1
00:00:03,232 --> 00:00:10,869
Lebneny  ترجمة
تم تعديل الترجمة بواسطة
Er@agoN

2
00:00:13,070 --> 00:00:14,970
حاملة كالفن
هنا القاعدة

3
00:00:15,004 --> 00:00:17,853
كالفن ستار للقاعدة
بعثنا الإرسال، هل إستلمتوا؟

4
00:00:17,888 --> 00:00:19,516
الآن، هل تتأكد ثانية من القراءات؟

5
00:00:19,551 --> 00:00:22,234
أجهزة الاستشعار تجنً
عليك مشاهدة ذلك

6
00:00:22,269 --> 00:00:23,567
.يبدو انها عاصفة رعدية

7
00:00:23,602 --> 00:00:25,148
الذي أرسلته لا يبدو معقولا؟

8
00:00:25,183 --> 00:00:27,601
نعم سيدتي أفهم
.لهذا قمنا بالإرسال

9
00:00:27,936 --> 00:00:30,019
تقرير -
.صورة فيديو للمنطقة مدتها 20 ثانية -

10
00:00:34,119 --> 00:00:36,502
أشعلوا شاشة المشاهدة

11
00:00:37,153 --> 00:00:38,769
كابتن لدينا مشهد

12
00:00:38,804 --> 00:00:43,174
أكرر، هل هؤلاء كلينجون؟ -
سلبي ملازم، نحن على 75000 كلم -

13
00:00:43,209 --> 00:00:46,395
كابتن أترى هذا؟

14
00:00:47,788 --> 00:00:50,228
.يا إلهي

15
00:01:09,267 --> 00:01:12,739
لدي قراءات، وجًهوا الأسلحة إلينا -
حالة تأهب قصوى -

16
00:01:12,774 --> 00:01:15,531
لقد إستُهدِفنا من ناحية 320 درجة
صاروخ ماك 2

17
00:01:18,054 --> 00:01:20,787
مناورات مراوغة دلتا 5

18
00:01:20,983 --> 00:01:23,814
.هيا تعال بسرعة

19
00:01:28,782 --> 00:01:31,713
أطلقوا جميع أسلحة الفايزر

20
00:01:31,748 --> 00:01:35,432
محرك وارب خارج الخدمة -
لم أر أبدا شيء كهذا -

21
00:01:35,627 --> 00:01:37,385
الأسلحة لا تعمل
%الطاقة الرئيسية 38

22
00:01:37,580 --> 00:01:41,917
طوربيد قادم
حوٍل الطاقة الى الدرع

23
00:01:48,320 --> 00:01:50,956
.ملازم

24
00:01:56,130 --> 00:01:56,911
ألم ترفعوا الدرع؟

25
00:01:57,106 --> 00:01:58,864
أكدنا ضحايا
.على الطوابق 17 و 13

26
00:01:59,059 --> 00:02:01,793
%وانخفضت بنسبة 11 %. 10
الدروع الآن تنخفض

27
00:02:01,988 --> 00:02:03,745
تحويل كل الطاقة
.المتاحة الى الدروع

28
00:02:03,941 --> 00:02:07,651
تحضروا لعملية الاخلاء

29
00:02:07,846 --> 00:02:09,603
.مرحبا

30
00:02:10,615 --> 00:02:13,237
قائدي يطلب حضور قبطانكم

31
00:02:13,272 --> 00:02:15,727
.للتفاوض على وقف لاطلاق النار

32
00:02:15,762 --> 00:02:22,041
أنت مرحًب بك ان تأتي الى سفينتنا بمكوك
ليس من الحكمة أن ترفضوا

33
00:02:33,230 --> 00:02:35,964
إمشي معي

34
00:02:40,065 --> 00:02:43,775
إذا لم أكلٍمك خلال 15 دقيقة
أُخلي الطاقم

35
00:02:43,970 --> 00:02:46,704
سيدي لا يمكننا -
لا يوجد نجدة لنا في الخارج -

36
00:02:46,899 --> 00:02:50,589
استخدم الطيار الآلي
.وأترك السفينة

37
00:02:50,624 --> 00:02:52,117
.نعم كابتن

38
00:02:52,152 --> 00:02:55,686
أنت الكابتن الآن
سيد كيرك

39
00:04:29,106 --> 00:04:32,203
أنظر الى هذه السفينة

40
00:04:05,635 --> 00:04:09,394
نبضه إرتفع

41
00:04:32,783 --> 00:04:36,623
أنا نائب القائد -
من هو قائدك؟ -

42
00:04:37,616 --> 00:04:40,796
هذا هو؟ -
أتحدث عن الكابتن نيرو -

43
00:04:40,831 --> 00:04:46,326
إذا أيها الكابتن نيرو
ما الحق في الهجوم على سفينة للاتحاد؟

44
00:04:58,426 --> 00:05:02,429
هل تعرف مكان
السفير سبوك؟

45
00:05:04,284 --> 00:05:07,994
لم أسمع بالسفير سبوك

46
00:05:08,189 --> 00:05:12,876
ما هو تاريخكم النجمي الحالي -
تاريخنا النجمي؟ -

47
00:05:13,071 --> 00:05:16,250
2233\04

48
00:05:17,952 --> 00:05:20,491
من أين أنتم؟

49
00:05:25,466 --> 00:05:26,544
لقد صُفٍي

50
00:05:26,739 --> 00:05:28,497
سيدي لقد حدًدوا إشارتنا -
يهجمون ثانية -

51
00:05:28,692 --> 00:05:31,914
فادو 6 مناورة قتالية
إطلاق نار شامل

52
00:05:41,384 --> 00:05:44,118
إبدأ بالتحذير العام 13، إخلاء

53
00:05:44,313 --> 00:05:46,559
.سيدي

54
00:05:49,795 --> 00:05:53,583
الى كل الطوابق، الكابتن يتكلم
.اخلاء السفينة على الفور

55
00:05:55,053 --> 00:06:01,018
هذا صوت جورج ماذا يحدث؟ -
.نأخذكِ الى المكوك، هيا -

56
00:06:11,289 --> 00:06:12,945
.جورج -
.الحمد لله انتِ بخير -

57
00:06:12,980 --> 00:06:16,064
السفينة الطبية 37 تنتظركِ
الآن هل تستطيعين الوصول؟

58
00:06:16,099 --> 00:06:17,313
.نعم -
.كل شيء سيكون بخير -

59
00:06:17,508 --> 00:06:22,194
.إفعلي ما أقوله المكوك 37 -
.جورج وصل الطفل -

60
00:06:22,390 --> 00:06:26,393
أنه يحدث الان -
أنا في طريقي -

61
00:06:30,970 --> 00:06:35,863
وظيفة الطيار الآلي حُطّمتْ
القيادة يدوية فقط

62
00:06:36,058 --> 00:06:39,768
.على عجل. الذهاب الى المكوك

63
00:06:42,892 --> 00:06:45,626
.أسرع -
.الاستمرار في التنفس، ستكوني بخير -

64
00:06:45,821 --> 00:06:49,922
والطفل، أليس كذلك؟ -
والطفل أيضا -

65
00:06:53,632 --> 00:06:56,170
هنا

66
00:07:00,746 --> 00:07:03,260
.كابتن المكوك 37
هل زوجتي على المتن؟

67
00:07:03,295 --> 00:07:05,153
.نعم يا سيدي -
اخرج الآن -

68
00:07:05,348 --> 00:07:08,933
ننتظرك سيدي -
لا إنطلق فورا -

69
00:07:08,968 --> 00:07:10,807
.هذا أمر -
.نعم يا سيدي -

70
00:07:11,014 --> 00:07:15,042
.إنتظر. لا يمكننا الرحيل

71
00:07:15,408 --> 00:07:17,903
.من فضلك توقف

72
00:07:18,040 --> 00:07:22,934
.جورج، المكوك ذاهب
أين أنت؟

73
00:07:22,969 --> 00:07:26,873
حبيبتي إسمعيني
.لن أكون هناك

74
00:07:26,908 --> 00:07:28,993
هذه الطريقة الوحيدة لخلاصكِ

75
00:07:29,028 --> 00:07:31,837
.رجاء، لا. تكلًم معي

76
00:07:32,032 --> 00:07:34,766
المكوكات لن تنجح إذا لم أقاتلهم

77
00:07:34,961 --> 00:07:37,172
.جورج، لا أستطيع من دونك

78
00:07:37,890 --> 00:07:40,429
.إدفعي الآن

79
00:08:17,919 --> 00:08:21,044
النظام ينهار

80
00:08:24,754 --> 00:08:28,073
مسار تصادمي

81
00:08:39,771 --> 00:08:46,921
إصطدام بعد 55 ثانية

82
00:08:55,020 --> 00:08:56,777
ما هو؟ -
صبي -

83
00:08:56,972 --> 00:08:59,218
صبي؟

84
00:08:59,901 --> 00:09:03,904
أخبريني عنه -
.انه جميل جدا -

85
00:09:05,759 --> 00:09:08,493
.جورج، كان يجب أن تكون هنا

86
00:09:08,688 --> 00:09:11,812
إنذار إصطدام

87
00:09:12,197 --> 00:09:15,899
ماذا ستسميه؟ -
.اسم والدك -

88
00:09:15,934 --> 00:09:21,025
سايبريوس، أتمزحين، لا
هذا هو الأسوأ

89
00:09:21,060 --> 00:09:25,676
.فلنسميه باسم والدك. جيم

90
00:09:26,262 --> 00:09:29,288
.جيم. حسنا. جيم

91
00:09:34,072 --> 00:09:35,830
حبيبتي أتسمعيني؟ -
.نعم -

92
00:09:36,025 --> 00:09:38,759
.أحبك كثيرا

93
00:09:38,954 --> 00:09:41,590
أحبك

94
00:10:21,912 --> 00:10:25,525
ستار تريك
بداية جديدة

95
00:10:56,083 --> 00:10:57,841
هل فقدت عقلك؟
هذه السيارة تذكارية

96
00:10:58,036 --> 00:11:00,770
هل تعتقد أنك تستطيع
الهروب بهذه لأن أمك ماتت؟

97
00:11:00,965 --> 00:11:06,335
عد الى البيت الآن، انت تعيش
.في بيتي، وهذه سيارتي

98
00:11:06,823 --> 00:11:11,509
إذا رأيت أي علامة عليها

99
00:11:33,184 --> 00:11:35,625
.جوني

100
00:11:54,431 --> 00:11:58,178
أيها المواطن، قف

101
00:12:22,976 --> 00:12:25,124
!لا

102
00:12:49,337 --> 00:12:52,071
هل هناك مشكلة أيها الضابط؟

103
00:12:52,266 --> 00:12:54,023
أيها المواطن، ما هو اسمك؟

104
00:12:54,218 --> 00:12:58,026
اسمي هو جيمس سايبريوس كيرك

105
00:12:59,826 --> 00:13:04,102
كوكب فولكان

106
00:13:14,637 --> 00:13:17,390
ما هي المعادلة
لحساب حجم الكرة

107
00:13:17,391 --> 00:13:20,226
. . . ثلث باي 

108
00:13:20,261 --> 00:13:23,313
...1.26

109
00:13:45,963 --> 00:13:48,307
.سبوك

110
00:13:48,892 --> 00:13:52,602
وأفترض أنك حضًرت إهانة جديدة اليوم

111
00:13:52,798 --> 00:13:55,531
.بالإيجاب

112
00:14:01,585 --> 00:14:05,295
انها المحاولة 35 لإثارة
رد فعل عاطفي مني

113
00:14:05,490 --> 00:14:08,224
لست انسان ولا فولكان
.لا مكان لك في هذا الكون

114
00:14:08,419 --> 00:14:11,153
هذه العين البشرية
تبدو حزينة، أليس كذلك؟

115
00:14:11,348 --> 00:14:16,034
ولعل رد الفعل العاطفي
يحتاج محفزات مادية

116
00:14:16,229 --> 00:14:17,803
إنه خائن أتعلم

117
00:14:17,838 --> 00:14:22,478
لأن والدك متزوج منها
ولكنها عاهرة

118
00:14:49,424 --> 00:14:52,549
لقد دعاك بالخائن

119
00:14:56,259 --> 00:14:58,992
المشاعر عميقة في عِرقِنا

120
00:14:59,188 --> 00:15:01,679
في عدة طرق
أعمق من البشر

121
00:15:01,714 --> 00:15:05,827
المنطق يوفر هدوء
نادرا ما يختبرونه البشر

122
00:15:06,022 --> 00:15:11,666
سيطر على مشاعرك
ولا تسمح لها بالسيطرة عليك

123
00:15:13,832 --> 00:15:17,141
أتقترح أن أكون فولكانيا بالكامل

124
00:15:17,176 --> 00:15:19,495
لكنك تزوجتَ بشرية

125
00:15:19,690 --> 00:15:24,377
كسفيرا على الأرض، من واجبي
ملاحظة وفهم سلوك الانسان

126
00:15:24,572 --> 00:15:29,590
الزواج مع أمك... كان منطقيا

127
00:15:31,406 --> 00:15:33,164
.سبوك

128
00:15:33,359 --> 00:15:37,706
انت قادر تماما لتقرر مصيرك الخاص

129
00:15:37,741 --> 00:15:43,361
السؤال هو : أي طريق ستختار؟

130
00:15:44,098 --> 00:15:48,186
هذا شيء انت وحدك
تستطيع ان تقرره

131
00:15:51,909 --> 00:15:56,001
.سبوك
تعال دعني أراك

132
00:15:56,791 --> 00:15:59,720
لا -
سبوك -

133
00:16:06,554 --> 00:16:11,240
لا حاجة ان تكون متوترا
تبدو بخير

134
00:16:11,435 --> 00:16:13,193
لست متوترا، أمي

135
00:16:13,388 --> 00:16:18,367
و"بخير" هو تعريف جيد
هل بخير هو غير مقبول؟

136
00:16:26,694 --> 00:16:31,743
هل لي أن أسأل سؤال شخصي؟ -
.كل ما تريد -

137
00:16:31,938 --> 00:16:36,332
هل أختار الإنضباط
الفولكاني الكامل

138
00:16:36,820 --> 00:16:39,554
وإزالة كل المشاعر؟

139
00:16:39,749 --> 00:16:44,897
أثق برأيكِ بالكامل

140
00:16:46,583 --> 00:16:48,926
.سبوك

141
00:16:50,176 --> 00:16:58,020
دائما مهما اخترت أن تكون
سيبقى لديك فخر بجزئك الاخر

142
00:17:01,228 --> 00:17:04,938
لقد فاجأت توقعات مدربيك

143
00:17:05,133 --> 00:17:08,843
سجلكَ النهائي لاعيب فيه
مع استثناء واحد

144
00:17:09,038 --> 00:17:13,069
أرى أنك قدًمت طلبك أيضا
(الى ستارفليت (أسطول النجوم

145
00:17:13,104 --> 00:17:15,780
كان المنطقي في الحصول على عدة خيارات

146
00:17:15,815 --> 00:17:20,845
منطقيا، ولكن ليس ضروريا
أنت هنا لأنك مقبول في أكاديمية العلوم الفولكانية

147
00:17:20,880 --> 00:17:26,131
انها رائعة، سبوك ستنجز الكثير
على الرغم مِنْ الضررِ

148
00:17:26,166 --> 00:17:28,174
.الوقوف

149
00:17:30,518 --> 00:17:36,604
لو توضٍح سيدي الوزير، ما هو
الضرر الذي تخاف منه؟

