1
00:00:10,778 --> 00:00:16,778
تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة
 
2
00:00:17,779 --> 00:00:20,779
ترجمة شيــمـــــــاء عـبـــد الــــرؤوف 
 
3
00:00:45,413 --> 00:00:49,040
<i>في عام 1947 حصلت الهند 
على إستقلالها من الحكم البريطاني</i>
 
4
00:00:49,130 --> 00:00:52,840
<i>وهكذا جاءت نهاية التواجد البريطاني في 
شبه القارة الهندية والذي دام 350 عاماً</i>
 
5
00:00:52,930 --> 00:00:55,690
<i> وفي محاولة لمنع قيام حرب أهلية 
تم تقسيم الهند إلى مدينتين </i>
 
6
00:00:55,780 --> 00:00:59,490
<i>دولة باكستان الإسلامية 
ودولة الهند العلمانية</i>
 
7
00:01:01,040 --> 00:01:05,250
<i>أكثر من 14 مليون شخص اقتلعوا 
من أماكن سكناهم ، بهجرة المسلمين</i>
 
8
00:01:05,300 --> 00:01:08,990
<i>إلى باكستان من جانب ، وانتقل
السيخ والهنود إلى الهند من جانب آخر</i>
 
9
00:01:08,020 --> 00:01:11,760
<i>واندلعت النزاعات القديمة من جديد
وقتل أكثر من مليون شخص في أحداث الشغب</i>
 
10
00:01:11,960 --> 00:01:17,560
<i>اتركوا الهند لله "
" وإن لم يكن هذا ممكناً فاتركوها للفوضى </i>
 <i>المهاتما غاندي</i>

12
00:02:12,680 --> 00:02:16,676
<i> نادي البولو بدلهي 
عام 1941 ، دلهي ، الهند </i>
 
13
00:02:37,660 --> 00:02:38,772
أتريدين شاي مع الجين * 
   (مسكر قوي )
 
14
00:02:39,090 --> 00:02:42,630
والتر هانكينز ، بالله عليك
شكراً 
 
15
00:02:43,230 --> 00:02:46,540
ما الذي أتى بك إلى هنا ؟ 
هل أصبحت من هواة الكتابة عن البولو ؟
 
16
00:02:46,590 --> 00:02:49,100
توقفي ! تمنيت أن أجدكِ هنا
 
17
00:02:50,220 --> 00:02:51,260
كيف حال أبيك ؟ 
 
18
00:02:51,700 --> 00:02:55,160
حسب علمي ، مازال يحاول  
إحباط حركة الإستقلال ، ماذا عن والدكِ ؟ 
 
19
00:02:55,300 --> 00:02:58,330
حسب علمي ، مازال يبلى في قبره 
البريطاني اللعين
 
20
00:02:59,960 --> 00:03:03,510
 أنتِ فتاة شريرة ، عجيب حقاً 
أنهم يسمحون لكِ بالبقاء في الوزارة 
 
21
00:03:03,840 --> 00:03:08,810
ميراث أبي ، فعلى الأقل قبل رحيله
اهتم بتأمين عمل ثابت لي
 
22
00:03:12,030 --> 00:03:13,480
يوم حار جداً للعب البولو 
 
23
00:03:40,060 --> 00:03:42,820
كنت رائعاً ، هل استمتعت ؟ 
نعم 
 
24
00:03:45,580 --> 00:03:49,650
للأسف ، سنتغلب عليكم في المرة القادمة 
لكننا نحتاج إلى جواد أسرع
 
25
00:03:50,780 --> 00:03:51,780
! سيدي 
 
26
00:03:57,560 --> 00:03:58,630
هلاّ فعلتِ يا ماجس ؟
 
27
00:04:08,430 --> 00:04:12,200
طلب من كتيبتك المثول فوراً 
 
28
00:04:20,010 --> 00:04:21,270
أعتقد أنه قد حان الوقت
 
29
00:04:23,170 --> 00:04:25,410
تخيلوا أن أخي الصغير 
يقودكم في المعركة 
 
30
00:04:25,590 --> 00:04:26,960
ميراث أبي 
نعم 
 
31
00:04:27,030 --> 00:04:29,800
ملازم ستيفل ، هذا بالتأكيد 
يستحق أن نشرب نخبه
 
32
00:04:31,290 --> 00:04:33,170
أعتقد أنني سأشارككم شرب  
الشاي المثلج يا شباب
 
33
00:04:33,410 --> 00:04:36,640
وهذا هو السبب أنني لست سيخياً 

34
00:04:36,980 --> 00:04:37,900
ما كنت أستطيع شرب الشاي مع الجين 

35
00:04:37,980 --> 00:04:40,290
وليس لدي شعر كثيف 
ليمسك بالقبعة 
 
36
00:04:40,890 --> 00:04:44,460
لحظة ! ألم تشتكي الشهر الماضي 
أنك لست بوذياً ؟
 
37
00:05:12,760 --> 00:05:16,530
! سيدتي 
نعم ، نعم بالطبع 
 
38
00:05:17,520 --> 00:05:20,150
حان وقت الذهاب ، حسناً 
 
39
00:05:21,750 --> 00:05:24,630
لحظة ، أريد إلتقاط صورة 
علينا الذهاب
 
40
00:05:24,650 --> 00:05:28,420
واحدة فقط ، من فضلك 
حسناً ، لتكن صورة لنا جميعاً 
 
41
00:05:29,270 --> 00:05:33,960
...تراصوا ، أنظروا إلى الكاميرا
حسناً 
 
42
00:05:35,730 --> 00:05:37,640
! لقد علقت الكاميرا  
علينا الذهاب 
 
43
00:05:38,400 --> 00:05:41,020
! هل يمكنني المساعدة ؟ 
والتر 
 
44
00:05:55,930 --> 00:05:59,040
<i> التقسيم </i>

45
00:06:08,570 --> 00:06:12,150
<i>عام 1946 ، بعد خمس سنوات </i>
 
46
00:07:27,580 --> 00:07:29,320
<i> تركوا الهند </i>
 
47
00:08:05,750 --> 00:08:06,990
<i> مات البطل في بورما 
الجنود السيخ في حداد </i>
 
48
00:08:07,050 --> 00:08:08,400
<i> بقلم مراسلنا لشئون الحرب 
والتر هانكينز</i>

49
00:08:08,460 --> 00:08:10,680
لقد كتب والترعنه مقال جميل  في التايمز
 
50
00:08:21,000 --> 00:08:24,970
هناك شئ أخبرني به أخوكِ
قبل وفاته يا سيدتي
 
51
00:08:25,710 --> 00:08:27,890
كان يتحدث حتى آخر لحظة 
.. كما هو متوقع
 
52
00:08:31,070 --> 00:08:32,928
قال أنه عليكِ العودة إلى الديار
 
53
00:08:33,620 --> 00:08:35,550
إلى إنجلترا
إلى حيث تنتمين
 
54
00:08:36,170 --> 00:08:37,020
...أنتمي 
 
55
00:08:39,390 --> 00:08:42,200
يا إلهي ! هل أصبحت الآن أنتمي إلى هناك؟
 
56
00:08:46,290 --> 00:08:49,160
عاد أبي إلى إنجلترا بعد موت أمي 
لم أكن أنتمي إلى هناك حينها 
 
57
00:08:49,180 --> 00:08:50,783
فلماذا أفعل الآن ؟
 
58
00:08:54,880 --> 00:08:56,223
ينبغي عليّ الذهاب 
 
59
00:08:59,050 --> 00:09:02,290
تم إعمال الحواجز ، ستضطر للابتعاد 
عن الطرق الرئيسية 
 
60
00:09:10,410 --> 00:09:11,930
 سيدتي ! الأمور هنا تتغير
 
61
00:09:19,410 --> 00:09:21,650
هل ستبقى ؟ أعني في الجيش 
 
62
00:09:22,320 --> 00:09:25,630
لا ياسيدتي ، سأعود إلى سرسه
 
63
00:09:27,690 --> 00:09:29,770
القرية التي ولدت فيها في بونجاب بالتأكيد
 
64
00:09:31,250 --> 00:09:32,980
إلى حيث تنتمي يا جيان 
أليس كذلك ؟
 
65
00:09:48,690 --> 00:09:50,238
وداعاً سيدتي 
 
66
00:10:05,590 --> 00:10:08,590
أندرو ! لا تضيع هذا 
 
67
00:10:11,380 --> 00:10:14,430
أعطتني أمي إياه وأنا في الخامسة 
هل كنت في الخامسة يا ماجس؟ 
 
68
00:10:14,470 --> 00:10:15,630
أعتقد ذلك 
 
69
00:10:15,780 --> 00:10:18,470
يبدو أنني كنت أكثر من الابتعاد عن المنزل
وكان عليكِ حمايتي 
 
70
00:10:18,500 --> 00:10:22,170
لكني لم أكن أعثر عليك، ولهذا كان له صوت 
 شكراً لكِ
 
71
00:10:22,550 --> 00:10:24,270
سيكون مصدر إزعاج ، أؤكد لكم
 
72
00:10:24,790 --> 00:10:26,650
لا أعرف لماذا عينوه ضابطاً

73
00:10:26,650 --> 00:10:29,570
الدم الإنجليزي سبب كافي لجعلي قائداً
لمن هم أفضل مني
 
74
00:10:30,300 --> 00:10:34,860
لا داعِ للقلق سيدتي ، لن يحدث شئ 
أنا وأوتر سوف نرعاه
 
