1
00:00:45,381 --> 00:01:00,094
The Unborn
الغير مولودون

2
00:01:01,000 --> 00:01:20,500
ترجمة ::
الشــــــــــــــــــــــــبح::
Edit by-msroyal

3
00:03:25,096 --> 00:03:27,428
ما معنى ذلك الذي أراه؟

4
00:03:28,684 --> 00:03:32,075
معناه أن مهبلكِ مصاب كليّة

5
00:03:32,235 --> 00:03:34,354
اصمتي،أتحدّث بجدّية

6
00:03:34,915 --> 00:03:36,584
...حسناً،الأطفال

7
00:03:36,822 --> 00:03:39,501
الأطفال رمز للتغيير والتّجديد

8
00:03:39,502 --> 00:03:42,993
<i>إن كان الطفل غريباً عنكِ،فهذا
يعني أنه لازال ينمو</i>

9
00:03:43,122 --> 00:03:45,937
<i>و ليس مهيّأ
لأن يولد بعد</i>

10
00:03:46,151 --> 00:03:49,145
"ولم يذكر أيّ شئ عن أطفال "الفورمالدهايد

11
00:03:49,325 --> 00:03:52,666
<i>حسناً،ماذا بشأن الكلاب؟-
...حسناً،لنرى-</i>

12
00:03:52,875 --> 00:03:55,698
في علم الأساطير،يعتبر الكلب
رسول الموتى

13
00:03:55,796 --> 00:04:01,786
وبعدها يتجه الكلام الى بعض
الهلوسات والخرافات وما الى ذلك

14
00:04:01,927 --> 00:04:07,694
،إذن...أين هم الأطفال
ألا يحتاج أحدهم لتغيير الحفّاضات؟

15
00:04:07,829 --> 00:04:12,615
لا،الرّضيع كان نائماً عندما وصلت
وذي الأربع سنوات نام على الفور

16
00:04:12,713 --> 00:04:14,238
حالما بدأت في القراءة له

17
00:04:14,594 --> 00:04:16,701
أتعتقدين أنّ لديّ إسطوانات
ديفيدي لأفلام الدّعارة؟

18
00:04:16,829 --> 00:04:20,034
وكأنني أودّ أن أعرف كيف
!(يستمني السيد (نيوتن

19
00:04:20,035 --> 00:04:23,257
إنه ليس كالسيدة (نيوتن)،بل هو أفضل

20
00:04:23,795 --> 00:04:26,919
<i>كيسي)؟)-
انتظري لحظة-</i>

21
00:04:31,026 --> 00:04:37,326
<i>انظري للمرآة،بعض الأشخاص
عالقون بين العالمين</i>

22
00:04:42,353 --> 00:04:45,114
ماتي)؟)
ماتي)،هل إستيقظت؟)

23
00:04:46,445 --> 00:04:49,697
اصغِ،أعتقد أن أحد الأطفال إستيقظ
سأهاتفكِ لاحقاً،حسناً؟

24
00:04:49,698 --> 00:04:51,265
حظاً سعيداً-
وداعاً-

25
00:05:28,303 --> 00:05:30,129
ماتي)؟)

26
00:05:50,505 --> 00:05:54,841
ماذا تفعل،(ماتي)؟-
استمرّ بالنظر-

27
00:05:54,145 --> 00:05:56,384
استمرّ بالنظر-
(ماتي)-

28
00:06:00,165 --> 00:06:01,714
،ماتي)،توقّف عن ذلك)
...عليك أن تذهب

29
00:06:05,684 --> 00:06:07,624
جامبي) يرغب بأن يولد الآن)

30
00:06:09,521 --> 00:06:13,631
أواثقة من أنكِ بخير؟-
أجل،أنا بخير،ليس هناك مشكلة-

31
00:06:13,632 --> 00:06:16,530
عليكِ أن تراجعي الطبيب-
حسناً،سأفعل-

32
00:06:21,208 --> 00:06:23,855
أراكم لاحقاً يا رفاق،حسناً؟

33
00:07:03,616 --> 00:07:06,624
مرحباً،أبي-
مرحباً (كيسي)،كيف كانت مجالستك للأطفال؟-

34
00:07:06,625 --> 00:07:07,954
جيدة

35
00:07:08,147 --> 00:07:10,930
هناك كعكة جبن،إن أردت-
لا،شكراً-

36
00:07:10,931 --> 00:07:14,770
أفضّل أن أخلد للنوم،طابت ليلتك

37
00:08:56,169 --> 00:08:58,034
!يا الهي

38
00:09:15,656 --> 00:09:19,546
،وجّه المرآة لوجه الرّضيع
وبعدها ضربني

39
00:09:19,689 --> 00:09:21,571
حسناً،هذا مرعب

40
00:09:21,762 --> 00:09:25,808
،الفتى تقريباً في الرابعة من عمره
من المحتمل أنه لم يكن يدري ماذا كان يفعل

41
00:09:25,922 --> 00:09:28,145
إنه حظّ سئ،أتعلمين؟

42
00:09:28,354 --> 00:09:32,656
حديثو الولادة من المفترض أنهم يشاهدون
إنعكاسهم الشخصي حتى يبلغون 8 أعوام

43
00:09:33,230 --> 00:09:35,572
هذا يعني أنه سيموت قريباً

44
00:09:35,676 --> 00:09:38,748
بناءً على قول من؟-
مجرّد خرافة-

45
00:09:38,846 --> 00:09:41,764
!أنتِ مختلّة عقلياً،أنتِ مختلّة عقلياً

46
00:09:41,765 --> 00:09:45,335
،لا أعني أنني أؤمن بذلك
فقط أقول شيئاً من هذه الأشياء

47
00:09:45,635 --> 00:09:50,963
الى الآن،نحن نعلم بأن عمر الكون
تقريباً 15 بليون عاماً،صحيح؟

48
00:09:51,389 --> 00:09:55,935
،ولكن إن كنا نعلم متى كانت البداية
فماذا حدث قبل البداية؟

49
00:09:56,065 --> 00:10:02,025
آينشتاين) يخبرنا بأنه لم يكن هناك)
قبل،لأن الوقت لم يكن موجوداً بعد

50
00:10:02,809 --> 00:10:05,540
...لذا،هذا سؤال آخر لكم

51
00:10:06,039 --> 00:10:08,332
ما حجم الكون"؟"

52
00:10:10,073 --> 00:10:15,394
هل سيبقى الكون للأبد؟
،وإن لم يكن كذلك

53
00:10:15,674 --> 00:10:18,925
ماذا سيأتي بعده؟

54
00:10:21,113 --> 00:10:25,705
<i>"جامبي) يرغب بأن يولد الآن)"</i>

55
00:10:42,099 --> 00:10:45,845
أكلّ شئ على ما يرام،(كيسي)؟-
أجل،أحتاج إستنشاق بعض الهواء فحسب-

56
00:11:10,562 --> 00:11:13,236
لذا،أرسل لي رسالة بعد
أن هجرته

57
00:11:14,048 --> 00:11:16,897
"مكتوب بها،"أفتقدك
،وعندا رددت على رسالته

58
00:11:17,344 --> 00:11:18,576
لم أحصل على جواب

59
00:11:18,964 --> 00:11:22,154
حدث ذلك قبل يومين

60
00:11:22,100 --> 00:11:23,790
...(كيس)

61
00:11:26,265 --> 00:11:29,507
هناك خطب ما بعينيكِ-
عمّاذا تتحدّثين؟-

62
00:11:30,642 --> 00:11:33,971
،لا أدري،أعتقد أن عليك
أن تلقي نظرة

63
00:11:39,340 --> 00:11:44,159
يُدعى ذلك "هيتروكروميا"،ويعني
أن كلّاً من قزحتيّ العين لها لون خاصّ بها

64
00:11:44,160 --> 00:11:45,951
وهو في العادة مرض خلقيّ

65
00:11:46,098 --> 00:11:48,303
وأحياناً يظهر بعد تلقّي
لكمة قويّة

66
00:11:48,467 --> 00:11:53,424
وفي بعض الأحيان قد يشير الى وجود
ورمٍ خبيث في القزحيّة

