﻿1
00:00:00,545 --> 00:00:10,546
.:: Badri_10 & Don4ever © تـرجـمـة ::.
**Copyrights © All Rights Reserved**

2
00:00:18,545 --> 00:00:19,546
هل أنت مستعدّ ؟

3
00:00:22,498 --> 00:00:23,863
... لا أعتقد أنّني سأكون منفعلاً للغاية

4
00:00:29,935 --> 00:00:30,936
من الآن أو للأبد

5
00:00:36,873 --> 00:00:38,124
هيّا بنا يا صاح، دعنا نقم بذلك

6
00:00:40,497 --> 00:00:41,498
! إنّه هناك

7
00:00:52,420 --> 00:00:53,546
(لابدّ و أنّك (مايكل

8
00:00:54,217 --> 00:00:56,467
صديقك (فرناندو) أخبرني
أنّك بحاجة لخدمتي اليوم

9
00:00:57,268 --> 00:00:58,268
بحاجة شديدة للغاية

10
00:00:58,857 --> 00:01:01,018
و أنا أفترض أنّ تلك هي
الطرف الآخر في فريقك ؟

11
00:01:10,513 --> 00:01:14,983
تبدين جميلة -
شكراً لك -

12
00:01:19,560 --> 00:01:21,721
ممّا فهتمه أنّكما تريدان
إبقاء هذا بهاته البساطة ؟

13
00:01:23,735 --> 00:01:25,881
لم ننجح أبداً في أيّ شيء
من قبل لم يكن بسيطاً

14
00:01:26,718 --> 00:01:27,719
يمكنك المحاولة

15
00:01:28,546 --> 00:01:30,347
حسناً، دعونا نبدأ

16
00:01:31,593 --> 00:01:38,842
أيّها الأهل و الأصدقاء، لقد إجمعنا هنا
(للإحتفال بزواج (مايكل سكوفيلد) و (سارة تانكريدي

17
00:02:23,511 --> 00:02:25,467
آسفون على مقاطعة الحفل -
ما الذي يجري بحقّ الجحيم ؟ -

18
00:02:25,589 --> 00:02:26,590
لدينا تخويل إلقاء قبض

19
00:02:27,511 --> 00:02:28,139
ماذا ؟ -
إنتظر، إنتظر، إنتظر -

20
00:02:28,140 --> 00:02:30,640
رجاءً تحدّث مع (بول كيليرمان) بالعاصمة

21
00:02:30,641 --> 00:02:31,841
لقد سوّينا هذا الأمر مع الفدراليّين

22
00:02:31,902 --> 00:02:33,741
! لقد سوّيناه مع الفدراليّين منذ أسابيع

23
00:02:33,742 --> 00:02:34,542
! سيّدي، تراجع

24
00:02:35,073 --> 00:02:37,872
! لقد كنّا بريئين، لقد كنّا بريئين -
! سيّدي، تراجع -

25
00:02:38,432 --> 00:02:44,309
لسنا هنا من أجلك، نحن هنا من أجلها -
لم تفعل أيّ شيء، لم تكن متورّطة -

26
00:02:44,386 --> 00:02:45,717
! لا تجعل هذا الأمر فوضويّاً

27
00:02:46,230 --> 00:02:49,826
سارة تانكريدي)، أنت رهن الإعتقال)
(لقتل (كريستينا هامبتون

28
00:02:49,994 --> 00:02:51,905
!ماذا؟ لم تقتل أيّ شخص

29
00:02:52,105 --> 00:02:54,949
مضحك، فقد أثبتت ذلك
كاميرات المراقبة أمراً آخر

30
00:02:57,026 --> 00:02:58,027
(مايكل)

31
00:02:59,386 --> 00:03:02,310
من هنا، من فضلك -
! (مايكل)، (مايكل)، (مايكل) -

32
00:03:10,580 --> 00:03:11,580
(الهروب من السّجن)
الموسم الرابع - الحلقتان 23 و 24
((بعنوان: ((الهروب الأخير

33
00:03:11,581 --> 00:03:13,581
.: ترجمة: بدرالدين ، خالد :.

34
00:03:16,027 --> 00:03:17,233
لن يدعوني أراها

35
00:03:17,502 --> 00:03:19,904
و لم أرسلك (كيليرمان) إن لم يكن
بوسعك فعل أيّ شيء ؟

36
00:03:21,948 --> 00:03:23,074
إنّهم يحاولون الفصل بينكما

37
00:03:23,573 --> 00:03:26,394
أنظر، يجب أن يكون لها تخويل للزيارات

38
00:03:26,442 --> 00:03:29,079
سأكتب طلب محاكمتها
قبل إصدار الحكم تلقائيّاً

39
00:03:29,262 --> 00:03:31,470
أيمكنك أن تعدّ ذلك دفاعاً عن النفس؟ -
كيف؟ -

40
00:03:33,637 --> 00:03:35,184
كلّ شيء يمكنه أن يساعدها
خارج عن النطاق

41
00:03:36,074 --> 00:03:38,645
(كلّ ما أظهرته كاميرات المراقبة هو أنّ (سارة
هي الوحيدة التي أطلقت النار على الضحيّة

42
00:03:40,309 --> 00:03:42,755
<i>(إضغط على الزّناد يا (مايكل -
! ألقِ السلاح - </i>

43
00:03:43,512 --> 00:03:44,592
<i>! ضربة فاشلة</i>

44
00:03:48,511 --> 00:03:50,081
لقد عملت لحساب الشركة -
بالنسبة لك -

45
00:03:50,637 --> 00:03:53,083
(إنّها (كريستينا هامبتون
مالكة تقنية متطورة

46
00:03:53,183 --> 00:03:55,948
و لأنّها برعت في إخفاء هويّتها
لا يمكننا إثبات ذلك على كلّ حال

47
00:03:57,742 --> 00:04:00,825
أنظروا، أنتم جميعاً بريئون
و هذا لن يترجّى السلطات

48
00:04:01,706 --> 00:04:03,150
(إن كانوا يريدون جعل (سارة
تدفع الثّمن، فسيفعلون ذلك

49
00:04:03,780 --> 00:04:08,498
كم من الوقت سيُحكم عليها ؟ -
25سنة سجناً مؤبّداً -

50
00:04:25,575 --> 00:04:27,349
أنت، هنا

51
00:04:30,169 --> 00:04:31,625
و أنت هنا

52
00:04:34,731 --> 00:04:36,380
و أنت هنا

53
00:04:40,933 --> 00:04:41,991
و هذا السرير لك

54
00:04:43,497 --> 00:04:46,421
يفترض أن أكون بسجن مختلف -
لا أعتقد ذلك -

55
00:04:46,622 --> 00:04:50,092
لم أرض بعد، يفترض أن أكون
في معتقل، و هذا سجن

56
00:04:50,169 --> 00:04:51,898
مجرّد إزدحام و رخص تخفيضات أيّتها السجينة

57
00:04:52,623 --> 00:04:55,376
هذا المعتقل، و ذاك هو السّجن

58
00:05:04,889 --> 00:05:07,346
ما خطبك يا عزيزتي ؟
هل تحتاجين مساعدة ؟

59
00:05:11,606 --> 00:05:13,032
هل تملكين كل ما تحتاجين هنا ؟

60
00:05:13,033 --> 00:05:14,633
<i>لماذا لا تساعدينها و تريحينها على النوم</i>

61
00:05:22,810 --> 00:05:26,098
لا تدعينهم يقومون بالحديث معك
إنّهم يحاولون الإستفزاز فقط

62
00:05:26,247 --> 00:05:27,248
إنّهم جيدون في ذلك

63
00:05:28,092 --> 00:05:29,092
أنظري، هذا المعتقل يؤمّن

64
00:05:29,092 --> 00:05:32,220
هذا السّجن أو المعقتل يسجن في إختلاط

65
00:05:33,701 --> 00:05:36,190
هيّا تعالي، الحجرة الأخرى فارغة

66
00:05:36,491 --> 00:05:37,991
يمكنك الخروج يوم محاكمتك هناك

67
00:05:40,498 --> 00:05:41,499
شكراً لك

68
00:05:59,294 --> 00:06:02,489
هنا، لابدّ أنّ هذا أكثر مريحاً لك

69
00:06:02,490 --> 00:06:03,290
حسناً

70
00:06:10,342 --> 00:06:11,343
ما الأمر ؟

71
00:06:12,712 --> 00:06:13,712
...أتعلمين ؟

72
00:06:14,014 --> 00:06:17,177
للوهلة الأولى، عرفت إسمك

73
00:06:17,451 --> 00:06:23,103
تانكريدي، يبدو مألوفاً جدّاً
لكن الآن، ها أنت هنا، و عرفت ذلك

74
00:06:23,810 --> 00:06:25,812
أتذكّر جيّداً وجهك من الصّحف

75
00:06:28,935 --> 00:06:32,507
لن تبرحي مكانك أيتها السجينة، سيحدث ذلك

76
00:06:32,576 --> 00:06:38,655
نصف دزينة حرّاس خسروا وظيفتهم بـفوكس ريفر
و مجموعة أخرى وضعت تحت الوصاية بعد أن قرّرت

77
00:06:38,858 --> 00:06:42,180
ترك الباب مفتوحاً لخليلك
و أصدقائه المجانين السبعة

78
00:06:42,421 --> 00:06:45,663
و لن ندع أيّ شيء كذلك يحدث هنا مجدّداً

79
00:06:50,624 --> 00:06:52,785
لا تقلقي، لن نحطّم سلّة الطفل الصغير

80
00:07:11,890 --> 00:07:16,432
يبدو أنّ الترحيب بك كان على وجهك -
يبدو كذلك، آه ؟ -

81
00:07:22,343 --> 00:07:24,867
حسناً، إن إحتجت إلى أيّ شيء
فقط أطلبيه منّي

82
00:07:25,780 --> 00:07:27,350
(الجميع ينادونني بـ(دادي

83
00:07:54,061 --> 00:07:55,096
توصيل مميّز

84
00:07:58,577 --> 00:08:01,705
أتعلم؟ كلّ ما أريده هو بعض المال
للنفوذ بها في الأماكن

85
00:08:02,297 --> 00:08:05,027
قلت لك، لقد كشفت الحكومة ما كنت أخبّئه

86
00:08:06,610 --> 00:08:08,658
أأنت تقول لي أنّك لا تستطيع
التصرّف بيدك في مالك ؟

87
00:08:09,984 --> 00:08:13,705
على الأقلّ هذا ما يمكنك فعله
بإعتبار أنّك كنت ستقتلني منذ زمن بعيد

88
00:08:14,610 --> 00:08:15,736
(وداعاً يا (ثيودور

89
00:08:19,703 --> 00:08:28,255
...لم تسجن هنا من قبل، و أنا كذلك لهذا
(دعنا فقط نقل أنّ هذا المعاق المختلّ إستعاد يده في (فوكس ريفر

90
00:08:30,422 --> 00:08:38,734
<i>وجودك المثير للشفقة هنا يمكن أن يتحسّن
(كما كانت حياتي كلّها مع الصغير (روبيرتو دي نيرو</i>

91
00:08:39,063 --> 00:08:41,987
واحدة من صديقاتنا أعتقِلت من طرف السّلطات

92
00:08:45,250 --> 00:08:46,706
<i>يبدو كأنّ لدينا جاراً جديداً</i>

93
00:08:48,453 --> 00:08:51,149
لن أخرج على قيد الحياة
من هذا السّجن، أنا أعلم هذا

94
00:08:51,656 --> 00:08:53,453
لذا أريد الإيقاع بعدوّي معي

95
00:08:54,657 --> 00:08:56,454
أريدها ميّتة

96
00:09:04,220 --> 00:09:08,516
على أيّة حال، يتطلّب ذلك رأس مال
رأس مال لم تمتلكه أبداً

97
00:09:08,657 --> 00:09:11,376
خطّة يومي الممطر تعرف أين هي

98
00:09:11,813 --> 00:09:16,657
جوناثان)، أعتقد أنّ ذلك سيستغلّ للدفاع عنك) -
(إنّه مال كثير يا (جو -

99
00:09:16,860 --> 00:09:21,355
لن يدعوني أخرج من هنا
ما لم يهمّني كم عدد الطلقات عليها

100
00:09:22,985 --> 00:09:27,900
أوصل هذا إلى صديقتنا، في مقصورة
الأخت عبر المركّب

101
00:09:42,985 --> 00:09:45,900
"إعتقال (تانكريدي) لجريمة قتل"
*100000دولار لقتلها*

102
00:10:11,658 --> 00:10:12,659
أعذريني

103
00:10:15,658 --> 00:10:16,659
<i>حركة سيّئة</i>

104
00:10:20,018 --> 00:10:21,974
آخر مرّة لمستها أحداهنّ
فقامت بكسر رقبتها

105
00:10:42,611 --> 00:10:44,260
لديك شجاعة كثيرة أنّني تركت

106
00:10:45,064 --> 00:10:48,068
على أيّة حال، أنت جدّ جميلة -
أأبدو أنّني أريد أن أتكلّم معك ؟ -

107
00:10:49,018 --> 00:10:52,260
مجرّد أنّني قلت أنّ إمرأة مثلك
تحتاج إلى بعض المساعدة