150
00:17:36,639 --> 00:17:40,848
أمكَ البشرية

151
00:17:42,710 --> 00:17:45,868
أيها المجلس الوزراء
عليً أن أتنحى

152
00:17:45,903 --> 00:17:48,711
لم يرفض أي فولكاني
دعوته الى هذه الأكاديمية

153
00:17:48,746 --> 00:17:51,300
هذا لأنني نصف بشري
وسجلاتك ستبقى نظيفة

154
00:17:51,335 --> 00:17:54,988
سبوك، إلتزمت بإحترام التقاليد الفولكانية

155
00:17:55,023 --> 00:17:57,263
لماذا حضَرت أمام
هذا المجلس اليوم؟

156
00:17:57,298 --> 00:17:59,813
لإشباعْ حاجتَكَ العاطفيةَ للثورة؟

157
00:17:59,848 --> 00:18:03,517
العاطفة الوحيدة التي
أتمنى إشباعَها هي الإمتنان

158
00:18:03,712 --> 00:18:09,153
أشكركم ايها الوزراء لإصغائكم

159
00:18:09,188 --> 00:18:13,085
لتعيشوا حياة طويلة ومزدهرة

160
00:18:33,978 --> 00:18:36,712
.مرحبا -
.مرحبا -

161
00:18:38,860 --> 00:18:44,383
،مرحبا، أريد بعض الشاي
،ثلاثة بادوايزر

162
00:18:44,418 --> 00:18:47,452
اثنين كارداسيان

163
00:18:47,647 --> 00:18:50,381
و السوشوم جيد -
سوشوم، شكرا -

164
00:18:50,576 --> 00:18:54,188
.العديد من المشروبات لامرأة

165
00:18:54,303 --> 00:18:56,953
وجرعة جاك -
إجعلهم جرعتين، انهم على حسابي -

166
00:18:56,988 --> 00:18:59,168
جرعتها على حسابها
شكرا، ولكن لا

167
00:18:59,363 --> 00:19:02,096
على الأقل إعرفي إسمي
قبل أن ترفضيني كليا؟

168
00:19:02,292 --> 00:19:04,049
انا بخير مع ذلك

169
00:19:04,244 --> 00:19:08,540
انتِ بخير مع ذلك
أنا جيم كيرك

170
00:19:09,126 --> 00:19:13,283
اذا لم تقولي لي إسمكِ
سيكون عليً أن أطلق عليكِ واحدا

171
00:19:13,318 --> 00:19:14,334
إنه أوهورا

172
00:19:14,369 --> 00:19:17,940
أوهورا، غير معقول
هذا ما كنت أفكر به

173
00:19:17,975 --> 00:19:20,647
أوهورا ماذا؟ -
فقط أوهورا -

174
00:19:20,842 --> 00:19:23,576
ليس لديكِ عائلة؟ -
أوهورا عائلتي -

175
00:19:23,771 --> 00:19:27,090
حسنا إسمكِ الأول؟

176
00:19:29,629 --> 00:19:32,391
إذا أنتِ مجندة أو طالبة؟

177
00:19:32,426 --> 00:19:35,012
زينولانغويستك
لن تعرف ما هو

178
00:19:35,085 --> 00:19:40,180
دراسة لغات فضائية
.مورفولوجيا، علم الأصوات، واللغوي

179
00:19:40,368 --> 00:19:43,102
هل لسانكِ جيد؟

180
00:19:43,297 --> 00:19:45,055
أنا متفاجئة

181
00:19:45,250 --> 00:19:49,379
إعتقدت أنك الغبي هنا
تمارس الجنس مع حيوانات المزرعة

182
00:19:49,414 --> 00:19:51,694
.ليس هذا فقط

183
00:19:53,060 --> 00:19:54,818
فقط أخبريني إذا زعجكِ، حسنا؟

184
00:19:55,013 --> 00:19:57,747
انه صعب التصديق
ولكن هذا لا يجعلكَ بطل

185
00:19:57,942 --> 00:20:00,676
تستطيعين في أي وقت
انها دعوة

186
00:20:00,871 --> 00:20:03,605
أنت تزعج رفاقي -
.اهدأ، إنها مزحة -

187
00:20:03,800 --> 00:20:06,534
أيها الفلاح ربما لا تستطيع العد

188
00:20:06,729 --> 00:20:09,016
نحن أربعة منا
.وأنت واحد فقط

189
00:20:09,051 --> 00:20:14,279
إذا إجلب رجال أكثر
لتربح قتالا متساويا

190
00:20:15,516 --> 00:20:18,347
توقفوا، توقفوا

191
00:20:19,421 --> 00:20:21,764
.توقفوا

192
00:20:41,877 --> 00:20:44,806
.هذا يكفي

193
00:20:50,663 --> 00:20:53,592
ايها الرجال يكفي

194
00:20:56,521 --> 00:20:59,853
الى الخارج كلكم

195
00:20:59,888 --> 00:21:01,892
.والآن -
.نعم سيدي -

196
00:21:06,285 --> 00:21:10,971
أنت بخير، إبني؟ -
يمكنك التصفير بقوة، أليس كذلك؟ -

197
00:21:11,887 --> 00:21:13,900
لم أصدق عندما قال
لي النادل من أنت

198
00:21:14,095 --> 00:21:18,977
ومن أنت الكابتن بايك؟ -
إبن والدك -

199
00:21:20,929 --> 00:21:22,687
يمكن أن أحصل على واحد؟

200
00:21:22,882 --> 00:21:25,136
موضوع أطروحتي كان الأسطول كالفن

201
00:21:25,171 --> 00:21:29,521
أنا معجب بوالدك، لم يكن
يؤمن بسيناريوهات عدم الفوز

202
00:21:29,716 --> 00:21:33,482
هل عليً كسب هذا الدرس؟ -
يعتمدُ كَيف تُعرّفُ الفوز في عصرِكَ -

203
00:21:33,517 --> 00:21:34,765
شكرا

204
00:21:34,800 --> 00:21:40,364
تلك الغريزةِ للقيَاْدَة بدون تفكير أدًت
برأيي طبيعيا لبعض الخسائر بالأسطول

205
00:21:40,456 --> 00:21:42,213
لماذا تتحدث معي؟

206
00:21:42,409 --> 00:21:45,142
لأنني قرأت ملفك
وأنت على الأرض

207
00:21:45,338 --> 00:21:49,048
لديك نتائج ممتازة في الاختبارات
الأهلية. إذا ما المشكلة؟

208
00:21:49,243 --> 00:21:51,977
هل ترغب أن تكون العبقري
الوحيد في الغرب الاوسط؟

209
00:21:52,172 --> 00:21:53,929
.ربما لأنني أحب ذلك

210
00:21:54,124 --> 00:21:57,756
إذا مات والدك، تستطيع
.العيش حياة اقل من عادية

211
00:21:57,791 --> 00:22:03,787
أو تشعر أنك خُلِقت لشيء أفضل
شيء مميز

212
00:22:04,864 --> 00:22:07,585
ليس أقل من ستارفليت

213
00:22:08,769 --> 00:22:11,503
خسارتك ستكون أكثر
ببطاقتك المصرفية اذا انت

214
00:22:11,698 --> 00:22:16,266
إذا كنت نصف ما كان والدك، جيم
الأسطول بحاجة إليك

215
00:22:16,301 --> 00:22:21,266
يمكنك أن تكون ضابط في 4 سنوات
وتملك سفينتك الخاصة في 8 سنوات

216
00:22:21,461 --> 00:22:26,148
أتعلم ما هو الاتحاد
إنه مهم جدا لحفظ سلام الانسانية

217
00:22:26,343 --> 00:22:28,100
هل إنتهيت؟

218
00:22:28,296 --> 00:22:31,029
إنتهيت

219
00:22:34,154 --> 00:22:40,012
نستعمل مطار السفن
المكوكات والمجندين يغادرون عند الثامنة غدا

220
00:22:41,964 --> 00:22:45,674
والدك كان كابتن أسطول
لمدة 12 دقيقة

221
00:22:45,869 --> 00:22:50,946
،لقد انقذ حياة 800
بما فيهم أنت وأمك

222
00:22:51,727 --> 00:22:55,633
هل تجرؤ أن تفعل أفضل

223
00:24:16,667 --> 00:24:19,401
دراجة جيدة

224
00:24:21,549 --> 00:24:23,306
.انها لك

225
00:24:23,502 --> 00:24:28,061
أربع سنوات؟ إجعلها ثلاثة

226
00:24:41,825 --> 00:24:45,176
إهدأوا أيها السادة

227
00:25:01,578 --> 00:25:04,292
متى سأعرف إسمكِ الأول

228
00:25:04,327 --> 00:25:05,288
أنت بحاجة الى طبيب

229
00:25:05,483 --> 00:25:07,241
لا أحتاج إلى طبيب
.أنا طبيب

230
00:25:07,436 --> 00:25:10,170
إرجع الى مقعدك -
.لديً واحد ولكن من دون نافذة -

231
00:25:10,365 --> 00:25:13,099
أعاني من الفوبيا، أي
الخوف من الموت في الطائرة

232
00:25:13,294 --> 00:25:17,785
سيدي إجلس أو سأجبرك على الجلوس

233
00:25:19,152 --> 00:25:21,886
.حسنا -
.شكرا -

234
00:25:22,081 --> 00:25:24,815
.هذا الكابتن بايك
.حصلت على إذن بالإقلاع

235
00:25:25,768 --> 00:25:27,744
.ربما أفرٍغ عليك

236
00:25:27,939 --> 00:25:31,221
أعتقد هذه الأشياء آمنة -
لا تمازحني ايها الولد -

237
00:25:31,256 --> 00:25:34,772
اذا تصدًع جسم الطائرة
دمنا سيغلي في 13 ثانية

238
00:25:34,773 --> 00:25:37,507
أشعة الشمس ستشوينا
من دون الكراسي

239
00:25:37,702 --> 00:25:40,362
وستكون جالس في الخارج

240
00:25:40,397 --> 00:25:43,365
تشعر بالإرتياح
بينما عينيك ينزفون

241
00:25:43,560 --> 00:25:47,270
أمراض وأخطار الفضاء
ملفوفة بالكآبة والصمت

242
00:25:47,465 --> 00:25:51,175
أكره أن أخبرك أن
ستارفليت تعمل في الفضاء

243
00:25:51,371 --> 00:25:56,057
لا مكان لأذهب اليه. زوجتي السابقة
تريد بقائي للحصول على الطلاق

244
00:25:56,252 --> 00:26:00,450
استطيع تركها لتتعفًن

245
00:26:04,063 --> 00:26:08,261
.جيم كيرك -
.ماكوي. ليونارد ماكوي -

246
00:26:26,518 --> 00:26:30,033
.بعد ثلاث سنوات

247
00:26:53,622 --> 00:26:57,394
كابتن نيرو
أنت طُلِبتَ الى قمرة القيادة سيدِي

248
00:26:57,429 --> 00:27:00,494
أيال يقول حان الوقت

249
00:27:04,175 --> 00:27:07,328
سيدي، الإحداثيات صارت محسوبة

250
00:27:07,524 --> 00:27:10,257
لا يوجد شيء هنا -
ما هي أوامرك؟ -

251
00:27:10,453 --> 00:27:12,210
.ننتظر

252
00:27:12,405 --> 00:27:16,115
ننتظر الشخص الذي سيصل
الى الوطن، لنُدمٍره

253
00:27:16,311 --> 00:27:19,044
كما كنت أفعل لمدة 25 عاما

254
00:27:19,717 --> 00:27:22,273
وبعد قتله؟ -
قتلِه؟ -

255
00:27:22,669 --> 00:27:27,739
لن أقتله، سأدعه يشاهد

256
00:27:40,242 --> 00:27:42,976
إستولوا على هذه السفينة

257
00:27:43,171 --> 00:27:46,955
أهلا بك من جديد، سبوك

258
00:27:49,029 --> 00:27:51,763
لماذا أنت سعيد جدا؟ -
.لا اعرف ماذا تعني -

259
00:27:51,958 --> 00:27:54,592
بالطبع تعرف -
مرحبا، أيها السيدات -

260
00:27:54,683 --> 00:27:56,645
سأقوم بالاختبار مرة أخرى -
أتمزح؟ -

261
00:27:56,840 --> 00:27:58,417
نعم، صباح الغد
أريدك أن تكون هناك

262
00:27:58,452 --> 00:28:01,526
لدي أشياء افضل من
رؤيتكَ تُحرج للمرة الثالثة

263
00:28:01,721 --> 00:28:03,053
.أنا طبيب، جيم. أنا مشغول

264
00:28:03,088 --> 00:28:05,484
بونز، ما الذي يضايقك اذا
لم أجتاز الاختبار؟

265
00:28:05,627 --> 00:28:08,355
جيم انه كوباياشي مارو
لا أحد يجتاز الاختبار

266
00:28:08,390 --> 00:28:11,177
لا أحد يرجع للمرة الثانية أو الثالثة

267
00:28:11,212 --> 00:28:13,242
يجب أن أدرس

268
00:28:13,437 --> 00:28:16,366
أدرس مؤخرتي

269
00:28:18,319 --> 00:28:21,506
جيم، أعتقد أنني أحبك

270
00:28:21,541 --> 00:28:25,494
غريبا -
أضواء -

271
00:28:25,529 --> 00:28:28,084
هل قلت انه غريب؟ -
...نعم، ولكن -

272
00:28:28,119 --> 00:28:29,840
لا تحبني أيضا؟

273
00:28:30,035 --> 00:28:31,792
أوه، شريكتي بالغرفة -
أعتقد أنكِ قلت لن تأتي الليلة -

274
00:28:31,987 --> 00:28:33,840
الواضح أنها عائدة، إنزل تحت السرير

275
00:28:33,875 --> 00:28:36,860
تحت السرير؟ -
لا يجب أن تراك هنا -

276
00:28:36,895 --> 00:28:39,953
لم لا؟ -
لأني وعدتها بأن لا أدخل رجال -

277
00:28:39,988 --> 00:28:44,484
حسنا كم عدد الرجال -
إنزل -

278
00:28:44,680 --> 00:28:46,437
مرحبا -
مرحبا. كيف حالك؟ -

279
00:28:46,632 --> 00:28:48,894
جيدة -
أشياء غريبة -

280
00:28:48,929 --> 00:28:50,432
كنت في مرصد
الاستشعار بعيد المدى

281
00:28:50,538 --> 00:28:52,579
نعم. اعتقدت ستكونين كل الليل

282
00:28:52,614 --> 00:28:56,793
كنت أرصد النظام الشمسي
وتلقيت اشارة استغاثة

283
00:28:56,828 --> 00:28:58,900
حقا؟ -
نعم -

284
00:28:58,935 --> 00:29:01,152
بالقرب من كوكب سجن الكلينجون

285
00:29:01,187 --> 00:29:02,058
لا -
نعم -

286
00:29:02,253 --> 00:29:04,749
وأسطول الكلينغون قد تدمًر، 47 سفينة

287
00:29:04,784 --> 00:29:09,283
لذلك لن تعودي
الى المرصد الليلة؟

288
00:29:11,217 --> 00:29:13,019
غيلا من هو؟ -
هو من؟ -

289
00:29:13,054 --> 00:29:15,296
الفأر الذي تخبئيه تحت السرير

290
00:29:15,331 --> 00:29:17,659
هل سمعتيني أتنفس؟ -
أنت؟ -

291
00:29:17,694 --> 00:29:19,760
مرة أخرى غدا -
ستفشل -

292
00:29:19,795 --> 00:29:21,405
غيل، الى اللقاء -
أخرج -

293
00:29:21,440 --> 00:29:23,702
إذا نجحت تعطيني إسمكِ الأول -
لا -

294
00:29:23,737 --> 00:29:28,712
أعتقد أن حقيقة إلتقاطكِ
إرسال هو مثير للإهتمام

295
00:29:29,135 --> 00:29:32,397
أننا نتلقى رسالة استغاثة
من يو اس اس كوباياشي مارو

296
00:29:32,432 --> 00:29:36,385
السفينة خسرت طاقتها وإستسلمت
قيادة ستارفليت أمرتنا بإنقاذهم