67
00:11:53,565 --> 00:11:56,595
لإستئصال هذا،عليّ أخذ بعض الصور
الرقميّة فحسب

68
00:11:58,189 --> 00:12:02,561
في سبيل ذلك،سأستخدم منظاراً طبّياً
لأُبقي عينيكِ مفتوحتان

69
00:12:02,773 --> 00:12:04,643
!يا الهي

70
00:12:05,398 --> 00:12:09,127
فقط إهدإي و...كلّ شئ سيكون بخير

71
00:12:14,968 --> 00:12:18,148
حسناً،أنتِ تبلين بشكلٍ عظيم

72
00:12:18,410 --> 00:12:23,501
سأضع هذا هنا،أدخلي رأسكِ
ببطء،وسألتقط بعض الصور

73
00:12:23,603 --> 00:12:24,896
حسناً

74
00:12:25,749 --> 00:12:29,254
جيد،جيد

75
00:12:33,274 --> 00:12:35,257
إذن،هل تؤلمك؟

76
00:12:35,401 --> 00:12:38,987
أعتقد أن الضّوء لامع قليلاً،بسبب
تلك المساحيق التي أعطاني إيّاه

77
00:12:40,321 --> 00:12:43,149
حبيبي،شكراً لقدومك معي

78
00:12:43,150 --> 00:12:47,745
أعلم أنني أسبّب لك ألماً الآن-
أجل،أجل-

79
00:12:48,288 --> 00:12:54,252
الأنباء الجيدة هي،أن أبي لن يعود
للمنزل حتى صباح الغد

80
00:12:55,855 --> 00:12:59,582
أذلك يعني ما أعتقد أنه يعني؟-
أجل-

81
00:13:00,241 --> 00:13:06,687
عظيم،لأن تلك النظارات تجعل
منظركِ فظيعاً،لا أعرف كيف أصفه

82
00:13:20,452 --> 00:13:24,265
أنتِ بخير؟-
أجل،أنا بخير-

83
00:13:37,852 --> 00:13:40,516
أتعلمين ما الذي يضع تلك الأفكار برأسكِ؟

84
00:13:41,837 --> 00:13:46,380
هو أن السيد (شيلدز) ذكر بأن
الكون خالد للأبد

85
00:13:46,504 --> 00:13:49,016
وأنتِ ترين كوابيس عن ذلك

86
00:13:49,237 --> 00:13:55,318
بأن العالم سيتوقّف عن الدوران
ونحن سنسقط في الفضاء فحسب

87
00:13:55,319 --> 00:13:58,252
وهذا مُحزن بشدّة

88
00:13:58,651 --> 00:14:01,688
وسنظلّ نسقط للأبد

89
00:14:01,689 --> 00:14:04,745
للأبد،للأبد،صحيح؟-
أجل-

90
00:14:04,819 --> 00:14:11,356
أعتقد أنني أفضّل الموت
حتي أختفي للأبد

91
00:14:11,668 --> 00:14:16,139
إذن،أنتِ لا تؤمنين بالحياة الأخرى؟لماذا؟

92
00:14:17,088 --> 00:14:22,643
لأنني...لا أشعر بها في أيّ مكان

93
00:14:23,636 --> 00:14:26,722
أتذكّر آخر مرّة رأيتها فيها

94
00:14:28,024 --> 00:14:36,597
لقد ذهبت الى المستشفى...ولقد كانت
فقط تجلس هناك،تنظر عبر النافذة

95
00:14:40,646 --> 00:14:44,563
بدا الأمر وكأنها قد ماتت بالفعل

96
00:14:45,340 --> 00:14:47,789
هل قالت أيّ شئ لكِ؟

97
00:14:48,241 --> 00:14:53,503
حسناً،لقد تمّ تبنّيها،أعتقد أنها
عرفت من تكون أمها الحقيقية

98
00:15:00,266 --> 00:15:02,746
ولقد توفّيت تلك اللّيلة

99
00:15:05,962 --> 00:15:14,049
يقولون بأنه يلزم وقت طويل للعثور على
نفسك،وأن بعض الأشخاص لهم جزء ثانٍ

100
00:15:15,364 --> 00:15:18,167
ولكن ليس بيدنا شئ حيال ذلك

101
00:15:22,091 --> 00:15:24,816
يا الهي!كرهت رحيلها عني

102
00:15:29,562 --> 00:15:31,333
تعال هنا

103
00:16:48,529 --> 00:16:51,614
ماذا جرى؟-
!إنه بالدّاخل،إنه بالدّاخل-

104
00:17:07,281 --> 00:17:09,450
ما الذي رأيتيه؟

105
00:17:59,635 --> 00:18:04,514
سيدة (بايرني)،ما الذي يجري؟-
الطفل...لم يعد يتنفّس-

106
00:18:14,962 --> 00:18:20,447
!أرجوكم إتركوه،لا يمكن أن يكون ميتاً

107
00:18:37,316 --> 00:18:41,899
نتيجة الفحص قد ظهرت،وكلّ
شئ يبدو على ما يرام

108
00:18:43,733 --> 00:18:47,414
لديّ سؤال غريب قليلاً،هل هناك
أيّ فرصة لأن يكون لكِ توأماً؟

109
00:18:47,415 --> 00:18:50,499
لا،أنا وحيدة والديّ

110
00:18:50,609 --> 00:18:54,146
أتعرفين مصطلح "الفسيفساء الوراثية"؟

111
00:18:54,301 --> 00:18:59,136
بعض الأحيان،عندما تكونين توأم
فإن المشيمة تندمج

112
00:18:59,236 --> 00:19:02,337
وذلك يؤدّي الى تبادل الدّم بين الجينين

113
00:19:02,473 --> 00:19:06,104
أعتقد أن تباين لون القزحتين قد يكون نتيجة

114
00:19:06,318 --> 00:19:08,177
للتبادل الجيني

115
00:19:08,178 --> 00:19:12,231
لا أعتقد أن هناك أيّ شئ لتقلقي
حياله,لكن..ربما عليك أن

116
00:19:12,232 --> 00:19:15,250
تراجعي أخصّائيّ وراثة كإجراء إحترازيّ

117
00:19:29,811 --> 00:19:31,628
إعذروني

118
00:19:34,081 --> 00:19:35,977
كيس)،ماذا لديكِ؟)

119
00:19:36,464 --> 00:19:40,243
أنا للتوّ عائدة من عند الطبيب،ولقد
ظهرت نتائج الفحص

120
00:19:40,355 --> 00:19:43,962
و...؟-
هل أنا توأم،أبي؟-

121
00:19:48,311 --> 00:19:53,807
أجل،من المفترض...أن يكون
لكِ شقيق توأم

122
00:19:53,920 --> 00:19:56,717
حبيبتي،لقد توفّي عندما كان
في فترة الحمل

123
00:19:57,544 --> 00:20:00,665
كيف؟-
...كيس)،لقد مضى وقت طويل)-

124
00:20:00,796 --> 00:20:03,920
أبي،أحتاج لأن أعرف

125
00:20:08,021 --> 00:20:13,925
إنه شئ نادر،أحد الحبلين السرّيين
ألتفّ حول عنقه

126
00:20:14,052 --> 00:20:15,701
الحبل الخاصّ بي؟

127
00:20:18,944 --> 00:20:26,632
إذن،توفّي أخي،أهذا
ما تخبر أمي نفسها به؟

128
00:20:26,633 --> 00:20:31,771
أمكِ كانت مصابة بالإكتئاب،هذا
كلّ ما في الأمر

129
00:20:31,974 --> 00:20:36,486
الحقيقة هي،أن بعض الأشخاص يولدون
بإستعداد أقلّ للعيش عن الآخرين

130
00:20:36,487 --> 00:20:37,989
مثل أخي؟

131
00:20:37,990 --> 00:20:43,485
(لم يكون أخوكِ مطلقاً،(كيس
لقد توفّي في وقت مبكّر من الحمل