108
00:10:52,861 --> 00:10:54,817
بالإلتحاق بعصابة السّجن ؟
لا أعتقد ذلك

109
00:10:55,144 --> 00:10:58,308
كلاّ، لا أقصد عصابة
! بل عائلة

110
00:11:00,503 --> 00:11:08,243
لا يسمّونها (دادي) لغير معنى
تلك هي زوجتها، و أولئك أولادها

111
00:11:14,300 --> 00:11:16,712
هل أنت بخير ؟ -
إبقي بعيدة عنّي فقط -

112
00:11:18,862 --> 00:11:20,068
أريد الذهاب إلى المصحّة

113
00:11:20,346 --> 00:11:22,143
لا يمكنك الذهاب دون تخويل

114
00:11:22,222 --> 00:11:25,259
لديّ فقط إنكماس في عضلة حنجرتي
و فكّاي قد إشتدّا

115
00:11:25,347 --> 00:11:30,180
إنّه مجرّد عسر هضم، لست متسمّمة -
كلاّ، إنّه جبن الحكومة ستعتادين عليه -

116
00:11:30,253 --> 00:11:35,350
إن لم أذهب إلى المستشفى في الـ15 دقيقة القادمة
سأموت أنا و إبني، أرجوك

117
00:11:36,803 --> 00:11:37,803
<i>أيّتها الرّئيسة</i>

118
00:11:38,456 --> 00:11:39,741
لم لا تدعينها ترى الطّبيب ؟

119
00:11:45,253 --> 00:11:46,254
! أرجوك

120
00:11:47,972 --> 00:11:50,509
هذه (كارلا)، لدينا سجينة ستذهب إلى المصحّة

121
00:11:58,582 --> 00:12:02,904
لقد كنّا قادرني على إجراء ذلك
ستكونين أنت و صغيرك بخير

122
00:12:05,504 --> 00:12:08,667
أتعلم أنّ تلك لم تتكرني أضع الرغيف بمفردي

123
00:12:08,738 --> 00:12:10,820
حسناً، يجب أن تتحدّثي إلى المراقبة هناك

124
00:12:14,503 --> 00:12:17,819
و ماذا عن إخباري بشأن ما وجهك ؟
أتريدين إخباري كيف حدث ذلك ؟

125
00:12:20,301 --> 00:12:21,950
لقد ضربوني بمرفقٍ أثناء لعب كرة السلة

126
00:12:24,737 --> 00:12:27,069
يجب أن نناقش وضعيتك

127
00:12:27,895 --> 00:12:30,819
كما أنا متأكّد من أنّ هذا
لن يكون مشكلاً على حملك

128
00:12:31,613 --> 00:12:32,858
أيمكنني أن ألِد هنا ؟

129
00:12:32,859 --> 00:12:35,459
كلاّ، اليوم الذي ستنجبين به
سنقوم بتأمين سيارة إسعاف

130
00:12:36,379 --> 00:12:38,176
(سنأخذك إلى (سانت لوسيا

131
00:12:38,816 --> 00:12:41,981
سنكون في غرفة ولادة مغلقة، و سيكون هناك 3 حراس مسلحين
و أنا و أنتِ هناك فقط عندما تضعين المولود

132
00:12:42,504 --> 00:12:43,903
هل أستطيع أن أرى صغيري ؟

133
00:12:44,942 --> 00:12:46,512
سيكون عندك لـ30 دقيقة
قبل أن نأخذه منك

134
00:12:50,660 --> 00:12:55,943
لقد رأيت هذه العمليّة مرّات عديدة
بعد أن تعود الأمّهات إلى هنا تمتلكهنّ كآبة لا تطاق

135
00:12:56,021 --> 00:13:01,102
و كنصيحة، الأمر أقلّ ترتيباً
إن أعتقد أنّك مجرّد تحت الوصاية

136
00:13:12,973 --> 00:13:13,974
نعم ؟

137
00:13:14,379 --> 00:13:18,622
(مايكل)، هذا أنا (لو فيليبس)
إسمع، حدث أمر ما لزوجتك اليوم

138
00:13:19,659 --> 00:13:22,817
شخص ما حاول وضع السمّ لها -
ما الذي تتحدّث عنه ؟ -

139
00:13:23,066 --> 00:13:24,299
مايكل)، أريدك أن تركّز)

140
00:13:24,300 --> 00:13:25,900
<i>هل لديك أيّة فكرة عمّن
يمكنه أن يفعل هذا ؟</i>

141
00:13:26,895 --> 00:13:27,896
مايكل) ؟)

142
00:13:28,707 --> 00:13:29,708
!مايكل) ؟)

143
00:13:31,426 --> 00:13:32,427
<i>إمض قدماً، دعه يدخل</i>

144
00:13:43,707 --> 00:13:51,789
إن كانت لديّ قائمة لمن يزورونني سيكون إسمك الأخير
(في مكان ما ينتمي إلى مكان السيّد المسيح، يا (سكوبيدو

145
00:13:51,896 --> 00:13:55,354
أحدهم حاول تسميم (سارة) اليوم

146
00:13:55,661 --> 00:13:58,027
أنت الوحيد الذي يريد
الفساد بما فيه الكفاية

147
00:13:58,459 --> 00:14:04,179
أتعتقد أنّ قتل إمرأة بريئة حامل بطفل
سينعشك ببعض السلام قبل إعدامك

148
00:14:04,786 --> 00:14:06,617
سارة) حامل بطفل ؟)

149
00:14:07,787 --> 00:14:08,863
! تهانينا

150
00:14:09,564 --> 00:14:12,464
هذا يبدو مثل اليوم الرابع من يوليو و عيد الميلاد

151
00:14:12,537 --> 00:14:16,827
أنا أسألك، والداً لوالد
أن تدعها و شأنها

152
00:14:18,349 --> 00:14:21,263
يمكنك قتلي إن أردت ذلك
سأستبدل حياتي من أجلها

153
00:14:22,381 --> 00:14:23,461
لكن دع (سارة) و شأنها

154
00:14:23,943 --> 00:14:30,029
مايكل)، إن قُتِلت فسيدوم الألم لمجرّد لحظة)

155
00:14:30,615 --> 00:14:35,110
و إن قُتِلت (سارة)، فسيدوم ألمك
إلى آخر حياتك

156
00:14:35,303 --> 00:14:38,898
الآن سيكون هذا إستئنافاً
لمن يريد أن يضعك في ذلك الألم

157
00:14:39,786 --> 00:14:44,076
لكن لا تقلق يا (مايكل)، إن علمت أيّ شيء
فأسكون حريصاً على إعلامك

158
00:14:47,537 --> 00:14:48,663
<i>حياة السجون يمكن أن تكون قاسية</i>

159
00:14:49,100 --> 00:14:52,305
أتذكّر جيّداً، أنّك نسيت بصمتي إصبع
يمكنها أن تشهد ضدّك على الحقيبة

160
00:14:52,381 --> 00:14:55,157
لا أعتقد أنّك تتفهّمين
! إنّها ليست بأمان هنا

161
00:14:56,382 --> 00:14:56,916
أرجوك

162
00:14:58,517 --> 00:15:02,979
أرجوك قومي بتحويلها إلى مرفق آخر -
إن نقلتها، فيطالب الجميع أيضاً بذلك -

163
00:15:03,068 --> 00:15:04,387
ماذا عن السّجن الإنفراديّ ؟

164
00:15:04,740 --> 00:15:08,233
هل هناك أيّ شيء آخر
يجب أن أعرفه بشأن سلامة الحذاء ؟

165
00:15:09,728 --> 00:15:11,867
أرى إلى أين سيصل هذا -
أنا أعلم حقيقتك -

166
00:15:12,022 --> 00:15:14,718
و لن أدعك تحوّل سجني
إلى (فوكي ريفر) الثاني

167
00:15:14,944 --> 00:15:17,868
كلّ ما أحاول القيام به
هو إبقاء زوجتي على قيد الحياة

168
00:15:18,148 --> 00:15:21,719
و أنت تعلمين أنّها حامل -
لا يهمّني ذلك -

169
00:15:36,788 --> 00:15:37,789
! تفضّل

170
00:15:38,663 --> 00:15:40,540
شكراً -
في حالة إن لم أكن غير واضحة -

171
00:15:40,616 --> 00:15:43,540
سارة تانكريدي) لن تتلقّى)
أيّة علاجات تفضيليّة

172
00:15:45,022 --> 00:15:48,230
لقد كنت جدّ واضحة في قراراتك
! شكراً لك على وقتك

173
00:15:53,459 --> 00:15:55,745
ماذا الذي حدث ؟ -
اللّواء يريد (سارة) ميّتة -

174
00:15:55,943 --> 00:15:57,513
و المراقبات تركوا ذلك يحدث

175
00:15:57,818 --> 00:15:59,900
لقد تمّ خداعنا في قضيّتها
و يجب أن نقوم بإخراجها، إتّفقنا ؟

176
00:15:59,976 --> 00:16:00,779
ليس أمامنا الكثير من الوقت

177
00:16:01,180 --> 00:16:02,980
إن بقيت (سارة) في ذلك السّجن، فسيقتلها أحد ما

178
00:16:04,507 --> 00:16:05,508
أعتقد أنّه ليس أمامنا خيار

179
00:16:09,741 --> 00:16:10,821
سنقوم بإخراجها

180
00:16:20,788 --> 00:16:22,630
<i>في فترة عملي لـ16 سنة بالمكتب</i>

181
00:16:22,631 --> 00:16:25,431
عملت على قضايا مع 43 عميلاً مختلفاً

182
00:16:27,023 --> 00:16:35,869
...آليكساندر ماهون) هو الأذكى، الأشجع)
أشرف رجل تشرّفت بالخدمة معه

183
00:16:37,586 --> 00:16:41,545
بصفتي كواحد من 43 عميلاً
لا يمكنني المساعدة لكني أشعر بالإهانة

184
00:16:41,616 --> 00:16:45,541
لأنّني و بكلّ صراحة، لست شريفاً كهذا القاتل

185
00:16:46,741 --> 00:16:53,987
آليكس) كان بريئاً و متيّقناً من ذلك لـ4 أشهر)
و كان بريئاً بالكامل من جرائم الشركة المتورّطة

186
00:16:54,069 --> 00:16:57,311
(هذا لا يتضمّن قتل (أوسكار شيلد

187
00:16:57,508 --> 00:17:00,591
و دفن جثته تحت حمّام طيره -
كان ذلك إدّعاءً فقط -

188
00:17:01,898 --> 00:17:05,539
دعونا ندخل صلب الموضوع، أليس كذلك ؟ -
(كلّها في مصلحة إعادة تنصيب (آليكساندر ماهون -

189
00:17:05,741 --> 00:17:08,610
العميل الفدراليّ الخاصّ لمكتب التحقيقات الفدراليّ

190
00:17:09,511 --> 00:17:10,411
! نعم

191
00:17:13,382 --> 00:17:15,668
كلّهم معارضون ؟ -
... حسناً، حسناً -

192
00:17:21,710 --> 00:17:22,984
(شكراً على دعوتك يا (ريتشارد

193
00:17:26,305 --> 00:17:27,306
لطالما كانت سروراً

194
00:17:29,945 --> 00:17:32,345
أتعلم يا (آليكس) ؟
لا يمكن أن يُزال هذا القرار

195
00:17:33,180 --> 00:17:37,868
إن كنت قادراً على التظاهر بالكفاءة
كيف يمكنك مجرّد التخليّ عن حياة الخدمة ؟

196
00:17:38,539 --> 00:17:42,077
و الآن و كما يحتمل أنّك تعرف
تمّ إعتقال (سارة تانكريدي) مؤخّراً

197
00:17:42,150 --> 00:17:45,540
(و حاليّاً هي في السجن التأديبيّ بولاية (ميامي

198
00:17:45,900 --> 00:17:48,721
(و لدينا مخاوف تقول أنّ (مايكل سكوفيلد
يمكن أن تكون لديه خطّة من أجلها

199
00:17:50,586 --> 00:17:53,828
إذن، لهذا... لهذا دعوتني إلى هنا ؟

200
00:17:55,070 --> 00:17:59,871
(حسناً، من الواضح أنّ (سكوفيلد
قادر على مؤامرة لهروب آخر

201
00:17:59,945 --> 00:18:02,982
لذا سيكون للجمهور العامّ رأي حرج عن المكتب

202
00:18:03,149 --> 00:18:08,395
لهذا فإن إمتلاك شخص يحصل
على معلومات موثوقة، سيكون إمتناناً لنا

203
00:18:08,462 --> 00:18:11,260
(العميل (ويتلي) بدأ في (ميامي
سيكون هو مراسلك

204
00:18:11,587 --> 00:18:12,793
أنت شخص مختلف كليّاً

205
00:18:22,032 --> 00:18:23,032
... الآن

206
00:18:23,337 --> 00:18:26,899
... كلانا يعرف
ما مدى شوقك لإسترجاع هاته الشّارة

207
00:18:28,460 --> 00:18:29,950
أعطني سبباً لأمنحها لك

208
00:18:31,818 --> 00:18:34,514
ما هي خطّتك بعد إخراجها ؟ -
هل سنجري مجدّداً ؟ -

209
00:18:34,663 --> 00:18:36,585
أوّل الشيء أوّله
دعونا نخرج من هنا

210
00:18:36,663 --> 00:18:37,742
<i>مهلاً يا صاح</i>

211
00:18:37,843 --> 00:18:40,543
(الفدراليّ الذي إعتقل (سارة
هو بالخارج، ينتظرنا هناك