297
00:29:36,420 --> 00:29:42,631
قيادة ستارفليت أمرتنا بإنقاذهم
كابتن

298
00:29:42,631 --> 00:29:46,206
سفينتين كلينجون إجتازوا المنطقة المحايدة
وصوًبوا أسلحتهم إلينا

299
00:29:46,241 --> 00:29:49,645
أهذا جيد؟ -
نعم جيد -

300
00:29:50,495 --> 00:29:54,615
أليس قلق حول الأمر؟ -
انه لا يأخذ المحاكاة بجدية -

301
00:29:54,650 --> 00:29:57,571
ثلاثة سفن كلينغون أخرى ووربيردز
ألغت إخفاءها وصوًبت على سفينتنا

302
00:29:57,606 --> 00:30:00,679
لا أعتقد أنها مشكلة أيضا -
الأسلحة جاهزة كابتن -

303
00:30:00,714 --> 00:30:04,565
الى القسم الطبي، إستعدّْ لإسْتِقْبال
كُلّ أفراد الطاقم مِنْ السفينةِ المتضرّرةِ

304
00:30:04,600 --> 00:30:08,977
وكيف تعتقد ستنقذهم
وأنت محاصر بالكلينغون، كابتن

305
00:30:09,012 --> 00:30:12,095
كل ذلك طبي

306
00:30:12,549 --> 00:30:16,753
% أصيبت السفينة، الدروع 60 -
.أفهم -

307
00:30:16,788 --> 00:30:19,136
أنطلق النار؟

308
00:30:19,171 --> 00:30:22,800
لا -
طبعا لا -

309
00:30:27,838 --> 00:30:30,416
ما هذا؟ ماذا يحدث؟

310
00:30:33,631 --> 00:30:36,131
على الفور تهيّأ لإطلاق
النار على الكلينجون ووربيردز

311
00:30:36,166 --> 00:30:38,114
.نعم سيدي -
جيم، الدروع ما زالت مرفوعة -

312
00:30:38,149 --> 00:30:40,374
حقا؟

313
00:30:41,838 --> 00:30:44,734
لا، لا دروع -
.اطلاق النار على جميع سفن العدو -

314
00:30:44,769 --> 00:30:47,369
كل واحدة 4 مرات
لا تهدر الذخيرة

315
00:30:47,404 --> 00:30:49,689
إصابة الهدفُ مطلوباً على كُلّ الووربيردز

316
00:30:49,724 --> 00:30:52,480
إفتح النار

317
00:30:55,218 --> 00:30:56,373
جميع السفن دمرت كابتن

318
00:30:56,373 --> 00:30:57,741
إبدأوا بإنقاذ الناجين

319
00:30:57,776 --> 00:31:01,360
إستطعنَا إزالة كُلّ سُفن الأعداء

320
00:31:01,395 --> 00:31:02,967
لا أحد في الداخل مصابُ

321
00:31:03,002 --> 00:31:10,681
والإنقاذ الناجح لطاقم كوباياشي مارو جارِِِِِِي

322
00:31:12,756 --> 00:31:17,279
الآن كيف نجح هذا الولد في الاختبار؟

323
00:31:17,799 --> 00:31:20,334
.لا أعرف

324
00:31:20,369 --> 00:31:23,920
هذه الجلسةِ عُقِدت لحَلّ مشكلة عالقة

325
00:31:23,955 --> 00:31:26,944
جيمس ت كيرك، تقَدًم

326
00:31:27,802 --> 00:31:30,947
أيها المجند كيرك، هناك
أدلًة قُدٍمت لهذا المجلسِ

327
00:31:30,982 --> 00:31:33,668
تَقترحُ أنّك إنتهكتَ نظامَ الإنضباط

328
00:31:33,703 --> 00:31:37,947
بموجب البند 17.43
من نظام ستارفليت

329
00:31:37,982 --> 00:31:41,936
أتريد قول شيء
قبل أن نبدأ، سيدي؟

330
00:31:42,197 --> 00:31:46,744
نعم. أعتقدُ لديً الحقّ
لمُوَاجَهَة متًهمي مباشرة

331
00:31:49,781 --> 00:31:51,538
تقدًم رجاء

332
00:31:51,733 --> 00:31:55,443
انه القائد سبوك، واحد
.من أفضل ما لدينا من الخريجين

333
00:31:55,639 --> 00:32:01,204
لقد برمجَ إمتحان كوباياشي مارو
طوال السنوات الأربع الماضية

334
00:32:01,497 --> 00:32:03,259
قائد

335
00:32:03,294 --> 00:32:06,482
مجند كيرك، إستطعتَ تَركيب
روتينَ ثانويَ مُنَشَّطَ بطريقةٍ ما

336
00:32:06,517 --> 00:32:10,088
في البرنامجِ، لتَغيير شروطِ الإختبارِ

337
00:32:10,652 --> 00:32:15,263
ما المقصد؟ -
انها لغة أكاديمية، انت غشًيت -

338
00:32:15,874 --> 00:32:20,122
اسمحوا لي بسؤال
اعتقد الجميع يعرف الجواب أيضا

339
00:32:20,157 --> 00:32:24,424
الإختبار بنفسه هو غش، اليس كذلك؟
انت برمجته حتى لا يُقهر

340
00:32:24,459 --> 00:32:27,129
حجتكم تشمل حتى إمكانية
عدم وجود سيناريو نجاح

341
00:32:27,164 --> 00:32:29,301
لا أؤمن بإحتمالات عدم النجاح

342
00:32:29,336 --> 00:32:32,855
اذا لَيسَ فقط إنتهكتَ القواعدَ
بل أخفقتَ أيضاً في فَهْم الدروسِ المبدئية

343
00:32:32,890 --> 00:32:34,368
.نوٍرني

344
00:32:34,403 --> 00:32:39,866
أنتم يجب أن تعلموا ذلك كيرك
الكابتن لا يستطيع ان يخدع الموت

345
00:32:41,526 --> 00:32:44,260
من نحن؟ -
والدك -

346
00:32:44,455 --> 00:32:48,165
الملازم جورج كيرك تولى قيادة السفينة
قبل ان يُقتل في الحادث، أليس كذلك؟

347
00:32:48,360 --> 00:32:52,464
لا أفكّرَ أنّك تَحْبُّ حقيقة أنّني هزمتُ إختبارَكَ -
أنت أخفقتَ في تَعريف غرضِ الإختبارِ -

348
00:32:52,499 --> 00:32:55,975
نَوٍرني ثانية -
.الهدف هو إختبار الخوف -

349
00:32:56,171 --> 00:32:59,716
الخوف في وجهِ موتِ مُؤكِّدِ
لقُبُول ذلك الخوفِ

350
00:32:59,751 --> 00:33:02,485
وتُبقي السيطرةَ على
نفسِك وعلى الطاقمِ

351
00:33:02,520 --> 00:33:08,082
هذه النوعيةِ ضرورية
لكُلّ كابتن في ستارفليت

352
00:33:08,657 --> 00:33:11,792
.إسمح لي سيدي

353
00:33:16,673 --> 00:33:18,431
تلقينا نداء استغاثة
من الفولكان

354
00:33:18,626 --> 00:33:22,003
مع أسطولِنا الأساسيِ مشغولَ
في نظام كواكب لورانتيان

355
00:33:22,038 --> 00:33:25,265
أأمركم بالذهاب الى
الحظيرة الأولى مباشرة

356
00:33:25,460 --> 00:33:28,388
إنصرفوا

357
00:33:32,295 --> 00:33:35,028
من هو هذا اللقيط -
لا أعرف -

358
00:33:35,224 --> 00:33:38,055
لكني أحببته

359
00:33:46,939 --> 00:33:48,697
.الحفار، يو اس اس هود

360
00:33:48,892 --> 00:33:52,602
مرحبا بكم في ستارفليت

361
00:33:52,797 --> 00:33:55,531
لم يدعو إسمي

362
00:33:55,726 --> 00:34:00,315
ايها القائد، لم تدعوني
كيرك، جيمس ت

363
00:34:00,608 --> 00:34:03,342
كيرك، لديك تعليق
اكاديمي. البقاء على الأرض

364
00:34:03,537 --> 00:34:08,028
انها تعليمات الأكاديمية

365
00:34:08,418 --> 00:34:11,152
جيم، إتباع التعليمات هو الأنسب

366
00:34:11,347 --> 00:34:14,081
.على الأرجح

367
00:34:14,276 --> 00:34:17,010
عليً أن أذهب

368
00:34:17,205 --> 00:34:20,330
نعم. إذهب
مع السلامة

369
00:34:26,969 --> 00:34:30,581
.عفوا -
.نعم. آسف -

370
00:34:33,803 --> 00:34:36,146
اللعنة

371
00:34:37,708 --> 00:34:39,465
.تعال معي

372
00:34:39,661 --> 00:34:42,394
.أوهورا، يو اس اس فاراغوت
.تشومسكي، يو اس اس قلب العقرب

373
00:34:42,590 --> 00:34:46,202
إذهبوا الى المحطة
وحظا سعيدا

374
00:34:48,448 --> 00:34:52,451
بونز، أين نحن ذاهبون؟ -
.سترى -

375
00:34:52,829 --> 00:34:54,110
قائد، يمكننا الحديث؟ -
.نعم، ملازم -

376
00:34:54,306 --> 00:34:57,039
هل تعلم أنني المتفوقة بالتلاميذ؟ -
هل إشتغلتِ؟ -

377
00:34:57,235 --> 00:35:00,981
وأعرف حالات عدة من التدفقات
السمعية خاصة الحساسة

378
00:35:01,016 --> 00:35:04,620
وقدرة إستثنائية للتعرف
على حالات الشذوذ الصوتية

379
00:35:04,655 --> 00:35:06,705
وإختبار البث في الفضاء الثانوي

380
00:35:06,740 --> 00:35:07,779
وفورا، نعم

381
00:35:07,974 --> 00:35:11,555
وعلى الرغم أنك مدرك انني
أريد العمل في يو أس أس إنتربرايز

382
00:35:11,590 --> 00:35:12,660
وترسلني الى فاراغوت

383
00:35:12,856 --> 00:35:16,566
انها محاولة لتجنب
شبهات المحسوبية

384
00:35:16,761 --> 00:35:21,252
لا. أُلِح على إنتربرايز

385
00:35:22,619 --> 00:35:25,353
نعم. أعتقد تستحقين -
شكرا -

386
00:35:25,548 --> 00:35:28,052
ماذا تفعل؟ -
أقدم لك خدمة -

387
00:35:28,087 --> 00:35:30,983
لم أستطع الذهاب هناك بالنظر الى الحادثة
إجلس

388
00:35:31,018 --> 00:35:35,799
سأحقنك بلقاح ضد العدوى الفيروسية

389
00:35:36,287 --> 00:35:38,045
لماذا؟ -
لأملك السبب -

390
00:35:38,240 --> 00:35:40,974
عن ماذا تتحدًث؟ -
.لم تعد ترى بعينكَ اليسرى -

391
00:35:41,169 --> 00:35:42,618
نعم، بالفعل لا أرى

392
00:35:42,653 --> 00:35:44,879
سيحصل آلام بالرأس
وعرق كثير

393
00:35:45,074 --> 00:35:49,702
أتدعو هذه خدمة؟ -
نعم. تدين لي بواحدة -

394
00:35:49,737 --> 00:35:54,236
كيرك، جيمس ت غير مسموح
للعمل على متن إنتربرايز

395
00:35:54,271 --> 00:35:56,595
يَذْكرُ النظام الطبيُ نَقْل المريضِ لمعالجته

396
00:35:56,790 --> 00:35:59,877
وحالة صرفِ الإنتباه مُحدَّدةِ من الطبيب

397
00:35:59,912 --> 00:36:02,889
الذي هو انا
وسأخذ سيد كيرك على المتن

398
00:36:02,924 --> 00:36:05,382
أو ترغب أن تشرح
لِكابتن بايك

399
00:36:05,577 --> 00:36:10,263
لماذا الإنتربرايز ذاهبة الى أزمة
من دون موظفين طبيين؟

400
00:36:10,459 --> 00:36:14,755
كما تريد -
كما تريد انت -

401
00:36:30,793 --> 00:36:32,719
.ربما سأفرٍغ عليك

402
00:36:32,914 --> 00:36:34,671
.جيم، أنظر الى هذا

403
00:36:34,867 --> 00:36:38,089
.جيم، أنظر -
ماذا؟ -

404
00:37:33,446 --> 00:37:35,203
عليك التبديل

405
00:37:35,399 --> 00:37:37,156
.لا أشعر أيضا
أشعر بالتعرق

406
00:37:37,351 --> 00:37:40,573
اللعنة عليك ايها اللقيط

407
00:37:56,277 --> 00:37:58,635
سيد سبوك -
كابتن -

408
00:37:58,830 --> 00:38:01,923
.غرفة المحركات تُبلغ انها جاهزة للإطلاق -
.شكرا -

409
00:38:01,958 --> 00:38:04,493
،سيداتي وسادتي
سنقوم برحلة في سفينتِنا الأحدثِ

410
00:38:04,688 --> 00:38:07,919
التي تستحق ظروف
أفضل من التي سنواجهها اليوم

411
00:38:07,954 --> 00:38:11,327
هي ستكون مكافأتنا
إذا عدنا سالمين

412
00:38:12,499 --> 00:38:15,002
كل الطوابق، هنا الكابتن بايك
.استعدوا لإقلاع فوري

413
00:38:15,037 --> 00:38:16,185
المحركات

414
00:38:16,220 --> 00:38:18,010
المرافق سحبت جميعها
الى الداخل، الكابتن

415
00:38:18,045 --> 00:38:23,629
التحكًم جاهز، المحركات اشتغلت
ننفصل عن المحطة الفضائية

416
00:38:30,073 --> 00:38:33,719
الفضاء خالي للأسطول، كابتن
كل السفن جاهزة لسرعة الضوء

417
00:38:33,754 --> 00:38:36,712
حدٍد مسار الى فولكان -
نعم، كابتن -

418
00:38:36,907 --> 00:38:38,664
المسار جاهز

419
00:38:38,860 --> 00:38:42,472
سرعة الضوء القصوى
أخرقها

420
00:38:57,410 --> 00:39:00,608
ملازم، أين الطيار ماكينا -
لديه إنذار طويل، سيدي -

421
00:39:00,643 --> 00:39:02,604
لم يستطع الإحتفاظ بمنصبه

422
00:39:02,639 --> 00:39:06,020
أنا هيكارو سولو -
وأنت طيار، أليس كذلك؟ -

423
00:39:06,055 --> 00:39:10,883
بالفعل سيدي
لست متأكد ما الخطأ هنا

424
00:39:11,078 --> 00:39:12,836
هل الفرامل شغالة؟

425
00:39:13,031 --> 00:39:13,812
لا

426
00:39:14,984 --> 00:39:19,865
فصل الأطراف الخارجية
يجب أن يحدث

427
00:39:21,818 --> 00:39:26,114
جاهز لسرعة الضوء سيدي -
لنخرقها -

428
00:39:31,520 --> 00:39:33,338
أين نحن؟ -
القسم الطبي -

429
00:39:33,534 --> 00:39:35,291
إنه لمؤلم قليلا من المعاناة

430
00:39:36,463 --> 00:39:40,173
الحكة طبيعية؟ -
.الأعراض لن تستمر طويلا -

431
00:39:40,368 --> 00:39:43,102
سأعطيك بعض المسكنات -
كان من الأفضل عدم معرفتك -