132
00:20:43,486 --> 00:20:47,526
أكان له إسم؟-
لم يكن أحد منكما قد سُمّي بعد-

133
00:20:47,945 --> 00:20:49,849
كان له إسم إستعاريّ رغم ذلك

134
00:20:50,664 --> 00:20:54,844
ماذا كان إسمه الإستعاري؟-
(جامبي)-

135
00:21:39,085 --> 00:21:41,128
ذكريات إحدى الناجيات"
"من الهولوكوست،لمن لا يتدكّر

136
00:22:07,504 --> 00:22:11,120
لا أصدّق أنك أقنعتيني بالمجئ الى هنا

137
00:22:11,254 --> 00:22:16,043
اصغِ،من الواضح أن أمي إقتنعت بأن
تلك المرأة مهمّة،وإلّا لماذا إحتفظت بالمقالة؟

138
00:22:16,173 --> 00:22:19,155
وتلك الصورة المخيفة-
شبيهة التي تظهر بأحلامك؟-

139
00:22:19,288 --> 00:22:21,418
أجل-
حسناً-

140
00:22:21,539 --> 00:22:26,308
تعلمين (كيس)،لو كنت مكانكِ
لكنت لم أكترث وتناسيت الأمر

141
00:22:26,309 --> 00:22:31,109
لابأس،انتظري في السيارة فحسب-
لا،سيفوتني الكثير من الرّعب بالداخل-

142
00:22:34,246 --> 00:22:37,886
(معذرة،نحن هنا لرؤية (صوفي كوزما

143
00:22:37,887 --> 00:22:41,561
طلبتك صباح اليوم-
أجل،يمكنك التوقيع هنا-

144
00:22:43,253 --> 00:22:47,326
هي بالطابق الثالث،غرفة 307-
هيا بنا-

145
00:22:58,876 --> 00:23:01,875
يا الهي!،هنا رائحة إسهال

146
00:23:04,998 --> 00:23:07,162
لم تنظرين اليّ،يا سيدة؟

147
00:23:13,101 --> 00:23:17,610
هذا الرجل يرتدي حفاضات
يا الهي،لا أريد أن أصبح عجوزة

148
00:23:17,729 --> 00:23:19,976
لا أحد يريد

149
00:23:20,145 --> 00:23:24,640
السيد (واكر) تعرّض لجلطة،ولديه
شلل من الخاصرة

150
00:23:24,641 --> 00:23:31,133
،ولكنه لم يعد يعاني كثيراً بعد الآن
فعقله في مكان آخر

151
00:23:34,950 --> 00:23:41,553
المكان مريح للغاية هنا-
إنه جيد نوعاً ما-

152
00:23:42,603 --> 00:23:44,814
ما الذي كان معلّقاً هناك؟

153
00:23:46,750 --> 00:23:50,870
كان هناك مرآة هنا،ولكني
طلبت إزاحتها

154
00:23:52,234 --> 00:23:55,291
هل أنتِ توأم،(كيسي)؟

155
00:23:57,280 --> 00:24:03,058
كنت كذلك...كان لديّ شقيق توفّى
أثناء الحمل،كيف عرفتي ذلك؟

156
00:24:03,095 --> 00:24:10,004
كان لي شقيق توأم أنا الأخرى،يمكنني
في بعض الأحيان إستحضاره بطريقة ما

157
00:24:10,916 --> 00:24:16,194
علمت مؤخّراً بشأن أخي،وهذا
سبب وجودي هنا اليوم

158
00:24:16,296 --> 00:24:18,393
(والدتي كانت تُدعى (جانيت بلدن

159
00:24:18,534 --> 00:24:22,867
قد توفّيت قبل عدّة سنوات،ولكنني
وجدت هذه

160
00:24:23,706 --> 00:24:25,367
بين أغراضها

161
00:24:35,796 --> 00:24:39,677
هل كنتِ تعرفين أمي؟-
لا،أخشى أنني لا أعرفها-

162
00:24:39,678 --> 00:24:43,591
لم تحاول مطلقاً الإتصال بكِ؟

163
00:24:47,826 --> 00:24:52,598
تلك هي،أنتِ واثقة أنك لم تريها من قبل؟

164
00:24:52,599 --> 00:24:56,590
آسفة عزيزتي-
ماذا بشأن الفتى المنعكسة صورته هنا؟-

165
00:24:56,591 --> 00:24:58,204
هل عرفتيه؟

166
00:25:00,382 --> 00:25:02,157
!إخرجي

167
00:25:03,241 --> 00:25:04,457
!إخرجي

168
00:25:04,593 --> 00:25:06,797
...آسفة،أنا-
!إخرجي-

169
00:25:06,914 --> 00:25:10,762
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟
كانت بخير تماماً،وفجأة فقدت عقلها

170
00:25:10,860 --> 00:25:15,344
من المرجّح أنها تعاني من الألزاهايمر

171
00:25:15,467 --> 00:25:19,392
لا،هي تعرف شيئاً-
!بربّك،تحلّي بالواقعية-

172
00:25:19,691 --> 00:25:22,414
ماذا إن كانت تعرف شيئاً؟-
!هي لا تعرف-

173
00:25:22,580 --> 00:25:26,776
،اصغِ،لقد راودتكِ تلك الأحلام
ثمّ ما رأيتيه بعينيكِ

174
00:25:26,899 --> 00:25:30,023
وبعدها إكتشفتي أنه كان لكِ
شقيق،صدّقيني

175
00:25:30,185 --> 00:25:32,927
هذا سبب كافي يجعلكِ تذهبين للمعالج النفسي

176
00:25:33,114 --> 00:25:38,073
،ولكن هذا ليس ما نتحدّث عنه هنا
تلك مجرّد صدف غريبة،أجل

177
00:25:38,074 --> 00:25:42,217
ماذا بشأن ذلك الطفل الذي مات،ماذا
بشأن ما قاله (ماتي)؟

178
00:25:42,318 --> 00:25:47,469
لقد قال (جامبي)،(رومي)،وهو إسم
إستعاري إختاره والداي لأخي

179
00:25:47,470 --> 00:25:49,934
هناك خرافة تجري هنا

180
00:25:50,489 --> 00:25:55,156
،لا تقولي بأن لاشئ يجري هنا
لأنكِ تعلمين أن هناك شئ

181
00:25:55,315 --> 00:26:02,171
،(لست مجنونة،(رومي
...(ولكن عندما ضربني (ماتي

182
00:26:06,423 --> 00:26:08,512
بدأت أرى أشياءً

183
00:26:08,741 --> 00:26:10,948
أيّ نوع من الأشياء؟

184
00:26:12,873 --> 00:26:17,612
هل تؤمنين بالأشباح؟-
تعلمين أني كذلك-

185
00:26:17,768 --> 00:26:22,801
هل تعتقدين بأنه يمكنك أن تكوني
مطاردة من شخص لم يولد بعد؟

186
00:26:26,372 --> 00:26:28,044
أنتِ مدينة لي

187
00:26:28,914 --> 00:26:31,593
تلك أشياء يصعب العثور عليها هذه الأيام

188
00:26:31,594 --> 00:26:34,304
...أنتِ واثقة من رغبتك برؤية ما-
أجل-

189
00:27:42,255 --> 00:27:45,092
هل يعني أيّ شئ لكِ؟

190
00:27:46,355 --> 00:27:52,957
،تلك كانت المستشفى حيث توفّيت أمي
خلف ذلك الباب

191
00:27:54,630 --> 00:27:57,234
هناك حيث شنقت نفسها

192
00:28:00,143 --> 00:28:02,938
...من المؤكّد أنها تركت تلك الأغراض لسبب

193
00:28:02,939 --> 00:28:06,597
لا أدري ربما حاولت أن تخبرني شيئاً

194
00:28:07,861 --> 00:28:12,640
يا الهي،أنت تعتقد أنني مجنونة،أليس كذلك؟-
لا،لا أعتقد أنكِ مجنونة-

