1
00:00:18,500 --> 00:00:23,863
ـ أأنت مستعد؟
ـ لم أكن أتوقع أن أكون متوتراً هكذا

2
00:00:29,935 --> 00:00:30,936
إما الآن أو لا إلي الآبد

3
00:00:37,373 --> 00:00:41,278
لتقم بهذا ، صديقي
إنه هناك

4
00:00:52,420 --> 00:00:56,422
لابد أنك (مايكل) ، لقد أخبرني صديقك
فرناندو) أنك تحتاج خدماتي هنا)

5
00:00:56,692 --> 00:01:01,049
ـ جداً
ـ وأعتقد أن هذا هو جزء الثاني من الفريق

6
00:01:10,613 --> 00:01:14,460
ـ تبدين جميلة
ـ شكراً لك

7
00:01:19,860 --> 00:01:26,381
ـ لقد فهمت أنكما تريدا أن يكون العرس بهذه البساطة؟
ـ لا يمكننا القيام بأي شئ ببساطة

8
00:01:27,218 --> 00:01:30,641
ـ يمكنك أن تجرب
ـ حسناً ، لنبدأ

9
00:01:32,093 --> 00:01:39,203
العائلة والأصدقاء .. لقد تجمعنا هنا لنحتفل
(بالجمع بين (مايكل سكوفيلد) و(سارة تانكريدي

10
00:02:23,703 --> 00:02:25,659
ـ نعتذر عن إفساد الحفلة
ـ ما الخطب؟

11
00:02:25,781 --> 00:02:28,140
ـ لدينا تفويض بالقبض
ـ ماذا؟

12
00:02:28,408 --> 00:02:31,568
تحدث مع العميل (بول كليرمان) في العاصمة
لقد حللنا الأمر

13
00:02:32,094 --> 00:02:34,733
ـ لقد حللنا الأمر مع الفيدراليين منذ بضع أسابيع
ـ سيدي اهدأ

14
00:02:35,265 --> 00:02:38,063
ـ لقد تمت تبرئتنا ، لقد تمت تبرئتنا
ـ سيدي .. تراجع

15
00:02:38,624 --> 00:02:44,463
ـ نحن لسنا هنا من أجلكم ، بل من أجلها
ـ إنها لم تفعل أي شئ ، لم تكن متورطة

16
00:02:44,578 --> 00:02:50,082
لا تعقدوا هذه المسألة ، (سارة تانكريدي) ، أنتِ مقبوض
(عليكِ بتهمة قتل (كرستينا هامتن

17
00:02:50,186 --> 00:02:55,208
ـ ماذا ، إنها لم تقتل أحد
ـ غريب .. كاميرات المراقبة تخبرنا بشئ مختلف

18
00:02:57,118 --> 00:03:01,246
(ـ (مايكل ) ..(مايكل) ، (مايكل
ـ رجاءاً توقف هنا .. العملية في تقدم

19
00:03:09,471 --> 00:03:12,128
ترجمة الحلقتين الأخيرتين الخاصتين من 
(مسلسل (الهروب من السجن) بعنوان (الهروب الأخير

20
00:03:12,432 --> 00:03:14,596
<b>تـرجـمـة مـحـمـد الـمـنـصـورة
http://m-mansoura.blogspot.com</b>

21
00:03:16,219 --> 00:03:20,261
ـ لن يدعوني أراها
ـ لماذا أرسلك (كليرمان) إن لم تستطع القيام بأي شئ؟

22
00:03:22,140 --> 00:03:26,723
إنهما يحاولان تحطيمكما .. اسمع ، إن لها
حق دستوري في الزيارة

23
00:03:26,734 --> 00:03:29,271
سأضع طلب وأقدمه للقاضي في الحال

24
00:03:29,262 --> 00:03:31,661
ـ عن ماذا ستكون مرافعتك؟ هل ستوضح أنه كان دفاعاً عن النفس؟
ـ كيف؟

25
00:03:33,829 --> 00:03:38,752
أي شئ قد يساعد فهو خارج الإطار ، فكاميرا الآمن
اظهرت سارة فقط وهي تطلق النيران علي الضحية

26
00:03:40,501 --> 00:03:42,947
(ـ اسحب الزناد (مايكل
... ـ ضعِ سلاحك

27
00:03:43,704 --> 00:03:44,784
لسوء الحظ

28
00:03:48,703 --> 00:03:50,273
ـ لقد عملت للشركة
ـ بالنسبة لك

29
00:03:50,829 --> 00:03:53,275
(لهيئة المحلفين فهي (كرستينا هامفن
مستشارة التقنية

30
00:03:53,375 --> 00:03:56,372
وبسبب أنها كانت بارعة في إخفاء هويتها الأصلية
فلا يمكننا إثبات هذا

31
00:03:57,934 --> 00:04:01,017
اسمعوا ، تبرئتكم جميعاً لم تكن تساير
تطبيق القانون

32
00:04:01,898 --> 00:04:03,342
إن أمكنهم جعل (سارة) تدفع ثمن
هذا ، فسوف يفعلون

33
00:04:03,972 --> 00:04:08,713
ـ كم مقدار المدة التي ستقضيها بسبب هذا؟
ـ من خمسة وعشرين عاماً إلي مدي الحياة

34
00:04:13,127 --> 00:04:15,334
"السجن التأديبي (ميامي - داد) الخاص بالنساء"

35
00:04:25,767 --> 00:04:27,541
أنتِ .. هنا

36
00:04:30,361 --> 00:04:31,817
أنتِ .. هنا

37
00:04:34,923 --> 00:04:36,572
أنتِ .. هنا

38
00:04:41,125 --> 00:04:42,183
هذا مكانكِ

39
00:04:43,689 --> 00:04:46,613
ـ ألا يفترض أن أكون في مؤسسة أخري؟
ـ لا أعتقد هذا

40
00:04:46,622 --> 00:04:50,092
أنا لم أدان بأي شئ بعد ، يفترض أن
أكون في حبس ، ولكن هذا سجن

41
00:04:50,169 --> 00:04:55,376
الإزدحام وتخفيض للميزانيات ، يا سمكة
هذا هو الحبس ... وهذا هو السجن

42
00:05:04,889 --> 00:05:07,346
ما الخطب يازميلة؟ هل أنتِ بحاجة للمساعدة؟

43
00:05:11,606 --> 00:05:14,633
ـ هل لديكِ كل ما تحتاجينه؟
ـ لمَ لا تساعديها وتعدلي فراشها؟

44
00:05:22,810 --> 00:05:27,248
ـ لا تجعليهن يخيفوكِ ، فإنهن يقومن بهذا فقط
ـ إنهن جيدات في هذا

45
00:05:28,092 --> 00:05:36,190
اسمعيني ، هذا الشئ الهجين بين السجن
والحبس مزعج ، تعال معي ، فالآخرين خاليين

46
00:05:36,491 --> 00:05:41,499
ـ يمكنكِ البقاء هناك حتىّ يوم محاكمتك
ـ شكراً لكِ

47
00:05:59,294 --> 00:06:03,290
ـ هنا ، لابد أن هذا سيكون أكثر راحة لكِ
ـ حسناً

48
00:06:10,342 --> 00:06:13,712
ـ ما الخطب؟
... ـ أتعرفين

49
00:06:14,014 --> 00:06:20,454
في بادئ الأمر لم استطع وضع إسمكِ
تانكريدي) ، لقد بدي مألوف للغاية)

50
00:06:21,374 --> 00:06:25,812
ولكن حينها ، أكتشفت (هاغز) هنا الأمر
أنا أتذكر وجهكِ الجميل من الصحف

51
00:06:28,935 --> 00:06:35,898
لن تهربي لأي مكان يا سمكة ، فهذا سيحدث
(نصف الحراس فقدوا عملهم وراتب تقاعدهم في نهر (فوكس

52
00:06:35,982 --> 00:06:42,180
والأخرون وضعوا في إختبار بعض أن قررتي أن تتركي
الباب مفتوح لصديقكِ وأصدقائه السبعة المدانين

53
00:06:42,421 --> 00:06:45,663
ونحن لن ندع شئ كهذا يحدث مجدداً

54
00:06:50,624 --> 00:06:52,785
لا تقلقي ، لن نضربكِ علي بطنكِ

55
00:07:11,890 --> 00:07:16,432
ـ يبدو أن عربية الترحيب قد سارت علي وجهكِ
ـ إنه يبدو هكذا ، صحيح؟

56
00:07:22,343 --> 00:07:27,350
حسناً ، إذن .. إن أحتجتي أي شئ فقط
"أطلبيه مني .. الجميع هنا ينادوني بـ"أبي

57
00:07:54,061 --> 00:07:55,096
توصيلة خاصة

58
00:07:58,577 --> 00:08:01,705
أتعرف ، كل مانحتاجه هو صرف بعض الأموال
علي الحراس هنا

59
00:08:02,297 --> 00:08:08,658
ـ لقد أخبرتك أن الحكومة عرضت ممتلكاتي
ـ أتخبرني أنه لا يمكنك وضع يدك علي مال؟

60
00:08:09,984 --> 00:08:13,705
إلا إذا كان هذا أخر ما تفعله ، بإعتبار أنك
كنت ستقتلني من مدة ليست بالطويلة

61
00:08:14,610 --> 00:08:15,736
(الوداع (ثيدور

62
00:08:19,703 --> 00:08:24,027
أنت لم تسجن من قبل ، وأنا لم أسجن من
.. قبل هنا ، لذا

63
00:08:24,375 --> 00:08:28,255
لنقل الآن أن (كوني) معاق اليد هنا
(سيستعيد يده الرطبة في نهر (فوكس

64
00:08:30,422 --> 00:08:36,687
وجودك المثير للشفقة هنا يمكن أن يتم تحسينه
كما يمكن هذا لحياتي ، معاً

65
00:08:36,712 --> 00:08:41,987
ـ كـ(روبيرتو دي نيرو) صغير
ـ واحدة من أصدقائنا أعتقلتها السلطات

66
00:08:45,250 --> 00:08:46,706
ـ يبدو كما لو أن لدينا جارة جديدة
" تم القبض علي (تانكريدي) بتهمة القتل "

67
00:08:48,453 --> 00:08:53,453
أنا لن أخرج أبداً من هذا السجن ، أعرف هذا
أريد أن أحطم عدوي معي

68
00:08:54,657 --> 00:08:56,454
.. أريدها ميتة

69
00:08:58,248 --> 00:08:59,576
"جائزة بـ 100 ألف دولار ، لقتلها "

70
00:09:04,220 --> 00:09:08,516
بأي حال هذا يتطلب مال ، وأنت لم يعد
لديك مال

71
00:09:08,657 --> 00:09:14,862
ـ خطة "يومي الممطر" .. أنت تعرف أين هذا
ـ (جوناثان) ، لقد افترضت أن هذا المال سيستخدم لدفاعك

72
00:09:14,985 --> 00:09:18,754
(إنه مال جيد في الأحوال السيئة (جوي
إنهم لن يخرجوني من هنا

73
00:09:19,655 --> 00:09:27,900
مهما كان لديّ من الفرص .. اوصل هذا إلي
صديقتنا في سجن السيدات ، عبر المبني

74
00:10:11,658 --> 00:10:12,659
المعذرة

75
00:10:15,658 --> 00:10:21,974
حركة سيئة .. أخر امرأة لمستها  قامت
بتحطيم ركبتها

76
00:10:42,611 --> 00:10:46,767
أنتِ اشجع مما توقعته فيكِ ، إما هذا
أو انكِ لطيفة جداً بطريقة مذهلة