75
00:11:07,960 --> 00:11:11,870
<i>1947
بونجاب ، الهند</i>
 
76
00:11:24,390 --> 00:11:26,970
<i>هجرة المسلمين إلى باكستان</i>
 
77
00:11:59,190 --> 00:12:00,767
ليست المسافة بعيدة
 
78
00:12:00,980 --> 00:12:02,190
ليست بعيدة عن هنا 
 
79
00:12:20,950 --> 00:12:24,160
لمَ لا تستريح قليلاً ، وتشرب بعض الماء 
استرح

80
00:12:25,230 --> 00:12:29,120
رجاءاً اجلس ، اجلس
 
81
00:13:39,920 --> 00:13:40,800
! أمي
 
82
00:13:45,770 --> 00:13:48,570
!نسيم! نسيم 
 
83
00:14:27,010 --> 00:14:30,140
.أكبر ، أكبر ، ولدي
!لا 
 
84
00:16:20,740 --> 00:16:23,510
أوتر! استيقظت مبكراً اليوم
 
85
00:16:26,810 --> 00:16:29,780
علينا التحدث
لتتحدث إذاً
 
86
00:16:30,720 --> 00:16:33,330
رأيت أمس كيف كنت تعمل في الحقل 
 
87
00:16:33,370 --> 00:16:34,990
بينما أضطر الآخرون للقيام بدورك 

88
00:16:36,190 --> 00:16:40,030
دوري؟ في ماذا ؟ في قتل الأبرياء
 
89
00:16:40,290 --> 00:16:42,550
لقد نالوا جزاءهم ، لا أقبل التسويات 

90
00:16:42,970 --> 00:16:44,630
أنت تخيب أملي يا صديقي القديم
 
91
00:16:47,670 --> 00:16:50,000
لا أعتقد أنه من حقك إصدار حكم عليّ

92
00:16:51,200 --> 00:16:52,340
لدي عمل 
 
93
00:16:55,450 --> 00:16:58,720
لم تتردد في بورما 
لقد انتهت الحرب
 
94
00:17:03,470 --> 00:17:06,520
لن تنتهي الحرب أبداً 
 
95
00:17:15,560 --> 00:17:17,100
لا يرتدي هذا سوى الجنود
 
96
00:18:33,740 --> 00:18:34,600
خذي 
 
97
00:18:42,810 --> 00:18:44,029
خذيه 
 
98
00:18:47,180 --> 00:18:49,054
الجو بارد هنا
 
99
00:18:52,170 --> 00:18:52,900
!تفضلي  
 
100
00:18:55,600 --> 00:18:57,380
لن أمسك بسوء
 
101
00:19:17,850 --> 00:19:20,830
لا يمكنك البقاء هنا
 
102
00:19:21,870 --> 00:19:23,030
ينبغي عليكِ مرافقتي 
 
103
00:19:34,310 --> 00:19:35,638
!جيان 
 
104
00:20:12,620 --> 00:20:14,232
في الجيش 
 
105
00:20:16,370 --> 00:20:20,330
أخبرونا أن كل ما يمكن أن نطلبه
 هو أقدام دافئة ومعدة ممتلئة 
 
106
00:20:22,100 --> 00:20:27,000
ولكن عندما أطهو ، يكون الجائع ضيفي 

107
00:20:34,300 --> 00:20:35,855
لابد أن تأكلي 
 
108
00:21:24,990 --> 00:21:26,286
جيان 
 
109
00:21:27,310 --> 00:21:28,972
إنها الثانية عشرة فقط 
 
110
00:21:29,007 --> 00:21:30,750
هل قررت ألا تنام حتى وقت متأخر اليوم 
 
111
00:21:31,740 --> 00:21:35,230
تركت لك النهار بأكمله لتحسين تجارتك 
... الأرز في الأسبوع الماضي 
 
112
00:21:35,260 --> 00:21:38,210
أعرف ، أعرف
لقد خلطت تشادري الأحجار بالأرز ثانية 
 
113
00:21:38,210 --> 00:21:39,859
 إذن لتشتري من شخص آخر
 
114
00:21:40,180 --> 00:21:41,980
ليس الأمر بهذه البساطة 
 
115
00:21:45,840 --> 00:21:48,093
هل تعلم بعملية القتل التي حدثت مؤخراً ؟
 
116
00:21:48,340 --> 00:21:51,520
كيلو من اللوبيا الحمراء 
واثنين كيلو من البازلاء 
 
117
00:21:53,060 --> 00:21:54,610
سفكت الكثير من الدماء
 
118
00:21:54,980 --> 00:21:56,290
قريباً جداً من القرية 
 
119
00:21:58,470 --> 00:22:00,377
سمعت أن الكثير من المسلمين قتلوا 
 
120
00:22:03,550 --> 00:22:07,499
سيبدأ عيد الهولي بعد أسابيع 
بمَ ستحتفل ؟ 
 
121
00:22:07,500 --> 00:22:09,262
.40‏ متر من فضلك 
 
122
00:22:11,180 --> 00:22:13,400
هذا اللون لا يناسب شخص في سنك يا جيان

123
00:22:14,620 --> 00:22:16,300
لا تكف عن مفاجأتي 
 
124
00:22:33,090 --> 00:22:35,500
تعال لأريك شيئاَ 
 
125
00:22:35,860 --> 00:22:37,550
وصل القطار من باكستان 
 
126
00:23:39,580 --> 00:23:41,099
.. نحتاج إلى كثير من الأشخاص  
 
127
00:23:41,790 --> 00:23:43,607
من الجنود يا جيان 
 
128
00:23:44,000 --> 00:23:45,567
انضم إلينا 
 
129
00:23:51,960 --> 00:23:53,469
لا يمكنني ذلك يا أوتر 
 
130
00:24:39,710 --> 00:24:40,853
!أمي 
 
131
00:24:42,790 --> 00:24:44,190
أين كنت؟ 
 
132
00:24:44,370 --> 00:24:46,880
منذ متى وأنتِ هنا ؟  
بحثت عنك 
 
133
00:24:49,180 --> 00:24:51,740
لقد كان ابن راني في القطار 
 
134
00:24:52,600 --> 00:24:56,510
الأسرة بأكملها ، سوياً 
 
135
00:24:57,910 --> 00:25:00,290
والآن ماتوا جميعاً
 
136
00:25:06,960 --> 00:25:08,324
مسكينة راني 
 
137
00:25:10,530 --> 00:25:14,860
هؤلاء المسلمين ، كيف يمكنهم قتل الأبرياء ؟ 

138
00:25:15,170 --> 00:25:16,608
إنهم قتلة 
 
139
00:25:19,810 --> 00:25:21,360
أنا أكرههم 
 
140
00:25:24,800 --> 00:25:27,000
.أنا سعيدة أنك لست مشاركاً 
 
141
00:25:28,530 --> 00:25:30,840
اذهبي إلى راني ، وافعلي ما بوسعكِ 

142
00:25:32,280 --> 00:25:34,015
إنها صديقتكِ الحميمة 
 
143
00:25:57,930 --> 00:25:59,630
يجب أن نجد لك مكاناً أفضل 

144
00:26:03,230 --> 00:26:04,570
سأحضر لكِ بعض الماء 
 
145
00:26:06,400 --> 00:26:08,786
هل هذه أمك ؟ 
نعم 
 
146
00:26:15,560 --> 00:26:17,080
أريد أن أرى أمي 
 
147
00:26:18,530 --> 00:26:20,069
أسرتي 
 
148
00:26:30,950 --> 00:26:34,060
<i>نيو دلهي ، الهند </i>
 
149
00:26:34,580 --> 00:26:39,130
<i>خلال الأربعة وعشرون ساعة الماضية 
زادت أعمال الشغب والنهب </i>
 
150
00:26:39,750 --> 00:26:45,810
<i>وقتل آلاف اللاجئين الأبرياء 
على جانبي الحدود في بونجاب</i>
 
151
00:26:46,520 --> 00:26:49,220
<i>واشتعلت النيران في مدينتي لاهور وأمريتسر</i>
 
152
00:26:50,420 --> 00:26:55,170
<i>... ولا ذكر لسيادة القانون ..
.... والحكومة الجديدة في نيودلهي </i>
 
153
00:26:55,170 --> 00:26:59,090
<i>لا يمكنها وضع حد لسفك الدماء 
... على المدى القصير </i>
 
154
00:27:00,350 --> 00:27:04,310
<i>لم يتحدث غاندي مع وسائل الإعلام 
... منذ أن حصلت الهند على استقلالها </i>
 
155
00:27:04,930 --> 00:27:08,230
<i>الإستقلال الذي جعله هدفاً لحياته </i>
 
156
00:27:09,100 --> 00:27:13,570
<i>وظلت الدولتان اللتان تشكلتا من انقسام 
...الهند أعضاء في الكومنولث البريطاني  </i>
 
157
00:28:01,180 --> 00:28:03,350
يبدو أن اللاجئين واصلوا إلى الحدود 
من طريق آخر
 
158
00:28:05,540 --> 00:28:06,824
أنا آسف
 
159
00:28:08,040 --> 00:28:09,503
لن أعود 
 
160
00:28:11,510 --> 00:28:14,590
ستشرق الشمس قريباً 
ينبغي علينا العودة 
 
161
00:28:15,240 --> 00:28:16,260
لن أعود 
 
162
00:28:17,620 --> 00:28:19,081
لقد كنت لطيفاً معي 
 
163
00:28:19,840 --> 00:28:21,400
إلى أين ستذهبين ؟ 
إلى باكستان 
 
164
00:28:21,800 --> 00:28:23,345
هذا هو الإتجاه المعاكس 
 
165
00:28:27,920 --> 00:28:29,161
شكراً لك 
 
166
00:28:35,280 --> 00:28:36,486
هيا بنا ، رجاءاَ 
 
167
00:28:55,960 --> 00:28:58,850
ما اسمك ؟ 
نسيم 
 
168
00:28:59,120 --> 00:29:00,507
اسمي جيان 
 
169
00:29:00,508 --> 00:29:01,855
أعرف  
 
170
00:29:02,180 --> 00:29:03,908
يمكننا إعادة المحاولة غداَ 
 
171
00:29:28,940 --> 00:29:31,330
إن لم يجدوني في الحقل 
ستثور التساؤلات 
 
172
00:29:33,080 --> 00:29:36,250
ومن فضلك أطفئي الأنوار بعد أن أذهب 
 
173
00:30:57,040 --> 00:30:58,180
!افتحي الباب 
 
174
00:31:04,520 --> 00:31:06,240
افتحي الباب 
نعرف أنكِ بالداخل 
 
175
00:31:06,670 --> 00:31:07,920
!اكسر الباب 
 
176
00:31:17,900 --> 00:31:19,220
أين المرأة المسلمة ؟ 
 
177
00:31:20,230 --> 00:31:21,769
إنها فتاة صغيرة 
 
178
00:31:22,440 --> 00:31:24,806
ليست مسئولة عن قتل أحد 

179
00:31:25,130 --> 00:31:28,020
كيف يمكنك التستر على واحدة منهم 
بعد ما فعلوه بنا ؟ 
 