212
00:18:42,869 --> 00:18:48,713
أنظر، إن كنت قلقاً بشأن التورّط في المشاكل مجدّداً
فعُد إلى (شيكاغو)، عُد إلى عائلتك و سأكون متفهّماً

213
00:18:48,979 --> 00:18:52,721
هل أنت تمازحني؟ بعد كلّ ماحدث تريدني أن
أتركك أنت هنا و (سارة) هناك ؟

214
00:18:53,182 --> 00:18:54,956
أصمت ولا تقل هذا ثانية

215
00:18:55,510 --> 00:18:57,876
ما كلّ هذا ؟ -
قصاصات جريدة -

216
00:18:58,385 --> 00:19:02,230
تغطّي كلّ محاولات الهرب السبع
(من السجن التأديبيّ بـ(ميامي

217
00:19:02,307 --> 00:19:05,880
...للـ60 سنة الأخير، و لا واحدة
و لا واحدة منهم ناجحة

218
00:19:06,588 --> 00:19:09,034
لذا سنجمعهم جميعاً
و ندرس ما سنفعله ؟

219
00:19:09,104 --> 00:19:14,464
حسناً، مسؤولو السّجن تعلّموا كثيراً
أعادوا التقييم، جُدِّدوا، السّجن غير مواتٍ أبداً للهرب

220
00:19:15,307 --> 00:19:16,831
هل أنت بخير ؟ -
أنا بخير -

221
00:19:18,259 --> 00:19:20,910
أعتقد إن لم نستطع الدخول أرضاً
فماذا إن قمنا بالهبوط ؟

222
00:19:21,307 --> 00:19:23,654
كالنزول من الأعلى إلى السّجن ؟
نهبط بالمضلات

223
00:19:23,655 --> 00:19:24,755
أجل

224
00:19:25,229 --> 00:19:27,436
...أجل، نهبط بالمضلّة و نجدها -
هل أنت تمزح ؟ -

225
00:19:27,510 --> 00:19:29,034
أنا على محمل الجدّ -
! هذا إنتحار -

226
00:19:30,463 --> 00:19:34,387
مهلاًـ، نحتاج إلى مزيد من قصاصات الصّحف
نحتاج إلى المزيد من المعلومات عن السّجن

227
00:19:34,588 --> 00:19:35,988
لذا دعونا نقم ببعض العمل التجميعيّ

228
00:19:37,822 --> 00:19:40,074
آلة تصوير، شريط إلكترونيّ
ثلج جافّ، ما كلّ هذا ؟

229
00:19:40,540 --> 00:19:41,620
إنّها قائمة تسوّق

230
00:19:47,182 --> 00:19:48,240
يجب أن تأتي معي أيّتها الدكتورة

231
00:19:48,462 --> 00:19:50,986
لديّ فحص طبيّ عند الدكتور
من أجل حملي لبضع دقائق

232
00:19:50,987 --> 00:19:51,387
! سأنتظر

233
00:19:53,541 --> 00:19:57,512
أدخلي هنا
! إنتظري

234
00:20:07,541 --> 00:20:10,234
لا أدري ما الذي تريدينه
لكن أعدك أنّني لن أخوص قتالاًَ

235
00:20:11,073 --> 00:20:12,722
اللعنة يا صغيرتي، لن أؤذيك

236
00:20:14,589 --> 00:20:16,033
بحقّ الجحيم، لم ألمسك حتّى

237
00:20:21,105 --> 00:20:23,471
أترين؟ أنا أدير مجموعة
تصليح المحرّكات هنا

238
00:20:23,948 --> 00:20:26,621
و كنت أعتقد أنّك كنت تريدين
إستنشاق هواء عليل لنفسك

239
00:20:26,870 --> 00:20:29,156
لذا لا داعي لتقلقي
بشأن طعنة في الظّهر

240
00:20:29,745 --> 00:20:32,077
بعدها يمكنك المجيء
... لتعملي معي

241
00:21:26,309 --> 00:21:29,237
أنت هو العميل الذي حضر في زواجي -
(أجل، يمكنك أن تدعوني بـالعميل (ويتلي -

242
00:21:29,308 --> 00:21:30,673
يمكنني أن أسمّيك العديد من الأشياء

243
00:21:30,761 --> 00:21:31,876
إلى أين أنت متّجه ؟ -
إلى البحر -

244
00:21:31,949 --> 00:21:33,732
البحر ؟
(لا يوجد واحد بـ(ميامي

245
00:21:33,733 --> 00:21:36,033
يا لخسارتي -
... كلاّ، خسارتك الحقيقّة -

246
00:21:36,152 --> 00:21:38,519
أن تُقتل زوجتك لقيامك ببعض الحماقات

247
00:21:38,793 --> 00:21:41,318
هل أنت تقوم بتهديد (سارة) ؟ -
لا، لا، على الإطلاق -

248
00:21:41,387 --> 00:21:45,472
مجرّد أنّني أقول إن حاولت إبطال ذلك
(سأطلق رصاصتي يا (مايكل

249
00:21:45,590 --> 00:21:47,546
إن تأذّت سيكون ذلك عليك

250
00:21:47,793 --> 00:21:50,546
مضحك سماع هذا من الشّخص
الذي وضعها بالسجن لأوّل مرّة

251
00:21:50,620 --> 00:21:53,032
كلاّ، لست من وضعها بالسّجن
ولاية (فلوريدا) هي من فعلت

252
00:21:53,512 --> 00:21:55,878
و هذا مجرّد عملي
لأتأكّد من أنّها ما زالت هنا

253
00:21:56,589 --> 00:21:57,687
... إذن

254
00:21:58,388 --> 00:21:59,388
أين هم باقي أصدقائك ؟

255
00:22:05,607 --> 00:22:07,187
حسناً، ضع مزيداً من الجليد الجافّ

256
00:22:23,341 --> 00:22:26,242
خطّ السياج يبعد بـ4 أقدام عن الطريق

257
00:22:32,732 --> 00:22:36,395
و 32 قدماً من الكاميرا الشرقيّة

258
00:22:36,794 --> 00:22:39,957
أسرع، سيرون أشعّة الليزر -
أسرع بأقصى جهدي يا صاح -

259
00:22:44,794 --> 00:22:46,955
هل تقفّيت أثره ؟ -
أجل، إنّه ذاهب الآن -

260
00:22:47,669 --> 00:22:48,670
هل أنهيتم عملكم يا رفاق ؟

261
00:22:50,232 --> 00:22:53,747
تقريباً -
عظيم، سألقاك في الغرفة العلويّة -

262
00:23:13,696 --> 00:23:14,902
حسناً، أنت مجرّد طبيعيّة

263
00:23:17,177 --> 00:23:18,792
أعتقد أنّك جحيم من الجراح

264
00:23:21,172 --> 00:23:23,970
توزيع الواقيات الجنسيّة عليهنّ
! نحن نجعلك عديمة المشاعر

265
00:23:24,060 --> 00:23:25,254
ما خطبك بحقّ الجحيم ؟

266
00:23:25,327 --> 00:23:28,228
لم تسأليني حتّى عن قدومها -
! يوم واحد، حقيقيّ -

267
00:23:28,501 --> 00:23:30,662
ألا يمكنك أن نقضي يوماً واحداً
! دون فمك؟ واحداً

268
00:23:35,094 --> 00:23:36,095
! دعيه يكن اليوم

269
00:23:42,780 --> 00:23:49,711
... أنا آسفة، يجب أن تسامحيها، إنّها
تبدين سهلة المنال قليلا نت عينيك، أتعلمين ؟

270
00:23:50,112 --> 00:23:51,612
إنّها فقط من النوع الغيور

271
00:23:52,576 --> 00:23:54,100
الجنون هو النوع الذي يروق لها

272
00:23:55,373 --> 00:23:57,476
(ماذا؟ يجب أن تنتبهي لما تقولينه يا (آغاثا

273
00:23:57,477 --> 00:23:58,377
! آسفة

274
00:23:58,685 --> 00:24:01,734
أتريدينني أن أنزع حزامي؟ -
آسفة -

275
00:24:05,968 --> 00:24:06,969
! أطفال صغار

276
00:24:09,530 --> 00:24:11,532
الأمر قاسٍ، صعب أمر تسيير العائلة

277
00:24:13,890 --> 00:24:17,432
أعتقد أنّ هذا مهمّ
ألديك واحدة ؟

278
00:24:18,833 --> 00:24:20,433
لديّ عائلة، لديّ زوج

279
00:24:20,655 --> 00:24:22,941
آوه، لديك زوج ؟
هل هو هنا ؟

280
00:24:24,093 --> 00:24:26,323
تركوك لتأتي إلى هنا ؟
معهم، عندما أتيتِ ؟

281
00:24:27,624 --> 00:24:28,524
لا

282
00:24:29,577 --> 00:24:30,896
حسناً، لديّ زوج أنا أيضاً

283
00:24:34,015 --> 00:24:35,971
18سنة وقت طويل للإنتظار

284
00:24:40,082 --> 00:24:43,779
إذاً أتعلمين، إن لم يكن الأمر من أجلك
فلا بأس

285
00:24:48,410 --> 00:24:52,928
،حينئذٍ قوم بالتقاط ذلك الزيت القذر
وخذيه للخارج وضعيه في المخزن

286
00:24:52,928 --> 00:24:53,928
حسناً

287
00:25:17,364 --> 00:25:18,365
علينا الذهاب

288
00:25:25,286 --> 00:25:27,368
!ابعدي يديك عني -
عندما أكون جيّدة ومستعدة -

289
00:25:28,723 --> 00:25:30,293
ما الذي يفعله (بوروز) عند السياج ؟

290
00:25:39,801 --> 00:25:41,575
(أرجوك لا تدعين أسألكِ ثانية يا (سارة

291
00:25:53,800 --> 00:25:57,520
.لا أحد هنا ليساعدك عدا نفسكِ
هل ستجاوبيني؟

292
00:25:58,410 --> 00:25:59,411
لقد حاولت قتلي

293
00:26:00,016 --> 00:26:02,382
إفترقا أيّتها الحقيرتان
! عودا إلى الدّاخل

294
00:26:02,609 --> 00:26:05,510
! أنت عودي إلى مكانك، الآن

295
00:26:25,375 --> 00:26:27,252
أريدك أن تمرّر عرضاً إلى فتاك

296
00:26:27,938 --> 00:26:31,146
ما يريد أن يُدفع عليه الثّمن
(لا يساوي تلك الحقيرة (تانكريدي

297
00:26:31,969 --> 00:26:33,891
إمرأتي جيّدة لخفض أسعار الفائدة

298
00:26:35,969 --> 00:26:38,335
ما نوع التخفيض الذي تفترضه هنا ؟

299
00:26:39,096 --> 00:26:43,591
أخبره، إن عرض 100
فستأخذ خليلتي 30

300
00:26:44,423 --> 00:26:49,095
كلاّ، بل 40، 40 -
! رائع -

301
00:26:50,297 --> 00:26:51,298
! سأخبره

302
00:26:57,360 --> 00:26:58,861
مرحباً يا صاحب الخمس نجوم

303
00:27:01,609 --> 00:27:05,739
إذن، لا تملك أيّة أموال، مطلقاً

304
00:27:06,860 --> 00:27:11,502
أنا آسف، لا أستطيع سماع
صوت النغمة المحطّمة

305
00:27:16,860 --> 00:27:21,376
فهمت، لن أسأل مجدّداً

306
00:27:33,288 --> 00:27:37,008
إلى مدى حظينا بالشرف ؟ -
...كنت أفكر -

307
00:27:37,646 --> 00:27:41,013
لا شيء يدعو للخجل. قولي ما لديكِ

308
00:27:42,802 --> 00:27:43,803
لقد غيرت رأيي

309
00:27:44,209 --> 00:27:46,086
وربما (دادي) غيرت رأيها

310
00:27:47,802 --> 00:27:49,246
ربما لا تريدكِ هنا بعد الآن

311
00:27:49,771 --> 00:27:54,572
هذا صحيح. مؤخراً أقوم بطي
حصير ترحيبي، سلام

312
00:28:01,850 --> 00:28:03,852
أرجوك -
أرجوكِ ماذا؟ -

313
00:28:06,803 --> 00:28:08,452
أرجوك، أيمكنني أن أصبح فرداً من عائلتك؟

314
00:28:12,366 --> 00:28:13,367
ارحلي

315
00:28:14,803 --> 00:28:15,804
!ارحلي

316
00:28:22,086 --> 00:28:24,259
سأحب ذلك، اجلسي
سأودّ ذلك

317
00:28:25,772 --> 00:28:30,141
لكن أمر الموافقة ليس بتلك السهولة

318
00:28:34,256 --> 00:28:37,054
ستقومين بالتعهد للعائلة

319
00:28:45,695 --> 00:28:47,424
إنّه أمرٌ عليك اثباته

320
00:28:48,413 --> 00:28:49,698
أجل، جميعنا فعل ذلك

321
00:28:58,773 --> 00:29:01,344
إنّه عهد لرمز العائلة

322
00:29:04,694 --> 00:29:06,059
رمز يجب عليكِ وضعه

323
00:29:26,445 --> 00:29:27,446
(أليكس)