195
00:28:12,668 --> 00:28:16,651
ربما أكون مذعوراً قليلاً،ولكنكِ
لستِ مجنونة

196
00:28:17,327 --> 00:28:20,735
حاولي أن تستمتعي-
حسناً-

197
00:28:25,383 --> 00:28:29,132
مرحباً يا رفاق،هل أنتم مستمتعون؟-
نحاول-

198
00:28:29,249 --> 00:28:32,098
أنا ذاهب الى الحانة،أترغبون
بأيّ شئ،يا فتيات؟

199
00:28:32,215 --> 00:28:34,842
سأحصل على كوكتيل بارد-
وأنا أيضاً-

200
00:28:34,843 --> 00:28:36,916
أعلم

201
00:28:41,359 --> 00:28:45,583
لمَ لم أجد شخصاً مثله؟
لأنكِ لست مثيرة-

202
00:28:46,220 --> 00:28:50,677
أنا حتى لم أتحدث اليه

203
00:30:33,553 --> 00:30:36,833
في مملكة العمي،هناك ملك واحد فقط"
"ذو عين

204
00:30:56,687 --> 00:30:59,109
!فليساعدني أحدكم

205
00:31:14,370 --> 00:31:16,622
!فليساعدني أحدكم

206
00:31:20,152 --> 00:31:22,621
...(كيسي)

207
00:31:23,926 --> 00:31:25,899
...(كيسي)

208
00:31:26,638 --> 00:31:29,421
على رسلك،على رسلك،ماذا جرى؟-
أنتِ بخير؟-

209
00:31:38,147 --> 00:31:42,432
<i>مرحباً يا فتاة،أنت بخير؟-
لقد رأيتها-</i>

210
00:31:42,434 --> 00:31:45,184
<i>من هي؟-
أمي-</i>

211
00:31:45,286 --> 00:31:49,148
<i>لقد كنتِ ثملة،مجهدة،تلك نتيجة طبيعية</i>

212
00:31:49,149 --> 00:31:52,911
كان ذلك مختلفاً،لقد كانت هناك

213
00:31:53,880 --> 00:31:57,718
ماذا لو كان ما أصاب أمي يصيبني الآن؟

214
00:31:58,225 --> 00:31:59,894
ماذا لو فهمت ما تريد أن تقوله لي؟

215
00:32:00,212 --> 00:32:03,507
<i>هل أخبرتِ والدكِ بما جرى؟-
إنه خارج البلدة-</i>

216
00:32:03,826 --> 00:32:09,507
<i>كيسي)،لن ينتهي بكِ الأمر بشنق نفسك)-
وكيف لكِ أن تعرفي؟-</i>

217
00:32:09,510 --> 00:32:16,472
(لا يمكن أن يكون الإفتراضين حقيقيين،(رومي
إمّا أنني في الواقع مجنونة،أو أن شيئاً ما يلاحقني

218
00:32:16,473 --> 00:32:20,558
وإن كان ذلك ما يحدث،فعليّ
إذن حماية نفسي

219
00:32:20,657 --> 00:32:25,975
<i>حسناً،ضعي مقصّاً تحت وسادتك</i>

220
00:32:26,399 --> 00:32:29,869
لماذا؟-
جدّتي إعتادت القول بأنها تُبقي الأرواح الشريرة بعيداً-

221
00:32:29,886 --> 00:32:34,238
<i>(أنتِ مخيفة،(رومي-
أجل،ولهذا أنت تحبيني-</i>

222
00:32:34,239 --> 00:32:36,139
أجل أعتقد ذلك

223
00:32:36,753 --> 00:32:39,326
<i>طابت ليلتك-
طابت ليلتك،عزيزتي-</i>

224
00:34:01,679 --> 00:34:05,620
!لا

225
00:34:16,371 --> 00:34:19,740
<i>مرحباً-
أحتاج التحدث معك-</i>

226
00:34:19,838 --> 00:34:21,154
(صوفي)

227
00:34:21,155 --> 00:34:25,797
<i>أنا آسفة لما حدث من قبل
ولكن هناك أشياء عليكِ معرفتها</i>

228
00:34:26,185 --> 00:34:28,090
<i>لابدّ أن تأتي</i>

229
00:34:29,269 --> 00:34:32,539
<i>الوقت بعد منتصف اللّيل-
هذا لا يحتمل الإنتظار-</i>

230
00:34:32,657 --> 00:34:38,366
<i>،لقد كذبت بشأن معرفتي لوالدتك
لقد جاءت لي قبل وفاتها على الفور</i>

231
00:34:38,367 --> 00:34:40,291
!يا الهي

232
00:34:40,473 --> 00:34:43,268
أنتِ المرأة التي قلتِ أنك والدتها

233
00:34:43,376 --> 00:34:45,019
<i>أجل</i>

234
00:34:50,598 --> 00:34:55,079
لمَ كذبتِ عليّ بالبداية؟-
آسفة-

235
00:34:55,178 --> 00:35:00,166
لقد كنت متفاجئة،أمك لم تخبرني أنك توأم

236
00:35:00,167 --> 00:35:03,708
ولكن عندما رأيت عينيك اليوم،عرفت ذلك

237
00:35:04,916 --> 00:35:09,465
الفتى الذي في إنعكاس الصورة،هو جدّك

238
00:35:09,655 --> 00:35:14,841
شقيقي التوأم،(بارتو)،مات عام 1944

239
00:35:14,997 --> 00:35:17,036
(عندما كنّا في (أوشوتز

240
00:35:21,774 --> 00:35:29,132
تم إقتيادنا الى الطبيب المسؤول،رجل
مهووس بالتوائم

241
00:35:36,875 --> 00:35:42,284
كان وسيماً جداً،ومهذّباً جداً

242
00:35:42,641 --> 00:35:45,581
إعتقدت أنه قد أُنقذنا

243
00:35:54,199 --> 00:35:59,508
النازيّون إعتقدوا بأن التوائم يمكنهم
فكّ لغز أحجية الجينات

244
00:36:06,332 --> 00:36:09,408
أجروا التجارب علينا

245
00:36:10,978 --> 00:36:17,400
تجارب فظيعة تتأرجح بين العلم والغموض

246
00:36:17,955 --> 00:36:21,785
أحد أولئك المهووسين كان ملوّن أعين

247
00:36:22,071 --> 00:36:28,406
بواسطة التجربة والخطأ،حاول فبركة
عين زرقاء من واحدة غير ملوّنة

248
00:36:29,769 --> 00:36:32,280
اللّقاح كان مؤلماً

249
00:36:34,704 --> 00:36:37,353
بعضها سبّب العمى

250
00:36:38,972 --> 00:36:41,224
وبعضها سبّب الوفاة

251
00:37:00,691 --> 00:37:05,189
...بعدها بيومين عاد،في ما عدا

252
00:37:06,926 --> 00:37:09,698
(بأنه لم يكن حقاً (بارتو

253
00:37:09,909 --> 00:37:12,743
أحد الأبواب قد فُتحت

254
00:37:13,481 --> 00:37:16,854
شئ آخر سكن جسده

255
00:37:18,521 --> 00:37:20,883
شئ آخر؟

256
00:37:23,005 --> 00:37:26,683
<i>هل سمعتِ مطلقاً عن "الديبوك"؟</i>

257
00:37:27,434 --> 00:37:32,876
إنها روح شخص ميت،مُنعت من دخول الجنة

258
00:37:33,161 --> 00:37:38,606
لذا،ينتهي الأمر بعلاقها بين العوالم

259
00:37:38,718 --> 00:37:41,429
تحاول العثور على جسد جديد

260
00:37:41,757 --> 00:37:45,101
"بعض الأشخاص عالقون بين عالمين"

261
00:37:45,418 --> 00:37:48,522
أجل،خصوصاً التوائم

262
00:37:48,667 --> 00:37:52,484
لأن التوأمين،هما نوع من المرايات

263
00:37:52,603 --> 00:37:57,057
والمرآة دائماً كانت باباً بين عالمين

264
00:38:00,589 --> 00:38:03,120
ما الذي حلّ بشقيقك؟

265
00:38:05,178 --> 00:38:09,704
(منذ لحظة عودته،عرفت أنه ليس (بارتو

266
00:38:09,705 --> 00:38:14,260
<i>ديبوك) قد مرّ عليه وسكن جسده)</i>

267
00:38:14,945 --> 00:38:19,408
لقد إستخدم جسده ليغزو العالم

268
00:38:20,724 --> 00:38:23,539
قام الأطفال بقتله

269
00:38:24,580 --> 00:38:28,292
وهو يحاول العودة مجدداً منذ ذلك الحين

270
00:38:29,216 --> 00:38:35,649
<i>كيسي)،دماء "الديبوك" تلطّخ أيدينا الآن)</i>

271
00:38:36,048 --> 00:38:41,548
ذلك الشئ يحاول السيطرة على
التوائم التي لم تولد