77
00:10:46,768 --> 00:10:52,260
ـ هل يبدو أنني أريد التحدث معكِ؟
ـ انا فقط اقول ، امرأة بموقعك تحتاج بعض الحماية

78
00:10:52,861 --> 00:10:58,308
ـ الإنضمام إلي عصابة السجن؟ لا اعتقد هذا
ـ إنها ليست عصابة .. كلا ، إنها عائلة

79
00:11:00,503 --> 00:11:01,743
إنهم لا ينادوها بـ"أبي" هباء

80
00:11:04,659 --> 00:11:08,243
هذه زوجتها .. وهن أبنائها

81
00:11:14,300 --> 00:11:16,712
ـ هل أنتِ علي ما يرام؟
ـ ابق بعيدة عني بحق الجحيم

82
00:11:18,862 --> 00:11:22,143
ـ احتاج الذهاب للمشفي
ـ لا يمكنكِ الذهاب للعيادة بدون اذن رسمي

83
00:11:22,222 --> 00:11:27,941
لدي انكماش في حنجرتي وشد في فكي
يمكن أن يكون فقط عسر هضم ، وليس سم

84
00:11:28,019 --> 00:11:32,255
ـ كلا ، هذا جبن حكومي ، سوف تعتادينه
.. ـ إن لم اذهب للمشفي خلال الـ15 دقيقة القادمة

85
00:11:32,973 --> 00:11:39,741
ـ سأموت وسيموت ابني .. رجاءاً
ـ يازعيمة .. لمَ لا تدعيها تذهب لتري الطبيب؟

86
00:11:45,253 --> 00:11:50,509
ـ رجاءاً
ـ هنا (كاورلا) لدينا نزيل سيذهب للمشفي

87
00:11:58,582 --> 00:12:02,904
لقد استطعنا التحكم في مكان الآلم
انتِ وابنكِ ستكونان بخير

88
00:12:05,504 --> 00:12:08,667
أنت تعرف أن المضّر لم يدخل إلي طعامي
بوحده .. صحيح؟

89
00:12:08,738 --> 00:12:10,820
إذن تحتاجين للتحدث مع المراقب عن هذا

90
00:12:14,503 --> 00:12:17,819
إذن ماذا عن ان تخبريني عما حدث لوجهكِ؟
اتريدين إخبار بكيفية حدوث هذا؟

91
00:12:20,301 --> 00:12:21,950
لقد ارتطمت بمرفق ونحن نلعب كرة السلة

92
00:12:24,737 --> 00:12:30,819
يجب أن نناقش حالتك ، كما انا متأكد أنكِ
متأكدة أن هذا لن يكون حمل عادي

93
00:12:31,613 --> 00:12:35,459
ـ هل يمكنني الولادة هنا؟
ـ كلا بهذا اليوم سنخرجكِ ونأمنكِ في سيارة اسعاف

94
00:12:36,379 --> 00:12:41,180
سنأخذكِ إلي (سانت لويس) ، وسوف نطوق غرفة
سيكون هناك ثلاثة حراس مسلحين معكِ

95
00:12:41,181 --> 00:12:43,903
ـ عندما تلدين
ـ هل سأري بنيّ؟

96
00:12:44,942 --> 00:12:46,512
سيكون لديكِ ثلاثون دقيقة قبل أن نأخذه منكِ

97
00:12:50,660 --> 00:12:55,943
لقد رأيت هذه العملية كثيراً ، بعد ان تعود
الأمهات إلي هنا يكونا في حالة كآبة رهيبة

98
00:12:56,021 --> 00:13:01,102
نصيحتي ..سيوفر الأمر الكثير من المتاعب إن
اعتقدتي نفسكِ بديلة

99
00:13:12,973 --> 00:13:15,823
ـ أجل
(ـ (مايكل) ، انا (لوي فليبس

100
00:13:16,973 --> 00:13:20,819
لقد تعرضت زوجتك إلي حادثة مبكراً
لقد حاول أحدهم تسميمها

101
00:13:21,816 --> 00:13:24,299
ـ ما الذ تتحدث عنه؟
.. ـ (مايكل) اريدك أن تركز

102
00:13:24,300 --> 00:13:29,708
"ألديك فكرة عمن يمكن أن يقوم بهذا؟"
(مايكل) ... (مايكل)

103
00:13:31,426 --> 00:13:32,427
"هيا ادخله"

104
00:13:43,707 --> 00:13:51,789
إن كان لدي قائمة بكل الناس الذين سيزورني لكان اسمك
سيكون في قاعها .. في مكان أسفل .. السيد المسيح ، وسكوبي دو

105
00:13:51,896 --> 00:13:55,354
ـ لقد حاول احد تسميم (سارة) اليوم
! ـ ياللشفقة

106
00:13:55,661 --> 00:14:04,179
أنت فقط من سيكون فاسد كفاية ليفكر في أن قتل أمرأة
بريئة حامل سوف يمنحك بعض الراحة قبل اعدامك

107
00:14:04,786 --> 00:14:08,863
سارة) حامل؟... مبارك لك)

108
00:14:09,564 --> 00:14:16,827
ـ هذا مثل الرابع من يوليو وعيد الميلاد مدمجان معاً
ـ أنا اطلب منك ، اب لأب ، أن تدعها وشأنها

109
00:14:18,349 --> 00:14:23,461
يمكنك قتلي إن رغبت ، سوف ابدل حياتي بحياتها
ولكن دع (سارة) وشأنها

110
00:14:23,943 --> 00:14:35,110
مايكل) ، إن قُتلت ، فسيدوم ألمك للحظة)
أما إن قُتلت (سارة) فإن ألمك سيبقي طوال حياتك

111
00:14:35,303 --> 00:14:44,076
والآن هذا سيكون جذاباً لمن قام بهذا ، ولكن
لا تقلق (مايكل) ، إن اكتشفت شئ فسأخبرك به

112
00:14:47,537 --> 00:14:52,305
الحياة في السجن يمكن ان تكون قاسية ، إن كنت اتذكر جيداً
فإن لديك اصبعين مفقودين في قدمك يثبتان هذه الحقيقة

113
00:14:52,381 --> 00:15:00,717
لا اعتقد انكِ تفهمين ، إنها ليست آمنة
رجاءاً .. رجاءاً اقبلي نقلها إلي هيئة أخري

114
00:15:00,818 --> 00:15:04,387
ـ إذا منحتها نقل فسوف يرغب الباقي في هذا
ـ ماذا عن إسكان معزول؟

115
00:15:04,740 --> 00:15:10,714
أهناك شئ يجب أن أعلمه حيال السلامة
الهيكيلية للسجن؟ يمكنني رؤية نتيجة هذا

116
00:15:10,787 --> 00:15:14,718
انا أعرفك .. ولن اسمح لك بأن تحول سجني
إلي سجن نهر (فوكس) التالي

117
00:15:14,944 --> 00:15:19,752
كل ما أحاول فعله هو إبقاء زوجتي حية
أنتِ تدركين أنها حامل

118
00:15:20,616 --> 00:15:21,719
لا يهمني

119
00:15:36,788 --> 00:15:37,789
هاك

120
00:15:38,663 --> 00:15:40,540
ـ شكراً
.. ـ في حالة إن لم أوضح ما أقول

121
00:15:40,616 --> 00:15:43,540
فإن (سارة تانكريدي) لن تعامل معاملة أفضل

122
00:15:45,022 --> 00:15:48,230
لقد وضحتي نفسك ، شكراً لكِ

123
00:15:53,459 --> 00:15:57,513
ـ ما الذي حدث؟
ـ الجنرال يريد (سارة) ميتة والمراقبة ستدع الأمر يحدث

124
00:15:57,818 --> 00:16:00,779
ـ سنبحث في قضيتها ونجد لها مخرج ، حسناً؟
ـ لن يكون هناك وقت كافي

125
00:16:01,180 --> 00:16:02,980
إن بقيت في السجن فسيقتلها أحد

126
00:16:04,507 --> 00:16:10,821
اعتقد أن ليس لدينا خيار .. سنهربها

127
00:16:20,788 --> 00:16:25,431
في سنواتي الـ 16 في العمل .. عملت في قضايا
تحت امرة 43 عميل مختلف

128
00:16:27,023 --> 00:16:35,869
الكسندر ماهون) هو الأذكي والأشجع والرجل)
الأكثر شرفاً الذي سعدت بعملي معه

129
00:16:37,586 --> 00:16:45,541
كواحد من الـ 43 عميل الآخرين ، اجد نفسي مهاناً
قليلاً ، لأنه انا لست بشرف هذا السائق المدمن القاتل

130
00:16:46,741 --> 00:16:51,986
إن (أليكس) لا يتعاطي منذ 4 اشهر، وقد تم
تبرئته كلياً من كل جرائمه

131
00:16:51,987 --> 00:16:57,311
ـ وارتباطه بما حدث للشركة
(ـ هذا لا يتضمن إطلاق النار وقتل (أوسكار شيلز

132
00:16:57,508 --> 00:17:00,591
ـ ويدفن جثته اسفل حديقته
ـ هذا مجرد إدعاء

133
00:17:01,898 --> 00:17:05,539
لنمضي في الأمر ، حسناً؟ ، أهناك من يؤيد
.. (إعادة تنصيب (الكسندر ماهون

134
00:17:05,741 --> 00:17:10,411
ـ كعميل فيدرالي خاص في مكتب المحققين؟
ـ أنا

135
00:17:13,382 --> 00:17:15,668
ـ كل هؤلاء معارضين؟
.. ـ حسناً ، حسناً

136
00:17:21,710 --> 00:17:27,306
شكراً لك علي دعوتك (ريتشارد) .. لقد كان
هذا دوماً من دواعي سعادتي

137
00:17:29,945 --> 00:17:37,868
اتعرف (أليكس) ، لا يمكن أن نجتمع مجدداً ، إذا
.. كان بإمكانك إثبات كم ارتطبت بحياة الخدمة

138
00:17:38,539 --> 00:17:45,540
والآن كما تعرف تم القبض علي (سارة تانكريدي) مؤخراً
(وبما أنها حالياً في السجن التأديبي (داد ميامي

139
00:17:45,900 --> 00:17:48,721
فلدينا مخاوف بأن لديّ (مايكل سكوفيلد) مخخطات
أخري لها

140
00:17:50,586 --> 00:17:53,828
إذن .. كان هذا سبب الدعوة

141
00:17:55,070 --> 00:18:02,982
حسناً من الواضح أنه إذا استطاع (سكوفيلد) في القيام
بتهريب آخر فإن الإحراج العام سينقلب علي المكتب

142
00:18:03,149 --> 00:18:08,395
لذا .. أن يكون لديك شخص يعطينا معلومات موثوقة
فهذا سيعني شئ لنا

143
00:18:08,462 --> 00:18:12,793
ـ العميل (ويتلي) في ميامي سيكون إتصالك
ـ جد لنفسك شخص أخر

144
00:18:22,032 --> 00:18:26,899
الآن .. كلانا نعرف كم أنت تريد إستعادة
هذه الشارة

145
00:18:28,460 --> 00:18:29,950
اعطني سبب لإعادتها لك

146
00:18:31,818 --> 00:18:36,585
ـ ما هي خطتك بعد أن نهربها؟ هل سنهرب مجدداً؟
ـ الأهم بالمهم .. لنخرجها من هناك

