1
00:00:00,002 --> 00:00:20,777
<font color="#ffff00"><b><u><i>تمّت الترجمة بواسطة
(محمّد عبد الرّحيم الدّمرداش الضّبيعىّ)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهليّة)</b></i></u></font>

2
00:00:22,272 --> 00:00:26,777
<i>القصص الخياليّة تحكى كما تتضمّن عناوينها</i>

3
00:00:26,777 --> 00:00:31,657
<i>القصص السحريّة عن المخلوقات التى تطير</i>

4
00:00:31,657 --> 00:00:35,035
<i>عن العمالقة والتنانين والغيلان والأقزام</i>

5
00:00:35,035 --> 00:00:39,039
<i>عن أشياءٍ غير حيّة تتحدّث عن نفسها</i>

6
00:00:47,718 --> 00:00:49,039
"(فريل)"

7
00:01:02,771 --> 00:01:07,317
<i>يوجد بها رومانسيّة ومخاطر وتخطيط للمكائد</i>

8
00:01:07,317 --> 00:01:13,031
<i>يوجد بها الطيّبون والأشرار وما يتوسّطهما</i>

9
00:01:14,992 --> 00:01:19,413
<i>والقصص الخياليّة أيضاً تظهر بعضاً من الحقيقة</i>

10
00:01:19,413 --> 00:01:23,083
<i>عن مخاطر الاختيارات التى نواجهها فى شبابنا</i>

11
00:01:25,878 --> 00:01:29,590
لكن قصّة اليوم يختلف موضوعها

12
00:01:29,590 --> 00:01:33,760
لأن بطلنا لم يكن لديه خيار، أو كما يبدو كذلك

13
00:01:40,851 --> 00:01:45,355
<i>لقد بدأت بالتعويذة الهديّة</i>

14
00:01:45,355 --> 00:01:50,402
<i>(كانت لطفلة اسمها (إيلا) من (فريل</i>

15
00:01:50,697 --> 00:01:53,802
<u>"إيـــــــلا) الـــــــمـــــــســـــــحـــــــورة)"</u>

16
00:01:59,036 --> 00:02:01,538
الآن، الآن، (إيلا)، أمّكِ هنا

17
00:02:03,165 --> 00:02:07,586
(الآن، هنا يا عزيزتى (إيلا

18
00:02:11,165 --> 00:02:12,186
"شواغر"

19
00:02:12,186 --> 00:02:16,178
إنه لا شئ تتجشّؤه الصّغيرة، ولن يضرّها

20
00:02:17,971 --> 00:02:20,140
ـ ارفعيها
ـ هنا، الآن

21
00:02:20,140 --> 00:02:22,935
هيّا، طوال الطريق

22
00:02:24,978 --> 00:02:26,480
علىّ العمل على هذا

23
00:02:28,065 --> 00:02:30,234
<i>مرحباً يا سيّداتى</i>

24
00:02:30,234 --> 00:02:31,860
!(لوسيندا)

25
00:02:31,860 --> 00:02:36,782
ـ إنها تعطى أسوأ الهدايا
ـ ليس إذا لم تجد الطفلة

26
00:02:45,332 --> 00:02:49,294
لوسيندا) هنا، جنيّة ممتازة)

27
00:02:50,963 --> 00:02:53,090
أين الطفلة الآن؟

28
00:02:53,090 --> 00:02:56,260
ـ خرجت لتتمشّى
ـ عند جدّتها

29
00:02:56,260 --> 00:02:58,512
ـ عند جدّتها
ـ خرجت للتمشّى

30
00:02:58,512 --> 00:03:04,059
ـ إنها تتمشّى عند جدّتها
ـ كما ترين، إنها ليست هنا على أيّة حال

31
00:03:07,062 --> 00:03:09,982
انظرى، لقد عادت

32
00:03:12,150 --> 00:03:14,111
حسناً

33
00:03:14,111 --> 00:03:18,991
ما الذى سوف نمنحه لتلك الطفلة الجميلة اليوم؟

34
00:03:18,991 --> 00:03:21,618
ـ ما اسمها ثانية؟
(ـ (إيلا

35
00:03:22,744 --> 00:03:25,163
(إيلا) من (فريل)

36
00:03:27,416 --> 00:03:30,544
سلوكها ليس جيّداً، صحيح؟

37
00:03:31,170 --> 00:03:33,839
هدوءً من فضلكِ، لا يمكننى التركيز

38
00:03:34,548 --> 00:03:38,844
إيلا) من (فريل)، أمنحكِ هبة الطاعة)

39
00:03:40,679 --> 00:03:42,681
والآن اذهبى للنوم

40
00:03:46,101 --> 00:03:48,228
والآن استيقظى

41
00:03:52,691 --> 00:03:56,403
ـ أليست رائعة؟
ـ كلا، إنها فظيعة

42
00:03:56,403 --> 00:04:00,199
إنها هبةٍ فظيعة أن تفعل ما يُقال لها
أعيديها مرّة أخرى

43
00:04:00,199 --> 00:04:02,534
لا يمكن إعادتها

44
00:04:02,534 --> 00:04:08,248
وإذا كنتِ ستصبحين ناكرة للجميل
أستطيع تحويلها دوماً إلى سنجاب

45
00:04:08,248 --> 00:04:11,502
ـ سنجاب؟
ـ كلا، الطاعة هبة جميلة

46
00:04:11,502 --> 00:04:14,463
إلى جانب أنه عليكما شكرى

47
00:04:14,463 --> 00:04:19,468
لقد منحتكِ طفلة مثاليّة

48
00:04:24,765 --> 00:04:29,478
رغم التعويذة، فقد نضجت (إيلا) قويّة العقل

49
00:04:29,478 --> 00:04:34,650
هبتها جعلتها مطيعة، لكن
قلبها صنع منها طفلة

50
00:04:34,650 --> 00:04:36,902
لِمَ لا تعودين من حيث أتيتِ؟

51
00:04:36,902 --> 00:04:40,614
ـ أجل
ـ (أريدا)، يا له من اسم سخيف

52
00:04:42,074 --> 00:04:44,618
ـ لا أحد يريدكِ هنا
ـ أنا أريدها

53
00:04:45,577 --> 00:04:47,704
عُضّينى

54
00:04:49,248 --> 00:04:51,667
هل رأيتنّ ما فعلته (إيلا)؟

55
00:04:56,630 --> 00:05:00,634
لقد صنعت لكِ أكلتكِ المفضّلة، فكلى بنهم

56
00:05:00,634 --> 00:05:02,719
سآتيكم بالشّوك

57
00:05:05,848 --> 00:05:08,183
حبيبتى، توقفى

58
00:05:10,477 --> 00:05:13,063
لطالما أدركت أنّ بى شئ خاطئ

59
00:05:13,063 --> 00:05:15,941
ألا يمكنكِ أخذ التعويذة؟ أنتِ جنيّة

60
00:05:15,941 --> 00:05:18,068
أنا جنيّة منزليّة فقط يا عزيزتى

61
00:05:18,068 --> 00:05:21,029
إلى جانب أنه وطبقاً لكتاب
الإرشاد الخاصّ بالجنيّات

62
00:05:21,029 --> 00:05:26,243
الجنيّة التى منحت الهبة هى من يمكنها
أن تأخذها فقط، وقد توسّلنا نحن إليها

63
00:05:26,243 --> 00:05:29,621
ليس هذا وفقط، لقد قالت
أنها قد تحوّل أمّكِ إلى سنجاب

64
00:05:29,621 --> 00:05:33,584
وتأخذ شبابى الدّائم لو سألناها مرّة أخرى

65
00:05:33,584 --> 00:05:35,919
هذا ليس عدلاً

66
00:05:35,919 --> 00:05:39,840
أعرف يا عزيزتى، أعرف ذلك

67
00:05:39,840 --> 00:05:43,719
<i>لذا فقد عرفت (إيلا) الآن
لِمَ كانت دوماً مطيعة</i>

68
00:05:43,719 --> 00:05:47,181
<i>لكنها لم تتوقف عن محاولتها لفعل
الأشياء بطريقتها الخاصّة</i>

69
00:05:47,181 --> 00:05:50,851
(إيلا)، تعالى لتتمرّنى على آلتكِ (الماندولين)

70
00:05:52,811 --> 00:05:55,022
حسناً، لكننى سآخذ وقتى الجميل للتمرّن فيه

71
00:05:55,022 --> 00:05:57,024
أسرعى فى الحال

72
00:05:59,985 --> 00:06:03,447
<i>كما كافحت للتخلص من هبتها</i>

73
00:06:03,447 --> 00:06:08,535
<i>لم تكن تعرف إطلاقاً أنّ شيئاً
أسوأ قادماً على غير هدىً</i>

74
00:06:08,535 --> 00:06:10,996
أرجوكِ، تحسّنى يا أمّى

75
00:06:10,996 --> 00:06:13,790
انصتى إلىّ

76
00:06:13,790 --> 00:06:18,295
أنا و(ماندى) فقط اللتان تعرفان بأمر الهبة

77
00:06:18,295 --> 00:06:21,507
لم نخبر أباكِ بهذا أبداً

78
00:06:22,341 --> 00:06:25,886
وعليكِ ألا تخبرى أحداً بهذا

79
00:06:26,720 --> 00:06:30,933
ـ لا أريد لأحدٍ أن يستخدمها ضدّكِ
ـ أمّى، أرجوكِ

80
00:06:30,933 --> 00:06:36,730
تذكّرى، لا تبالى بما يطالبكِ به الآخرون

81
00:06:38,023 --> 00:06:41,151
(انظرى إلى نفسكِ يا (إيلا

82
00:06:41,151 --> 00:06:46,657
ما بداخلكِ أقوى من أىّ تعويذة

83
00:06:59,336 --> 00:07:04,716
خذى هذه، وهكذا سأظل معكِ دوماً

84
00:07:24,570 --> 00:07:25,290
(إيلا)

85
00:07:26,864 --> 00:07:29,908
والدكِ يودّ أن يتحدّث معكِ

86
00:07:32,911 --> 00:07:34,955
ـ هل تزوّجت؟
(ـ معها نقود يا (إيلا

87
00:07:34,955 --> 00:07:37,291
وهى مولعة بلقبى

88
00:07:37,291 --> 00:07:39,877
كان علىّ أن أتزوّج أو أبيع المنزل

89
00:07:39,877 --> 00:07:43,255
ستحبّين (دام أولغا)، ولديها ابنتان

90
00:07:43,255 --> 00:07:45,924
ستكون أماً رائعة

91
00:07:45,924 --> 00:07:48,385
حسناً، أماً من الناحية الشكليّة فقط

92
00:07:48,385 --> 00:07:52,139
انظرى ،أنا متأكّد من أنكم ستكونون جميعاً أصدقاء

93
00:08:01,607 --> 00:08:03,567
أهذا هو العنوان الصّحيح؟

94
00:08:03,567 --> 00:08:06,945
هناك خطأ ما بالتأكيد

95
00:08:06,945 --> 00:08:09,031
أهلاً بكِ يا عزيزتى

96
00:08:11,909 --> 00:08:14,286
وهاتان ابنتاكِ الرّائعتان بالتأكيد

97
00:08:14,286 --> 00:08:18,832
(عزيزتاى (هاتى) و(أوليف

98
00:08:21,668 --> 00:08:24,922
ـ وأنتِ (إيلا) بالتأكيد
ـ سررت بلقاءكِ

99
00:08:24,922 --> 00:08:28,967
أجل، البيت يبدو مُبهجاً

100
00:08:28,967 --> 00:08:31,970
ولكننى أتذكّر أنه فى محادثة النبلاء

101
00:08:31,970 --> 00:08:34,306
قلت إنك تعيش فى قصر

102
00:08:34,306 --> 00:08:37,434
كلا، لقد قلت إنّ بيت الرّجل هو قصره

103
00:08:37,434 --> 00:08:41,271
(مرحباً، أنا (إيلا)، أهلاً بكم فى (فريل

104
00:08:41,676 --> 00:08:43,071
"شاهدوا الأفضل"

105
00:08:43,482 --> 00:08:45,275
ماذا بشأن الأمير (بينوبس)؟

106
00:08:45,275 --> 00:08:49,321
هاتى) هى رئيسة نادى)
(المعجبين بالأمير (تشار

107
00:08:51,031 --> 00:08:55,285
شار) وعمّه هما المسئولان عن تميّز هذه المملكة)

108
00:08:55,285 --> 00:08:58,205
لذا؟ هو يحلم

109
00:08:59,832 --> 00:09:02,334
أهذا الصّندوق هو خزانة الملابس؟

110
00:09:04,920 --> 00:09:07,965
هذا مثير للشّفقة

111
00:09:07,965 --> 00:09:11,051
ثيابى بحاجةٍ إلى غرفةٍ أكبر من هذه

112
00:09:13,387 --> 00:09:15,848
ـ سنستخدم غرفتكِ
...ـ ماذا

113
00:09:16,348 --> 00:09:18,684
أرينا إيّاها

114
00:09:28,819 --> 00:09:32,739
إنها... جذابة جداً

115
00:09:34,449 --> 00:09:38,120
تماماً مثل.. حسناً! إنها كريهة، أليس كذلك؟

116
00:09:42,583 --> 00:09:44,835
لا يوجد غرفة هنا أيضاً

117
00:09:44,835 --> 00:09:48,755
سنضطر للتخلص من بعض ثيابكِ لنحصل على الغرفة

118
00:09:48,755 --> 00:09:52,885
ـ انتظرى، ابتعدى من هنا
ـ ابتعدى أنتِ

119
00:09:57,723 --> 00:10:01,602
ما هذا؟ أنا أحبّ هذا

120
00:10:01,602 --> 00:10:03,770
لا تلمسيه رجاءً، لقد كان لأمّى

121
00:10:03,770 --> 00:10:05,856
ـ هل يمكننى أخذه؟
ـ كلا

122
00:10:08,233 --> 00:10:11,403
من الممكن أن يكون هديّة الترحيب بى

123
00:10:11,403 --> 00:10:14,823
هيّا، امنحيه لى

124
00:10:18,785 --> 00:10:20,787
ألستِ لطيفة

125
00:10:23,707 --> 00:10:24,557
سأعود، أعدكِ بذلك

126
00:10:28,086 --> 00:10:31,006
أعرف أنه ليس بالعمل المميّز، وليس بالجيّد حتى

127
00:10:31,006 --> 00:10:35,844
حسناً، حتى القرود بإمكانها عمل هذا
(ولكننا بحاجةٍ إلى النقود يا (إيلا

128
00:10:36,845 --> 00:10:40,390
ـ سأشتاق إليك يا أبى
ـ سأشتاق إليكِ أيضاً

129
00:10:48,148 --> 00:10:52,945
أوليف)، يجب أن نطلق عليها)
(إيلا) ذات الرّائحة الكريهة من (فريل)

130
00:10:55,148 --> 00:10:57,445
"جامعة (فريل) الإجتماعيّة"

131
00:10:57,445 --> 00:11:01,245
الأقزام، العمالقة، الغيلان والإنسان
كانوا يعيشون فى وفاق

132
00:11:01,245 --> 00:11:05,624
ولكن عندما قتل الملك
فلوريان) عمداً بواسطة غول)