324
00:29:28,696 --> 00:29:31,449
كيف حالك؟ -
كيف حالك يا رجل؟ -

325
00:29:31,851 --> 00:29:32,852
ما الذي يجري؟

326
00:29:34,007 --> 00:29:35,008
علينا الحديث

327
00:29:36,492 --> 00:29:37,493
حسناً

328
00:29:37,929 --> 00:29:38,930
إنهم يراقبونكم

329
00:29:39,492 --> 00:29:42,017
نعلم، الفدراليون يسعون ورائنا -
لا، ليس هذهِ فحسب -

330
00:29:42,773 --> 00:29:43,774
الإدارة كلها

331
00:29:43,929 --> 00:29:46,375
(تبدو هذهِ معلومات من الداخل يا (أليكس

332
00:29:46,774 --> 00:29:48,628
ما الذي فعلته؟
عقدت صفقة مع الفدراليين؟

333
00:29:50,772 --> 00:29:53,570
عرضوا عليّ استعادة وظيفتي القديمة
إن جئت إلى هنا لأتجسس عليكم

334
00:29:54,696 --> 00:29:57,893
(العميل الذي تتحدث عنه اسمه (ويتلي
هو من يدير العملية

335
00:29:58,243 --> 00:29:59,244
إذاً الآن نعرف

336
00:29:59,337 --> 00:30:03,171
،لذا إن كنتم حقاً تريدون القيام بهذا
فعليكم القيام به بالشكل الصحيح

337
00:30:04,368 --> 00:30:05,574
وسأساعدكم إن احتجمتوني

338
00:30:09,164 --> 00:30:10,165
ماذا لدينا أيضاً؟

339
00:30:10,696 --> 00:30:12,891
ستعمل (سارة) اليوم عند
ورشة الصانية عند الساعة الرابعة

340
00:30:13,852 --> 00:30:18,095
ورشة الصيانة هنا. تراقبها اثنتان من الكاميرا
على امتداد الحدود الخارجية للسجن

341
00:30:18,164 --> 00:30:22,339
ماذا عن المداخل الثانوية؟ -
لا يوجد رصيف تحميل، ولا مدخل للأفراد -

342
00:30:22,415 --> 00:30:25,862
السٌوج؟ -
على ارتفاع 15 قدم مغطاة بأسلاك -

343
00:30:25,977 --> 00:30:27,706
مكهربة؟ -
كلاّ، لماذا؟ -

344
00:30:28,165 --> 00:30:29,939
(إن كان باستطاعة (سارة
العودة إلى ورشة الصيانة

345
00:30:31,055 --> 00:30:32,454
أعتقد أنّه يمكننا إيجاد طريقة للدخول

346
00:30:33,087 --> 00:30:36,250
مع مختلف التطورات التي حدثت
خلال السنوات الماضية، اتسع خط السياج

347
00:30:36,368 --> 00:30:38,814
لكن كاميرات المراقبة كانت
في نفس المكان بالضبط

348
00:30:39,416 --> 00:30:40,735
لم يعتبروا أبدا بشأن الإختلافات

349
00:30:41,055 --> 00:30:44,138
يوجد نقطة عمياء -
نعم، هنا -

350
00:30:44,416 --> 00:30:46,532
إن استطاعت (سارة) العودة
إلى تلك النقطة فيمكننا شق السياج

351
00:30:46,697 --> 00:30:47,698
(إنّه محفوفٌ بالمخاطر يا (مايكل

352
00:30:48,696 --> 00:30:49,697
هذا كل ما لدينا

353
00:30:50,088 --> 00:30:51,885
(كم من الوقت لدينا لنخبر (سارة
عن مكان لقائكم؟

354
00:30:51,978 --> 00:30:54,572
كيف؟ ليس لدينا زيارات ولا مكالمات هاتفية

355
00:31:02,416 --> 00:31:04,782
(الورقة نظيفة. خذيها لـ(تانكريدي

356
00:31:25,931 --> 00:31:27,501
"أتذكرين عندما درستكِ بأمر الزهور؟"

357
00:31:28,088 --> 00:31:29,294
"أتمنى لو كنت معكِ الآن"

358
00:31:30,056 --> 00:31:31,705
"لأراكِ تسمكين بواحدة "

359
00:31:37,728 --> 00:31:39,377
"لأراكِ تسمكين بواحدة "

360
00:31:55,292 --> 00:31:58,784
...ليلة الغد عند السابعة تماماً"
"عند مستودع النفط

361
00:32:17,807 --> 00:32:20,731
يبدو بأنكَ كنت مشغولاً؟ -
ألديك تفويض أيّها العميل (ويلتي)؟ -

362
00:32:21,292 --> 00:32:22,782
تفويض؟ لست بحاجة لواحد

363
00:32:22,932 --> 00:32:29,425
ستكون شهادتي بأنّ أخاك سمح لي بالدخول
وعندما دخلت وجدت كل هذه الأدلة أمام ناظري

364
00:32:29,698 --> 00:32:32,531
أيُّ قاضٍ سيأخذ بكلامك ويترك كلامي؟ -
أية أدلة؟ -

365
00:32:33,167 --> 00:32:34,862
تم التقاط تلك الصور من ملكيةٍ عامة

366
00:32:34,932 --> 00:32:37,651
تمّ الدفع لذلك السجن من جانب دافعي الضرائب

367
00:32:37,806 --> 00:32:41,776
،والدليل الوحيد الموجود لديك هو
مواطنٌ تمت تبرئته واقف على الطريق العام

368
00:32:41,854 --> 00:32:43,378
ويلتقط صور لمبنى عام

369
00:32:43,651 --> 00:32:45,812
لم تكن جريمة في آخر مرةٍ تحققت من ذلك

370
00:32:46,340 --> 00:32:50,219
ماذا لو قلت بأنّه يمكنني القبض عليك
لمحاولتك ذلك، فقط في امتلاكك كل هذهِ الصور؟

371
00:32:50,292 --> 00:32:52,453
ماذا لو أخبرتكَ بأنّه كان عرضٌ للسلام؟

372
00:32:53,448 --> 00:32:54,858
،آمر السجن لم يسمح لي برؤية زوجتي

373
00:32:55,620 --> 00:33:00,065
،لذا فكرت لو وجدت هفوات بسيطة في الأمن
فسأشير عليها اعتباراً أنّها بادرة حسن نية

374
00:33:00,604 --> 00:33:01,730
فقد تعدل عن قرارها؟

375
00:33:02,010 --> 00:33:04,376
هل الأمر كذلك؟
هل وجدت أي شيء بعد؟

376
00:33:04,854 --> 00:33:06,651
كلا. يبدو خالٍ من نقاط الضعف

377
00:33:08,526 --> 00:33:13,020
.شكراً لله على ذلك
ستخبروني إن حدث أي شيء جديد، صحيح؟

378
00:33:13,340 --> 00:33:14,500
ستكون الأول في ذلك

379
00:33:32,058 --> 00:33:34,140
كنت معروفة في الخارج
في انجاز المهام

380
00:33:34,418 --> 00:33:35,419
مهما كان الأمر

381
00:33:35,855 --> 00:33:37,095
يتم الدفع لي جيداً

382
00:33:37,574 --> 00:33:40,577
.والآن أنا مفلسة
ومازلت بحاجة لبعض الأشياء

383
00:33:41,011 --> 00:33:43,459
مثل ماذا؟ -
خدمة؟ -

384
00:33:43,459 --> 00:33:45,859
لا أسدي خدمات للسجينات

385
00:33:45,886 --> 00:33:48,457
حقاً؟
ليس هذا ما هو مكتوب في جدران الحمّامات

386
00:33:49,215 --> 00:33:52,981
بقدر فهمي، تسدين خدمة
لأولئك الذين يخدمونكِ بالمثل

387
00:33:57,777 --> 00:33:58,778
هل هذا صحيح؟

388
00:34:06,855 --> 00:34:10,427
!هذا هراء أيتها الرئيسة
!أنا المحنكة هنا

389
00:34:13,137 --> 00:34:14,616
!ليس هنالك سبب لتفتيشي

390
00:34:17,418 --> 00:34:18,419
!أنتِ تعرفينني

391
00:34:22,372 --> 00:34:23,452
انظروا ماذا وجدنا

392
00:34:23,527 --> 00:34:26,018
!هذهِ ليست لي، أنتِ تعرفيني

393
00:34:26,091 --> 00:34:27,251
!لا أتعاطى المخدرات

394
00:34:27,887 --> 00:34:29,013
من وضعها هنا؟

395
00:34:30,981 --> 00:34:33,779
.ابعدي يديك عني
أعرف أين مكان الحجز

396
00:34:34,778 --> 00:34:35,779
ما الذي تنظرين إليه؟

397
00:34:36,216 --> 00:34:39,583
!لا أتعاطى المخدرات
!ستقع إحداكن بسبب هذا

398
00:34:39,856 --> 00:34:40,857
أحبكِ أيضاً

399
00:34:42,700 --> 00:34:44,782
قامت (صوفيا) ببعض الترتيبات
في أمريكا الوسطى

400
00:34:45,091 --> 00:34:47,013
في حال تخرجوا (سارة) من السجن
سنصعد على متن القارب، ونختفي

401
00:34:49,653 --> 00:34:52,304
مرحبا -
أنا (لو)، لقد تلقيت قراراً من المحكمة -

402
00:34:52,497 --> 00:34:54,863
أمروا مأمورة السجن
بأن تسمح لك بزيارات تحت المراقبة

403
00:34:57,887 --> 00:35:00,936
إلى أين ذاهب؟ -
(سمحوا لي برؤية (سارة -

404
00:35:01,982 --> 00:35:04,815
.سيستمعون لكل كلمة تقولها
عليك أن تكون حذراً

405
00:35:04,888 --> 00:35:06,890
إن فهمت رسالتي فستجد طريقة لتخبرني بها

406
00:35:08,295 --> 00:35:10,297
كيف؟
ستقوم بفك شيفرة "موروس"؟

407
00:35:31,372 --> 00:35:32,373
!إلهي

408
00:35:36,528 --> 00:35:39,497
!إلهي
من فعل بكِ هذا؟

409
00:35:39,575 --> 00:35:41,611
أنا بخير. والطفل بخير

410
00:35:42,012 --> 00:35:46,062
أنا آسف. أنا السبب في وجودك هنا

411
00:35:50,498 --> 00:35:51,817
أنا آسف. الأمر شاق

412
00:35:54,138 --> 00:35:56,174
افتقدكِ كثيراً -
!ممنوع اللمس -

413
00:35:59,576 --> 00:36:00,577
افتقدك أيضاً

414
00:36:02,935 --> 00:36:04,789
ما عليك سوى التشبث، حسناً؟

415
00:36:06,576 --> 00:36:09,147
إنني أحاول، لكن حمايتي ذهبت

416
00:36:12,092 --> 00:36:14,788
هل استلمتِ رسالتي؟ -
أجل -

417
00:36:15,452 --> 00:36:18,421
أعلم أحياناً بأنّه صعب التعبير
عمّا أريد أن أقول

418
00:36:19,420 --> 00:36:24,710
لكن آمل أنكِ فهمتِ ما حاولت إخباركِ به -
فهمتك -

419
00:36:28,061 --> 00:36:29,141
أليس هو جذاب؟

420
00:36:30,344 --> 00:36:33,814
.كنتِ هناك من أجلي
وسأكون هناك من أجلك

421
00:36:35,451 --> 00:36:37,578
حسناً -
كفى -

422
00:36:39,139 --> 00:36:40,140
انتهى الوقت

423
00:36:42,171 --> 00:36:43,229
سأراكِ قريباً

424
00:36:49,936 --> 00:36:50,937
وداعاً

425
00:37:10,343 --> 00:37:11,344
(مايكل)

426
00:37:15,733 --> 00:37:19,385
كنت أفكر كثيراً في الصور والتخطيط
التي رأيتها في الشقة

427
00:37:19,734 --> 00:37:21,178
وقمت ببعض الاختبارات

428
00:37:21,344 --> 00:37:23,619
فجأة، وجدت نقطة عمياء

429
00:37:24,172 --> 00:37:26,868
على امتداد السياج من هنا
نتيجة لجهودنا التحديثية

430
00:37:27,609 --> 00:37:31,613
لم تكن تعلم بهذا، أليس كذلك؟
بالطبع لا

431
00:37:31,703 --> 00:37:34,376
لأنكَ كنت لتخبرني إن كنت
ستقلق بشأنه إن فعلت، صحيح؟

432
00:37:35,094 --> 00:37:38,609
.ذلك أمرٌ جيد بأنني وجدتها عندما فعلت
قبل أن يحاول أحدهم الهرب

433
00:37:52,419 --> 00:37:55,297
لا يمكننا الدخول عبر السياج
لذا أمامنا خيارين، من أسفله أو فوقه

434
00:37:55,856 --> 00:37:58,450
لكن أنّى لها تسلق ذلك السياج
دون أن تتم رؤيتها؟

435
00:37:58,527 --> 00:38:01,348
أعتقد بأنّه لا يوجد ثمة سلك هاتف
لديها لتتسلق عن طريقه

436
00:38:01,419 --> 00:38:04,422
إذاً عليها أن تعبر من أسفل السياج -
حسناً، لنحضر بعض المجارف -