180
00:31:28,230 --> 00:31:29,320
لم تفعل شيئاَ 
 
181
00:31:29,530 --> 00:31:31,930
سأخبرك من لم يفعل شيئاَ 
 
182
00:31:32,290 --> 00:31:36,590
ابني ، وزوجته وأبناؤه وأحفاده 
 
183
00:31:37,140 --> 00:31:38,780
قتلهم المسلمون الملعونون  
 
184
00:31:38,910 --> 00:31:40,910
كيف يمكنك أن تخفي واحدة منهم لدينا ؟ 
 
185
00:31:40,980 --> 00:31:43,100
أتعرف ماذا فعلوا بأبنائنا في القطار ؟ 
 
186
00:31:43,120 --> 00:31:44,780
إنها تلوث قريتنا 
 
187
00:31:45,780 --> 00:31:47,289
أخرجها 
 
188
00:31:47,690 --> 00:31:48,940
لن تمسها 
 
189
00:31:49,130 --> 00:31:50,753
أريدها هنا الآن 
 
190
00:31:52,330 --> 00:31:55,960
إذا وطأت قدمك بيتي ، أحدنا سيموت 

191
00:32:10,000 --> 00:32:14,110
إذن أحضرها هنا 
لابد أن يدفع أحدهم الثمن 
 
192
00:32:28,210 --> 00:32:29,470
لا تتركهم يأخذوني 
 
193
00:32:31,550 --> 00:32:32,798
اقتلني الآن 
 
194
00:32:47,880 --> 00:32:49,750
كنت جندي يا جيان 
لن تتركني أعاني 
 
195
00:32:49,970 --> 00:32:53,160
أرجوك يا جيان ، أنت رجل طيب 
سيكون هذا أهون عليّ 
 
196
00:32:53,280 --> 00:32:55,220
سيكون أهون عليّ ، ارجوك
 
197
00:32:55,660 --> 00:32:56,905
اقتلني الآن 
 
198
00:32:57,010 --> 00:32:58,234
لحظة 
 
199
00:33:00,920 --> 00:33:03,940
مازال هناك أمل 
من فضلك ، ثقي بي 
 
200
00:33:10,150 --> 00:33:11,300
هذا كل مالدي من مال
 
201
00:33:12,550 --> 00:33:14,100
أتمنى أن يساعدكم
 
202
00:33:17,040 --> 00:33:19,940
من أجل اولئك الذي أضطروا 
لترك كل شئ في باكستان 
 
203
00:33:34,830 --> 00:33:37,830
أكثر من خمسمئة روبية يا أصدقائي 
وربما أكثر من ذلك 
 
204
00:33:41,900 --> 00:33:44,100
أتمنى أن يكون هذا مثالا ًلنا 
 
205
00:33:47,430 --> 00:33:48,830
وما نفع ذلك ؟ 
 
206
00:33:49,120 --> 00:33:53,390
كيف ستحيا ودم أسرتي يلطخ يديك ؟ 

207
00:33:56,000 --> 00:33:59,345
!فيلطف الإله فيشنو بشعبنا 
("الإله الحارس " وفق العقيدة الهندوسية )
 
208
00:33:59,345 --> 00:34:02,480
!ليحترق هذا المنزل بنيران الجحيم 
 
209
00:34:03,300 --> 00:34:07,460
علينا مد يد العون ... بما في وسعنا 
لمساعدة ذوينا على البدء من جديد 
 
210
00:34:12,200 --> 00:34:13,560
شكراً . شكراً 
 
211
00:34:17,230 --> 00:34:19,930
شكراً 
أنت أحمق يا جيان 
 
212
00:34:21,210 --> 00:34:23,990
لماذا تلك المسلمة ؟ لماذا ؟ 
 
213
00:34:29,810 --> 00:34:31,758
أمازلت تحتفظ بهذه ؟
 
214
00:34:34,500 --> 00:34:37,890
دع ذكرياتك القديمة يا جيان 
لقد مات الفتى 
 
215
00:34:44,710 --> 00:34:46,565
أنت في سبيل الضياع 
 
216
00:35:17,850 --> 00:35:19,113
من فضلك يا أمي 
 
217
00:35:20,230 --> 00:35:21,425
رجاءاَ 
 
218
00:36:47,070 --> 00:36:48,914
!انحن
 
219
00:37:39,130 --> 00:37:41,029
كدت تقتل اليوم 
 
220
00:37:45,480 --> 00:37:47,410
لقد كنت جندياً لوقت طويل 
 
221
00:37:48,840 --> 00:37:50,410
أعطيتهم الكثير من المال 
 
222
00:37:54,130 --> 00:37:55,531
ينبغي عليكِ الذهاب للنوم 
 
223
00:38:28,270 --> 00:38:30,280
أرى أنكٍ مازلت تركبين الدراجة 
سيدة ستيلويل 
 
224
00:38:32,360 --> 00:38:33,552
!جيان 
 
225
00:38:35,480 --> 00:38:37,690
ماذا تفعل هنا ؟
 
226
00:38:37,970 --> 00:38:41,330
هل أنت بخير ، كنت قلقة بشأن 
الاشتباكات وعمليات القتل 
 
227
00:38:43,410 --> 00:38:45,406
أتمنى أن تكوني من محبي 
الجبنة الهندية الطازجة 
 
228
00:38:45,830 --> 00:38:47,377
هذا لطف منك
 
229
00:38:47,460 --> 00:38:49,000
مادمت لست أنا من سيطهو 
 
230
00:38:49,080 --> 00:38:50,890
بالتأكيد 
شكراً ، رام 
 
231
00:38:51,720 --> 00:38:53,300
تفضل 
 
232
00:38:55,350 --> 00:38:56,757
لقد كان طاهياً 
 
233
00:38:58,210 --> 00:38:59,800
قد تكون الأسرة قد نجت 
 
234
00:39:00,300 --> 00:39:01,768
إلى أين كانوا ذاهبين ؟ 
 
235
00:39:01,980 --> 00:39:03,390
إلى قرية بالقرب من لاهور 
 
236
00:39:04,510 --> 00:39:06,070
قلت أنهم كانوا من دلهي 
 
237
00:39:06,920 --> 00:39:11,710
هناك احتمال أن السلطات كانت على علم 
من هم أقربائهم في باكستان 
 
238
00:39:15,130 --> 00:39:17,600
أعدك بعمل ما في وسعي للمساعدة 

239
00:39:18,730 --> 00:39:20,750
مازال لدي نفوذ 
 
240
00:39:21,480 --> 00:39:23,090
ميراث أبي كما تعلم 
 
241
00:39:25,910 --> 00:39:29,040
لكني لست متفائلة يا جيان 
 
242
00:39:30,400 --> 00:39:33,490
ستكون هذه..  معجزة 
تعقب أثر أسرتها في باكستان 
 
243
00:39:33,990 --> 00:39:35,650
تحدث المعجزات يا سيدتي 
 
244
00:39:37,590 --> 00:39:40,460
نعم ، بالفعل 
 
245
00:39:44,040 --> 00:39:46,270
عليّ العودة لألحق بالقطار الأخير 

246
00:39:56,300 --> 00:39:58,700
من فضلك خذ هذا للفتاة 
 
247
00:39:59,770 --> 00:40:02,580
لا يا سيدتي لقد استغللت طيبة قلبك 
بما فيه الكفاية 
 
248
00:40:02,770 --> 00:40:05,030
أنا أصر على ذلك ، ولكنك ستعدني 
بأنك ستعود 
 
249
00:40:05,060 --> 00:40:06,630
وستحضر لي المزيد من الجبنة الهندية الطازجة 
 
250
00:40:07,300 --> 00:40:09,480
و.. جيان ، توقف عن مناداتي 
بـ"سيدتي"تلك 
 
251
00:40:11,510 --> 00:40:12,688
شكراً 
 
252
00:40:22,850 --> 00:40:24,650
سأعلمك بما يجد من أنباء
أعدك بذلك 
 
253
00:41:16,040 --> 00:41:17,080
أين ولدي ؟ 
 
254
00:41:20,930 --> 00:41:21,660
ليس هنا 
 
255
00:41:22,010 --> 00:41:23,140
أرى ذلك 
 
256
00:41:24,230 --> 00:41:27,860
لقد سافر إلى نيو دلهي 
ليقابل السيدة الإنجليزية 
 
257
00:41:28,860 --> 00:41:31,190
يظن جيان أنها قد تستطيع المساعدة 
في اقتفاء أثر أسرتي 
 
258
00:41:31,460 --> 00:41:33,110
حسناً ، يسعدني سماع ذلك 
 
259
00:41:33,530 --> 00:41:35,530
هاهي الملابس التي طلب مني إعدادها 
 
260
00:41:40,960 --> 00:41:46,130
لا يريد ولدي أن تقوم امرأة بالتنظيف له
لايحب أن يمس أحد أشيائه 
 