133
00:11:05,624 --> 00:11:10,254
وجدها السيّد (إدجار) فرصة لنفى
كلّ المخلوقات الغير آدميّة إلى الغابة

134
00:11:10,254 --> 00:11:12,840
محتفظاً بأراضيهم لنفسه

135
00:11:12,840 --> 00:11:17,761
وُضِعَ بحبٍ شديد (إيلا)، أعطِ نفسكِ مديحاً

136
00:11:18,929 --> 00:11:20,931
هاتى)؟)

137
00:11:27,145 --> 00:11:31,316
...ماذا؟ معارضتى غير أهل لأدرك

138
00:11:31,316 --> 00:11:36,488
أنّ السيّد (إدغار) قام بعمل رائع

139
00:11:36,488 --> 00:11:38,574
لقد أبعد الغيلان

140
00:11:38,574 --> 00:11:43,120
وقد جعل الغيلان والأقزام تعمل كعمّال ومغنون

141
00:11:43,120 --> 00:11:49,585
لذا، لولاه لما كان لدينا اليوم
هذا النظام الاقتصادىّ المزدهر

142
00:11:49,585 --> 00:11:54,131
هذا الأمر مجانىّ فقط، لأننا استعبدنا
المخلوقات البريّة ويعملون بدون مقابل

143
00:11:54,131 --> 00:11:59,928
إدغار) وحش، وأنا لا أعطى)
الكثير من المال لابن أخيه أيضاً

144
00:11:59,928 --> 00:12:04,016
حسناً، ذلك يظهر ما تعرفين
المعروف باسم لا شئ

145
00:12:04,850 --> 00:12:08,270
الأمير (شار) سيكون أعظم الملوك

146
00:12:09,354 --> 00:12:11,982
ـ أليس كذلك أيّتها الفتيات؟
ـ أجل

147
00:12:11,982 --> 00:12:16,653
أتساءل إذا ما أسندت معارضى
رأيها على سياسة الأمير

148
00:12:16,653 --> 00:12:19,823
أو ما تعتقده هى عن جماله

149
00:12:22,409 --> 00:12:25,329
اعترفى أنكِ غبيّة ولا تعرفين
ما الذى تتحدّثين عنه

150
00:12:25,329 --> 00:12:28,373
أنا غبيّة، ولا أعرف ما الذى أتحدّث بشأنه

151
00:12:28,373 --> 00:12:29,213
إيلا)؟)

152
00:12:31,001 --> 00:12:35,506
...ـ على أيّة حال ونتيجة لذلك
(ـ امسكى لسانكِ يا (إيلا

153
00:12:35,506 --> 00:12:36,346
!(إيلا)

154
00:12:39,927 --> 00:12:42,179
لسانى يحكّ

155
00:12:42,179 --> 00:12:46,892
إذا لم تأخذى الأمر بجديّة
فسأعلن أنّ (هاتى) هى الفائزة

156
00:12:53,229 --> 00:12:56,009
(أهلاً بكم فى (فريل"
"المقصد لأكبر سلسلة من الممالك

157
00:13:00,948 --> 00:13:04,326
أيجب أن أذهب لافتتاح الملحق التجارىّ الجديد يا عمّى؟

158
00:13:04,326 --> 00:13:08,789
(كوريث العرش، هذا من مسئوليّاتك الملكيّة يا (شار

159
00:13:08,789 --> 00:13:13,293
ـ أنت شخصيّة عامّة فى النهاية
ـ أجل، ولكن أنت المسؤول

160
00:13:13,293 --> 00:13:16,296
لمدّةٍ قصيرة فقط

161
00:13:16,296 --> 00:13:18,715
تتويجك سيكون الأسبوع المقبل

162
00:13:18,715 --> 00:13:21,844
(يجب أن تكون فى الخارج مع الناس يا (شار

163
00:13:21,844 --> 00:13:27,266
أجل، أصافح وأقبّل الفتيات

164
00:13:27,266 --> 00:13:31,895
بالضّبط يا (هيستون)، ولذلك
سيستطيع الناس الوثوق بنا

165
00:13:31,895 --> 00:13:33,939
ما الذى لا يؤتمن؟

166
00:13:33,939 --> 00:13:35,189
لا شئ

167
00:13:36,275 --> 00:13:41,238
لكن، بينما كنت بعيداً فى المدرسة
يا (شار)، كانت المملكة تحت الحصار

168
00:13:41,238 --> 00:13:45,158
أصبحت الغيلان غير محتملةٍ فى غيابك

169
00:13:45,158 --> 00:13:51,957
هذا صحيح، حتى العمالقة أصبحوا أكثر غدراً بكثير

170
00:13:52,708 --> 00:13:55,085
لكن العمالقة كانوا مسالمين دوماً

171
00:13:55,085 --> 00:14:00,674
الغيلان كانوا مسالمين أيضاً إلى أن
قاموا بتمزيق والدك إلى قطع صغيرة

172
00:14:00,674 --> 00:14:04,469
ولقد وعدت والدك أنه لو حدث له أىّ شئ

173
00:14:04,469 --> 00:14:08,265
فسأعتنى بك وبالمملكة

174
00:14:08,265 --> 00:14:13,562
و... حسناً، لقد وفيت بوعدى، أليس كذلك؟

175
00:14:15,731 --> 00:14:19,693
وأنت كذلك، عليك أن تفى بوعدك للناس

176
00:14:19,693 --> 00:14:25,490
والآن، ابتسم.. وتذكّر أنّ الشّكل هو كلّ شئ

177
00:14:25,776 --> 00:14:28,090
"(افتتاح الملحق التجارىّ الجديد بـ(فريل"

178
00:14:38,003 --> 00:14:39,253
شكراً

179
00:14:40,464 --> 00:14:43,342
شكراً، شكراً

180
00:14:43,342 --> 00:14:48,096
(شئ رائع أن نكون هنا فى بلدتكم الرّائعة.. (فريل

181
00:14:48,680 --> 00:14:53,685
...ـ الأمير (شارمنت) وأنا
(ـ نريد (شار)! نريد (شار

182
00:14:53,685 --> 00:14:58,065
!(نريد (شار)! نريد (شار)! نريد (شار

183
00:14:58,065 --> 00:15:03,570
إنه لمن دواعى سرورى الآن أن أقدّم
(ابن أخى، الأمير (شارمنت

184
00:15:10,911 --> 00:15:16,333
ـ قل لهم لا
ـ أوقفوا عمالقة الاستيلاء على الأراضى

185
00:15:16,333 --> 00:15:19,086
ـ قل لهم لا
ـ أوقفوا عمالقة الاستيلاء على الأراضى

186
00:15:19,086 --> 00:15:21,839
ـ قل لهم لا
ـ أوقفوا عمالقة الاستيلاء على الأراضى

187
00:15:21,839 --> 00:15:26,385
ـ قل لهم لا
(ـ أنتِ تحرجيننا يا (إيلا

188
00:15:27,928 --> 00:15:30,222
اذهبى إلى البيت فى الحال

189
00:15:30,222 --> 00:15:32,641
علىّ أن أذهب، آسفة

190
00:15:34,393 --> 00:15:36,228
(أنا أحبّك أيّها الأمير (شار

191
00:15:39,231 --> 00:15:42,025
(أيّها الأمير (شار

192
00:15:42,025 --> 00:15:46,113
ـ هل أنت عدّاء سريع؟
ـ ليس على وجه الخصوص، كلا، لماذا؟

193
00:15:46,113 --> 00:15:48,198
وراءه

194
00:15:59,585 --> 00:16:00,835
اصمتى

195
00:16:10,429 --> 00:16:14,349
(ـ الأمير (شارمنت
(ـ أرجوك، أدعنى.. أدعنى بـ(شار

196
00:16:14,349 --> 00:16:16,768
آسف على هذا الخطر المهنىّ

197
00:16:16,768 --> 00:16:20,147
ـ اسمحى لى
ـ لست بحاجةٍ إلى شهامتك، شكراً

198
00:16:20,147 --> 00:16:23,984
ليس لدىّ النيّة للانحناء لك
أيضاً، لذا انسى الأمر

199
00:16:24,776 --> 00:16:29,031
تنحنى أو لا، هذا اختيارك، لا أستطيع
فعل أىّ شئ حيال ذلك

200
00:16:29,031 --> 00:16:31,825
باستثناء قطع رأسك، ولكن
هذا كما يبدو ذائداً عن الحدّ

201
00:16:31,825 --> 00:16:34,495
رائع، لِمَ لا تفعل ما تفعله بقيّة عائلتك؟

202
00:16:34,495 --> 00:16:37,581
تسرق أرضى، وتدمّر مسكنى
...لو فعلت، فمعذرة

203
00:16:37,581 --> 00:16:40,292
انتظرى لحظة، عودى إلى هنا

204
00:16:45,506 --> 00:16:47,799
ما اسمكِ؟

205
00:16:47,799 --> 00:16:50,260
(إيلا) من (فريل)

206
00:16:50,260 --> 00:16:53,055
(حسناً يا (إيلا) من (فريل

207
00:16:53,055 --> 00:16:57,768
أنتِ أوّل فتاةٍ أقابلها ولم يغمى عليها حين رأتنى

208
00:16:57,768 --> 00:17:00,854
ربّما صنعت فيك معروفاً إذاً

209
00:17:03,565 --> 00:17:06,818
أنا لم أسرق أرض أو مسكن أحدٍ من قبل

210
00:17:06,818 --> 00:17:11,031
أريد السّلام فى المملكة أكثر من أىّ أحد

211
00:17:11,031 --> 00:17:14,868
لديك خطة جديدة إذاً حين ستحصل على التاج؟

212
00:17:14,868 --> 00:17:16,118
حسناً

213
00:17:17,329 --> 00:17:21,208
نوعاً ما بالطبع، لم أستطع إظهار الموضوع

214
00:17:21,208 --> 00:17:23,585
هذا ما اعتقدته، أنتم جميعاً متشابهون

215
00:17:23,585 --> 00:17:26,922
أنت تهتم أكثر بنادى المعجبين
ومبارزات السّيوف الجديدة

216
00:17:26,922 --> 00:17:32,010
كلا، فى الواقع لم أكن أبداً
مستريحاً بكلّ نادى المعجبين هذا

217
00:17:32,010 --> 00:17:35,389
ربّما لهذا السّبب أرى ازدراءكِ
الظاهر بالنسبة لى متجدّد جداً

218
00:17:35,389 --> 00:17:39,560
ظاهراً؟ وأنا التى كنت أحاول إخفاءه بقدر المستطاع

219
00:17:43,856 --> 00:17:46,692
أين حقيبتى؟ إنها هناك

220
00:17:46,692 --> 00:17:49,945
انتظر هنا، سأحضرها

221
00:18:04,376 --> 00:18:06,962
!(أيّها الأمير (شارمنت

222
00:18:15,512 --> 00:18:16,930
!(أيّها الأمير (شارمنت

223
00:18:19,516 --> 00:18:21,393
سموّك

224
00:18:25,898 --> 00:18:29,651
هل أنتِ مجنونة؟ لماذا لم تتحرّكى؟

225
00:18:29,651 --> 00:18:35,616
كنت أودّ أن أفعل هذا.. لولا
سحرك الذى كان يلصقنى بالأرض

226
00:18:35,616 --> 00:18:38,577
إنها المرّة الثانية اليوم، أتعرف؟

227
00:18:38,577 --> 00:18:41,997
سأحاول أن أكون أكثر مراعاةٍ بشعور
الآخرين وأنقذكِ فى المرّة القادمة

228
00:18:41,997 --> 00:18:46,043
المرّة القادمة؟ ما الذى يجعلك تظنّ
أننا سنتقابل مرّة أخرى؟

229
00:18:46,043 --> 00:18:48,086
حسناً، ألن نتقابل؟

230
00:18:49,254 --> 00:18:50,004
كلا

231
00:18:51,673 --> 00:18:55,511
(أنتِ لستِ كبقيّة الفتيات يا (إيلا) من (فريل

232
00:18:57,262 --> 00:18:59,389
ليس لديك فكرة

233
00:18:59,389 --> 00:19:01,975
(تعالى يا (إيلا

234
00:19:09,274 --> 00:19:12,945
أليس من المفترض أن تكونين
بالمنزل تنظفين الفرن؟

235
00:19:12,945 --> 00:19:15,489
توقفى عن مغازلته

236
00:19:15,489 --> 00:19:18,909
إنها أنا من سترقص معه فى حفلة تتويجه

237
00:19:18,909 --> 00:19:23,247
أجل، فى وسط السّفرة تفاحة بفمكِ

238
00:19:23,247 --> 00:19:26,291
(عودى إلى الملحق التجارىّ مع (أوليف

239
00:19:29,878 --> 00:19:30,598
(إيلا)

240
00:19:32,464 --> 00:19:35,259
لا تبالى بها

241
00:19:36,260 --> 00:19:40,764
إنها أنا من تريدها، أعرف كلّ شئ عنك

242
00:19:40,764 --> 00:19:43,642
لدىّ صور وملصقاتٍ لك

243
00:19:43,642 --> 00:19:46,270
...(وعندما كنا نعيش فى (لاميا

244
00:19:46,270 --> 00:19:52,901
كنت أقف خارج قصرك وأشاهدك
وأنت تضئ الأنوار وتغلقها

245
00:19:55,362 --> 00:19:57,865
أخبرى (إيلا) أننى سأظلّ على اتصال

246
00:20:01,910 --> 00:20:04,454
حسناً، سأرى ذلك

247
00:20:04,454 --> 00:20:06,874
أين كنتِ؟

248
00:20:06,874 --> 00:20:09,209
ـ لقد قابلت الأمير
ـ قابلتِ الأمير؟

249
00:20:09,209 --> 00:20:11,962
لا أريد أن أتحدّث بهذا الشّأن
أوليف) و(هاتى) كانتا هناك)

250
00:20:11,962 --> 00:20:14,798
هاتى)، لماذا تفعلين ما تقوله لكِ (هاتى) دوماً؟)

251
00:20:14,798 --> 00:20:16,884
ـ لا أفعل
ـ بل تفعلين

252
00:20:16,884 --> 00:20:19,219
ـ لا أفعل
ـ أخبرينى بالحقيقة

253
00:20:19,219 --> 00:20:20,804
أنا أفعل

254
00:20:20,804 --> 00:20:24,474
أوليف)، هل لاحظتِ أىّ شئ غريب بـ(إيلا)؟)

255
00:20:24,474 --> 00:20:26,977
كلا، ليس تماماً

256
00:20:26,977 --> 00:20:32,024
هل لاحظتِ أنّ بشرتها تكون
داكنة ليلاً ونضرة بالنهار؟

257
00:20:32,024 --> 00:20:34,985
ـ أهذا بسبب (إيلا)؟
ـ لا تبالى

258
00:20:34,985 --> 00:20:38,071
ـ لقد كنتِ تتصرّفين بغرابة، حتى بالنسبة لكِ
ـ ماذا تقصدين؟