432
00:39:43,297 --> 00:39:46,031
أوقف التذمر

433
00:39:49,155 --> 00:39:50,912
.لا يصدق

434
00:39:51,107 --> 00:39:52,924
المحركات بأقصى عملها
كابتن

435
00:39:52,959 --> 00:39:55,301
ايها الروسي اسمك انشنكو او شوكوف؟

436
00:39:55,301 --> 00:39:57,746
أنسنشيكوف، بافل اندرياس سيدي

437
00:39:57,942 --> 00:40:00,675
بافل اندرياس أطلِعنا على المهمة

438
00:40:00,871 --> 00:40:03,409
.نعم يا سيدي

439
00:40:03,800 --> 00:40:07,510
2 رمز التفويض   95 ويكتور ويكتور

440
00:40:07,705 --> 00:40:09,462
الإذن غير معروف

441
00:40:09,658 --> 00:40:14,539
2 رمز التفويض   95 فيكتور فيكتور

442
00:40:16,492 --> 00:40:18,249
الدخول مسموح

443
00:40:18,444 --> 00:40:21,178
هَلْ لي أَنْ أسترعى إنتباهَكم رجاءً

444
00:40:21,373 --> 00:40:26,659
بإتجاه الساعة الثانية
إكتشاف إختلال قرب المنطقة المحايدة

445
00:40:26,694 --> 00:40:30,463
تبدو عاصفة رعدية في الفضاء

446
00:40:30,498 --> 00:40:34,847
بعد فترة وجيزة، إستلمنا
نداء استغاثة من قائد الفولكان

447
00:40:35,042 --> 00:40:38,752
هذا الكوكب يختبر نشاط  زلزالي

448
00:40:38,947 --> 00:40:42,657
مهمتنا هي تقييم
حالة الفولكان

449
00:40:42,852 --> 00:40:46,563
والمساعدة على الإخلاء
إذا لزم الأمر

450
00:40:46,758 --> 00:40:52,420
يجب ان نصل فولكان خلال ثلاث دقائق
شكرا لاهتمامكم

451
00:40:52,616 --> 00:40:54,373
عاصفة رعدية

452
00:40:54,568 --> 00:40:58,278
جيم، إستيقظت. كيف تشعر؟

453
00:40:58,474 --> 00:41:01,403
ماذا؟ -

454
00:41:03,355 --> 00:41:06,089
ما هذا؟ -
رد فعل على اللقاح -

455
00:41:05,784 --> 00:41:08,042
ممرضة، أعطني 20 سم
من الكورتيزون

456
00:41:08,237 --> 00:41:10,775
نعم سيدي

457
00:41:12,142 --> 00:41:15,852
تبدو عاصفة رعدية في الفضاء

458
00:41:16,047 --> 00:41:17,805
علينا إيقاف السفينة

459
00:41:18,000 --> 00:41:21,283
جيم. لا يجب تسريع وتيرة قلبك

460
00:41:21,318 --> 00:41:23,043
كيف أحدد أين الكابتن او أوهورا

461
00:41:23,078 --> 00:41:25,615
لم أسمع بحرب في
الفضاء منذ كلية الطب

462
00:41:25,811 --> 00:41:29,521
نحن طائرين الى فخ -
لا تتحرك جيم -

463
00:41:29,716 --> 00:41:32,059
توقف

464
00:41:39,479 --> 00:41:42,017
أوهورا -
كيرك. ماذا تفعل هنا؟ -

465
00:41:42,052 --> 00:41:43,360
ذلك الإرسال من كوكب سجن الكلينجون

466
00:41:43,395 --> 00:41:48,079
ماذا حدث ليديك؟ -
من المسؤول عن الهجوم على الكلينغون -

467
00:41:48,114 --> 00:41:50,690
ما هي السفينة؟

468
00:41:50,725 --> 00:41:52,529
ماذا يحصل لفمي؟ -
لسانك مخدًر؟ -

469
00:41:52,564 --> 00:41:54,583
مخدًر؟ -
أستطيع شفاؤه -

470
00:41:54,618 --> 00:41:56,545
ما هي السفينة؟

471
00:41:56,580 --> 00:41:59,168
ماذا؟
روميولان؟

472
00:41:59,203 --> 00:42:03,106
.نعم -
نعم -

473
00:42:35,130 --> 00:42:39,621
قائد نيرو، سبع سفن
فيدرالية آتية نحونا

474
00:42:40,011 --> 00:42:41,617
جيم -
ماذا يجري؟ -

475
00:42:41,652 --> 00:42:43,435
جيم، عد -
كابتن -

476
00:42:43,470 --> 00:42:44,697
كابتن بايك، يجب أن توقف السفينة

477
00:42:44,893 --> 00:42:47,673
كيرك، كيف صعدت على متن الإنتربرايز؟

478
00:42:47,708 --> 00:42:51,910
كابتن، هذا الرجل لديه
رد فعل هذياني حاد على لقاح

479
00:42:51,945 --> 00:42:55,468
فولكان لا يختبر كارثة طبيعية
انه مُهاجَم من الروميولان

480
00:42:55,503 --> 00:42:58,747
روميولان؟ مجنًد كيرك حصلتَ
على اهتمام كاف ليوم واحد

481
00:42:58,782 --> 00:43:01,658
ماكوي، اعده الى المستوصف
سنتكلم لاحقا

482
00:43:01,693 --> 00:43:03,248
نعم كابتن -
... سيدي، هذا لا يبدو شاذ -

483
00:43:03,443 --> 00:43:05,042
السيد كيرك لا يجب ان يكون على المتن

484
00:43:05,077 --> 00:43:06,177
أفهم ذلك -
...وبموجب لوائح -

485
00:43:06,372 --> 00:43:08,156
وأود أن تفعل ذلك ثانية

486
00:43:08,191 --> 00:43:09,176
. . . وأزلته من

487
00:43:09,211 --> 00:43:11,582
هذا المجند يحاول انقاذ السفينة

488
00:43:11,617 --> 00:43:14,164
تأمر بالتوقف في
منتصف مهمة انقاذ؟

489
00:43:14,199 --> 00:43:15,940
انها ليست مهمة انقاذ
انه هجوم

490
00:43:16,135 --> 00:43:18,869
واستنادا إلى أي معلومات؟

491
00:43:19,064 --> 00:43:22,590
هذا الشذوذ نفسه
العاصفة الرعدية في الفضاء التي نراها اليوم

492
00:43:22,625 --> 00:43:24,303
حصلت أيضا يوم ولادتي

493
00:43:24,338 --> 00:43:27,356
قبل هجوم الروميولان
على يو أس أس كالفن

494
00:43:27,391 --> 00:43:29,451
وأنت تعرف ذلك سيدي
لقد قرأت أطروحتك

495
00:43:29,486 --> 00:43:33,765
هذه السفينة لديها أسلحة لا تقهر
متقدمة لم نشاهدها من قبل

496
00:43:33,800 --> 00:43:35,466
كالفن هوجمت في المنطقة الحدودية

497
00:43:35,661 --> 00:43:38,395
الساعة 11 من الليلة الماضية
كان هناك هجوم

498
00:43:38,590 --> 00:43:42,223
دمًر الروميولان 47 كلينغون ووربيردز

499
00:43:42,258 --> 00:43:45,229
وأفيد أنها كانت سفينة
روميولان واحدة عملاقة

500
00:43:45,425 --> 00:43:49,228
وعرفت عن هذا الهجوم من أين؟

501
00:43:50,136 --> 00:43:54,016
سيدي، أنا اعترضتها
وترجمت الرسالة بنفسي

502
00:43:54,212 --> 00:43:56,461
تقرير كيرك صحيح -
نحن ذاهبون الى فخ سيدي -

503
00:43:56,496 --> 00:44:00,075
الروميولان ينتظروننا
أقسم لك بذلك

504
00:44:00,110 --> 00:44:02,686
المجنًد يبدو منطقي

505
00:44:02,721 --> 00:44:06,699
والملازم أوهورا الأفضل باللغات
من الحكمة قبول إستنتاجاتها

506
00:44:06,734 --> 00:44:09,912
إمسح الفضاء الفولكاني
إبحث عن أي إرسال لروميولان

507
00:44:09,947 --> 00:44:13,025
سيدي، لست متأكد من التمييز
بين لغة الفولكان والروميولان

508
00:44:13,060 --> 00:44:14,519
ماذا عنكِ؟
هل تتكلمين روميولان مجنًدة؟

509
00:44:14,714 --> 00:44:16,644
أوهورا
اللهجات الثلاثة سيدي

510
00:44:16,679 --> 00:44:19,401
أوهورا. ساعدي الملازم -
نعم سيدي -

511
00:44:19,596 --> 00:44:21,353
هانيتي يدعو يو أس أس ترومان

512
00:44:21,549 --> 00:44:26,648
جميع السفن التي خفضت سرعتها
ووصلت إلى فولكان، يبدو فقدنا الاتصال بها

513
00:44:26,683 --> 00:44:30,857
سيدي، لا ألتقط بث روميولان
كله بث غير محدد من المنطقة

514
00:44:30,892 --> 00:44:33,557
لانهم مهاجَمون

515
00:44:37,170 --> 00:44:40,489
إرفعوا الدروع. حالة تأهب قصوى

516
00:44:41,075 --> 00:44:43,809
نصل فولكان
خلال خمس ثوان

517
00:44:44,004 --> 00:44:47,031
...4... 3... 2

518
00:44:47,909 --> 00:44:52,205
مناورات سريعة -
فورا سيدي -

519
00:44:57,673 --> 00:44:59,430
.الأضرار على الجهة اليسرى -
تقرير الدروع -

520
00:44:59,625 --> 00:45:04,019
انها صامدة -
اولسون، التقرير -

521
00:45:11,341 --> 00:45:13,098
الأمام
الوراء 90 درجة

522
00:45:13,294 --> 00:45:16,808
خذنا تحتهم سولو

523
00:45:33,796 --> 00:45:36,530
سيدي، سفينة أخرى اتحادية -
دمروها أيضا -

524
00:45:36,725 --> 00:45:37,506
.أطلقت الطوربيدات

525
00:45:37,702 --> 00:45:38,483
كابتن استهدفتنا طوربيدات

526
00:45:38,678 --> 00:45:44,536
حوٍلوا الطاقة الاحتياطية امام الدروع

527
00:45:49,418 --> 00:45:51,175
.سولو -
%دروع 32 -

528
00:45:51,370 --> 00:45:53,799
أسلحتهم قوية سيدي
لن نستطيع مقاومتهم هكذا

529
00:45:53,834 --> 00:45:55,080
قيادة ستارفليت -
كابتن -

530
00:45:55,275 --> 00:45:58,009
سفينة الروميولان تسحب
طاقة عالية من منصة

531
00:45:58,204 --> 00:45:59,399
في الغلاف الجوي لكوكب فولكان

532
00:45:59,434 --> 00:46:02,295
يبدو بارزا أنه أوقف قدرتنا
على الاتصالات والانتقال

533
00:46:02,330 --> 00:46:07,968
كل الطاقة امام الدروع
إستعدوا لإطلاق جميع الأسلحة

534
00:46:08,944 --> 00:46:10,701
الأسلحة حاضرة

535
00:46:10,897 --> 00:46:11,678
إنتظر

536
00:46:11,873 --> 00:46:16,266
كبٍر الصورة -
حاضر سيدي -

537
00:46:19,684 --> 00:46:22,417
كابتن، يدعوننا

538
00:46:22,613 --> 00:46:24,956
مرحبا

539
00:46:25,541 --> 00:46:28,275
أنا الكابتن كريستوفر بايك
مع من أتكلم؟

540
00:46:28,470 --> 00:46:30,228
.مرحبا، كريستوفر. أنا نيرو

541
00:46:30,423 --> 00:46:33,157
أعلنت الحرب ضد الاتحاد
إنسحب

542
00:46:33,352 --> 00:46:36,086
وسأعقد مؤتمرا مع زعماء
الروميولان في مكان محايد

543
00:46:36,281 --> 00:46:41,260
لا أتكلم نيابة عن الامبراطورية
نعمل بشكل منفصل

544
00:46:42,139 --> 00:46:46,532
مثل الضابط الفولكاني عندك
سبوك

545
00:46:47,997 --> 00:46:50,731
عفوا، لكنني لا أعتقد
أننا نعرف بعضنا

546
00:46:50,926 --> 00:46:52,683
.لا

547
00:46:52,878 --> 00:46:54,636
.ليس بعد

548
00:46:54,831 --> 00:46:58,541
سبوك، هناك شيء أريدك أن تراه

549
00:46:58,736 --> 00:47:03,236
كابتن بايك، نظامك
للإنتقال متوقٍف

550
00:47:03,271 --> 00:47:07,328
ورأيت ما حصل بنماذجك
الأخرى، ليس لديك خيار

551
00:47:07,523 --> 00:47:12,210
تَستطيعُ المَجيء الى هنا
للمفاوضات

552
00:47:12,405 --> 00:47:14,943
.هذا كل شيء

553
00:47:22,167 --> 00:47:24,150
سيقتلك، أتعلم ذلك؟ -
والبقاء هنا أيضا -

554
00:47:24,185 --> 00:47:25,878
كابتن، لن نحصل على
شيء بالدبلوماسية

555
00:47:26,073 --> 00:47:26,854
الذهاب الى هناك خطأ

556
00:47:27,050 --> 00:47:31,329
.أنا أتفق. أعد التفكير في استراتيجيك -
.أفهم -

557
00:47:31,364 --> 00:47:34,665
احتاج الى ضباط
مدربين لقتال يدوي متقدم

558
00:47:34,860 --> 00:47:37,594
.انا متدرب سيدي

559
00:47:37,789 --> 00:47:38,570
.تعال معي

560
00:47:38,766 --> 00:47:41,499
كيرك. أنت أيضا
ليس مسموحا أن تكون هنا

561
00:47:41,695 --> 00:47:46,088
تشيكوف استلم القيادة -
نعم كابتن -

562
00:48:04,150 --> 00:48:07,372
.إعداد المواد الحمراء

563
00:48:08,055 --> 00:48:10,594
.نعم سيدي

564
00:48:47,108 --> 00:48:48,866
بدون الانتقال، لا يمكننا اخلاء السفينة

565
00:48:49,061 --> 00:48:50,818
لا يسعنا مساعدة فولكان
.لا يمكننا أداء المهمة

566
00:48:51,013 --> 00:48:55,700
سيد كيرك، سيد سولو وفني اولسون
ستقفزون الى الفضاء من المكوك

567
00:48:55,895 --> 00:48:58,629
وتنزلون على هذه الآلة
في الغلاف الجوي

568
00:48:58,824 --> 00:49:01,558
تنسلون الى داخلها وتعطلونها

569
00:49:01,753 --> 00:49:03,510
ثم تنتقلون بالشعاع الى هذه السفينة

570
00:49:03,706 --> 00:49:06,439
سيد سبوك، أتركك لقيادة الإنتربرايز

571
00:49:06,635 --> 00:49:09,368
عندما تسترجع نظم الاتصالات والانتقال

572
00:49:09,564 --> 00:49:12,297
إتصل بقيادة ستارفليت
وأخبرهم ما يحدث هنا

573
00:49:12,493 --> 00:49:14,175
واذا فشل كل شيء، إنسحب

574
00:49:14,210 --> 00:49:16,044
وإلتقي بالأسطول في نظام لورانتيان

575
00:49:16,079 --> 00:49:17,585
كيرك، أرقيك الى رتبة ضابط أول

576
00:49:17,620 --> 00:49:19,241
ماذا؟ -
كابتن -

577
00:49:19,276 --> 00:49:22,075
أعتذر، ولكن طريقة البشر
السهلة للمزح تخيفني

578
00:49:22,110 --> 00:49:27,918
ليست مزحة سبوك
ولم أعد الكابتن، أنت هو

579
00:49:28,114 --> 00:49:30,652
لنذهب

580
00:49:32,019 --> 00:49:34,065
سيدي اذا لم نصل الى
تلك الآلة، ماذا سيحدث لك؟

581
00:49:34,100 --> 00:49:36,005
الواضح، أحتاجك لانقاذي

582
00:49:36,401 --> 00:49:41,087
إعتني بالسفينة سبوك
انها جديدة

583
00:49:50,069 --> 00:49:52,419
د. بيري تقرير -
انا ماكوي -

584
00:49:52,454 --> 00:49:56,213
د. بيري في الطابق السادس ميت

585
00:49:56,248 --> 00:49:59,590
لقد رقيتك الان برتبة
كبير المسؤولين الطبيين

586
00:49:59,625 --> 00:50:03,190
نعم، أخبرني شيء لا أعرفه

587
00:50:04,449 --> 00:50:09,107
المكوك29 يو أس أس انتربرايز

588
00:50:10,572 --> 00:50:13,010
لديك متفجرات، أليس كذلك؟ -
نعم -

589
00:50:13,045 --> 00:50:14,977
أنتظر حتى ألقن الروميولان درسا

590
00:50:15,453 --> 00:50:18,480
.نعم -
.أوه، نعم -

591
00:50:36,933 --> 00:50:38,690
ما نوع التدريب الذي لديك؟

592
00:50:38,885 --> 00:50:41,326
.المبارزة

593
00:50:42,790 --> 00:50:45,719
.تحضير للقفز

594
00:50:58,412 --> 00:51:00,169
.سادتي، نقترب من منطقة الهبوط

595
00:51:00,364 --> 00:51:03,098
لديكم فرصة واحدة
.للهبوط على المنصة

596
00:51:03,293 --> 00:51:06,027
إجعلوا دفاعاتها تنخفض قدر الامكان

597
00:51:06,222 --> 00:51:08,956
.3... 2... 1

598
00:51:11,104 --> 00:51:16,766
تذكروا لن تستطيعوا الانتقال الى
الانتربرايز حتى تدمروا هذه المنصة