261
00:41:53,070 --> 00:41:57,100
أمي ، يبدو هذا رائعاً 
 
262
00:41:58,200 --> 00:41:59,420
شكراً جزيلاً 
 
263
00:42:01,280 --> 00:42:02,560
ويبدو المنزل شديد النظافة 
 
264
00:42:04,870 --> 00:42:06,841
...شكراً 
 
265
00:42:27,040 --> 00:42:29,140
جيان ، دعني آتي بالماء 
 
266
00:42:29,680 --> 00:42:32,590
لا ، مادمت في هذا المنزل 
فلن يمسوكِ بسوء 
 
267
00:42:32,680 --> 00:42:33,920
الجميع يعلمون أنني هنا 
 
268
00:42:34,350 --> 00:42:35,530
غنهم يراقبون المنزل
 
269
00:42:35,980 --> 00:42:37,920
عندما تكون خارج المنزل 
أكون وحدي 
 
270
00:42:38,400 --> 00:42:40,330
فلينظروا من هي عدوتهم 
 
271
00:42:44,180 --> 00:42:45,722
سآتي بالماء 
 
272
00:43:09,390 --> 00:43:10,870
كيف تجرؤين على القدوم إلى بئرنا ؟
 
273
00:43:11,160 --> 00:43:12,850
ليس هنا ماء من أجلك 
 
274
00:43:13,120 --> 00:43:14,540
لتأتي بالماء من باكستان 
 
275
00:43:14,720 --> 00:43:16,040
دعيها يا راني 
 
276
00:43:16,280 --> 00:43:17,909
وخذيها معك 
 
277
00:43:18,400 --> 00:43:21,550
الماء من أجل الجميع 
فلتبحث عن بئر لها 
 
278
00:43:21,890 --> 00:43:24,330
إنها تأتي بالماء لمنزل ولدي 

279
00:43:46,680 --> 00:43:48,013
...حسناً 
 
280
00:43:49,260 --> 00:43:50,630
هل أصبت؟ 
 
281
00:43:50,890 --> 00:43:51,993
قليلاً 
 
282
00:44:03,140 --> 00:44:04,286
شكراً لك 
 
283
00:44:59,990 --> 00:45:01,050
يالها من مفاجأة 
 
284
00:45:01,800 --> 00:45:03,673
هذا حقل خردل ، أليس كذلك ؟ 
 
285
00:45:03,930 --> 00:45:05,463
جميل جداً 
 
286
00:45:08,340 --> 00:45:09,580
أتعلم ما الذي تحتاجه ؟ 
 
287
00:45:10,410 --> 00:45:11,970
ماذا ؟ 
عمامة حمراء 
 
288
00:45:12,780 --> 00:45:15,760
تخيل الحمرة مع زرقة السماء 
والزهور الصفراء في الخلفية 
 
289
00:45:16,690 --> 00:45:18,294
ليس لدي عمامة حمراء 
 
290
00:45:18,560 --> 00:45:19,776
خسارة 
 
291
00:45:20,590 --> 00:45:22,270
أعددت اليوم شيئاً مختلفاَ 
 
292
00:45:24,940 --> 00:45:28,410
لم تعلمني أمي الطهي وكانت تقول 
أن التعليم أكثر أهمية 
 
293
00:45:28,880 --> 00:45:31,670
أما أنا فأردت فقط أن أرسم 
 
294
00:45:32,170 --> 00:45:35,280
من حسن الحظ أنني أكل أي شئ 
تقريباً ، بفضل الجيش 
 
295
00:45:36,250 --> 00:45:37,660
الشئ الوحيد الذي لا يمكنني 
...أن أستسيغه هو 
 
296
00:45:37,670 --> 00:45:39,540
الكوسة والشيباتي*
(أحد أنواع الخبز في الهند )
 
297
00:45:42,590 --> 00:45:43,883
ماذا به ؟ 
 
298
00:45:44,030 --> 00:45:49,010
حلوى من الزعفران والجوز والكوسة 

299
00:45:55,800 --> 00:45:57,907
ماهو الشئ الوحيد 
 
300
00:45:58,230 --> 00:45:59,480
الذي لا يمكنك أن تستسيغه ؟ 
 
301
00:46:04,110 --> 00:46:05,720
...الكوسة 
 
302
00:46:08,650 --> 00:46:12,000
لا تقولي ، دعيني أخمن 
ماذا أعددتِ لوجبة العشاء ؟ 
 
303
00:46:30,320 --> 00:46:34,030
!سيد شارما 
سيدة ستيلويل ، يسعدني رؤية وجهكِ الوضاء 

304
00:46:34,110 --> 00:46:37,110
هل تبحثين عني ؟ 
مازلت في انتظار إجابة طلبي 
 
305
00:46:38,440 --> 00:46:41,970
بالله عليك ، أخبرتني أنك ستهتم بالأمر 
الفتاة المسلمة 
 
306
00:46:42,800 --> 00:46:47,420
نعم ، نعم ، أذكر تلك الفتاة المسلمة 
وصديقك السيخي 
 
307
00:46:51,080 --> 00:46:53,270
لقد كان السيد سينج في لواء أخي 
سيد شارما 
 
308
00:46:53,280 --> 00:46:54,960
"إنه ليس "صديقي السيخي 
 
309
00:46:54,980 --> 00:46:57,860
ولكنه بالفعل يستحق أن تجيب  
الحكومة الهندية على مطلبه  
 
310
00:46:57,860 --> 00:47:01,750
سيدة ستلويل ... في المكتب المختص 
بجمع شمل الأسر 
 
311
00:47:01,760 --> 00:47:03,850
يتلقون آلاف المطالب 
 
312
00:47:04,200 --> 00:47:06,250
لي صديق مقرب ، صحفي في 
جريدة إنديا تايمز 
 
313
00:47:06,270 --> 00:47:08,850
ربما يهتم بكتابة مقال عن عدم إكتراثكم 

314
00:47:10,010 --> 00:47:12,810
حسناً سيدة ستيلويل ، 
سأتولى ذلك بنفسي 
 
315
00:47:13,270 --> 00:47:15,550
أرسلي لي نسخة أخرى 
من خطابك 
 
316
00:47:24,630 --> 00:47:25,785
حسناً 
 
317
00:47:27,540 --> 00:47:28,630
طاب يومك سيدة ستلويل 
 
318
00:48:00,330 --> 00:48:01,220
!جيان 
 
319
00:48:30,070 --> 00:48:32,230
أعطيني هذا اللون 
لا لن أفعل
 
320
00:48:32,620 --> 00:48:35,870
بلى ستفعلين ، تحتاجين ليد فارغة 
لتلعبي ، أتذكرين ؟ 
 
321
00:48:35,900 --> 00:48:37,134
... حسناً ، هاهو 
 
322
00:48:43,690 --> 00:48:47,080
هذا رائع ، لا أحد يحملق في 
لا أحد ينظر إليّ 
 
323
00:48:47,280 --> 00:48:50,580
اليوم لا أحد يعرف من أنا 
باستثنائي 
 
324
00:48:50,930 --> 00:48:53,670
يجب أن تلقي التحية على راني 
لا تفعلي 
 
325
00:48:53,710 --> 00:48:54,990
بلى سأفعل ، يجب عليك ذلك 
 
326
00:48:55,080 --> 00:48:58,000
!مانجولا ! مانجولا
أنتظري هنا ، سأناديها 
 
327
00:49:41,100 --> 00:49:44,360
جيان ، يكفي ذلك ، يكفي ذلك 
 
328
00:50:03,490 --> 00:50:05,440
تعال ، تعال ، تعال 
 
329
00:50:17,940 --> 00:50:19,600
لن يمسها أحد بسوء ثانية 
 
330
00:50:21,580 --> 00:50:22,070
تعال 
 
331
00:51:39,000 --> 00:51:39,829
؟ نسيم 
 
332
00:51:41,590 --> 00:51:43,457
سالت الكثير من الدماء 
 
333
00:51:44,911 --> 00:51:48,641
لا أحد يمكنه التملص 
أمي ، أسرتي 
 
334
00:51:57,623 --> 00:51:58,829
لا بأس 
 
335
00:52:00,733 --> 00:52:02,346
ستكونين بأمان معي 
 
336
00:52:10,625 --> 00:52:11,966
لتنالِ قسطاً من الراحة 
 
337
00:54:05,141 --> 00:54:06,603
لم تردنا أخبار من نيو دلهي 
 
338
00:54:08,492 --> 00:54:09,961
عليك أن تقرر 
 
339
00:54:13,154 --> 00:54:14,612
لا أعرف ماذا أفعل 
 
340
00:54:15,963 --> 00:54:17,733
لا يمكنها البقاء هنا إلى الأبد يا جيان 

341
00:54:54,839 --> 00:54:57,349
شكراً 
على الرحب
 
342
00:55:09,311 --> 00:55:10,912
رسالة 
 
343
00:55:13,262 --> 00:55:14,568
من نيو دلهي 
 
344
00:55:15,642 --> 00:55:16,800
تفضلِ
 
345
00:55:28,645 --> 00:55:33,354
عزيزي جيان ، أنا آسفة لأني لم أرسل لك "
قبل الآن ، إجابةً لطلبك 
 
346
00:55:33,904 --> 00:55:36,195
أنا أبحث الأمر مع "
الحكومة الهندية 
 
347
00:55:37,506 --> 00:55:42,316
السيد شارما ، الموظف المسئول عن "
قسم توطين اللاجئين ، في وزارة الداخلية 
 
348
00:55:42,586 --> 00:55:45,407
وعدني بشكلٍ شخصي أن مطلبك سيكون "
على رأس أولوياته 
 
349
00:55:45,997 --> 00:55:48,717
أعدك بانها مسألة وقت "
وسأعلمك بما تصلني من أخبار 
 
350
00:55:50,908 --> 00:55:53,148
مرة أخرى يا جيان ، لا أجد كلمات "
أعبر بها عن تقديري 
 
351
00:55:53,218 --> 00:55:55,428
."لرعايتك لعزيزي أندرو "
 
352
00:55:56,088 --> 00:55:56,957
مارجريت 
 
353
00:56:13,051 --> 00:56:14,371
!جنود 
 
354
00:56:14,571 --> 00:56:15,729
!جيان 
 
355
00:56:21,002 --> 00:56:23,031
!ساقاي! لا أشعر بهما 
 
356
00:56:23,703 --> 00:56:26,063
!جنود 
!لا أشعر بساقاي
 
357
00:56:26,552 --> 00:56:28,053
!سننقذك ! تماسك 
 
358
00:56:36,134 --> 00:56:37,904
!لا تتركني أغرق 
!سأنقذك 
 
359
00:56:40,275 --> 00:56:41,325
سأنقذك 
 
360
00:56:43,365 --> 00:56:44,565
لا تتركني أغرق 
 
361
00:56:44,846 --> 00:56:46,336
!أنظر إليّ 
لا تتركني أغرق 
 
362
00:56:46,596 --> 00:56:47,776
لا أستطيع وقف تدفق الماء 
 
363
00:56:48,116 --> 00:56:49,435
!أنظر إليّ 
أنا خائف جداً
 
364
00:56:49,435 --> 00:56:51,110
لا أريد أن أغرق 
 
365
00:56:51,307 --> 00:56:54,147
ساقايّ يا جيان أرجوك 
 
366
00:56:54,257 --> 00:56:58,598
أرجوك يا جيان ، أرجوك ، أرجوك
وعدت ماج أن ترعاني 
 