272
00:38:41,709 --> 00:38:47,305
وعندما يفشل في ذلك يتجه
صوب الأطفال الآخرين

273
00:38:47,524 --> 00:38:49,316
أنا

274
00:38:53,758 --> 00:38:59,430
(إنه يحوم حولك منذ ولادتك،(كيسي

275
00:39:04,979 --> 00:39:09,249
لمَ الآن؟لمَ لم يحدث ذلك من قبل؟

276
00:39:09,250 --> 00:39:16,137
إنه يتطلّب بعض الوقت ليجد طريقه
من الجانب الآخر،وعندما يصل يكون ضعيفاً

277
00:39:27,407 --> 00:39:32,199
وكيف يمكنني إيقافه؟-
والدتكِ سألت نفس السؤال-

278
00:39:32,323 --> 00:39:36,496
،"أخبرتها عن "سفر هاماروت
"هو "كتاب المرايات

279
00:39:36,497 --> 00:39:39,801
والذي يحتوي على طقوس طرد الأرواح

280
00:39:40,053 --> 00:39:45,180
(هناك حبر ربما يمكنه مساعدتك،(جوزيف سنداك

281
00:39:45,181 --> 00:39:47,483
إعثري عليه

282
00:40:19,383 --> 00:40:22,474
أرجوكِ،كوني حذرة في إستخدام المخطوطة

283
00:40:22,855 --> 00:40:23,723
شكراً لك

284
00:41:03,055 --> 00:41:07,738
كلّ يوم هو معاناة،أتعلمون؟

285
00:41:07,921 --> 00:41:10,659
وأستمرّ في محاولة فعل ذلك
والبحث عن ذلك

286
00:41:10,706 --> 00:41:13,808
أحاول تنظيم نفسي

287
00:41:15,453 --> 00:41:17,014
لطرد الخوف

288
00:41:17,411 --> 00:41:18,933
هذا كلّ ما يمكننا أن نسأله

289
00:41:20,041 --> 00:41:21,658
(شكراً لك لمشاركتنا(ريك

290
00:41:21,773 --> 00:41:25,950
يبدو أننا أنهينا حديثنا هذا اليوم،سنستكمل
حوارنا الأسبوع المقبل

291
00:41:27,243 --> 00:41:29,623
إن لم أكن مخطئاً،(هنري) ذهب
لإحضار الدونات

292
00:41:29,804 --> 00:41:32,994
لا تكن غليظاً معه،فقد تأكد ألّا يأكل كثيراً

293
00:41:37,504 --> 00:41:38,595
معذرة

294
00:41:39,869 --> 00:41:42,316
هل أنت الحبر (سدناك)؟-
أجل-

295
00:41:42,858 --> 00:41:44,105
أيمكنك قراءة هذا؟

296
00:41:54,720 --> 00:41:57,231
،حسناً،النصّ الأيمن مكتوب بالعبرية
لذا يمكنني قراءته

297
00:41:58,622 --> 00:42:00,503
"مصدره "الكابالا

298
00:42:02,256 --> 00:42:03,825
تصوّف يهودي

299
00:42:05,755 --> 00:42:07,286
كيف عثرتِ على هذا؟

300
00:42:08,907 --> 00:42:10,115
...انظر

301
00:42:10,469 --> 00:42:13,541
...أعلم أن هذا يبدو جنونياً،صدّقني

302
00:42:15,145 --> 00:42:20,030
أرغب بإتمام عملية طرد أرواح لي

303
00:42:21,572 --> 00:42:24,033
يتمّ مطاردتي بواسطة شئ ما

304
00:42:25,024 --> 00:42:27,755
...د..ديبك..دي

305
00:42:27,756 --> 00:42:30,420
"ديبوك"-
أجل،(ديبوك)،أجل-

306
00:42:31,997 --> 00:42:33,825
"بالنسبة للـ"ديبوك

307
00:42:34,984 --> 00:42:37,105
(هم حقاً غير موجودين،آنسة (بيلدن

308
00:42:37,203 --> 00:42:39,920
"هذا لا يخرج عن كونه "تراث شعبي

309
00:42:40,533 --> 00:42:44,253
عليكِ أن تعلمي،بأنه خلال العصور الوسطى

310
00:42:44,254 --> 00:42:47,082
أشياء مثل الأرواح والشياطين

311
00:42:47,084 --> 00:42:52,060
كانت تُطلق على كلّ شئ،حتى
أن الناس لم يكن بمقدورهم تفسير الأمر

312
00:42:52,195 --> 00:42:54,646
الأمراض العقلية،كما تعلمين،لم
تكن مكتشفة بعد

313
00:42:54,647 --> 00:42:58,025
لست مريضة عقلياً،ما يحدث لي حقيقي

314
00:42:58,112 --> 00:42:59,839
حتى لو افترضنا أنه كما تقولين

315
00:42:59,871 --> 00:43:02,960
ما تطلبينه يجب أن يتمّ بواسطة الخبراء

316
00:43:03,271 --> 00:43:07,241
،لم أقم بعملية طرد أرواح من قبل
ولا أدري من أين أبدأ

317
00:43:07,242 --> 00:43:08,886
يمكنك إستخدام الكتاب

318
00:43:09,241 --> 00:43:11,314
أعني،مذكور به ماذا تفعل

319
00:43:11,668 --> 00:43:13,044
ومن ثمّ ماذا؟

320
00:43:14,321 --> 00:43:16,487
لإقامة طقوس دينية فعالة

321
00:43:16,488 --> 00:43:18,682
الشخص الذي يقوم بالمساعدة
بحاجة إلى الإعتقاد

322
00:43:18,839 --> 00:43:22,391
بمساعدة الروح التي أناجيها

323
00:43:24,061 --> 00:43:25,650
وأعتقد أنك لا تعتقدين بها

324
00:43:30,566 --> 00:43:31,500
...انظري

325
00:43:33,891 --> 00:43:35,763
ربما يمكنني إجراء بعد الأبحاث
للإجابة علي بعض الأسئلة

326
00:43:37,153 --> 00:43:40,373
أو أن أُجري بعض الإتصالات-
حسناً-

327
00:43:42,430 --> 00:43:43,597
ماذا بشأن كتابك؟

328
00:43:44,859 --> 00:43:46,690
أيمكنك ترجمته لي؟

329
00:43:48,356 --> 00:43:52,332
اصغِ،حياتي تعتمد على هذا

330
00:43:53,632 --> 00:43:55,312
...لذا،أرجوك

331
00:43:56,522 --> 00:43:57,939
أرجوك ساعدني

332
00:44:09,661 --> 00:44:16,174
خذي هذه،إنها يد (مريم)،قد تمنحكِ بعض الحماية

333
00:44:18,647 --> 00:44:20,410
ابقي بعيداً عن المرآة

334
00:44:20,650 --> 00:44:23,180
إن كان لديكِ أيّ مرايات،فعليكِ تدميرها

335
00:44:27,745 --> 00:44:32,738
إحرقي الأجزاء التي كسرتيها،وبعد
ذلك إدفنيها بباطن الأرض

336
00:44:36,791 --> 00:44:41,924
الأجراس،حواجب الرّيح،تلك علامات
على قرب الأرواح