599
00:51:16,962 --> 00:51:19,500
.حظ سعيد

600
00:51:39,417 --> 00:51:41,174
فريقنا يدخل الغلاف الجوي، سيدي

601
00:51:41,370 --> 00:51:44,006
.20،000 متر

602
00:52:06,754 --> 00:52:09,488
المنصة
.فإن 5800 متر

603
00:52:09,683 --> 00:52:14,174
.كيرك إلى انتربرايز
.الهدف هو 5.000 متر

604
00:52:15,541 --> 00:52:18,275
.4600 متر منصة

605
00:52:18,470 --> 00:52:21,008
.4100 متر

606
00:52:21,399 --> 00:52:23,156
.4000 متر

607
00:52:23,352 --> 00:52:25,109
.3000 متر

608
00:52:25,304 --> 00:52:28,917
.2000 متر
.فتح المظلة

609
00:52:33,115 --> 00:52:35,849
.1.000 مترا -
.فتح المظلة، اولسون -

610
00:52:36,044 --> 00:52:37,801
.ليس بعد

611
00:52:37,996 --> 00:52:41,706
.800 متر -
.فتح المظلة -

612
00:52:41,902 --> 00:52:46,198
.أولسون، فتح المظلة -
.100 متر -

613
00:52:56,547 --> 00:52:58,304
.اولسون

614
00:52:58,499 --> 00:53:01,428
.اولسون مات يا سيدي

615
00:53:19,978 --> 00:53:23,005
.كيرك هبط، يا سيدي

616
00:55:22,019 --> 00:55:25,045
.أعطني يدك

617
00:55:30,805 --> 00:55:33,539
كانت المتفجرات مع اولسون

618
00:55:33,734 --> 00:55:36,175
.أعرف

619
00:55:36,663 --> 00:55:40,373
ماذا نفعل؟ -
.خذ -

620
00:55:51,308 --> 00:55:55,018
الاشارة المعطٍلة إختفت
قدرات الانتقال أعيدت

621
00:55:55,213 --> 00:55:57,151
التحكم بالانتقال أُعيد الى العمل

622
00:55:57,186 --> 00:55:59,900
تشيكوف، تحقق من أجهزة الاستشعار
أريد أن أعرف ماذا كانوا يفعلون بالكوكب

623
00:56:00,095 --> 00:56:03,903
نعم كابتن

624
00:56:06,929 --> 00:56:10,639
المنصة تعطًلت سيدي
ولكننا وصلنا الى مركز الكوكب

625
00:56:10,835 --> 00:56:14,056
.إطلاق المواد الحمراء

626
00:56:26,456 --> 00:56:31,142
كيرك إلى إنتربرايز. أطلقوا قذيفة الى الكوكب
هناك حُفر تتشكل

627
00:56:35,243 --> 00:56:38,007
كابتن استشعار خطر
قفز في الشاشة

628
00:56:38,042 --> 00:56:41,882
،إذا الحسابات صحيحة
انهم يخلقون التوَحًد

629
00:56:42,077 --> 00:56:45,982
الذي سيأكل الكوكب

630
00:56:46,959 --> 00:56:50,638
انهم يخلقون ثقب أسود
في مركز كوكب فولكان؟

631
00:56:50,673 --> 00:56:51,645
.نعم سيدي

632
00:56:51,840 --> 00:56:55,257
كم لدى هذا الكوكب وقت؟

633
00:56:55,745 --> 00:56:58,479
.دقائق سيدي

634
00:56:58,674 --> 00:57:00,942
أنذري قيادة الفولكان
عن توحًد الكوكب بينما نجري الإخلاء

635
00:57:00,977 --> 00:57:03,361
على كل القنوات والترددات
لا تتحركوا من المدار

636
00:57:03,556 --> 00:57:04,979
نعم سيدي
أين تذهب؟

637
00:57:05,014 --> 00:57:08,242
إخلاء المجلس الأعلى للفولكان
وحماية تاريخهم الثقافي

638
00:57:08,438 --> 00:57:10,195
والديً من بينهم -
أنقلهم بالإشعاع -

639
00:57:10,390 --> 00:57:12,148
مستحيل، انهم في كتراكارك

640
00:57:12,343 --> 00:57:14,100
يجب ان أخرجهم بنفسي

641
00:57:14,296 --> 00:57:18,103
تشيكوف عليك القيادة -
نعم -

642
00:57:20,153 --> 00:57:22,445
.كيرك إلى إنتربرايز
أنقلونا بالشعاع من هنا

643
00:57:22,480 --> 00:57:24,913
قفوا جنبا
نوجٍه الاشارة

644
00:57:24,948 --> 00:57:27,565
إسحب المنصة، لننطلق من هنا -
نعم سيدي -

645
00:57:27,600 --> 00:57:29,526
إسحبوها للأعلى

646
00:57:30,893 --> 00:57:34,603
لا أستطيع تحديد الإشارة
لا تتحرك

647
00:57:34,798 --> 00:57:37,141
.سولو

648
00:57:43,585 --> 00:57:45,928
.سولو

649
00:57:51,396 --> 00:57:55,008
أمسكتك
إفتح مظلتي

650
00:57:59,206 --> 00:58:03,893
كيرك إلى إنتربرايز
نسقط من دون مظلة

651
00:58:04,088 --> 00:58:06,822
أنقلونا للأعلى -
نحاول، لا يمكننا التقاط الاشارة -

652
00:58:07,017 --> 00:58:11,399
تتحركون بسرعة كبيرة -
يمكنني القيام بذلك -

653
00:58:11,434 --> 00:58:12,680
استلمي القيادة -
نعم سيدي -

654
00:58:12,875 --> 00:58:18,537
الثقب الأسود يتوسًع
ليس من الامان البقاء هنا طويلا

655
00:58:18,733 --> 00:58:21,955
افتحوا الطريق
أستطيع أن أفعل ذلك

656
00:58:24,591 --> 00:58:27,324
انقلونا للأعلى

657
00:58:27,520 --> 00:58:31,230
الإنتربرايز، أين أنتم؟ -
انتظروا -

658
00:58:31,425 --> 00:58:33,963
!الآن! الآن

659
00:58:54,857 --> 00:58:58,176
شكرا -
لا مشكلة -

660
00:58:59,738 --> 00:59:03,448
افتحوا الطريق
انا ذاهب إلى السطح

661
00:59:03,644 --> 00:59:05,401
السطح لماذا؟

662
00:59:05,596 --> 00:59:08,330
تنزل هناك؟
أنت مجنون؟

663
00:59:08,525 --> 00:59:12,626
سبوك، لا تفعل ذلك -
شغلها -

664
00:59:49,531 --> 00:59:53,241
سبوك -
الكوكب لديه فقط ثوان، علينا الاخلاء -

665
00:59:53,436 --> 00:59:55,974
.أمي الآن

666
01:00:16,614 --> 01:00:17,649
سبوك إلى الإنتربرايز
أنقلونا الآن

667
01:00:17,844 --> 01:00:22,140
.إشارة ثابتة
.لا تتحرك. البقاء هناك

668
01:00:27,607 --> 01:00:31,903
...Teleportare في 5... 4... 3... 2

669
01:00:33,465 --> 01:00:36,492
!أمي -
أنا أخسرها -

670
01:00:38,347 --> 01:00:40,885
.لقد فقدت

671
01:01:34,973 --> 01:01:39,660
بيانات الكابتن تاريخ 2258.42

672
01:01:39,855 --> 01:01:43,565
لا أخبار من الكابتن بايك

673
01:01:43,760 --> 01:01:48,447
ولذلك اعتبره رهينة
لمجرم حرب اسمه نيرو

674
01:01:48,642 --> 01:01:54,305
نيرو، الذي دمر كوكبي الأم
وستة مليارات نسمة من سكانه

675
01:01:54,500 --> 01:02:00,748
ورغم أن جوهر الثقافة نجا لأن
الشيوخ الآن على السفينة

676
01:02:01,334 --> 01:02:06,216
تقديري أن يكون أكثر من 10،000 نجوا

677
01:02:07,192 --> 01:02:11,293
أنا الان جزء من
الأنواع المهددة بالانقراض

678
01:02:37,458 --> 01:02:39,801
.آسف

679
01:02:41,363 --> 01:02:43,707
.آسف

680
01:02:58,937 --> 01:03:02,842
ماذا تريد
أخبرني

681
01:03:11,629 --> 01:03:14,363
احتاج الى الكل

682
01:03:14,558 --> 01:03:18,366
على الاستمرار في أداء مهمته

683
01:03:43,848 --> 01:03:46,582
أعتقد لديك الكثير من الأسئلة لي

684
01:03:46,777 --> 01:03:49,901
لدي واحد فقط

685
01:03:50,682 --> 01:03:54,709
اريد ترددات الفضاء الثانوي
الذي يحمي حدود ستارفليت

686
01:03:54,744 --> 01:03:58,688
وخصوصا التي تحيط بالأرض

687
01:03:59,469 --> 01:04:02,203
كريستوفر رد على سؤالي

688
01:04:02,398 --> 01:04:05,132
لا عليك الرد على الإبادة الجماعية
التي إرتكبتها ضد شعب مسالم

689
01:04:05,327 --> 01:04:08,842
أنا منعت الابادة الجماعية

690
01:04:11,185 --> 01:04:13,675
في وقتي
من الزمن الذي أتيت منه

691
01:04:13,710 --> 01:04:19,212
كنت عامل مناجم عادي
إخترت حياة عامل شريف

692
01:04:19,247 --> 01:04:22,608
انا وزوجتي كنا ننتظر ولدا

693
01:04:22,901 --> 01:04:25,635
كنت خارج الكوكب
أقوم بعملي

694
01:04:25,830 --> 01:04:27,587
عندما إتحادُك لم يفعل شيئا

695
01:04:27,782 --> 01:04:31,492
تُرِك الكثير مِنْ ناسِي للإحتِراق
بينما الكوكب انقسم اثنين

696
01:04:31,688 --> 01:04:34,421
سبوك لم يساعدنا
خاننا

697
01:04:34,617 --> 01:04:38,327
أنت مشوًش، لم يتبلغوا
ان رومولوس سيتدمًر

698
01:04:38,522 --> 01:04:41,599
إنه هناك الان. تلوم الاتحاد
على شيء لم يحدث

699
01:04:41,634 --> 01:04:44,185
حدث ذلك
شاهدته

700
01:04:44,380 --> 01:04:48,480
لا تقل لي لم يحدث

701
01:04:51,214 --> 01:04:55,510
وعندما فقدتهم
اقسمت على الانتقام

702
01:04:56,096 --> 01:04:59,806
ومنذ 25 عاما، أخطط
ثأري ضد الاتحاد

703
01:05:00,001 --> 01:05:02,735
نسيت الرجوع الى
الحياة الطبيعية

704
01:05:02,930 --> 01:05:06,250
ولكني لم أنسى الالم

705
01:05:06,835 --> 01:05:11,522
الألم الذي يقاسمني
به الان كل فولكاني

706
01:05:11,717 --> 01:05:14,451
أعدكَ كريستوفر

707
01:05:14,646 --> 01:05:19,332
ليس فقط لتفادي
تدمير وطني الذي أحب

708
01:05:19,527 --> 01:05:24,507
ولكن لخلق اتحاد رومولوس حر

709
01:05:27,338 --> 01:05:30,950
والطريقة الوحيدة ليتحقق

710
01:05:31,243 --> 01:05:34,953
هو تدمير كل ما تبقى
من كواكب الاتحاد

711
01:05:35,149 --> 01:05:37,882
بدءا بكوكبكم

712
01:05:38,078 --> 01:05:42,015
لم يبقى شيء لنتحدث به

713
01:05:44,412 --> 01:05:49,793
ستعطيني الترددات لتعطيل دفاعات الارض

714
01:05:50,270 --> 01:05:55,749
حيوان سانتوري
يمسك جذع المخ

715
01:05:56,628 --> 01:06:00,338
يفرز سموم
تجبرك على الاجابة

716
01:06:00,533 --> 01:06:03,267
.الترددات، رجاء

717
01:06:03,462 --> 01:06:05,219
كريستوفر بايك
...قائد حاملة الطائرات الإنتربرايز

718
01:06:05,415 --> 01:06:08,148
.كما تريد

719
01:06:14,202 --> 01:06:15,959
هل أكًدتِ أن نيرو
يتجه الى الأرض؟

720
01:06:16,154 --> 01:06:18,888
مساره لا يظهر أي إتجاهِ آخرِ، كابتن

721
01:06:19,083 --> 01:06:20,841
شكرا، كابتن

722
01:06:21,036 --> 01:06:24,578
الأرض رُبَّمَا هي خطوته القادمة
سنَفترضَ أن كُلّ كوكب إتحادِي هو مستهدف

723
01:06:24,613 --> 01:06:26,158
أخرج من المقعد

724
01:06:26,193 --> 01:06:30,604
،إذا الاتحاد هو الهدف
لماذا لم يدمرنا؟

725
01:06:30,799 --> 01:06:33,533
لماذا يهدر الذخيرة
نحن لسنا تهديد

726
01:06:33,728 --> 01:06:37,793
ليس هذا، أراد أن
يريني تدمير كوكبي

727
01:06:37,828 --> 01:06:39,391
كيف فعل ذلك بالمناسبة

728
01:06:39,586 --> 01:06:41,863
كيف الرومولوس حصلوا
على هذه الأسلحة؟

729
01:06:41,898 --> 01:06:47,279
المعرفة التقنية اللازمة لخلق ثقب أسود إصطناعي
إقترح جواب

730
01:06:47,314 --> 01:06:49,154
مثل هذه التقنيةِ اذا عولجت نظريا

731
01:06:49,349 --> 01:06:51,862
تخْلقُ نفق في الزمان والفضاء

732
01:06:51,897 --> 01:06:53,059
أنا طبيب، ولست فيزيائي

733
01:06:53,254 --> 01:06:55,731
هل تظن انهم من المستقبل؟

734
01:06:55,766 --> 01:06:59,830
أزلْ المستحيل، مهما يَبْقى حتى
لو محتمل، يَجِبُ أَنْ يكُونَ الحقيقةَ

735
01:07:00,232 --> 01:07:04,389
ماذا فعل روميولان غاضب
من المستقبل مع كابتن بايك؟