147
00:18:36,663 --> 00:18:40,543
(يارفيق ، المحقق الذي ألقي القبض علي (سارة
بالخارج يراقبنا

148
00:18:42,869 --> 00:18:48,713
اسمع ، إن كنت قلق في تورطك بالمشكلات مجدداً
فعد إلي (شيكاغو) عد إلي عائلتك ، وسأفهم الأمر

149
00:18:48,979 --> 00:18:52,721
هل تمازحني؟ بعد كل ما ممرنا به فسأترك
وأرحل هنا؟ و(سارة)  هناك؟

150
00:18:53,182 --> 00:18:54,956
اغلق فاهك ولا تقل هذا مجدداً

151
00:18:55,510 --> 00:19:02,230
ـ ما كل هذا؟
.. (ـ قصاصات صحفية تغطي سبع محاولات هروب من (داد ميامي

152
00:19:02,307 --> 00:19:05,880
خلال الستين عام الماضيين .. ولا واحدة
فيهم .. نجحت

153
00:19:06,588 --> 00:19:10,469
ـ إذن نزنهم جميعاً  ونعرف ما لا يجب علينا فعله
ـ حسناً ، مسئولو السجن يعلموا أكثر

154
00:19:10,541 --> 00:19:14,464
لقد اعادوا تقييمة  ، وجددوه ، واصبح
هذا السجن عملياَ ضد الهروب

155
00:19:15,307 --> 00:19:16,831
ـ هل أنت علي ما يرام؟
ـ أنا بخير

156
00:19:18,259 --> 00:19:23,654
ـ اعتقد أنه إذا لم نستطع الإختراق فما رأيكم بالهبوط؟
ـ  كالهبوط في السجن ، بالمظلة

157
00:19:23,655 --> 00:19:27,436
ـ أجل ، أجل نهبط بالمظلة ونجدها
ـ هل تمزح

158
00:19:27,510 --> 00:19:29,034
ـ أنا جاد
ـ هذا إنتحار

159
00:19:30,463 --> 00:19:34,387
إن ما لدينا هو قصاصات الصحف حتى الآن
نحتاج إلي بعض المعلومات عن السجن

160
00:19:34,588 --> 00:19:40,074
ـ لذا لنقم ببعض أعمال الخدع
ـ كاميرا ، شريط إلكتروني ، ثلج جاف ، ما هذا؟

161
00:19:40,540 --> 00:19:41,620
إنها قائمة تسوق

162
00:19:47,182 --> 00:19:50,986
ـ يجب أن تأتين معي يا طبيبة
ـ لدي ميعاد مع الطبيب لحملي بعد بضع دقائق

163
00:19:50,987 --> 00:19:51,387
سينتظر هذا

164
00:19:53,541 --> 00:19:54,542
هنا

165
00:19:56,511 --> 00:19:57,512
انتظرِ

166
00:20:07,541 --> 00:20:10,234
انا لا أعرف ما تبغين ولكن اقسم أنني لن
استسلم وسأقاتل

167
00:20:11,073 --> 00:20:16,033
تباً عزيزتي ، أنا لن اؤذيكِ
اللعنة ، انا لن المسكِ حتيّ

168
00:20:21,105 --> 00:20:26,621
انا ادير تفاصيل ميكانيكا السيارات هنا
وكنت أفكر إذا رغبتي في استنشاق بعض الهواء المنعش

169
00:20:26,870 --> 00:20:32,077
وألا تكوني قلقه من طعنة في الظهر فيمكنكِ
ان تأتين وتعملي معيّ

170
00:21:26,309 --> 00:21:29,237
ـ أنت الضابط الفيدرالي الذي آتي يوم زفافي
(ـ أجل يمكنك مناداتي بالعميل (ويتلي

171
00:21:29,308 --> 00:21:30,673
يمكنني مناداتك بالكثير من الأشياء

172
00:21:30,761 --> 00:21:31,876
ـ إلي اين أنت متوجه؟
ـ إلي عالم البحار

173
00:21:31,949 --> 00:21:33,732
(عالم البحار ، لا يوجد واحد في (ميامي

174
00:21:33,733 --> 00:21:36,033
ـ يالخسارتي
.. ـ كلا ، ما سيكون خسارتك

175
00:21:36,152 --> 00:21:38,519
هو أن تؤدي أفعالك إلي قتل زوجتك

176
00:21:38,793 --> 00:21:41,318
ـ هل تهدد (سارة)؟
ـ كلا ، كلا علي الإطلاق

177
00:21:41,387 --> 00:21:47,546
انا فقط أقول أنه إذا حاولت وخففت عقوبتها
فإن هناك رصاص يتطاير، وإن أؤذيت فسيكون هذا خطؤك

178
00:21:47,793 --> 00:21:53,032
ـ من المضحك سماع هذا من الرجل الذي ألقي بها للسجن
ـ كلا انا لم اضعها في السجن ، ولاية (فلوريدا) هي من فعلت

179
00:21:53,512 --> 00:21:59,388
إنه عملي فقط أن أتأكد أن تبقي بمكانها
إذن .. اين كل اصدقائك؟

180
00:22:05,607 --> 00:22:07,187
حسناً ، اسقط المزيد من الثلج

181
00:22:23,341 --> 00:22:26,242
السياج علي بعد اربعة أقدام من الطريق

182
00:22:32,732 --> 00:22:36,395
و 32 قدم من الكاميرا الأمامية

183
00:22:36,794 --> 00:22:39,957
ـ اسرع سيرون الليزر
ـ انا اقوم بهذا بأسرع ما يمكنني

184
00:22:44,794 --> 00:22:46,955
ـ هل تبعك؟
ـ أجل ، ولكنه رحل الآن

185
00:22:47,669 --> 00:22:48,670
هل أوشكتم علي الإنتهاء؟

186
00:22:50,232 --> 00:22:53,747
ـ أجل
ـ عظيم ، ألقاكم في الشقة

187
00:23:13,696 --> 00:23:18,792
حسناً ، انتِ تتصرفين بطبيعية ،
أراهن انكِ قمتي بجراحات عدة

188
00:23:21,172 --> 00:23:25,254
ـ تزيع الواقيات الجنسية لا يجعلها جراحه
ـ  ما خطبكِ بحق الجحيم؟

189
00:23:25,327 --> 00:23:28,228
.. ـ انتِ لا تسألين حتى إن ما كانت
ـ يوماً واحداً .. حقيقة

190
00:23:28,501 --> 00:23:30,662
ايمكننا أن نمضي يوم بدون سماع صوتكِ؟
.. يوم

191
00:23:35,094 --> 00:23:36,095
اجعليه اليوم

192
00:23:42,780 --> 00:23:49,711
اسفة ، يجب أن تسامحي سيدتي القديمة
أنت فقط من النوع الذي يسحر العيون

193
00:23:50,112 --> 00:23:54,100
ـ إنها فقط من النوع الغيور
ـ إنها من النوع المجنون أكثر

194
00:23:55,373 --> 00:23:58,377
(ـ ماذا؟ يجب أن تراعي ألفاظكِ (أجاثا
ـ آسفة

195
00:23:58,685 --> 00:24:01,734
ـ أم تريديني أن أنزع حزامي؟
ـ آسفة

196
00:24:05,968 --> 00:24:06,969
الأطفال

197
00:24:09,530 --> 00:24:17,432
إنها صعبة .. التحكم في عائلة .. ولكن من
المهم أن يكون لديكِ عائلة

198
00:24:18,833 --> 00:24:26,323
ـ لدي عائلة .. لديّ زوج
ـ انتِ لديكِ زوج؟ أهو هنا؟ اسمحوا له بالحضور معكِ عندما أتيتي؟

199
00:24:27,624 --> 00:24:30,896
ـ كلا
ـ أجل ، لقد كان لدي زوج أيضا

200
00:24:34,015 --> 00:24:35,971
ولكن يصعب الإنتظار لمدة 18 عاماً

201
00:24:39,890 --> 00:24:43,988
لذا إن كان هذا لا يناسبكِ ,, فلا بأس

202
00:24:48,218 --> 00:24:54,138
ـ إذن خذي الزيت القذر وضعيه في المستودع
ـ حسناً

203
00:25:17,172 --> 00:25:18,173
يجب أن نرحل يااخي

204
00:25:25,094 --> 00:25:27,176
ـ ابعدي يداكي عنيّ
ـ عندما أكون جيدة ومتقبلة

205
00:25:28,531 --> 00:25:30,101
ما الذي كان يفعله (بروزو) عند السياج؟

206
00:25:39,609 --> 00:25:41,383
(رجاءاً لا تجعليني أسألكِ ثانية (سارة

207
00:25:53,608 --> 00:25:59,219
ـ لن يساعدكِ أحد هنا سوي نفسكِ ، هل ستجيبين عليّ؟
ـ لقد حاولتي قتلي

208
00:26:00,016 --> 00:26:05,510
انهي الامر وعودي إلي الداخل
! وانتِ عودي إلي فرقتكِ ، الآن

209
00:26:25,375 --> 00:26:33,891
اريدك ان تمرر عرضاً إلي سيدك ، ما سيدفعه لجماعته
لقتل (تانكري) تلك فإن فتاتي ستقوم به مع تخفيض

210
00:26:35,969 --> 00:26:43,591
ـ أي نوع من التخفيض تعرضه؟
ـ أخبره إن كان يعرض 100 ألف فستقوم فتاتي به بـ 30 ألف

211
00:26:44,423 --> 00:26:46,744
كلا ، 40 ، 40

212
00:26:48,094 --> 00:26:51,298
ممتاز .. ساخبره

213
00:26:57,360 --> 00:27:05,739
مرحباً ، ياخمس نجوم .. إذن أنت ليس
لديك نقد مطلقاً؟

214
00:27:06,860 --> 00:27:11,502
آسف ، لم استطع سماعك من تكرار الإعادة

215
00:27:16,860 --> 00:27:21,376
فهمتك ، لن أسألك مجدداً

216
00:27:33,096 --> 00:27:36,817
ـ ألي أي شئ حظينا بالشرف؟
.. ـ لقد كنت أفكر

217
00:27:37,454 --> 00:27:43,611
ـ حسناً  لا داعي للخجل قولي ما لديكِ
ـ لقد غيرت رأيي

218
00:27:44,017 --> 00:27:49,054
كلا، لربما غير "أبي" رأيه ، لربما لم
تعد تريدك بعد الآن

219
00:27:49,579 --> 00:27:54,380
سبورتس) محقة ، لقط طويت شعار مرحباً)
سلام

220
00:28:01,658 --> 00:28:03,660
ـ رجاءاً
ـ رجاء ، ماذا؟

221
00:28:06,611 --> 00:28:08,260
رجاءاً ايمكنني أن أكون جزء من العائلة؟

222
00:28:12,174 --> 00:28:15,612
! تمش ... تمش

223
00:28:21,894 --> 00:28:29,949
لأحببت هذا .. اجلسي .. كما ترين
"لن يكون سهلاً القول أنني "أقبل

224
00:28:33,564 --> 00:28:36,862
... فلكي نصنع تعهداً للعائلة

225
00:28:45,503 --> 00:28:49,506
ـ هناك شئ يجب  إثباته
ـ هذا صحيح ، كلنا قمنا به

226
00:28:58,581 --> 00:29:01,152
إنه إلتزام بقانون العائلة

227
00:29:04,502 --> 00:29:05,867
إنه شعار يجب أن ترتديه

228
00:29:26,253 --> 00:29:27,254
(اليكس)

