318
هل أنت تهدد (سارة)؟-
لا..لا..ليس بالطبع -

315
00:21:41,387 --> 00:21:43,871
أقول فقط أنك لو حاولت 
أن تبطل الحكم الصادر ضدها

316
00:21:43,872 --> 00:21:45,472
(سيتطاير الرصاص يا (مايكل

317
00:21:45,590 --> 00:21:47,546
وستتآذي وسيكون هذا بسببك

318
00:21:47,793 --> 00:21:50,546
من المضحك أن أسمع هذا 
الكلام ممن وضعها في السجن

319
00:21:50,620 --> 00:21:53,032
أنا لم أزج بها للسجن
ولاية فلوريدا من فعلت

320
00:21:53,512 --> 00:21:55,878
أنا فقط أقوم بعملي لأتأكد أن تبقى هناك

321
00:21:56,589 --> 00:21:57,687
......لذلك

322
00:21:58,388 --> 00:21:59,388
أين هم رفاقك؟

323
00:22:05,607 --> 00:22:07,187
حسناً.. لنسقط فيها بعض الثلج الجاف

324
00:22:23,341 --> 00:22:26,242
السياج على بعد 4 أقدام من الطريق

325
00:22:32,732 --> 00:22:36,395
وعلى بعد 32 قدم من الكاميرا الشرقية

326
00:22:36,794 --> 00:22:39,957
أسرع فقد يروا الليزر-
أنا أسرع قدر المستطاع يا رفيق -

327
00:22:44,794 --> 00:22:46,955
هل تتبعك؟-
نعم ولكنه رحل الآن -

328
00:22:47,669 --> 00:22:48,670
هل انتهيتم تقريباً؟

329
00:22:50,232 --> 00:22:53,747
تقريباً -
عظيم سألقاكم خلف المخزن -

329
00:22:58,132 --> 00:23:00,447
مستوصف إصلاحية ميامي 

330
00:23:13,696 --> 00:23:14,902
جيد. لقد كنتِ طبيعية

331
00:23:17,177 --> 00:23:18,792
أراهن أنكِ كنتِ جراحة من الجحيم

332
00:23:21,172 --> 00:23:23,970
ليس مجرد أنك تناولين 
الواقي الذكري يجعلك جراحة

333
00:23:24,060 --> 00:23:25,254
ماذا دهاكِ بحق الجحيم؟

334
00:23:25,327 --> 00:23:28,228
أنتِ حتى لم تسأليني إن كانت يمكنها القدوم-
يوم واحد حقيقي -

335
00:23:28,501 --> 00:23:30,662
هل يمكننا أن نقضي يوم 
واحد بدون فمك..يوم واحد

336
00:23:35,094 --> 00:23:36,095
ليكون هذا اليوم

337
00:23:42,780 --> 00:23:45,453
أنا أسفة ..سامحيني يا سيدتي المينة فإنها...

338
00:23:46,890 --> 00:23:49,711
فإنك تبدين سهلة في العيون أتعرفين

339
00:23:50,112 --> 00:23:51,612
هي فقط لديها نوع من الغيرة

340
00:23:52,576 --> 00:23:54,100
أنه يشبه نوع من الجنون وأكثر

341
00:23:55,373 --> 00:23:57,476
(ماذا؟ ألا تراعين ألفاظك يا (أجاثا

342
00:23:57,477 --> 00:23:58,377
أسفة

343
00:23:58,685 --> 00:24:01,734
أم أنكِ تريدين أن أخلع حذامي ؟-
أسفة -

344
00:24:05,968 --> 00:24:06,969
أطفال

345
00:24:09,530 --> 00:24:11,532
من الصعب التحكم في الأسرة

346
00:24:13,890 --> 00:24:17,432
هذا مهم جداً على الرغم من أن لديك أسرة

347
00:24:18,833 --> 00:24:20,433
لدي أسرة.. لدي زوج

348
00:24:20,655 --> 00:24:22,941
ألديك زوج؟ هل هو هنا؟

349
00:24:24,093 --> 00:24:26,323
وهل سمحوا له بأن يتواجد معك هنا عندما جئتِ؟

350
00:24:27,624 --> 00:24:28,524
لا

351
00:24:29,577 --> 00:24:30,896
بالطبع. فأنا لدي زوج أيضاً

352
00:24:34,015 --> 00:24:35,971
مدة 18 عام طويلة للانتظار

353
00:24:39,890 --> 00:24:41,787
لذلك أتعرفين.. لو كان يهتم بكِ

354
00:24:43,088 --> 00:24:43,988
سيكون الأمر جيد

355
00:24:48,218 --> 00:24:50,136
الآن احملي هذا الزيت القذر

356
00:24:50,437 --> 00:24:52,337
خذيها للخارج وضعيه في البرميل

357
00:24:53,238 --> 00:24:54,138
حسناً

358
00:25:17,172 --> 00:25:18,173
علينا الذهاب يا أخي

359
00:25:25,094 --> 00:25:27,176
أبعدي يديكِ عني -
عندما أكون مستعدة جيداً -

360
00:25:28,531 --> 00:25:30,101
ماذا يفعل (بوروز)عند هذا السياج؟

361
00:25:39,609 --> 00:25:41,383
(من فضلك لا تجعليني أسال مرة أخرى يا (سارة

362
00:25:53,608 --> 00:25:57,328
لا يوجد من يساعدك هنا غير نفسك

هل ستجيبيني؟

363
00:25:58,218 --> 00:25:59,219
أنت تحاولين قتلي

364
00:26:00,016 --> 00:26:02,382
انتباه يا سجينات
هيا إلى الداخل

365
00:26:02,609 --> 00:26:05,510
هيا عودي يا عملك الآن

366
00:26:25,375 --> 00:26:27,252
أريدك أن توصل عرضاً إلى رجلك

367
00:26:27,938 --> 00:26:31,146
الذي يدفع لأتباعه من أجل 
قتل (تانكريدي)هذه العاهرة

368
00:26:31,969 --> 00:26:33,891
زوجتي تجيد هذا الأمر

369
00:26:35,969 --> 00:26:38,335
ما نوع هذا الخصم الذي تقترح؟

370
00:26:39,096 --> 00:26:39,790
....أخبره بأن

371
00:26:40,091 --> 00:26:43,591
لو كان يعرض 100 ألفاً
فتاتي مستعدة مقابل 30

372
00:26:44,423 --> 00:26:46,744
لا..40 ...40

373
00:26:48,094 --> 00:26:49,095
رائع

374
00:26:50,297 --> 00:26:51,298
سأخبره

375
00:26:57,360 --> 00:26:58,861
مرحباً. خمس نجوم

376
00:27:01,609 --> 00:27:05,739
إذن لا يوجد لديك مال
.......على كل حال

377
00:27:06,860 --> 00:27:11,502
أسف لم أتمكن من سماعك فوق 
صوت الأسطوانة المشروخة

378
00:27:16,860 --> 00:27:21,376
فهمت ولن أسأل مجدداَ

379
00:27:33,096 --> 00:27:34,516
أووه ..ما سبب هذا الشرف؟

380
00:27:35,517 --> 00:27:36,817
لقد فكرت

381
00:27:37,454 --> 00:27:40,821
حسناً لا يجب أن تخجلي
فقط أبصقيها

382
00:27:42,610 --> 00:27:43,611
لقد غيرت رأيي

383
00:27:44,017 --> 00:27:45,894
لا.. ربما (دادي)هي من غير رأيها

384
00:27:47,610 --> 00:27:49,054
ربما لا تعد تريدك هنا بعد الآن

385
00:27:49,579 --> 00:27:54,380
الروح الرياضية..كنت مؤخراً
 قد فرشت سجادة الترحاب..سلام

386
00:28:01,658 --> 00:28:03,660
رجاءً -
رجاءً ماذا؟ -

387
00:28:06,611 --> 00:28:08,260
رجاءً. هل أستطيع أن اكون جزءً من أسرتك؟

388
00:28:12,174 --> 00:28:13,175
تجولوا قليلاً

389
00:28:14,611 --> 00:28:15,612
تجولوا قليلاً

390
00:28:21,894 --> 00:28:24,067
كنت أحب ذلك..فعلا
اجلسي...كنت أحب

391
00:28:25,580 --> 00:28:29,949
أترين..إنها ليست بهذه السهولة
(مجرد أن أقول(موافقة

392
00:28:33,564 --> 00:28:36,862
اترين.من أجل التحول من السجن إلى أسرة

393
00:28:45,503 --> 00:28:47,232
عليك أن تثبتي شيء ما

394
00:28:48,221 --> 00:28:49,506
هذا صحيح كلنا فعل ذلك

395
00:28:58,581 --> 00:29:01,152
هذا هو كود التحول من السجن إلى الأسرة

396
00:29:04,502 --> 00:29:05,867
هذا الكود عليك أن ترتديه

397
00:29:26,253 --> 00:29:27,254
أليكس

398
00:29:28,504 --> 00:29:31,257
ماذا وراءك؟-
كيف حالك يا رجل؟ -

399
00:29:31,659 --> 00:29:32,660
ماذا يحدث؟

400
00:29:33,815 --> 00:29:34,816
علينا أن نتحدث

401
00:29:36,300 --> 00:29:37,301
حسناً

402
00:29:37,737 --> 00:29:38,738
أنهم يراقبوكم

403
00:29:39,300 --> 00:29:41,825
نعرف. لدينا عميل فيدرالي خلفنا -
لا ليس واحداً فقط -

404
00:29:42,581 --> 00:29:43,582
إنها كل الدائرة

405
00:29:43,737 --> 00:29:46,183
(نبرتك تدل أنها معلومات من الداخل يا (أليكس

406
00:29:46,582 --> 00:29:48,436
ماذا تعمل؟
أقمت باتفاق مع الفيدراليين؟

407
00:29:50,580 --> 00:29:53,378
لقد عرضوا علي استعادة وظيفتي
لو أتيت للتجسس عليك

