1
00:00:05,758 --> 00:00:15,758
ترجمة طرفة القداح
Tarafa@alkadah.com

2
00:00:54,759 --> 00:00:55,801
تقريب

3
00:00:58,387 --> 00:01:01,181
نعم، مؤكد
ذكر، آخر الثلاثينات

4
00:01:08,438 --> 00:01:11,691
"إثنتا عشر جولة"

5
00:01:37,047 --> 00:01:39,800
الزاوية الجنوبية الغربي
الهدف يرتدي قميص أحمر و حقيبة كتف

6
00:01:41,134 --> 00:01:44,763
أرى الهدف
أنا أبعد  من أن أستطيع أن أتعقب الوجه

7
00:01:44,763 --> 00:01:46,556
سأتوجه له

8
00:01:48,433 --> 00:01:50,018
لا وجه

9
00:01:52,353 --> 00:01:53,771
كاميرا 2

10
00:01:57,441 --> 00:01:59,067
على بعد 20 ياردة و يتوجه يساراً

11
00:02:02,195 --> 00:02:03,196
أنا خلفه تماماً

12
00:02:04,364 --> 00:02:06,908
خذ صورة واضحة

13
00:02:06,908 --> 00:02:10,161
قادم إلى يسارك
المشتبه به يرتدي الأحمر

14
00:02:11,537 --> 00:02:13,331
نجحنا -
الوجه الكامل -

15
00:02:14,165 --> 00:02:15,708
امنحني ثانية

16
00:02:19,545 --> 00:02:20,837
بدء الفحص

17
00:02:24,674 --> 00:02:26,468
سلبي
لا يوجد تطابق

18
00:02:27,760 --> 00:02:29,595
تحرك، و خذ فريق الشمال الغربي

19
00:02:32,473 --> 00:02:34,433
صامويل بالموقع؟

20
00:02:35,768 --> 00:02:37,519
نحن ننظر مايلز سيدي

21
00:02:38,228 --> 00:02:41,315
أريد عملية بحث بالمنطقة أن تبدأ
كل الكاميرات

22
00:02:45,235 --> 00:02:48,112
داني أنت لا تطعم الكلب أليس كذلك؟

23
00:02:48,112 --> 00:02:50,281
لا، أنا أبحث عن شارتي

24
00:02:50,281 --> 00:02:52,742
يعطوني شيئين حين أصبح شرطياً
مسدساً و شارة

25
00:02:52,783 --> 00:02:53,826
لدي واحد

26
00:02:55,619 --> 00:02:57,621
لا أجد شارتي

27
00:02:57,621 --> 00:02:58,747
إنها على الشيء

28
00:02:58,747 --> 00:03:02,751
كنت قريباً من الشيء
ليست هناك

29
00:03:02,793 --> 00:03:05,295
تذكر خطتنا
ستبقى قوياً و سأعطيك طعاماً

30
00:03:05,295 --> 00:03:07,172
لا تقل ماما أن أعطيتك هذا

31
00:03:08,965 --> 00:03:10,133
دانييل فيشر

32
00:03:10,133 --> 00:03:14,136
أحاول أن أبني أكثر الكلاب ضعفاً
يمر بمرحلة نباح، انظري إليه

33
00:03:16,931 --> 00:03:18,682
بابا سيء

34
00:03:18,682 --> 00:03:21,059
تعال ساريك الشيء

35
00:03:23,562 --> 00:03:24,563
كنت قرب الشيء

36
00:03:26,981 --> 00:03:29,525
الشيء -
هذا هو الشيء -

37
00:03:29,525 --> 00:03:32,403
بالطبع لا

38
00:03:32,403 --> 00:03:36,407
إنها هنا، تعرفين
أنه لا زال لدي عشر دقائق

39
00:03:36,448 --> 00:03:39,451
حقاً؟
لا يستغرقك سوى دقيقتين

40
00:03:46,791 --> 00:03:49,669
اذهب للعمل
ابق بأمان، اتفقنا ؟

41
00:03:53,506 --> 00:03:54,507
اذهب

42
00:03:55,299 --> 00:03:56,342
أحبك شورتي

43
00:03:59,761 --> 00:04:00,804
مرحباً مولي

44
00:04:02,639 --> 00:04:04,057
هيا

45
00:04:04,849 --> 00:04:07,810
أنا لست أذكى من تلميذ بالصف الثالث

46
00:04:13,149 --> 00:04:14,150
كيف الحال؟

47
00:04:16,193 --> 00:04:19,530
الآن عليك أن تأخذ إذنا
من السيدة و الكلب لكي تأتي؟

48
00:04:19,571 --> 00:04:20,364
فقط الكلب

49
00:04:23,825 --> 00:04:27,370
الواجبات، الإف بي آيه تلاحق
هذا الشخص يريدون مساعدة

50
00:04:34,168 --> 00:04:36,378
قرب الفندق

51
00:04:39,339 --> 00:04:41,049
كل الواحدت المتوفرة لتتوجه

52
00:04:41,049 --> 00:04:43,301
نريد ضورة واضحة
و نريد الصوت

53
00:04:43,301 --> 00:04:47,305
هيا يا قوم
لا يمكنني أن أحتمل خسارة هذا الشخص

54
00:04:50,141 --> 00:04:52,935
أنا بالموقع
الهدف يتوجه نحوي، صورة واضحة

55
00:04:57,523 --> 00:04:58,899
ابق مكانك

56
00:04:59,399 --> 00:05:00,484
... سيدي -
اخرس -

57
00:05:00,484 --> 00:05:03,153
أرني هذا الوغد الإيرلندي

58
00:05:14,663 --> 00:05:15,748
تطابق مؤكد

59
00:05:15,748 --> 00:05:18,125
لكل  لدينا هوية إيجابية
على مايلز جاكسون

60
00:05:18,125 --> 00:05:21,128
تريدون أن تروا وجه الشيطان؟
ها هو

61
00:05:23,463 --> 00:05:25,340
فجر السفارة الأمريكية في فرانكفورت

62
00:05:25,340 --> 00:05:28,676
فطع راس أخيه لأنه أفسد صفقة في تانجير

63
00:05:28,676 --> 00:05:30,845
بدأت اللعبة يا جماعة
لنبدأ

64
00:05:35,766 --> 00:05:36,934
يتحدث على هاتفه الخليوي الآن

65
00:05:36,934 --> 00:05:38,811
سيدي إنه يجري اتصال

66
00:05:42,856 --> 00:05:43,940
افتح التنصت

67
00:05:43,940 --> 00:05:46,609
إنها مكالمة قادمة سيدي
لا زلنا نقوم بالإعداد

68
00:05:48,987 --> 00:05:52,990
خمسة عشر دقيقة
مايلز سيحضر السلاح و سنقوم بالمبادلة

69
00:05:58,037 --> 00:06:01,790
لدي 3 كاميرات
أريد فريق واحد ليعد الامر من الداخل

70
00:06:01,790 --> 00:06:05,794
صامويل تذكر صفقتا، إذا أردت أن ترى أخيك
افعل ما اطلبه حين أطلبه منك

71
00:06:06,169 --> 00:06:09,881
نقبض على مايلز و نحصل على السلاح
أنت و جوشوا نحصلون على حريتكم

72
00:06:09,881 --> 00:06:11,674
واضح ؟ -
نعم-

73
00:06:12,842 --> 00:06:14,260
الآن سنرقص

74
00:06:20,557 --> 00:06:21,600
انتظر، لقد توقف

75
00:06:23,685 --> 00:06:27,689
لنرى، يأخذ فيلك و الحصان
و يأخذ الوزير، و ينتهي الأمر