259
00:20:38,071 --> 00:20:41,366
ـ لا تجعليها ترانى
ـ هذا ما أعنيه

260
00:20:43,035 --> 00:20:47,498
ـ (أريدا)، كلا
(ـ تعالى هنا يا (إيلا

261
00:20:47,498 --> 00:20:49,583
علىّ أن أذهب

262
00:20:53,378 --> 00:20:57,007
ـ ماذا؟
ـ أحتاج إلى خدمةٍ صغيرة منكِ

263
00:20:57,007 --> 00:20:58,884
خذى هذا

264
00:21:01,011 --> 00:21:04,389
رائع! دعينى أحاول، خذى هذا

265
00:21:05,390 --> 00:21:08,185
وزجاجة العطر تلك

266
00:21:08,185 --> 00:21:10,354
حسناً، حسناً، هذا يكفى

267
00:21:10,354 --> 00:21:15,984
أنا من تقرّر هنا يا (إيلا)، نحتاج لشئ آخر

268
00:21:15,984 --> 00:21:18,028
خذى هذه

269
00:21:21,907 --> 00:21:26,495
ـ لا تجعلينى أقوم بهذا رجاءً
...ـ حسناً، بما أنكِ قلتِ رجاءً

270
00:21:26,495 --> 00:21:30,249
كلا، خذيهم، خذيهم

271
00:21:32,209 --> 00:21:34,086
!أركضى

272
00:21:34,086 --> 00:21:37,047
أوقفوا تلك الفتاة

273
00:21:37,047 --> 00:21:40,717
قومى بشراء شطيرة سناجب
واحصلى عليها وهى ساخنة

274
00:21:40,717 --> 00:21:42,886
خذ، احتفظ بالباقى

275
00:21:42,886 --> 00:21:44,972
معذرة

276
00:21:50,435 --> 00:21:52,896
معذرة، سأمرّ

277
00:21:52,896 --> 00:21:55,941
جرّبى العطر الجديد

278
00:21:55,941 --> 00:21:58,110
شكراً

279
00:21:59,987 --> 00:22:02,906
ابتعد عن الطريق، ابتعد عن الطريق

280
00:22:12,124 --> 00:22:13,959
(أحسنتِ يا (إيلا

281
00:22:17,546 --> 00:22:19,548
توقفى

282
00:22:28,932 --> 00:22:31,143
ضمّى يداكِ

283
00:22:32,895 --> 00:22:35,230
أنتِ رهن الاعتقال

284
00:22:38,233 --> 00:22:42,613
مجرم بعائلتى، سأموت من شدّة الحرج

285
00:22:42,613 --> 00:22:44,907
وعود، وعود

286
00:22:45,908 --> 00:22:49,203
ـ أنتِ نقمة
ـ ربّما كانت مجبرة على هذا

287
00:22:52,456 --> 00:22:56,835
ماندى) على حق يا أمّى، لقد كنا هناك)

288
00:22:56,835 --> 00:22:59,671
لم يكن هذا ذنب (إيلا) المسكينة

289
00:22:59,671 --> 00:23:01,882
كانت مجبرة على هذا

290
00:23:02,841 --> 00:23:06,345
حسناً يا (إيلا)، من أجبركِ على ذلك؟

291
00:23:06,345 --> 00:23:09,181
(ـ أخبريها أنها (أريدا
...ـ إنها (أر

292
00:23:09,181 --> 00:23:13,393
أنا منتظرة، أخبرينى من هى؟

293
00:23:15,521 --> 00:23:17,314
(أريدا)

294
00:23:17,314 --> 00:23:20,359
إنها (أريدا)، على ما كان يخطر ببالى

295
00:23:21,360 --> 00:23:25,405
ـ أنتِ ممنوعة من رؤيتها مرّة أخرى
ـ ماذا؟

296
00:23:25,405 --> 00:23:26,865
إيلا)؟)

297
00:23:26,865 --> 00:23:29,326
كيف تجرؤ على المجئ إلى هنا؟

298
00:23:29,326 --> 00:23:33,831
افتحى الباب وأخبريها أنكِ لا تودّين رؤيتها ثانية

299
00:23:33,831 --> 00:23:37,376
وأخبريها بأنكِ لن تصادقى إيروثيّة

300
00:23:37,376 --> 00:23:40,379
ـ سيّدة (أولغا)، ربّما كان هناك بعض الخطأ
(ـ من فضلكِ يا سيّدة (أولغا

301
00:23:40,379 --> 00:23:43,298
لا تجادلين، فقط افعلى ما أمرتكِ به

302
00:23:48,512 --> 00:23:51,223
حمداً لله أنكِ بخير

303
00:23:54,560 --> 00:23:56,687
ما الخطب؟

304
00:24:00,524 --> 00:24:03,735
لا أريد رؤيتكِ مجدداً

305
00:24:05,779 --> 00:24:07,865
هذا طريف

306
00:24:13,078 --> 00:24:16,039
لا أفهم، نحن أفضل صديقتان

307
00:24:22,921 --> 00:24:27,551
لا يُمكننى مُصادقة إيروثيّة

308
00:24:31,471 --> 00:24:33,640
فقط اذهبى

309
00:24:41,857 --> 00:24:44,151
(لقد عملت أشياءً فظيعة يا (ماندى

310
00:24:44,151 --> 00:24:48,822
لكن الأسوأ أنّ تلك اللعنة تجعلنى أفعل دوماً

311
00:24:51,992 --> 00:24:54,620
لابدّ أن أفعلها

312
00:24:54,620 --> 00:24:59,750
علىّ أن أجد (لوسيندا) وأقنعها بمحو اللعنة

313
00:25:02,085 --> 00:25:04,087
أنتِ على صواب

314
00:25:05,714 --> 00:25:08,008
لدىّ ما أريد أن أريكِ إيّاه

315
00:25:08,008 --> 00:25:11,094
هذا سيساعدك فى العثور عليها

316
00:25:11,762 --> 00:25:14,473
كان علىّ أن أقول لكِ عليه من سنوات

317
00:25:14,473 --> 00:25:17,518
ـ لكننى كنت محرجة
ـ محرجة؟ كيف؟

318
00:25:17,518 --> 00:25:22,689
حسناً، لست جنيّة موهوبة كثيراً كما تعلمين

319
00:25:23,649 --> 00:25:29,947
(على أيّة حال، هذا الكتاب.. لصديقى (بينى

320
00:25:30,572 --> 00:25:31,949
مرحباً

321
00:25:31,949 --> 00:25:35,619
مسرور لمقابلتكِ، ولمقابلة أىّ شخص بصراحةٍ شديدة

322
00:25:35,619 --> 00:25:39,706
أنتِ أوّل واحدة أقابلها منذ 20 سنة

323
00:25:39,706 --> 00:25:43,168
ـ لم أرَ شيئاً كهذا
ـ أعرف، ولا أحد فعل

324
00:25:43,168 --> 00:25:47,047
ولا أريدهم أن يعرفوا، لأنّ بإمكانهم
أن يأخذوه منى بعيداً

325
00:25:47,047 --> 00:25:53,762
كان مجرّد حادث، كنت أحاول تمشيط
شعره فقط، ولكنه خرج عن السّيطرة

326
00:25:53,762 --> 00:25:56,974
كنت سأتركها منذ زمن طويل
لكننى أحبّها كثيراً جداً

327
00:25:56,974 --> 00:25:59,393
بالإضافة إلى أننى لا أملك أرجل

328
00:25:59,393 --> 00:26:01,979
أنا أيضاً أحبكِ يا صفحاتى الصّغيرة

329
00:26:01,979 --> 00:26:04,231
(ليس أكثر من حبّى لك يا (كودلبنس

330
00:26:04,231 --> 00:26:06,900
ـ أحبك كثيراً
ـ حسناً

331
00:26:06,900 --> 00:26:09,695
دعنا ننتقل إلى الكثير من الحبّ

332
00:26:10,195 --> 00:26:13,073
حسناً، أريدكِ أن تأخذيه معكِ

333
00:26:13,073 --> 00:26:16,660
تعنى أن أخرج من هنا؟
خارج تلك الحوائط الأربعة؟

334
00:26:16,660 --> 00:26:20,747
هناك العديد من صفحاتى التى أريد زيارتها

335
00:26:20,747 --> 00:26:23,500
يا للرّوعة..! ما كلّ هذا؟

336
00:26:23,500 --> 00:26:26,837
ـ إنه يعرف كلّ شئ
ـ شكراً لكِ يا حبيبتى، لكن ليس كلّ شئ

337
00:26:26,837 --> 00:26:29,256
لو خرجت سأصبح أضخم

338
00:26:29,256 --> 00:26:31,341
أيمكنكِ أن ترينى كلِ ما يتعلق بـ(لوسيندا)؟

339
00:26:31,341 --> 00:26:36,096
ـ هل يمكننى أن أريك (لوسندا)؟
ـ راقبى ذلك

340
00:26:36,096 --> 00:26:38,182
(أرينى (لوسيندا

341
00:26:38,182 --> 00:26:40,100
"تا - دا"

342
00:26:40,100 --> 00:26:42,853
خدعةٍ جيّدة

343
00:26:43,395 --> 00:26:46,440
والآن، أمن آنيةٍ فخاريّة؟
إنها فى جميع أنحاء المملكة

344
00:26:47,566 --> 00:26:51,612
هذا هو الخطأ، لا يمكنه أن يقول لكِ
عن مكان الشّخص لكنه فقط يريكِ صوراً له

345
00:26:51,612 --> 00:26:54,907
مثل الكرة البلوريّة أو المرآة السحريّة

346
00:26:54,907 --> 00:26:58,744
كلّ شئ بالغ الضّخامة
أذلك مكتب تسجيل عرس؟

347
00:26:59,578 --> 00:27:02,498
(إنهم فى (جيانتفيل

348
00:27:03,415 --> 00:27:06,376
(انظرى، إنها ذاهبة إلى عرس فى (جيانتفيل

349
00:27:06,376 --> 00:27:10,297
(ـ (بينى)، سنذهب إلى (جيانتفيل
!..ـ يا للإثارة

350
00:27:10,297 --> 00:27:14,426
إيلا)، أنا والبنات بحاجةٍ إلى باقات)
الورد من أجل صور الغدّ

351
00:27:14,426 --> 00:27:16,512
اذهبى واقطفى بعضها

352
00:27:31,510 --> 00:27:32,510
"تحذير، لبلابٍ سامّ"

353
00:27:43,247 --> 00:27:45,249
!..يا إلهى

354
00:27:46,750 --> 00:27:51,755
وهكذا، حين كانت عائلتها الجديدة تحكّ
الأجزاء الجديدة التى تمّ العثور عليها

355
00:27:51,755 --> 00:27:56,009
كانت (إيلا) سعيدة لأنها تخلصت من السّاحرات

356
00:27:57,636 --> 00:27:59,972
بينى)، أيمكنك أن ترينى خريطة لغابة (بيم)؟)

357
00:27:59,972 --> 00:28:00,692
بالطبع

358
00:28:07,271 --> 00:28:11,441
طبقاً لهذه الخريطة، لو توجّهنا
نحو الشّرق، نحو الصّخرة المرعبة

359
00:28:11,441 --> 00:28:13,569
فبإمكاننا توفير نصف يوم من طول رحلتنا

360
00:28:15,070 --> 00:28:17,823
ـ ما كان ذلك؟
ـ ربّما كان شيئاً يريد أن يأكلنا

361
00:28:19,867 --> 00:28:22,119
!فليساعدنى أحدهم

362
00:28:22,119 --> 00:28:25,789
ـ انتظر لحظة
ـ غنى بصوتٍ عال أيّها الرّجل الصّغير

363
00:28:28,959 --> 00:28:30,043
لقد أخفقت

364
00:28:30,043 --> 00:28:33,297
ماذا تظنّ أنك ستفعل بالجنىّ الصّغير؟

365
00:28:34,548 --> 00:28:37,509
من تلك التى تعتقد نفسها قويّة؟

366
00:28:39,636 --> 00:28:45,767
انظر، أعتقد أنه من العدل أن يقوم بتحذيرك
(من أننى خبير بالفنّ القديم... (الأورغامى

367
00:28:47,853 --> 00:28:49,855
تقصدين "ثنى الأوراق"؟

368
00:28:49,855 --> 00:28:52,482
كنت أتمنى ألا يكون لديك علم بذلك

369
00:28:52,482 --> 00:28:55,861
لا تدعيه يخيفكِ يا عزيزتى، أركليه

370
00:28:57,070 --> 00:28:59,573
لا تتركها تفعل ذلك

371
00:28:59,573 --> 00:29:02,117
والآن، لكمة الأرنب

372
00:29:03,744 --> 00:29:08,290
مجموعة، على ركبتيكِ، ركلة أماميّة
ركلة منزل التنين المستديرة

373
00:29:09,625 --> 00:29:11,627
هذه الفتاة مجنونة

374
00:29:11,627 --> 00:29:14,171
لنخرج من هنا

375
00:29:14,171 --> 00:29:16,715
أظننى سأتقيّأ

376
00:29:18,133 --> 00:29:20,385
دعنى أساعدك فى ذلك

377
00:29:20,385 --> 00:29:23,722
سأكون بحاجةٍ إلى علاج مكثف بعد ذلك

378
00:29:25,557 --> 00:29:28,769
ـ هل أنت بخير؟
ـ كلا، لست بخير

379
00:29:28,769 --> 00:29:32,022
...أظننى كسرت شيئاً ما، أو خلعته، أو

380
00:29:33,065 --> 00:29:36,193
(كلا، فقط تشنج، (سلانين) من (بيم

381
00:29:37,569 --> 00:29:40,405
إيلا) من (فريل)، سررت بقاءك)

382
00:29:43,408 --> 00:29:48,747
حسناً، إن كنت بخير فعلىّ أن أذهب
إذاً، لكن حظاً سعيداً

383
00:29:48,747 --> 00:29:53,585
هل أنتِ ذاهبة؟ لا يمكنكِ فعل ذلك
فى غابةٍ كهذه بمفردكِ، ماذا عن أكلةٍ سريعة؟

384
00:29:53,585 --> 00:29:56,338
هذا شئ جيّد، لكن أنا أسير
على دول ضيّق، وعلىّ اتباعه

385
00:29:56,338 --> 00:30:00,050
حسناً، استلمت الرّسالة أيّتها المغرورة

386
00:30:00,050 --> 00:30:03,554
ـ لم أكن أقصد هذا إطلاقاً
...ـ أنا أمد يد الصّداقة

387
00:30:03,554 --> 00:30:06,640
...ـ أنا مقيّدة بجدول ضيّق، ولست
ـ الجميع مشغولون

388
00:30:06,640 --> 00:30:11,812
ـ أودّ أن أتناول العشاء معك
ـ عظيم، عندى تقسيمة

389
00:30:16,525 --> 00:30:18,944
(سلانين)

390
00:30:19,778 --> 00:30:24,032
أتسكن هنا؟ لماذا نتسلل للدّخول؟

391
00:30:24,032 --> 00:30:27,327
إذا اكتشفوكِ ستأسفين

392
00:30:27,327 --> 00:30:30,289
أتعرفين كيف يجبرنى كلّ الأقزام على الغناء والرّقص؟

393
00:30:30,289 --> 00:30:32,833
أجل، وبعد ذلك؟

394
00:30:33,792 --> 00:30:35,042
زوّار

395
00:30:36,503 --> 00:30:39,631
ـ أماكن لكلّ شخص
ـ واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