229
00:29:28,504 --> 00:29:31,257
ـ كيف الحال؟
ـ كيف حالك يارفيق؟

230
00:29:31,659 --> 00:29:34,816
ـ ما الخطب؟
ـ يجب أن نتحدث

231
00:29:36,300 --> 00:29:38,738
ـ حسناً
ـ إنهم يراقبونكم

232
00:29:39,300 --> 00:29:43,582
ـ نحن نعرف هذا ، هناك فيدرالي يراقبنا
ـ كلا ، ليس واحداً ، القسم بأكمله

233
00:29:43,737 --> 00:29:48,436
(يبدو كثيراً كمعلومات داخلية (أليكس
ما الذي فعلته؟ عقدت صفقة مع الفيدراليين؟

234
00:29:50,580 --> 00:29:53,378
لقد عرضوا علي إستعادة عملي القديم إن أتيت
إلي هنا وتجسست عليكم

235
00:29:54,504 --> 00:29:57,702
(والآن الفيدرالي الذي تتحدثون عنه إسمه (ويتلي
إنه يدير نقطة

236
00:29:58,051 --> 00:30:03,380
ـ إن نحن نعلم اآن
ـ إذن إن كنتم ستقوموا بهذا حقاً ، يجب أن تقوموا به بدقة

237
00:30:04,176 --> 00:30:05,382
وسوف أساعدكم إن أحتجتموني

238
00:30:08,972 --> 00:30:12,699
ـ ماذا لديك أيضاً؟
ـ  (سارة) تعمل في الميكانيكا اليوم في الساعة الرابعة

239
00:30:13,660 --> 00:30:17,904
مكان الوقوف هنا .. إنه محجوز بكاميرتين للآمن
علي طول حافة السجن

240
00:30:17,972 --> 00:30:22,147
ـ ماذا عن المدخل الثاني؟
ـ لا دخول للشحنات ، ولا للموظفين

241
00:30:22,223 --> 00:30:25,671
ـ السياج؟
ـ بإرتفاع 15 قدم مغطي بأسلاك

242
00:30:25,785 --> 00:30:27,514
ـ مكهربة؟
ـ كلا ، لماذا؟

243
00:30:27,973 --> 00:30:32,262
إن استطاعت (سارة) العودة إلي موقف السيارات
فأعتقد أنه يمكننا إيجاد طريق للدخول

244
00:30:32,895 --> 00:30:38,622
بكل التجديدات المختلفة طوال السنين فقط
توسع السياج ولكن بقيت كاميرات المراقبة في مكانها دوماً

245
00:30:39,224 --> 00:30:40,543
إنهم لم يسحبوا الإختلاف أبداً

246
00:30:40,863 --> 00:30:43,946
ـ أهناك بقعة عمياء؟
ـ أجل ، هناك

247
00:30:44,224 --> 00:30:47,506
ـ إن عادت (سارة) إلي الموقف فيمكننا أن نخرق السياج
(ـ هذا خطير (مايكل

248
00:30:48,504 --> 00:30:51,693
ـ هذا كل ما لدينا
ـ كم من الوقت ستستغرقه لتخبر (سارة) بمكان لقائكم؟

249
00:30:51,786 --> 00:30:54,380
كيف؟ ليس لدينا زيارات ولا مكالمات

250
00:31:02,224 --> 00:31:04,590
(إنه نظيف ، خذيه إلي (تانكريدي

251
00:31:25,739 --> 00:31:31,513
" أتتذكرين عندما علمتك بأمر الزهور؟ "
"آمل لو كنت معكِ الآن لأراكِ تمسكين بواحدة "

252
00:31:37,536 --> 00:31:39,185
" لأراكِ تمسكين بواحدة "

253
00:31:55,100 --> 00:31:58,592
" غداً .. السابعة مساءاً .. نفاية النفط "

254
00:32:17,615 --> 00:32:20,539
ـ يبدو أنك كنت مشغولاً
ـ ألديك تفويض ، أيها العميل (ويتلي)؟

255
00:32:21,100 --> 00:32:29,233
تفويض؟ لا ، لا أحتاج واحد..  شهادتي ستكون أن أخاك
سمح لي بالدخول وعندما دخلت رأيت كل الآدلة علي مرمي البصر

256
00:32:29,506 --> 00:32:34,670
ـ من هو القاضي الذي سيأخذ بأقوالك ضد أقوالي؟
ـ أي دليل؟ هذه الصور تم إلتقاطها من ملكية عامة

257
00:32:34,740 --> 00:32:38,884
هذا السجن قم تم دفع ثمنه من الضرائب
.. لذا كل ما لديك من أدلة هو

258
00:32:38,885 --> 00:32:45,620
مواطنين مبرئين ، وقفوا في طريق عام وأخذوا
صور لمبني عام، وأخر مرة فحصت فلم تكن هذه جريمة

259
00:32:46,148 --> 00:32:50,028
ماذا إن قلت أنه يمكنني إتهامك بالمحاولة فقط
لحصولك علي هذه الأشياء؟

260
00:32:50,100 --> 00:32:54,666
ماذا إن أخبرتك أن هذا كان عرض سلام؟
.. المراقبة لم تدعني أري زوجتي

261
00:32:55,428 --> 00:33:01,538
لذا أعتقدت أنه إذا وجدت بعض العيون في الآمن
وحددتهم بحسن نية ، لربما تغير رأيها

262
00:33:01,818 --> 00:33:06,459
ـ أهكذا الأمر؟ هل وجدت شئ؟
ـ كلا ، يبدو خالياً

263
00:33:08,334 --> 00:33:12,829
حسناً الحمد لله علي هذا.. ستعلموني يارفاق إن
طرأ أمر ما ، صحيح؟

264
00:33:13,148 --> 00:33:14,308
ستكون أول من يعلم

265
00:33:31,866 --> 00:33:35,227
في الخارج كنت معروفة بأنني أنجز العمل
مهما كانت العقبات

266
00:33:35,663 --> 00:33:40,385
ولقد دُفع ليّ جيداً لهذا .. والآن أنا محطمة
ولكن لازلت بحاجة لأشياء

267
00:33:40,819 --> 00:33:43,067
ـ مثل ماذا؟
ـ معروف

268
00:33:43,568 --> 00:33:48,265
ـ أنا لا أقم بمعروف للسجناء
ـ حقاً؟ هذا ليس ما يقال عبر جدران الحمامات

269
00:33:49,023 --> 00:33:52,789
كما أفهم أنتِ تقومين بالإحسان لمن يبادلكِ أياه

270
00:33:57,585 --> 00:33:58,586
أهذا حقيقي؟

271
00:34:06,663 --> 00:34:14,424
هذا هراء ، يازعيمة .. انا قديمة هنا
ليس هناك غرض لتفتيشي

272
00:34:17,226 --> 00:34:18,227
لكنتِ تتعرفين

273
00:34:22,180 --> 00:34:25,826
ـ انظر .. انظرِ ما وجدناه
ـ كلا ، هذا ليس ملكي يازعيمة ، انتِ تعلمين

274
00:34:25,899 --> 00:34:28,821
انا لا أتعاطي المخدرات ، من وضع هذه هنا؟

275
00:34:30,789 --> 00:34:35,587
ابعدوا يداكم عني ، أنا أعرف مكان الحجز
ما الذي تنظرون إليه؟

276
00:34:36,024 --> 00:34:39,391
انا لا أتعطي المخدرات ، أحدهم نزل إلي هنا

277
00:34:39,664 --> 00:34:46,821
وأنا أحبكِ أيضاً .. لقد قامت (صوفيا) بترتيبات في أمريكا
الوسطي ، بمجرد تهريبنا لـ(سارة) سنكون في قارب ومتجهين إلي هناك

278
00:34:49,461 --> 00:34:52,113
ـ مرحباً؟
ـ مرحباً هذا (لوي) ، لقد صدر قرار من القاضي

279
00:34:52,305 --> 00:34:54,671
لقد أمروا المراقبة بإتاحة الزيارات

280
00:34:57,695 --> 00:34:59,344
ـ إلي أين أنت ذاهب؟
(ـ لقد سمحوا لي برؤية (سارة

281
00:35:01,790 --> 00:35:04,623
إن كانوا سيستمعوا إلي كل كلمة تقولها ، فيجب
أن تكون حريصاً بشأن هذا

282
00:35:04,696 --> 00:35:10,105
ـ إن فهمت خطابي ، ستجد طريقة لتخبرني بهذا
ـ كيف؟ تغمض لك بشفرة (موريس)؟

283
00:35:31,180 --> 00:35:32,181
! رباه

284
00:35:36,336 --> 00:35:41,419
ـ رباه! من فعل هذا بكِ؟
ـ أنا بخير ، وكذلك الرضيع

285
00:35:41,820 --> 00:35:45,870
سارة) ، انا آسف جداً ، أنتِ هنا بسببي)

286
00:35:50,306 --> 00:35:51,625
آسف ... هذا قاسي

287
00:35:53,946 --> 00:35:55,982
ـ انا افتقدكِ كثيراً
"ـ " لا لمس

288
00:35:59,384 --> 00:36:04,597
ـ انا افتقدك أيضاً
ـ يجب أن تصمدي هنا ، حسناً؟

289
00:36:06,384 --> 00:36:08,955
أنا أحاول ، ولكن حمايتي رحلت

290
00:36:11,900 --> 00:36:14,596
ـ هل وصلكِ رسالتي؟
ـ أجل

291
00:36:15,260 --> 00:36:22,718
أعرف أنه أحيانا يكون من الصعب عليّ شرح مايدور
بخاطري ، ولكن آمل أن تكوني فهمتي ما أعنيه

292
00:36:23,819 --> 00:36:25,019
لقد فعلت

293
00:36:27,869 --> 00:36:28,949
أليس لطيفاً؟

294
00:36:30,152 --> 00:36:33,622
لقد كنتِ هناك ليّ وسأكون معكِ

295
00:36:35,259 --> 00:36:39,948
ـ حسناً
ـ حسناً ، هذه هي أنتهي الوقت

296
00:36:41,979 --> 00:36:43,037
اراكِ لاحقاً

297
00:36:49,744 --> 00:36:50,745
إلي اللقاء

298
00:37:10,151 --> 00:37:11,152
(مايكل)

299
00:37:15,541 --> 00:37:20,986
لقد كنت أفكر كثيراً بشأن الصور التي اريتني
أياها في الشقة ، وأجريت بعض الإختبارات

300
00:37:21,152 --> 00:37:26,676
وقد وجدت بقعة عمياء .. بجوار السياج مباشرة هناك
نظراً للتجديدات

301
00:37:27,417 --> 00:37:31,421
أنت لم تعرف بشان هذا ، صحيح؟
بالطبع كلا ، لم تعرف

302
00:37:31,511 --> 00:37:34,184
لإنه إن كنت تعرف لأخبرتني أو أخبرت المراقبة
بشأن هذه الأمور ، صحيح؟

303
00:37:34,902 --> 00:37:38,417
حسناً ، من الجيد أنني وجدت هذا وأصلحته في حاله
هروب شخص ما

304
00:37:52,227 --> 00:37:55,105
حسناً إذا انتهي أمر السياج فهذا سيؤدي إما إلي
الأسفل أو الأعلي

305
00:37:55,364 --> 00:37:58,258
اسمع ، كيف ستتسلق هذا السياج بدون
أن تتم رؤيتها؟

306
00:37:58,335 --> 00:38:01,156
أعتقد أنه ليس هناك أسلاك هواتف لتتسلقها

307
00:38:01,227 --> 00:38:04,230
ـ إذن لابد أن تذهب من الأسفل
.. ـ حسناً لنحضر بعض المجارف