76
00:06:29,899 --> 00:06:33,778
جرب القلعة لـ إيه 6
هذا أفضل

77
00:06:40,826 --> 00:06:42,244
يوقف سيارة أجرة

78
00:06:48,374 --> 00:06:52,128
سنرسل الصور الجديدة لمايلز
و نقوم بمحاصرة الرصيف

79
00:06:52,712 --> 00:06:54,130
سيدي، هل نتصل بالمدير؟

80
00:06:54,130 --> 00:06:55,840
لا

81
00:06:55,881 --> 00:06:59,885
هذه أول مرة منذ سنتين، يظهر فيها مايلز
و المدير ليست لديه فكرة أنك تقوم بصفقة

82
00:07:00,552 --> 00:07:01,845
لا يوجد صفقة

83
00:07:01,845 --> 00:07:05,015
نستخدم صامويل و جوشوا للوصول إلى مايلز
ونقضي عليهم كلهم

84
00:07:05,098 --> 00:07:06,724
لن يهرب أي أحد

85
00:07:06,766 --> 00:07:09,519
هذه المرة لن يهرب مني

86
00:07:12,688 --> 00:07:15,274
أعطني آخر الأخبار
هل طرحت السؤال أو ماذا ؟

87
00:07:17,526 --> 00:07:20,445
أنا أقول، أنت موجود مع السيدة
و الخاتم يلحق عادة

88
00:07:20,445 --> 00:07:23,281
لقد مر أسبوعان

89
00:07:23,281 --> 00:07:25,742
أنت لقد عشت مع 14 فتاة مختلفة

90
00:07:25,742 --> 00:07:28,620
نعم فعلت،ـ و لكني أجمل منك

91
00:07:30,496 --> 00:07:34,500
أعني، شخص ضخم بشكل مخيف مثلك
إذا وجد امرأة جميلة كمولي يجب أن لا يفلتها

92
00:07:47,220 --> 00:07:49,472
الوقت المقدر دقيقتين
الكاميرات في الداخل

93
00:08:18,040 --> 00:08:19,833
لدينا صوت الآن

94
00:08:16,205 --> 00:08:20,209
نحن في الموقع الأول

95
00:08:21,668 --> 00:08:25,672
كل الفرق عند إشارتي، نقبض على مايلز
و نحصل عىل مكان السلاح

96
00:08:25,964 --> 00:08:27,799
و نستمر بحرص شديد

97
00:08:27,841 --> 00:08:30,134
حسناً

98
00:08:31,427 --> 00:08:33,554
كيف سيعمل هذا؟

99
00:08:33,888 --> 00:08:37,850
أعطني الحقيبة
و أعطيك جهاز بي دي إيه فيه إحداثيات السلاح

100
00:08:40,477 --> 00:08:42,312
الأمر بسيط

101
00:08:42,354 --> 00:08:43,563
لا

102
00:08:46,024 --> 00:08:47,525
لا يمكنني فعل هذا

103
00:08:47,525 --> 00:08:49,527
لا تفعل هذا أيها الوغد

104
00:08:49,569 --> 00:08:51,028
لا يمكنك فعل ماذا؟

105
00:08:53,823 --> 00:08:55,157
لقد نصبت لك فخا

106
00:08:59,453 --> 00:09:03,206
الإف بي آيه يعرفون أنك هنا
إنهم يراقبون الآن

107
00:09:03,206 --> 00:09:06,418
يعرفون أنك هنا

108
00:09:06,459 --> 00:09:09,295
و الآن لن أرى أخي مرة ثانية

109
00:09:20,097 --> 00:09:24,142
نصف ساعة
أحضروا لي أخي و سأحضر لكم مايلز

110
00:09:25,602 --> 00:09:28,479
هذا بالطبع إذا عاش طيلة لهذا الوقت

111
00:09:41,158 --> 00:09:42,492
اللعنة

112
00:09:43,076 --> 00:09:45,370
أعطني فريقاً خارجياً
أعطني فريقاً خارجيا

113
00:10:16,607 --> 00:10:19,401
يجب أن نوقفهم قبل الوصول للجسر

114
00:10:19,401 --> 00:10:20,777
أعني 20 على جوشوا

115
00:10:20,777 --> 00:10:22,946
سام سيحاول الوصول لأخيه

116
00:10:22,988 --> 00:10:24,197
يقوم بصفقة -
ارفع السماعة -

117
00:10:29,160 --> 00:10:31,787
الإف بي آيه قالت لنا بالضبط
ما هي مواقعهم، استدر

118
00:10:31,787 --> 00:10:32,705
حسناً

119
00:10:37,042 --> 00:10:38,419
هل أنت بخير؟

120
00:10:42,089 --> 00:10:44,132
سيسبب رضاً مؤلماً

121
00:10:52,098 --> 00:10:56,101
هكذا الفيدراليون، يتصلون بنا
نقفز في الحال

122
00:10:56,227 --> 00:11:00,230
نحن نتصل بهم
بعد خمسة أيام اهدأ

123
00:11:03,316 --> 00:11:05,568
من هذا الشخص؟
مهرب اسلحة؟

124
00:11:05,568 --> 00:11:09,572
لقد باع قنبلتين قذرتين في باريس
السنة الماضية

125
00:11:09,697 --> 00:11:11,866
الإنتربول تقول أن لديه اثنين أخريتين
في السوق

126
00:11:11,866 --> 00:11:13,451
و  المدينة تحتاج للمزيد

127
00:11:13,451 --> 00:11:16,412
حقاً؟ لم لا يأخذون هذا الهراء
لمكان آخر؟

128
00:11:16,453 --> 00:11:19,039
كنساس، آيوا -
هلسنكي -

129
00:11:19,039 --> 00:11:23,043
كل الوحدات، الإف بي أيه تطلب المساعدة
إرسال معلومات عن الهدف

130
00:11:24,294 --> 00:11:27,255
المشتبه بهم 8 ذكور، 3 سيارات
متوجهون إلى  كوزواي

131
00:11:27,255 --> 00:11:30,174
يبدو أن الفيدراليين قد أوقعوا الكرة
مرة ثانية

132
00:11:30,216 --> 00:11:31,217
تفاجأت؟

133
00:11:42,310 --> 00:11:45,063
أحدهم افتحم المنزل الآمن
أخذوا جوشوا و قتلوا عملاءنا

134
00:11:45,063 --> 00:11:48,441
لقد فعلها مرة ثانية
كيف تريد أن نستمر بالقافلة؟

135
00:11:51,486 --> 00:11:53,321
سنقضي عليه -
سنقضي عليه -

136
00:11:59,243 --> 00:12:02,579
لقد زدت خمسة بالمئة إضافية
لمعاملة أخي بشكل جيد

137
00:12:02,621 --> 00:12:05,332
هل كان هناك مشكلة بإخراجه؟

138
00:12:05,373 --> 00:12:07,542
بالنسبة لي؟ لا

139
00:12:07,584 --> 00:12:11,129
بالنسبة للحارسين اللذين اضطررت أن اقتلهما؟
ربما

140
00:12:11,170 --> 00:12:13,506
و هو ينتظر في المهبط؟

141
00:12:13,798 --> 00:12:16,050
نعم هو هناك، لم لا تتصل به؟

142
00:12:17,217 --> 00:12:19,928
هل تعرف ما هو الأمر الغريب سام؟

143
00:12:19,970 --> 00:12:23,932
لو لم أعرف أن الإف بي آيه تحتجز أخيك
كوسيلة للمساومة من أجل القبض علي