337
00:44:46,632 --> 00:44:48,928
(عليكِ أن تكوني صبورة،(كيسي

338
00:44:49,461 --> 00:44:53,805
سيحاول عزلكِ،ويُضعف عزيمتك

339
00:44:58,964 --> 00:45:03,293
ألا يمكن قتله؟-
لقد مات بالفعل-

340
00:45:04,223 --> 00:45:07,751
أقصى ما تأملينه،هو إعادته مجدداً
للعالم الآخر

341
00:45:11,503 --> 00:45:15,123
(ليس هناك شئ لتفهميه،(كيسي

342
00:45:15,998 --> 00:45:18,266
لم يعد آدمياً بعد الآن

343
00:45:19,908 --> 00:45:22,267
هو في الخارج الآن

344
00:45:24,149 --> 00:45:27,294
لم يعد موجوداً في الكون

345
00:46:31,398 --> 00:46:32,735
!يا الهي

346
00:46:41,126 --> 00:46:43,164
يا الهي،عزيزي،أنت بخير؟

347
00:46:43,645 --> 00:46:45,911
لا يريد منكِ مساعدتها

348
00:46:47,473 --> 00:46:50,880
إن حاولت مساعدتها،سيقتلك

349
00:46:53,770 --> 00:46:55,325
!إغرب عن هنا،أيّها الأحمق الصغير

350
00:47:10,131 --> 00:47:12,335
يا الهي،(كيسي)،لقد صدمت ذلك
الفتى بينما كان يعبر الشارع

351
00:47:12,336 --> 00:47:18,779
بعدها كان بخير...هناك حقاً خطب ما
بذلك الفتى

352
00:47:19,635 --> 00:47:22,539
كيس)،عيناكِ يزداد تغيّر لونهما)

353
00:47:23,050 --> 00:47:24,508
أعلم

354
00:47:30,082 --> 00:47:32,998
كيس)،ماذا يجري؟)

355
00:47:34,551 --> 00:47:37,923
...لم تأتي للفصل،لم تردّي على مكالماتي

356
00:47:39,403 --> 00:47:43,282
ماذا جرى للمرآة؟-
حطّمتها-

357
00:47:45,041 --> 00:47:46,679
لماذا؟

358
00:47:48,939 --> 00:47:50,373
لأن (صوفي) أخبرتني بفعل ذلك

359
00:47:50,373 --> 00:47:52,257
أتسمعين كلام تلك العجوز؟

360
00:47:52,258 --> 00:47:55,677
(إنها جدّتي،(رومي-
ماذا؟-

361
00:47:56,458 --> 00:47:58,665
لقد أخبرتني الحقيقة بشأن كلّ ذلك

362
00:48:00,026 --> 00:48:01,397
!يا الهي

363
00:48:01,945 --> 00:48:03,396
هذا حقيقي

364
00:48:03,663 --> 00:48:06,670
كلّ شئ كان يحدث حقيقي

365
00:48:07,479 --> 00:48:10,907
إنه نوع ما من الشياطين أو الأشباح أو شئ ما

366
00:48:10,908 --> 00:48:15,156
حاول السيطرة على شقيقي،لهذا
أصيبت أمي بالجنون

367
00:48:15,754 --> 00:48:18,894
يبدو أخيراً أنه يلاحقني

368
00:48:19,338 --> 00:48:22,006
يرغب بأن يُعاد مولده للعالم

369
00:48:22,164 --> 00:48:24,553
...(كيس)-
اصغِ لي الآن-

370
00:48:24,861 --> 00:48:28,765
عليكِ أن تبقي بعيداً عني-
ماذا؟-

371
00:48:28,772 --> 00:48:32,130
لم يعد آمناً أن تبقي بجواري مجدداً

372
00:48:32,985 --> 00:48:35,131
...لا،لا

373
00:48:35,988 --> 00:48:38,153
أنا أعزّ أصدقائك،حسناً؟

374
00:48:38,807 --> 00:48:43,194
وأنا لن أتجاهلكِ فحسب

375
00:48:45,143 --> 00:48:46,457
حسناً

376
00:50:54,727 --> 00:50:56,906
أنا شكرة لك أيّها الملك

377
00:50:56,912 --> 00:51:04,009
،بكلّ كرم أعدت إليّ روحي
فلتجعل إيماني بك عظيماً،آمين

378
00:52:22,139 --> 00:52:23,438
إلاي)؟)

379
00:52:43,193 --> 00:52:44,825
إلاي)؟)

380
00:54:47,399 --> 00:54:48,683
!(آنسة (بيلدن

381
00:54:51,751 --> 00:54:52,956
!(آنسة (بيلدن

382
00:54:53,298 --> 00:54:57,536
،صوفيا) أرادت أن تأخذي هذا)
لتستخدميه في حالة حدوث أيّ شئ

383
00:54:57,599 --> 00:54:58,821
شكراً لك

384
00:55:08,120 --> 00:55:09,487
<i>(عزيزتي،(كيسي</i>

385
00:55:09,524 --> 00:55:15,338
<i>الأمر كلّه يعتمد عليكِ،لتنهي
(ما بدأ في (أوشويتز</i>

386
00:55:16,527 --> 00:55:20,766
<i>كوني حذرة،فـ"الديبوك) يتغذّى على الخوف</i>

387
00:55:21,773 --> 00:55:25,296
<i>له مذاق لدمّ عائلتنا،الآن</i>

388
00:55:25,352 --> 00:55:28,720
<i>ولن يرتاح حتى يأخذ بإنتقامه</i>

389
00:55:29,229 --> 00:55:32,893
<i>لقد حاولت إيقافه،وأمكِ كذلك حاولت</i>

390
00:55:32,894 --> 00:55:36,590
<i>ولكنها خسرت المعركة،فقد منحته خوفها</i>

391
00:55:37,402 --> 00:55:41,671
<i>أياً يكن ما سيحدث،فلا تجعليه
يقلبكِ ضدّ نفسكِ</i>

392
00:55:42,534 --> 00:55:48,291
<i>...سيسعى لعزلكِ،ومهاجمة أصدقائك وعائلتك</i>

393
00:55:49,175 --> 00:55:51,979
<i>ولكنكِ أنتِ أقصى طموحاته</i>

394
00:57:54,442 --> 00:57:56,588
!إخرج من هنا،إذهب

395
00:58:21,381 --> 00:58:23,348
ربما هو لا يرغب بملاحقتكِ

396
00:58:23,349 --> 00:58:26,612
لقد تسبّب بمقتل أمي-
أنتِ لا تعرفين ذلك-

397
00:58:26,613 --> 00:58:30,136
بلى أعرف،والآن قام بقتل (صوفي) أيضاً

398
00:58:30,189 --> 00:58:33,592
وسوف يأخذ كلّ من أحبّهم بعيداً عني

399
00:58:34,071 --> 00:58:38,436
هذا ما يقوم به،وإن أبديت
أيّ محاولة لمقاومته

400
00:58:38,436 --> 00:58:40,516
سيقوم بقتلي أيضاً

401
00:58:41,145 --> 00:58:44,885
لا أدري،ربما علينا مغادرة البلدة-
لا،هذا لن يساعد في شئ-

402
00:58:44,994 --> 00:58:48,600
سيلاحقني حيثما أذهب،سيقوم
(بقتلي،(رومي

403
00:58:50,541 --> 00:58:55,355
انتظري قليلاً،جرس الباب يدقّ-
!لا،لا،لا،لا تجيبي على ذلك-

404
00:59:18,239 --> 00:59:18,972
(كيسي)

405
00:59:18,973 --> 00:59:21,162
مارك)،لاقني عند منزل (رومي)،هناك خطب ما)

406
00:59:21,231 --> 00:59:23,377
...ماذا؟ما الذي-
!إفعل ذلك،انطلق-

407
00:59:56,837 --> 00:59:59,697
باب الطريق مفتوح-
ماذا؟-

408
01:00:16,791 --> 01:00:17,901
!(رومي)

409
01:00:17,902 --> 01:00:19,180
(مارك)-
ماذا؟-

410
01:00:19,276 --> 01:00:20,594
!لا يمكنني فتح الباب

411
01:00:23,850 --> 01:00:26,968
!إذهب من الخلف،إذهب من الخلف

412
01:00:32,765 --> 01:00:35,459
أخبرتك ألّا يساعدها أحد-
!أرجوك-

413
01:00:46,485 --> 01:00:47,559
هيا بنا

414
01:00:47,938 --> 01:00:49,210
هيا بنا

415
01:00:49,770 --> 01:00:51,075
!(رومي)