437
00:38:04,890 --> 00:38:07,586
ما الذي كنت تقوله بخصوص مظلات الهبوط؟ -
مظلات الهبوط؟ -

438
00:38:08,375 --> 00:38:11,583
.بربكم يا رفاق
!لا يمكن أن تكونوا جادين. مظلات الهبوط

439
00:38:11,734 --> 00:38:14,578
لنفكر في ذلك قليلاً
أولاَ، ليس لدينا طائرة. ثانياً ليس لدينا ربّان

440
00:38:15,656 --> 00:38:19,023
هل سبق وارتديت مظلة هبوط؟ -
لا تقلق، أعتقد بأنّه لديّ خطة -

441
00:38:20,172 --> 00:38:23,380
لكننا بحاجة إلى مساعدة من صديقٍ قديم -
من؟ -

442
00:38:24,172 --> 00:38:27,505
تريد أن أسدي لك خدمة -
اسمعني للنهاية فحسب -

443
00:38:27,812 --> 00:38:33,864
(بالطبع. عندما أعدتماني أنت و (مايكل
لذلك السجن. لقد أعطيتني علكة

444
00:38:33,937 --> 00:38:36,713
ما نوع الرجل الذي سأصبحه
إن لم أتحرر من معلوماتك الدقيقة؟

445
00:38:38,140 --> 00:38:42,070
كل ما عليك فعله هو اطلاق
إنذار الحريق هنا، في ليلة الغد عند الساعة 07:30

446
00:38:43,703 --> 00:38:44,704
هذا كل ما في الأمر

447
00:38:45,063 --> 00:38:48,100
تعملون على هروبها من السجن -
وضع (كرانتز) مكافأة لمن يقتلها -

448
00:38:48,969 --> 00:38:52,735
إنّها فرصتها الوحيدة للإبقاء عليها حيّة

449
00:38:53,422 --> 00:38:56,016
(إنكَ تدور في نفس المحور يا (لينكولن

450
00:38:56,220 --> 00:38:59,018
سنعطي 5 آلاف دولار
عندما ينجح الأمر

451
00:38:59,735 --> 00:39:03,023
(حياة محبوبة (مايكل
قيمتها 5000 دولار؟

452
00:39:03,172 --> 00:39:04,298
هذا أفضل ما يمكننا فعله

453
00:39:05,250 --> 00:39:07,172
أحتاج لستةِ أرقام -
هذا كل ما لدينا -

454
00:39:07,782 --> 00:39:12,537
هذا يوم سعدك، أعرف شخصاً
يعرف الرجل خاصة اللواء

455
00:39:14,782 --> 00:39:17,433
(يحمل أجر قتل (سارة

456
00:39:17,938 --> 00:39:22,784
ارسل لي ذلك المال عند السابعة
من يوم الغد، حينها سيكون بيننا عمل

457
00:39:23,141 --> 00:39:25,792
ما اسمه؟ -
دعك أخوك يستخدم عقله -

458
00:39:26,016 --> 00:39:29,508
بربك، عليك أن تعطيني معلومات أكثر -
...غداً عند الساعة السابعة تماماً -

459
00:39:42,735 --> 00:39:44,384
توجب عليك رؤية تلك
(النظرة على محيّا (مايكل

460
00:39:44,454 --> 00:39:46,945
عندما رآنا نقوم بإصلاح السياج
وتركيب الكاميرا

461
00:39:48,891 --> 00:39:49,892
قمت بعملٍ عظيم

462
00:39:51,783 --> 00:39:52,943
انتهى الأمر الآن

463
00:39:53,970 --> 00:39:57,940
إن كان لدى (مايكل) ذلك
الاعتقاد المضلل بأنّ حياة (سارة) في خطر

464
00:39:59,298 --> 00:40:01,095
سيجد طريقاً للعودة لذلك السجن

465
00:40:01,424 --> 00:40:04,075
لن تنتهي مهمتك حتى تحصل على أدلة كافية

466
00:40:04,142 --> 00:40:05,507
بأن تعيدهُ خلف القضبان

467
00:40:07,142 --> 00:40:08,302
إذاً ما آخر المستجدات؟

468
00:40:09,096 --> 00:40:12,145
.لا شيء محدد
لكني سأبلغك عندما أحصل على شيء

469
00:40:12,890 --> 00:40:15,176
حسناً، أنت رجلٌ جيّد

470
00:40:40,783 --> 00:40:41,898
ستهرب القوية وحدها

471
00:40:42,580 --> 00:40:45,231
.أعلم بأنّه يعمل على هروبكِ من السجن
سآتي معكِ

472
00:40:51,612 --> 00:40:54,513
،استرخي. أرسلني (كرانتز) لقتلكِ

473
00:40:54,580 --> 00:40:56,866
لكن بعد ما أقحمني في مشاكل
اكتفيت من إطاعة أوامره

474
00:40:56,939 --> 00:40:58,793
كنتِ تجلسين بجانب غرفة الطعام
عندما تمّ تسميمي

475
00:40:59,096 --> 00:41:01,178
أتظنين بأنكِ بقيت طوال هذهِ الفترة
لو أردتكِ ميتة؟

476
00:41:01,892 --> 00:41:03,712
أريدكِ ميتة، ومازلت على قيد الحياة

477
00:41:03,784 --> 00:41:05,945
أتظنين أنّه من صعب بأن تبقين حيّة
عندما تعلمين من يلاحقككِ

478
00:41:06,424 --> 00:41:11,225
ثمة 200 امرأة في هذا السجن
أراهن حتى على أنكِ ستصلين لفناء السجينات؟

479
00:41:16,424 --> 00:41:19,587
سأهرب معكِ أو لن يغادر أحد

480
00:41:48,814 --> 00:41:53,513
إن كنتما تشاهدان الفيلم فأنا سعيد
بأنكما آمنين

481
00:42:02,706 --> 00:42:05,584
كيف يظنّ بأنّه سيقوم بها يا أخي -
سيقفز من على الطائرة -

482
00:42:05,660 --> 00:42:07,537
.أعلم ذلك
السؤال المطروح: هو كيف سيهبط؟

483
00:42:08,019 --> 00:42:09,077
بدون أن يُقبض عليه

484
00:42:09,176 --> 00:42:11,542
وأنّى له الخروج من زنزانة مسدودة
...(حتى لو (تي باغ

485
00:42:11,816 --> 00:42:14,819
هذهِ افتراضية كبيرة
بأن تثق بـ(تي باغ)... هذا جنون

486
00:42:16,426 --> 00:42:21,511
(علينا إعادة التفكير في هذا يا (مايكل -
لقد فكرت. لا توجد ثمة طريقة أخرى -

487
00:42:23,816 --> 00:42:26,182
سأهبط في هذهِ المنطقة في الخارج هنا

488
00:42:26,613 --> 00:42:28,786
سأتخلص من المظلة قبل أن يصل إليّ أحدهم

489
00:42:29,019 --> 00:42:30,179
سيقومون بملاحقتك

490
00:42:30,426 --> 00:42:32,508
.يمكنني الاختباء خلف هذا المبنى
وانتظر وجود ثغرة

491
00:42:32,814 --> 00:42:34,020
وسأشق طريقي إلى هنا

492
00:42:34,656 --> 00:42:39,013
هنا يقع المعبد، راجياً أن تكون (سارة) منتظرةً -
لمَ المعبد؟ -

493
00:42:39,088 --> 00:42:42,319
خلال أعمال الشغب في عام 88
هرب موظفي السجن من خلال مبنى الإدارة

494
00:42:42,772 --> 00:42:44,888
.وانتهى بهم المطاف هنا
خارج السياج

495
00:42:45,053 --> 00:42:47,965
مبنى الأدارة متصلٌ بالمعبد

496
00:42:48,086 --> 00:42:51,704
وهذا يعني أنّه في مكانٍ ما
في ذلك المجمع، ثمة مخرج خفي

497
00:42:52,492 --> 00:42:55,575
،إن تمكنّا من العبور خلاله
فيمكنكم ملاقاتنا هناك

498
00:42:55,929 --> 00:42:59,171
كيف ستصل (سارة) إلى المعبد؟ -
يتعين عليها إيجاد طريقة -

499
00:43:00,724 --> 00:43:02,851
اسمعا، سنقم بذلك عند الساعة
السابعة مساءاً كما خططنا مسبقاً

500
00:43:03,208 --> 00:43:04,880
أين كنت؟ -
ماذا فاتني؟ -

501
00:43:05,316 --> 00:43:07,364
أحتاجك أن تجد طائرة وربّان

502
00:43:07,958 --> 00:43:12,850
(وأنتما اعتنيا بـ(تي باغ
وأعرفا من بحوزته المال وأين يحتفظ به

503
00:43:13,239 --> 00:43:15,776
وبعدها متى يجب أن نحضره؟ -
عند السابعة مساءاً الليلة -

504
00:43:19,160 --> 00:43:20,445
أو ستموت (سارة) هناك

505
00:43:21,801 --> 00:43:22,881
هل الجميع موافق؟

506
00:43:24,770 --> 00:43:25,771
حسناً

507
00:43:29,801 --> 00:43:31,371
أخبرني بأنكَ أنهيت مهمتك

508
00:43:33,129 --> 00:43:36,212
لديّ النقود ولكن ثمة تأخير ما
في التسليم الأخير

509
00:43:36,598 --> 00:43:39,567
المرأة التي استأجرناها
(تواجه مشاكل في القرب من (سارة تانكريدي

510
00:43:39,646 --> 00:43:41,932
إذاً استأجر امرأةً أخرى
أطلق عليها تشجيعية

511
00:43:42,052 --> 00:43:44,088
،ضع جائزة مقابل رأسها
لا أكترث كيف ستقوم بذلك

512
00:43:44,161 --> 00:43:47,289
أريد أن تموت (سارة) في نهاية
هذا اليوم

513
00:43:49,801 --> 00:43:52,053
<i>الزنزانات مفتوحة لمدة ساعة واحدة</i>

514
00:44:02,521 --> 00:44:03,965
.سنلعب بورق اللعب
هل تودين الانضمام لنا؟

515
00:44:06,084 --> 00:44:07,244
أنا بخير، شكراً

516
00:44:07,771 --> 00:44:08,772
يجب عليكِ

517
00:44:09,599 --> 00:44:11,647
دادي) غير موجودة)
سنحتاج لدعمك

518
00:44:14,443 --> 00:44:15,444
جميعنا سيفعل

519
00:44:17,568 --> 00:44:22,130
لديّ امرأة حبلى هنا -
رائع -

520
00:44:22,490 --> 00:44:24,492
ليس بمنتهى الذكاء
لفتاةٍ قد تمّ وضع جائزة لرأسها

521
00:44:27,694 --> 00:44:28,695
لم تسمعي ذلك

522
00:44:31,490 --> 00:44:32,969
(لديكِ زائر يا (تانكريدي

523
00:44:36,130 --> 00:44:37,654
بلغي زوجكِ تحياتي

524
00:44:50,085 --> 00:44:51,086
ما الخطب؟

525
00:44:55,928 --> 00:44:58,852
أعلم بأنّه ليس لديكِ سيطرة
لما يحدث هنا

526
00:45:01,210 --> 00:45:02,325
لكن الأمور لم تفلح

527
00:45:04,694 --> 00:45:05,695
حسناً

528
00:45:06,444 --> 00:45:11,063
حاولت إيجاد طريقة للقيام بهذا

529
00:45:12,960 --> 00:45:15,417
لكن حيث نقف الآن، لدينا خيارٌ واحد فقط

530
00:45:16,646 --> 00:45:21,413
تحتاج لمزيد من الوقت لتفكر -
كلاّ، ليس للأمر علاقة بذلك -

531
00:45:22,130 --> 00:45:26,294
اتخذت قراراً بأنّه ليس ثمة ما يمكنكِ فعله

532
00:45:27,647 --> 00:45:30,775
عدا أن تدعين من أجلنا الليلة

533
00:45:31,803 --> 00:45:32,929
أدعو من أجلنا؟

534
00:45:33,928 --> 00:45:35,372
يمكنكِ الدعاء لنا بأن نكون معا

535
00:45:36,928 --> 00:45:37,963
ربما سأفعل نفس الشيء

536
00:45:42,803 --> 00:45:45,454
أنّى ليّ سرقة أحدهم
إن كنت لا أعلم من هو؟

537
00:45:45,959 --> 00:45:50,805
ليس مكتوب في السجل
بأنّ أحداً قد زارَ (كرانتز) يوم أمس

538
00:45:51,131 --> 00:45:55,135
،إن كان شخصٌ ذا نفوذ
(فإنّ رجُلك المنشود هو (دانيل

539
00:45:55,210 --> 00:45:58,088
(أتعرف كم شخص اسمه (دانيل
يعيش في "ميامي"؟ الآلاف. أحتاج معلومات أكثر

540
00:45:58,163 --> 00:46:01,803
لذا عليك أن تتعجل، لأنني إن لم أحصل
على ذلك المال عند الساعة السابعة

541
00:46:01,882 --> 00:46:04,214
فلن تحصل على نارك ولا على إنذار الحريق

542
00:46:04,414 --> 00:46:06,291
وهذا يعني بأن الفتى الجميل
لن يحصل على فتاته الجميلة

543
00:46:06,367 --> 00:46:09,962
لست في موقف يخولك لفرض المطالب -
حسناً -

544
00:46:11,211 --> 00:46:16,296
لا أتحدث عن التقاعس عن الصفقة
ولكن سأنقب عن بعض التفاصيل