408
00:29:54,504 --> 00:29:56,601
(الآن العميل التي نتحدث عنه يدعى (ويتلي

409
00:29:56,902 --> 00:29:57,702
هو نقطة الانطلاق

410
00:29:58,051 --> 00:29:59,052
إذن الآن نحن نعرف

411
00:29:59,145 --> 00:30:00,579
لذا فإذا كنت حقاً ستفعل ذلك

412
00:30:02,080 --> 00:30:03,380
عليك أن تقوم به بشكل صحيح

413
00:30:04,176 --> 00:30:05,382
وسوف أساعدك لو أنت تحتاجني

414
00:30:08,972 --> 00:30:09,973
ماذا أيضاً لديك؟

415
00:30:10,504 --> 00:30:12,699
سارة كانت تعمل في ورشة 
المحركات اليوم في الرابعة

416
00:30:13,660 --> 00:30:14,503
ورشة المحركات هنا

417
00:30:14,504 --> 00:30:17,904
هذا نراقب بكاميراتين أمن 
على طول محيط السجن

418
00:30:17,972 --> 00:30:22,147
وماذا عن المداخل الفرعية ؟-
 لا أرصفة شحن ولا مداخل للأفراد-

419
00:30:22,223 --> 00:30:22,870
والأسوار؟

420
00:30:22,871 --> 00:30:25,671
ارتفاعها 15 قدم مغطاة بالأسلاك الشائكة

421
00:30:25,785 --> 00:30:27,514
مكهرب؟-
لا ....لماذا؟-

422
00:30:27,973 --> 00:30:29,747
لو تستطيع سارة أن تحضر إلى الورشة مجدداً

423
00:30:30,863 --> 00:30:32,262
أعتقد أننا يمكن أن نجد طريق بالداخل

424
00:30:32,895 --> 00:30:35,558
بسبب ما يتبع عمليات التعديل 
على مر السنين اتسع خط الجدار

425
00:30:35,676 --> 00:30:38,622
ولكن كاميرات المراقبة تظل دائماً كما هي

426
00:30:39,224 --> 00:30:40,543
ولم يحسيوا أبداً الفوارق

427
00:30:40,863 --> 00:30:43,946
هناك مناطق عمياء -
نعم بالتحديد هنا -

428
00:30:44,224 --> 00:30:46,340
اذا استطاعت سارة أن تعود 
لهذه المنطة يمكننا خرق السياج

429
00:30:46,505 --> 00:30:47,506
(إنها مخاطرة يا (مايكل

430
00:30:48,504 --> 00:30:49,505
هذا كل ما لدينا

431
00:30:49,896 --> 00:30:51,693
كم من الوقت لدينا لنخبر سارة عن لقاءنا؟

432
00:30:51,786 --> 00:30:54,380
كيف؟ لا نملك زيارات أو مكالمات هاتفية

433
00:31:02,224 --> 00:31:04,590
(إنه نظيف أعطيه إلى(تانكريدي

434
00:31:25,739 --> 00:31:27,309
<i>أتذكرين عندما كنت أعلمك الورد؟</i>

435
00:31:27,896 --> 00:31:29,102
<i>كنت آمل لو كنت معكِ الآن</i>

436
00:31:29,864 --> 00:31:31,513
<i>لأراكِ وأنت تمسكين واحدة في يدك</i>

437
00:31:37,536 --> 00:31:39,185
<i>لأراكِ وأنت تمسكين واحدة في يدك</i>

438
00:31:55,100 --> 00:31:58,592
<i>غداً. في السابعة. مستودع الزيت</i>

439
00:32:17,615 --> 00:32:20,539
بالتأكيد يبدو أنك كنت مشغولاً؟-
هل لديك مذكرة أيها العميل (ويتلي)؟-

440
00:32:21,100 --> 00:32:22,590
مذكرة؟
لا.. أنا لا أحتاجها

441
00:32:22,740 --> 00:32:24,788
أقوالي ستكون بأن أخيك أخذني للداخل

442
00:32:24,864 --> 00:32:29,233
وحينها رأيت كل هذه 
الأدلة والحق واضح للعيان

443
00:32:29,506 --> 00:32:31,539
من القاضي الذي يأخذ كلامك فوق كلامي؟

444
00:32:31,540 --> 00:32:32,640
أي أدلة؟؟

445
00:32:32,975 --> 00:32:34,670
هذه الصور تم أخذها من ممتلكات عامة

446
00:32:34,740 --> 00:32:37,459
وهو هذا السجن الذي أقامه دافعو الضرائب

447
00:32:37,614 --> 00:32:38,884
لذلك فكل الأدلة التي معك أختها

448
00:32:38,885 --> 00:32:41,585
من شخص تم تبرأته. وهو يقف في طريق عام

449
00:32:41,662 --> 00:32:43,186
يلتقط صوراً لمبني عام

450
00:32:43,459 --> 00:32:45,620
وبعدها تم توقيفي
...هذه ليست جريمة

451
00:32:46,148 --> 00:32:48,027
وماذا لو قلت أني أمسكت في محاولة

452
00:32:48,428 --> 00:32:50,028
لمجرد اقتناء كل هذه الأشياء؟

453
00:32:50,100 --> 00:32:52,261
ماذا لو قلت لك ان كل هذا كان عرضاً للسلام؟

454
00:32:53,256 --> 00:32:54,666
المأمورة لم تسمح لي برؤية زوجتي

455
00:32:55,428 --> 00:32:57,749
لذلك أعتبرتأني لو استطعت
 أن أجد غفلة من الأمن

456
00:32:58,053 --> 00:32:59,873
وأشير إلى أنها كانت حسن نية

457
00:33:00,412 --> 00:33:01,538
ربما كانت تغير رأيها؟

458
00:33:01,818 --> 00:33:04,184
أهذا إذن؟
هل وجدت شيءً بعد؟

459
00:33:04,662 --> 00:33:06,459
لا .......نبدو بخير

460
00:33:08,334 --> 00:33:09,528
حسنا شكراً لله على ذلك

461
00:33:10,529 --> 00:33:12,829
أيها الرفاق ستخبروني لو جد أي شيء.. أليس كذلك؟

462
00:33:13,148 --> 00:33:14,308
ستكون أول من يعلم

463
00:33:31,866 --> 00:33:33,948
في الخارج كنت معروفة بإنجاز العمل

464
00:33:34,226 --> 00:33:35,227
مهما يكن

465
00:33:35,663 --> 00:33:36,903
كنت أقبض لذلك جيداً

466
00:33:37,382 --> 00:33:40,385
الآن تحطمت ولازلت في حاجة لبعض الأشياء

467
00:33:40,819 --> 00:33:43,067
مثل ماذا؟-
خدمة -

468
00:33:43,568 --> 00:33:45,268
أنا لا أقدم خدمات للمساجين

469
00:33:45,694 --> 00:33:48,265
حقاً؟ إنه ليس الذي يقال في الحمام

470
00:33:49,023 --> 00:33:52,789
كما فهمت..فأنت تقدمين الخدمات للأقران

471
00:33:57,585 --> 00:33:58,586
هل هذا صحيح؟

472
00:34:06,663 --> 00:34:10,235
هذا هراء يا زعيمة
فأنا المخضرمة هنا

473
00:34:12,945 --> 00:34:14,424
ولا أجد سبب لرمي حاجياتي

474
00:34:17,226 --> 00:34:18,227
أنتِ دنيئة

475
00:34:22,180 --> 00:34:23,260
أنظري...انظري هنا

476
00:34:23,335 --> 00:34:25,826
لا.. هذا الشيء البني ليس ملكي وأنتِ تعرفين هذا

477
00:34:25,899 --> 00:34:27,059
أنا لا أتعاطى المخدرات

478
00:34:27,695 --> 00:34:28,821
من وضع هذا هنا؟

479
00:34:30,789 --> 00:34:33,587
ابعدي يديكِ عني أعلم المكان

480
00:34:34,586 --> 00:34:35,587
إلام تنظرون؟

481
00:34:36,024 --> 00:34:39,391
أنا لا أتعاطى المخدرات 
أحدهم سوف يموت هنا

482
00:34:39,664 --> 00:34:40,665
أنا أحبك أيضاً

483
00:34:42,508 --> 00:34:44,590
صوفيا) قامت بالترتيبات في أمريكا الوسطى)

484
00:34:44,899 --> 00:34:46,821
بعد أن نحرر (سارة) سنكون في المركب ونهرب

485
00:34:49,461 --> 00:34:50,712
مرحباً -
هذا (ليو)معك-

486
00:34:50,713 --> 00:34:52,113
حصلت على القرار من الحكمة تواً

487
00:34:52,305 --> 00:34:54,671
إنه أمر للمأمورة للسماح بالزيارة تحت إشارفها

488
00:34:57,695 --> 00:34:59,344
إلى أين أنت ذاهب؟-
سيدعوني لأرى سارة -

489
00:34:59,345 --> 00:35:00,745
<i>مهلاً...مهلاً...مهلاً</i>

490
00:35:01,790 --> 00:35:04,623
لو كنت تستمع لأي كلمة تقول لكنت 
أصبحت أكثر حرصاً بهذا الصدد