416
01:00:56,272 --> 01:00:57,270
!لا

417
01:00:57,272 --> 01:00:59,069
!مارك)،توقّف،توقّف)

418
01:01:01,926 --> 01:01:03,727
لم يعد بداخله بعد الآن

419
01:01:10,668 --> 01:01:13,428
إجلب (ماتي)،علينا الذهاب

420
01:01:16,068 --> 01:01:17,883
!علينا الذهاب

421
01:01:17,884 --> 01:01:19,046
اللّعنة

422
01:01:40,844 --> 01:01:43,731
هذا خطإي،قام بقتلها بسببي

423
01:01:44,251 --> 01:01:46,944
من أين أتي؟-
لا أعلم-

424
01:01:48,273 --> 01:01:51,708
إنه ليس مثلنا،ولا أعتقد أنه
من نفس الكون

425
01:01:51,709 --> 01:01:53,723
ولقد أُرسل للجوار؟-
أجل-

426
01:01:54,245 --> 01:01:55,984
(إنه يزداد قوّة،(مارك

427
01:01:55,985 --> 01:01:58,022
ويمكنني الشعور به في كلّ مكان

428
01:01:58,111 --> 01:02:01,237
وأعتقد أنه أصبح قوياً بما يكفي
ليسكن أيّ جسد

429
01:02:01,529 --> 01:02:02,843
حتى الموتى

430
01:02:11,294 --> 01:02:13,785
إذن ليس هناك مكان آمن؟-
لا-

431
01:02:15,081 --> 01:02:17,370
لا،لا أعتقد بأن العالم كان آمناً
على الإطلاق

432
01:02:17,372 --> 01:02:20,652
...أعتقد أننا كنّا نحاول التظاهر بذلك فحسب،ولكنه

433
01:02:22,251 --> 01:02:23,865
ليس كذلك

434
01:02:40,163 --> 01:02:42,816
أحسنت،أحببت ذلك
هذا ما أودّ رؤيته

435
01:02:42,817 --> 01:02:44,176
لماذا غيّرت رأيك؟

436
01:02:44,302 --> 01:02:47,090
لا يمكنني القول بأنني أؤمن
بما يعتريك

437
01:02:47,091 --> 01:02:49,419
ولكن أعتقد أنكِ مؤمنة بذلك

438
01:02:49,834 --> 01:02:55,208
و إن كنتِ مقتنعة بأن طرد الأرواح هو
ما تحتاجينه،فلا يمكنني الرفض

439
01:02:55,386 --> 01:02:57,200
...إن رأيت ما رأيته اللّيلة الماضية

440
01:02:57,201 --> 01:02:59,229
كانت لديّ شكوك مثلك

441
01:03:00,155 --> 01:03:01,895
إذن،لمَ نحن بحاجة للتواجد هنا؟

442
01:03:02,339 --> 01:03:03,848
لأننا نحتاج دعماً

443
01:03:04,989 --> 01:03:07,696
،ربما أكون رجل الرّب
ولكن ليس هناك معجزات

444
01:03:12,439 --> 01:03:13,820
سعيد بلقائك

445
01:03:14,692 --> 01:03:16,398
(هذه (كيسي-
مرحباً بك-

446
01:03:16,399 --> 01:03:17,222
(مارك)-
(مرحباً (مارك-

447
01:03:17,223 --> 01:03:18,634
(هذا (آرثر وايدام

448
01:03:18,843 --> 01:03:21,787
هو كاهن بالأسقفية،وصديق حميم لي

449
01:03:22,162 --> 01:03:26,298
إذن،هل قمت بطرد الأرواح من قبل؟-
لا،لقد درست الظاهرة-

450
01:03:26,299 --> 01:03:28,598
وأجريت بعض الحوارات عنها في الكلسة

451
01:03:28,602 --> 01:03:31,964
معذرة،لا أبحث عن طرد أرواح
بالطريقة المسيحية

452
01:03:32,272 --> 01:03:33,936
لابأس

453
01:03:34,321 --> 01:03:36,574
ولكن هناك بعض العناصر داخل
هذه الطقوس

454
01:03:36,575 --> 01:03:39,623
هي مشتركة بين جميع الأديان

455
01:03:39,624 --> 01:03:42,670
وهذه العناصر أعلم أنها كثيرة جداً

456
01:03:43,172 --> 01:03:47,986
عليكِ أن تعلمي أن ذلك
الشئ الذي يلاحقكِ

457
01:03:47,987 --> 01:03:49,033
،إن كان موجود حقاً

458
01:03:49,034 --> 01:03:52,734
فقد وُجد قبل الدين وقبل البشرية

459
01:03:52,735 --> 01:03:56,806
ولا يمكنكِ القول بأن هناك شبحاً
ضعيف أمام الطقوس اليهودية

460
01:03:56,807 --> 01:03:59,450
وآخر ضعيف ضدّ المسيحية،وثالث ضدّ الإسلام

461
01:03:59,451 --> 01:04:02,761
إذن،تعويذة الكتاب لن تساعدني؟

462
01:04:02,764 --> 01:04:07,820
لا،على العكس،أعتقد أنه سيساعدك
ولكن ليس بالطريقة التي تعتقدين

463
01:04:08,357 --> 01:04:13,556
،الآن،ربما لا تصدّقين ذلك
ولكن أمك وجدتك صدّقوا

464
01:04:13,557 --> 01:04:17,857
...وذلك لأنهم إعتقدوا بأن تلك الكلمات

465
01:04:17,951 --> 01:04:23,131
هي أفضل وسيلة للتخلّص من ذلك الشئ

466
01:04:23,444 --> 01:04:26,441
لقد قمت بترجمة الكتاب ممّا سيمنحنا
بعض الدلالات

467
01:04:26,442 --> 01:04:28,594
و(آرثر) وأناس آخرين سيساعدوننا

468
01:04:58,159 --> 01:05:01,355
حسناً،متى سنفعل ذلك؟-
ليلة الغدّ،السبت-

469
01:05:02,047 --> 01:05:04,364
في كنيسك؟-
لا،لا،لا-

470
01:05:04,507 --> 01:05:07,228
نظراً للطبيعة الغير تقليدية للعملية

471
01:05:07,229 --> 01:05:09,383
أعتقد أننا سنذهب لمكان آخر

472
01:05:09,384 --> 01:05:14,245
أجل،أجل،أهناك مكان ترك إنطباعاً
سلبياً لديك؟

473
01:05:14,246 --> 01:05:16,669
مكان عانيتِ فيه بشدّة؟

474
01:05:56,046 --> 01:05:59,224
مكان جيد لطقوس دينية-
بالطبع-

475
01:06:00,226 --> 01:06:03,511
هذا (ريك هاس)،طبيب إسعاف

476
01:06:04,138 --> 01:06:06,735
إعتقدت أنه من الأفضل تواجده في حالة
حدوث أيّ طارئ

477
01:06:06,736 --> 01:06:07,862
سعدت بلقائك

478
01:06:07,868 --> 01:06:09,337
وبالنسبة للمتطوّعين الآخرين

479
01:06:09,338 --> 01:06:12,657
فوجودهم على سبيل الإحتياط للمساعدة

480
01:06:13,080 --> 01:06:16,219
في العادة،طقوس طرد الأرواح اليهودية
تتطلب وجود عشرة أشخاص

481
01:06:16,220 --> 01:06:17,447
لماذا عشرة؟

482
01:06:17,474 --> 01:06:19,796
،لأن الإنسان له عشرة أصابع
...والله أرسل لنا الوصايا العشرة

483
01:06:19,797 --> 01:06:24,202
،ولأن هناك عشرة "أسفار
عرّفتنا صفات الله

484
01:06:24,203 --> 01:06:26,254
الفكرة هي أن هؤلاء العشرة يخلقون

485
01:06:26,255 --> 01:06:28,654
دائرة حماية للشخص المريض

486
01:06:28,752 --> 01:06:32,384
حالما نبدأ،(كيسي) ستكون في منتصف الدائرة

487
01:06:32,385 --> 01:06:35,651
سنداك) سيقرأ النصّ الأصليّ بالعبرية)