144
00:12:24,557 --> 00:12:28,561
لكنت استمريت بموضوع الخيانة

145
00:12:28,686 --> 00:12:30,897
و لكنت خسرت المال و البضاعة

146
00:12:30,938 --> 00:12:34,942
الإف بي آيه كانت ستحتجزني

147
00:12:35,818 --> 00:12:39,821
و أنت و أخوك الاحمق ستمسكان
بأيدي بعضكما في جنوب فرنسا

148
00:12:44,326 --> 00:12:45,702
نعم، آلو

149
00:12:45,702 --> 00:12:48,413
آسف جوشوا ليس موجوداً الآن

150
00:12:48,413 --> 00:12:51,124
شكراً للتوصيلة

151
00:13:19,191 --> 00:13:23,111
أقدم حيلة بالكتاب سام
تلفت انتباههم بإحدى يديك

152
00:13:23,111 --> 00:13:26,948
و بهدوء، تسرق الحقيبة باليد الأخرى

153
00:13:39,585 --> 00:13:40,544
لاحقا

154
00:13:47,550 --> 00:13:49,052
في الوقت المناسب

155
00:13:49,052 --> 00:13:51,262
كالعادة

156
00:14:02,022 --> 00:14:02,814
أخيراً

157
00:14:12,073 --> 00:14:14,033
أخيراً  ستشتري الحصان الذي أردته دائماً

158
00:14:17,369 --> 00:14:18,745
سأقود

159
00:14:25,960 --> 00:14:29,589
مستجدات الإف بي أيه، المشتبه به محتجز
و لكن مايلز جاكسون لا زال طليقاً

160
00:14:29,589 --> 00:14:33,217
نبحث عن شاحنة رمادية لوحة لويزيانا

161
00:14:34,218 --> 00:14:36,095
الوحدة 14
أنا على طريق 09

162
00:14:44,686 --> 00:14:48,356
ذنبي
لم أر هذا الشخص

163
00:14:58,866 --> 00:15:00,158
استدر

164
00:15:01,034 --> 00:15:02,911
ماذا تقول؟

165
00:15:02,953 --> 00:15:05,955
يجب أن نوقف السيارة
إنها الفتاة، الفتاة في السيارة

166
00:15:22,220 --> 00:15:23,263
توقفي من فضلك

167
00:15:32,855 --> 00:15:35,983
هيا دانييل، سمعت البث
نبحث عن إيرلندي في شاحنةرمادية

168
00:15:35,983 --> 00:15:37,735
هل تعتقد أن هذه فكرة جيدة؟

169
00:15:37,735 --> 00:15:39,444
فقط اسألها بضعة أسئلة

170
00:15:44,991 --> 00:15:46,242
يا لها من مضيعة للوقت

171
00:15:59,796 --> 00:16:00,922
الرخصة و أوراق التسجيل سيدتي

172
00:16:01,298 --> 00:16:03,133
مساء الخير أيها الضابط
ما هي المشكلة؟

173
00:16:03,925 --> 00:16:05,760
مساء الخير، الرخصة و أوراق التسحيل
من فضلك

174
00:16:06,094 --> 00:16:07,220
نعم بالطبع

175
00:16:09,305 --> 00:16:11,516
آمل أنني لست بمشكلة من نوع ما

176
00:16:13,309 --> 00:16:15,811
كيف يبدو كل شيء؟

177
00:16:18,397 --> 00:16:20,107
مذهل

178
00:16:20,190 --> 00:16:24,194
قولي لي لماذا امرأة جميلة مثلك
تقود السيارة لوحدها في مكان كهذا؟

179
00:16:24,986 --> 00:16:27,906
أحياناً أشعر بالرغبة أن أكون لوحدي

180
00:16:27,947 --> 00:16:29,615
أحياناً لا أفعل

181
00:16:32,159 --> 00:16:34,245
امنحيني ثانية

182
00:16:34,286 --> 00:16:35,871
نعم، لا مشكلة

183
00:16:43,378 --> 00:16:46,089
تفضلي، شكراً سيدتي -
شكراً-

184
00:16:46,089 --> 00:16:47,966
... اسمعي

185
00:16:49,133 --> 00:16:53,137
هذه بطاقتي، في الأوقات
التي لا تشعرين فيها بالرغبة أن تبقي لوحدك

186
00:16:53,929 --> 00:16:57,057
اطلب منها أن تفتح الصندوق

187
00:16:58,183 --> 00:16:59,434
ماذا يمكن أن يوجد؟

188
00:16:59,476 --> 00:17:00,727
اطلب منها

189
00:17:04,773 --> 00:17:05,815
أريدك أن تفتحي الصندوق

190
00:17:10,486 --> 00:17:11,404
اللعنة

191
00:17:29,629 --> 00:17:31,255
هذا أصبح مثيراً للاهتمام

192
00:17:31,297 --> 00:17:32,673
سأتولى هذا

193
00:17:32,757 --> 00:17:35,426
شرطي جريح
هل أنت بخير؟

194
00:17:36,385 --> 00:17:37,594
أطلق علي بمؤخرتي

195
00:17:37,594 --> 00:17:38,762
مؤخرتك؟

196
00:17:40,472 --> 00:17:42,974
اضغط عليها، 3 دقائق وقت الوصول

197
00:17:46,478 --> 00:17:49,939
لا دانييل، أعرف هذه النظرة
انتظر المساندة، لا تلعب دور الكاوبوي

198
00:17:49,981 --> 00:17:51,149
داني

199
00:17:54,485 --> 00:17:55,694
هناك شرطي على قديمه

200
00:17:55,736 --> 00:17:56,904
اليسار أو اليمين؟

201
00:17:56,946 --> 00:17:57,946
لا أعرف

202
00:18:03,577 --> 00:18:06,371
المشتبه به في بي إم دبل يو ذهبية

203
00:18:07,872 --> 00:18:08,831
ها هو

204
00:18:17,423 --> 00:18:19,299
أين أذهب مايلز
ماذا أفعل؟

205
00:18:19,299 --> 00:18:23,303
اليسار لسانت كلير، نعبر الجسر
و لن نرى الشرطة بعدها، أعدك

206
00:18:38,067 --> 00:18:38,901
عمل شرطة

207
00:18:50,203 --> 00:18:51,579
استمري

208
00:19:02,172 --> 00:19:03,131
تحرك

209
00:19:30,114 --> 00:19:33,784
الضابط فيشر، لا زلت ألاحق المشتبه به
يتوجه نحو الميناء

210
00:19:39,122 --> 00:19:41,666
إذا وصلت على بعد شارعين من الجسر
أصبح حراً

211
00:20:12,403 --> 00:20:13,404
إيريكا

212
00:20:27,792 --> 00:20:28,793
الشرطة

213
00:20:28,793 --> 00:20:30,795
يديك بالهواء الآن

214
00:20:30,837 --> 00:20:32,380
مايلز

215
00:20:32,421 --> 00:20:33,214
لا

216
00:20:33,255 --> 00:20:34,673
اهربي

217
00:20:37,301 --> 00:20:38,135
إيريكا

218
00:20:42,931 --> 00:20:44,766
ابق بالسيارة

219
00:20:44,766 --> 00:20:46,643
ارفع يديك الآن

220
00:20:50,271 --> 00:20:52,940
من أنت؟ -
على الأرض -

221
00:20:53,858 --> 00:20:55,901
ما هو اسمك؟

222
00:20:58,404 --> 00:21:00,072
ضابط فيشر

223
00:21:08,288 --> 00:21:09,622
سأتذكرك

224
00:21:14,835 --> 00:21:15,878
على الأرض

225
00:21:42,235 --> 00:21:43,862
"بعد مرور سنة"