491
00:35:04,696 --> 00:35:06,698
لو كانت فهمت خطابي 
ستجد طريقة لتخبرني بها

492
00:35:08,103 --> 00:35:10,105
(كيف ؟ هل ستغمز لك أو بشفرة (موريس

493
00:35:31,180 --> 00:35:32,181
يا إلهي

494
00:35:36,336 --> 00:35:39,305
يا إلهي.. من فعل هذا بكِ

495
00:35:39,383 --> 00:35:41,419
أنا بخير والجنين بخير

496
00:35:41,820 --> 00:35:45,870
أنا أسف يا (سارة) كل هذا كان بسببي

497
00:35:50,306 --> 00:35:51,625
أنا أسف فهذا قاسي

498
00:35:53,946 --> 00:35:55,982
<i>أفتقدكِ كثيراً -</i>
ممنوع اللمس -

499
00:35:59,384 --> 00:36:00,385
<i>أنا أفتقدك أيضاً</i>

500
00:36:02,743 --> 00:36:04,597
عليكِ فقط أن تتماسكي هناك.أفهمتي؟

501
00:36:06,384 --> 00:36:08,955
أنا أحاول ولكني فقدت الحماية

502
00:36:11,900 --> 00:36:14,596
هل تلقيتي خطابي؟ -
تلقيته -

503
00:36:15,260 --> 00:36:18,229
أعلم أنه بعض الأحيان لا أستطيع توضيح ما أقصد

504
00:36:19,228 --> 00:36:22,718
ولكني أتمنى أن تكوني قد 
فهمتى ما قصدت أن أخبرك به

505
00:36:23,819 --> 00:36:25,019
نعم فهمت

506
00:36:27,869 --> 00:36:28,949
أليس لطيفاً؟

507
00:36:30,152 --> 00:36:33,622
كنتِ موجودة من أجلي وسوف أتواجد من أجلك

508
00:36:35,259 --> 00:36:37,386
حسناً -
حسناً.. هذا يكفي -

509
00:36:38,947 --> 00:36:39,948
انتهى الوقت

510
00:36:41,979 --> 00:36:43,037
أراكِ قريباً

511
00:36:49,744 --> 00:36:50,745
سلام

512
00:37:10,151 --> 00:37:11,152
مايكل

513
00:37:15,541 --> 00:37:16,393
كنت أفكر كثيراً

514
00:37:16,394 --> 00:37:19,194
عن الصور والأوهام التي عرضها علي في المسكن

515
00:37:19,542 --> 00:37:20,986
وأجريت بعض الاختبارات

516
00:37:21,152 --> 00:37:23,427
وانظر ماذا لحظت
مناطق عمياء

517
00:37:23,980 --> 00:37:26,676
على طول خط السياج مباشرة
بسبب التحديثات

518
00:37:27,417 --> 00:37:31,421
لم تكن تعلم بشأنها. أليس كذلك؟
لا..لا بالطبع لا

519
00:37:31,511 --> 00:37:34,184
لأنك كنت ستخبرني أو المأمورة 
لو كنت علمت..أليس كذلك؟

520
00:37:34,902 --> 00:37:38,417
حسناً, هذا شيء من الجيد أني اكتشفته
في حال محاولة هروب أي شخص

521
00:37:52,227 --> 00:37:55,105
حسنا إن كنا لا نستطيع المرور عبر السياج
فهذا لا يدع لنا سوى الأعلى أو الأسفل

522
00:37:55,364 --> 00:37:58,258
انظر, كيف ستتمكن من اعتلاء السياج دون أن يراها أحد؟

523
00:37:58,335 --> 00:38:01,156
أعتقد أنه لا يوجد سلك تليفون لتتسلقه

524
00:38:01,227 --> 00:38:04,230
إذن عليها أن تمر من أسفل -
حسناً. لنحضر بعض المعاول -

525
00:38:04,698 --> 00:38:06,594
ماذا كنت تقول عن المظلات؟

526
00:38:06,595 --> 00:38:07,395
مظلات-

527
00:38:08,183 --> 00:38:11,391
يا رفاق بربكم.
!!!ستقعون في.....مظلات


528
00:38:11,542 --> 00:38:13,386
لدينا أمرين في هذا
أ-ليس لدينا خطة

529
00:38:13,387 --> 00:38:14,387
ب- لا نملك طيار

530
00:38:15,464 --> 00:38:18,831
هل سبق وارتديت مظلة؟ -
لا تقلق أعتقد أن لدي خطة -

531
00:38:19,980 --> 00:38:21,988
ولكننا سوف نحتاج لمساعدة من صديق قديم

532
00:38:22,789 --> 00:38:23,689
من؟

533
00:38:23,980 --> 00:38:27,313
أتريد خدمة مني -
فقط استمع إلي -

534
00:38:27,620 --> 00:38:29,172
بالطبع .....أنا أقصد

535
00:38:29,173 --> 00:38:31,473
عندما أعدتني أنت و(مايكل) إلى السجن

536
00:38:31,474 --> 00:38:33,674
أعطيتني قطعة من العلكة

537
00:38:33,745 --> 00:38:36,521
أقصد أي نوع من الرجال سأكون 
لو أني استقلت على سبيل المثال؟

538
00:38:36,522 --> 00:38:37,522
انظر

539
00:38:37,948 --> 00:38:40,109
كل ما عليك فعله هو إطلاق إنذار الحريق هنا

540
00:38:40,183 --> 00:38:41,878
ليلة الغد في السابعة والنصف


541
00:38:43,511 --> 00:38:44,512
هذا هو

542
00:38:44,871 --> 00:38:47,908
أنتم تهربونها- 
أرسل لها (كرانتز) من يطعنها-

543
00:38:48,777 --> 00:38:50,243
إنها طلقة واحدة

544
00:38:51,444 --> 00:38:53,144
لإبقاءها على قيد الحياة

545
00:38:53,230 --> 00:38:55,824
(حسناً أنت تتلاعب مع نوع ملعون يا (لينكولن

546
00:38:56,028 --> 00:38:58,826
سنضع لك 5 الاف في 
كعكتك عند انتهاء الأمر

547
00:38:59,543 --> 00:39:02,831
حب حياة (مايكل) يساوي فقط 5000 دولار؟

548
00:39:02,980 --> 00:39:04,106
هذا أقصى ما يمكننا فعله

549
00:39:05,058 --> 00:39:06,980
أحتاج إلى 7 أرقام -
هذا كل ما نملك -

550
00:39:07,590 --> 00:39:12,345
هذا بالنسبة لك ولكني أعلم من يملك
إنه رجل الجنرال........

551
00:39:14,590 --> 00:39:17,241
(لديه عرض لقتل (سارة

552
00:39:17,746 --> 00:39:22,592
أوصل لي المال غداً في السابعة
وسنكون قد اتفقنا

553
00:39:22,949 --> 00:39:23,700
ما اسمه؟


554
00:39:23,701 --> 00:39:25,601
أنه المهمة لك ولأخيك

555
00:39:25,824 --> 00:39:29,316
هيا . عليك أن تخبرني بالمزيد -
غداً السابعة مساءً اذهب واحضرها -

556
00:39:42,543 --> 00:39:44,192
(كان عليك رؤية هذه النظرة على وجه (مايكل

557
00:39:44,262 --> 00:39:46,753
عندما رآني أصلح هذا 
السياج وأعيد تعديل الكاميرات

558
00:39:48,699 --> 00:39:49,700
لقد قمت بعمل عظيم

559
00:39:51,591 --> 00:39:52,751
أنتهي العمل الآن

560
00:39:53,778 --> 00:39:57,748
إذا اعتقد (مايكل) هذا الاعتقاد الخاطئ
بأن حياة (سارة) في خطر

561
00:39:59,106 --> 00:40:00,903
سيجد سبيل آخر إلى هذا السجن

562
00:40:01,232 --> 00:40:03,883
وعملك سيستمر حتى تعطينا الدلائل الكافية

563
00:40:03,950 --> 00:40:05,315
لإعادته وراء القضبان

564
00:40:06,950 --> 00:40:08,110
حسناً ..ما آخر تطوراته؟

565
00:40:08,904 --> 00:40:09,853
لا يوجد شيء ملموس

566
00:40:10,554 --> 00:40:11,954
ولكني سأخبرك عندما أحصل على شيء

567
00:40:12,698 --> 00:40:14,984
حسناً. رجل صالح

568
00:40:40,591 --> 00:40:41,706
الأمر صعب وحدك

569
00:40:42,388 --> 00:40:45,039
أعلم أنه سيهربك
أنا سآتي معكِ

570
00:40:51,420 --> 00:40:53,821
إهدائي ....لقد أرسلني (كرانتز) لقتلك

571
00:40:53,888 --> 00:40:56,674
ولكن بعد كل ما فعله بي
لم أعد أتلقى الأوامر منه

572
00:40:56,747 --> 00:40:58,601
كنتِ تجلسين أمامي في ساحة 
الطعام عندما تم تسميمي

573
00:40:58,704 --> 00:41:00,986
أتعتقدين أني سأتركك كل هذه 
الفترة الطويلة لو أردت قتلك؟

574
00:41:01,700 --> 00:41:03,520
أردتك ميتة ولكنكِ لا زلتِ على قيد الحياة

575
00:41:03,592 --> 00:41:05,753
ألا تعتقدين أنه من الصعب أن تبقي على قيد الحياة
عندما تعرفين من هو وراءكِ؟

576
00:41:06,232 --> 00:41:11,033
هناك 200 سجينة هنا
أتراهنين من منهن يصل للجنرال (بوب)؟

577
00:41:16,232 --> 00:41:17,895
سآتي معكِ

578
00:41:18,196 --> 00:41:19,396
وإلا لن يرحل أحد

579
00:41:48,622 --> 00:41:51,621
حسناً , إن كنتِ تشاهدين ذلك فأنا سعيد

580
00:41:52,122 --> 00:41:53,822
لأن هذا يعني أنك بأمان

581
00:42:02,514 --> 00:42:05,392
كيف يفكر في القيام  بهذا يا أخي؟ -
سيقوم بالقفز من الطائرة -

582
00:42:05,468 --> 00:42:07,345
أعلم أنه سيقفز ولكن هل يستطيع النزول على الأرض

583
00:42:07,827 --> 00:42:08,885
ليس بدون الوقوع

584
00:42:08,984 --> 00:42:11,350
(وكيف سيتمكن من الخروج من الزنزانة وإن كان( تي باج

585
00:42:11,624 --> 00:42:14,627
إنها (لو) كبيرة
فالوثوق بـ(تي باج) جنون

586
00:42:16,234 --> 00:42:19,219
(مايكل)--
علينا فعلاً إعادة التفكير في الأمر

587
00:42:19,220 --> 00:42:21,320
لقد فكرت ولم أجد طريقة أخرى

588
00:42:22,599 --> 00:42:23,599
حسناً

589
00:42:23,624 --> 00:42:25,990
سأهبط هنا في المنطقة الخارجية هنا

590
00:42:26,421 --> 00:42:28,594
وسأخلع المظلة قبل أن يصل إلي أحد

591
00:42:28,827 --> 00:42:29,987
سيكونون خلفك مباشرة

592
00:42:30,234 --> 00:42:32,316
أستطيع الاختباء خلف هذا المبنى في انتظار نافذة

593
00:42:32,622 --> 00:42:33,828
بعدها سأتخذ طريقي إلى هنا.