308
00:38:04,698 --> 00:38:07,395
ـ ما الذي كنت تقوله عن المظلات؟
.. ـ المظلات

309
00:38:08,183 --> 00:38:13,386
ـ بربكم يارفاق .. لا يمكن أن تكونوا جاد.. مظلات؟
ـ بالتفكير عن هذا فليس لدينا ، أولاً طائرة

310
00:38:13,387 --> 00:38:14,387
ثانياً ، طيار

311
00:38:15,464 --> 00:38:18,831
ـ هل سبق أن ارتديت مظلة من قبل؟
ـ لا تقلق اعتقد أن لديّ خطة

312
00:38:19,980 --> 00:38:23,689
ـ ولكننا سنحتاج خدمة من صديق قديم
ـ من؟

313
00:38:23,980 --> 00:38:27,313
ـ انت تريد معروف مني؟
ـ فقط اسمعني

314
00:38:27,620 --> 00:38:33,674
بالطبع ، اعني ، عندما اعدتماني أنت و(مايكل) للسجن
لقد أعطيتموني قطعة من العلك

315
00:38:33,745 --> 00:38:40,109
ـ اعني، ماذا سأكون إن لم اصغي لأقوالك
ـ اسمعني ، كل ما ستفعله هو لإطلاق الإنذار هنا

316
00:38:40,183 --> 00:38:44,512
مساء الغد الساعة  السابعة والنصف ، وهذا كل شئ

317
00:38:44,871 --> 00:38:50,243
ـ سوف تهربوها
ـ لقد وضع (كرانتز) مكافأة عليها ، إنها فرصة وحيدة

318
00:38:51,444 --> 00:38:55,824
ـ للحفاظ عليها حية
(ـ حسناً  انت تتمحور حول شئ لعين (لينكون

319
00:38:56,028 --> 00:38:58,826
سوف نضع خمسة ألاف دولار في حسابك
عند إنتهاء هذا الشئ كامل

320
00:38:59,543 --> 00:39:04,106
ـ حب حياة (مايكل) يتكلف خمس ألاف فقط؟
ـ هذا أفضل ما يمكننا تقديمه

321
00:39:05,058 --> 00:39:06,980
ـ اريد ست أرقام
ـ هذا كل ما يمكننا تقديمه

322
00:39:07,590 --> 00:39:17,241
لحظك فأنا أعرف شخص .. رجل الجنرال
(إن لديه مقابل قتل (سارة

323
00:39:17,746 --> 00:39:23,700
ـ ستقوم بوضع هذا امال لي في السابعة مساءاً وسنكون متفقين
ـ ما إسمه؟

324
00:39:23,701 --> 00:39:25,601
إن هذه المعاناة عليك وعلي أخيك

325
00:39:25,824 --> 00:39:29,316
ـ بالله عليك ، اعطيني المزيد عنه
ـ غداً في السابعة ، تكمل دورك ، أكمل دوري

326
00:39:42,543 --> 00:39:46,753
كان يجب أن تري النظرة التي علي وجه (مايكل) عندما
شاهدني وأنا اصلح السياج واضع الكاميرا

327
00:39:48,699 --> 00:39:52,751
ـ لقد قمت بعمل رائع
ـ لقد أنتهت المهمة الآن

328
00:39:53,778 --> 00:40:00,903
إذا كان لدي (مايكل) ، هذا الإعتقاد الخاطئ بأن حياة
سارة) بخطر ، فسوف يجد طريق ليدخل إلي هذا السجن)

329
00:40:01,232 --> 00:40:08,110
سينتهي عملك عندما تعطينا دليل واضح لنضعه خلف القضيان
إذن ما أخر الأخبار؟

330
00:40:08,904 --> 00:40:11,954
لا يوجد شئ محدد ، ولكن ساعلمك عندما يكون
هناك شئ ما

331
00:40:12,698 --> 00:40:14,984
حسناً .. احسنت

332
00:40:40,591 --> 00:40:45,039
الوحدة قاسية .. أعرف أنه سيهربكِ ، سآتي معكِ

333
00:40:51,420 --> 00:40:56,674
أهدئي ، لقد ارسلني (كرانتز) لأقتلكِ ولكن بعد ما وضعني به
فقد أكتفيت من تلقي الأوامر منه

334
00:40:56,747 --> 00:41:00,986
ـ لقد كنتِ جالسه بجواري عندما سممت
ـ  أتعتقدين أنكِ كنتِ بقيتِ كل هذه المدة لو أردتِ ميتة؟

335
00:41:01,700 --> 00:41:05,753
ـ أنا أريدكِ ميتة ، ولكنكِ حية
ـ ألا تعتقدين أنه من الصعب البقاء حية عندما تعلمين من يتعقبك

336
00:41:06,232 --> 00:41:11,033
هناك 200 أمرأة في السجن ، أراهن أنكِ قد
"وصلتي حتي للجنرال "بوب

337
00:41:16,232 --> 00:41:19,396
سآتي معكِ أو لن يذهب أحد

338
00:41:48,622 --> 00:41:53,822
حسناً ، إن كنتِ ترين هذا ، فأنا سعيد
فهذا يعني أنكِ بأمان

339
00:42:02,514 --> 00:42:05,392
ـ كيف تعتقد أنه سيقوم بهذا؟
ـ سوف يقفز كخطة

340
00:42:05,468 --> 00:42:08,885
ـ اعرف أنه سيقفز ، ولكن هل يستطيع الهبوط؟
ـ ليس بدون إلقاء القبض عليه

341
00:42:08,984 --> 00:42:14,627
.. (ـ وكيف سيخرج من مبني السجن ، حتي لو (تي باغ
ـ إنها إحتمالية ضخمة بالثقة علي (تي باغ)هذا جنون

342
00:42:16,234 --> 00:42:21,320
ـ (مايكل) ، يجب علينا أن نعيد تفكيرنا في هذا
ـ لقد فكرت في هذا ، ولا يوجد طريق أخر

343
00:42:22,599 --> 00:42:28,594
حسناً .. سوف أهبط في تلك المنطقة، وسأقطع
المظلة قبل أن يصلني أحد

344
00:42:28,827 --> 00:42:32,316
ـ سيكونوا خلفك مباشرة
ـ يمكنني الإختباء خلف هذا المبني وأنتظر نافذة

345
00:42:32,622 --> 00:42:37,921
ثم سأجد طريقي ... هذا المصلي ، نأمل ان تنتظرنا
سارة) هناك)

346
00:42:37,922 --> 00:42:42,127
ـ لمَ المصلي؟
ـ  خلال الإضطرابات بعام 88 هرب موظفي السجن من المبني الإداري

347
00:42:42,580 --> 00:42:49,912
لقد صفوا هنا خارج السياج .. ومبني الإدارة
.. متصل بالمصلي .. وهذا يعني أنه بمكان ما بهذا المجمع

348
00:42:50,313 --> 00:42:55,584
هناك مخرج تحت أرضي .. إن وصلنا إلي هنا
يمكنكم مقابلتنا هنا

349
00:42:55,737 --> 00:42:58,979
ـ كيف ستصل (سارة) إلي المصلي؟
ـ سيتوجب عليها إيجاد طريقة

350
00:43:00,032 --> 00:43:02,659
اسمعوا ، سنقوم بهذا في السابعة مساءاً كما حدنا

351
00:43:03,016 --> 00:43:04,688
ـ اين كنت؟
ـ ما الذي فاتني؟

352
00:43:05,124 --> 00:43:12,658
اريدك أن تجد طائرة وطيار ، وأنتما اهتما بأمر
تي باغ) وجدا الرجل الذي معه المال ومكان إحتفاظه به)

353
00:43:13,047 --> 00:43:15,584
ـ وحينها سيكون لدينا
ـ في السابعة مساءاً

354
00:43:18,968 --> 00:43:22,689
أو ستموت سارة هناك
هل الجميع معي؟

355
00:43:24,578 --> 00:43:25,579
حسناً

356
00:43:29,609 --> 00:43:36,020
ـ أخبرني أنك أكملت مهمتك
ـ حسناً ، لقد حصلت علي المال ، ولكن هناك بعض التأخير في التسليم

357
00:43:36,406 --> 00:43:39,375
المرآة التي أستأجرناها لديها مشاكل في الإقتراب
(من (سارة تانكريدي

358
00:43:39,454 --> 00:43:43,896
إذن استأجر شخص أخر ، أجعله موسماً مفتوحاً
"ضع مبلغاً علي رأسها ، لا يهمني كيف تفعل هذا"

359
00:43:43,969 --> 00:43:47,097
"اريد (سارة تانكريدي) ميته بنهاية اليوم"

360
00:43:49,609 --> 00:43:51,861
" افتحوا الزنزانات .. لمدة ساعة "

361
00:44:02,329 --> 00:44:07,052
ـ نحن سنلعب البطاقات .. هل تودين الإشتراك؟
ـ أنا بخير ، شكراً لكم

362
00:44:07,579 --> 00:44:15,252
ـ يجدر بكِ هذا ، فمع رحيل "أبي" ستحتاجين للدعم
ـ كما فعلنا جميعاً

363
00:44:17,376 --> 00:44:21,038
ـ لدي شئ ما قبل الولادة
ـ رائع

364
00:44:21,039 --> 00:44:24,300
ـ شكراً
ـ ليس ذكي كفاية بالنسبة لفتاة لديها مبلغ علي رأسها

365
00:44:27,502 --> 00:44:32,777
ـ ألم تسمعين؟
ـ (تانكريدي) لديكِ زائر

366
00:44:35,938 --> 00:44:37,462
أوصلي سلامي إلي زوجكِ

367
00:44:49,893 --> 00:44:54,292
ـ ما الخطب؟
.. ـ اسمعيني

368
00:44:55,736 --> 00:45:02,133
انا ادرك أنكِ ليس لديكِ سيطرة عما يحدث هنا
ولكن الأشياء تتعرقل

369
00:45:04,502 --> 00:45:10,871
ـ حسناً؟
ـ أنا أحاول إيجاد طريق لفعل .. هذا

370
00:45:12,768 --> 00:45:18,121
ـ ولكن من مكان وقفونا هنا هناك خيار واحد
ـ هل أنت بحاجة لوقت أكثر للتفكير

371
00:45:19,322 --> 00:45:26,102
كلا ، كلا ، هذا ليس عن هذا ، لقد قررت
لأنني ليس هناك شئ تستطيعي فعله

372
00:45:27,455 --> 00:45:32,737
ـ عدا .. أن تصلي لنا اليوم
ـ أصلي لنا؟

373
00:45:33,736 --> 00:45:37,771
يمكنكِ الصلاة لنا كي نجتمع سوياً ، ولربما
سأقوم بالمثل

374
00:45:42,611 --> 00:45:49,213
كيف يمكنني سرقة شخص إن لم أكن أعرفه؟
السجل بالخارج يقول انه جاء  زائرة لـ(كرانتز) بالأمس

375
00:45:49,514 --> 00:45:54,943
(ـ (جوي دانيالس
ـ حسناً إن كنت بمكانك لقلت أنه رجل المال

376
00:45:55,018 --> 00:46:01,611
ـ أتعرف كم (دانيالس) يعيش في ميامي ، أنا اريد المزيد
.. ـ يستحسن أن تسرع لأنه إن لم أحصل علي المال في السابعة