488
01:06:35,652 --> 01:06:37,567
والقيّ سيردّدون معي بالإنجليزية

489
01:06:37,571 --> 01:06:39,072
نتضرّع الى الله ليجيبنا

490
01:06:39,073 --> 01:06:42,052
(قلب الطقوس سيكون (بسالم 91

491
01:06:42,119 --> 01:06:45,758
"يوشيف بوستر"،حماية الـ"بسالم"

492
01:06:45,760 --> 01:06:48,602
"في بداية ونهاية العملية،سأستخدم "شوفار

493
01:06:48,607 --> 01:06:51,982
وهو بوق يستخدم في الطقوس الدينية

494
01:06:52,106 --> 01:06:57,048
في هذه الحالة،الصوت سيؤذي الروح
التي تسكن الضحية

495
01:06:57,275 --> 01:07:01,143
بعد أن تذعن الروح،سنبدأ بعملية الطرد

496
01:07:01,144 --> 01:07:03,178
هذا ما سيفعله بقيّتنا

497
01:07:03,277 --> 01:07:06,983
إنه يستهدف (كيسي)،ولكنه قد يؤذي أيّ شخص

498
01:07:07,067 --> 01:07:13,046
وتذكّروا،حالما نبدأ،فعملية
الطرد يجب أن تكتمل

499
01:07:13,191 --> 01:07:17,430
أيّ أسئلة؟-
أجل،لم جلبتم نقّالة؟-

500
01:07:17,914 --> 01:07:21,901
إنه لحماية (كيسي)،في نفس الوقت حماية لنا

501
01:07:22,953 --> 01:07:25,197
في بعض الأحيان هناك أشخاص
يخرجون عن السيطرة

502
01:07:25,372 --> 01:07:27,956
فقط لأخذ الحذر،هذا كلّ ما في الأمر

503
01:07:29,974 --> 01:07:32,664
حسناً،هيا نبدأ

504
01:07:48,460 --> 01:07:52,597
أواثقة أنك تريدين فعل ذلك؟-
فقط أرغب بإنهاء هذا-

505
01:07:52,826 --> 01:07:54,753
(إسمي (آرثر وايدام

506
01:07:54,754 --> 01:07:59,734
وهذا تسجيل فيديو لمحاولة طرد
(روح من (كيسي بلدن

507
01:08:00,375 --> 01:08:05,506
لدينا إذن من سلطات الكنيسة
التي تصلّي من أجلنا

508
01:08:05,651 --> 01:08:09,591
كلّ من الحاضرين هنا اليوم
موجودون بمحض إرادتهم

509
01:08:09,592 --> 01:08:12,796
بما فيهم (كيسي)،موافقة؟-
أجل-

510
01:08:12,970 --> 01:08:16,101
وجّهي نفسكِ للكاميرا-
أجل،هذا ما أريده-

511
01:08:16,657 --> 01:08:19,765
...حسناً،إذا،وهذه "إذا" إستثنائية

512
01:08:19,765 --> 01:08:23,306
على إفتراض أن الروح التي خرجت منكِ

513
01:08:23,307 --> 01:08:27,959
أخذت شكل بالون تحت جلدك

514
01:08:27,960 --> 01:08:29,366
فلا تذعري بسبب ذلك

515
01:08:29,367 --> 01:08:31,261
فنحن نستخدم تعويذة مع روح

516
01:08:31,262 --> 01:08:33,951
لذلك،الكيان الغريب سيخرج للحافّة

517
01:08:33,952 --> 01:08:36,384
لأن جسدكِ يُؤتي بردّ فعل طبيعي

518
01:08:36,385 --> 01:08:38,156
وهذا يعني أننا لازلنا في بداية العمل

519
01:08:38,173 --> 01:08:40,400
أفهم ذلك-
حسناً-

520
01:08:40,934 --> 01:08:44,788
حسناً،سأضع هذا الحاجز
في فمك،حتى لا تقضمي لسانك

521
01:08:45,503 --> 01:08:48,256
دعونا نبدأ بذلك-
حسناً-

522
01:09:16,011 --> 01:09:18,556
الدائرة الآن مكتملة،ومقدّسة

523
01:09:20,931 --> 01:09:24,353
"باسم اله (أدوناي)،اله إسرائيل"

524
01:09:24,354 --> 01:09:28,746
"فليكن (مايكل) على يميني،(جابرييل) على يساري"

525
01:09:28,811 --> 01:09:32,666
"أورييل) من أمامي،(رافاييل) من خلفي)"

526
01:09:32,709 --> 01:09:36,064
"إحرس خطواتي على الأرض،يا الله"

527
01:09:45,918 --> 01:09:48,072
"أبتهل اليك يا الله"

528
01:09:48,073 --> 01:09:53,367
بلجوئي لك وإيماني،بأن ربي"
"الذي أؤمن به

529
01:09:53,376 --> 01:09:58,539
"سينقذكِ من الشرّ,ومن الأوبئة المفنية"

530
01:10:09,364 --> 01:10:14,678
"وبكسوته سيغطيني،ويدخلني تحت رحمته"

531
01:10:39,937 --> 01:10:40,894
!استمرّوا

532
01:10:43,964 --> 01:10:45,520
!لا تتوقّفوا عن القراءة

533
01:10:47,556 --> 01:10:53,281
"لا تخافي من الإرهاب،في ظلّ اليوم العظيم"

534
01:11:27,071 --> 01:11:28,760
!الأبواب مفتوحة

535
01:12:23,978 --> 01:12:25,429
ساعدوني

536
01:12:25,919 --> 01:12:29,210
هيا

537
01:12:29,529 --> 01:12:31,068
هيا بنا،هيا بنا

538
01:12:37,608 --> 01:12:39,861
عليّ أن أنهيها-
فلتنسِ لك-

539
01:12:39,862 --> 01:12:41,889
عليّ أن أنهيها-
هيا بنا-

540
01:13:34,656 --> 01:13:37,465
يا الهي،أعتقد أنه قد رحل

541
01:14:27,390 --> 01:14:29,933
حبيبي علينا أن نذهب
إنهض هيا سنذهب

542
01:14:32,552 --> 01:14:33,825
!حبيبي لقد آلمتني

543
01:14:34,622 --> 01:14:35,831
!مارك)،توقّف)

544
01:14:36,331 --> 01:14:40,223
يا الهي

545
01:15:39,212 --> 01:15:42,930
"لا شرّ سيكون بجوارك،ولا مرض سيصيبك"

546
01:15:43,303 --> 01:15:47,451
وهو سيقود الملائكة لأجل

547
01:15:47,452 --> 01:15:48,558
"...إنقاذك

548
01:15:48,559 --> 01:15:54,827
"وسترفع الحجر،وتنتصري كالأسد والكوبرا"

549
01:15:54,834 --> 01:15:58,526
"وستدهس التنّين"

550
01:15:58,666 --> 01:16:02,315
لأني أحبك"،كقول الله"

551
01:16:02,595 --> 01:16:05,199
"سأنقذك وأحميك"

552
01:16:05,200 --> 01:16:10,717
"سأنقذك وأحفظك"

553
01:16:39,756 --> 01:16:41,323
...(كيسي)

554
01:16:41,710 --> 01:16:43,341
أجل؟

555
01:16:43,456 --> 01:16:45,815
هل أوقفته؟

556
01:16:46,688 --> 01:16:48,434
أعتقد ذلك

557
01:16:52,560 --> 01:16:57,134
وسأبقى أسقط للأبد؟

558
01:17:28,259 --> 01:17:29,375
لمَ الآن؟

559
01:17:29,376 --> 01:17:31,702
لمَ لم يحدث ذلك من قبل؟

560
01:17:58,657 --> 01:18:01,703
يبدو أن هناك تهنئة مزدوجة

561
01:18:04,647 --> 01:18:06,274
أنت حبلى في توائم

562
01:18:08,261 --> 01:18:10,835
"جامبي) يرغب بأن يولد الآن)"


563
01:18:10,836 --> 01:18:17,836
ترجمة ::
الشــــــــــــــــــــــــبح::
Edit by-msroyal