226
00:21:45,280 --> 00:21:48,491
أحاول أن أعرف ما الأسوا
تصويبك في هذه الطاولة أو تصويبك في الحقل

227
00:21:48,491 --> 00:21:50,701
لديه نكات؟

228
00:21:52,703 --> 00:21:56,206
هذا قد يكون غريباً قليلا و لكن داني هنا
يريد مساعدة بالجنس

229
00:21:58,000 --> 00:21:58,876
حقاً؟

230
00:21:58,917 --> 00:22:00,419
نعم

231
00:22:01,628 --> 00:22:02,963
لا تقلق بشأنه، أنت بأمان

232
00:22:02,963 --> 00:22:03,964
الأمان أولاً

233
00:22:08,509 --> 00:22:10,094
أنت حيوان

234
00:22:11,512 --> 00:22:12,305
نخب

235
00:22:12,305 --> 00:22:16,308
لشريكي، مرور سنة على ترقيتنا لمحققين

236
00:22:16,976 --> 00:22:19,102
نعم، عملي الشرطي الرائع

237
00:22:18,060 --> 00:22:19,394
و كل هذا بسبب عملي المذهل
في الشرطة

238
00:22:19,394 --> 00:22:23,398
حسناً، ربما يكون له علاقة بحقيقة
أنك  قبضت على تاجر سلاح دولي

239
00:22:23,481 --> 00:22:28,861
و لكن جدياً،  من الدوريات الليلية لهذا؟

240
00:22:29,987 --> 00:22:31,322
ألا يزعجك؟

241
00:22:31,364 --> 00:22:32,657
ماذا ؟

242
00:22:33,532 --> 00:22:36,243
ما فعله الرجل
رأى شارتك

243
00:22:38,370 --> 00:22:40,789
المنفعة لي
لا

244
00:22:40,831 --> 00:22:45,794
ألا تفكر بما كان سيحدث
لو بقيت و انتظرت المساندة كما يفترض أن افعل؟

245
00:22:45,835 --> 00:22:49,005
بغض النظر عن حقيقة أنه كان هناك ثقب رصاصة
في مؤخرتي؟

246
00:22:49,047 --> 00:22:51,382
نعم بالإضافة لهذا

247
00:22:51,799 --> 00:22:54,927
كلا داني
ولا أنت يجب أن تفعل

248
00:22:54,927 --> 00:22:59,431
أنا أقول ... هناك فتاة ماتت تلك الليلة
و نحن حصلنا على ترقية

249
00:23:07,021 --> 00:23:08,398
هذا كل شيء ؟ -
يجب أن افعل -

250
00:23:08,398 --> 00:23:10,191
هيا، إنها ليلة خروج مولي
لعبة أخرى

251
00:23:10,191 --> 00:23:12,902
لقد لعبنا ست لعبات أخرى
يجب أن أعود للبيت

252
00:23:12,902 --> 00:23:18,449
لماذا ؟ لأن امرأة الجميلة
و الكلب المزعج ينتظراني

253
00:23:19,032 --> 00:23:20,534
لن أناقشك بهذا

254
00:23:22,452 --> 00:23:23,537
حظاً طيباً

255
00:23:25,205 --> 00:23:27,624
هيا، لا أحتاج للحظ
هذا لايتعلق بالحظ

256
00:23:50,186 --> 00:23:51,687
لا بد أنك تمزحين

257
00:23:51,687 --> 00:23:54,982
هذا ليس أمراً مهماً
اتفقنا؟

258
00:23:55,024 --> 00:23:56,734
هناك ماء على الأرض
انظري لشورتي

259
00:23:56,734 --> 00:23:58,527
فيل سيصل خلال بضعة دقائق

260
00:23:58,527 --> 00:24:02,072
هذا ما أحتاج إليه

261
00:24:02,405 --> 00:24:03,949
ليس أمراً مهماً
هذا منزلنا

262
00:24:03,949 --> 00:24:06,034
... نعم -
توقف، توقف، توقف -

263
00:24:07,243 --> 00:24:09,871
يجب أن أذهب للمستشفى
سأقوم بمناوبة ليلية

264
00:24:09,912 --> 00:24:11,831
سأضعك مسؤولاً بشكل كامل

265
00:24:11,831 --> 00:24:13,999
رائع

266
00:24:18,796 --> 00:24:20,297
لقد انتهى أمرنا

267
00:24:25,051 --> 00:24:26,803
سأبدأ بالنوم في غرفة الضيوف

268
00:24:27,887 --> 00:24:31,224
احرص أن تطعم فيل
مقابل إنقاذ منزلنا

269
00:24:31,224 --> 00:24:32,600
أحبكم يا شباب

270
00:24:34,977 --> 00:24:39,231
ألم اقل لك منذ شهرين
أن عليك استبدال صنبور الإيقاف؟

271
00:24:40,941 --> 00:24:41,900
أي صنبور إيقاف؟

272
00:24:41,942 --> 00:24:43,693
قلت لك أنه مكسور

273
00:24:44,486 --> 00:24:46,905
قلت أنك ستهتم بالأمر بنفسك
و توفر مالاً

274
00:24:48,531 --> 00:24:51,200
قضيت طيلة الظهر تحت المغسلة

275
00:24:51,200 --> 00:24:52,535
كنت سأصلحها

276
00:24:52,535 --> 00:24:53,244
متى، منذ شهرين؟

277
00:24:53,244 --> 00:24:55,996
اشتريت السيارة الجديدة
أردت أن أوفر بعض المال

278
00:24:55,996 --> 00:24:57,915
لا يمكنني أن أتعامل مع هذا
سوف أتأخر

279
00:24:58,665 --> 00:24:59,625
مولي

280
00:24:59,625 --> 00:25:01,501
داني ماذا ؟

281
00:25:01,835 --> 00:25:03,336
أريد مساعدة هنا

282
00:25:03,336 --> 00:25:08,800
أولاً فاتورة الوقود و المكيف
و الآن المغسلة؟

283
00:25:09,801 --> 00:25:14,138
أنا أحبك و لكن أريد أن أعرف
أنه يمكنني أن أثق بك بهذه الاشياء

284
00:25:16,265 --> 00:25:17,850
آسف

285
00:25:20,102 --> 00:25:21,019
سأذهب

286
00:25:23,063 --> 00:25:24,314
مولي انتظري

287
00:25:26,858 --> 00:25:28,192
أراك صباحاً
اتفقنا؟

288
00:25:37,785 --> 00:25:39,494
... آسف، لم أقصد

289
00:25:43,206 --> 00:25:45,083
تريد نصيحة صغيرة؟

290
00:25:45,959 --> 00:25:50,129
الذين تحت المغسلة
هؤلاء الذين لا تريدهم أن يبتعدوا

291
00:26:07,020 --> 00:26:08,438
نعم

292
00:26:08,438 --> 00:26:12,316
هل هذا الضابط فيشر من شرطة نيوأورلينز؟

293
00:26:13,567 --> 00:26:15,194
المحقق فيشر
من يتكلم؟

294
00:26:15,236 --> 00:26:17,654
أنا مايلز جاكسون

295
00:26:17,654 --> 00:26:19,656
كيف حالك؟

296
00:26:19,698 --> 00:26:21,074
لماذا تتصل بي؟

297
00:26:21,116 --> 00:26:22,659
لأسلم عليك

298
00:26:22,701 --> 00:26:26,871
نتحدث عن الطقس
لأرى إن كنت تريد أن نتناول الطعام معاً