594
00:42:34,464 --> 00:42:37,921
إنه الكنيسة. أرجو أن تكون (سارة) في الانتظار

595
00:42:37,922 --> 00:42:38,822
ولماذا الكنيسة؟

596
00:42:38,896 --> 00:42:42,127
خلال الشغب سنة 1988 هرب 
موظفو السجن خلال مبنى الإدارة

597
00:42:42,580 --> 00:42:44,696
وانتهو إلى هنا خارج السياج

598
00:42:44,861 --> 00:42:47,773
ومبنى الإدارة متصل بالكنيسة

599
00:42:47,894 --> 00:42:49,912
مما يعني أن في مكان ما من هذا المجمع

600
00:42:50,313 --> 00:42:51,513
يوجد مخرج خفي 

601
00:42:52,300 --> 00:42:53,583
إن استطعنا المرور خلاله

602
00:42:54,584 --> 00:42:55,584
يمكنك أن تقابلنا هناك

603
00:42:55,737 --> 00:42:58,979
وكيف ستصل (سارة) للكنيسة؟-
عليها أن تجد طريقة -

604
00:43:00,032 --> 00:43:02,659
اسمع. سنقوم بهذا الأمر في السابعة
 مساءً بالضبط كما خططنا

605
00:43:03,016 --> 00:43:04,688
أين كنت؟ -
ماذا فاتني؟ -

606
00:43:05,124 --> 00:43:07,172
أحتاجك لتجد لنا طائرة وطيار

607
00:43:07,766 --> 00:43:09,415
وأنت أيضاً
(أن تعتني بـ (تي باج

608
00:43:09,530 --> 00:43:12,658
وتكتشف بالضبط من لديه 
هذا المال وأين يحتفظوا به

609
00:43:13,047 --> 00:43:15,584
وبعدها علينا أن نحصل عليه -
قبل السابعة مساءً -

610
00:43:18,968 --> 00:43:20,253
وإلا (سارة) ستموت هناك

611
00:43:21,609 --> 00:43:22,689
هل الجميع مستعد؟

612
00:43:24,578 --> 00:43:25,579
حسناً

613
00:43:29,609 --> 00:43:31,179
أخبرني بأنك قد أتممت مهمتك

614
00:43:32,937 --> 00:43:36,020
حسناً. لقد حصلت على المال ولكن ربما سيكون 
هناك بعض التأخير في التوصيل النهائي

615
00:43:36,406 --> 00:43:39,375
المرأة التي وظفناها تجد صعوبة 
(في الاقتراب من (تانكريدي

616
00:43:39,454 --> 00:43:41,740
إذن وظف بديلاً لها
إنها دعوة مفتوحة للموسم

617
00:43:41,860 --> 00:43:43,896
<i>أعلن عن مكافأة لقتلها لا يهمني كيف تفعل.</i>

618
00:43:43,969 --> 00:43:47,097
<i>أريد (سارة تانكريدي) ميتة</i>
بنهاية هذا اليوم

619
00:43:49,609 --> 00:43:51,861
<i>فتح الزنازين لمدة ساعة</i>

620
00:44:02,329 --> 00:44:03,773
نحن في صدد لعب الورق ألا تشتركين؟

621
00:44:05,892 --> 00:44:07,052
أنا بخير شكراً

622
00:44:07,579 --> 00:44:08,580
عليك ذلك

623
00:44:09,407 --> 00:44:11,455
مع رحيل (دادي) عليكِ العثور على بديل

624
00:44:14,251 --> 00:44:15,252
بحق الجحيم. كلنا فعلنا

625
00:44:17,376 --> 00:44:21,038
لقد تلقيت أمور ما قبل الولادة -
هذا جيد -

626
00:44:21,039 --> 00:44:21,939
شكراً

627
00:44:22,298 --> 00:44:24,300
لستِ فتاة ذكية لكي يكون 
هناك مكافأة لرأسك

628
00:44:27,502 --> 00:44:28,503
ألم تسمعي؟

629
00:44:31,298 --> 00:44:32,777
(تانكريدي )
لديكِ زائر

630
00:44:35,938 --> 00:44:37,462
أرسلي سلامي لزوجك مني

631
00:44:49,893 --> 00:44:50,894
ماذا هنالك؟

632
00:44:53,292 --> 00:44:54,292
........انظري...أنه

633
00:44:55,736 --> 00:44:58,660
أعرف أنك لا تملك أي سيطرة
.... على ما يحدث هنا ولكن

634
00:45:01,018 --> 00:45:02,133
الأمور لا تسير بشكل جيد

635
00:45:04,502 --> 00:45:05,503
حسناً

636
00:45:06,252 --> 00:45:10,871
أحاول أن أجد طريقة --
من أجل هذا

637
00:45:12,768 --> 00:45:15,225
ولكن حيثما نقف هنا يوجد خيار واحد.

638
00:45:16,454 --> 00:45:18,121
ألا تريد المزيد من الوقت ...للتفكير

639
00:45:19,322 --> 00:45:21,222
<i>لا..لا هذا ليس بهذا الخصوص</i>

640
00:45:21,938 --> 00:45:26,102
<i>لقد اتخذت قراري لأنه ليس 
في مقدورك ما تفعلين</i>

641
00:45:27,455 --> 00:45:30,583
.....سوى
الصلاة لنا الليلة

642
00:45:31,611 --> 00:45:32,737
أصلي من أجلنا؟

643
00:45:33,736 --> 00:45:35,180
يمكنكِ الصلاة لنا كي نجتمع سوياً

644
00:45:36,736 --> 00:45:37,771
وربما أنا سأفعل نفس الشيء

645
00:45:42,611 --> 00:45:45,262
كيف أستطيع سرقة شخص إن لم أحدده؟

646
00:45:45,767 --> 00:45:49,213
سجل الدخول يقول أن (كرانتز) كان
 لديه زائر واحد بالأمس

647
00:45:49,514 --> 00:45:50,614
(يدعى (جو دانيلز

648
00:45:50,939 --> 00:45:54,943
حسناً فهو لو كان من أصحاب السلطات
يمكننا أن نقول إنه رجلنا

649
00:45:55,018 --> 00:45:57,896
أتدري عدد من يدعون (دانيلز) في ميامي؟
المئات ....أحتاج للمزيد

650
00:45:57,971 --> 00:46:01,611
الأفضل أن تسرع لأني إن لم
 أحصل علي المال في السابعة

651
00:46:01,690 --> 00:46:04,022
فلن تحصل على إنذار الحريق

652
00:46:04,222 --> 00:46:06,099
وبالتالي لن يحصل الجميل على الجميلة

653
00:46:06,175 --> 00:46:08,970
اسمع يا صديقي . موقفك لا يؤهلك للطلبات

654
00:46:08,971 --> 00:46:09,971
حسناً

655
00:46:11,019 --> 00:46:13,904
أنا لا أقول بإلغاء الاتفاق

656
00:46:13,905 --> 00:46:16,105
سأضع رأسي على الأرض 
وآتي ببعض التفاصيل

657
00:46:16,378 --> 00:46:17,379
جيد

658
00:46:18,612 --> 00:46:19,613
والآن أحضر المال

659
00:46:27,254 --> 00:46:28,255
حصلنا على طيار

660
00:46:29,050 --> 00:46:31,746
هذا الرجل قبضت عليه منذ 20 عام
لترويج المخدرات عبر الخليج

661
00:46:32,409 --> 00:46:34,104
نريد أمراً شرعياً..لنأجر المكان

662
00:46:34,300 --> 00:46:36,029
لقد قام بالقفز من عدة طائرات. أليس كذلك؟

663
00:46:36,222 --> 00:46:39,589
بالطبع. بعضها رياضة وبعضها اضطراري


664
00:46:39,770 --> 00:46:40,896
(لأن الاختلاف كبير يا ( مايكل

665
00:46:42,019 --> 00:46:44,692
ليس من السهل السقوط في
 المكان عينه خاصة بالليل

666
00:46:44,769 --> 00:46:47,101
لا تقلق يمكنني أن أفعلها وحدي

667
00:46:48,409 --> 00:46:50,457
ماذا لديك؟ -
أنها تجرية -

668
00:46:51,409 --> 00:46:53,058
انظر. السجن أنشئ في الثمانينات

669
00:46:53,736 --> 00:46:55,059
لذلك فإن مخرج المبنى الإداري الوحيد

670
00:46:55,060 --> 00:46:58,060
بالتأكيد مغلق بشفرة إلكترونية

671
00:46:58,580 --> 00:47:00,024
يفتح ببطاقة إلكترونية

672
00:47:00,769 --> 00:47:04,182
وهذه الأقفال ليس لديها حماية 
هذا يعني أننا يمكننا الكتابة عليها