736
01:07:04,424 --> 01:07:06,804
ككابتن، لا يملك تفاصيل
عن دفاعات ستارفليت

737
01:07:06,839 --> 01:07:10,633
علينا اللحاق بتلك السفينة
تعطيلها وإعادة بايك

738
01:07:10,828 --> 01:07:15,189
نحن تكنولوجيا أدنى
محاولة انقاذ ستكون غير منطقية

739
01:07:15,224 --> 01:07:18,024
على سفينة نيرو إبطاء
سرعتها حتى نصل اليها

740
01:07:18,059 --> 01:07:21,372
لو تطلب من الفنيين العمل
أكثر لزيادة السرعة

741
01:07:21,568 --> 01:07:24,335
إذا الطاقة ارتفعت، هناك خطر
اشعاعي في الطوابق السفلية

742
01:07:24,370 --> 01:07:27,625
.يجب أن تكون هناك وسيلة

743
01:07:27,660 --> 01:07:32,157
يجب ان ننضم الى باقي الاسطول
لنعادل قوة المعركة الثانية

744
01:07:32,192 --> 01:07:34,065
لن يكون هناك معركة ثانية

745
01:07:34,260 --> 01:07:36,565
حتى نتجمًع
سيكون متأخرا جدا

746
01:07:36,600 --> 01:07:39,030
قلت انه من المستقبل
يعرف ما سيحدث

747
01:07:39,065 --> 01:07:41,282
من المنطقي أن لا يتوقًعكَ

748
01:07:41,317 --> 01:07:44,823
تفترض أن نيرو يعرف
كيف ستجري الأحداث

749
01:07:44,858 --> 01:07:47,596
وبدلا من ذلك، فإن وجوده قد غيًر تاريخنا

750
01:07:47,631 --> 01:07:50,491
منذ الهجوم على كالفن
حتى الأحداث اليوم

751
01:07:50,526 --> 01:07:55,544
خلقت سلسلة من الأحداث الجديدة
لا يمكن التنبؤ بها أي شخص

752
01:07:55,739 --> 01:07:58,473
الواقع المتوازي

753
01:07:58,668 --> 01:07:59,449
.صحيح

754
01:07:59,644 --> 01:08:03,786
مهما كانت حياتنا
إستمراريتنا الكاملة عُرقلتْ

755
01:08:04,026 --> 01:08:06,093
مصائرنا
.تغيرت

756
01:08:06,128 --> 01:08:09,212
سيد سولو حدٍد مسار
.الى نظام لورانتيان. 1 فيكتور 3

757
01:08:09,407 --> 01:08:10,189
.سبوك، لا يفعل ذلك

758
01:08:10,384 --> 01:08:14,992
العودة إلى باقي الأسطول
هو مضيعة للوقت

759
01:08:15,027 --> 01:08:16,336
انها أوامر
كابتن بايك عندما غادر

760
01:08:16,371 --> 01:08:17,999
هو أيضا أمر ان نرجع ونعيده

761
01:08:18,194 --> 01:08:21,226
سبوك، أنت كابتن الآن -
أنا أعرف مسؤولياتي -

762
01:08:21,261 --> 01:08:23,729
كل ثانية نبدٍدها، نيرو
يقترب من انجاز هدفه الثاني

763
01:08:23,764 --> 01:08:26,103
. . . صحيح. لا تقبل الحقيقة

764
01:08:26,138 --> 01:08:30,776
لن اسمح لك بالعودة الى الوراء بدلا من
اصطياد نيرو حتى الموت

765
01:08:30,811 --> 01:08:34,499
الأمن، رافقوه الى الخارج

766
01:08:41,626 --> 01:08:44,457
لا -
جيم -

767
01:08:48,460 --> 01:08:52,073
أخرجوه من السفينة

768
01:09:09,939 --> 01:09:10,721
كومبيوتر، اين أنا؟

769
01:09:10,916 --> 01:09:14,626
موقع دلتا فيغا
كوكب قسم م غير آمن

770
01:09:14,821 --> 01:09:18,531
هناك موقع للاسطول 13 كلم
الى الشمال الغربي

771
01:09:18,726 --> 01:09:22,632
إبق في الكبسولة -

772
01:10:03,637 --> 01:10:06,957
التاريخ : 2258.42

773
01:10:11,448 --> 01:10:15,158
كابتن المؤقت سبوك
أرسلني الى دلتا فيغا

774
01:10:15,353 --> 01:10:19,063
وأعتبر أن هذا انتهاك للبروتوكول
،49.09 الأمن

775
01:10:19,258 --> 01:10:23,261
لِعلاج
سجناء كانوا على متنها

776
01:12:29,109 --> 01:12:31,940
.كيرك جيمس ت

777
01:12:33,014 --> 01:12:36,724
ماذا؟ -
كيف وجدتني؟ -

778
01:12:37,207 --> 01:12:39,472
كيف تعرف اسمي؟

779
01:12:40,035 --> 01:12:44,926
أنا دائما كنت صديقك

780
01:12:48,907 --> 01:12:50,385
لا أعرفك

781
01:12:50,588 --> 01:12:54,212
.أنا سبوك

782
01:12:56,722 --> 01:12:58,234
.هراء

783
01:12:58,399 --> 01:13:01,771
.ويسعدني أن أراك ثانية يا رفيقي

784
01:13:01,806 --> 01:13:05,847
وخصوصا بعد احداث
.اليوم

785
01:13:05,882 --> 01:13:08,153
أنا ممتن
على ما فعلته لي اليوم

786
01:13:08,188 --> 01:13:11,802
لكن إذا كنت سبوك الذي أعرفه
نحن لسنا أصدقاء

787
01:13:11,837 --> 01:13:14,801
أنت تكرهني. تخلت عني

788
01:13:16,177 --> 01:13:20,073
أنت لست الكابتن؟

789
01:13:22,443 --> 01:13:25,071
لا. أنت الكابتن

790
01:13:25,106 --> 01:13:27,752
بايك أُخذ رهينة

791
01:13:27,787 --> 01:13:30,006
من نيرو؟

792
01:13:34,669 --> 01:13:37,160
ماذا تعرف عنه؟

793
01:13:37,452 --> 01:13:41,411
انه مشكلة روميولانية مزعجة

794
01:13:41,446 --> 01:13:44,091
.من فضلك. اسمح لي

795
01:13:44,286 --> 01:13:46,043
.سيكون من الأسهل

796
01:13:46,239 --> 01:13:50,925
ماذا تفعل؟ -
.سنقوم بدمج العقول -

797
01:13:52,096 --> 01:13:58,638
بعد 129 عاما، نجم سينفجر
ويهدد بتدمير المجرة

798
01:13:59,907 --> 01:14:05,472
من هناك انا أتيت، جيم
من المستقبل

799
01:14:07,337 --> 01:14:11,135
نجم تحوًل الى سوبرنوفا

800
01:14:11,623 --> 01:14:14,357
دمر كل شيء في طريقه

801
01:14:14,552 --> 01:14:19,336
وعدت روميولوس انني سأنقذ كوكبهم

802
01:14:22,362 --> 01:14:26,072
جهًزنا أسرع سفينة

803
01:14:26,268 --> 01:14:28,563
باستعمال المادة الحمراء
خلقت ثقب أسود

804
01:14:28,598 --> 01:14:32,376
من شأنه إمتصاص النجم المتفجر

805
01:14:32,411 --> 01:14:36,812
كنت على الطريق عند وقوع الكارثة

806
01:14:37,007 --> 01:14:40,913
السوبرنوفا دمرت رومولوس

807
01:14:44,829 --> 01:14:48,878
كان لدي وقت قصير

808
01:14:48,878 --> 01:14:55,362
كان علي استخراج المواد الحمراء
والقائها على السوبرنوفا

809
01:15:09,571 --> 01:15:13,776
عند رجوعي إعترضني
دعى نفسه نيرو

810
01:15:13,811 --> 01:15:16,297
اخر شخص من امبراطورية الروميولان

811
01:15:16,332 --> 01:15:21,918
في محاولتنا للهرب
دخلنا في الثقب الأسود

812
01:15:28,752 --> 01:15:33,048
مر أولا نيرو
ووصل أولا

813
01:15:39,492 --> 01:15:41,921
للسنوات ال 25 القادمة
إنتظر وصولي

814
01:15:41,956 --> 01:15:46,131
لكن ما كان سنوات لنيرو
مرً كثواني فقط بالنسبة لي

815
01:15:48,292 --> 01:15:59,016
ذهابي من خلال الثقب الأسود
نيرو كان ينتظرني

816
01:16:00,471 --> 01:16:05,267
حمًلني مسؤولية خسارة عالمه

817
01:16:05,353 --> 01:16:09,278
أسر سفينتي
وأبقى على حياتي

818
01:16:09,313 --> 01:16:15,979
:لسبب واحد
حتى أعرف ألمه

819
01:16:16,092 --> 01:16:20,888
نقلني الى هنا بالشعاع
حتى أشاهد انتقامه

820
01:16:21,750 --> 01:16:24,484
كما انه لم يتمكن من
انقاذ كوكبه

821
01:16:24,679 --> 01:16:28,780
أنا لم أتمكن من انقاذ كوكبي

822
01:16:30,537 --> 01:16:34,247
بلايين الأرواح فُقِدت بسببي جيم

823
01:16:35,004 --> 01:16:38,734
.لأنني فشلت

824
01:16:40,300 --> 01:16:45,963
اغفر لي. نقل العاطفة
تؤثر على الدماغ

825
01:16:51,040 --> 01:16:53,773
اذا انت تشعر -
نعم -

826
01:16:53,969 --> 01:16:57,679
رجوعك بالزمن
غيًر حياتنا

827
01:16:57,874 --> 01:17:00,608
جيم! يجب ان نذهب

828
01:17:00,803 --> 01:17:04,513
،غير بعيد من هنا
هناك موقع للاسطول

829
01:17:04,708 --> 01:17:07,051
إنتظر

830
01:17:07,166 --> 01:17:10,761
في الزمن الذي اتيت انت منه

831
01:17:11,400 --> 01:17:14,264
هل كنت أعرف والدي

832
01:17:14,471 --> 01:17:16,229
.نعم

833
01:17:16,275 --> 01:17:20,464
ودائما أخبرتني انه كان
الهامك للانضمام الى ستارفليت

834
01:17:20,499 --> 01:17:24,039
عاش بفخر ليراك
كابتن على الإنتربرايز

835
01:17:24,235 --> 01:17:25,016
كابتن

836
01:17:25,211 --> 01:17:30,190
السفينة يجب ان
تعود اليك بأسرع وقت

837
01:17:36,927 --> 01:17:40,624
.سرعة ثابتة -
مسار 15119نظام لورانتيان -

838
01:17:40,659 --> 01:17:41,613
شكرا  سادة

839
01:17:41,808 --> 01:17:45,616
أردت رؤيتي -
.نعم، دكتور -

840
01:17:46,690 --> 01:17:48,933
أنا مدرك أن جيمس كيرك هو صديقك

841
01:17:48,968 --> 01:17:51,376
أعترف أن دعمك لي
كما فعلت كان صعبا

842
01:17:51,572 --> 01:17:53,329
أشكرك؟

843
01:17:53,524 --> 01:17:59,187
.أنا فقط أعترف بصعوباتك -
.الاذن بالكلام بحرية -

844
01:17:59,382 --> 01:18:02,116
.من فضلك -
حقا؟ -

845
01:18:02,311 --> 01:18:05,045
هل انت فولكان مجنون؟

846
01:18:05,240 --> 01:18:10,294
قمت بخيار منطقي ربما للتخلص من كيرك
ولكن هل هو صحيح؟

847
01:18:10,329 --> 01:18:13,062
لدينا مثل. إذا كنت ستشارك في سباق

848
01:18:13,097 --> 01:18:15,235
لا تترك الخيل القوية في الحظيرة

849
01:18:15,270 --> 01:18:18,807
استعارة غريبة
الحصان يجب تدجينه

850
01:18:18,842 --> 01:18:20,666
قبل أَنْ يَصلَ الى إمكانيتَه

851
01:18:20,861 --> 01:18:23,545
كان يمكنك ان تُظهر
على الأقل انه قرار صعب

852
01:18:23,580 --> 01:18:27,242
أعتزم بذل كل جهد ممكن
لاعادة الاتصال مع ستارفليت

853
01:18:27,277 --> 01:18:30,429
اذا الطاقم ثار على خدمة
القوانين التي نطيعها

854
01:18:30,625 --> 01:18:35,116
سَأرجئ خبرتَكَ الطبيةَ بسرور

855
01:18:35,506 --> 01:18:38,045
.أعذرني

856
01:18:41,364 --> 01:18:44,488
.القرد الاخضر الدم

857
01:20:01,422 --> 01:20:03,766
ماذا؟

858
01:20:06,304 --> 01:20:08,923
أتعرف ان هذا غير مقبول؟

859
01:20:08,958 --> 01:20:10,014
.رائع -
ماذا؟ -

860
01:20:10,209 --> 01:20:12,943
اكيد انكم تقومون بعملكم
لماذا لم تأتوا أبكر؟

861
01:20:13,138 --> 01:20:17,825
أنا هنا منذ ستة أشهر، أعيش على
علب ستارفليت ووعد بوجبات جيدة

862
01:20:18,020 --> 01:20:20,541
وأعرف تماما ما يحدث هنا

863
01:20:20,576 --> 01:20:24,726
عقاب مستمر على
شيء كان مجرد حادث

864
01:20:24,761 --> 01:20:27,469
أنت سكوت مونتغمري -
أنت تعرفه؟ -

865
01:20:27,504 --> 01:20:29,418
نعم، أنا
أنت في المكان الصحيح

866
01:20:29,453 --> 01:20:32,493
إلا إذا كان هناك اي عمل
شاق يجوٍع أيضا ضابط اسطول

867
01:20:32,493 --> 01:20:35,398
انا -
أغلق فمك -

868
01:20:35,594 --> 01:20:38,327
أنت لا تفعل شيئا
تبدو كحبة فاصولية

869
01:20:38,523 --> 01:20:41,025
حتى أحصل على طعامي
طعام حقيقي

870
01:20:41,060 --> 01:20:43,429
ولكن انتم هنا الان
شكرا اين هو؟

871
01:20:43,464 --> 01:20:47,846
هل انت سكوت صاحب نظرية
الانتقال لسفينة بسرعة الضوء = ترانس وارب بيم؟

872
01:20:47,881 --> 01:20:51,020
هذا ما اتكلم عنه
انا عالق هنا؟

873
01:20:51,215 --> 01:20:52,972
كان لي قليلا من النزاع
مع مدرب

874
01:20:53,168 --> 01:20:56,806
في أمور الفيزياء النسبية
وكيفية استمرار رحلات الفضاء الثانوي

875
01:20:56,841 --> 01:20:59,807
يعتقد أن مدى النقل
لشيء مثل الجريب فروت

876
01:21:00,002 --> 01:21:01,831
محدود ضمن 160 كم

877
01:21:01,866 --> 01:21:05,967
قلت له يمكنني ليس فقط نقل
جريب فروت من كوكب الى اخر قربه

878
01:21:06,002 --> 01:21:08,437
في نفس النظام
الذي هو سهل جدا

879
01:21:08,472 --> 01:21:10,726
أستطيع فعلها مع الاحياء ايضا

880
01:21:10,761 --> 01:21:13,066
جربتها على كلب
ادميرال آرتشر

881
01:21:13,101 --> 01:21:15,418
أعرف ذلك الكلب. ماذا حدث؟

882
01:21:15,453 --> 01:21:18,767
لا أعرف. أشعر ببعض الذنب إلى حد ما

883
01:21:18,802 --> 01:21:21,906
وماذا لو قلت لك ان نظريتك
للانتقال بسرعة الضوء صحيحة

884
01:21:21,941 --> 01:21:25,002
ومن الممكن نقل شخص بالشعاع
الى سفينة بسرعة الضوء = وارب