367
00:56:59,008 --> 00:57:00,058
أرجوك 
 
368
00:57:01,328 --> 00:57:02,739
!علينا الذهاب 
 
369
00:57:41,923 --> 00:57:43,616
من هو أندرو يا جيان ؟ 
 
370
00:57:45,044 --> 00:57:46,449
أخوها 
 
371
00:57:50,995 --> 00:57:53,206
وعدتها أنا وأوتر أننا سنحميه
 
372
00:58:01,297 --> 00:58:02,622
...وقد مات 
 
373
00:58:05,628 --> 00:58:07,231
كان على وشك الغرق 
 
374
00:58:12,389 --> 00:58:13,639
كان عليّ أن أطلق النار عليه 
 
375
00:58:16,689 --> 00:58:17,945
...أندرو 
 
376
01:01:31,648 --> 01:01:33,140
أنا أحبك يا جيان 
 
377
01:02:10,484 --> 01:02:12,065
قد أتحدث مع الموظفين في المكتب 
 
378
01:02:12,755 --> 01:02:14,684
نعم ، سأكون شاكراً 
 
379
01:02:15,415 --> 01:02:18,386
أنا سعيدة جداً بعودتك لم أتمكن 
من انجاز أي شئ 
 
380
01:02:18,676 --> 01:02:21,936
سأبقى هنا لأسبوعين فقط 

381
01:02:23,026 --> 01:02:24,656
عليّ القيام بترتيب أوراق سفري 


382
01:02:25,176 --> 01:02:28,107
إلى إنجلترا ؟
إنجلترا ؟ لا ، لا ، ليس إنجلترا 
 
383
01:02:28,497 --> 01:02:29,587
إلى لاهور ، باكستان 
 
384
01:02:30,317 --> 01:02:31,707
أمر مثير ، كيف تغيرت الأمور 
 
385
01:02:32,227 --> 01:02:34,859
بفضل أبائنا ، أصبحت لاهور الآن 
في دولة غريبة 
 
386
01:02:35,439 --> 01:02:36,478
إذن سنكون جيراناً 
 
387
01:02:38,238 --> 01:02:40,758
تم إختيار فرقتي للعمل 
كضباط مترجمين 
 
388
01:02:40,869 --> 01:02:43,449
في المجلس التشريعي البونجابي 
المشترك في لاهور 
 
389
01:02:43,748 --> 01:02:45,240
وطلب مني البقاء هناك لفترة 
 
390
01:02:46,459 --> 01:02:48,011
لست أفهم ، لماذا طلبوا مني 

391
01:02:49,739 --> 01:02:51,128
عليك البقاء في فندقي 
 
392
01:02:51,128 --> 01:02:52,460
فندق ؟ 
 
393
01:02:52,720 --> 01:02:55,601
أسرتي ، بقلبهم العطوف ، تركوا لي 
إدراة فندق رويال 
 
394
01:02:56,071 --> 01:02:57,906
تحولت من صحفي إلى صاحب فندق 
 
395
01:02:58,071 --> 01:02:59,821
لا أعرف إن كانت هذه 
خطوة للأمام ام للخلف 
 
396
01:03:01,582 --> 01:03:03,252
ستفقد الجريدة رجل صالح

397
01:03:04,492 --> 01:03:07,873
لقد ساعدت كلماتك كثيراً في مواساتي 
بعد موت أندرو 
 
398
01:03:09,093 --> 01:03:11,713
لم أستطع تخيل أندرو بطلاً 

399
01:03:14,534 --> 01:03:16,144
هل فكرتِ في العودة إلى إنجلترا ؟ 
 
400
01:03:16,764 --> 01:03:18,734
بالتأكيد لديكِ أسره هناك 
 
401
01:03:21,875 --> 01:03:24,455
عندما فقدت أندرو ، أنفصل عني 
الجزء الإنجليزي في تكويني 
 
402
01:03:24,566 --> 01:03:26,346
أخشى أنني لم يعد بمقدوري 
أن أندمج 
 
403
01:03:26,655 --> 01:03:28,126
باستطاعتكِ الإندماج في أي مكان 
 
404
01:03:28,566 --> 01:03:31,946
مثل القدم التي مقاسها 36
عندما تضعها في حذاء مقاسه 38
 
405
01:03:32,746 --> 01:03:34,207
شكراً لك والتر 
 
406
01:03:36,187 --> 01:03:37,640
سأكون في المكتب غداً 

407
01:03:38,097 --> 01:03:39,007
وسأحدثهم أنذاك 
 
408
01:03:40,958 --> 01:03:42,429
ألقاك في لاهور 
 
409
01:03:48,729 --> 01:03:50,002
ألقاكِ هناك 
 
410
01:04:06,011 --> 01:04:07,122
...نعم 
 
411
01:04:08,031 --> 01:04:10,792
أنا أبحث عن السيد سينج ، جيان 
سينج ، اخبروني أنه يسكن هنا 
 
412
01:04:11,132 --> 01:04:12,352
نعم ، يا سيدتي 
 
413
01:04:14,082 --> 01:04:15,466
سيدة ستلويل 
 
414
01:04:16,883 --> 01:04:18,040
جيان 
 
415
01:04:19,123 --> 01:04:20,584
مضى وقت طويل 
 
416
01:04:23,394 --> 01:04:24,590
نعم 
 
417
01:04:25,304 --> 01:04:26,995
رجاء تفضلي 
 
418
01:04:35,866 --> 01:04:37,078
سيدتي 
 
419
01:04:40,017 --> 01:04:42,736
هل يمكنني تقديم الشاي لسيدتي ؟ 
نعم ، شكراً لك 
 
420
01:04:53,939 --> 01:04:55,553
هذه هي سرسا إذن 
 
421
01:04:55,788 --> 01:04:57,057
نعم 
 
422
01:04:58,459 --> 01:05:00,189
أنا في طريقي إلى لاهور ، 
حصلت على وظيفة 
 
423
01:05:00,300 --> 01:05:02,029
المجلس التشريعي البونجابي 
المشترك في لاهور
 
424
01:05:02,369 --> 01:05:03,360
فهمت 
نعم 
 
425
01:05:05,710 --> 01:05:07,310
تغيير منعش ، مقارنة بنيو دلهي 
 
426
01:05:11,751 --> 01:05:13,482
 كانت الرحلة إلى هنا لطيفة جداً 
 
427
01:05:18,842 --> 01:05:20,342
يا له من فتى جميل 
 
428
01:05:21,253 --> 01:05:22,343
...لكن هذه ليست الفتاة 
 
429
01:05:23,233 --> 01:05:25,584
سيدتي 
شكراً 
 
430
01:05:33,604 --> 01:05:35,203
حسناً ، لندخل في الموضوع 
 
431
01:05:36,025 --> 01:05:39,786
يؤسفني أن الأمر استغرق كل هذا الوقت 
فالقسم المسئول عن لم شمل الأسر 
 
432
01:05:39,806 --> 01:05:41,375
يعمل على إدارته زمرة من الحمقى 
 
433
01:05:41,545 --> 01:05:43,496
حتى أن والتر اضطر للتدخل 
والتر ؟ 
 
434
01:05:44,086 --> 01:05:45,706
كيف حاله ؟ إنه رجل صالح 
 
435
01:05:46,427 --> 01:05:47,356
لم يتغير البته 
 
436
01:05:51,267 --> 01:05:53,158
أين الفتاة ؟ الفتاة المسلمة 
 
437
01:05:56,477 --> 01:05:58,659
هذا أنا ، اسمي نسيم 
 
438
01:06:04,748 --> 01:06:06,784
لديّ أخبار عن أسرتك 
 
439
01:06:07,819 --> 01:06:09,538
إنهم متواجدون في مكان قريب جداً 
من لاهور 
 
440
01:06:11,299 --> 01:06:15,581
لديّ العنوان ، وأوراق سفرك 

441
01:06:22,082 --> 01:06:23,451
هم على قيد الحياة ؟ 
 
442
01:06:25,913 --> 01:06:27,775
هل أمي حزينة؟ 
 
443
01:06:29,063 --> 01:06:32,323
لا ، لا ، لا ، إنا سعيدة 
 
444
01:06:33,003 --> 01:06:34,614
سعيدة 
 
445
01:06:37,153 --> 01:06:39,665
أنا أحبك يا أمي 
وأنا أيضاً 
 
446
01:06:44,314 --> 01:06:46,715
الآن استجيب دعائي 
 
447
01:06:55,387 --> 01:06:56,697
شكراً لك سيدتي 
 
448
01:06:57,818 --> 01:06:59,864
لن أنساكِ أبداً 
 
449
01:07:02,058 --> 01:07:04,289
."لا داعي لمناداتي سيدتي  " فقط 
."ناديني  "مارجريت 
 
450
01:07:12,309 --> 01:07:14,040
كيف أحصل على اوراق لأجلي 
ولأجل ويجي ؟ 
 
451
01:07:14,520 --> 01:07:15,989
سيكون أمراً معقداً 
 
452
01:07:16,770 --> 01:07:20,020
ستضطر للإتصال بالسلطات الباكستانية 
في نيو دلهي 
 
453
01:07:20,420 --> 01:07:21,950
هذا ليس مجالي يا جيان 
 
454
01:07:22,451 --> 01:07:25,831
ربما يمكنك الذهاب إلى السيد شارما 
في مكتبه وأخبره أنني أرسلتك 
 