673
00:47:04,972 --> 00:47:07,268
من ثم يمكننا للدخول وإبطالها والخروج؟

674
00:47:07,269 --> 00:47:08,169
لا

675
00:47:08,300 --> 00:47:12,054
فإن1200 فولت سوف تطلق الإنذارات الأخرى

676
00:47:12,862 --> 00:47:14,261
غير أنها ستقتلك

677
00:47:18,300 --> 00:47:20,894
لذلك علينا أن نجد طريقة أخرى -
بالطبع -

678
00:47:36,410 --> 00:47:37,401
نعم

679
00:47:37,402 --> 00:47:38,902
تكلم معي يا (ماهون)ماذا لديك؟

680
00:47:39,332 --> 00:47:41,744
لا شيء إلى الآن -
<i>لا أريد أي مستجدات في هذه الساعة -</i>

681
00:47:41,816 --> 00:47:43,977
أريد دليل إدانة على هدفه وهذا ليس صعباً

682
00:47:44,300 --> 00:47:46,121
<i>اتصل بي أثناء تنفيذه جريمته</i>

683
00:47:46,122 --> 00:47:46,622
بالطبع

684
00:47:46,690 --> 00:47:48,942
فأنا لن أتركه يفلت مني كما أفلت منك

685
00:47:49,176 --> 00:47:51,098
<i>سأوقع به حتى لو اضطررت 
لأطلق النار على ظهره</i>

686
00:48:14,020 --> 00:48:15,021
أسف

687
00:49:10,584 --> 00:49:11,585
هل نحن أصدقاء الآن؟

688
00:49:11,771 --> 00:49:13,898
ابتعد عن الطريق
ماذا يحدث هنا؟

689
00:49:13,974 --> 00:49:14,975
أنا لم أرى أي شيء يا سيدي

690
00:49:15,536 --> 00:49:16,582
تحرك

691
00:49:27,896 --> 00:49:28,942
أخبار سيئة

692
00:49:30,489 --> 00:49:32,741
أجاثا وارين )ماتت)

693
00:49:40,052 --> 00:49:42,589
من فعلها ؟-
لا أحد يتكلم -

694
00:49:42,896 --> 00:49:47,333
(ولكني سمعت أنها الفتاة (تانكريدي) و (مورجان

695
00:49:48,380 --> 00:49:49,381
لا

696
00:49:51,303 --> 00:49:52,747
لا

697
00:49:54,131 --> 00:49:55,132
ها هو ذا

698
00:49:55,256 --> 00:49:58,180
إلم يعجبك هذا الشخص يمكننا إيجاد غيره

699
00:49:59,460 --> 00:50:00,461
(من الجيد رؤيتك يا (سني

700
00:50:01,584 --> 00:50:03,188
ماذا لديك هنا يا (ماهون)؟

701
00:50:03,693 --> 00:50:05,945
القفز من 1500 قدم ليس سهلاً

702
00:50:06,178 --> 00:50:07,444
هل رجعت في كلامك فعلاً؟

703
00:50:07,445 --> 00:50:09,345
دعنا لا ننسى من يقدم خدمة لمن هنا

704
00:50:09,346 --> 00:50:10,346
خدمة؟

705
00:50:10,459 --> 00:50:13,337
الخدمة عندما أقبض على 
امرأتك العجوز..لا ليس كذلك

706
00:50:15,491 --> 00:50:18,107
إن سأل أحد سأقول أني كنت أطير بسائحين

707
00:50:18,460 --> 00:50:21,384
ولم يكن خطأي أنهم قفزوا -
هذا جيدة لي -

708
00:50:29,459 --> 00:50:31,029
إلم يعجبك هذا الشخص يمكن أن ننتظر يوماً

709
00:50:31,131 --> 00:50:33,702
ونخططت من جديد -
(ليس لدينا وقت يا (أليكس-

710
00:50:35,178 --> 00:50:38,022
ليست فقط خياة سارة في خطر -
أنا أتفهم ذلك -

711
00:50:39,132 --> 00:50:42,101
أعلم أنك تتفهم.وهذا سبب أني أستطيع طلب المساعدة منك

712
00:50:44,257 --> 00:50:46,418
بالطبع. ماذا تحتاج؟-
إلم أنجح -

713
00:50:47,382 --> 00:50:50,101
أريدك أن تتأكد أن (سارة) وأخي 
يخرجون من البلاد على قيد الحياة

714
00:50:50,585 --> 00:50:52,029
أريد أن أعرف أنهما سيكونا بخير

715
00:50:53,538 --> 00:50:56,314
وأنا أثق أنك ستفعل كل ما 
في وسعك لتحقيق ذلك

716
00:51:01,944 --> 00:51:02,945
خذ هذا

717
00:51:09,944 --> 00:51:11,104
(أنا أثق بك يا (أليكس

718
00:51:13,491 --> 00:51:14,492
تذكر هذا

719
00:51:44,945 --> 00:51:45,980
توصيلة خاصة

720
00:51:46,492 --> 00:51:48,869
ما هذا؟ -
لا أعلم بالتحديد -

721
00:51:48,944 --> 00:51:51,424
لقد أتيت برسالة من القطاع النسائي

722
00:51:52,055 --> 00:51:56,059
"رجلي بالخارج يريد أن يعرف 
بمن يتصل لهدية عيد الميلاد"

723
00:51:56,133 --> 00:51:57,304
عيد ميلاد من هذا؟

724
00:52:06,024 --> 00:52:07,597
حسناً راقبها حتى تعود لنفس المكان


725
00:52:07,598 --> 00:52:08,698
حسناً سأفعل

726
00:52:13,492 --> 00:52:15,983
هذا رقم (جو دانيلز) أليس كذلك؟

727
00:52:16,102 --> 00:52:18,878
أهذه كفاية أم تحتاج لرقم 
الضمان الاجتماعي أيضاً؟

728
00:52:19,024 --> 00:52:20,264
هذا يفي بالغرض -
<i>تذكر</i>

729
00:52:20,664 --> 00:52:23,189
أريد المال في رقم حساب مصرفي

730
00:52:23,258 --> 00:52:24,464
إلن يكن هناك حساب لن يكون هناك حريق

731
00:52:24,867 --> 00:52:25,809
إن أخطأتم بحقي

732
00:52:25,810 --> 00:52:28,110
فلن يكون لدي مانع من الغناء 
والبوح بكل شيء..اتفقنا؟

733
00:52:28,180 --> 00:52:29,386
أتعلم ؟ عليك فقط الاستعداد

734
00:52:30,102 --> 00:52:33,469
ترجمة أبو مريم
mar_eg21@hotmail.com


735
00:52:34,133 --> 00:52:35,179
(هذه كانت(صوفيا

736
00:52:35,336 --> 00:52:37,902
(ستقابلكم في ميناء (سانت اندريس
.. في جمهورية الدومنيك وبعدها

737
00:52:37,974 --> 00:52:39,822
(يمكنكم الطيران إلى (كوستا ريكا-
رائع -

738
00:52:40,382 --> 00:52:41,383
(أعلم أين (دانيلز

739
00:52:41,616 --> 00:52:44,448
(وبعد أن أسرقه سأخذ المال إلى (كويك جرين--

740
00:52:44,976 --> 00:52:45,977
أفتح بها حساب

741
00:52:46,538 --> 00:52:49,190
ستقابلنا عند مهبط الطائرات. فهمت؟-
هي فرصتنا الآن -

742
00:52:49,191 --> 00:52:50,191
حسناً هذه هي

743
00:52:51,899 --> 00:52:52,900
نحن مستعدون

744
00:52:56,102 --> 00:52:57,103
شكراً يا صديقي

745
00:52:59,259 --> 00:53:00,260
على كل شيء

746
00:53:01,336 --> 00:53:03,588
حظاً موفقاً
أراك على الجانب الآخر

747
00:53:06,900 --> 00:53:10,666
لا يتكلم أحد فهناك فتاة ميتة
لا أريد أي كلمة

748
00:53:19,696 --> 00:53:20,822
لقد صنعتها في الورشة

749
00:53:21,775 --> 00:53:25,313
كنت سأقدمها لابنتي (إيميلي) في
 عيد ميلادها الحقيقي

750
00:53:26,306 --> 00:53:27,466
لذلك أحتاج إلى أن أغادر هذا المكان

751
00:53:28,899 --> 00:53:32,744
لم تكوني أبداً بهذا العطف -
لست عاطفية. إلا من أجلها فقط -

752
00:53:40,228 --> 00:53:41,468
علينا أن نذهب إلى الكنيسة

753
00:53:44,306 --> 00:53:45,269
نحن؟

754
00:53:45,270 --> 00:53:47,470
ليس أماما أي مخرج
سأحتاج لمساعدتك

755
00:54:03,879 --> 00:54:04,812
أكيد؟

756
00:54:04,813 --> 00:54:07,313
السيد (دانيلز) شركة أمريكا للدهانات
<i>نحن هنا من أجل العمل</i>

757
00:54:08,166 --> 00:54:11,032
صحيح أنا السيد (دانيلز) ولكني 
لم أطلب أي دهانات