885
01:21:25,037 --> 01:21:27,144
لو احد ما اكتشفها
.لكنت سمعت به

886
01:21:27,339 --> 01:21:29,096
السبب انك لم تسمع به، سيد سكوت

887
01:21:29,291 --> 01:21:33,197
هو أنك لم تكتشفها بعد

888
01:21:37,102 --> 01:21:40,812
هل أنت من المستقبل؟ -
هو، انا لا -

889
01:21:41,007 --> 01:21:43,741
عظيم. كيف السندويشات هناك؟

890
01:21:43,936 --> 01:21:48,211
انها تكنولوجيا قديمة لكنها جيدة

891
01:21:48,974 --> 01:21:51,552
متى سنذهب؟

892
01:21:51,747 --> 01:21:53,504
الإنتربرايز
لأول مرة في الفضاء؟

893
01:22:01,510 --> 01:22:05,220
حتى لو أؤمن بك ومن اين انت
وماذا انا سأفعل

894
01:22:05,415 --> 01:22:11,255
لا تزال المشكلة الانتقال الى
الإنتربرايز وهي اسرع من الضوء

895
01:22:11,255 --> 01:22:12,727
من دون منصة استقبال صحيحة

896
01:22:12,762 --> 01:22:15,337
انه غير عادل، كاننا في حقل تسلق

897
01:22:15,372 --> 01:22:18,193
مفهوم الانتقال بشعاع اسرع
من الضوء = ترانس وارب بيم

898
01:22:18,228 --> 01:22:20,573
مثل محاولة اصابة
رصاصة بأخرى أصغر حجما

899
01:22:20,608 --> 01:22:23,616
وانت معصوب العينين
وتركب الخيل

900
01:22:23,651 --> 01:22:23,770
ما هذا؟

901
01:22:23,965 --> 01:22:30,030
المعادلة الصحيحة لإنجاز
ترانس وارب بيم

902
01:22:30,065 --> 01:22:32,362
.دعونا نرى

903
01:22:34,705 --> 01:22:38,415
تخيل. لم أفكر ابدا ان
الفضاء هو شيء متحرك

904
01:22:38,610 --> 01:22:41,832
ستأتي معنا، أليس كذلك؟

905
01:22:42,516 --> 01:22:45,249
لا جيم. هذا ليس قدري

906
01:22:45,445 --> 01:22:47,202
قدرك؟

907
01:22:47,397 --> 01:22:50,131
سبوك الاخر لن يصدقني
ربما تستطيع ان تفسر له

908
01:22:50,326 --> 01:22:54,036
لا يجب ان يعرف بوجودي
أوعدني بذلك

909
01:22:54,231 --> 01:22:58,918
تقول لي ان لا اخبرك انني اتبع اومرك
لم لا؟ ماذا يحدث؟

910
01:22:59,113 --> 01:23:00,870
جيم، هناك قاعدة واحدة
لا تستطيع كسرها

911
01:23:01,066 --> 01:23:04,776
لتوقف نيرو، أنت وحدك
يجب أن تأخذ قيادة السفينة

912
01:23:04,971 --> 01:23:06,728
كيف؟ فوق جثتك؟

913
01:23:06,924 --> 01:23:07,705
ربما لا

914
01:23:07,900 --> 01:23:10,634
.ولكن هناك المادة 619

915
01:23:10,829 --> 01:23:16,492
تقول 619، أي قائد تأثر عاطفيا
بالمهمة الموكلة اليه

916
01:23:16,687 --> 01:23:19,811
.عليه ترك القيادة

917
01:23:21,568 --> 01:23:25,278
أتقول انكم تأثرتم بي عاطفيا؟

918
01:23:25,474 --> 01:23:28,598
جيم، لقد فقدت كوكبي

919
01:23:29,379 --> 01:23:33,089
استطيع ان أقول لك
انا عاطفيا متأثر

920
01:23:33,284 --> 01:23:36,018
ما عليك فعله
هو حملي على اظهاره

921
01:23:45,000 --> 01:23:48,710
لا تستطيع القدوم معي، اذهب

922
01:23:48,905 --> 01:23:54,275
الرجوع في الزمن وتغيير التاريخ
انه غش

923
01:23:54,763 --> 01:23:58,864
تعلمت ذلك
من صديق قديم

924
01:24:06,479 --> 01:24:09,994
عش حياة طويلة ومزدهرة

925
01:24:27,958 --> 01:24:30,497
مستر سكوت؟

926
01:24:34,793 --> 01:24:38,405
مستر سكوت، يمكنك ان تسمعني؟

927
01:24:44,556 --> 01:24:47,387
.انتظر لحظة

928
01:25:04,082 --> 01:25:06,523
.لا

929
01:25:15,798 --> 01:25:19,020
فتح صمام

930
01:25:23,609 --> 01:25:27,221
.بدء فتح الصمام

931
01:25:32,396 --> 01:25:35,129
هل أنت بخير؟

932
01:25:37,277 --> 01:25:40,011
رأسي رطب
الباقي بخير

933
01:25:40,206 --> 01:25:45,951
كابتن سبوك، هناك دخول غير
مصرح الى شاشة التحكم بالماء

934
01:25:45,986 --> 01:25:49,286
.عرض على الشاشة

935
01:25:50,946 --> 01:25:55,632
.الأمن، عزل غرفة المحركات
هناك متسللين في القسم 3

936
01:25:55,827 --> 01:25:59,426
جهٍز الفايزر على الصعق

937
01:26:13,401 --> 01:26:15,158
تعال معي

938
01:26:24,141 --> 01:26:24,922
من أنت؟

939
01:26:25,117 --> 01:26:25,898
أنه معي

940
01:26:26,093 --> 01:26:29,584
نسافر بسرعة وارب
كَيف إستطعتَ أَنْ تَكُونَ في داخل السفينةِ

941
01:26:29,619 --> 01:26:31,016
انت عبقري. حلٍلها بنفسك

942
01:26:31,051 --> 01:26:33,927
ككابتن مؤقت للسفينة
آمرك بالاجابة

943
01:26:33,962 --> 01:26:38,395
وأنا لن أستجيب
.كابتن مؤقت

944
01:26:38,785 --> 01:26:42,939
اذا لم أتعاون
هذا لا يغيظك اليس كذلك؟

945
01:26:42,974 --> 01:26:46,401
اانت عضو في ستارفليت؟ -
.نعم. أحتاج منشفة -

946
01:26:46,596 --> 01:26:48,973
تحت عقوبة المحكمة العسكرية
آمرك ان تشرح لي

947
01:26:49,008 --> 01:26:51,267
كيف انتقلتم بالشعاع الى
سفبنة بسرعة وارب

948
01:26:51,302 --> 01:26:52,705
لا تجاوب

949
01:26:52,740 --> 01:26:55,843
انت ستجاوبني

950
01:26:55,878 --> 01:27:01,046
أفضل أن أبقى محايدا -
ما بك، سبوك؟ -

951
01:27:01,241 --> 01:27:05,927
،كوكبك تدمر، أمك ماتت
وانت لست منزعج حتى

952
01:27:06,122 --> 01:27:08,769
إذا كنت تفترض أن هذه التجارب تؤثر

953
01:27:08,804 --> 01:27:11,000
قدرتي لقيادة هذه السفينة
انت مخطىء

954
01:27:11,035 --> 01:27:13,738
ولكن انت من قال
الخوف هو ضرورة

955
01:27:13,933 --> 01:27:18,295
ككابتن، هل رأيت سفينته
هل رأيت ما فعل؟

956
01:27:18,330 --> 01:27:20,466
بالطبع رأيت -
اذا انت خائف، أليس كذلك؟ -

957
01:27:20,501 --> 01:27:22,923
لن أسمح لك ان
تنصحني عن العواطف

958
01:27:22,958 --> 01:27:24,477
اذا لماذا توقفني؟-
ابتعد عني -

959
01:27:24,673 --> 01:27:28,815
كيف تكون عندما
تَحسُّ بأسى او غضبِ

960
01:27:28,850 --> 01:27:32,271
ولا تريد احد ان يردعك
من الانتقام لموت امك

961
01:27:32,306 --> 01:27:33,957
..ابتعد عني -
لا تشعر بشيء -

962
01:27:33,992 --> 01:27:37,170
ربما لا تعني
.أي شيء لك

963
01:27:37,365 --> 01:27:40,782
لم يسبق لك أن أحببتها

964
01:28:02,749 --> 01:28:05,092
.سبوك

965
01:28:39,849 --> 01:28:42,745
طبيب انا لم أعد أهل للخدمة

966
01:28:42,778 --> 01:28:48,441
أعتزل عن القيادة لأنني
في الواقع تأثرت عاطفيا

967
01:28:48,636 --> 01:28:53,465
.الرجاء الاشارة الى الوقت
والتاريخ في سجل السفينة

968
01:29:16,950 --> 01:29:18,707
.أحب هذه السفينة

969
01:29:18,902 --> 01:29:21,831
.انها مثيرة

970
01:29:22,808 --> 01:29:29,582
تهاني جيم. الآن ليس لدينا كابتن
ولا ضابط أول ليحل محله

971
01:29:29,642 --> 01:29:31,445
لدينا

972
01:29:31,480 --> 01:29:33,979
ماذا؟ -
بايك جعله ضابط أول -

973
01:29:34,014 --> 01:29:39,778
أتمزح معي -
شكرا على الدعم -

974
01:29:40,381 --> 01:29:44,580
أمل ان تكون متأكد ما تفعله، كابتن

975
01:29:45,263 --> 01:29:48,094
.أتمنى ذلك أيضا

976
01:29:51,121 --> 01:29:54,831
انتباه الى طاقم الإنتربرايز
هنا جيمس كيرك

977
01:29:55,026 --> 01:29:59,713
السيد سبوك تخلى عن المنصب
وسلمني انا ككابتن مؤقت

978
01:29:59,908 --> 01:30:02,641
أعرف انكم تتوقعون
الانضمام الى الاسطول

979
01:30:02,837 --> 01:30:05,217
ولكن سأأمر بتتبع
سفينة العدو الى الأرض

980
01:30:05,252 --> 01:30:08,781
جميع الأقسام ووظائف
المعركة لتكون جاهزة في 10 دقائق

981
01:30:08,816 --> 01:30:12,795
عندما تبدأ المعركة، ليكونوا جاهزين

982
01:30:13,576 --> 01:30:16,408
.كيرك انتهى

983
01:30:22,363 --> 01:30:26,073
.قل ما تفكر به، سبوك

984
01:30:27,245 --> 01:30:29,002
ذلك سَيَكُونُ غير متعقّلَ

985
01:30:29,197 --> 01:30:33,200
الضروري هو دائما غير متعقل

986
01:30:34,079 --> 01:30:37,984
لقد تذكرت انني كنت يوما طفلا

987
01:30:38,961 --> 01:30:43,452
انت دائما ستكون طفلا لعالمين

988
01:30:43,842 --> 01:30:47,064
.أنا سعيد لذلك

989
01:30:47,748 --> 01:30:50,481
.ولك

990
01:30:50,677 --> 01:30:54,972
أشعر بالغضب
من الذي قتل أمي

991
01:30:55,558 --> 01:31:00,538
وغضب لا أستطيع التحكم به

992
01:31:01,416 --> 01:31:10,398
أؤمن انها كانت ستقول
لا تحاول ذلك

993
01:31:10,700 --> 01:31:17,588
سألتني مرة
.لماذا تزوجت أمك

994
01:31:18,990 --> 01:31:24,219
.تزوجتها لأنني أحببتها

995
01:31:29,729 --> 01:31:32,373
يجب الانتقال الى سفينة نيرو متخفين

996
01:31:32,408 --> 01:31:34,416
فقط الذهاب الى هناك
مع رجال وبنادق

997
01:31:34,611 --> 01:31:36,915
الحسابات لا تؤيد هذه الفكرة

998
01:31:36,950 --> 01:31:39,297
كابتن كيرك -
تشيكوف، ماذا -

999
01:31:39,493 --> 01:31:41,250
تحليل المواد
من فولكان

1000
01:31:41,445 --> 01:31:44,179
أستطيع ان أتوقع ان
نيرو سيمر قرب زحل

1001
01:31:44,374 --> 01:31:47,766
كما قلتم ينبغي الإخفاء
او نيرو سيدمرنا

1002
01:31:47,801 --> 01:31:50,037
إذا نجح السيد سكوت
بنقلنا على سرعة وارب 4

1003
01:31:50,232 --> 01:31:54,869
وإذا خفضنا سرعتنا وراء
احد اقمار زحل، مثل تيتان

1004
01:31:54,904 --> 01:31:57,222
التشويه المغناطيسي
من حلقات الكوكب

1005
01:31:57,257 --> 01:31:59,800
ستجعلنا غير مرئيين
لأجهزة استشعار نيرو

1006
01:31:59,995 --> 01:32:01,753
من هناك، ومن دون منصة السحب لديه

1007
01:32:01,948 --> 01:32:03,705
يمكننا الانتقال بالشعاع الى سفينة العدو

1008
01:32:03,901 --> 01:32:05,658
هذا ممكن ان يعمل

1009
01:32:05,853 --> 01:32:08,587
انتظر، كم عمرك؟ -
.17 يا سيدي -

1010
01:32:08,782 --> 01:32:10,540
.17 عاما

1011
01:32:10,735 --> 01:32:11,516
.طبيب

1012
01:32:11,711 --> 01:32:15,421
سيد تشيكوف على حق
أستطيع ان أؤكد حساباته

1013
01:32:15,617 --> 01:32:17,374
إذا السيد سولو يأخذنا الى الموقع

1014
01:32:17,569 --> 01:32:20,312
استطيع الانتقال الى سفينة نيرو
وسرقة اداة الثقب الاسود

1015
01:32:20,347 --> 01:32:23,088
واذا ممكن، اعادة كابتن بايك

1016
01:32:23,123 --> 01:32:25,590
.لن أسمح لك بذلك، سيد سبوك

1017
01:32:25,625 --> 01:32:28,701
روميولان وفولكان يتحدًرون من أصل واحد

1018
01:32:28,736 --> 01:32:34,948
أوجه التشابه الثقافي ستساعدني
للدخول الى الكمبيوتر والعثور على الجهاز

1019
01:32:35,143 --> 01:32:41,651
وأمي بشرية ما يجعل الأرض
الوطن الوحيد المتبقي لي

1020
01:32:46,359 --> 01:32:48,616
انا قادم معك

1021
01:32:48,811 --> 01:32:53,690
سأنظم خطة، ولكن
أعلم انك ستهملها ببساطة

1022
01:32:54,022 --> 01:32:58,282
انظر؟ سنبدأ نعرف بعضنا

1023
01:33:12,243 --> 01:33:15,075
حضٍر المنصة

1024
01:33:29,817 --> 01:33:33,234
سنتوقف 1. . . 2. . . 3

1025
01:33:40,027 --> 01:33:42,973
أعطِني رُبْعَ نبضِ دَفع
لمدة خمس ثواني

1026
01:33:42,973 --> 01:33:44,642
سأقوم بجهدي لأوجهها، عند إشارتي

1027
01:33:44,677 --> 01:33:46,219
.نعم

1028
01:33:46,414 --> 01:33:48,660
شغٍل

1029
01:34:13,450 --> 01:34:16,291
غرفة الإنتقال
نحن بموقعنا فوق تايتانيك

1030
01:34:16,326 --> 01:34:19,672
حقا؟ عمل جيد سيد سولو

1031
01:34:19,707 --> 01:34:25,072
ما الحالة سكوتي -
شيء لا يصدق. السفينة في موقعها -

1032
01:34:26,444 --> 01:34:30,154
مهما حصل سيد سولو
اذا شعرت بأي ميزة تكتيكية

1033
01:34:30,349 --> 01:34:35,369
أطلق النار على هذه السفينة
حتى لو ما زلنا على متنها، انه امر