377
00:46:01,690 --> 00:46:06,099
فلن تحظي بإطلاق الإنذار .. لن تحظي به وهذا
"يعني أن السيد "جميل" لن يحظي بسيدته "جميل

378
00:46:06,175 --> 00:46:13,904
ـ اضع صديقي ، أنت في موقف لا يسمح لك بالطلبات
ـ حسناً ، أنا لا أتحدث عن إلغاء الصفقة

379
00:46:13,905 --> 00:46:17,379
ـ سأترقب وأجد شئ ما
ـ جيد

380
00:46:18,612 --> 00:46:19,613
والآن ، خدعة

381
00:46:27,254 --> 00:46:31,746
لدينا طيار .. هذا الرجل تم الإمساك به قبل عشرين
عام وهو يعبر بالمخدرات إلي الخليج

382
00:46:32,409 --> 00:46:36,029
ذهاب شرعي ، لتأجير المكان الآن
لابد أنه قد قفز من بضع طائرات ، صحيح؟

383
00:46:36,222 --> 00:46:40,896
أجل ، عدة ، البعض للرياضة والبعض للضرورة
(إنه يختلف كثيراً (مايكل

384
00:46:42,019 --> 00:46:47,101
ـ ليس من السهل الهبوط بالمنطقة المحددة وخاصة في الليل
ـ لا تقلق ، يمكنني الذهاب وحدي

385
00:46:48,409 --> 00:46:50,457
ـ ماذا لديك؟
ـ إنه إختبار

386
00:46:51,409 --> 00:46:55,059
كما تري فإن السجن قد بٌني في الثمانينات
لذا فالمخرج في المبني الإداري

387
00:46:55,060 --> 00:47:04,182
غالباً محمي برمز إلكتروني معدل ببطاقة آمن، وهذه الأقفال ليس
لديها طاقة للحماية والذي يعني أنه يمكننا تعديلها

388
00:47:04,972 --> 00:47:12,054
ـ ثم يمكنك الذهاب للمبني وإغلاق الطاقة والخروج؟
ـ كلا ، 1200 فولت سوف تطلق الإنذارات الأخري

389
00:47:12,862 --> 00:47:20,894
ـ ناهيك عن أنها قد تقتلك
ـ لذا يجب ان نجد طريق أخر

390
00:47:36,410 --> 00:47:38,902
ـ أجل
ـ تحدث إلي (ماهون) ماذا لديك؟

391
00:47:39,332 --> 00:47:41,744
ـ لا شئ بعد
... ـ أنا لا أريد تحدثيات علي مدار الساعة

392
00:47:41,816 --> 00:47:46,121
أحتاج لدليل .. لنية .. هذا ليس صعب
اتصل بي عندما يواصل إتمام الجرم

393
00:47:46,122 --> 00:47:48,942
ـ حسناً
ـ لن ادعه يهرب مني كما هرب منك

394
00:47:49,176 --> 00:47:51,098
حتي لو وصل الأمر إلي أن أطلق النيران
علي ظهره

395
00:48:14,020 --> 00:48:15,021
المعذرة

396
00:49:10,584 --> 00:49:13,898
ـ هل نحن أصدقاء الآن؟
ـ ابتعدوا عن الطريق ، ما الذي يحدث هنا؟

397
00:49:13,974 --> 00:49:16,582
ـ لم أر شئ ، سيدتي
ـ تحركوا

398
00:49:27,896 --> 00:49:32,741
أخبار سيئة .. (أغاثا وارن) ميتة

399
00:49:40,052 --> 00:49:47,333
ـ من قام بهذا؟
(ـ لم يتحدث أحد ، ولكنني سمعت أنه السمكة (تانكريدي) , (مورغان

400
00:49:48,380 --> 00:49:52,747
! كلا ... كلا

401
00:49:54,131 --> 00:49:58,180
ها هو ذا .. إن لم يعجبك هذا الرجل يمكننا
إحضار رجل أخر

402
00:49:59,460 --> 00:50:03,188
(ـ من الجيد رؤيتك (سني
ـ ما الذي أحضرك إلي هنا (ماهون)؟

403
00:50:03,693 --> 00:50:07,444
ـ القفز من ارتفاع 1500 قدم لن يكن سهلاً
ـ هل ستخلف كلمتك بهذه السرعة؟

404
00:50:07,445 --> 00:50:13,337
ـ دعنا لا ننسي من يخدم الأمر هنا
ـ يخدم؟ هل قبضت علي والدتك للتهريب ، كلا

405
00:50:15,491 --> 00:50:18,107
(إن سأل أحد فقد كنت أطير بسائحين إلي (كايز

406
00:50:18,460 --> 00:50:21,384
ـ ولن يكون ذنبي قفزه
ـ جيد بالنسبة ليّ

407
00:50:29,459 --> 00:50:31,029
إن لم يعجبك هذا الرجل يمكننا الإنتظار يوم

408
00:50:31,131 --> 00:50:33,702
ـ ونأتي بخطة جديدة
ـ كلا ، ليس هنالك وقت

409
00:50:35,178 --> 00:50:38,022
ـ إنها ليست حياة (سارة) فقط التي بخطر
ـ أفهم هذا

410
00:50:39,132 --> 00:50:42,101
اعرف هذا .. ولهذا سأطلب منك خدمة

411
00:50:44,257 --> 00:50:46,418
ـ أجل ما الذي تحتاجه؟
.. ـ إن لم أخرج من هناك

412
00:50:47,382 --> 00:50:52,029
اريدك أن تتأكد من خروج (سارة) وأخي من المدينة أحياء
أريد أن أعرف أنهم سيكونوا بخير

413
00:50:53,538 --> 00:50:56,314
وأنا سأثق في أنك سوف تقوم كل ما يمكنك
فعله لحدوث هذا

414
00:51:01,944 --> 00:51:02,945
خذ هذه

415
00:51:09,944 --> 00:51:14,492
انا أثق بك (أليكس) .. تذكر هذا

416
00:51:44,945 --> 00:51:45,980
توصيلة خاصة

417
00:51:46,492 --> 00:51:48,869
ـ ما هذه؟
ـ أنا لا أعرف حقيقةَ

418
00:51:48,944 --> 00:51:56,059
لقد جاء عبر مرسل من الجانب النسائي .. "رجلي بالجانب
"الأخر يريد أن يعرف من يتصل به لهدية العيد ميلاد

419
00:51:56,133 --> 00:51:57,304
عيد ميلاد من هذا؟

420
00:52:06,024 --> 00:52:08,698
ـ تأكد بأن تعود إلي نفس المكان
ـ سأفعل

421
00:52:13,492 --> 00:52:18,878
ـ إذن هذا هو رقلم (جوي دانيالس)؟
ـ أهذه معلومات كافية أم تحتاج لرقم الضمان الإجتماعي أيضاً؟

422
00:52:19,024 --> 00:52:24,464
ـ سيكفي هذا
ـ تذكر ، اريد المال في الحساب ، بدون الحساب لا إنذار

423
00:52:24,867 --> 00:52:28,110
إن أخطئتم معي يارفاق ، فلا هواجس بالنسبة ليّ
من قول كل شئ ، أهذا واضح؟

424
00:52:28,180 --> 00:52:29,386
أتعرف .. فقط استعد

425
00:52:34,133 --> 00:52:37,902
(هذه كانت (صوفيا) . سوف تقابلنا في ميناء (سانت اندريس
.. في جمهورية الدومنيك وحينها

426
00:52:37,974 --> 00:52:39,822
(ـ سيمكنكم الطيران إلي (كوستاريكا
ـ رائع

427
00:52:40,382 --> 00:52:45,977
(ـ أنا أعرف مكان (دانيلز
ـ وبعد أن نسرقه سأخذ المال إلي "كويك غرين" وأرسله للمصرف

428
00:52:46,538 --> 00:52:49,190
ـ ستقابلنا في المطار ، صحيح؟
ـ لربما لدينا فرصة الآن

429
00:52:49,191 --> 00:52:52,900
حسناً ، هذه هي .. نحن مستعدين

430
00:52:56,102 --> 00:53:00,260
شكراً لك ياصاح .. علي كل شئ

431
00:53:01,336 --> 00:53:03,588
حظ جيد يارفيق ، أراك في الجانب الآخر

432
00:53:06,900 --> 00:53:10,666
لا أحد يتحدث ، فتاة ماتت ولا أحد يتحدث

433
00:53:19,696 --> 00:53:25,313
لقد صنعتها في الورشة .. أردت أن أعطيها لإبني
أيميلي) كهدية في عيد ميلادها الحقيقي)

434
00:53:26,306 --> 00:53:27,466
لهذا اريد الخروج من هنا

435
00:53:28,899 --> 00:53:32,744
ـ لم تبدين عاطفية أبداً
ـ كلا ، فقط لأجلها

436
00:53:40,228 --> 00:53:45,269
ـ يجب أن نصل للمصلي
ـ نحن؟

437
00:53:45,270 --> 00:53:47,470
ليس هناك مخرج من هنا الآن ، سأحتاج إليكِ

438
00:54:03,879 --> 00:54:07,313
ـ أجل؟
ـ السيد (دانيلز) شركة الطلاء الأمريكي هنا للعمل

439
00:54:08,166 --> 00:54:15,990
ـ حسناً ، أنا السيد (دانيلز) ولكنني لم أطلب أي طلاء
ـ إنه الأربعاء سيدي ، أعتقد أنك قد طلبت

440
00:54:16,385 --> 00:54:18,546
توقف مكانك ، سأتصل بالشرطة

441
00:54:34,307 --> 00:54:35,308
اخرج

442
00:54:41,182 --> 00:54:45,824
هذا هو .. سأعود .. سأحضر المظلة

443
00:55:01,619 --> 00:55:05,542
مايكل) ... تعال)

444
00:55:10,980 --> 00:55:11,981
هناك طريق أفضل

445
00:55:14,058 --> 00:55:16,595
الغذاء .. الغذاء لنصف ساعة

446
00:55:20,948 --> 00:55:22,597
اسرعوا ، ليس لدينا اليوم بأكمله

447
00:55:24,744 --> 00:55:25,745
لنذهب

448
00:55:31,822 --> 00:55:35,855
ـ ألديكِ أي فكرة؟
ـ أجل ، احذري واتبعيني ، سأفكر في شئ

449
00:55:41,384 --> 00:55:43,136
يستحسن أن تفكرين في شئ أسرع لأن لدينا شراكة

450
00:56:05,058 --> 00:56:08,262
آمل أن تكوني مستعدة للقتال يا أميرتي
وهذا سيكون حتى الموت

451
00:56:13,183 --> 00:56:22,623
ـ أتعتقدين أنكِ يمكنكي التغلب عليها؟
ـ أجل ، لا أعتقد أنه يجب أن نقلق عليها

452
00:56:25,383 --> 00:56:26,384
فقط استعدي

453
00:56:35,542 --> 00:56:39,991
ـ مرحباً
ـ هذا أنا ، وصلتني الرسالة عن هدية عيد الميلاد

454
00:56:41,106 --> 00:56:43,597
ـ هل أستحقت الهدية؟
ـ ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

455
00:56:43,903 --> 00:56:46,315
ـ هدية عيد الميلاد
! ـ هدية عيد الميلاد؟

456
00:56:46,590 --> 00:56:50,188
لقد ظهر رجلين عند بيتي وأخذوا المال وأوسعوني
ضرباً

457
00:57:01,029 --> 00:57:05,865
كيف الحال ، ياجنرال؟ .. لقد فكرت في أن أعلمك
أنني قد حظيت ببعض المال