299
00:26:26,871 --> 00:26:28,373
طعام السجن طعمه سيء

300
00:26:28,373 --> 00:26:31,542
نعم بالفعل، واحد من الأسباب العديدة
التي جعلتني أتركه

301
00:26:37,756 --> 00:26:37,756
لقد وضعتك هناك مايلز
أنا واثق أنني كنت سأعرف الآن

302
00:26:37,756 --> 00:26:43,136
حقاً داني؟ يؤسفني أن أخبرك
و لكني أعتقد أنك بقيت خارج الإطلاع في هذا الأمر

303
00:26:43,803 --> 00:26:46,056
حسناً، أين أنت؟

304
00:26:46,097 --> 00:26:50,810
قريب ما يكفي لأشم مولي بالحمام
و أنت تغفو

305
00:26:51,978 --> 00:26:55,439
أمر مؤسف ما حدث للماء
لأني كنت بدأت أستمتع بالعرض

306
00:26:59,860 --> 00:27:01,945
داني، أين تذهب؟

307
00:27:07,659 --> 00:27:12,204
لا أعرف أين أنت و ماذا تفعل؟
و لكن إذا اقتربت مني أو مولي أقسم

308
00:27:12,496 --> 00:27:14,081
داني، أرجوك اخرس

309
00:27:14,165 --> 00:27:16,750
لقد قتلت حب حياتي

310
00:27:16,750 --> 00:27:18,043
كان حادثاً مايلز

311
00:27:27,552 --> 00:27:32,014
فيل المسكين، كان متشوقاً
ليأكل قطع اللحم

312
00:27:32,014 --> 00:27:34,809
فيل

313
00:27:34,809 --> 00:27:35,851
فيل اخرج من المنزل

314
00:27:53,784 --> 00:27:56,912
أترى؟
هذا كان حادثاً

315
00:27:56,912 --> 00:28:00,249
حسناً، اسمعني جيداً داني

316
00:28:02,709 --> 00:28:04,878
إنها ذكرانا

317
00:28:04,919 --> 00:28:09,882
منذ سنة في مثل هذا اليوم
إن كان بحظ الأغبياء أو مهارة فائقة لقد تفوقت علي

318
00:28:09,882 --> 00:28:13,177
و لذا اليوم سوف نعيد المباراة بيننا

319
00:28:13,302 --> 00:28:14,762
لقد فزت بالجولة الأولى

320
00:28:14,762 --> 00:28:19,266
آخر مرة التقينا فيها
أخذت مني ما لا يمكن استبداله ابداً

321
00:28:19,308 --> 00:28:22,310
و لهذا سوف آخذ منك

322
00:28:22,352 --> 00:28:25,897
أنا أتساءل
هل تعتقد أن مولي ستثق بي؟

323
00:28:27,023 --> 00:28:29,609
مايلز
مايلز

324
00:28:34,572 --> 00:28:35,990
أبقه بأمان

325
00:29:02,514 --> 00:29:06,226
معذرة، أيمكنني أن أستخدم هاتغك
أنا بحاجة لأن أتصل بابنتي

326
00:29:06,226 --> 00:29:06,810
نعم، بالطبع

327
00:29:43,176 --> 00:29:44,094
مولي

328
00:29:48,890 --> 00:29:49,599
مولي

329
00:30:01,651 --> 00:30:03,945
الشرطة
اخرج من السيارة

330
00:30:03,945 --> 00:30:05,030
اخرج من السيارة، هيا -
حسناً -

331
00:30:33,723 --> 00:30:34,306
انتبه

332
00:31:12,174 --> 00:31:12,967
كيف حالك؟

333
00:31:12,967 --> 00:31:16,262
اتصل بدائرة المواصلات
ليوقفوا عبارة طوماس جفرسون

334
00:31:16,303 --> 00:31:18,680
ما الذي يجري؟

335
00:31:18,722 --> 00:31:20,974
مايلز جاكسون
هرب من السجن لا أعرف كيف

336
00:31:20,974 --> 00:31:24,644
و لكن إذا لم نوقف هذه العبارة
خلال الثواني القادمة لن أرى مولي مرة ثانية

337
00:31:24,686 --> 00:31:26,980
حسناً، حسناً، دائرة المواصلات
سأتولى الأمر

338
00:32:07,517 --> 00:32:09,143
تفضلي
شكراً جزيلاً

339
00:32:09,143 --> 00:32:10,645
آسف لاستخدام هاتفك

340
00:32:34,041 --> 00:32:36,794
مولي
ردي

341
00:32:39,171 --> 00:32:41,798
المحقق داني فيشر
أغلقوا المنطقة الآن

342
00:32:44,968 --> 00:32:47,136
سيداتي سادتي، توقفوا دقيقة

343
00:32:52,850 --> 00:32:56,061
أين هي؟ -
لقد اختفت، لقد نزلت من العبارة لقد اختفت -

344
00:32:56,145 --> 00:32:58,480
اهدأ، اهدأ
ربما هي في طريقها للمستشفى

345
00:32:58,480 --> 00:33:00,607
لا، لا تفهم

346
00:33:00,607 --> 00:33:03,777
قال أني أخذت منه ما لا يمكن استبداله
سيقتلها

347
00:33:03,818 --> 00:33:05,653
داني، هذا لن يحدث

348
00:33:05,653 --> 00:33:07,488
سنجدها و نستعيدها

349
00:33:07,488 --> 00:33:08,615
مولاي هيا، ردي

350
00:33:08,615 --> 00:33:09,741
ردي

351
00:33:11,659 --> 00:33:12,827
هاتف مولي بورترز

352
00:33:13,035 --> 00:33:14,912
دعني أكلمها

353
00:33:14,954 --> 00:33:18,749
كيف نعرف أنها لم تمت بعد؟

354
00:33:18,749 --> 00:33:20,834
أنا أغيظك فقط داني

355
00:33:22,252 --> 00:33:25,338
هيا، أين حس الفكاهة لديك؟

356
00:33:30,051 --> 00:33:31,594
قولي مرحباً لصديقك

357
00:33:31,594 --> 00:33:33,596
داني نحن في سيارة فضية

358
00:33:33,637 --> 00:33:35,264
مولي
أين أنت؟

359
00:33:36,432 --> 00:33:39,142
هذه كانت مجانية
الباقية عليك أن تكسبها

360
00:33:40,060 --> 00:33:44,272
سأجدك
سأطاردك و سأقتلك

361
00:33:44,606 --> 00:33:48,401
أتعرف؟ أنا أتطلع لهذا
إنها لعبة

362
00:33:48,776 --> 00:33:50,361
أنت تحب الألعاب أليس كذلك؟

363
00:33:50,653 --> 00:33:53,989
مالس تراب، مونوبولي

364
00:33:54,031 --> 00:33:55,991
هذه اسمها 12 جولة

365
00:33:56,033 --> 00:33:58,327
الجولة الأولى أخذت منزلك

366
00:33:58,368 --> 00:34:00,203
في الجولة الثانية أخذت مولي

367
00:34:00,245 --> 00:34:03,999
لكي تبقيها على قيد الحياة
عليك أن تفعل ما أقوله حين أقوله

368
00:34:03,999 --> 00:34:08,378
إذا بقيت صامداً بعد الجولة الـ 12
فسوف تستعيديها