758
00:54:14,136 --> 00:54:15,990
<i>يوم الأربعاء يا سيدي متأكد أنك طلبت</i>

759
00:54:16,385 --> 00:54:18,546
توقف هنا وسأطلب الشطرة

760
00:54:34,307 --> 00:54:35,308
أخرج

761
00:54:41,182 --> 00:54:42,183
هذه هي

762
00:54:43,947 --> 00:54:45,824
سأعود حالاً . سأحضر المظلة

763
00:55:01,619 --> 00:55:02,620
مايكل

764
00:55:04,541 --> 00:55:05,542
تعالى هنا

765
00:55:10,980 --> 00:55:11,981
هناك طريق أفضل

766
00:55:14,058 --> 00:55:16,595
<i>إلى المطعم</i>
للمطعم نصف ساعة

767
00:55:20,948 --> 00:55:22,597
<i>أسرعوا قليلاً ليس أمامنا اليوم بكاملة</i>

768
00:55:24,744 --> 00:55:25,745
<i>هيا بنا</i>

769
00:55:31,822 --> 00:55:32,823
ألديكِ أي فكرة؟

770
00:55:33,182 --> 00:55:35,855
نعم. أخفضي رأسك واتبعيني
سأفكر في شيء

771
00:55:41,384 --> 00:55:43,136
من الأفضل أن تفكري أسرع لأن لدينا رفقة

772
00:56:05,058 --> 00:56:06,753
أرجو أن تكوني مستعدة للقتال يا أميرة

773
00:56:07,182 --> 00:56:08,262
القتال حتى الموت

774
00:56:13,183 --> 00:56:14,593
أتعتقدين أنكِ تستطيعين هزيمتها؟

775
00:56:19,540 --> 00:56:22,623
نعم.. هي من يجب أن تقلقي بشأنها

776
00:56:25,383 --> 00:56:26,384
فقط كوني مستعدة

777
00:56:35,542 --> 00:56:37,190
مرحباً -
هذا أنا -

778
00:56:37,191 --> 00:56:39,991
لقد تلقيت الرسالة عن عيد الميلاد

779
00:56:41,106 --> 00:56:43,597
هل كان يستحق الهدية؟-
عم تتحدث بحق الجحيم؟ -

780
00:56:43,903 --> 00:56:46,315
هدية عيد الميلاد -
!!!هدية عيد الميلاد -

781
00:56:46,590 --> 00:56:48,787
تعدى رجلان على بيتي 
وسرقوا المال وضربوني

782
00:56:48,788 --> 00:56:50,188
<i> ضرباً مبرحاً</i>

783
00:57:01,029 --> 00:57:02,030
كيف الحال يا جنرال

784
00:57:03,340 --> 00:57:05,865
ظننت أنك تريد أن تعرف أني حصلت
 على بعض الأوراق الخضراء

785
00:57:08,184 --> 00:57:12,473
أشيائي المفضلة هو حانة(زجنا) وقراءة التايمز

786
00:57:13,622 --> 00:57:15,192
إذن أراك في الصباح

787
00:57:16,341 --> 00:57:19,469
أنت أوضع من ابن ساقطة
اذهب إلى الجحيم

788
00:57:19,779 --> 00:57:21,394
حذار فلن أصل هناك أولاً

789
00:57:22,419 --> 00:57:24,990
إلا إذا كنت ملك السجن أيضاً

790
00:57:33,138 --> 00:57:35,789
حسنا منذ أن نقلع سنصل إلى السجن بسرعة

791
00:57:36,138 --> 00:57:38,387
لذا فأيً ما ستفعله لتستعد عليك فعله الآن

792
00:57:38,588 --> 00:57:40,188
فهمت

793
00:57:41,590 --> 00:57:42,266
حصلنا على المال

794
00:57:43,067 --> 00:57:44,867
أنزلني (سوكري) في 
الطريق ليذهب لإيداعه

795
00:57:45,106 --> 00:57:47,028
جيد هذا يعني أن (تي باج)سيقوم بها

796
00:57:47,778 --> 00:57:49,314
سأذهب لأعرف كم سيستغرق الأمر

797
00:57:52,981 --> 00:57:55,142
هل أنت متأكد أن هذا سينجح؟ -
نعم, سأكون بخير -

798
00:57:56,184 --> 00:57:57,185
ماذا عنك؟

799
00:57:57,309 --> 00:57:58,856
هذه ليست أول مرة لي في السجن

800
00:58:00,668 --> 00:58:02,989
ولكني آمل أن تكون الأخيرة

801
00:58:12,388 --> 00:58:14,959
فكر في القصص المذهلة
 التي ستخبر بها أولادك

802
00:58:19,138 --> 00:58:21,265
سكون هذا النوع من 
الآباء الذي لم يكن أبداً لنا

803
00:58:22,388 --> 00:58:23,503
وهو من نتطلع إليه

804
00:58:26,060 --> 00:58:27,118
(كن على حذر يا (مايكل

805
00:58:32,623 --> 00:58:34,248
<i>إلم يكن لديك تفاصيل أغلق الخط</i>

806
00:58:34,549 --> 00:58:36,549
وانسى أن تسترد شارتك

807
00:58:36,623 --> 00:58:38,750
لديه طائرة وهبوط بالمظلة في الساحة

808
00:58:38,826 --> 00:58:40,191
ماذا؟ -
أقسم بالله -

809
00:58:40,312 --> 00:58:42,428
سيكون في الأعلى
<i>نطاق السجن الجوي في السابعة</i>

810
00:58:49,186 --> 00:58:51,950
عليك الاتصال بالتعزيزات
أريد 20 مسلح في الساحة

811
00:58:52,030 --> 00:58:53,827
واستعد لإطفاء كل الأنوار الخارجية

812
00:58:53,951 --> 00:58:56,033
حتى لا يعرف (سكوفيلد) بما يحدث إلا متأخراً

813
00:58:57,185 --> 00:58:58,504
(وأحضر لي (سارة تانكريدي


814
00:59:05,466 --> 00:59:06,467
انتظر...انتظر

815
00:59:07,216 --> 00:59:09,423
ما تظنين أنه حدث لـ(أجاثا)ليس صحيح

816
00:59:09,592 --> 00:59:11,150
أريد تصحيح هذا لكِ. حسناً؟

817
00:59:11,951 --> 00:59:12,851
استمري

818
00:59:14,186 --> 00:59:15,471
كنت أرجو أن أراكِ هنا

819
00:59:16,984 --> 00:59:19,430
تعلمين أني لازلت مدينة لكِ بمعروف كبير

820
00:59:19,952 --> 00:59:21,192
لاحقاً يا ذات العيون الزرقاء

821
00:59:21,264 --> 00:59:24,472
أقسم بالله أنها كانت تود قتلي 
وأنا دافعت عن نفسي

822
00:59:25,390 --> 00:59:27,187
تذكرين هذا؟- 
نعم أذكره -

823
00:59:27,623 --> 00:59:28,624
أمي أعطتني هذا

824
00:59:30,702 --> 00:59:32,829
وأخبرتني أن أعطيه لأحد أبنائي 

825
00:59:34,312 --> 00:59:37,395
لم يكن هذا خيبة أمل
ولكن الطفلة في الأسرة

826
00:59:38,951 --> 00:59:42,318
التي بالفعل ربيتها كانت (أجاثا) ولم تكن قاتلة

827
00:59:43,984 --> 00:59:45,861
الآن أقول أن هذا كثير من أجلي

828
00:59:48,186 --> 00:59:49,790
لم تكوني تعرفي ما في عقلي بعد

829
00:59:51,187 --> 00:59:53,189
حسناً اسمعي (أجاثا) ليست قاتلة

830
00:59:53,264 --> 00:59:56,779
لقد كانت بالفعل ساقطة 
وكانت أكثر من ذلك

831
01:00:00,858 --> 01:00:01,859
(سكيتليس)

832
01:00:03,100 --> 01:00:03,600
حسناً

833
01:00:03,692 --> 01:00:08,040
نحن بخير... نحن بخير
......اهدأي اهدأي

834
01:00:09,623 --> 01:00:12,706
<i>يا (كوريلا) إنها تريك أن 
تجلبي (تانكريدي) إلى مكتبها</i>

835
01:00:14,062 --> 01:00:15,188
حسناً اهدأي

836
01:00:40,750 --> 01:00:41,751
يا ابن العاهرة

837
01:00:43,907 --> 01:00:45,033
أنهم قادمون من هذا الاتجاه.. حسناً؟

838
01:00:46,906 --> 01:00:49,682
أيها العميل الفدرالي (تود ويتلي) أريد الدخول حالاً

839
01:00:49,750 --> 01:00:51,274
فريق الطوارئ في مواضعهم يا سيدي

840
01:00:51,344 --> 01:00:53,596
أنا قائد فريق الطوارئ 
دعني أدخل يا سيدي

841
01:00:53,672 --> 01:00:56,709
أسف. لدي أوامر صارمة -
اذهب وكلم مديرك ...هيا -

842
01:00:57,907 --> 01:00:59,955
<i>بلا سلاح دعه يمر</i>

843
01:01:09,625 --> 01:01:10,831
ستحلق الطائرة فوقنا في أي لحظة

844
01:01:12,219 --> 01:01:13,425
يا أولاد.. أطفئوا الإضاءة

845
01:01:23,548 --> 01:01:25,789
بمجرد نزوله على الأرض 
أريدكم أن تطلقوا عليه 

846
01:01:31,032 --> 01:01:32,033
استعدوا

847
01:01:37,594 --> 01:01:38,595
نحن مستعدون

848
01:01:40,594 --> 01:01:42,118
تريثوا الآن جهزوا النار

849
01:01:45,110 --> 01:01:46,111
استعدوا

850
01:01:47,140 --> 01:01:48,141
الأن

851
01:01:56,378 --> 01:01:57,902
لنذهب .. تحركوا يا رجال

852
01:02:15,810 --> 01:02:16,936
أين (سكوفليد) بحق الجحيم

853
01:02:27,766 --> 01:02:29,302
<i>فريق الطوارئ هنا يا سيدي</i>

854
01:02:29,376 --> 01:02:32,209
<i>أنا قائد فريق الطوارئ دعني أدخل</i>

855
01:02:32,298 --> 01:02:34,493
<i>لدي أوامر صارمة ألا يدخل أحد يا سيدي.</i>

856
01:02:34,579 --> 01:02:36,456
<i>لا أعلم ما هي أوامرك ولكن اذهب وكلم مديرك</i>

857
01:02:58,205 --> 01:03:00,025
<i>لماذا لم تحضر (تانكريدي) أمامي إلى الآن؟</i>