455
01:07:27,512 --> 01:07:28,611
تسعدني رؤيتك ثانية 
 
456
01:07:30,321 --> 01:07:31,542
وأنا أيضاً تسعدني رؤيتك 
 
457
01:07:32,502 --> 01:07:35,772
تدبرت أمورك بشكل رائع 
لديك أسرة رائعة 
 
458
01:07:37,473 --> 01:07:40,364
أخبر زوجتك أنني سأكون في 
فندق رويال بلاهور 
 
459
01:07:40,434 --> 01:07:42,333
في حال أنها واجهت صعوبات 
على الحدود 
 
460
01:07:42,674 --> 01:07:45,364
أوراقها صحيحة تماماً 
راجعتها بنفسي 
 
461
01:07:50,205 --> 01:07:51,590
القسم الأول 
 
462
01:07:55,856 --> 01:07:57,138
...سيدة ستلويل 
 
463
01:08:00,757 --> 01:08:02,151
هذا يخصك 
 
464
01:08:03,307 --> 01:08:04,903
ما كان ينبغي عليّ الإحتفاظ به 
 
465
01:08:14,618 --> 01:08:16,029
لا تنسى : فندق رويال 
 
466
01:08:16,509 --> 01:08:18,139
سأخبرها سيدة ستلويل 
 
467
01:08:18,888 --> 01:08:20,119
لمَ لا تناديني مارجريت ؟ 
 
468
01:08:22,989 --> 01:08:24,289
وداعاً مارجريت 
 
469
01:08:34,821 --> 01:08:36,984
سأضطر لإصلاح صندلي 
 
470
01:08:38,002 --> 01:08:39,491
لتشتري صندل جديد 
 
471
01:08:39,792 --> 01:08:41,141
...جيان 
 
472
01:08:42,873 --> 01:08:44,223
ماذا سأفعل بدونك ؟ 
 
473
01:08:48,344 --> 01:08:50,113
هل سـتاخذين فستانك الأحمر ؟ 

474
01:08:50,634 --> 01:08:51,998
أعتقد ذلك 
 
475
01:08:54,264 --> 01:08:55,991
يبدو جميلاً عليك 
 
476
01:08:57,595 --> 01:08:59,595
أريد أن تعرف أسرتك 
أنه قد تمت رعايتكِ جيداً 
 
477
01:09:28,649 --> 01:09:30,270
هل يمكنني مرافقتك يا أمي ؟ 
 
478
01:09:32,370 --> 01:09:33,351
لا يا فيجي 
 
479
01:09:34,400 --> 01:09:36,271
لابد أن تبقى هنا ، 
وترعى الوالد 
 
480
01:09:42,472 --> 01:09:44,107
هل ستحضرين لي هدية ؟ 
 
481
01:09:45,193 --> 01:09:46,862
بالتأكيد ، ماذا تريد ؟ 
 
482
01:09:47,082 --> 01:09:48,683
!حصان 
حصان 
 
483
01:09:50,183 --> 01:09:52,013
حسناً فيجي ، تعال هنا 
 
484
01:10:00,634 --> 01:10:01,933
اذهب للعب 
 
485
01:10:07,485 --> 01:10:09,280
ليت بإستطاعتك القدوم معي 
 
486
01:10:11,926 --> 01:10:13,446
سيكون هذا لوقت قصير 
 
487
01:10:18,037 --> 01:10:19,409
هاهي تذاكرك 
 
488
01:10:20,257 --> 01:10:23,558
إحداها للذهاب والأخرى للعودة 
 
489
01:10:24,618 --> 01:10:25,962
بعد شهر بالضبط 
 
490
01:10:27,838 --> 01:10:29,096
لا تفقديه 
 
491
01:11:00,002 --> 01:11:01,743
سأكتب إليك حين أصل
 
492
01:11:52,670 --> 01:11:53,787
التالي 
 
493
01:12:01,482 --> 01:12:02,542
مرحباً بك في باكستان 
 
494
01:12:04,093 --> 01:12:05,118
التالي 
 
495
01:12:05,762 --> 01:12:07,913
لقد سافرت أمي بعيداً 
 
496
01:12:10,004 --> 01:12:12,873
لا يا بني ، ليس بعيداً 
 
497
01:12:14,044 --> 01:12:15,470
ستعود قريباً 
 
498
01:12:24,126 --> 01:12:27,186
<i>كاسور ، باكستان </i>

499
01:12:47,780 --> 01:12:48,809
هل تبحثين عن شخص ما ؟
 
500
01:12:59,621 --> 01:13:00,998
...نسيم  
 
501
01:13:02,912 --> 01:13:04,177
...أكبر 
 
502
01:13:04,562 --> 01:13:06,112
!أكبر ، تعال بسرعه 
 
503
01:13:15,272 --> 01:13:16,588
!نسيم 
 
504
01:13:26,565 --> 01:13:29,045
هل أمي وأبي بالداخل ؟ 
 
505
01:13:31,036 --> 01:13:32,468
أمي بالداخل 
 
506
01:13:34,196 --> 01:13:36,053
وأين أبي ؟ 
 
507
01:13:39,827 --> 01:13:41,267
لم ينجو من القتل 
 
508
01:13:43,297 --> 01:13:44,748
قتله السيخ 
 
509
01:13:47,278 --> 01:13:48,821
يوم أن فقدناكِ 
 
510
01:13:58,411 --> 01:13:59,870
لكنك عدت اليوم إلينا 
 
511
01:14:01,561 --> 01:14:02,390
نعم 
 
512
01:14:03,620 --> 01:14:04,901
يمكنني البقاء لشهرٍ واحد فقط 
 
513
01:14:05,971 --> 01:14:07,330
فلدي أسرة في الهند 
 
514
01:14:08,712 --> 01:14:09,985
...ابن 
 
515
01:14:10,020 --> 01:14:11,281
وزوج 
 
516
01:14:17,953 --> 01:14:19,343
!أمي 
 
517
01:14:20,502 --> 01:14:21,853
!أمي 
 
518
01:14:22,283 --> 01:14:23,746
!أطفالي 
 
519
01:15:05,510 --> 01:15:06,722
جيان 
 
520
01:15:33,824 --> 01:15:34,791
!فيجي 
 
521
01:15:34,826 --> 01:15:36,244
طلبت منك البقاء هادئاً 
 
522
01:15:36,664 --> 01:15:38,080
لماذا لا تصغي إلي ؟ 
 
523
01:15:53,667 --> 01:15:54,818
فيجي 
 
524
01:15:56,917 --> 01:15:58,236
فيجي 
 
525
01:16:01,048 --> 01:16:02,148
أين أنت يا فيجي ؟ 
 
526
01:16:06,298 --> 01:16:07,316
!فيجي 
 
527
01:16:07,909 --> 01:16:09,202
!ولدي 
 
528
01:16:12,309 --> 01:16:13,500
فيجي ، فيجي 
 
529
01:16:14,590 --> 01:16:16,650
ستعود أمي 
أعرف يا ولدي 
 
530
01:16:16,941 --> 01:16:18,601
لقد وعدتني بهدية 
أعرف ذلك ، لا بأس 
 
531
01:16:38,944 --> 01:16:40,164
!كاذبان 
 
532
01:16:40,724 --> 01:16:42,234
...كلاكما كاذبان ! 
نسيم 
 
533
01:16:42,403 --> 01:16:45,445
أكبر ، ليس هذا جيداً إهدأي 
 
534
01:16:46,705 --> 01:16:48,090
هل كنت تعرفين أنت أيضاً ؟ 
 
535
01:16:49,995 --> 01:16:51,698
فعلنا هذا من أجلك 
 
536
01:16:54,626 --> 01:16:56,352
ولا رسالة واحدة 
 
537
01:16:57,397 --> 01:16:59,037
لتبقي لوقت أطول يا نسيم 
 
538
01:16:59,677 --> 01:17:01,647
أسبوع آخر ، شهر آخر 
 
539
01:17:02,106 --> 01:17:03,988
أرسلي رسالة أخرى ، وسيفهمون 
 
540
01:17:04,138 --> 01:17:07,018
لقد قتلوا أبانا 
زوجي لم يقتل أحد 
 
541
01:17:10,958 --> 01:17:12,656
لقد أنقذ حياتي 
 
542
01:17:19,660 --> 01:17:21,094
أمي 
 
543
01:17:24,850 --> 01:17:25,970
ماذا تفعلين ؟ 
 
544
01:17:26,811 --> 01:17:28,323
ماذا تفعلين ؟ 
 
545
01:17:28,400 --> 01:17:29,708
!أجيبيني 
 
546
01:17:32,062 --> 01:17:34,351
!لن تخونيني يا نسيم 
 
547
01:18:03,156 --> 01:18:04,496
هل تريد حلوى ؟ 
 
548
01:18:05,457 --> 01:18:06,534
نعم ؟ 
 
549
01:18:10,657 --> 01:18:12,018
عندما تم تجنيدك 
 
550
01:18:12,918 --> 01:18:13,987
بقي لي أبوك 
 
551
01:18:15,748 --> 01:18:17,419
الآن لا أحد معي 
 
552
01:18:17,678 --> 01:18:19,549
إذن أنتِ تفهمين كيف أشعر يا أمي 

553
01:18:19,918 --> 01:18:22,109
على الأقل ، لا تأخذ فيجي معك 

554
01:18:22,119 --> 01:18:24,209
وتتنقل به من مكان لمكان 
 
555
01:18:24,850 --> 01:18:26,110
ليس إلا طفلاً 
 
556
01:18:26,750 --> 01:18:27,710
أمي 
 
557
01:18:28,270 --> 01:18:30,705
إنه يحتاج أمه 
!جدتي 
 
558
01:18:32,111 --> 01:18:34,100
أنظري ماذا لدي 
 
559
01:18:35,231 --> 01:18:36,963
بالتوفيق في نيو دلهي يا جيان 
 
560
01:18:47,402 --> 01:18:49,233
إذا حان الوقت ، لإصدار الحكم عليَ 
...يا أوتر 
 
561
01:18:50,163 --> 01:18:51,554
لا تكون شديدة القسوة 
 
562
01:18:53,263 --> 01:18:54,788
الحكماء لا يصدرون أحكاماً 
 
563
01:18:56,344 --> 01:18:58,316
من خبرتي ، لست حكيماً 
 
564
01:19:02,484 --> 01:19:03,888
أعرف شخصاً حكيماً 
 
565
01:19:09,686 --> 01:19:11,478
! ليحفظكم الله 
 
566
01:19:14,297 --> 01:19:17,208
رحلة سالمة يا جيان 
أحضر لي خامات أقمشة من لاهور 
 