369
00:34:08,419 --> 00:34:11,255
لا بد أن تمزح
.. لا تتوقع مني أن أصدق

370
00:34:11,297 --> 00:34:15,843
ستصدق ما أقول أن تصدقه
لا أعتقد أن لديك خيار آخر

371
00:34:15,843 --> 00:34:21,807
حسناً، الجولة الثالثة، بعد 15 دقيقة
ساتصل بهاتف جوال معين في المدينة

372
00:34:21,807 --> 00:34:26,186
لم لا تذهب لمكان لقائنا الأول
لكي تتذكر رائحتي مرة ثانية؟

373
00:34:29,647 --> 00:34:34,235
حسناً، مولي قالت أنها بشاحنة فضية
لا يمكن أن تكون أبعد من ست شوارع من هنا

374
00:34:34,235 --> 00:34:36,278
حاول أن تقوم بتعقب هاتف مولي -
حسناً -

375
00:35:09,308 --> 00:35:10,101
لا أرى أي شيء

376
00:35:10,101 --> 00:35:12,561
ربما كنا في المكان الخاطئ

377
00:35:12,603 --> 00:35:15,981
لا، هنا أوقفنا السيارة
هنا بدأ الأمر

378
00:35:16,023 --> 00:35:18,192
و هنا أطلق علي النار بمؤخرتي
و لكن لا أرى أي شيء

379
00:35:19,109 --> 00:35:22,320
كم لدينا من الوقت؟ -
لدينا عشر دقائق -

380
00:35:22,320 --> 00:35:25,031
أعتقد أننا بالمكان الخاطئ داني

381
00:35:27,075 --> 00:35:30,161
أو قد لا يكون خاطئاً
هذا ليس من كاترينا

382
00:35:30,161 --> 00:35:32,496
هذا بتاريخ اليوم

383
00:35:32,496 --> 00:35:35,499
أنت محق، هذه رموز

384
00:35:35,499 --> 00:35:38,710
لدينا درجات و لدينا وقت

385
00:35:38,710 --> 00:35:41,755
هذه ليست أوقات حقيقية
لا يوجد ساعات

386
00:35:42,380 --> 00:35:44,090
لا، لا
... هذه

387
00:35:44,090 --> 00:35:45,759
درجتين
و زمنين

388
00:35:45,800 --> 00:35:48,261
درجات، دقائق، ثواني

389
00:35:51,138 --> 00:35:55,976
خط الطول و العرض، إنه موقع
هناك سنجد الهاتف، هيا

390
00:35:56,685 --> 00:35:58,937
خط الطول و العرض؟
كيف تعرف هذا ؟

391
00:35:58,937 --> 00:36:00,605
دروس الجغرافيا
هيا لنذهب

392
00:36:00,605 --> 00:36:02,691
حسناً اقرأها لي

393
00:36:04,025 --> 00:36:07,612
لا، 29 درجة 57 دقيقة و 3 ثواني

394
00:36:09,197 --> 00:36:10,948
وجدناه 317 ديكيتر

395
00:36:10,948 --> 00:36:12,533
317ديكيتر؟ -
نعم -

396
00:36:12,575 --> 00:36:13,617
هذا مركز إطفاء الحريق الذي يعمل فيه أخي

397
00:36:24,961 --> 00:36:27,505
مرحباً يا أخي
نحن نلعب البينغ بونع، لم لا تمر؟

398
00:36:27,505 --> 00:36:29,340
أنت بالمركز؟

399
00:36:29,424 --> 00:36:30,758
لماذا تصرخ؟

400
00:36:30,800 --> 00:36:33,844
ليخرج الجميع، ربما يكون هناك قنبلة بالمكان
سأصل خلال دقيقتين

401
00:36:52,778 --> 00:36:54,280
أريد وصول للكمبيوتر لهاتف

402
00:36:55,823 --> 00:36:57,282
هل خرج الجميع ؟ -
نعم -

403
00:36:57,282 --> 00:37:00,869
داني، هل تعتقد أن هذا الرجل
سيضع قنبلة في مركز إطفاء الحريق؟

404
00:37:00,911 --> 00:37:03,830
لقد فجر منزلي و أخذ مولي
لا أعرف ما سيفعله بعدها

405
00:37:03,872 --> 00:37:08,835
قال انه سيتصل بهاتف معيت
هنا، جميعكم أخرجوا هواتفكم

406
00:37:12,505 --> 00:37:16,425
خمسة، أربعة ، ثلاثة، اثنان
واحد

407
00:37:22,931 --> 00:37:24,683
أتسمع هذا؟
هناك، إنه هناك

408
00:37:30,605 --> 00:37:31,314
أيمكنني مساعدتك؟

409
00:37:31,355 --> 00:37:32,440
جين ، امنحيني ثانية

410
00:37:33,482 --> 00:37:34,400
آلو

411
00:37:34,442 --> 00:37:37,152
انظر لهذا داني
في الوقت المناسب

412
00:37:37,194 --> 00:37:41,198
لقد فزت بدقيقة إضافة في المهمة التالية

413
00:37:43,867 --> 00:37:47,453
بالمناسبة هذا جرس الجولة الرابعة

414
00:37:47,453 --> 00:37:51,082
هناك حريق في مبنى
"مدخرات و قروض أورلينز"

415
00:37:51,082 --> 00:38:00,215
في شريحة الذاكرة للهاتف الذي تحمله
أرقام صندوقي ودائع أمنية موجودان في الطابق العاشر

416
00:38:00,215 --> 00:38:04,928
لكي تفوز، أحضر الصندوقين
عند الـ 5:55 بالضبط

417
00:38:04,969 --> 00:38:08,222
و إلا سيكون هناك فوز مبكر بالضربة القاضية

418
00:38:09,182 --> 00:38:11,058
لا بد أنك تمازحني

419
00:38:12,393 --> 00:38:15,020
ليس الآن، سوف أحضر

420
00:38:15,938 --> 00:38:16,855
نعم

421
00:38:16,897 --> 00:38:18,232
سأصل في الحال

422
00:38:18,232 --> 00:38:23,361
سنتعقب هاتفك
لقد وجدوا الشاحنة التي كانت فيها مولي

423
00:38:23,361 --> 00:38:24,696
سأعود لأقوم بالتحقيق

424
00:38:35,456 --> 00:38:37,750
ركز، مولي بحاجة لأن تركز

425
00:38:38,542 --> 00:38:39,334
اتفقنا؟

426
00:38:39,376 --> 00:38:40,877
يجب أن تساعدني بإيجادها

427
00:38:43,588 --> 00:38:45,340
متى خذلتك من قبل؟

428
00:38:48,676 --> 00:38:50,011
اذهب و أنه الأمر

429
00:39:02,355 --> 00:39:03,315
محقق فيشر؟

430
00:39:03,315 --> 00:39:04,566
نعم

431
00:39:04,607 --> 00:39:06,651
سانتايغو من الإف بي آيه
و هذا المفتش جورج إيكن

432
00:39:06,651 --> 00:39:09,278
فهمنا أن مايلز جاكسون
قد ظهر في المنطقة؟

433
00:39:09,320 --> 00:39:10,571
ماذا قلت؟

434
00:39:10,613 --> 00:39:12,531
... مايلز جاكسون

435
00:39:12,573 --> 00:39:15,951
نعم، هرب من السحن و الإف بي آيه تعرف
و لا أحد يقول لي

436
00:39:15,951 --> 00:39:17,619
نتفهم انزعاجك

437
00:39:17,619 --> 00:39:18,954
انزعج ؟ -
ليس من شأنك -

438
00:39:18,954 --> 00:39:23,917
يمكنك أن تبكي بسبب ما عرفته و ما لم تعرفه
أو يمكنك أن تقول لنا كل شيء حدث منذ استيقظت