396
00:30:39,631 --> 00:30:40,881
اهربى

397
00:31:03,405 --> 00:31:05,741
إلى أين سنذهب؟

398
00:31:06,867 --> 00:31:08,869
قلت اهربى

399
00:31:13,499 --> 00:31:14,833
دعونا وشأننا

400
00:31:15,667 --> 00:31:18,003
السّلام والهدوء أخيراً

401
00:31:23,342 --> 00:31:24,468
ابدأ

402
00:31:26,595 --> 00:31:28,597
اخرج من هنا

403
00:31:28,597 --> 00:31:30,641
أحتاج إلى هذا

404
00:31:30,641 --> 00:31:34,394
ما هذا على أيّة حال؟
مفكّرة (إيلا) السريّة

405
00:31:35,854 --> 00:31:39,149
أجل، لماذا لا تحبّ الموسيقى؟

406
00:31:39,149 --> 00:31:44,696
هذا صحيح، لأنّ الأقزام يفترض أن
يكونوا سعداء جداً طوال الوقت

407
00:31:44,696 --> 00:31:47,533
الغناء والرّقص للرّجل

408
00:31:47,533 --> 00:31:49,827
لا أريد أن أكون كذلك

409
00:31:49,827 --> 00:31:51,995
...أريد أن أكون

410
00:31:51,995 --> 00:31:53,747
ـ ماذا؟
ـ لا شئ

411
00:31:53,747 --> 00:31:55,666
ـ ماذا ستقول؟
ـ إنه شئ سخيف

412
00:31:55,666 --> 00:31:58,043
أخبرنى رجاءً

413
00:31:58,043 --> 00:32:00,796
أريد أن أكون محامياً

414
00:32:01,588 --> 00:32:04,049
ـ لدىّ معرفةٍ بمحكمة الإدعاءات الصّغيرة
ـ ما ذلك؟

415
00:32:04,049 --> 00:32:06,134
لا شئ

416
00:32:06,134 --> 00:32:09,346
ـ لِمَ لا يمكنك أن تكون محامياً؟
ـ مرحباً؟

417
00:32:09,346 --> 00:32:10,096
قزم

418
00:32:12,057 --> 00:32:16,186
(لقد نسيت قوانين الأقزام التى وضعها السيّد (إدغار

419
00:32:16,186 --> 00:32:20,858
ممنوع على الأقزام الإرتباط بأىّ
شئ بخلاف الغناء، مُخادع

420
00:32:20,858 --> 00:32:23,735
و... أو أحمق

421
00:32:23,735 --> 00:32:26,363
لن يسمحوا لى بالذهاب لكليّة الحقوق أبداً

422
00:32:26,363 --> 00:32:28,740
لن أصل إلى المحكمة أبداً

423
00:32:28,740 --> 00:32:31,118
...لن أقف أمام القاضى أبداً، وأقول

424
00:32:31,118 --> 00:32:34,663
أنت تسبّب الفوضى، أريد"
"السّماح لى بالاقتراب من المنصّة

425
00:32:34,663 --> 00:32:36,748
"ـ "أنا أعترض
ـ كلا، أنا أعترض

426
00:32:36,748 --> 00:32:40,377
ـ لقد سمعتها هناك، إنها آتية من الكتاب
ـ كلا، ليست كذلك

427
00:32:40,377 --> 00:32:42,588
ـ أجل، إنها كذلك
ـ كلا، ليست كذلك

428
00:32:43,547 --> 00:32:47,217
حسناً، كنت أعلم ذلك، كتاب متحدّث

429
00:32:47,217 --> 00:32:52,264
جيّد، لأننى اعتقدت أننى سأجن هناك منذ دقيقة

430
00:33:04,067 --> 00:33:07,446
ـ ماذا تفعلين بأشياء (إيلا)؟
ـ كنت أعمل على ترتيبهم

431
00:33:07,446 --> 00:33:11,158
ـ ما هذا؟
ـ ماذا؟ لا شئ، إنه شئ شخصىّ

432
00:33:15,329 --> 00:33:18,415
خطاب لـ(إيلا)؟

433
00:33:18,415 --> 00:33:24,087
حفل تتويج الأمير، أقام بدعوة هذه
المتغطرسة التافهة؟

434
00:33:24,087 --> 00:33:28,133
يا فتاتان، اذهبا ونظفا فستانى
الحفل، واجمعا أشياءكما

435
00:33:28,133 --> 00:33:33,514
أعتقد أننى وجدت طريقاً آخر لزوجى المستقبلىّ

436
00:33:37,100 --> 00:33:37,850
أجل

437
00:33:47,110 --> 00:33:49,863
إذاً بإمكانكِ أن ترينى شيئاً
فى أىّ مكان بالمملكة؟

438
00:33:49,863 --> 00:33:54,827
أنتِ مثل المعلومات السّائرة، أو المتكلمة
عدا الجزء الخاصّ بالمشى

439
00:33:54,827 --> 00:33:56,870
ـ هيّا
ـ ماذا؟

440
00:33:57,663 --> 00:33:59,665
ما الذى يحصل؟

441
00:33:59,665 --> 00:34:04,211
جنود (إدغار) يأخذون مطربين من الأقزام
حتى يقومون بالغناء فى حفل التتويج

442
00:34:04,211 --> 00:34:07,589
اركب، وأنت أيضاً

443
00:34:09,633 --> 00:34:12,511
لابدّ وأن تذهب لـ(لاميا) يا (سلانين) وتتوسّل للأمير

444
00:34:12,511 --> 00:34:15,514
ـ من أجل ماذا؟
ـ من أجل أن تذهب لكليّة الحقوق، عليك أن تتوقف عن هذا

445
00:34:19,893 --> 00:34:22,855
أتريديننى أن أذهب إلى (لاميا) بمفردى؟

446
00:34:22,855 --> 00:34:25,858
سنذهب إلى (جيانتفيل)، إنها فى طريقنا، تعال معنا

447
00:34:25,858 --> 00:34:29,695
الأمير لن يوافق على مقابلة قزم
إنهم يعتقدون أننا مجرّد مُزحة

448
00:34:29,695 --> 00:34:35,242
لقد قابلت الأمير (شارمنت)، وأعتقد أنه مختلف عن عمّه

449
00:34:35,242 --> 00:34:39,079
ـ لماذا؟ لأنه ضخم؟
ـ كلا

450
00:34:39,079 --> 00:34:41,206
ـ ماذا يكون، 6 أقدام؟
ـ تقريباً

451
00:34:41,206 --> 00:34:44,877
حسناً، أنا أكرهه فعلاً، لن أضيع وقتى

452
00:34:44,877 --> 00:34:48,172
أتقيس الشّجاعة بالطول

453
00:34:52,176 --> 00:34:55,846
كما أخبرتكِ، (ألفيس) لم يكن قصيراً كما تعرفين

454
00:34:56,430 --> 00:35:00,100
هذه مجرّد أسطورةٍ عرفناها عن طريق
"قصّة "(إلفيس) وصانع الأحذية

455
00:35:00,100 --> 00:35:03,020
ـ أأبدوا صغيراً كفاية لأناسب ذاك الحذاء؟
ـ كلا

456
00:35:03,020 --> 00:35:06,523
الأخوان (غريم) النتنين، أأنتِ متأكّدة
من أنه يعرف إلى أين هو ذاهب؟

457
00:35:06,523 --> 00:35:09,902
أنا هنا، لأننى فقط كتاب ممّا يعنى أننى بلا أذنين

458
00:35:09,902 --> 00:35:14,281
يا فتيان، لو لم يكن بإمكانكما اللعب بلطفٍ
فهذا يعنى، أنكما لا تستطيعان اللعب معاً

459
00:35:16,492 --> 00:35:21,538
كلا، يأتى الحفيف دوماً قبل الصّراخ والهرب

460
00:35:21,538 --> 00:35:23,415
كنت أعرف أنّ هذا سيحدث

461
00:35:23,415 --> 00:35:27,920
سيجدون قطعاً منا فقط مبعثرة فى أرض الغابة

462
00:35:27,920 --> 00:35:34,009
تعرفين آخر شئ معروف عن مهاجمة أرنب، حسناً، أبداً

463
00:35:35,511 --> 00:35:38,514
ليس من الضارّ أبداً أن تكون بحماية نفسك

464
00:35:41,099 --> 00:35:44,353
لا داعى للذعر، لا داعى له، لدىّ هذا بيدى

465
00:35:45,604 --> 00:35:47,940
!أنت، ضارب

466
00:35:47,940 --> 00:35:51,318
اخرج من الغابة، أو لن يكون هناك المزيد من الجزر

467
00:35:54,446 --> 00:35:57,157
لا أحبّ الجزر

468
00:35:58,283 --> 00:36:01,870
ماذا تشعر تجاه الأرنب، لأنّ
أحدها قد انطلق بهذا الاتجاه

469
00:36:01,870 --> 00:36:05,082
(أنا الغول (نيش

470
00:36:05,082 --> 00:36:10,629
كيف تريدان أن أتناولكما؟ مخبوزين
أم مسلوقين أم مشويّين على عصا؟

471
00:36:10,629 --> 00:36:13,298
ماذا عن حارس مجانىّ؟

472
00:36:15,133 --> 00:36:16,969
توقف، كلا

473
00:36:16,969 --> 00:36:20,305
إيلا) من (فريل)، أهلاً، كيف حالك؟)

474
00:36:20,305 --> 00:36:25,269
أعتقد أنّ هناك خطأ كبير هنا
كما ترى، أنا مؤيّدة الغيلان

475
00:36:25,269 --> 00:36:26,812
مؤيّدة الغيلان؟

476
00:36:26,812 --> 00:36:30,816
دون أدنى شكّ، لقد عقدت مؤتمراً على سلوكك
فى المرّة السّابقة، ربّما تكون قد سمعت بأمره

477
00:36:30,816 --> 00:36:35,696
سيؤلم فقط لدقيقةٍِ واحدة، أعدكِ أن آكل بسرعة

478
00:36:37,656 --> 00:36:41,118
سلانين)، (سلانين)، أرجوك، أريد مساعدة)

479
00:36:41,118 --> 00:36:43,787
مساعدة؟ من بشرىّ؟

480
00:36:44,538 --> 00:36:47,124
الآدميّين يأخذون كلّ شئ منا

481
00:36:47,124 --> 00:36:51,128
لقد كنت غولاً غير مستخدم، بحياةٍ بسيطة

482
00:36:51,128 --> 00:36:54,339
...ـ الشّئ الآخر الذى تعرفينه
ـ الآن، ليس هذا مرّة أخرى

483
00:36:54,339 --> 00:36:58,635
نيش)، أسرع، أنا جائع)

484
00:36:58,635 --> 00:37:01,388
حسناً، أنتِ فى القدر

485
00:37:04,183 --> 00:37:05,143
انسى ذلك

486
00:37:08,979 --> 00:37:11,982
ـ من أنت؟
(ـ أنا الغول (نيش

487
00:37:12,941 --> 00:37:16,403
لقد فعلنا ذلك، ألم نفعل؟

488
00:37:16,403 --> 00:37:19,573
حسناً، يكفى هذا القدر من اللعب والمرح

489
00:37:19,573 --> 00:37:22,910
والآن أغلقى فمكِ ولا تتحرّكى

490
00:37:28,373 --> 00:37:30,209
هل تغلى الآن؟

491
00:37:30,209 --> 00:37:32,711
لن تفعل لو وقفت هناك ناظراً إليها

492
00:37:32,711 --> 00:37:35,631
ألم ترى صورةٍ لغول كبير قادم باتجاهنا؟

493
00:37:35,631 --> 00:37:38,383
لكان هذا قد ساعدنا

494
00:37:38,383 --> 00:37:40,761
أرى فقاعات

495
00:37:47,768 --> 00:37:48,768
دعها

496
00:38:03,951 --> 00:38:06,787
حرّرى نفسكِ

497
00:38:42,281 --> 00:38:44,825
هدنة، هدنة

498
00:38:44,825 --> 00:38:47,035
ألا يمكننا أن نتصالح؟

499
00:38:48,495 --> 00:38:51,206
أأنت أحد الوحوش الذين قتلوا أبى؟

500
00:38:51,206 --> 00:38:54,918
الملك (فلوريان) كان رجلاً طيّباً، وقد
عشنا فى سلام طوال فترة حكمه

501
00:38:54,918 --> 00:38:57,337
لماذا نقتله؟

502
00:39:02,384 --> 00:39:05,220
سأصفح عنكم حين لا تصفحا أنتما عنه

503
00:39:05,220 --> 00:39:09,224
خذ أصدقاءك وابحثوا عن فطوركم فى مكان آخر

504
00:39:09,224 --> 00:39:11,768
سنحصل على شئ آخر فى الطريق

505
00:39:11,768 --> 00:39:16,023
على أيّ حال، تقوم بأكل فتاة
وبعد ساعةٍ تشعر بالجوع ثانية

506
00:39:22,112 --> 00:39:25,324
ماذا تفعلين هنا مع قزم للحماية؟

507
00:39:25,324 --> 00:39:27,826
أتحبّين التجارب القريبة من الموت؟

508
00:39:27,826 --> 00:39:31,330
كلا، لقد كنت على ما يرام، كلّ شئ كان تحت السّيطرة

509
00:39:31,330 --> 00:39:34,583
استطعت أن أرى ذلك كما كنتِ تتدلين
فوق قدر من الماء المغلىّ

510
00:39:34,583 --> 00:39:37,669
بلا شك كنتِ تمدّين الغيلان
بشعور زائفٍ بالأمان

511
00:39:37,669 --> 00:39:41,465
من يقول بأنه ما كان سيفعل
إذا لم تأتِ أنت مندفعاً؟

512
00:39:41,465 --> 00:39:45,719
أرى أنّ النتيجة كالتالى
الشّهامة 2 والامتنان صفر

513
00:39:45,719 --> 00:39:47,804
...انظر

514
00:39:49,556 --> 00:39:52,518
أنت محقّ، أنا آسفة

515
00:39:52,518 --> 00:39:55,896
ـ شكراً
ـ على الرّحب والسّعة

516
00:39:55,896 --> 00:39:58,232
أنت تنزف

517
00:39:58,232 --> 00:40:00,317
إنه مجرّد خدش

518
00:40:00,317 --> 00:40:03,570
من الأفضل أن تدعنى أساعدك بذلك

519
00:40:10,202 --> 00:40:14,456
ـ هل سأعيش إذاً؟
ـ أعتقد أنّ الاحتمالات فى صالحك

520
00:40:15,374 --> 00:40:18,335
أين كنتِ تتوجّهين إذاً؟

521
00:40:18,335 --> 00:40:21,797
قرية العمالقة للأعراس
سأقابل أمى الروحيّة

522
00:40:21,797 --> 00:40:24,508
هذا فى طريقنا للعودة إلى (لاميا) وسنرافقكِ

523
00:40:24,508 --> 00:40:26,260
هذا غير ضرورىّ

524
00:40:26,260 --> 00:40:31,014
إنه أسهل من إنقاذكِ إذا كان من غير
الضّرورىّ أن أسافر