567
01:19:17,267 --> 01:19:19,368
!خاصةً من المالمال  (نوع قماش )، 
وداعاً 
 
568
01:19:25,009 --> 01:19:26,664
<i>دلهي ، الهند </i>
 
569
01:19:55,553 --> 01:19:58,433
لا يمكن ذلك ، المسلمون فقط 
يسمح لهم بدخول باكستان 
 
570
01:19:58,794 --> 01:20:01,314
يمكنك إحضار زوجتك إلى هنا إن أردت 

571
01:20:01,743 --> 01:20:03,615
مازال اللاجئون الهنود يأتون إلى الهند 

572
01:20:04,345 --> 01:20:05,785
زوجتي مسلمة 
 
573
01:20:09,215 --> 01:20:11,195
ينبغي عليها للذهاب للسلطات 
الرسمية في باكستانية 

574
01:20:11,935 --> 01:20:14,768
لتحصل على تأشيرة دخول 
نظراً لزواجها منك 
 
575
01:20:17,116 --> 01:20:18,916
مازال الوضع الحالي حساس جداً 
 
576
01:20:19,487 --> 01:20:21,906
يمكن للمسلمين عبور الحدود بدون مشاكل 

577
01:20:30,609 --> 01:20:32,229
ديوالي* سعيد يا سيد سينج 
( عيد ديني هندي )
 
578
01:21:53,610 --> 01:21:56,311
من الآن سيصبح اسمك محمد حسن 
 
579
01:22:22,065 --> 01:22:22,994
هذا لا يكفي 
 
580
01:22:24,526 --> 01:22:26,565
أخبروني في نيو دلهي أن 
هذا هو كل ما أحتاجه 
 
581
01:22:26,905 --> 01:22:29,346
أخبروك بمعلومات خاطئة 
نحتاج لتأشيرة دخول 
 
582
01:22:29,686 --> 01:22:31,657
بطاقة هوية صحيحة 
هذا لا يكفي 
 
583
01:22:31,956 --> 01:22:33,726
من فضلك ، دعنا نعبر 
 
584
01:22:34,207 --> 01:22:35,697
كانت الرحلة مضنية لودي
 
585
01:22:36,047 --> 01:22:39,387
ستضطرون للعودة لنيودلهي وتقديم 
طلب للأوراق المطلوبة من السلطات 
 
586
01:23:04,181 --> 01:23:06,701
يجب أن تبقى هادئاّ ، أتفهم ؟ 
 
587
01:23:16,172 --> 01:23:16,872
!انحن 
 
588
01:23:46,097 --> 01:23:47,638
<i>لاهور ، باكستان </i>
 
589
01:24:15,291 --> 01:24:16,912
<i>فندق رويال 
لاهور </i>
 
590
01:24:37,035 --> 01:24:39,035
يوماً سعيداً يا سيدي 
كيف يمكنني مساعدتك ؟ 
 
591
01:24:44,196 --> 01:24:45,976
أريد غرفة لي ولابني 
 
592
01:24:46,466 --> 01:24:47,676
الاسم والعنوان من فضلك 
 
593
01:24:48,617 --> 01:24:49,357
...اسمي 
 
594
01:24:51,167 --> 01:24:52,438
محمد حسن 
 
595
01:24:53,157 --> 01:24:54,898
والعنوان ؟ 
 
596
01:24:55,108 --> 01:24:56,410
سرسا 
 
597
01:24:56,488 --> 01:24:57,737
في باكستان ؟ 
 
598
01:24:58,999 --> 01:25:00,161
في الهند 
 
599
01:25:06,379 --> 01:25:07,660
خسارة كبيرة 
 
600
01:25:08,429 --> 01:25:11,310
بسبب البريطانيين ، تحول كثيرون منا 
إلى لاجئين في بلدهم 
 
601
01:25:12,521 --> 01:25:14,215
ربما لم يكن لديهم خيار 
 
602
01:25:22,242 --> 01:25:23,673
بلى كان لديهم خيار 
 
603
01:25:43,225 --> 01:25:44,974
نسيم ؟ 
 
604
01:25:45,875 --> 01:25:47,699
حاولي ان تفهمي 
 
605
01:25:48,726 --> 01:25:50,705
لا يمكننا أن نتركك تعودين إلى الهند 

606
01:25:52,356 --> 01:25:53,700
...أنا 
 
607
01:25:54,516 --> 01:25:56,016
لا يمكنني أن أفقدكِ ثانية 
 
608
01:25:57,676 --> 01:25:59,778
لاتفعلي هذا بي 
 
609
01:26:00,857 --> 01:26:02,864
أمي ، أنا متزوجة 
 
610
01:26:03,458 --> 01:26:05,638
لدي الآن زوج وابن 
 
611
01:26:06,448 --> 01:26:08,960
لا تحبسيني هنا 
 
612
01:26:16,810 --> 01:26:19,050
!إنه سيخي 
 
613
01:26:38,084 --> 01:26:40,963
وانا كنت أعتقد أنني واجهت  
صعوبة في اختيار الدين 
 
614
01:26:43,273 --> 01:26:44,576
مضى وقت طويل 
 
615
01:26:45,235 --> 01:26:46,919
مرحباً بك في لاهور يا جيان 
 
616
01:26:52,255 --> 01:26:53,583
سيدة ستيلويل 
 
617
01:26:53,635 --> 01:26:54,736
نعم 
 
618
01:26:55,706 --> 01:26:57,622
أمازلتِ تملكين الدراجة يا مارجريت ؟ 
 
619
01:26:59,776 --> 01:27:00,810
...جيان 
 
620
01:27:04,927 --> 01:27:06,077
ماذا فعلت ؟ 
 
621
01:27:15,849 --> 01:27:17,673
نسيم لم تعد 
 
622
01:27:18,929 --> 01:27:20,676
ولا نعرف عنها شيئاً 
 
623
01:27:20,830 --> 01:27:22,876
مضت ثلاثة شهور تقريباً 
 
624
01:27:24,020 --> 01:27:25,460
سأسافر إلى كاسور في الصباح 
 
625
01:27:25,800 --> 01:27:27,141
هل ينتظرونك هناك ؟ 
 
626
01:27:27,650 --> 01:27:28,781
لا 
 
627
01:27:29,991 --> 01:27:31,279
...جيان 
 
628
01:27:34,582 --> 01:27:35,632
هل لديك عمل في الغد ؟ 
 
629
01:27:36,321 --> 01:27:39,671
لا ، سيجتمع المجلس التشريعي ثانية 
في الأسبوع المقبل 
 