1034
01:34:35,880 --> 01:34:36,660
نعم يا سيدي

1035
01:34:36,660 --> 01:34:40,565
وإلا سنتصل بك
عندما نحتاج الرجوع

1036
01:34:40,600 --> 01:34:43,627
.حظ سعيد

1037
01:34:54,495 --> 01:34:58,950
.سأعود -
ليكن الامر كذلك -

1038
01:34:58,985 --> 01:35:05,272
سأشاهد تردداتك -
شكرا نيوتا -

1039
01:35:18,365 --> 01:35:21,113
اذا اسمها نيوتا -
لا تعليق -

1040
01:35:21,781 --> 01:35:24,555
ليس هناك هندسة
مشتركة اعرفها لسفينة العدو

1041
01:35:24,590 --> 01:35:28,048
سأنقلكم الى مكان ما في قسم الشحن
ستكونون على مرأى البصر

1042
01:36:13,039 --> 01:36:15,420
قائد، لدينا هجوم على متن السفينة
واحد منهم فولكان

1043
01:36:15,455 --> 01:36:22,216
لا
أيال

1044
01:36:35,494 --> 01:36:38,228
سأغطيك -
هل أنت متأكد؟ -

1045
01:36:38,423 --> 01:36:42,008
نعم. أنتظرك هنا

1046
01:36:58,926 --> 01:37:03,723
هل تعرف أين هي، أداة الثقب الأسود؟

1047
01:37:03,808 --> 01:37:06,834
والكابتن بايك

1048
01:37:27,363 --> 01:37:28,997
تحركوا

1049
01:37:29,192 --> 01:37:31,926
لقد شغلوا المنصة

1050
01:37:32,121 --> 01:37:33,878
الاتصالات والانتقال لا يعملون

1051
01:37:34,074 --> 01:37:35,908
سولو، قل لي ما حدث

1052
01:37:35,908 --> 01:37:37,581
وإلا لن نَكُونَ قادرون
على إعادتهم بالاشعاع

1053
01:37:37,616 --> 01:37:40,908
كابتن وسبوك هم وحدهم الان

1054
01:37:57,505 --> 01:38:01,926
اول مرة ارى تعقيدات. نموذج السفينة
أكثر تقدما مما كنت أتوقع

1055
01:38:01,961 --> 01:38:04,715
تحليل الصوت والوجه جاري

1056
01:38:04,750 --> 01:38:07,063
نرحب بعودتك سفير سبوك

1057
01:38:07,098 --> 01:38:08,636
.غريب

1058
01:38:09,221 --> 01:38:12,901
كمبيوتر، أين أصل إنتاجك؟

1059
01:38:12,936 --> 01:38:18,837
بدأت 2387. ونفذت من
قبل أكاديمية العلوم الفولكانية

1060
01:38:19,961 --> 01:38:22,472
يبدو أنك خبأت
معلومات هامة عني

1061
01:38:22,507 --> 01:38:23,671
سيكون لديك القدرة ان
تطير بها، أليس كذلك؟

1062
01:38:23,866 --> 01:38:27,270
شيء يقول لي
انني سبق وطرت

1063
01:38:27,305 --> 01:38:30,102
حظا سعيدا -
جيم -

1064
01:38:30,137 --> 01:38:33,434
من الناحية الاحصائية، فرص نجاحنا
%أقل من 4.3

1065
01:38:33,629 --> 01:38:34,410
سننجح

1066
01:38:34,606 --> 01:38:36,363
حتى لو لم ارجع
قل لأوهورا

1067
01:38:36,558 --> 01:38:39,585
سبوك، سننجح

1068
01:38:48,274 --> 01:38:51,008
رائع

1069
01:38:58,037 --> 01:39:02,040
سلسلة الإقلاع بَدأتْ

1070
01:39:43,765 --> 01:39:47,732
نيرو، أأمر رجالك لتوقيف المنصة

1071
01:39:55,640 --> 01:40:00,229
أعلم من أنت
من تاريخ الأرض

1072
01:40:42,924 --> 01:40:46,542
جيمس ت كيرك
يعتبر أنه رجل عظيم

1073
01:40:46,577 --> 01:40:51,083
كنت قائد الحاملة إنتربرايز
لكن تلك كانت حياة أخرى

1074
01:40:51,118 --> 01:40:55,294
حياة سآخذها منك
كما فعلت مع والدك

1075
01:41:25,462 --> 01:41:30,325
كابتن نيرو، سفينة الفولكان سرقت
المنصة دُمرت

1076
01:41:30,344 --> 01:41:37,676
سبوك سبوك

1077
01:41:51,823 --> 01:41:54,556
إفتح قناة -
نعم يا سيدي -

1078
01:41:54,752 --> 01:41:57,485
سبوك، كان علي قتلك
عندما أتيحت لي الفرصة

1079
01:41:57,681 --> 01:42:01,736
ان هنا لمصادرة هذه السفينة المملوكة
غير شرعيا، وأأمر أسطولك بالإستسلام

1080
01:42:01,771 --> 01:42:03,343
تلك السفينة، أسقطوها

1081
01:42:03,539 --> 01:42:08,811
حالما تعطينا الاذن -
أريد سبوك ميت الان -

1082
01:42:22,089 --> 01:42:23,596
لقد انتقل الى وارب -
إلحقه -

1083
01:42:23,631 --> 01:42:25,603
نعم سيدي

1084
01:42:53,975 --> 01:42:58,432
أنتم مخلوقات أضعف
مما كنت أتوقع

1085
01:43:00,606 --> 01:43:03,387
لا يمكنك حتى التكلم

1086
01:43:04,071 --> 01:43:05,828
ماذا؟

1087
01:43:06,023 --> 01:43:08,757
حصلت على سلاحك

1088
01:43:33,731 --> 01:43:35,118
ماذا يفعل؟

1089
01:43:35,313 --> 01:43:38,657
،ايها السفير سبوك
انت على مسار تصادمي

1090
01:43:38,692 --> 01:43:41,268
اطلاق جميع الأسلحة

1091
01:43:47,029 --> 01:43:50,739
صواريخ قادمة. اذا ضُربت السفينة
مادة حمراء ستشتعل

1092
01:43:50,934 --> 01:43:53,668
مفهوم

1093
01:43:58,745 --> 01:44:02,455
كابتن، اكتشف سفينة أخرى

1094
01:44:21,200 --> 01:44:25,886
ماذا تفعل هنا؟ -
اتبع الاوامر -

1095
01:44:43,655 --> 01:44:46,584
انتربرايز، الآن

1096
01:45:07,087 --> 01:45:09,821
توقيت جيد، سكوتي

1097
01:45:10,016 --> 01:45:13,951
لم انقل ابدا ثلاثة اشخاص من مكانين
مختلفين الى منصة واحدة

1098
01:45:13,986 --> 01:45:16,850
جيم -
بونز -

1099
01:45:19,779 --> 01:45:21,537
كانت رائعة

1100
01:45:21,732 --> 01:45:25,097
كابتن سفينة العدو تفقد
طاقتها، أسقطت الدروع

1101
01:45:25,132 --> 01:45:29,152
اتصل بهم الآن -
نعم -

1102
01:46:00,473 --> 01:46:03,908
.هنا الكابتن كيرك جيمس ت
.يو اس اس الإنتربرايز

1103
01:46:03,990 --> 01:46:12,200
السفينة متضررة، أفترضْ التوحد لن ينقذك
بدون المساعدةِ التي نرغب بتزويدك بها

1104
01:46:12,779 --> 01:46:14,352
كابتن ماذا تفعل؟

1105
01:46:14,387 --> 01:46:16,995
اقدٍم الرحمة، قد يكون
السبيل الوحيد للسلام مع رومولوس

1106
01:46:17,030 --> 01:46:21,123
انه منطقي، سبوك
هل يعجبك ذلك؟

1107
01:46:21,158 --> 01:46:24,021
ليس هذه المرة

1108
01:46:23,862 --> 01:46:25,927
اذا هذه هي نهاية رومولوس

1109
01:46:25,962 --> 01:46:31,697
أفضل الموت 1000 مرة في عذاب
ولا أقبل المساعدة منكم

1110
01:46:31,732 --> 01:46:33,513
.سيكون لك ذلك

1111
01:46:33,548 --> 01:46:35,673
جميع الفايزرز ليطلقوا
النار بكل ما لدينا

1112
01:46:35,673 --> 01:46:35,673
.نعم يا سيدي

1113
01:47:20,843 --> 01:47:24,553
سولو، لنعود الى الوطن -
نعم -

1114
01:47:33,456 --> 01:47:35,922
لماذا لسنا بسرعة وارب -
انها وارب سيدي -

1115
01:47:35,957 --> 01:47:38,035
كيرك إلى غرفة المحركات
خذنا من هنا، سكوتي

1116
01:47:38,070 --> 01:47:41,639
أكيد كابتن

1117
01:47:42,791 --> 01:47:45,127
كابتن، حقل الجاذبية التقطنا

1118
01:47:45,162 --> 01:47:47,009
سرعة وارب قصوى

1119
01:47:47,204 --> 01:47:51,402
نعطي كل ما لدينا كابتن

1120
01:47:57,943 --> 01:48:00,340
كل ذلك ليس كاف

1121
01:48:00,375 --> 01:48:03,164
إذا غيرت الهويةَ الرئيسيةَ
ستصدر انفجارات

1122
01:48:03,199 --> 01:48:08,000
ممكن ان تبعدنا
ولكن لا اعدك بذلك

1123
01:48:08,327 --> 01:48:11,417
إفعل ذلك

1124
01:48:11,612 --> 01:48:15,420
أتركوا المنطقة -
نعم سيدي -

1125
01:49:37,986 --> 01:49:40,652
أبي

1126
01:49:47,245 --> 01:49:53,090
أنا لستُ والدنا

1127
01:49:56,684 --> 01:50:04,328
بقي بِضْعَة فولكان
لا نَستطيعُ تجاهل بعضنا

1128
01:50:04,363 --> 01:50:07,946
،اذا لماذا ارسلت كيرك الى السفينة
كنت اتيت بنفسك ووضحت الحقيقة؟

1129
01:50:07,981 --> 01:50:09,935
لأنكم تحتاجون لبعضكم

1130
01:50:09,970 --> 01:50:13,536
لن أحرمكم من تطور الامور
التي يمكن ان تحققوها سوية

1131
01:50:13,571 --> 01:50:17,215
صداقتنا التي سَتَجِدُكما كلاكما

1132
01:50:17,250 --> 01:50:20,577
بطرق لا تستطيع ادراكها

1133
01:50:20,612 --> 01:50:22,891
هل جعلته
يحافظ على السر

1134
01:50:22,926 --> 01:50:27,563
أعلمَ بأنَّ الكون والخياراتِ الكبرى
ستجعله يَنْقض وعدَه

1135
01:50:27,598 --> 01:50:28,709
كذبت

1136
01:50:28,744 --> 01:50:33,789
وندمت -
غير ممكن -

1137
01:50:33,824 --> 01:50:35,779
.فعل إيمان

1138
01:50:35,814 --> 01:50:38,892
واتمنى أن تكررها
في مستقبلك في ستارفليت

1139
01:50:38,927 --> 01:50:42,174
لمواجهة الانقراض، المنطق الوحيد
استقالتي من لجنة ستارفليت

1140
01:50:42,209 --> 01:50:43,897
والمساعدة على إعادة بناء جنسِنا

1141
01:50:43,932 --> 01:50:46,831
ولكن يمكنك أن تكون في مكانين معا

1142
01:50:46,866 --> 01:50:49,879
أأمرك بالبقاء في ستارفليت

1143
01:50:49,914 --> 01:50:54,073
لقد وجدت  كوكب مناسب
سَنؤسّسُ عليه مستعمرة فولكانية

1144
01:50:54,108 --> 01:50:59,288
سبوك، في هذه الحالةِ هل تقوم بخدمة؟

1145
01:50:59,288 --> 01:51:04,811
ضِعْ جانباً المنطق
من اجل الذي يَبْدو حق

1146
01:51:08,275 --> 01:51:11,897
بينما شخصيتي تبدو بخير
مقابل انانيتك القبيحةِ

1147
01:51:11,932 --> 01:51:16,430
.أنا فقط  أتمنى لك بالتوفيق

1148
01:51:26,376 --> 01:51:30,567
هذه اللجنة تدعو
الكابتن جيمس سايبريوس كيرك

1149
01:51:30,602 --> 01:51:33,899
إلهامكَ الشجاع
وتمثيلك الأعلى لرفقائك

1150
01:51:33,934 --> 01:51:36,568
يبقيك في أعلى درجات الخدمة

1151
01:51:36,603 --> 01:51:42,415
،ويعكس الشرف لك
لطاقمك وللإتحاد

1152
01:51:42,450 --> 01:51:48,355
انه شرف لي مُكَاْفَئتك بهذا الإطراءِ

1153
01:51:49,602 --> 01:51:54,776
،حسب نظام ستارفليت رقم 28455
انت هنا بتوصية مباشرة من الادميرال بايك

1154
01:51:54,811 --> 01:52:00,331
في خدمة يو اس اس إنتربرايز
لتحل محله

1155
01:52:05,988 --> 01:52:11,674
أنحٍيك سيدي -
لقد تنحًيت -

1156
01:52:11,763 --> 01:52:15,937
شكرا سيدي -
مبروك كابتن -

1157
01:52:15,972 --> 01:52:22,345
والدك كان سيكون فخورا بك

1158
01:52:46,163 --> 01:52:48,827
الثقة هي عيبُكِ الوحيدُ

1159
01:52:49,179 --> 01:52:51,795
محركات الدفع والتوجيه
هي تحت أمرك سيدي

1160
01:52:51,830 --> 01:52:54,316
الأسلحة وأنظمة الدروع
مستقرة

1161
01:52:54,351 --> 01:53:00,506
قسم التقارير جاهز كابتن

1162
01:53:00,850 --> 01:53:03,214
بونز

1163
01:53:03,249 --> 01:53:07,633
رجعنا

1164
01:53:08,300 --> 01:53:10,055
سكوتي، كيف العمل؟

1165
01:53:10,090 --> 01:53:13,555
غرفة الترايليتيوم بقوتها القصوى
كابتن

1166
01:53:13,590 --> 01:53:17,057
أخرج من هنا

1167
01:53:17,092 --> 01:53:22,584
سيد سولو إستعد للإقلاع

1168
01:53:22,619 --> 01:53:25,240
أطلب الاذن على المتن كابتن

1169
01:53:25,275 --> 01:53:27,773
.منح الإذن

1170
01:53:27,808 --> 01:53:30,212
لأنك لم تختار ضابط أول بعد

1171
01:53:30,247 --> 01:53:33,446
مع الإحترام
أوَدُّ أَنْ أقدّمَ المرشحين

1172
01:53:33,481 --> 01:53:37,121
إذا تَرْغبُ يُمْكِنُني تزويدك
بخطابات التوصية

1173
01:53:37,156 --> 01:53:42,390
ستكون قائد الشرف لديً

1174
01:53:43,074 --> 01:53:47,209
مناورات الإقلاع سيد سولو

1175
01:53:47,244 --> 01:53:50,790
المحركات جاهزة -
اخرجنا من هنا -

1176
01:53:50,825 --> 01:53:54,106
نعم، كابتن

1177
01:53:56,049 --> 01:54:00,354
الفضاء، آخر الحدود

1178
01:54:01,096 --> 01:54:05,970
هذه هي رحلات
المركبة الفضائية إنتربرايز

1179
01:54:06,005 --> 01:54:10,209
البعثة المستمرة
لاستكشاف عوالم جديدة غريبة

1180
01:54:10,244 --> 01:54:14,352
لاكتشاف أشكال جديدة من الحياة
او حضارات جديدة

1181
01:54:14,387 --> 01:54:21,239
للذِهاب وحدها
حيث لا أحد أبدا ذَهبَ