525
00:40:31,014 --> 00:40:38,313
أنا مسرور لأننى كنت هنا فى هذا التطوير المميّز

526
00:40:39,439 --> 00:40:43,735
...ـ أنا أقدّر هذا العرض، ولكن
ـ هل أنتِ مجنونة؟ أخبريه أن يأتى معنا

527
00:40:43,735 --> 00:40:45,821
تعال معنا

528
00:40:54,371 --> 00:40:59,168
أتسافرين مع قزم إذاً؟ صديقكِ
لم يتمكّن من السّفر معكِ

529
00:40:59,168 --> 00:40:59,918
كلا

530
00:41:01,044 --> 00:41:03,547
لأننى بلا صديق

531
00:41:05,382 --> 00:41:08,093
وماذا بشأنك أنت؟
ألا تهتم صديقتك إذا تركتها وحيدة؟

532
00:41:08,093 --> 00:41:10,429
ليس لدىّ صديقة

533
00:41:10,429 --> 00:41:14,266
لدىّ الكثيرات منهنّ

534
00:41:16,768 --> 00:41:21,356
أنا أمزح، لا عليكِ أن تصدّقى كلّ شئ
"قرأته فى "مراهق من القرون الوسطى

535
00:41:21,356 --> 00:41:24,902
المعذرة، المعذرة

536
00:41:24,902 --> 00:41:27,863
هل يمنحنى الأمير (شارمنت) الإذن بالكلام؟

537
00:41:28,947 --> 00:41:31,867
ـ بالتأكيد
ـ أتعرف طريق الصّدفة؟

538
00:41:31,867 --> 00:41:35,787
لقد حدثت الآن، كنت فى طريقى
لمقابلة شخص ما من البلاط الملكىّ

539
00:41:35,787 --> 00:41:39,958
لكى يناقش بعض خيارات المهنة
...غير متوفر حالياً إلى

540
00:41:39,958 --> 00:41:44,505
سلانين) يريد التماس المملكة)
فى حقه بأن يكون محامياً

541
00:41:44,505 --> 00:41:46,423
ـ محامياً؟
ـ ولِمَ لا؟

542
00:41:46,423 --> 00:41:50,427
لم تكن هناك قوانين ضدّه حين كان والدك ملكاً

543
00:41:50,427 --> 00:41:53,597
هذا ليس حقاً من اختصاصى

544
00:41:53,597 --> 00:41:56,850
نصيحتى إليك سيكون الكلام مع عمّى

545
00:41:56,850 --> 00:41:59,645
أنا متأكّد من أنه سيأتى لو جعلتها حجّة مقنعة

546
00:41:59,645 --> 00:42:04,274
حسناً، شكراً على النصيحة

547
00:42:11,657 --> 00:42:15,118
ـ ماذا؟
ـ لقد أوشكت على أن تصبح ملكاً

548
00:42:15,118 --> 00:42:20,541
سيكون لديك القوّة للتأثير فى العالم
وليس لديك حتى أىّ اهتمام

549
00:42:20,541 --> 00:42:24,962
لم أطالب بأن أكون ملكاً
لم يكن لدىّ ما أقوله فى هذا الشّأن

550
00:42:24,962 --> 00:42:28,882
شكراً لعمّك، هناك الكثير من الناس
الذين لم يكن لديهم رأى فى هذا الشّأن

551
00:42:28,882 --> 00:42:32,010
لا أحد يجب أن يُجبر على عمل
أشياءٍ لا يريد عملها

552
00:42:32,010 --> 00:42:34,763
خذه من شخص ما يعرف

553
00:42:36,473 --> 00:42:39,518
!(إيلا)! (إيلا)

554
00:42:55,868 --> 00:42:59,872
لم تنتهى حتى الآن، ستعمل حتى المغيب

555
00:43:03,208 --> 00:43:07,588
العمالقة كانوا لطفاء دائماً
لماذا يعاملونهم كالعبيد؟

556
00:43:07,588 --> 00:43:10,507
أنا متأكّد من أنّ عمّى لا يعرف شيئاً عن هذا

557
00:43:10,507 --> 00:43:12,551
غير معقول

558
00:43:20,549 --> 00:43:22,869
"تزوّجوا فقط"

559
00:43:22,869 --> 00:43:25,772
ربّما لن تصل إلى أعماق هذا العرس

560
00:43:25,772 --> 00:43:28,734
ربّما كان بإمكانكِ أن تجدى أمّكِ الرّوحيّة

561
00:44:01,975 --> 00:44:06,271
إنهم ليسوا سيّئين للغاية، لقد اعتقدت
أنهم سيكونون كباراً ومخيفين للغاية

562
00:44:09,399 --> 00:44:10,734
لم أتأذى

563
00:44:10,734 --> 00:44:13,779
أتمنى أن تكون تلك بالفكرة الجيّدة
لابدّ أنهم يكرهون العائلة المالكة

564
00:44:13,779 --> 00:44:16,448
كلا، سيحترمون شجاعتك فى ظهورك هنا

565
00:44:16,448 --> 00:44:21,078
إضافة إلى ذلك، أنهم لا يحملون الأحقاد
إنهم أكبر من ذلك

566
00:44:21,078 --> 00:44:24,248
أيّها الأمير (شارمنت)، ماذا تفعل هنا؟

567
00:44:24,248 --> 00:44:26,708
لا أحقاد، أليس كذلك؟

568
00:44:26,708 --> 00:44:31,755
حسناً، اعتقدت بأنّ هذا قد يكون
وقتاً طيّباً لكى نتصادق

569
00:44:31,755 --> 00:44:37,177
لكننى أعتقد أنّ علىّ أن أعود الآن
حينما تكون عمليّة الشّراب أقلّ من الآن

570
00:44:37,177 --> 00:44:41,265
إنه هنا كصديق وحتى يستمع لشكاويكم

571
00:44:41,265 --> 00:44:43,684
أهلاً بك إذاً

572
00:44:43,684 --> 00:44:47,271
(أبحث عن شخص ما، أمّى الرّوحيّة، (لوسيندا

573
00:44:47,271 --> 00:44:49,314
كانت هناك منذ قليل

574
00:44:53,819 --> 00:44:56,780
ـ شكراً لك، سأعود فى الحال
ـ ماذا؟

575
00:45:02,995 --> 00:45:06,748
معذرة، هل (لوسيندا) أمّى الروحيّة هنا؟

576
00:45:06,748 --> 00:45:11,044
أنتِ متأخّرة جداً يا عزيزتى
لقد خرجت من حوالى ساعة

577
00:45:11,044 --> 00:45:13,797
هل تعرفين أين أستطيع إيجادها؟

578
00:45:13,797 --> 00:45:17,301
آخر ما سمعت أنها كانت
(تعيش بمكان ما فى (لاميا

579
00:45:17,301 --> 00:45:20,095
أتعرفين أين أجد الحمّام؟

580
00:45:22,681 --> 00:45:25,350
(بينى)، أرينى (لوسيندا)

581
00:45:26,351 --> 00:45:28,687
"يبدو أنها "ت ت ت ك

582
00:45:28,687 --> 00:45:32,524
"ـ "ت ت ت ك؟
ـ تطير تحت تأثير الكحول

583
00:45:34,359 --> 00:45:36,695
من الممكن أن تكون فى أىّ مكان

584
00:45:36,695 --> 00:45:37,695
آسفة

585
00:45:56,423 --> 00:45:59,009
كلا، ليس لدىّ أدنى فكرة، الأشياء كانت سيّئة

586
00:45:59,009 --> 00:46:02,763
أعدك أن يكون أوّل شئ بعد تتويجى
أن أعمل على مساعدتك فى إعادة شراء مزرعتك

587
00:46:02,763 --> 00:46:04,932
لهذا السّبب أحتجزك

588
00:46:04,932 --> 00:46:07,518
ـ آسفة على المقاطعة
ـ لا مشكلة، لقد انتهينا

589
00:46:07,518 --> 00:46:10,103
فتاكِ اللطيف عندكِ هناك

590
00:46:10,562 --> 00:46:14,274
إنه ليس لطيفاً، أعنى أنّ... فتاى، إنه بخير

591
00:46:16,109 --> 00:46:17,694
لا يهمّ

592
00:46:17,694 --> 00:46:20,656
هل رأيت (سلانين)؟ علينا أن نذهب من هنا

593
00:46:20,656 --> 00:46:23,867
أمّى الروحيّة فى مكان آخر

594
00:46:23,867 --> 00:46:26,328
لا يمكنكِ الخروج حالياً، لازلنا فى منتصف الليل

595
00:46:26,328 --> 00:46:29,748
عليكِ البقاء من أجل الحفل

596
00:46:29,748 --> 00:46:32,125
حسناً، سأبقى

597
00:46:33,418 --> 00:46:37,631
أقدّر حماسكِ، لكن ليس من الضّرورىّ أن تبقى

598
00:46:37,631 --> 00:46:41,927
لا أريدكِ أن تفعلى ما أنتِ غير مقتنعةٍ به

599
00:46:42,928 --> 00:46:46,265
شكراً لك (شار)، شكراً على كلّ شئ

600
00:46:46,265 --> 00:46:48,350
هل سأراك بالجوار إذاً؟

601
00:46:53,814 --> 00:46:56,316
لكننى أرغب فى بقاءكِ هنا

602
00:47:00,529 --> 00:47:03,532
أعتقد أنّ ليلةٍ أخرى لن تؤذى

603
00:47:04,783 --> 00:47:05,863
هذا مقزّز

604
00:47:11,039 --> 00:47:13,959
إذاً أنتِ تبحثين عن أمّكِ الروحيّة (لوسيندا)؟

605
00:47:13,959 --> 00:47:18,088
من المفترض أنها كانت هنا، لكن
الآن ليس لدىّ أدنى فكرة عن مكانها

606
00:47:18,088 --> 00:47:21,967
...وأنا بحاجةٍ إلى إيجادها فى أقرب وقتٍ ممكن لأنها

607
00:47:22,926 --> 00:47:25,888
لأننى أفتقدها

608
00:47:26,972 --> 00:47:28,932
حسناً

609
00:47:29,600 --> 00:47:32,769
ـ هل فكّرت بمحاولة إيجادها بقاعة السجّلات؟
ـ كلا

610
00:47:32,769 --> 00:47:36,356
لدينا إحصاء سنوىّ للسكّان كلّ سنةٍ فى قصر

611
00:47:36,356 --> 00:47:41,195
لا يستطيع الجميع رؤيته
لكنى بإمكانى تدبير ذلك

612
00:47:41,195 --> 00:47:44,448
شار)، لا يمكننى أن أخبرك بما يعنيه هذا لى)

613
00:47:44,448 --> 00:47:48,035
حسناً، لنرتب لميعاد، تعالى لـ(لاميا) غداً

614
00:47:48,035 --> 00:47:49,786
حسناً

615
00:47:51,163 --> 00:47:52,998
ـ علىّ أن أختفى، إنهم ورائى
ـ من؟

616
00:47:52,998 --> 00:47:56,001
العمالقة، إنهم يريدوننى أن أغنى، وأنا لا أغنى

617
00:47:56,001 --> 00:48:00,214
ها هو ذا، المغنى المرح الصّغير

618
00:48:01,590 --> 00:48:07,846
سيّد (كوبودوك)، أجد أنك قد تجد هذا
صعب التصديق، ولكن (سلانين) لا يغنى

619
00:48:07,846 --> 00:48:11,892
ـ حسناً، وماذا عنكِ أنتِ؟
ـ أنا؟ أنا لا أستطيع الغناء

620
00:48:11,892 --> 00:48:15,229
ـ والآن هيّا
ـ رجاءً لا تقلها

621
00:48:15,229 --> 00:48:17,481
قومى بالغناء

622
00:49:18,125 --> 00:49:20,752
بصوتٍ أعلى

623
00:49:53,452 --> 00:49:55,787
امنحيه روحاً أكثر بعض الشّئ

624
00:50:21,313 --> 00:50:22,033
!أرقصى

625
00:51:55,699 --> 00:51:57,743
أحبّ المطربين

626
00:51:57,743 --> 00:51:58,993
حقاً؟

627
00:52:00,078 --> 00:52:04,917
لأنكِ تعرفين أنّ الجنّ يحبّون الغناء

628
00:52:04,917 --> 00:52:07,753
أتمنى ألا تهتمّى بقولى هذا

629
00:52:07,753 --> 00:52:12,841
لكنكِ أجمل بكثير، أكثر ممّا كنت أتوقع

630
00:52:12,841 --> 00:52:17,387
أعرف أنه من المفترض أن يكون العملاق
وضيعاً، وكبيراً، وقبيحاً

631
00:52:17,387 --> 00:52:20,724
"بسبب القصص من نوعيّة "(جاك) والفاصوليا

632
00:52:20,724 --> 00:52:23,268
أخوة (غريم) النتنون

633
00:52:26,271 --> 00:52:29,149
رأيت أغرب زوج

634
00:52:29,149 --> 00:52:33,320
لا شئ مهماً أتى فى الحال، لكننا ما زلنا ننتظر

635
00:52:33,320 --> 00:52:37,241
شقيقتى من الأبّ (هاتى) ستموت
إذا عرفت أننى كنت هنا

636
00:52:37,241 --> 00:52:39,660
إنها رئيسة نادى أنصارك، أنت تعرف هذا

637
00:52:39,660 --> 00:52:42,913
هاتى)، أجل، شكراً لكِ)

638
00:52:42,913 --> 00:52:47,709
والآن أنا أعرف الاسم الذى سنضعه
على طلب التقييد

639
00:52:47,709 --> 00:52:52,047
كلا، أنتِ محظوظة، كنت أرغب
فى أن يكون لدىّ أخوة وأخوات

640
00:52:52,965 --> 00:52:58,762
...ـ ماتت أمّى قبل إنجاب غيرى، و
ـ ماتت أمّى أيضاً

641
00:53:03,976 --> 00:53:07,771
أتعرف أنها كانت تغنى لى لأنام كلّ ليلة

642
00:53:07,771 --> 00:53:13,777
أبى كان يغنى لى أيضاً، لم يكن
...صوته المرتفع منسقاً جداً، لكن

643
00:53:13,777 --> 00:53:15,821
لا زلت أفتقده

644
00:53:15,821 --> 00:53:18,031
لدىّ (إدغار) على ما أعتقد

645
00:53:18,031 --> 00:53:22,244
إنه ليس بالرّجل السيّئ، فقد خاطر بحياته لإنقاذ أبى

646
00:53:22,244 --> 00:53:25,455
وقد قام بتربيتى كأننى ابنه

647
00:53:25,455 --> 00:53:27,833
أعرف بأنكِ لا تحبّين سياساته كثيراً

648
00:53:27,833 --> 00:53:32,921
لكننى متأكّد من أننى حين أخبره بأمر
العمالقة فهذا سيعمل على تغيير وجهة نظره

649
00:53:32,921 --> 00:53:35,757
أجل، أو يمكنك أن تفعل على الأقلّ

650
00:53:35,757 --> 00:53:40,345
لقد أخذ الكثير من الأشياء للقدوم إلى هنا
انظر إلى نهاية طريق صقل الأشياء