545
00:46:16,570 --> 00:46:17,571
جيّد

546
00:46:18,804 --> 00:46:19,805
بدون حِيَل

547
00:46:27,446 --> 00:46:28,447
حصلنا على ربّان للطائرة

548
00:46:29,242 --> 00:46:31,938
تم القبض على ذلك الرجل
قبل عشرين عام، بسبب تهريبه المخدرات عبر الخليج

549
00:46:32,601 --> 00:46:34,296
.والآن يقوم بذلك بطريقة قانونية
ولديه رخصة عمل

550
00:46:34,492 --> 00:46:36,221
لا بدّ وأنّه قفز من بضع طائرات، صحيح؟

551
00:46:36,414 --> 00:46:39,781
أجل بضعة مرات. البعض في الرياضة
وبعضها اضطرارية

552
00:46:39,962 --> 00:46:41,088
هذا يشكل اختلافات كبيراً

553
00:46:42,211 --> 00:46:44,884
ليس سهلٌ الهبوط في المكان المناسب
خاصةً أثناء الليل

554
00:46:44,961 --> 00:46:47,293
لا تقلق. يمكنني الاعتماد على نفسي

555
00:46:48,601 --> 00:46:50,649
ماذا بحوزتك؟ -
إنّه اختبار -

556
00:46:51,601 --> 00:46:53,250
تمّ بناء السجن في منتصف الثمانينات

557
00:46:53,928 --> 00:46:58,251
لذا من المحتمل أنّ ذلك المخرج في مبنى الإدارة
محميّ بقفل من شفرة إلكترونية

558
00:46:58,772 --> 00:47:00,216
أتمانع لو استعرت بطاقة الأمن خاصتك؟

559
00:47:00,961 --> 00:47:04,374
تلك الأقفال لا تحتوي على حماية للطاقة
مما يعني أنّه يمكنك تجاوزهم

560
00:47:05,164 --> 00:47:07,860
حينها لن تذهب إلى المبنى وتغلق
النظام ومن ثم تفجره؟

561
00:47:08,492 --> 00:47:12,246
مجرد 1200 فولت من شأنها
أن تطلق الإنذار

562
00:47:13,054 --> 00:47:14,453
ناهيك عن ذكر أنّها قد تقتلك

563
00:47:18,492 --> 00:47:21,086
لذلك توجب علينا إيجاد طريقة أخرى -
نعم -

564
00:47:36,602 --> 00:47:39,093
نعم -
تحدث معي يا (ماهون)، علامَ حصلت؟ -

565
00:47:39,524 --> 00:47:41,936
لا شيء بعد -
لست بحاجة لمعرفة المستجدات كل ساعة -

566
00:47:42,008 --> 00:47:44,169
أحتاج لدليل قوي، ليس هراءاً

567
00:47:44,492 --> 00:47:46,813
اتصل بي عندما يقوم بارتكاب جريمة -
نعم -

568
00:47:46,882 --> 00:47:49,134
لن أدعه يفلت مني كما فعل ذلك مسبقاً

569
00:47:49,368 --> 00:47:51,290
سيحدث ذلك إن اضطررت لإطلاق
النار عليه من الخلف

570
00:48:14,212 --> 00:48:15,213
آسفة

571
00:49:10,776 --> 00:49:11,777
هل نحن صديقتان الآن؟

572
00:49:11,963 --> 00:49:14,090
أفسحن الطريق! ما الذي حدث هنا؟

573
00:49:14,166 --> 00:49:15,167
لم أرَ أي شيء

574
00:49:15,728 --> 00:49:16,774
!تحركن

575
00:49:28,088 --> 00:49:29,134
أخبارٌ سيئة

576
00:49:30,681 --> 00:49:32,933
(لقد ماتت (أغاثا وارين

577
00:49:40,244 --> 00:49:42,781
من قتلها؟ -
لا أحد يتكلم -

578
00:49:43,088 --> 00:49:47,525
لكن سمعت بأنهم يقولون
(أنهما (تانكريدي) وَ (مورغان

579
00:49:48,572 --> 00:49:49,573
!لا

580
00:49:51,495 --> 00:49:52,939
!لا

581
00:49:54,323 --> 00:49:55,324
ها هو

582
00:49:55,448 --> 00:49:58,372
،إن لم يعجبك هذا الشخص
يمكننا العثور على شخصٍ آخر

583
00:49:59,652 --> 00:50:00,653
(من الجيّد رؤيتك يا (سني

584
00:50:01,776 --> 00:50:03,380
ما الذي تقحم نفسك بهِ هنا يا (ماهون)؟

585
00:50:03,885 --> 00:50:06,137
القفز من ارتفاع 15 ألف قدم
لن يكون بتلك السهولة

586
00:50:06,370 --> 00:50:10,136
هل تراجعت في كلامك فعلاً؟
دعنا لا ننسى من يسدي لمن معروفاً؟

587
00:50:10,651 --> 00:50:13,529
معروفاً؟
بأنني اعتقلت سيدتك العجوز لمخالفة مرورية؟ كلاّ

588
00:50:15,683 --> 00:50:18,299
إن سألني أي شخص عن ذلك
سأخبره بأنني كنت أحلق ببعض السياح

589
00:50:18,652 --> 00:50:21,576
لذا لم تكن غلطتي إذا قفزوا -
يبدو مناسباً معي -

590
00:50:29,651 --> 00:50:31,221
إن لم يعجبك هذا الشخص
سننتظر يوماً واحداً

591
00:50:31,323 --> 00:50:33,894
بعدها نفكر في خطة جديدة -
كلاّ، ليس لدينا وقت كافي -

592
00:50:35,370 --> 00:50:38,214
ليس (سارة) هي الوحيدة في خطر -
أتفهم ذلك -

593
00:50:39,324 --> 00:50:42,293
أعلم ذلك، لهذا السبب
أطلب مساعدتك دوماً

594
00:50:44,449 --> 00:50:46,610
أجل. ماذا تحتاج؟ -
إن لم أنجُ -

595
00:50:47,574 --> 00:50:50,293
أريدك أن تتأكد من خروج (سارة) وأخي
من البلاد على قيد الحياة

596
00:50:50,777 --> 00:50:52,221
أحتاج لمعرفة أنهما سيكونان بخير

597
00:50:53,730 --> 00:50:56,506
وأثق في أنك تفعل ما بوسعك
لتحقق ذلك

598
00:51:02,136 --> 00:51:03,137
خذ هذا

599
00:51:10,136 --> 00:51:11,296
(إني أثق فيك يا (أليكس

600
00:51:13,683 --> 00:51:14,684
تذكر ذلك

601
00:51:19,965 --> 00:51:21,296
"(لـِ (سارة وَ لينكولن"

602
00:51:45,137 --> 00:51:46,172
توصيلة خاصة

603
00:51:46,684 --> 00:51:49,061
ما هي؟ -
لا أعلم بالضبط -

604
00:51:49,136 --> 00:51:51,616
قد تكون رسولاً من سجن السيّدات

605
00:51:52,247 --> 00:51:56,251
رجُلي الذي في الخارج يريد"
"أن يعرف بمن يتصل لأجل هدية عيد الميلاد

606
00:51:56,325 --> 00:51:57,496
عيدُ ميلاد من على كل حال؟

607
00:52:06,216 --> 00:52:08,889
تأكد من أنّها تصل إلى نفس المكان -
سأفعل ذلك -

608
00:52:13,684 --> 00:52:16,175
إذاً ذلك رقم (جو دانيل)؟ -
هو كذلك -

609
00:52:16,294 --> 00:52:19,070
هل كانت هذهِ معلوماتٍ كافية
أم تريد رقم الضمان الإجتماعي أيضاً؟

610
00:52:19,216 --> 00:52:20,456
سيفي هذا بالغرض -
تذكر -

611
00:52:20,856 --> 00:52:24,656
أريد أن يتم تحويل ذلك المال
إلى الحساب، بدون تحويل لن اطلق الإنذار

612
00:52:25,059 --> 00:52:28,301
ليس لدي وخزُ ضميرإطلاقاً
في فضحكم بصوت عالٍ وواضح، أتفهم؟

613
00:52:28,372 --> 00:52:29,578
أوتعلم أمراً؟ كن مستعداً وحسب

614
00:52:30,294 --> 00:52:33,661
.حسناً، لا تقلقين
شكراً لكِ

615
00:52:34,325 --> 00:52:35,371
(كانت تلك (صوفيا

616
00:52:35,528 --> 00:52:37,894
"ستلتقيكم عند ميناء "سان أندريس
"في "جمهورية الدومينيكان

617
00:52:37,966 --> 00:52:40,014
"بعدها يمكنكم الطيران إلى "بورتوريكو -
جيّد -

618
00:52:40,574 --> 00:52:41,575
(أعرف مكان (دانيل

619
00:52:41,808 --> 00:52:44,140
،بعد أن نسرق المال منه
"سآخذ المال إلى بنك "فيك غرين

620
00:52:45,168 --> 00:52:46,169
وتحويله للبنك

621
00:52:46,730 --> 00:52:50,382
ستلاقينا عند مهبط الطائرات؟ -
ربما أحاول الآن -

622
00:52:52,091 --> 00:52:53,092
إننا مستعدون

623
00:52:56,294 --> 00:52:57,295
شكراً لكَ يا صاح

624
00:52:59,451 --> 00:53:00,452
على كل شيء

625
00:53:01,528 --> 00:53:03,780
.حظاً موفقاً يا صاح
أراك في الجانب الآخر

626
00:53:07,092 --> 00:53:10,858
لا أحد يتكلم؟
لا أحد يقول شيئاً؟

627
00:53:17,138 --> 00:53:18,685
"(إيميلي)"

628
00:53:19,888 --> 00:53:21,014
قمت بصنعها في الورشة

629
00:53:21,967 --> 00:53:25,505
(أريد أن أعطيّ (إيميلي
هدية عيد ميلاد في يومها ولادتها الفعلي

630
00:53:26,498 --> 00:53:27,658
لهذا السبب أريد الخروج من هنا

631
00:53:29,091 --> 00:53:32,936
يا لكِ من حسّاسة -
لستُ كذلك. الأمر من أجلها فحسب -

632
00:53:40,420 --> 00:53:41,660
علينا الوصول إلى المعبد

633
00:53:44,498 --> 00:53:48,661
نحن؟ -
ليس هنالك طريقة للخروج الآن، لذا أنا في حاجتك -

634
00:54:04,171 --> 00:54:07,504
نعم؟ -
سيّد (دانيل)، أنا من الشركة الأمريكية للطلاء، سأقوم بعملي -

635
00:54:08,858 --> 00:54:11,224
أنا السيّد (دانيل) ولم أطلب أي دهانين

636
00:54:14,328 --> 00:54:16,182
اليوم هو يوم الأربعاء
متأكدٌ بأنك طلبت

637
00:54:16,577 --> 00:54:18,738
قف مكانك. سأتصل بالشرطة

638
00:54:34,499 --> 00:54:35,500
!اخرج

639
00:54:41,374 --> 00:54:42,375
هذا هو المكان

640
00:54:44,139 --> 00:54:46,016
.سأعود في الحال
أحتاج لشراء مظلة الهبوط

641
00:55:01,811 --> 00:55:02,812
(مايكل)

642
00:55:04,733 --> 00:55:05,734
تعال هنا

643
00:55:11,172 --> 00:55:12,173
ثمة طريقة أفضل

644
00:55:14,250 --> 00:55:16,787
الطعام، الطعام، لمدة نصف ساعة

645
00:55:21,140 --> 00:55:22,789
ليس لدينا اليوم بأكمله

646
00:55:32,014 --> 00:55:33,015
ألديكِ أيتها أفكار؟

647
00:55:33,374 --> 00:55:36,047
.ابقِّ على رأسكِ منخفضاً واتبعيني
سأفكر في خطةٍ ما

648
00:55:41,576 --> 00:55:43,328
يستحسن بكِ التفكير في أمر بسرعة
لأنّ لدينا صُحبة

649
00:56:05,250 --> 00:56:06,945
آمل أنكِ مستعدة للقتال أيتها الأميرة

650
00:56:07,374 --> 00:56:08,454
القتال هذهِ المرة حتى الموت

651
00:56:13,375 --> 00:56:14,785
أتظنين أنّه يمكنكِ هزيمتها؟

652
00:56:19,732 --> 00:56:22,815
.أجل
لا أعتقد بأنّها هي من ستقلق بشأنها

653
00:56:25,575 --> 00:56:26,576
كوني مستعدة فحسب

654
00:56:35,734 --> 00:56:40,182
.مرحباً؟ هذا أنا
لقد تلقيت الرسالة عن هدية عيد الميلاد

655
00:56:41,298 --> 00:56:43,789
هل كانت الهدية تستحق؟ -
ما الذي تتحدث عنه؟

656
00:56:44,095 --> 00:56:46,507
هدية عيد الميلاد -
هدية عيد الميلاد؟ -

657
00:56:46,782 --> 00:56:49,979
جاء شخصين إلى منزلي
وسرقا الأموال ووأوسعاني ضرباً