858
01:03:00,096 --> 01:03:03,304
كل شيء تحت السيطرة الآن
نحن نبحث عنها الآن

859
01:03:04,486 --> 01:03:05,487
يا إلهي

860
01:03:06,532 --> 01:03:08,534
هل أنتِ على ما يرام؟ -
(نعم لقد كانت (مورجان -

861
01:03:09,768 --> 01:03:11,542
تفحص المطبخ ربما يكونوا هناك

862
01:03:47,175 --> 01:03:48,381
لن أدع هذا على نفسي

863
01:03:51,736 --> 01:03:54,182
إما أن تتركيني مع الأدوات
أو أن ترتقي لأعلى

864
01:04:12,847 --> 01:04:16,021
هل لديكِ القدرة على ذلك؟-
بالطبع -

865
01:04:16,456 --> 01:04:17,582
حسناً ...الآن

866
01:04:28,300 --> 01:04:29,301
حسناً. توقف

867
01:04:39,660 --> 01:04:40,661
أعتقد أننا بخير

868
01:05:03,848 --> 01:05:04,849
<i>لا تتحركي</i>

869
01:05:13,535 --> 01:05:15,282
ابتعدي عن الظلام الآن -
....رجاءً كنت فقط -

870
01:05:15,283 --> 01:05:17,183
على الأرض

871
01:05:25,614 --> 01:05:26,615
هل أنتِ بمفردك هنا؟

872
01:05:28,332 --> 01:05:30,539
عليكِ اللعنة أيتها السجينة
عندما أسألك تجيبي

873
01:05:30,613 --> 01:05:32,308
هل هناك أحد آخر هنا؟

874
01:05:34,020 --> 01:05:35,021
نعم

875
01:05:35,941 --> 01:05:36,942
من؟

876
01:05:39,848 --> 01:05:41,975
الله -
عفواً -

877
01:05:43,332 --> 01:05:44,412
هو دائماً هنا

878
01:05:46,128 --> 01:05:48,130
كنت قلقة على ابنتي في الخارج

879
01:05:49,175 --> 01:05:53,691
لذا جئت لأصلي
أنظر إن كان هناك من يراعيها

880
01:05:59,129 --> 01:06:00,130
اذهب وتفحص

881
01:06:21,536 --> 01:06:23,822
<i>موقد المطعم مفتوح 
نحتاج للدعم حالاً</i>

882
01:06:23,942 --> 01:06:25,466
<i>عليّ أن أسقط هذه الحيوانات</i>

883
01:06:25,771 --> 01:06:26,772
نم الأفضل أن نذهب هناك

884
01:06:33,896 --> 01:06:34,716
<i>أرجو أن ابنتك</i>

885
01:06:34,717 --> 01:06:37,617
أن تكون أذكي منكِ -
وأنا أرجو ذلك -

886
01:06:56,537 --> 01:06:57,538
هل أنتِ مستعد للذهاب؟

887
01:07:04,022 --> 01:07:06,263
لا يدخل أو يخرج أحد لهذا السجن

888
01:07:06,334 --> 01:07:08,276
لا يهمني أن كان الرئيس يريد أن يتبول

889
01:07:08,277 --> 01:07:09,577
أخبره أن يستدير ويرحل

890
01:07:09,975 --> 01:07:10,976
أحضر الفريق

891
01:07:11,053 --> 01:07:14,022
أريد كل بوصة من هذا السياج أن يتم فحصه

892
01:07:14,178 --> 01:07:15,179
حاضر يا سيدي

893
01:07:19,567 --> 01:07:21,262
لقد قال(مايكل) أن هذا مخرجهم

894
01:07:24,208 --> 01:07:25,948
أتعتقد أن (سوكري) قام 
بالإيداع في الوقت المناسب

895
01:07:27,302 --> 01:07:28,303
لا أدري

896
01:07:38,411 --> 01:07:39,696
لا... لا .... لا

897
01:07:45,178 --> 01:07:47,032
<i>رجاءً أدخل إلى رقم حسابك</i>

898
01:07:49,243 --> 01:07:51,185
9248. #

899
01:07:52,851 --> 01:07:57,265
<i>رصيدك هو صفر دولار وصفر سينت</i>

900
01:07:58,616 --> 01:08:00,618
<i>إذا أردت أن تدخل على رقم آخر</i>

901
01:08:01,210 --> 01:08:03,064
9248. #

902
01:08:04,897 --> 01:08:09,140
<i>رصيدك هو صفر دولار وصفر سينت</i>

903
01:08:10,663 --> 01:08:13,029
ماذا تظنين أنكِ فاعلة يا صغيرة؟
نحن محاصرون

904
01:08:13,490 --> 01:08:13,909
لماذا؟

905
01:08:14,410 --> 01:08:16,210
شيء يحدث في غرف العاهرات..لاأعرف

906
01:08:17,662 --> 01:08:19,266
كم يساوي عندك اكتشاف الأمر؟

907
01:08:26,459 --> 01:08:27,460
هل سنمر من خلال هذا؟

908
01:08:27,897 --> 01:08:30,627
في الجانب الأخر هناك مهرب للموظفين 

909
01:08:31,028 --> 01:08:32,028
في حالة الإضطراب

910
01:08:32,382 --> 01:08:34,054
(لو أنه نفس النظام الموجود في (فوكس ريفير

911
01:08:34,569 --> 01:08:37,424
فإن هذا الباب لا يفتح إلى من 
خلال غرفة التحكم المركزية.

912
01:08:37,492 --> 01:08:38,698
هذا هو سبب أنا طلبنا مساعدة

913
01:08:40,382 --> 01:08:41,383
(من (تي باج

914
01:08:44,694 --> 01:08:45,820
أخبره بما أخبرتني

915
01:08:47,102 --> 01:08:49,423
إن (مايكل سكوفيلد) في طريقه
 لتنفيذ عملية هروب

916
01:08:51,538 --> 01:08:53,620
وأنا أعرف بالتحديد كيف سيقوم بها

917
01:08:56,694 --> 01:08:58,571
ماذا بالتحديد طلبه منك (سكوفيلد) لتفعل

918
01:08:58,820 --> 01:09:00,741
أشعل حريق في زنزانتي

919
01:09:00,742 --> 01:09:03,542
والباقي سيكون عليه بنفسه

920
01:09:04,616 --> 01:09:07,221
عند إطلاق إنذار الحريق فما هي اللوائح

921
01:09:07,336 --> 01:09:08,860
قانون الولاية الإخلاء الفوري

922
01:09:08,978 --> 01:09:11,674
بحق الجحيم إن كنت مكانك 
لراقبتها للخارج حتى لا يهربها

923
01:09:11,742 --> 01:09:13,312
أخرص -
أخرجوه من هنا -

924
01:09:15,120 --> 01:09:17,822
حسناً. الإجلاء وحده هو ما يخرجهم للساحة

925
01:09:18,102 --> 01:09:21,310
أيً ما يخطط فهو يريد الضوضاء والفوضى

926
01:09:22,180 --> 01:09:24,421
تعطيل الكشف عن الدخان وتشغيل نظام إنذار الحريق

927
01:09:24,492 --> 01:09:25,777
وبينما تكوني هناك أغلقي البوق

928
01:09:26,133 --> 01:09:28,947
إذا كان هناك أي شخص 
في نطاق الحشائش

929
01:09:29,248 --> 01:09:30,548
أريد أن يستطيع سماعه

930
01:09:37,852 --> 01:09:39,672
ماذا تنتظرين؟-
عقدنا اتفاق -

931
01:09:41,133 --> 01:09:43,931
بثمن كبير مع (تي باج) ليشغل إنذار الحريق

932
01:09:55,383 --> 01:09:56,543
هذا ما ننتظر

933
01:10:09,774 --> 01:10:10,934
......مايكل) هناك) -
كل شيء على ما يرام -

934
01:10:11,696 --> 01:10:14,699
أرأيتي هنا شيء واحد يمكنك أن تحسبيه
 (عند الاتفاق مع (تي باج

935
01:10:15,336 --> 01:10:16,337
إنه جرز

936
01:10:20,134 --> 01:10:20,625
أي شيء

937
01:10:20,626 --> 01:10:22,626
ليس سوى سجينة وجدناها 
في الساحة الواسعة

938
01:10:22,696 --> 01:10:24,857
أهي(تانكريدي)؟ -
(لا إنه (مورجان) واسمها الأول (جريتشن -

939
01:10:25,180 --> 01:10:26,465
في طريقها للكنيسة-
حسناً -

940
01:10:35,664 --> 01:10:36,665
حسناً

941
01:10:40,134 --> 01:10:41,260
عظيم لنذهب

942
01:10:48,853 --> 01:10:50,389
حسناً.. للأسفل هنا

943
01:11:06,421 --> 01:11:07,921
حسناً

944
01:11:08,775 --> 01:11:11,346
خلف هذا الباب يجب أن يكون 
هناك نفق لمائة ياردة

945
01:11:12,025 --> 01:11:13,310
وفي نهايتها (لينك) ينتظر

946
01:11:13,384 --> 01:11:14,109
وبعد ذلك

947
01:11:14,810 --> 01:11:17,310
سيكون هناط قارب سيتجه للرمال والمياه الزرقاء

948
01:11:19,820 --> 01:11:24,336
تدفق الطاقة سيمر من هنا وسيعطل النظام لبضع ثواني

949
01:11:24,414 --> 01:11:26,143
سيتيح لكِ الفرصة لفتحه لذا استعدي

950
01:11:29,743 --> 01:11:32,701
1...2....3

951
01:11:36,696 --> 01:11:37,697
مرة أخرى

952
01:11:39,134 --> 01:11:40,931
3, 2, 1.