651
00:53:40,345 --> 00:53:42,764
أنت طبيعى فى هذا

652
00:53:44,016 --> 00:53:46,852
يا للروعة..! أهذا مديح تقريباً؟

653
00:53:48,145 --> 00:53:53,609
تقريباً، لكن لا تدع رأسك يكبر
غروراً، فقد لا يتسع تاجك

654
00:53:53,609 --> 00:53:59,823
أتعرفين؟ سأذهب إلى عمّى غداً
وسأطلب إليه رفع حصر الجنيّين

655
00:53:59,823 --> 00:54:04,703
وسيعمل (سلانين) فى المحكمة
لو كان لدىّ رأى فى الموضوع

656
00:54:14,671 --> 00:54:18,842
أعتقد أنك يوماً ما ستكون ملكاً عظيماً

657
00:54:18,842 --> 00:54:21,512
كان أباك ليكون فخوراً بك

658
00:54:23,096 --> 00:54:25,432
شكراً لكِ

659
00:54:28,685 --> 00:54:31,897
أعتقد أنه كان سيحبّكِ كثيراً

660
00:54:39,571 --> 00:54:40,411
قبّلينى

661
00:54:48,330 --> 00:54:51,458
هذا ليس أمراً كما تعرفين

662
00:54:54,878 --> 00:54:55,878
أعرف

663
00:55:34,126 --> 00:55:38,338
أريد أن أبدو فى الـ25 من عُمرى
فى حفل الليلة، ماذا تقترحين؟

664
00:55:38,338 --> 00:55:40,424
آلة زمن؟

665
00:55:40,424 --> 00:55:43,594
أيمكن أن أوصى بإجراءاتنا الأحدث؟

666
00:55:44,553 --> 00:55:50,976
وجوه الخفافيش ودمّ الثور، أى شدّ الوجه

667
00:55:52,102 --> 00:55:55,272
عجائب أعمال، لكننى أحذركِ

668
00:55:55,272 --> 00:55:57,941
بعض الناس لديهم ردود فعل سيّئة بشكل مؤقت

669
00:55:57,941 --> 00:56:01,487
(ـ (أولغا
ـ (بيتر)، ماذا تفعل هنا؟

670
00:56:01,487 --> 00:56:05,782
أنا فى البلدة لأجل العمل، وسمعت
(أنكِ هنا، وقد جئت لرؤية (إيلا

671
00:56:05,782 --> 00:56:08,827
ـ هل (إيلا) هنا؟
ـ بالطبع، هل سترغب فى الذهاب إلى مكان آخر؟

672
00:56:08,827 --> 00:56:14,458
(إنها... إنها... مع (هاتى) و(أوليف
تأخذ جولة حول القلعة

673
00:56:20,005 --> 00:56:23,342
بعد ذلك سنتحرّك حول القلعة بشكل دائرى

674
00:56:23,342 --> 00:56:25,552
لا أصدّق ذلك

675
00:56:25,552 --> 00:56:29,014
الأمير (شار) سار على الأرضيّة بالفعل

676
00:56:30,015 --> 00:56:32,976
سيّداتى، سيّداتى، سيّداتى

677
00:56:32,976 --> 00:56:35,020
توقفن عن فعل هذا

678
00:56:37,189 --> 00:56:40,818
(أرينا المكان الذى يتحمّم به (شار

679
00:56:40,818 --> 00:56:43,862
أراهن أنه يغتسل عارياً

680
00:56:54,790 --> 00:56:58,043
ـ توقف أيّها القصير
ـ أنا مع الأمير ولست قصيراً جداً

681
00:56:58,043 --> 00:57:00,921
ـ هل ستغنى فى التتويج؟
ـ كلا

682
00:57:00,921 --> 00:57:03,757
ليس هناك جانّ فى القصر مالم يؤدّون

683
00:57:03,757 --> 00:57:06,343
...التميّز، الإصابة المتعمّدة فى

684
00:57:11,056 --> 00:57:13,058
الأذى الجسمانىّ

685
00:57:13,058 --> 00:57:16,895
هذه الصّورة كلفت مؤخراً

686
00:57:16,895 --> 00:57:20,607
تكريماً لتتويج يوم الغد

687
00:57:30,576 --> 00:57:33,370
هذا صحيح، اتبعينى

688
00:57:33,370 --> 00:57:35,455
ماذا يفعلان هنا؟

689
00:57:35,455 --> 00:57:39,543
لا أقصد التسرّع، لكننى الآن حقاً بحاجةٍ
إلى إيجاد أمّى الروحيّة و(سلانين) أيضاً

690
00:57:39,543 --> 00:57:42,880
ـ أين هو؟
ـ عمّى سيرسل الحرّاس لإيجاده

691
00:57:42,880 --> 00:57:47,134
سيصير كلّ شئ على ما يرام، لا تنسى
أنكِ مع الملك المستقبلىّ

692
00:57:47,134 --> 00:57:49,887
(ـ (شار
ـ مرحباً يا عمّى

693
00:57:51,096 --> 00:57:53,432
كنت أبحث عنك طوال الوقت

694
00:57:53,432 --> 00:57:57,478
ومن تكون تلك الشّابّة الفاتنة؟

695
00:57:57,478 --> 00:58:01,565
(هذه (إيلا)، (إيلا فريل

696
00:58:01,565 --> 00:58:03,859
(إيلا)، هذا عمّى (إدغار)

697
00:58:04,776 --> 00:58:05,576
(وهذا... (هيستون

698
00:58:09,865 --> 00:58:11,867
!مرحباً

699
00:58:12,868 --> 00:58:16,205
كانت رحلتك لطيفة إذاً؟

700
00:58:16,205 --> 00:58:19,875
كانت لدينا مشكلة صغيرة مع بعض الغيلان
لكن (شار) تمكّن من التخلص منهم جميعاً

701
00:58:19,875 --> 00:58:22,503
كان يمكن أن تسبّب فى مقتلك

702
00:58:22,503 --> 00:58:28,217
حسناً، على المرء الضّحك وتحمّل ذلك
هذا ما أقوله دائماً، اضحك وتحمّل ذلك

703
00:58:30,969 --> 00:58:34,389
أيمكننى أن أزعجك للحظة إذاً يا (شار)؟

704
00:58:34,389 --> 00:58:38,143
صانع التاج بحاجةٍ إلى رؤيتك فى غرفة التركيب

705
00:58:38,143 --> 00:58:44,358
بالتأكيد، علىّ فقط أن آخذ
إيلا) إلى غرفة السّجلات)

706
00:58:45,150 --> 00:58:48,529
أجل، اقفزا إليها كلاكما إذاً

707
00:58:57,788 --> 00:59:01,750
لقد كنت محقاً بشأن تلك الفتاة
إنها شاذة جداً

708
00:59:01,750 --> 00:59:08,215
وأخشى أن تملأ رأس أميرنا
بالأفكار الجديدة والخطيرة

709
00:59:09,675 --> 00:59:14,721
آخر إحصاء سكّانى هنا، الأسماء
تدرّج بالموقع أولاً وبعد ذلك الأنواع

710
00:59:14,721 --> 00:59:16,682
ـ حظاً سعيداً
ـ شكراً لكِ

711
00:59:16,682 --> 00:59:19,893
آسف، لا يمكننى تقديم مزيد من المساعدة
لكننى لا أملك إحصاء سكانىّ

712
00:59:19,893 --> 00:59:24,606
أعنى انظرى إلى حجم ذاك الشّئ
لدىّ دليل مطعم

713
00:59:24,606 --> 00:59:27,526
(أتمنى أن تكونى هنا يا (لوسيندا

714
00:59:37,327 --> 00:59:42,082
إيلا) لديها العديد من الآراء المهمّة فى سياسة)
المملكة يا عمّى، وأعتقد أنّ عليك سماعها

715
00:59:42,082 --> 00:59:44,001
لا يمكننى الانتظار

716
00:59:44,001 --> 00:59:48,380
على سبيل المثال حالة العمل عند
العمالقة، الأمر غير قابل للتصديق

717
00:59:48,380 --> 00:59:52,176
لحسن الحظ أننى قد تحدّثت معهم، وقد
عبّروا عن رغبتهم فى فتح باب المفاوضات

718
00:59:52,176 --> 00:59:58,265
المفاوضات الوحيدة التى ستكون بينى وبين
العمالقة ستكون بشأن طلبيّات الخضروات

719
00:59:59,850 --> 01:00:01,727
نكتة جيّدة يا سيّدى

720
01:00:01,727 --> 01:00:04,605
(تلك ليست مزحة يا عمّى (إدغار

721
01:00:11,487 --> 01:00:14,072
سنتحدث بهذا الشّأن بعد مراسم التتويج، حسناً؟

722
01:00:14,072 --> 01:00:18,076
جيّد، لكننا سنتحدّث

723
01:00:18,076 --> 01:00:18,796
بالطبع

724
01:00:23,707 --> 01:00:26,418
أنا.. سأطلب منها الزّواج بى

725
01:00:30,631 --> 01:00:35,928
من؟ هذه الـ(إيلا).. (إيلا) من (فريل)؟

726
01:00:35,928 --> 01:00:40,015
أجل، الليلة فى الكرة

727
01:00:40,015 --> 01:00:43,936
فى نفس المكان والزّمان الذى
طالب فيه أبى من أمّى أن يتزوّجا

728
01:00:43,936 --> 01:00:48,357
ـ ابتعد، أتعلم من أنا؟
ـ تعال معى

729
01:00:48,357 --> 01:00:53,278
ـ ماذا الآن؟
ـ ابتعد، ابتعد عنى

730
01:00:53,278 --> 01:00:57,783
إذاً (إيلا) من (فريل) شقيقتكِ

731
01:00:57,783 --> 01:01:00,828
ـ إنها ابنة زوج أمّى فى الحقيقة
ـ حقاً؟

732
01:01:02,454 --> 01:01:05,666
أخبرينى، ما الذى تعرفينه عنها؟

733
01:01:05,666 --> 01:01:13,048
ـ ماذا سأستفيد إن اخبرتك؟
ـ بقاء مُقلتيكِ داخل رأسكِ

734
01:01:16,593 --> 01:01:19,096
(الآن، الآن يا (هيستون

735
01:01:19,096 --> 01:01:23,559
نحن نحبّ هاتان الفتاتان، إنهما صديقتينا

736
01:01:26,603 --> 01:01:29,439
لا يمكننى إيجاد أىّ شئ فى تلك الكتب

737
01:01:29,439 --> 01:01:31,817
(بينى)، أرينى (لوسيندا)

738
01:01:32,776 --> 01:01:35,070
كلا، لا تزال غائبة عن الوعى

739
01:01:37,447 --> 01:01:39,950
...لا أعلم أىّ مكان يمكننى أن

740
01:01:44,580 --> 01:01:48,125
مركز الجنيّات المُتقاعدات"
"اللواتى توقفن عن الطيران

741
01:01:49,376 --> 01:01:52,379
لماذا لا ندخل صلب الموضوع مباشرة؟

742
01:01:53,630 --> 01:01:59,136
أنا مستعدّ لأن يكون الأمير (شار) جزءاً من الاتفاق

743
01:01:59,136 --> 01:02:04,266
لنرى، بعد أن ينصّب ملكاً سيحتاج إلى ملكة

744
01:02:04,266 --> 01:02:09,521
ويمكننا أن نقول... عليه أن يتزوّج؟

745
01:02:10,856 --> 01:02:13,484
(الملكة (أوليف

746
01:02:14,943 --> 01:02:17,404
للإبنة الكبرى بالطبع

747
01:02:20,407 --> 01:02:23,118
إيلا) تنفذ كلّ شئ تؤمر به)

748
01:02:23,118 --> 01:02:28,123
لا أعلم لماذا، لكنها تفعل، لا يمكنها المساعدة

749
01:02:30,709 --> 01:02:35,506
لوسيندا بيريويذر)، مركز الجنيّات المُتقاعدات)
(اللواتى توقفن عن الطيران، مُرتفعات (لاميا

750
01:02:35,506 --> 01:02:38,091
بينى)، (بينى)، لقد وجدناها)

751
01:02:38,091 --> 01:02:40,302
(أهلاً يا (إيلا

752
01:02:43,514 --> 01:02:47,726
أتمنى أن تكونين قد وجدتِ كلّ شئ لأجل بحثكِ؟

753
01:02:47,726 --> 01:02:51,605
ـ أجل، شكراً
ـ جيّد، جيّد

754
01:02:53,398 --> 01:02:57,236
عزيزتى، كم أنا متهوّر، التقطى هذا

755
01:03:00,322 --> 01:03:02,908
جيّد جداً

756
01:03:02,908 --> 01:03:06,078
والآن المسى أصابع قدميكِ

757
01:03:06,078 --> 01:03:07,371
كلا

758
01:03:07,371 --> 01:03:10,165
...أجل، وبما أننا هنا

759
01:03:10,165 --> 01:03:15,671
لماذا لا تربّتى على رأسكِ وعلى
معدتكِ فى الوقت ذاته؟

760
01:03:16,713 --> 01:03:19,216
والآن ابدأى بالقفز إلى أعلى وإلى أسفل

761
01:03:22,427 --> 01:03:25,347
ـ توقف رجاءً
ـ انتظرى

762
01:03:25,347 --> 01:03:28,100
ربّما تعرفين هذه

763
01:03:43,574 --> 01:03:45,576
!هذا رائع

764
01:03:45,576 --> 01:03:51,290
أكره أن أكون مفسداً للحفلات، لكن
هل تذكر الخطط الشّريرة يا (إدغار)؟

765
01:03:51,290 --> 01:03:53,876
أجل، أنت محقّ، حسناً، توقفى

766
01:03:59,631 --> 01:04:05,596
مراسم التتويج الليلة كما تعرفين

767
01:04:07,139 --> 01:04:09,099
فى نفس اللحظة

768
01:04:09,099 --> 01:04:14,771
ونظراً لجاذبيّتكِ ورومانسيّتكِ

769
01:04:16,106 --> 01:04:21,445
سيقوم الأمير (شار) بسحبكِ لغرفة المرايات

770
01:04:23,864 --> 01:04:28,035
...وبعد ذلك، وقبل منتصف الليل مباشرة

771
01:04:28,035 --> 01:04:33,123
سيمسك بيدكِ ويسألكِ سؤالاً

772
01:04:35,083 --> 01:04:37,044
كيف تعرف كلّ هذا؟

773
01:04:37,044 --> 01:04:40,130
نحن نعلم كلّ شئ يا عزيزتى

774
01:04:40,130 --> 01:04:45,010
والشّئ الذى نعرفه بكلّ تأكيد

775
01:04:45,010 --> 01:04:50,349
فى منتصف الليل وفى هذا
الوقت ستأخذين هذا الخنجر

776
01:04:50,349 --> 01:04:54,770
وتغرسينه فى قلبه لتقتلينه

777
01:04:54,770 --> 01:04:56,814
كلا، كلا، لا أريد أن أفعل

778
01:04:56,814 --> 01:04:59,399
أجل، ستفعلين

779
01:04:59,399 --> 01:05:03,028
ستفعلين لأننى آمركِ بفعل هذا

780
01:05:11,078 --> 01:05:16,750
فى الحقيقة، وجودكِ هنا من حسن حظى
حتى لا أضطر إلى أن أقتله بنفسى