458
00:57:08,184 --> 00:57:15,192
(المفضل لديّ مشروبات (زنجا) و جريدة (تايمز
إذن أراك في الصباح

459
00:57:16,341 --> 00:57:19,469
أنت ياعديم القيمة يا إبن العاهرة
اغرب عن وجهي

460
00:57:19,779 --> 00:57:24,990
احترس فلن أصل هناك أولاً إلا إذا أصبحت
ملك هذا السجن أيضاً

461
00:57:33,138 --> 00:57:38,387
حسناً  من الإقلاع ستصل للسجن سريعاً ، لذا أيا
ما كنت ستفعله للتجهز فأفعله الآن

462
00:57:38,588 --> 00:57:42,266
ـ فهمت
ـ لقد حصلنا علي المال

463
00:57:43,067 --> 00:57:47,028
ـ لقد انزلني (سوكري) في الطريق ليقوم بإيداعه
ـ جيد ، هذا يعني أن (تي باغ) قد تم امره

464
00:57:47,778 --> 00:57:49,314
سأذهب لأعرف كم سيأخذ من الوقت

465
00:57:52,981 --> 00:57:55,142
ـ هل أنت واثق أن هذا سيفلح؟
ـ أجل، سيكون بخير

466
00:57:56,184 --> 00:57:58,856
ـ ماذا عنك؟
ـ  هذه ليست أول مرة لي داخل سجن

467
00:58:00,668 --> 00:58:02,989
ولكن علي أمل .. ان تكون الأخيرة

468
00:58:12,388 --> 00:58:21,265
فكر بكل القصص المذهلة التي ستخبر بها أطفالك
ستكون نوع الأباء الذي لم يكونه أبداً أبانا

469
00:58:22,388 --> 00:58:27,118
(شخض نتطلع إليه ... اعتني بنفسك (مايكل

470
00:58:32,623 --> 00:58:36,549
إن لم تخبرني بتفاصيل فسأغلق الخط ويمكنك
ان تنسي حصولك علي شارتك مجدداً

471
00:58:36,623 --> 00:58:38,750
إن لديه طائرة ، وسيقوم بالهبوط في السجن

472
00:58:38,826 --> 00:58:42,428
ـ ماذا؟
ـ أقسم بالله ، سوف يهبط في السابعة في السجن

473
00:58:49,186 --> 00:58:53,827
اتصلوا بالتعزيزات ، أريد 20 فرقة مسلحة بالساحة
واستعدوا لإغلاق الأنوار

474
00:58:53,951 --> 00:58:58,504
لن يري (سكوفيلد) ما ينتظره حتي يهبط
(وأحضري ليّ (سارة تانكريدي

475
00:59:05,466 --> 00:59:06,467
انتظرِ ، انتظرِ

476
00:59:07,216 --> 00:59:11,150
ما تعتقدين أنه حدث مع (أغاثا) لم يحدث
أريد توضيح الأمر لكِ ، حسناً؟

477
00:59:11,951 --> 00:59:12,851
قولي ما لديكِ

478
00:59:14,186 --> 00:59:19,430
لقد كنت آمل أن أراكِ هنا ، لأنه لازلت اين
لكِ بخدمة رطبة جداً

479
00:59:19,952 --> 00:59:21,192
لاحقاً  يا زرقاء العيون

480
00:59:21,264 --> 00:59:24,472
أقسم أنها كانت ستقتلني وأنني دافعت عن نفسي

481
00:59:25,390 --> 00:59:27,187
ـ أتتذكرين هذأ؟
ـ اجل

482
00:59:27,623 --> 00:59:32,829
لقد أعطتني أمي هذا ..وأخبرتني أن أعطيها
لأحد أبنائي يوماً ما

483
00:59:34,312 --> 00:59:42,318
ليس فقط انه خيبة أمل ، ولكن الطفلة التي في العائلة
التي ربيتها بالفعل هي (أغاثا) ، ولم تكن قاتلة

484
00:59:43,984 --> 00:59:45,861
والآن يمكنني قول هذا لنفسي

485
00:59:48,186 --> 00:59:49,790
ليس لديكِ حتي ما يدور في عقلي لكِ

486
00:59:51,187 --> 00:59:56,779
حسناً ، اسمعي ، أنتِ محقة (أغاثا) لم تكن قاتلة
لقد كانت .. عاهرة حقيقة وكانت تحتاج المزيد من هذا

487
01:00:00,858 --> 01:00:08,040
سكيتلرز) .. حسناً .. نحن بخير ، نحن بخير)
نحن بخير

488
01:00:09,623 --> 01:00:12,706
كاورلا) ، إنها تريد أن تجلبي (تانكريدي) لها في مكتبها)

489
01:00:14,062 --> 01:00:15,188
حسناً

490
01:00:40,750 --> 01:00:41,751
! اللعين

491
01:00:43,907 --> 01:00:45,033
سيأتون من هنا

492
01:00:46,906 --> 01:00:51,274
ـ الوكيل الفيدرالي (تود ويتلي) ، اريد الدخول في الحال
ـ لدي فريق الطوارئ الإولوية سيدي

493
01:00:51,344 --> 01:00:53,596
انا قائد فريق الطوارئ ، لذا أدخلني

494
01:00:53,672 --> 01:00:56,709
ـ أسف ، الاوامر صارمة
ـ أذهب وتحدث مع رئيسك هيا

495
01:00:57,907 --> 01:00:59,955
لا أسلحة .. دع الضحية يمر

496
01:01:09,625 --> 01:01:10,831
يمكن للطائرة أن تكون فوقنا في اي وقت

497
01:01:12,219 --> 01:01:13,425
يارفاق .. اغلقوا الأنوار

498
01:01:23,548 --> 01:01:25,789
بمجرد أن يهبط علي الأرض ، اريدكم أن تبدأوا في إطلاق النيران

499
01:01:31,032 --> 01:01:32,033
استعدوا

500
01:01:37,594 --> 01:01:38,595
نحن جاهزين

501
01:01:40,594 --> 01:01:42,118
برفق الآن .. جهزوا نيرانكم

502
01:01:45,110 --> 01:01:46,111
! تجهزوا

503
01:01:47,140 --> 01:01:48,141
! الآن

504
01:01:56,378 --> 01:01:57,902
الآن ، لنتحرك ، هيا

505
01:02:15,810 --> 01:02:16,936
اين (سكوفيلد) بحق الجحيم؟

506
01:02:27,766 --> 01:02:32,209
ـ  لدي فريق الطوارئ الإولوية سيدي
ـ انا قائد فريق الطوارئ ، لذا أدخلني

507
01:02:32,298 --> 01:02:36,456
ـ أسف ، الاوامر صارمة ، لا أحد يتخطي هذه النقطة
ـ لا أعرف ما قد أمروك به أذهب وتحدث مع رئيسك هيا

508
01:02:58,205 --> 01:03:00,025
" لماذا (تانكريدي) ليست أمامي؟ "

509
01:03:00,096 --> 01:03:05,487
لدينا حالة هنا نحن نبحث عنها حالاً
! رباه

510
01:03:06,532 --> 01:03:08,534
ـ هل أنتِ علي ما يرام؟
(ـ أجل ، إنها (مورغان

511
01:03:09,768 --> 01:03:11,542
افحصي المبطخ ، ربما يكونوا بالمطبخ

512
01:03:47,175 --> 01:03:54,182
لن اقوم بهذا وحدي .. إما أن تتركيني مع الادوات
هنا أو تصعديني

513
01:04:12,847 --> 01:04:16,021
ـ هل تستطيعين القيام بهذا؟
ـ أجل

514
01:04:16,456 --> 01:04:17,582
حسناً .. الآن

515
01:04:28,300 --> 01:04:29,301
حسناً .. اصمدي

516
01:04:39,660 --> 01:04:40,661
اعتقد أننا بخير

517
01:05:03,848 --> 01:05:04,849
لا تتحركي

518
01:05:13,535 --> 01:05:15,282
ـ ابتعدي عن الظلام الآن
.. ـ رجاءاً ، لقد كنت

519
01:05:15,283 --> 01:05:17,183
! علي الأرض

520
01:05:25,614 --> 01:05:26,615
هل أنتِ وحدكِ؟

521
01:05:28,332 --> 01:05:32,308
اللعنة يا سجينة ، عندما أسألكِ سؤال
تجيبيه ، هل هناك أحد معكِ؟

522
01:05:34,020 --> 01:05:36,942
ـ أجل
ـ من؟

523
01:05:39,848 --> 01:05:41,975
ـ الرب
ـ المعذرة؟

524
01:05:43,332 --> 01:05:53,691
إنه دوماً معنا.. لقد كنت قلقة حيال ابنتي في الخارج
لذا اتيت للصلاة لأري إن ما كان أحد يرعاها

525
01:05:59,129 --> 01:06:00,130
اذهب وأفحص المكان

526
01:06:21,536 --> 01:06:25,466
"إن فتحة تهوية المطبخ مفتوحة ، نريد الدعم"
" يجب أن احبس هؤلاء الحيوانات "

527
01:06:25,771 --> 01:06:26,772
يستحسن أن نذهب هنا

528
01:06:33,896 --> 01:06:37,617
ـ أمل أن تكون إبنتكِ أذكي منكِ كثيراً
ـ وكذلك أنا

529
01:06:56,537 --> 01:06:57,538
هل أنت مستعد للذهاب؟

530
01:07:04,022 --> 01:07:09,577
لا أحد يدخل او يخرج من هذا السجن ، لا أهتم إن
أراد الرئيس الدخول اخبريه أن يستدير ويرحل

531
01:07:09,975 --> 01:07:15,179
ـ احضروا فريق ... اريد فحص كل انش من السياج
ـ أجل سيدي

532
01:07:19,567 --> 01:07:21,262
لقد قال (مايكل) أنهم سيخرجوا من هنا

533
01:07:24,208 --> 01:07:25,948
أتعتقد ان (سوكري) سيقوم بالإيداع في الوقت المحدد؟

534
01:07:27,302 --> 01:07:28,303
لا أعرف

535
01:07:38,411 --> 01:07:39,696
كلا ، كلا ،كلا

536
01:07:45,178 --> 01:07:51,185
"ـ "أدخل رقم حسابك
#ـ 9248

537
01:07:52,851 --> 01:08:00,618
إن حسابك هو صفر دولار وصفر سنت"
"أتود فحص حساب أخر؟

538
01:08:01,210 --> 01:08:09,140
#ـ 9248
"ـ  "إن حسابك هو صفر دولار وصفر سنت

539
01:08:10,663 --> 01:08:13,029
ما الذي تعتقد أنك تقوم به ،ياسمكة
نحن في حالة إغلاق

540
01:08:13,490 --> 01:08:16,210
ـ لأي سبب؟
ـ شئ يجري قي نطاق العاهرات .. لا أعرف

541
01:08:17,662 --> 01:08:19,266
كم يساوي لك إكتشاف هذا؟

542
01:08:26,459 --> 01:08:32,028
ـ هل سنعبر من هنا؟
ـ  في الجانب الأخر هناك مفر للموظفين في حالة الإضطرابات

543
01:08:32,382 --> 01:08:37,424
(إنه النظام نفسه الذي في نهر (فوكس
الباب يمكن أن يفتح فقط من السيطرة المركزية

544
01:08:37,492 --> 01:08:41,383
(لهذا ذهبنا وطلبنا المساعدة .. (تي باغ

545
01:08:44,694 --> 01:08:49,423
ـ أخبرهم بما أخبرتني
ـ (مايكل سكوفيلد) علي وشك تهريب