630
01:27:40,373 --> 01:27:42,109
هل يمكنني إبقاء فيجي معك ؟
 
631
01:27:42,392 --> 01:27:43,953
جيان ، لا يمكنك السفر بمفردك 
 
632
01:27:44,663 --> 01:27:46,524
مازال الوضع هنا سئ جداً 
 
633
01:27:46,644 --> 01:27:48,333
هل يمكنك رعاية فيجي ؟ 
 
634
01:28:13,507 --> 01:28:15,108
هذا ليس تصرف حكيم يا مارجريت 
 
635
01:28:55,414 --> 01:28:57,175
دعها تخرج يا أكبر 
 
636
01:28:58,013 --> 01:28:59,940
دعها تجلس معنا 
 
637
01:29:00,644 --> 01:29:01,806
رجاءاً 
 
638
01:29:02,645 --> 01:29:03,944
رجاءاً 
 
639
01:29:46,661 --> 01:29:47,687
نعم 
 
640
01:29:54,102 --> 01:29:55,389
...نسيم 
 
641
01:29:55,402 --> 01:29:56,729
!جيان 
 
642
01:30:01,053 --> 01:30:01,563
!لا 
 
643
01:30:01,684 --> 01:30:03,943
!لا ! لا 
 
644
01:30:07,124 --> 01:30:08,225
أرجوك ! إنها زوجتي 
 
645
01:30:08,875 --> 01:30:09,764
!إنها زوجتي 
 
646
01:30:10,115 --> 01:30:11,548
!لا ! جيان 
 
647
01:30:17,918 --> 01:30:19,894
!أختي مع رجل سيخي ؟ 
 
648
01:30:20,186 --> 01:30:21,567
كيف تجرؤ على القدوم إلى منزلنا 
 
649
01:30:22,607 --> 01:30:23,764
...كيف تجرؤ 
 
650
01:30:28,668 --> 01:30:29,778
!قتلة 
 
651
01:30:32,687 --> 01:30:34,263
!قتلتم أبي 
 
652
01:30:35,119 --> 01:30:37,359
قتلونا كأننا لا شئ 
 
653
01:30:38,929 --> 01:30:40,139
!اتركوه 
 
654
01:30:40,570 --> 01:30:41,449
...مارجريت 
 
655
01:30:41,579 --> 01:30:43,309
ماذا يجري هنا ؟ 
إنه سيخي 
 
656
01:30:46,520 --> 01:30:47,691
أنا مسلم 
 
657
01:30:49,290 --> 01:30:50,711
اسمي محمد حسن 
 
658
01:30:50,771 --> 01:30:51,805
إنه سيخي 
 
659
01:30:52,081 --> 01:30:53,361
<i>لقد حاول أخذ أختنا </i>
 
660
01:30:53,610 --> 01:30:55,331
إذا كانت خطيئة أنك تولد سيخياً 
 
661
01:30:56,481 --> 01:30:59,252
! فأن تولد مسلماً تعد خطيئة أيضاً 
لن أسمع هذا 
 
662
01:31:04,813 --> 01:31:06,483
قضيت نصف عمري جندياً 
 
663
01:31:09,323 --> 01:31:10,434
...حاربت من أجل الهند 
 
664
01:31:12,854 --> 01:31:14,421
...من أجل السيخ 
 
665
01:31:15,004 --> 01:31:16,255
...والمسلمين 
 
666
01:31:16,805 --> 01:31:18,164
والهنود والمسيحيين 
.. من أجل الجميع 
 
667
01:31:18,240 --> 01:31:21,411
لا تخطب فينا ، 
!أخطب في شعبك أيها القاتل 
 
668
01:31:21,945 --> 01:31:23,410
نعم ، قتلت أناساً 
 
669
01:31:24,596 --> 01:31:25,999
أناساً كثيرين 
 
670
01:31:26,707 --> 01:31:28,336
عدت إلى الديار ، آملاً أن أجد السلام 

671
01:31:30,746 --> 01:31:32,186
فوجدت التقسيم 
 
672
01:31:34,267 --> 01:31:35,837
الكراهية في كل مكان 
 
673
01:31:38,728 --> 01:31:40,238
ولم أرد أن أشارك في هذا 
 
674
01:31:45,478 --> 01:31:47,189
ويوم أن عثرت على نسيم 
 
675
01:31:49,019 --> 01:31:51,220
لم أستطع تركها ليمسوها بسوء 
 
676
01:31:52,560 --> 01:31:54,227
كان عليّ إنقاذها 
 
677
01:31:56,110 --> 01:31:58,021
ولكن اتضح أنها هي من أنقذتني 
 
678
01:32:06,713 --> 01:32:08,116
...أختك 
 
679
01:32:08,972 --> 01:32:10,353
أعادت لي حياتي 
 
680
01:32:14,393 --> 01:32:16,253
لقد أعادت لي الرغبة في الحياة 

681
01:32:18,284 --> 01:32:19,564
هي كل شئ في حياتي 
 
682
01:32:20,984 --> 01:32:23,145
أختي مكانها هنا ، مع أبناء شعبها 
 
683
01:32:26,405 --> 01:32:28,495
كيف يكون مكانها هنا  
وليس معي يا أكبر ؟ 
 
684
01:32:31,246 --> 01:32:33,196
بحثت عنها طوال حياتي 
 
685
01:32:38,106 --> 01:32:40,387
هل ستترك أختك تذهب مع ذلك الرجل ؟ 

686
01:32:45,619 --> 01:32:46,708
أبداً 
 
687
01:32:51,338 --> 01:32:52,773
<i>تعال </i>
 
688
01:33:06,491 --> 01:33:08,632
ألا يمكنك أن ترسله إلى لاهور
أيها الملازم ؟ 
 
689
01:33:08,871 --> 01:33:10,691
هذا ليس ممكناً 
 
690
01:33:12,782 --> 01:33:14,861
ربما يمكننا التوصل لإتفاق ما 
 
691
01:33:15,992 --> 01:33:17,322
أنا أعمل في المجلس التشريعي 
في لاهور 
 
692
01:33:17,431 --> 01:33:20,267
أعتقد أنك كموظف في الدولة 
يهمك أن تكسب صديقة جديدة 

693
01:33:20,943 --> 01:33:22,053
صديقة مفيدة 
 
694
01:33:23,404 --> 01:33:25,139
خذوه إلى لاهور 
 
695
01:34:06,090 --> 01:34:07,446
تبدو بحالٍ جيدة 
 
696
01:34:08,381 --> 01:34:10,015
كيف حال ولدي ؟ 
 
697
01:34:12,141 --> 01:34:13,791
إنه يلف مارجريت حول إصبعه الصغير 

698
01:34:25,853 --> 01:34:27,220
أشعر بالغيرة منك 
 
699
01:34:32,663 --> 01:34:34,615
أنت بالتأكيد تحب نسيم حباً شديداً 
 
700
01:34:41,065 --> 01:34:44,506
ستطلق السلطات سراحك إذا وافقت 
على العودة إلى الهند بصحبة ابنك 
 
701
01:34:47,297 --> 01:34:49,364
لن نرحل بدون أمه 
 
702
01:34:50,757 --> 01:34:52,061
لا يمكنني ذلك 
 
703
01:34:52,747 --> 01:34:55,467
فيجي مريض يا جيان 
عد إلى الهند 
 
704
01:34:58,307 --> 01:35:00,858
مازالت لدي نفوذ في لاهور 
 
705
01:35:01,448 --> 01:35:03,729
سنتولى الأمر من خلال القضاء 
 
706
01:35:04,819 --> 01:35:06,980
سنخرج زوجتك من باكستان 
 
707
01:35:07,059 --> 01:35:08,049
في نهاية الأمر 
 
708
01:35:10,329 --> 01:35:13,299
لا يمكنني الرحيل بدونها 
 
709
01:35:18,040 --> 01:35:19,791
إنها كل حياتي 
 
710
01:35:21,471 --> 01:35:23,242
إذا كنت تريد الحفاظ على حياتك 
 
711
01:35:24,432 --> 01:35:25,693
عليك العودة  
 
712
01:35:37,883 --> 01:35:39,734
ما كان ينبغي أن يحدث هذا 
 
713
01:35:40,934 --> 01:35:42,653
كنت أنا ووالدك مدنيين 
 
714
01:35:43,695 --> 01:35:46,329
وكانت عائلاتنا متشبثة برأيها 

715
01:35:47,605 --> 01:35:50,756
ما كان ينبغي أن تتدخلي في 
مثل هذه الأمور 
 
716
01:35:55,235 --> 01:35:57,496
لم يكن لوالدك أن يموت 
بهذه الطريقة 
 
717
01:36:17,140 --> 01:36:18,579
...هذا قليل ، ولكن 
 
718
01:36:19,860 --> 01:36:21,990
سيساعدك هذا على الخروج من باكستان 
 
719
01:36:30,021 --> 01:36:31,292
حينما يكبر 
 
720
01:36:32,782 --> 01:36:34,304
...أخبري ابنك 
 
721
01:36:34,841 --> 01:36:36,492
أنه كانت لكِ أم 
 
722
01:36:36,833 --> 01:36:37,842
أحبتكِ كثيراً 
 
723
01:36:41,392 --> 01:36:43,523
أمي ! أنا أحبك جداً 
 
724
01:36:44,474 --> 01:36:46,594
أمي ، أنا أحبك 
 
725
01:36:52,085 --> 01:36:53,815
لا تذهبي من الطريق القريب 
 
726
01:36:57,555 --> 01:36:59,156
ليحفظك الرب 
 
727
01:37:02,356 --> 01:37:03,667
...الله 
 
728
01:37:04,596 --> 01:37:06,393
حفظكِ الله 
 
729
01:37:40,942 --> 01:37:42,052
<i>لاهور </i>
 
730
01:37:43,262 --> 01:37:45,084
تذكرتين لأمريتسر 
 
731
01:38:14,697 --> 01:38:16,037
!أبي ، أبي 
 
732
01:38:22,468 --> 01:38:23,680
لا بأس 
 
733
01:38:23,715 --> 01:38:24,968
سأشتري لك كيس آخر 
 
734
01:38:25,619 --> 01:38:26,909
لا يهم 
 
735
01:38:34,790 --> 01:38:35,951
مرحباً 
 
736
01:38:36,700 --> 01:38:37,948
انتظر هنا 
 
737
01:38:59,413 --> 01:39:01,744
!رجاءاً أختي هناك 
...لا ، لا ، لا 
 
738
01:39:01,954 --> 01:39:03,044
عليك العودة 
 
739
01:39:08,273 --> 01:39:09,338
!فيجي 
 
740
01:39:09,506 --> 01:39:11,016
!أمي 
 
741
01:39:18,586 --> 01:39:20,005
هل أحضرتِ لي هدية ؟ 
 
742
01:39:20,017 --> 01:39:22,237
بالتأكيد ، كيف يمكن أن أنسى ذلك 
 
743
01:39:22,366 --> 01:39:23,730
هاهي 
 
744
01:39:24,908 --> 01:39:26,297
!شكراً 
 
745
01:39:28,198 --> 01:39:29,338
...فيجي 
 
746
01:39:36,118 --> 01:39:37,299
!نسيم 
 
747
01:39:51,852 --> 01:39:53,162
<i>!نسيم </i>
 
748
01:39:56,812 --> 01:39:58,079
<i>! نسيم </i>
 
749
01:40:43,149 --> 01:40:44,343
نسيم 
 
750
01:40:47,580 --> 01:40:48,778
!اذهبي لفيجي 
 
751
01:40:53,591 --> 01:40:54,859
!اذهبي 
 
752
01:40:58,160 --> 01:40:59,732
!اذهبي لفيجي 
 
753
01:42:28,405 --> 01:42:29,978
!نسيم 
 
754
01:42:37,747 --> 01:42:39,216
!أمي 
 
755
01:43:02,739 --> 01:43:04,780
نسيم ، أسرعي ، اصعدي إلى القطار 
 
756
01:43:07,121 --> 01:43:08,479
أسرعي 
 
757
01:43:09,240 --> 01:43:10,552
اصعدي إلى القطار 
 
758
01:45:30,521 --> 01:45:33,772
<i>مثل الكثيرين الذين تمزقت حياتهم 
مع التقسيم </i>
 
759
01:45:34,382 --> 01:45:36,703
<i>سافرت أنا ومارجريت وفيجي 
إلى إنجلترا </i>
 
760
01:45:37,854 --> 01:45:40,053
<i>أعاد والتر جيان إلى منزله في سرسه </i>
 
761
01:45:41,624 --> 01:45:45,784
<i>وقام هو وأوتر بنثر ترابه 
تحت شجرة البانيان في القرية </i>
 
762
01:45:47,944 --> 01:45:50,684
<i>فالبانيان يمد جذوره عميقاً 
في باطن الأرض </i>
 
763
01:45:50,905 --> 01:45:52,925
<i>وتتحول جذوره لأشجار جديدة </i>
 
764
01:45:53,725 --> 01:45:54,896
<i>ومثل البانيان </i>
 
765
01:45:55,916 --> 01:45:59,786
<i>فقد منحني حب جيان القدرة 
على بدء حياة جديدة </i>
 
766
01:46:00,937 --> 01:46:02,886
<i>مازال يحيا بداخلي </i>
 
767
01:46:04,178 --> 01:46:05,398
<i>بداخلنا </i>
 
768
01:46:18,026 --> 01:46:25,401
خالص تحيـــاتي 
شيمــــــــاء عبـــد الــرؤوف 
 
769
01:46:25,402 --> 01:46:28,667
شيمــ عبـد ـــالـرؤوف ـــاء 
 
 
 
                                  
  

                                                                                   
 
 
 

                                                                                   
 

                                                                                   