781
01:05:17,876 --> 01:05:20,504
ستقتل ابن أخيك؟

782
01:05:20,504 --> 01:05:23,882
ولِمَ لا؟ لقد سبق وقتلت أخى نفسه

783
01:05:23,882 --> 01:05:27,177
ماذا؟ لِمَ؟

784
01:05:27,177 --> 01:05:30,931
أردت أن أصبح ملكاً

785
01:05:30,931 --> 01:05:33,016
والآن اذهبى

786
01:05:35,102 --> 01:05:35,822
انتظرى

787
01:05:37,354 --> 01:05:40,440
هناك شئ آخر

788
01:05:40,440 --> 01:05:44,570
لن تخبرى أحداً عن تلك الخطة

789
01:05:56,123 --> 01:05:58,876
ـ أيمكننى مساعدتكِ؟
(ـ انا أبحث عن (لوسيندا بيريويزر

790
01:05:58,876 --> 01:06:02,212
ـ إنه أمر طارئ
ـ آسفة، لقد تمّ طردها فى الأسبوع الفائت

791
01:06:02,212 --> 01:06:05,048
ـ أتعلمين المكان الذى يمكننى إيجادها به؟
ـ كلا

792
01:06:05,048 --> 01:06:10,012
أنتِ لا تفهمين، لو لم أجدها
فهناك شئ فظيع سيحدث

793
01:06:10,012 --> 01:06:13,432
إيجادها شئ أفظع

794
01:06:19,354 --> 01:06:21,773
<i>(عزيزى (شار</i>

795
01:06:21,773 --> 01:06:26,820
<i>هذا أصعب شئ اضطررت لفعله، أتمنى أن تتفهّم</i>

796
01:06:26,820 --> 01:06:29,948
<i>لا يمكننا أن نكون معاً</i>

797
01:06:29,948 --> 01:06:32,826
<i>لا أستطيع إخبارك بالسّبب</i>

798
01:06:32,826 --> 01:06:36,580
<i>أرجو أن تصدّق أنه الحلّ الوحيد</i>

799
01:06:36,580 --> 01:06:39,416
<i>أتمنى لك الأفضل</i>

800
01:06:39,416 --> 01:06:43,086
<i>أعتقد أنك ستكون ملكاً عظيماً حقاً</i>

801
01:06:43,086 --> 01:06:45,923
<i>(وداعاً إلى الأبد، (إيلا</i>

802
01:06:54,640 --> 01:07:00,771
<i>والآن، لو بقيت بعيدة عن الأمير
حتى إلى ما بعد منتصف الليل</i>

803
01:07:00,771 --> 01:07:03,774
<i>فسيكون الأمير (شار) بخير</i>

804
01:07:03,774 --> 01:07:06,819
<i>لكن لمتى سوف تصمد؟</i>

805
01:07:08,445 --> 01:07:11,323
سلانين)، أين كنت؟)

806
01:07:11,323 --> 01:07:13,575
ماذا تفعل؟ لا تهتمّ

807
01:07:13,575 --> 01:07:16,912
قد يبدو ما سأقوم به غريباً، لكن
هناك شئ أريدك أن تقوم به لأجلى

808
01:07:20,791 --> 01:07:22,793
أنتِ فاتنة غريبة

809
01:07:22,793 --> 01:07:27,047
أريدك أن تعود إلى الغابة وتقوم بجمع كلّ
ما يمكنك أن تجده من الجنّ والعمالقة

810
01:07:27,047 --> 01:07:30,634
ـ أتريديننى أن أعود إلى هناك؟
ـ ستحتاج إلى كلّ مساعدةٍ ممكنة

811
01:07:30,634 --> 01:07:34,471
على أحدهم أن يدخل إلى القلعة، قم بالبحث
(عن (بينى) وأبعد (شار) عن (إدغار

812
01:07:34,471 --> 01:07:38,142
ـ لماذا؟ ماذا سيحصل؟
ـ سبق وأخبرتك أنه لا يمكننى إخبارك

813
01:07:38,142 --> 01:07:40,269
...لكن إن لم تفعل

814
01:07:40,269 --> 01:07:43,814
هناك احتمالاً كبيراً أنك ستظل
تغنى "كومبايا" طوال حياتك

815
01:07:43,814 --> 01:07:48,110
(حسناً، فى غابة الموت المؤكّد يمشى (سلانين

816
01:07:49,444 --> 01:07:52,072
ـ شكراً لك
ـ لا يهمّ حقاً

817
01:08:08,004 --> 01:08:10,972
"أوراق إعادة التصنيع فقط"

818
01:08:25,105 --> 01:08:27,649
أين صديقتك الصّغيرة؟

819
01:08:27,649 --> 01:08:30,903
أجل، كان يجب أن تكون هنا منذ قليل

820
01:08:30,903 --> 01:08:33,655
لا أريد التحدّث بشأنها

821
01:08:44,124 --> 01:08:46,460
(أسرع رجاءً يا (سلانين

822
01:08:51,256 --> 01:08:53,509
هلا توقفتِ عن هذا؟

823
01:08:53,509 --> 01:08:58,555
حين تسرقين من هنا، فأنتِ تسرقين منى الآن

824
01:08:58,555 --> 01:09:03,352
ـ ماذا تعنين؟
ـ هذا هو بيتى المستقبلىّ، أليس كذلك؟

825
01:09:06,063 --> 01:09:09,566
...أهلاً، لقد كان وجهك ممتلئاً بالخجل

826
01:09:11,610 --> 01:09:14,071
هل لكِ... هل لكِ بالاهتمام بالرّقص معى؟

827
01:09:14,071 --> 01:09:18,158
أتمزح؟ هذا ما تتمناه هى وتتحدّث عنه دوماً

828
01:09:22,412 --> 01:09:24,748
تريدين أن تكونين أصغر

829
01:09:24,748 --> 01:09:28,001
لو أنكِ قضيتِ وقتاً أقلّ فى تجميل وجهكِ
...ووقتاً أكثر فى تنفيذ واجباتكِ الزوجيّة

830
01:09:28,001 --> 01:09:30,337
(لكنا علمنا الآن أين تتواجد (إيلا

831
01:09:48,564 --> 01:09:51,275
(ما هذا؟ هذا ليس بار (بريلى

832
01:09:51,275 --> 01:09:54,194
!(لوسيندا)! (لوسيندا)! (لوسيندا)

833
01:09:57,364 --> 01:10:01,326
يا للهول..! هل أعرفكِ يا صغيرتى؟

834
01:10:01,326 --> 01:10:03,954
إيلا فريل)، لقد منحتنى هبة)

835
01:10:03,954 --> 01:10:07,457
أجل، أنا أتذكّركِ

836
01:10:07,457 --> 01:10:10,460
ـ هبة الطاعة
ـ أنا سعيدة جداً لرؤيتكِ

837
01:10:10,460 --> 01:10:13,130
لقد بحثت عنكِ فى كلّ مكان

838
01:10:13,130 --> 01:10:18,010
ـ أريدكِ أن تأخذى هبتكِ مرّة أخرى
ـ آخذ هبتى؟ لا أعتقد ذلك

839
01:10:18,010 --> 01:10:22,598
هذا ليس معناه أننى غير شاكرة على
تلك الهدية، أنا أقدّرها فى الحقيقة

840
01:10:22,598 --> 01:10:24,766
...لكن بسبب تلك الهبة

841
01:10:24,766 --> 01:10:30,189
سأقوم بعمل شئ فظيع للرّجل الذى أعتقد أننى أحبّه

842
01:10:30,189 --> 01:10:34,401
أنتِ مجنونة يا فتاة، الجميع يحبّون هباتى

843
01:10:34,401 --> 01:10:38,155
لوسيندا)! (لوسيندا)! أنا أتوسّل إليكِ)

844
01:10:38,155 --> 01:10:41,867
سأفعل أىّ شئ تطلبينه، أرجوكِ خذيها

845
01:10:41,867 --> 01:10:44,536
لا تعجبكِ هبتى؟ حسناً

846
01:10:44,536 --> 01:10:47,873
تخلصّى منها بنفسكِ، لا تلوميننى على مشاكلكِ

847
01:10:47,873 --> 01:10:51,376
ـ هل أنا من قام بربط مؤخّرتكِ بتلك الشّجرة؟
...ـ حسناً

848
01:10:51,376 --> 01:10:52,336
...لكنكِ

849
01:10:54,338 --> 01:10:55,088
كلا

850
01:10:56,757 --> 01:11:02,888
وفى الحقيقة ولكى أثبت لكِ فقط أىّ
نوع من الجنيّات أنا... سأحرّركِ

851
01:11:02,888 --> 01:11:05,182
!ماذا؟ كلا! كلا

852
01:11:07,684 --> 01:11:09,853
ألست أنا رائعة؟

853
01:11:09,853 --> 01:11:13,106
والآن انظرى إلى نفسكِ، فتاة رائعة
مثلكِ يجب أن تكون فى الحفل

854
01:11:13,106 --> 01:11:16,360
ـ ماذا؟
ـ اذهبى وكونى مع الأمير

855
01:11:16,360 --> 01:11:20,113
ـ كلا، لا يمكننى الذهاب
ـ ليس وأنتِ بتلك الثياب بالتأكيد

856
01:11:26,453 --> 01:11:30,165
والآن، هذا ما أتحدّث عنه

857
01:11:30,165 --> 01:11:32,459
حسناً، هذا يؤلم

858
01:11:32,459 --> 01:11:35,212
أعطى، أعطى، أعطى

859
01:11:35,212 --> 01:11:37,381
أنتِ على الرّحب والسّعة

860
01:11:37,381 --> 01:11:39,550
حدّثينى عن شقيقتكِ

861
01:11:39,550 --> 01:11:42,094
أوليف)؟ إنها حمقاء)

862
01:11:42,094 --> 01:11:44,513
(كلا، (إيلا

863
01:11:46,098 --> 01:11:51,353
لا أريد التحدّث بشأنها، إنها مملة جداً

864
01:11:51,353 --> 01:11:54,815
ـ أريد التحدّث عنا فقط
ـ عنا؟

865
01:11:54,815 --> 01:11:59,027
إنّ سماعها يصير أجمل حين تقولها أنت

866
01:12:16,670 --> 01:12:21,175
شئ ما يحدّثنى بأنها لم تستطع البقاء بعيداً

867
01:12:22,801 --> 01:12:24,803
ـ علينا أن نتحدّث
...ـ (شار)، رجاءً

868
01:12:24,803 --> 01:12:28,223
أرجوك، قل لى بأنك لا تريد أن ترانى ثانية

869
01:12:29,224 --> 01:12:32,603
سأفعل إن أخبرتنى أنكِ لا تحبّيننى

870
01:12:32,603 --> 01:12:36,523
ـ ليس هذا هو الأمر
ـ لماذا كتبتِ لى هذه الرّسالة إذاً؟

871
01:12:36,523 --> 01:12:39,610
أخبرينى بشعوركِ ناحيتى فى الحقيقة؟

872
01:12:42,112 --> 01:12:47,326
(أنا أحبّك، لكننى لا أناسبك يا (شار
أنا لا أناسب المملكة

873
01:12:47,326 --> 01:12:51,371
أهذا هو الأمر؟ (إيلا)، هذا جنون

874
01:12:52,831 --> 01:12:54,791
تعالى معى

875
01:13:17,523 --> 01:13:19,817
غرفة المرايات؟

876
01:13:21,860 --> 01:13:25,989
حين كنت صغيراً أحضرنى والدى إلى هنا

877
01:13:25,989 --> 01:13:31,078
وطلب منى أن أنظر فى المرآة
وأشاهد نفسى كقائدٍ عظيم

878
01:13:33,247 --> 01:13:35,999
بطريقةٍ ما لم أستطع ذلك

879
01:13:35,999 --> 01:13:39,002
ثمّ أتيتِ أنتِ

880
01:13:39,002 --> 01:13:41,380
ما الخطب يا (إيلا)؟

881
01:13:42,881 --> 01:13:46,051
أتمنى أن أستطيع إخبارك، أتمنى
لو أستطيع إخبارك بكلّ شئ

882
01:13:46,051 --> 01:13:49,054
تلك الأيّام الفائتة كانت رائعة

883
01:13:49,054 --> 01:13:53,350
حسناً، باستثناء لحظة أن كادت الغيلان تأكلنا

884
01:13:53,350 --> 01:13:57,688
وتلك الرّسالة التى كتبتها ومزّقت قلبى

885
01:13:57,688 --> 01:14:00,399
(واضطررت للرّقص مع (هاتى

886
01:14:00,399 --> 01:14:04,153
لكن لا شئ من هذا مهمّاً

887
01:14:04,153 --> 01:14:06,446
طالما نحن معاً حالياً

888
01:14:06,446 --> 01:14:09,449
إنه كالسّحر حين نكون معاً

889
01:14:13,078 --> 01:14:17,040
ـ لا أريد لهذه اللحظات أن تنتهى
ـ أعرف، أعرف

890
01:14:17,040 --> 01:14:20,002
...ـ أشعر هذا الشّعور، لكن
ـ لهذا السّبب أحضرتكِ إلى هنا

891
01:14:20,002 --> 01:14:24,464
ـ (شار)، اسمعنى رجاءً
(ـ أعلم أنكِ خائفة يا (إيلا

892
01:14:24,464 --> 01:14:27,718
أنا خائف أيضاً

893
01:14:27,718 --> 01:14:30,679
هذه.. هذه خطوةٍ كبيرة

894
01:14:37,853 --> 01:14:39,813
...(إيلا)

895
01:14:39,813 --> 01:14:44,151
إيلا فريل)، هلا تزوّجتينى؟)

896
01:14:47,613 --> 01:14:50,157
كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

897
01:14:50,741 --> 01:14:53,535
ـ كلا؟
ـ كلا

898
01:14:53,535 --> 01:14:56,497
لا أفهم، ماذا هناك؟

899
01:14:56,497 --> 01:14:59,249
سياستى؟ عائلتكِ؟

900
01:14:59,249 --> 01:15:04,421
لأنّ تلك الأشياء غير هامّة
المهمّ هم ما يتواجد بقلوبنا

901
01:15:04,421 --> 01:15:07,257
لو كان حبّنا قوياً لتمكّنا من تحدّى أىّ شئ

902
01:15:07,257 --> 01:15:09,843
(أنا أحبّك (شار

903
01:15:15,641 --> 01:15:19,937
<i>(ـ تعالى هنا يا (إيلا
ـ لا تناقشين، فقط افعليها</i>