658
00:57:01,221 --> 00:57:02,222
كيف حالك أيّها اللواء؟

659
00:57:03,532 --> 00:57:06,057
خلتُ بأنني أبلغك
كيف أتيت بتلك الحيلة

660
00:57:08,376 --> 00:57:12,665
الأفضلية الشخصية لدي هي
"حانتين في "زيغنا" ونسخة من صحيفة "التايمز

661
00:57:13,814 --> 00:57:15,384
لذا أراك في الصباح؟

662
00:57:16,533 --> 00:57:19,661
!أنتَ عديم القيمة يا ابن العاهرة
!اذهب للجحيم

663
00:57:19,971 --> 00:57:21,586
احذر من أن تصل إلى الجحيم أولاً

664
00:57:22,611 --> 00:57:25,182
إلاّ إذا أصبحت ملك السجن أيضاً

665
00:57:33,330 --> 00:57:35,981
،من مكان الإقلاع
سيكون التحليق من فوق السجن سريعاً جداً

666
00:57:36,330 --> 00:57:39,379
لذا أياً كان ما تفعله لتستعد، قم به الآن -
حسناً -

667
00:57:41,782 --> 00:57:45,058
لقد أنزلني (سوكري) للتوّ
وهو في طريقه لتحويل المال

668
00:57:45,298 --> 00:57:47,220
جيد، إذاً (تي باغ) مستعد

669
00:57:47,970 --> 00:57:50,506
سأرى كم سيستغرق الأمر لنرحل من هنا

670
00:57:53,173 --> 00:57:55,334
أمتأكد من أنّ هذهِ ستحملك؟ -
أجل، ستكون جيّدة -

671
00:57:56,376 --> 00:57:59,048
ماذا عنك؟ -
ليست هذهِ مرّتي الأولى داخل السجن -

672
00:58:00,860 --> 00:58:03,181
لكن كلي رجاء بأن تكون المرة الأخيرة

673
00:58:12,580 --> 00:58:15,151
فكّر في كل القصص المذهلة
التي ستخبر بها طفلك يوماً ما

674
00:58:19,330 --> 00:58:21,457
ستكون ذلك النوع من الأب
الذي لم يعهده والدنا

675
00:58:22,580 --> 00:58:23,695
شخصٌ تشعر بالإعجاب به

676
00:58:26,252 --> 00:58:27,310
(اعتنّ بنفسك يا (مايكل

677
00:58:32,815 --> 00:58:36,740
.إن لم تكن لديك التفاصيل، فسأنهي المكالمة
ويمكنك نسيان أمر إعادة شارتك

678
00:58:36,815 --> 00:58:38,942
لديه طائرة، سيهبط بالمظلة داخل الفناء

679
00:58:39,018 --> 00:58:40,383
ماذا؟ -
أقسم لك -

680
00:58:40,504 --> 00:58:42,620
سيكون فوق السجن عند الساعة السابعة تماماً

681
00:58:49,378 --> 00:58:52,142
،استدعي الإمدادات العسكرية
أحتاج لـ20 حارس سجنٍ مسلح في الفناء

682
00:58:52,222 --> 00:58:54,019
واستعدي لإطفاء جميع الأضواء الخارجية

683
00:58:54,143 --> 00:58:56,225
،لن يعرف (سكوفيلد) ما هو آت
إلا بعد فوات الأوان

684
00:58:57,377 --> 00:58:58,696
(احضري لي (سارة تانكريدي

685
00:59:05,658 --> 00:59:06,659
انتظري، انتظري

686
00:59:07,408 --> 00:59:09,615
ما تظنينه حدث لـ (آغاثا) ليس بغلطتي

687
00:59:09,784 --> 00:59:12,742
عليّ تصحيح ذلك معكِ، حسناً؟ -
تفضلي -

688
00:59:14,378 --> 00:59:15,663
كنت آمل أن أراكِ هنا

689
00:59:17,176 --> 00:59:19,622
تعلمين بأنني مازلت أدين لكِ
بعلاقة غرامية

690
00:59:20,144 --> 00:59:21,384
لاحقاً يا زرقاء العينين

691
00:59:21,456 --> 00:59:24,664
أقسم لكِ بأنّها كانت تحاول قتلي
وكنت أدافع عن نفسي وحسب

692
00:59:25,582 --> 00:59:27,379
أتذكرين هذا؟ -
نعم -

693
00:59:27,815 --> 00:59:28,816
أعطتني إياه والدتي

694
00:59:30,894 --> 00:59:33,021
قالت بأنني سأعطيه
لأحد أطفالي يوماً ما

695
00:59:34,504 --> 00:59:37,587
،ليس لسبب أنني لم أتزوج
...ولكن الفتيات في العائلة

696
00:59:39,143 --> 00:59:42,510
وأنا قد قمنا بتربية (أغاثا) تقريباً
وهي ليست بقاتلة

697
00:59:44,176 --> 00:59:46,053
والآن يمكني قول الكثير عن نفسي

698
00:59:48,378 --> 00:59:49,982
لا تعلمين ما يجول في خاطري بعد

699
00:59:51,379 --> 00:59:53,381
.اسمعي، أنتِ محقة
أغاثا) ليست بقاتلة)

700
00:59:53,456 --> 00:59:56,971
كانت عاهرة حقيقية، أكثر بقليل مما تحتاج

701
01:00:03,784 --> 01:00:06,332
حسناً، لا بأس، لا بأس

702
01:00:09,815 --> 01:00:12,898
<i>كاولرا)، تريدكِ (سيمز) أن تحضري)
تانكريدي) إلى مكتبها)</i>

703
01:00:14,254 --> 01:00:15,380
حسناً

704
01:00:40,942 --> 01:00:41,943
!تباً

705
01:00:44,099 --> 01:00:45,225
إنهم قادمون من هنا، حسناً؟

706
01:00:47,098 --> 01:00:49,874
(العميل الفدرالي (تود ويتلي
عليّ الدخول حالاً

707
01:00:49,942 --> 01:00:51,466
فريق الطورائ له الأولوية سيّدي

708
01:00:51,536 --> 01:00:53,788
.أنا قائد فرقة الطوارئ
دعني أدخل الآن

709
01:00:53,864 --> 01:00:56,901
لديّ أوامر صارمة بأن لا يدخل أحد -
لا أكترث، تحدث مع مشرفك، بربك -

710
01:00:58,099 --> 01:01:00,147
!بدون أسلحة
دع السيارة تمر

711
01:01:09,817 --> 01:01:11,023
يجب أن تكون الطائرة
في السماء في أي لحظة

712
01:01:12,411 --> 01:01:13,617
يا رفاق، أطفئوا الأضواء

713
01:01:23,740 --> 01:01:25,981
.عندما يصل اليابسة
أريدك أن تبدأ باطلاق النار

714
01:01:31,224 --> 01:01:32,225
استعدوا

715
01:01:37,786 --> 01:01:38,787
مستعدون سيدي

716
01:01:40,786 --> 01:01:42,310
هون عليك. لا تطلق النار

717
01:01:45,302 --> 01:01:46,303
!استعدوا

718
01:01:47,332 --> 01:01:48,333
!الآن

719
01:01:56,570 --> 01:01:58,094
!لنذهب، تحركوا يا رجال

720
01:02:16,002 --> 01:02:17,128
أين (مايكل)؟

721
01:02:27,958 --> 01:02:29,494
فريق الطورائ له الأولوية سيّدي

722
01:02:29,568 --> 01:02:32,401
.أنا قائد فرقة الطوارئ
دعني أدخل الآن

723
01:02:32,490 --> 01:02:34,685
لديّ أوامر صارمة بأن لا يدخل أحد

724
01:02:34,771 --> 01:02:36,648
لا أكترث لذلك، تحدث مع مشرفك، بربك

725
01:02:58,397 --> 01:03:00,217
<i>لمَ (سارة) ليست عندي الآن؟</i>

726
01:03:00,288 --> 01:03:03,496
لقد سيطرنا على الوضع للتوّ
سنبحث عنها في الحال

727
01:03:04,678 --> 01:03:05,679
!إلهي

728
01:03:06,724 --> 01:03:08,726
أأنتِ بخير؟ -
(نعم، كانت (مورغان -

729
01:03:09,960 --> 01:03:11,734
،تحققي من المطبخ
قد تجدينهما هناك

730
01:03:47,367 --> 01:03:48,573
لن استطيع الصعود لوحدي

731
01:03:51,928 --> 01:03:54,374
إمّا أن تتركي الأدوات لي
أو اتخذي قراراً

732
01:04:13,039 --> 01:04:16,213
هل ستكونين قادرة على النجاة؟ -
أجل -

733
01:04:16,648 --> 01:04:17,774
حسناً، حان الوقت

734
01:04:28,492 --> 01:04:29,493
حسناً، انتظري

735
01:04:39,852 --> 01:04:40,853
كلاّ، أظنّ أننا بخير

736
01:05:04,040 --> 01:05:05,041
!لا تتحركي

737
01:05:13,727 --> 01:05:17,174
!اجثي الآن -
أرجوك، كنت فقط

738
01:05:25,806 --> 01:05:26,807
هل أنتِ هنا لوحدك؟

739
01:05:28,524 --> 01:05:30,731
تباّ لكِ أيتها المتملقة، عندما أسألكِ
سؤالاً، فعليك إجابتي

740
01:05:30,805 --> 01:05:32,500
هل يوجد أحدٌ غيركِ هنا؟

741
01:05:34,212 --> 01:05:37,134
نعم -
من -

742
01:05:40,040 --> 01:05:42,167
الله -
عذراً؟ -

743
01:05:43,524 --> 01:05:44,604
دائماً يكون موجود

744
01:05:46,320 --> 01:05:48,322
كنت قلقةً بشأن ابنتي في الخارج

745
01:05:49,367 --> 01:05:53,883
،لذا جئت لأصلي
لأرى ما إذا كان شخصٌ ما من شأنه أن يعتني بها

746
01:05:59,321 --> 01:06:00,322
اذهب وقم بتفتيشها

747
01:06:21,728 --> 01:06:25,658
،إنّ مكان الاستحمام مفتوح
!يجب أن أغلق على هؤلاء الحيوانات

748
01:06:25,963 --> 01:06:26,964
علينا التوجه إلى هناك

749
01:06:34,088 --> 01:06:37,808
أتمنى أن تكون ابنتك أكثر ذكاءاً منك -
وأنا كذلك -

750
01:06:56,729 --> 01:06:57,730
أمستعدة للخروج؟

751
01:07:04,214 --> 01:07:06,455
لا أحد يدخل أو يخرج من هذا السجن

752
01:07:06,526 --> 01:07:09,768
،لا أكترث لو كانت الرئيس يريد أن يتبول
أخبره بأن يعود أدراجه

753
01:07:10,167 --> 01:07:11,168
احضر الفريق

754
01:07:11,245 --> 01:07:14,214
أريد كل شبر من خط ذلك السياج
أن يتم التحقق فيه من أي شبهة

755
01:07:14,370 --> 01:07:15,371
حاضر سيّدي

756
01:07:19,759 --> 01:07:21,454
قال (مايكل) بأنّ هذا هو مكان خروجهما

757
01:07:24,400 --> 01:07:28,495
أتظنّ بأن (سوكري) حول المبلغ في الوقت المناسب؟ -
لا أعلم -

758
01:07:38,603 --> 01:07:39,888
لا، لا، لا

759
01:07:39,964 --> 01:07:40,965
"مقفل"

760
01:07:45,370 --> 01:07:47,224
"من فضلك أدخل رقم حسابك"

761
01:07:53,043 --> 01:07:57,457
<i>رصيدك الحالي صفر من الدولارات واالسنتات</i>

762
01:07:58,808 --> 01:08:00,810
...إن أردت التحقق من حسابٍ آخر

763
01:08:05,089 --> 01:08:09,332
<i>رصيدك الحالي صفر من الدولارات واالسنتات</i>

764
01:08:10,855 --> 01:08:13,221
ما الذي تظنين نفسكِ فاعلة؟
المكان مغلقٌ هنا

765
01:08:13,682 --> 01:08:16,401
من أجل ماذا؟ -
ثمة خطبٍ ما في سجن السيدات، لا أعلم -

766
01:08:17,854 --> 01:08:19,458
ما الذي تستحقه لاكتشاف ما يجري؟

767
01:08:26,651 --> 01:08:27,652
هل سنخرج من هنا؟

768
01:08:28,089 --> 01:08:32,219
ثمة مكانٍ صغير للهروب للإداريين
في حال حدوث شغب

769
01:08:32,574 --> 01:08:34,246
إن كان هذا نفس النظام المستخدم
،"في سجن "فوكس ريفر

770
01:08:34,761 --> 01:08:37,616
لا يمكن فتح الباب إلاّ
عن بعد عن طريق مركز المراقبة

771
01:08:37,684 --> 01:08:38,890
لهذا السبب لجأنا للمساعدة

772
01:08:40,574 --> 01:08:41,575
(تي باغ)

773
01:08:44,886 --> 01:08:46,012
أخبرهم بما أخبرتني به

774
01:08:47,294 --> 01:08:49,615
إنّ (مايكل سكوفيلد) على وشك
أن يقدم على عملية هروب من السجن

775
01:08:51,730 --> 01:08:53,812
وأعرف بالضبط طريقته في ذلك

776
01:08:56,886 --> 01:08:58,763
ما الذي طلبه منك (سكوفيلد) بالضبط؟

777
01:08:59,012 --> 01:09:03,733
،بأن أقوم بإشعال نار في زنزانتي
أما بقية ذلك ، فسيتم الاعتناء بها تلقائياً