953
01:11:48,854 --> 01:11:50,105
كنت أخشى من حدوث هذا

954
01:11:50,744 --> 01:11:52,371
.. كل شيء على ما يرام

955
01:11:52,372 --> 01:11:54,272
سنستمر في التقدم وسنجد طريق أخر للخروج

956
01:11:56,854 --> 01:11:58,037
أعرف ما علي فعله

957
01:12:14,214 --> 01:12:17,468
أريد الوحدات تتجه للكنيسة الآن

958
01:12:27,386 --> 01:12:28,532
أين هم؟ -
لا أعلم -

959
01:12:28,733 --> 01:12:29,833
كان يجب أن يكونوا هنا الآن

960
01:12:34,745 --> 01:12:36,667
البطارية لم تولد طاقة كافية

961
01:12:37,261 --> 01:12:38,933
علينا أن نكثف طاقة المبنى بالكامل

962
01:12:43,746 --> 01:12:45,145
حسناً ...ما الذي تريد أن تجربه؟

963
01:12:47,744 --> 01:12:48,824
هذا هو المنصهر الرئيسي

964
01:12:48,902 --> 01:12:49,765
لو أني انتزعته

965
01:12:50,566 --> 01:12:52,066
سيظلم المكان كله لثانية

966
01:12:53,105 --> 01:12:54,629
وعند إعادة الوصلتين

967
01:12:57,214 --> 01:12:58,624
إذا أعدت توصيل هذين الكابلين

968
01:12:59,136 --> 01:12:59,903
سيحدث الكثير من الضوضاء

969
01:13:00,704 --> 01:13:02,504
سينفجر كل مصباح 

970
01:13:02,574 --> 01:13:04,394
وعند حدوث هذا عليكِ فتح المدخل

971
01:13:05,465 --> 01:13:06,580
وأريدك أن تبدأي في الركض

972
01:13:07,340 --> 01:13:09,114
حسناً .. وماذا عنك؟

973
01:13:15,416 --> 01:13:16,417
مايكل؟

974
01:13:17,855 --> 01:13:18,856
....سارة

975
01:13:20,902 --> 01:13:22,427
يجب أن يبقى أحد هنا

976
01:13:23,328 --> 01:13:24,828
والآخر عليه فتح المخرج

977
01:13:25,933 --> 01:13:27,343
وهو من سيكون أنتِ

978
01:13:27,746 --> 01:13:29,668
حسناً سأتركه مفتوحاً من أجلك

979
01:13:30,698 --> 01:13:31,699
أنت لا تفهمين

980
01:13:32,698 --> 01:13:33,824
هذه هي الطريقة الوحيدة

981
01:13:40,105 --> 01:13:42,187
لن أرحل إلا إذا أتيت معي

982
01:13:45,105 --> 01:13:46,265
وأنا سأرحل معكِ

983
01:13:53,746 --> 01:13:54,747
أحبك

984
01:13:56,183 --> 01:13:57,423
يا إلهي. أنا أيضاً أحبك

985
01:14:03,059 --> 01:14:04,060
هيا

986
01:14:05,136 --> 01:14:07,218
هيا يا (سارة) ... هيا

987
01:15:10,418 --> 01:15:11,419
أنزلي الدرج

988
01:15:30,263 --> 01:15:31,264
أين مايكل؟

989
01:15:34,060 --> 01:15:36,551
سارة) أين (مايكل)؟)
أين هو؟

990
01:15:37,497 --> 01:15:38,498
أين هو؟

991
01:15:52,934 --> 01:15:53,992
هو لن يعود

992
01:16:00,545 --> 01:16:01,546
هو لن يعود

993
01:16:02,060 --> 01:16:05,427
ماذا تقصدين أنه لن يعود؟
ماذا تقصدين بذلك؟

994
01:16:08,904 --> 01:16:09,905
هو لن يعود

995
01:16:16,498 --> 01:16:17,499
سيظل هنا

996
01:16:20,701 --> 01:16:21,702
(لقد رحل يا (لينكولن

997
01:16:29,857 --> 01:16:30,858
يا (لينك) علينا أن نرحل

998
01:16:34,060 --> 01:16:35,061
علينا أن نرحل

999
01:16:54,218 --> 01:16:55,219
علينا أن نرحل

1000
01:17:32,218 --> 01:17:36,507
لماذا أنا من يعاقب؟
أنا مجرد متفرج

1001
01:17:36,624 --> 01:17:38,785
أنت ساعدت وحرضت على عملية 
(هروب يا سيد(باجويل

1002
01:17:38,858 --> 01:17:41,634
وبالنسبة لما رأته السلطات أنك متواطئ

1003
01:17:43,344 --> 01:17:44,629
(سكوفيلد)

1004
01:17:46,578 --> 01:17:47,681
(سكوفيلد)

1005
01:17:51,391 --> 01:17:54,588
(سكوفيلد)

1006
01:18:17,188 --> 01:18:19,270
طلب مني (مايكل ) أن 
أسلمك هذا لو أنه لم ينجح

1007
01:18:20,500 --> 01:18:22,548
قال أنه سيساعدك في فهم لما فعل هذا

1008
01:18:27,438 --> 01:18:28,996
إنها فحوصات تحليل لدمه

1009
01:18:52,672 --> 01:18:53,832
هذا هو مال الجنرال

1010
01:18:55,216 --> 01:18:58,549
كان من المفترض أن أرسله 
إلى (كوستا ريكا) لأقبضه ولكن

1011
01:19:00,262 --> 01:19:01,422
أنا وقعت في بعض المشاكل

1012
01:19:03,544 --> 01:19:04,545
أنا أسف

1013
01:19:07,340 --> 01:19:08,910
اعتني بهذا المولود..حسناً

1014
01:19:10,295 --> 01:19:11,398
وأنت اعتني بطفلتك

1015
01:19:39,110 --> 01:19:40,111
هذا لك

1016
01:19:42,220 --> 01:19:43,300
فهو لم يقل أي شيء لي

1017
01:19:45,423 --> 01:19:46,469
لماذا لم يخبرني فقط؟

1018
01:19:48,470 --> 01:19:49,869
لأنه كان يعلم أنك ستوقفه

1019
01:19:50,672 --> 01:19:52,401
كان يعلم أنك ستفعل أي شيء لحماية أسرتك

1020
01:19:53,064 --> 01:19:54,065
لكني لم أفعل

1021
01:20:00,298 --> 01:20:01,798
<i>... حسناً</i>

1022
01:20:03,033 --> 01:20:04,034
نتقابل قريباً

1023
01:20:07,909 --> 01:20:08,910
هون عليك

1024
01:20:18,220 --> 01:20:19,221
سارة

1025
01:20:21,548 --> 01:20:22,549
شكراً لكِ

1026
01:20:25,189 --> 01:20:26,190
نعم

1027
01:21:05,534 --> 01:21:07,058
<i>حسناً إذا كنتِ تشاهدين هذا فأنا سعيد</i>

1028
01:21:08,052 --> 01:21:09,258
<i>لأن هذا يعني أنكِ بأمان</i>

1029
01:21:13,098 --> 01:21:14,292
<i>وهذا كل ما أردته</i>

1030
01:21:16,972 --> 01:21:18,746
<i>أتمنى أن أكون معك هناك</i>

1031
01:21:20,458 --> 01:21:21,902
<i>ولكن كما تعلمين فعلاً الآن</i>

1032
01:21:23,612 --> 01:21:25,853
<i>لم يكن لدي الكثير من الوقت. لذا</i> 

1033
01:21:27,456 --> 01:21:29,272
<i>...لقد اخترت. و </i>

1034
01:21:30,973 --> 01:21:31,973
<i>أنا لست نادم</i>

1035
01:21:35,331 --> 01:21:37,379
<i>على كلٍ بعد فترة ليست طويلة من الآن</i>

1036
01:21:37,380 --> 01:21:39,780
<i>سيكون هناك (سكوفيلد) آخر 
يجري في كل مكان</i>

1037
01:21:41,096 --> 01:21:41,794
<i>(ويا (لينك</i>

1038
01:21:42,595 --> 01:21:43,995
<i>أريدك أن تعدني</i>

1039
01:21:44,396 --> 01:21:45,296
<i>مهما كان</i>

1040
01:21:45,924 --> 01:21:48,336
<i>أنه سيكبر مع عمه ولا يبتعد عنه.</i>

1041
01:21:50,768 --> 01:21:51,577
<i>(وأنت يا (سارة</i>

1042
01:21:52,478 --> 01:21:54,978
<i>(أريدك أن تعديني أنك ستراعين (لينك</i>

1043
01:21:56,096 --> 01:21:58,382
<i>وربما لاحظتِ أنه يحب أن يتورط بالمشاكل.</i>

1044
01:22:05,172 --> 01:22:06,969
<i>أنتِ تعرفين أننا قضينا الكثير من عمرنا</i>

1045
01:22:08,016 --> 01:22:09,768
<i>لا نقول ما نريد أن نقول</i>

1046
01:22:10,844 --> 01:22:12,175
<i>وما كان علينا أن نقول</i>

1047
01:22:13,924 --> 01:22:16,244
<i>أن نتكلم بالشفرات وبالرسائل المختصرة</i>

1048
01:22:16,845 --> 01:22:18,045


1049
01:22:19,020 --> 01:22:22,103
<i>لذا الآن وبكل وضوح وبساطة</i>

1050
01:22:24,097 --> 01:22:25,655
<i>أريد أن أقول أني أحبكما</i>

1051
01:22:29,206 --> 01:22:30,207
<i>كثيراً جدا</i>

1052
01:22:32,770 --> 01:22:34,486
<i>وأريدكما أن تعداني</i>

1053
01:22:35,687 --> 01:22:37,287
<i>أن تخبرا صغيري</i>

1054
01:22:39,926 --> 01:22:43,293
<i>أن تخبراه كم أحببتكم كل يوم</i>

1055
01:22:44,535 --> 01:22:46,389
<i>وتذكروه كم أنتم محظوظين</i>

1056
01:22:47,490 --> 01:22:48,690
<i>لكونكم أحراراً</i>

1057
01:22:50,332 --> 01:22:51,412
<i>لأننا</i>

1058
01:22:53,284 --> 01:22:54,576
<i>أحرار الآن</i>

1059
01:22:56,077 --> 01:22:57,177
<i>وأخيراً</i>

1060
01:22:59,777 --> 01:23:00,777
<i>نحن أحرار</i>

1060
01:23:00,787 --> 01:23:05,777
 ترجمة أبو مريم
mar_eg21@hotmail.com