904
01:15:19,937 --> 01:15:22,231
<i>ـ خذى هذا
ـ اصمتى</i>

905
01:15:22,231 --> 01:15:24,358
<i>ـ خذى أولئك
ـ لا تتحرّكى</i>

906
01:15:24,358 --> 01:15:28,445
<i>مع دقات منتصف الليل ستأخذين الخنجر</i>

907
01:15:28,445 --> 01:15:32,115
<i>وتغرسيه فى قلبه، وتقتلينه</i>

908
01:15:32,115 --> 01:15:37,955
<i>ما بداخلكِ أقوى من أىّ تعويذة</i>

909
01:15:41,208 --> 01:15:44,169
لن تكونى مطيعة بعد الآن

910
01:15:44,169 --> 01:15:47,256
لن تكونى مطيعة بعد الآن

911
01:15:57,182 --> 01:16:01,395
أنا حرّة، لا يمكننى أن أصدّق، أنا حرّة

912
01:16:02,354 --> 01:16:04,648
حاولتِ قتلى

913
01:16:04,648 --> 01:16:06,692
أيّها الحرّاس

914
01:16:06,692 --> 01:16:08,735
...(ـ كلا، (شار
ـ خذوها بعيداً

915
01:16:08,735 --> 01:16:11,822
كلا يا (شار)، أرجوك، أرجوك
(شار)، انتظر، كلا، (شار)

916
01:16:11,822 --> 01:16:16,660
شار)، أرجوك، انتظر، يمكننى شرح الأمر)
(لك، اسمح لى بذلك، (شار

917
01:16:17,369 --> 01:16:19,163
كلا، أرجوك، كلا، كلا

918
01:16:19,163 --> 01:16:21,498
هناك خطأ جسيم حدث هناك

919
01:16:22,583 --> 01:16:24,376
أرجوك

920
01:16:24,376 --> 01:16:26,879
فقط أصغ، أرجوك

921
01:16:31,300 --> 01:16:35,220
<i>أنت تعلم أنه يجب إعدمها فى الحال بالتأكيد</i>

922
01:16:35,220 --> 01:16:39,224
لا يمكننى أن أفهم، ربّما
علىّ الذهاب والتكلم معها

923
01:16:39,224 --> 01:16:42,102
كلا، كلا، لا أعتقد أنّ عليك الذهاب هناك

924
01:16:42,102 --> 01:16:45,772
مولاى، عمّك لم يرد إخافتك

925
01:16:45,772 --> 01:16:49,735
لكن الشّرطة السريّة منحتنا
معلومات بشأن محاولة اغتيال

926
01:16:49,735 --> 01:16:53,989
أولئك الغيلان فى الغابة كانوا يريدون قتلك

927
01:16:54,907 --> 01:16:58,035
ومن الواضح أنّ الفتاة كانت جزءاً من الخطة

928
01:16:58,035 --> 01:17:01,788
لم ينوى الغيلان أذيّتها قط

929
01:17:01,788 --> 01:17:05,209
(كانت تلعب بمشاعرك فقط يا (شار

930
01:17:05,209 --> 01:17:09,713
حتى تتمكّن من التقرّب إليك
وتنفذ الجريمة بنفسها

931
01:17:09,713 --> 01:17:12,424
لا يمكننى تصديق ذلك

932
01:17:12,424 --> 01:17:15,844
أجل، أجل، هذا يبدو رائعاً

933
01:17:19,223 --> 01:17:22,309
دعنى أقلق أنا على كلّ هذا، حسناً؟

934
01:17:22,309 --> 01:17:27,022
عليك فقط الاهتمام بمراسم التتويج غداً

935
01:17:28,941 --> 01:17:34,571
سيّدى، أنت تعلم أننى كنت أعمل
(مع فريق (الحرس الأحمر

936
01:17:34,571 --> 01:17:40,160
لماذا لا نقم باستدعائهم الآن، ونستولى
على المملكة كلها كما سبق وخططنا؟

937
01:17:40,160 --> 01:17:44,748
علينا أولاً أن نجد طريقةٍ للتخلص من الأمير

938
01:17:44,748 --> 01:17:50,128
وأعتقد أنّ لدىّ فكرةٍ جيّدة جداً لفعل هذا

939
01:18:03,684 --> 01:18:09,148
حسناً، علينا إيجاد طريقةٍ للعبور بين هؤلاء الحرّاس

940
01:18:09,148 --> 01:18:12,651
أنقذونى، أرجوك، فليخرجنى أحدكم من هنا

941
01:18:12,651 --> 01:18:15,571
بينى)؟ ماذا يفعل هنا؟)

942
01:18:18,657 --> 01:18:21,285
(ـ لقد أنقذت حياتى يا (سلانين
ـ هل أنت بخير؟

943
01:18:21,285 --> 01:18:25,080
ـ بإمكانى تقبيلك
ـ أعتقد أنّ كلمة شكر ستفى بالغرض

944
01:18:25,080 --> 01:18:27,166
أعتقد أنّ (إيلا) فى ورطة

945
01:18:27,166 --> 01:18:30,210
هناك شئ بخصوص (إدغار)، علينا أن نجدها

946
01:18:30,210 --> 01:18:32,629
(أرينى أين (إيلا

947
01:18:34,423 --> 01:18:36,717
إدغار) فعل هذا؟)

948
01:18:37,718 --> 01:18:43,182
علينا أن نذهب إلى هناك ونوقفه
سيحتاج هذا إلى إقدام وشجاعة

949
01:18:45,559 --> 01:18:49,855
كنت أودّ أن أسألك، كيف تريد أن تؤكل

950
01:18:50,397 --> 01:18:53,984
لكن بما أنك وراء (إدغار)، فنحن معكم

951
01:18:56,612 --> 01:18:59,239
أهلاً بكم

952
01:19:01,408 --> 01:19:03,494
أحمل بعض المحكوم عليهم بالإعدام

953
01:19:03,494 --> 01:19:04,494
أدخل

954
01:19:08,749 --> 01:19:12,794
ـ النجدة
ـ لو كنت مكانك لما فعلت هذا

955
01:19:29,478 --> 01:19:32,397
(افتح، أنا الممثل القانونىّ للآنسة (فريل

956
01:19:32,397 --> 01:19:35,567
ـ أنت ماذا؟
ـ محاميها أيّها الغبىّ

957
01:19:35,567 --> 01:19:38,028
إذا لم يكن النقد اللازع مناسباً
فأمر التبرئة واجب عليك

958
01:19:38,028 --> 01:19:41,949
والآن، افتح الباب قبل أن أقاضيك
حتى أجعلك تبيع كلّ ما تملك

959
01:19:41,949 --> 01:19:44,952
والآن تحرّك، هيّا، هيّا

960
01:19:44,952 --> 01:19:51,083
شكراً، (سلانين) من (بيم) ليس جنياً
يسهل عليه الغرق فى المعارك القضائيّة

961
01:19:51,083 --> 01:19:56,672
لكن حين يواجه التحدّى من أجل
المساواة، والحريّة، والحقوق الدستوريّة

962
01:19:56,672 --> 01:20:00,300
هذا الجنىّ يملك سيف العدالة

963
01:20:00,300 --> 01:20:04,888
وأكثر من ذلك... معذرة
ما الذى يحصل هنا؟

964
01:20:05,514 --> 01:20:09,977
ـ حسناً، هل يمكننا أخذه معنا على الأقلّ؟
ـ ضع الرّجل اللطيف أرضاً

965
01:20:14,273 --> 01:20:16,567
ـ (سلانين)؟
ـ (إيلا)؟

966
01:20:17,442 --> 01:20:19,444
!(إيلا)

967
01:20:20,737 --> 01:20:22,906
!(ـ (سلانين
!(ـ (إيلا

968
01:20:22,906 --> 01:20:24,658
!(ـ (بينى
ـ هل أنت بخير؟

969
01:20:24,658 --> 01:20:27,995
(أنا بخير، لكن ربّما كان (شار
(غير ذلك، أرينى (إدغار

970
01:20:29,121 --> 01:20:32,916
(ـ هذا تاج (شار
ـ لقد سمّمه

971
01:20:32,916 --> 01:20:37,171
علينا الذهاب، هيّا، هيّا يا رجال
لدينا حفلة تتويج علينا اقتحامها

972
01:20:49,683 --> 01:20:52,686
(شعب (لاميا

973
01:20:52,686 --> 01:20:57,649
هذا يوم مميّز جداً لمملكتنا

974
01:20:58,484 --> 01:21:04,740
لأنكم هنا اليوم لتشهدوا على تتويج ملك

975
01:21:24,551 --> 01:21:26,887
أحضروا التاج

976
01:21:57,292 --> 01:21:59,294
ألقى هذا التاج

977
01:22:01,421 --> 01:22:04,091
ـ (إيلا)؟
ـ اقبضوا عليهم

978
01:22:17,813 --> 01:22:20,232
إنه وقت الثأر

979
01:22:22,109 --> 01:22:23,359
!هجوم

980
01:22:28,109 --> 01:22:29,403
"طوارئ، الحرس الأحمر"
"حطم الزّجاج"

981
01:22:34,204 --> 01:22:35,372
!(شار)

982
01:22:35,372 --> 01:22:38,750
اقتلوهم، واقتلوا أىّ شخص يقف فى طريقكم

983
01:22:41,044 --> 01:22:42,921
!..يا إلهى

984
01:22:53,098 --> 01:22:55,100
!كلا! كلا، كلا، كلا، كلا

985
01:22:58,937 --> 01:23:01,648
لا أصدّق أننى أنقذكِ بعد أن حاولتِ قتلى

986
01:23:01,648 --> 01:23:03,775
لم أحاول قتلك

987
01:23:03,775 --> 01:23:06,361
ابتعد عنها يا هذا

988
01:23:08,947 --> 01:23:10,866
!خذ هذا

989
01:23:11,575 --> 01:23:16,747
وهذا الخنجر الذى كدتِ أن تغرزينه فى ظهرى
هل كان هديّة زواج مبكّرة؟

990
01:23:16,747 --> 01:23:18,832
!مرحباً! أنقذونى

991
01:23:19,791 --> 01:23:21,960
!ماندى)! أنقذينى)

992
01:23:22,878 --> 01:23:25,380
يا جنيّات مملكة الأرض

993
01:23:25,380 --> 01:23:29,551
أرجوكنّ ساعدننى على
أن أحوّل (بينى) إلى رجل ثانية

994
01:23:32,805 --> 01:23:34,973
قرع عسلى؟

995
01:23:36,099 --> 01:23:39,978
حسناً، ربّما حاولت قتلك لكن لم يكن هذا أنا

996
01:23:41,188 --> 01:23:44,066
ـ ماذا؟
ـ ربّما كان أنا، لكنه لم يكن خطأى

997
01:23:57,162 --> 01:24:00,833
إدغار) علِمَ بأمر اللعنة وأمرنى بقتلك)

998
01:24:01,458 --> 01:24:03,460
لهذا السّبب اضطررت للانفصال عنك

999
01:24:03,460 --> 01:24:08,048
حتى وأنا متأكّدة من أنك أفضل شئ
حدث لى طوال حياتى

1000
01:24:08,048 --> 01:24:11,552
هذا التاج الذى سيضعه على رأسك مسموم

1001
01:24:11,552 --> 01:24:13,762
انبطح

1002
01:24:16,598 --> 01:24:20,018
ـ (إدغار) حاول قتلى؟
ـ أجل، لحظة واحدة

1003
01:24:22,020 --> 01:24:23,730
!..يا للوحشيّة

1004
01:24:23,730 --> 01:24:27,109
معذرة، شكراً

1005
01:24:30,112 --> 01:24:33,157
(هناك شئ آخر يا (شار

1006
01:24:34,992 --> 01:24:37,327
لقد قتل والدك

1007
01:24:38,453 --> 01:24:41,582
ماذا؟ لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

1008
01:24:41,582 --> 01:24:43,709
حسناً، هذا غير صحيح بالطبع

1009
01:24:43,709 --> 01:24:50,549
من الذى ستصدّقه؟ هذه الكاذبة السّافلة؟
أم الرّجل الذى قام بتربيتك؟

1010
01:24:58,265 --> 01:25:01,393
(ـ لقد حاول قتل (شار
ـ اقبضوا عليه

1011
01:25:04,396 --> 01:25:07,691
حسناً، أعتقد أنّ هذا يجيب على السّؤال

1012
01:25:07,691 --> 01:25:10,110
أيّتها الشّريرة الصّغيرة

1013
01:25:11,195 --> 01:25:14,907
كان علىّ قتلكِ حين سنحت لى الفرصة

1014
01:25:17,201 --> 01:25:19,369
كدت تدمّر تلك المملكة

1015
01:25:19,369 --> 01:25:23,332
لقد قتلت أبى، أخاك
كيف أمكنك فعل ذلك؟

1016
01:25:23,332 --> 01:25:25,792
كيف أمكننى؟

1017
01:25:25,792 --> 01:25:30,672
أردت شيئاً، وكان فى الطريق إلىّ فتخلصت منه

1018
01:25:34,927 --> 01:25:40,265
لم يكن ارتداء التاج يناسبه، وكذلك أنت

1019
01:25:40,265 --> 01:25:43,477
هذا التاج ملكاً لى

1020
01:25:43,477 --> 01:25:46,021
...هذه المملكة

1021
01:25:47,940 --> 01:25:49,190
!تباً

1022
01:25:54,905 --> 01:25:57,241
لن نحتاج إلى هذا

1023
01:26:08,210 --> 01:26:10,546
لقد أنقذتِ حياتى

1024
01:26:13,298 --> 01:26:16,093
نحن متعادلان إذاً

1025
01:26:16,093 --> 01:26:20,180
إيلا)! (إيلا)! توقفى عن تقبيله)

1026
01:26:21,682 --> 01:26:24,768
لن تقبليه مرّة ثانية

1027
01:26:28,981 --> 01:26:32,067
هل تراهنين؟

1028
01:26:41,326 --> 01:26:43,662
هل تتزوّجيننى؟

1029
01:26:44,663 --> 01:26:48,167
والآن، هذا ما سأفعله

1030
01:26:55,674 --> 01:26:57,676
والآن أعلنكما زوجين

1031
01:27:08,312 --> 01:27:10,355
إلى أمّةٍ متساوية

1032
01:27:11,148 --> 01:27:13,650
إلى أصدقائى المخلصين

1033
01:27:16,612 --> 01:27:19,448
(وحبّى الحقيقىّ... (إيلا

1034
01:27:38,592 --> 01:27:42,554
(يا لها من قصّة، (إيلا فريل

1035
01:27:42,554 --> 01:27:45,891
فتاةٍ شابّة كانت تحت تأثير تعويذة

1036
01:27:45,891 --> 01:27:49,269
لو كان هنالك شئ واحد يمكننا أن نتعلمه
...فهو أنك لا يمكن أن تكون مخطئاً

1037
01:27:49,269 --> 01:27:53,232
لو تبعت نداء قلبك، وأنهيت الأمر بأغنيّة

1038
01:29:53,811 --> 01:29:56,146
(حظاً سعيداً يا (إيلا

1039
01:30:03,403 --> 01:30:07,866
<i>والآن، بالعودة إلى العالم الحقيقىّ
يجب أن أقول لكم جميعاً</i>

1040
01:30:07,866 --> 01:30:11,872
<i>...بقيت لدىّ كلمةٍ واحدة فقط، وهى</i>

1041
01:30:12,350 --> 01:30:16,372
<font color="#ffff00"><u><i>"الــــــنــّــــــهـــــــايـــــــة"</i></u></font>

1042
01:30:16,950 --> 01:30:21,650
<font color="#ffff00"><b><u><i>تمّت الترجمة بواسطة
(محمّد عبد الرّحيم الدّمرداش الضّبيعىّ)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهليّة)</b></i></u></font>