778
01:09:04,808 --> 01:09:07,413
.إنذار الحريق
إذا انفجر فما هو البروتوكول خاصتك؟

779
01:09:07,528 --> 01:09:09,052
قانون الولاية، إخلاء إلزامي

780
01:09:09,170 --> 01:09:11,866
،لن يهرب من السجن
كان يريد أن يحرسها

781
01:09:11,934 --> 01:09:13,504
!اخرس
!أخرجوه من هنا

782
01:09:16,012 --> 01:09:18,014
الإخلاء هو الطريق الوحيد
لإخراجه للفناء

783
01:09:18,294 --> 01:09:21,502
،أياّ كان ما يخطط لأجله
فإنّه بحاجة إلى ضوضاء وحالة من الفوضى

784
01:09:22,372 --> 01:09:24,613
،قم بتعطيل نظام كشف الدخان
،وإنذار الحريق

785
01:09:24,684 --> 01:09:25,969
وبينما تعمل على ذلك، وأطفئ البوق

786
01:09:26,325 --> 01:09:30,739
لو قام شخص بالإنحناء لألتقاط
ورقة من العشب، أريده أن يكون قادراً على سماعه

787
01:09:38,044 --> 01:09:39,864
لماذا تنتظر؟ -
لقد عقدت اتفاقاً -

788
01:09:41,325 --> 01:09:44,123
،إن أعطيته المبلغ كامل
فسيقوم (تي باغ) بإطلاق إنذار الحريق

789
01:09:55,575 --> 01:09:56,735
هذا ما ننتظره

790
01:10:09,966 --> 01:10:11,126
...مايكل)، هنالك) -
لا بأس -

791
01:10:11,888 --> 01:10:14,891
أترين، هناك طريقة واحدة يمكنكِ
(الإعتماد عليها في حال تعاملتِ مع (تي باغ

792
01:10:15,528 --> 01:10:16,529
إنّه واشي

793
01:10:20,326 --> 01:10:22,817
أي شيء؟ -
وجدنا سجينة طليقة في الفناء حتى الآن -

794
01:10:22,888 --> 01:10:25,049
تانكريدي)؟) -
(كلاّ، (مورغان)، اسمها الأول (غريتشن -

795
01:10:25,372 --> 01:10:26,657
عند المعبد -
حسناً -

796
01:10:35,856 --> 01:10:36,857
حسناً

797
01:10:40,326 --> 01:10:41,452
رائع، لنذهب

798
01:10:49,045 --> 01:10:50,581
حسناً، في الأسفل هناك

799
01:11:08,967 --> 01:11:11,538
ينبغي أن يكون خلف هذا الباب
نفقٌ طوله 100 ياردة

800
01:11:12,217 --> 01:11:13,502
(وسنجد في نهايته (لينك

801
01:11:13,576 --> 01:11:17,501
،وبعد ذلك
ثمة قارب سيقودنا للرمال البيضاء والبحر الأزرق

802
01:11:20,012 --> 01:11:24,528
،تيار الطاقة للنظام
سيجتاز القارئ في بضع ثواني

803
01:11:24,606 --> 01:11:26,335
،ما يمنحكِ فترة طويلة لتفتحيه
لذا كوني مستعدة

804
01:11:29,935 --> 01:11:32,893
ثلاثة، اثنان، واحد

805
01:11:36,888 --> 01:11:37,889
مرة أخرى

806
01:11:39,326 --> 01:11:41,123
ثلاثة، اثنان، واحد

807
01:11:49,046 --> 01:11:50,297
كنت أخشى من أن هذا قد يحدث

808
01:11:50,936 --> 01:11:54,463
لا بأس. سنستمر في ذلك
وسنجد طريقة في الخروج من هنا

809
01:11:57,046 --> 01:11:58,229
أعرف ما يتوجب عليّ فعله

810
01:12:14,406 --> 01:12:17,660
!أحتاج لوحداتٍ عند المعبد الآن

811
01:12:27,578 --> 01:12:28,146
أين هما؟ -
لا أعلم -

812
01:12:28,378 --> 01:12:30,146
وجب أن يكونا هنا الآن

813
01:12:34,937 --> 01:12:36,859
لم تولد البطارية طاقة كافية

814
01:12:37,453 --> 01:12:39,125
علينا تفجير النظام لكامل المبنى

815
01:12:43,938 --> 01:12:45,337
.حسناً
ما الذي تريد محاولته؟

816
01:12:47,936 --> 01:12:49,016
هذا هو الصمام الكهربائي الرئيسي

817
01:12:49,094 --> 01:12:52,257
،إن قمت بانتزاعه
سيظلم المكان خلال لحظة

818
01:12:53,297 --> 01:12:54,821
إن قمت بإعادة توصيل هذين السلكين

819
01:12:57,406 --> 01:12:58,816
إن قمت بإعادة توصيل هذين السلكين

820
01:12:59,328 --> 01:13:02,695
ستكون هناك الكثير من الضوضاء
وكل مصباحٍ كهربائي في هذا المكان سينفجر

821
01:13:02,766 --> 01:13:04,586
،حالما يحدث ذلك
فعليكِ فتح تلك الحجيرة

822
01:13:05,657 --> 01:13:06,772
وأريدك أن تبدأي في الركض

823
01:13:07,532 --> 01:13:09,306
حسناً. ماذا عنك؟

824
01:13:15,608 --> 01:13:16,609
(مايكل)

825
01:13:18,047 --> 01:13:19,048
(سارة)

826
01:13:21,094 --> 01:13:25,019
،على أحدنا أن يبقى هنا
وعلى شخصٍ أن يفتح الحجيرة

827
01:13:26,125 --> 01:13:27,535
وذلك الشخص سيكون أنتِ

828
01:13:27,938 --> 01:13:29,860
حسناً، لذا سأتركه مفتوحاً لك

829
01:13:30,890 --> 01:13:31,891
لم تفهمين

830
01:13:32,890 --> 01:13:34,016
هذهِ هي الطريقة الوحيدة

831
01:13:40,297 --> 01:13:42,379
لن أغادر إن لم تأتي معي

832
01:13:45,297 --> 01:13:46,457
لكنني قادمٌ معكِ

833
01:13:53,938 --> 01:13:54,939
أحبك

834
01:13:56,375 --> 01:13:57,615
إلهي، كم أحبك أيضاً

835
01:14:03,251 --> 01:14:04,252
!انطلقي

836
01:14:05,328 --> 01:14:07,410
انطلقي يا (سارة) انطلقي

837
01:15:10,610 --> 01:15:11,611
في الطابق السفلي

838
01:15:30,455 --> 01:15:31,456
(أين (مايكل

839
01:15:34,252 --> 01:15:36,743
سارة)، أين هو؟)
أين (مايكل)؟

840
01:15:37,689 --> 01:15:38,690
أين هو؟

841
01:15:53,126 --> 01:15:54,184
لن يعود

842
01:16:00,737 --> 01:16:01,738
لن يعود

843
01:16:02,252 --> 01:16:05,619
ما الذي تقصده بقولك لن يعود؟
ماذا تقصد؟

844
01:16:09,096 --> 01:16:10,097
لن يعود

845
01:16:16,690 --> 01:16:17,691
سيكون هنا

846
01:16:20,893 --> 01:16:21,894
(لقد مات يا (لينكولن

847
01:16:30,049 --> 01:16:31,050
(علينا الذهاب يا (لينك

848
01:16:34,252 --> 01:16:35,253
علينا الذهاب

849
01:16:54,410 --> 01:16:55,411
علينا الذهاب

850
01:17:32,410 --> 01:17:36,699
!لماذا تتم معاقبتي؟
!أنا من بلّغ عنه

851
01:17:36,816 --> 01:17:38,977
(ساعدت وحرضت وهربت يا (باغويل

852
01:17:39,050 --> 01:17:41,826
،وبقدر ما يتعلق بالسُلطات
فأنت شريك في هذا

853
01:17:43,536 --> 01:17:44,821
!(سكوفيلد)

854
01:17:46,770 --> 01:17:47,873
!(سكوفيلد)

855
01:17:51,583 --> 01:17:54,780
!(سكوفيلد)

856
01:18:17,380 --> 01:18:19,462
طلب مني (مايكل) إعطاءك هذهِ
إن لم يتمكن من النجاة

857
01:18:20,692 --> 01:18:22,740
سيساعدك ذلك في فهم ما قام به

858
01:18:28,130 --> 01:18:29,188
نتيجة تحاليل دمه

859
01:18:30,661 --> 01:18:33,619
:تحاليل المختبر"
"ورمٌ في الدماغ

860
01:18:52,864 --> 01:18:54,024
هذهِ أموال اللواء

861
01:18:55,408 --> 01:18:58,741
كان من المفترض عليّ إرسالها
...لكِ في "كوستا ريكا"  لتحصلي عليها لكن

862
01:19:00,454 --> 01:19:01,614
لكن واجهتني بعض المشاكل

863
01:19:03,736 --> 01:19:04,737
أنا آسف

864
01:19:07,532 --> 01:19:11,590
اعتني بالطفل، اتفقنا؟ -
واعتني أنت بطفلك أيضاً -

865
01:19:39,302 --> 01:19:40,303
هذهِ لكِ

866
01:19:42,412 --> 01:19:43,492
لم يقل شيئاً لي

867
01:19:45,615 --> 01:19:46,661
لمَ لم يخبرني فحسب؟

868
01:19:48,662 --> 01:19:50,061
لأنّه عرف بأنك ستحاول إيقافه

869
01:19:50,864 --> 01:19:52,593
عرف أنكَ ستفعل ما بوسعك لتحمي عائلتك

870
01:19:53,256 --> 01:19:54,257
لكنني لم أفعل

871
01:20:03,225 --> 01:20:04,226
حسناً، ستحميهم قريباً

872
01:20:08,101 --> 01:20:09,102
هون عليك

873
01:20:18,412 --> 01:20:19,413
(سارة)

874
01:20:21,740 --> 01:20:22,741
شكراً

875
01:20:25,381 --> 01:20:26,382
أجل

876
01:21:05,726 --> 01:21:09,450
<i>إن كنتما تشاهدان الفيلم فأنا سعيد
بأنكما آمنين</i>

877
01:21:13,290 --> 01:21:14,484
<i>وهذا هوّ جل ما أردته</i>

878
01:21:17,164 --> 01:21:18,938
<i>أتمنى لو بإمكاني أن أكون هناك لأجلكم</i>

879
01:21:20,650 --> 01:21:22,094
<i>لكن كما تعلمان الآن</i>

880
01:21:23,804 --> 01:21:26,045
<i>...لم يكن لديّ وقت كافٍ على كل حال، لذا</i>

881
01:21:27,648 --> 01:21:32,164
<i>اتخذت قراري ولست نادماً عليه</i>

882
01:21:35,523 --> 01:21:39,971
<i>،على كل حال، ليس لفترة طويلة من الآن
سيكون هناك (سكوفيلد) آخر </i>

883
01:21:41,288 --> 01:21:45,486
<i>،ويا (لينك)، أريدك أن تعدني
مهما كان الأمر</i>

884
01:21:46,116 --> 01:21:48,528
<i>سوف يكبرون وهم على علمٍ
بأنّ عمهم ليس بعيداً عنهم إطلاقاً</i>

885
01:21:50,960 --> 01:21:55,169
<i>ويا (سارة)، أريدكِ أن تعديني
(بأن تحافظي على (لينك</i>

886
01:21:56,288 --> 01:21:58,574
<i>كما قد تلاحظين، بأنّ لديه نزعة للخوض في مشاكل</i>

887
01:22:05,364 --> 01:22:07,161
<i>تعلمان لقد بددنا الكثير من حياتنا</i>

888
01:22:08,208 --> 01:22:09,960
<i>دون أن نقول تلك الأشياء التي أردنا قولها</i>

889
01:22:11,036 --> 01:22:12,367
<i>تلك الأشياء التي توجب علينا قولها</i>

890
01:22:14,116 --> 01:22:17,836
<i>،نتحدث عن طريق الشفرات
نرسل بعض الرسائل. قمنا بطي الورقة</i>

891
01:22:19,212 --> 01:22:22,295
<i>لذا الأمر الآن واضح</i>

892
01:22:24,289 --> 01:22:25,847
<i>أود قول أنني أحبكما</i>

893
01:22:29,398 --> 01:22:30,399
<i>حبّاً جمّا</i>

894
01:22:32,962 --> 01:22:37,478
<i>...وأريدكما أن تعدانني
أنّكما ستخبران طفلي</i>

895
01:22:40,118 --> 01:22:48,481
<i>بأنّكما ستخبران طفلي، كم هم محبوب كل يوم
وذكروه كم هو محظوظ</i>

896
01:22:50,524 --> 01:22:51,604
<i>بأن نكون أحرار
لأننا كذلك</i>

897
01:22:53,476 --> 01:22:56,968
<i>إننا أحرارٌ الآن، أخيراً</i>

898
01:22:59,969 --> 01:23:00,969
<i>نحن أحرار</i>

899
01:23:02,969 --> 01:23:04,000
.:: Badri_10 & Don4ever © تـرجـمـة ::.
**Copyrights © All Rights Reserved**