546
01:08:51,538 --> 01:08:58,571
ـ وأنا أعرف بالضبط كيف سيفعل هذا
ـ  ما الذي طلب منك (سكوفيلد) القيام به؟

547
01:08:58,820 --> 01:09:03,542
فقط إطلاق تحذير الحريق والباقي .. سيهتم به بنفسه

548
01:09:04,616 --> 01:09:08,860
ـ إن أطلق إنذار الحريق ، فما النظام؟
ـ  في القانون الرسمي ، الإخلاء الفوري

549
01:09:08,978 --> 01:09:11,674
لن يقوم بالتهريب ، لو كنت مكانك لذهبت
إلي هناك ولرافقتها للخارج

550
01:09:11,742 --> 01:09:13,312
ـ اصمت
ـ اخرجه من هنا

551
01:09:15,120 --> 01:09:21,310
حسناً الإخلاء سيجعله يخرج للساحة فقط ، أي ما
كان ينتويه فهو بحاجة لفوضي ولضوضاء

552
01:09:22,180 --> 01:09:25,777
عطل نظام كشف الدخان وإطلاق تحذير الحريق
وبينما أنت هناك اغلقي الإنذار

553
01:09:26,133 --> 01:09:30,548
إن ما كان شخص ما هناك في الحشاش بهذا المكان
فأريده أن يكون قادراً علي سماع هذا

554
01:09:37,852 --> 01:09:43,931
ـ لماذا ننتظر؟
ـ لقد عقدنا إتفاق ، بالثمن الصحيح فإن (تي باغ) سيطلق إنذار الحريق

555
01:09:55,383 --> 01:09:56,543
هذا ما ننتظره

556
01:10:09,774 --> 01:10:10,934
.. ـ (مايكل) ، هناك
ـ لا بأس

557
01:10:11,696 --> 01:10:14,699
أترين ، الشئ الوحيد الذى يمكن الإعتماد عليه
.. (بينما تتعاملين مع (تي باغ

558
01:10:15,336 --> 01:10:16,337
فهو أنه فأر

559
01:10:20,134 --> 01:10:22,626
ـ أي شئ؟
ـ حتي الآن نزيل نسائي وجدناها في الساحة

560
01:10:22,696 --> 01:10:24,857
ـ (تانكريدي)؟
(ـ كلا ، (مورغان)  الإسم الأول (غريتشين

561
01:10:25,180 --> 01:10:26,465
ـ عند المصلي
ـ حسناً

562
01:10:35,664 --> 01:10:36,665
حسناً

563
01:10:40,134 --> 01:10:41,260
عظيم ، لنمضي

564
01:10:48,853 --> 01:10:50,389
حسناًُ ، بالأسفل

565
01:11:06,421 --> 01:11:07,921
حسناً

566
01:11:08,775 --> 01:11:13,310
بعد هذا الباب يفترض وجود نفق من مائة متر
(وفي نهايته (لينك

567
01:11:13,384 --> 01:11:17,310
وبعد هذا ، هناك زروق إتجاهه للرمال البيضاء
.. والمياه الزرقاء

568
01:11:19,820 --> 01:11:26,143
تدفق كهربي سيمر عبر النظام وسيتجاوز مدي القارئ
وسيسمح لكِ لثواني كافية أن تفتحي هذا لذا استعدي

569
01:11:29,743 --> 01:11:32,701
ثلاثة .. أثنان .. واحد

570
01:11:36,696 --> 01:11:40,931
مرة أخري
ثلاثة .. أثنان .. واحد

571
01:11:48,854 --> 01:11:54,272
ـ لقد كنت أخشي حدوث هذا
ـ لا بأس ، لا بأس ، سنستنر في التحرك حتي نجد مفر أخر

572
01:11:56,854 --> 01:11:58,037
أنا أعرف ما يجب عليّ فعله

573
01:12:14,214 --> 01:12:17,468
أريد وحدات في المصلي الآن

574
01:12:27,386 --> 01:12:28,532
ـ أين هم؟
ـ لا أعرف

575
01:12:28,733 --> 01:12:29,833
يفترض أن يكونوا هنا في الوقت الحالي

576
01:12:34,745 --> 01:12:38,933
البطارية لم تولد قوة كافية ، يجب أن نفجر النظام
الكلي للمبني

577
01:12:43,746 --> 01:12:48,824
ـ حسناً ، ما الذي تريد تجربته؟
ـ  هذا هو المنصهر الرئيسي

578
01:12:48,902 --> 01:12:52,066
إذا سحبت هذا .. سيسود الظلام لثواني

579
01:12:53,105 --> 01:12:59,903
وعندما أعيد توصيل هذين السلكين  .. إذا وصلت
هذين السكلين سيكون هناك الكثير من الضوضاء

580
01:13:00,704 --> 01:13:04,394
كل مصباح في هذا المكان سينفجر ، وبمجرد حدوق
هذا فيجب أن تفتحي الباب

581
01:13:05,465 --> 01:13:09,114
ـ وأريدكِ أن تبدأين في الركض
ـ حسناً ، ماذا عنك؟

582
01:13:15,416 --> 01:13:16,417
مايكل)؟)

583
01:13:17,855 --> 01:13:18,856
.. (سارة)

584
01:13:20,902 --> 01:13:27,343
يجب ان يبقي أحد هنا ، ويجب أن يفتح احد الباب
وهذا سيكون أنتِ

585
01:13:27,746 --> 01:13:33,824
ـ حسناً ، سأدعه مفتوح لاجلك
ـ أنتِ لا تفهمين ، هذا هو السبيل الوحيد

586
01:13:40,105 --> 01:13:46,265
ـ لن أغادر إلا إذا أتيت معي
ـ  ولكنني معكِ بالفعل

587
01:13:53,746 --> 01:13:57,423
ـ أنا أحبكِ
ـ رباه ، أنا أحبك أيضاً

588
01:14:03,059 --> 01:14:04,060
اذهبي

589
01:14:05,136 --> 01:14:07,218
اذهبي (سارة) ، اذهبي

590
01:15:10,418 --> 01:15:11,419
إلي الأسفل

591
01:15:30,263 --> 01:15:31,264
أين (مايكل)؟

592
01:15:34,060 --> 01:15:38,498
سارة) ، اين هو؟ أين (مايكل)؟)
أين هو؟

593
01:15:52,934 --> 01:15:53,992
إنه لن يعود

594
01:16:00,545 --> 01:16:01,546
إنه لن يعود

595
01:16:02,060 --> 01:16:09,905
ـ ما الذي تعنيه بأنه لن يعود؟ ما الذي تعنيه بهذا؟
ـ إنه لن يعود

596
01:16:16,498 --> 01:16:21,702
(سيكون هناك .. لقد مات (لينكون

597
01:16:29,857 --> 01:16:35,061
لينك) ، يجب ان نرحل .. يجب أن نذهب)

598
01:16:54,218 --> 01:16:55,219
يجب أن نذهب

599
01:17:32,218 --> 01:17:38,785
ـ لماذا أعاقب أنا؟ أنا من أخبركم بكل شئ
(ـ لقد أخفيت معلومات لمحاولة هروب سيد (باغويل

600
01:17:38,858 --> 01:17:41,634
وبقدر ما هي السلطات مهتمة فأنت متواطئ

601
01:17:43,344 --> 01:17:44,629
(سكوفيلد)

602
01:17:46,578 --> 01:17:47,681
(سكوفيلد)

603
01:17:51,391 --> 01:17:54,588
(سكوفيلد)

604
01:18:17,188 --> 01:18:19,270
لقد طلب مني (مايكل) إعطائكم هذه إن
لم ينجح في الخروج

605
01:18:20,500 --> 01:18:22,548
لقد قال أنها ستدعكم تفهموا لماذا أقدم علي هذا

606
01:18:27,438 --> 01:18:28,996
إنه فحص لدمه

607
01:18:52,672 --> 01:18:58,549
هذا هو مال الجنرال ، لقد كان يفترض أن
.. أقوم بإيداعه إلي (كوستاريكا) لكما ولكنني

608
01:19:00,262 --> 01:19:04,545
لقد تورطت ببعض المشاكل .. آسف

609
01:19:07,340 --> 01:19:11,398
ـ اعتني بهذا الرضيع ، حسناً؟
ـ أعتني برضيعك أيضاً

610
01:19:39,110 --> 01:19:46,469
ـ هذا لك
ـ إنه لم يقل شئ أبداً ليّ ، لماذا لم يخبرني فقط؟

611
01:19:48,470 --> 01:19:52,401
لأنه علم انك ستحاول إيقافه ، لقد علم أنك
ستقوم بأي شئ لحماية عائلتك

612
01:19:53,064 --> 01:19:54,065
ولكنني لم أفعل

613
01:20:00,298 --> 01:20:04,034
حسناً ... ستفعل قريباً

614
01:20:07,909 --> 01:20:08,910
ترفق بالأمور

615
01:20:18,220 --> 01:20:19,221
(سارة)

616
01:20:21,548 --> 01:20:22,549
شكراً لك

617
01:20:25,189 --> 01:20:26,190
أجل

618
01:21:05,534 --> 01:21:09,258
حسناً إن كنتِ تشاهدين هذا ، فأنا سعيد"
"فهذا يعني أنكِ بخير

620
01:21:13,098 --> 01:21:21,902
وهذا كل ما أردته .. أتمني لو كنت معكِ"
"...  ولكن كما تعلمين  الآن

623
01:21:23,612 --> 01:21:31,973
لم يكن لدي المزيد من الوقت علي كل خال ، لذا لقد أتخذت"
"قراري.. ولم أندم عليه

626
01:21:35,331 --> 01:21:39,780
علي أي حال ، وليس بعد مدة طويلة ، سيكون"
"هناك (سكوفيلد) أخر يركض في الأنحاء

628
01:21:41,096 --> 01:21:48,336
و (لينك) .. أريدك أن تعدني ، أن مهما حدث"
"أنه سينضج مع عمه وليس بعيداً أبداً 

632
01:21:50,768 --> 01:21:58,382
(و (سارة) .. أريدكِ أن تعديني بأن تراعي (لينك"
"فكما لاحظتي إنه يميل للتورط في المشاكل

635
01:22:05,172 --> 01:22:12,175
تعلمان أننا قضينا وقت كبير من حياتنا "
"دون أن نقول أشياء نود أن نقولها .. أشياء يجب أن نقولها

638
01:22:13,924 --> 01:22:18,045
"لقد تحدثنا بشفرة ، وأرسلنا رسائل مشفرة"

640
01:22:19,020 --> 01:22:30,207
لذا الآن ببساطة وبوضوح ، أريد أن أقول أنني أحبكما"
"سوياً .. كثيراً جداً

643
01:22:32,770 --> 01:22:43,293
وأريدكما أن تعداني ، أنكما ستخبران بني ، أنكما"
"ستخبران بني كم أحببتكما كل يوم

646
01:22:44,535 --> 01:22:48,690
"وذكراه كم هو محظوظ .. أن يكون حراً"

648
01:22:50,332 --> 01:22:54,576
"لأننا كذلك .. نحن أحرار الآن"

650
01:22:56,077 --> 01:23:00,777
"أخيراً ... نحن أحرار "

652
01:23:00,778 --> 01:23:04,151
<b>تـرجـمـة مـحـمـد الـمـنـصـورة
http://m-mansoura.blogspot.com</b>