439
00:39:23,917 --> 00:39:27,837
هذا إذا أردت استعادة فتاتك؟

440
00:39:29,839 --> 00:39:32,967
داني
تريد توصيلة؟

441
00:39:33,592 --> 00:39:37,179
نحن أفضل فرصك داني
قل لنا ما نريد معرفته و سنقول لك ما تريد معرفته

442
00:39:40,724 --> 00:39:42,684
يفضل أن يتكلم بسرعة قيادته

443
00:39:56,655 --> 00:39:59,241
حدث هروب من السجن في فلوريدا من أسبوعين

444
00:39:59,283 --> 00:40:03,495
مايلز و السجناء أمسكوا بالحراس
و قتلوا مدير السجن و طالبوا بـ 30 سيارة للخروج من السجن

445
00:40:03,537 --> 00:40:04,954
و أعطيتموهم هذا؟

446
00:40:04,996 --> 00:40:06,289
لم يكن بالضبط خيارنا داني

447
00:40:06,289 --> 00:40:09,375
المكتب أعطاهم سيارات بأزرار تعطيل
و ابواب تغلق بجهاز تحكم عن بعد

448
00:40:09,375 --> 00:40:11,127
السجناء ابتعدوا ثلاث شوارع عن السجن

449
00:40:11,127 --> 00:40:14,296
الحرس الوطني يدخل
و يعيد الجميع للسجن

450
00:40:14,296 --> 00:40:15,798
الجميع ما عدا مايلز

451
00:40:16,257 --> 00:40:18,467
هلا خرست من فضلك
أنت تقتلني بالتذمر

452
00:40:18,509 --> 00:40:21,219
ليست لديك فكرة ماذا تواجه

453
00:40:21,303 --> 00:40:24,139
أعرف أنك اعتقلته
و لكن لا زلت لا تعرف

454
00:40:24,139 --> 00:40:29,018
حقيقة أن مايلز جاكسون يختطف صديقتك
هذا لا يثير اهتمامي

455
00:40:29,018 --> 00:40:31,354
حقيقة أنه فعل شيئاً لم يفعله من قبل

456
00:40:31,395 --> 00:40:35,983
حقيقة أنه أظهر نفسه بالمدينة
هذا يثير اهتمامي أكثر

457
00:40:36,817 --> 00:40:38,819
تريد أن تقبض على مايلز؟
لا بأس

458
00:40:39,945 --> 00:40:42,489
أريد أن أبقي مولي على قيد الخياة
و أعرف ما علي فعله

459
00:40:47,327 --> 00:40:48,661
ابتعد عن طريقي

460
00:40:54,416 --> 00:40:55,960
أعتقد أنه لم يسمعني بخصوص التذمر

461
00:40:55,960 --> 00:40:59,213
سيدي، هذا بالضبط ما يريده مايلز

462
00:40:59,254 --> 00:41:00,631
يجب أن نوقف داني قبل أن يتأذى أحدهم

463
00:41:00,672 --> 00:41:02,966
داني؟! هل أنتما صديقان الآن؟

464
00:41:02,966 --> 00:41:06,636
إذااستمر داني بلعب اللعبة
و شتت مايلز

465
00:41:06,678 --> 00:41:09,347
إذا تشتت مايلز قد يرتكب أخطاء

466
00:41:10,014 --> 00:41:11,349
و سوف أدفنه

467
00:41:16,937 --> 00:41:18,188
كم بقي؟

468
00:41:18,230 --> 00:41:19,856
ست دقائق

469
00:41:25,987 --> 00:41:27,989
هيا ياشباب
لنتحرك لنتحرك

470
00:41:54,638 --> 00:41:56,140
اسمعوا

471
00:41:56,181 --> 00:41:57,891
اسمعوا
اريد الجميع

472
00:41:58,851 --> 00:42:02,771
منذ 32 دقيقة مولي بورتر خطفت
من عبارة القنال

473
00:42:02,854 --> 00:42:07,150
نريد كل كاميرا أمنية
كل شاهد محتملن كل سيارة

474
00:42:08,860 --> 00:42:11,779
إذا اتصل هذا الوغد
أريد أن أعرف أين هو

475
00:42:11,779 --> 00:42:13,322
أريد أن أعرف ماذا يفعل؟

476
00:42:13,364 --> 00:42:16,492
اريد أن أجده قبل أن يفكر
بلمس شعرة من رأسها

477
00:42:16,533 --> 00:42:19,369
هذه قد تكون صديقتكم
زوجتكم

478
00:42:19,411 --> 00:42:20,704
أي واحد مننا

479
00:42:20,746 --> 00:42:24,749
هذا الوغد لا يجب أن يفوز

480
00:42:52,566 --> 00:42:53,901
ديف؟ -
نعم -

481
00:43:04,286 --> 00:43:05,328
كم بقي من الوقت ؟

482
00:43:06,579 --> 00:43:07,664
دقيقتان

483
00:43:16,922 --> 00:43:18,590
إنها 590 و 591

484
00:43:45,949 --> 00:43:47,242
!مفاجأة

485
00:43:47,242 --> 00:43:51,162
أحياناً النصر لا يكون سهلاً

486
00:43:51,204 --> 00:43:54,165
داني، الجولة الخامسة

487
00:43:54,206 --> 00:43:58,001
كيلو من المتفجرات موجود
داخل واحد من الصندوقين

488
00:43:58,043 --> 00:44:04,466
لديك أقل من سبع دقائق لتعبر الـ 23 شارعاً
بين هنا و رصيف نيكول ستريت

489
00:44:04,466 --> 00:44:06,759
إذا وصلت للرصيف متأخراً
ستنفجر القنبلة

490
00:44:06,801 --> 00:44:09,804
الصندوق الثاني فيه الدليل للجولة التالية

491
00:44:09,804 --> 00:44:13,682
ضمن الوقت القصير الذي لديك
ربما سترغب باستخدام سيارة الإطفاء لهذه المهمة

492
00:44:13,724 --> 00:44:17,478
نعم، لا تنس أن ترتدي القبعة
و تستخدم الصفارة

493
00:44:19,354 --> 00:44:20,939
سبعه دقائق؟

494
00:44:20,939 --> 00:44:23,316
لن نخرج من المبنى خلال سبع دقائق

495
00:44:23,358 --> 00:44:24,526
هذا إذا أخذنا الدرج

496
00:44:27,946 --> 00:44:28,821
داني

497
00:44:33,909 --> 00:44:36,537
أكرر، لا حريق
فقط قنابل دخانية

498
00:44:39,831 --> 00:44:41,124
ماذا تفعل؟

499
00:44:44,419 --> 00:44:45,754
لديك قفازات

500
00:44:45,795 --> 00:44:47,046
أعطني إياها

501
00:44:50,133 --> 00:44:53,636
حين تخرج من هنا، اذهب لأطلانطا
اعثر على ماما و ابق معها

502
00:44:53,886 --> 00:44:56,639
و احرص أنها بامان
لا أريد لهذا الشخص أن يحظى بفرصة ثانية

503
00:44:56,680 --> 00:44:58,390
أنزل هذه

504
00:44:58,432 --> 00:45:00,350
داني -
أنزلها -

505
00:45:04,020 --> 00:45:05,188
داني لا يمكنك فعل هذا

506
00:45:51,939 --> 00:45:52,898
داني

507
00:46:10,873 --> 00:46:11,707
ماذا تفعل؟

508
00:46:15,377 --> 00:46:16,879
أنت، اخرج من الشاحنة الآن

509
00:46:43,361 --> 00:46:44,612
هل استطعتم التعقب؟

510
00:46:44,612 --> 00:46:48,449
لا ، يستخدم إشارة مشفرة
لا يمكنني أن نجد رقما لبدء التعقب

511
00:46:49,492 --> 00:46:50,535
ما هذا الصوت داني؟

512
00:46:50,785 --> 00:46:52,286
أقود سيارة إطفاء

513
00:46:52,662 --> 00:46:54,663
هل أنت واثق أنها فكرة جيدة الآن؟

514
00:47:07,634 --> 00:47:10,803
لا مزيد من الفرق، توجه لرصيف لينكولن ستريت
يجب أن اذهب

515
00:47:12,346 --> 00:47:13,389
ابق معها

516
00:48:17,573 --> 00:48:19,241
لا، لا، لا تفعل

517
00:48:37,424 --> 00:48:38,342
آسف

518
00:49:17,711 --> 00:49:19,755
أوقف التوقيت مايلز
وصلت

519
00:49:19,755 --> 00:49:21,506
أحسنت داني

520
00:49:21,548 --> 00:49:25,176
و لكن يؤسفني القول
أنك تأخرت على الحفلة

521
00:49:48,197 --> 00:49:49,407
إنه الجرس

522
00:49:49,449 --> 00:49:51,826
إشارة الجرس تبدأ الجولة التالية

523
00:49:51,826 --> 00:49:54,745
بدأت تجاريني بهذا أخيرا

524
00:49:55,621 --> 00:49:56,455
أريد أن أكلم مولي

525
00:49:56,455 --> 00:49:58,582
ما قولك أن أفعل أفضل من هذا

526
00:49:58,624 --> 00:50:00,500
ما قولك أن أريك إياها؟

527
00:50:00,542 --> 00:50:05,958
كما قلت الدليل للجولة التالي
في الصندوق الذي ستتمسك به

528
00:50:05,993 --> 00:50:08,675
إذا حسب الحسابات جيداً
قد تحصل على لم الشمل

529
00:50:10,718 --> 00:50:12,678
قل لي أنك لم تقتل أحداً
بهذا الشيء

530
00:50:19,751 --> 00:50:21,169
أريد منشارا

531
00:50:29,009 --> 00:50:30,553
حسناً لنجفف هذا الشيء

532
00:50:43,147 --> 00:50:44,315
أنتم تلحقون بي

533
00:50:44,315 --> 00:50:49,445
لقد بدلنا بطاقة الهاتف
نحن نتعقب هاتفك و يمكننا أن نعثير عليك اينما ذهبت

534
00:50:49,487 --> 00:50:52,489
مايلز سيتصل مرة  ثانية داني
إذا فعل ابقه على الخط لـ 30 ثانية

535
00:50:52,823 --> 00:50:54,158
هذا كل ما نحتاج إليه

536
00:50:54,158 --> 00:50:55,909
هاتف مايلز مشفر
لا يمكن تعقبه

537
00:50:55,951 --> 00:50:59,496
نحن الإف بي آيه، ولسنا شرطة مي بيري
كل ما نحتاج إليه 30 ثانية

538
00:50:59,537 --> 00:51:02,707
كل الفرق، اسمعوا
لدينا موقع

539
00:51:02,749 --> 00:51:07,253
إنه فندق مونتليون
أكرر إنه فندق مونتليون

540
00:51:07,253 --> 00:51:11,590
أريد فرق اقتحام، و أريد كي 9
و أريدكم كلكم هناك، الآن

541
00:51:23,559 --> 00:51:25,853
لينخفض الجميع

542
00:51:29,690 --> 00:51:32,776
أنشر الفرق، افحص كل المخارج
اريد قناصة على السطح

543
00:51:32,776 --> 00:51:35,362
أغلق كل الاتصالات
الداخلة و الخارجة في المبنى

544
00:51:35,362 --> 00:51:37,823
و ابدأ بالمراقبة
خذ الأشرطة

545
00:51:37,823 --> 00:51:39,824
أريد أن أعرف لأي غرفة هذا المفتاح

546
00:51:39,824 --> 00:51:41,910
أين غرفة التحكم؟ -
من هنا -

547
00:51:41,910 --> 00:51:42,911
شكراً

548
00:51:54,379 --> 00:51:55,380
خالي

549
00:51:55,756 --> 00:51:56,923
خالي

550
00:51:56,923 --> 00:51:58,258
فيشر

551
00:52:23,764 --> 00:52:24,807
فيشر

552
00:52:34,024 --> 00:52:36,317
هيا، هيا، أين أنت؟

553
00:52:38,528 --> 00:52:39,487
كان هنا

554
00:52:39,529 --> 00:52:40,655
ليس لدي أي شيء

555
00:52:40,655 --> 00:52:42,865
حضّر الفرق -
حسناً -

556
00:52:48,954 --> 00:52:50,455
هذا هو، هذا مايلز
توقف، عندك

557
00:52:50,455 --> 00:52:53,250
ما الوقت؟

558
00:52:53,291 --> 00:52:54,918
هذه منذ 30 دقيقة

559
00:52:54,918 --> 00:52:56,836
إنه يكتب شيء

560
00:52:56,878 --> 00:52:58,087
إنها إشارة

561
00:52:58,379 --> 00:53:00,423
ما المكتوب؟

562
00:53:01,799 --> 00:53:03,801
لا زلنا هنا

563
00:53:07,346 --> 00:53:09,098
كل المخارج مغلقة

564
00:53:10,182 --> 00:53:13,435
لقد وجدنا مايلز على الكاميرا
ابق في مكانك

565
00:53:13,477 --> 00:53:16,271
انتظر، إنه يتكلم لشخص ما

566
00:53:16,271 --> 00:53:18,356
يقوده لمكان ما

567
00:53:18,398 --> 00:53:20,233
من هو ؟

568
00:53:21,442 --> 00:53:24,195
إنه ويلي

569
00:53:26,989 --> 00:53:28,574
سأذهب لأعثر على ويلي

570
00:53:28,615 --> 00:53:30,659
أرني كل شيء
اريد موقعاً

571
00:53:30,659 --> 00:53:32,994
مايلز استأجر سيارة إس يو في
في الاسبوع الماضي في لافييت

572
00:53:32,994 --> 00:53:38,708
دون عنوان، لا يوجد تعقب على الهوية
و صدوق الودائع لا يكفي

573
00:53:38,708 --> 00:53:42,211
ماذا يفوتنا؟
هذا الرجل لم يخطط لكل شيء

574
00:53:42,211 --> 00:53:44,338
لنراجع عملية الهروب من السجن

575
00:53:44,338 --> 00:53:47,383
حسناً مايلز و الشباب يسيسطرون على السجن -
و لكن مايلز الوحيد الذي يهرب -

576
00:53:47,383 --> 00:53:50,510
كم واحد من هؤلاء الشباب الذي دحلوا
للسيارات عادوا للزنزانات؟

577
00:53:50,844 --> 00:53:52,679
34و الإف بي آيه كلمتهم كلهم

578
00:53:53,180 --> 00:53:54,556
أوصلني بمدير السجن على الهاتف

579
00:53:54,556 --> 00:53:55,432
لك ذلك

580
00:53:55,432 --> 00:54:01,395
مايلز حصل على رمز مصعد الأمن
إنه في القبو، ألاقيك هناك

581
00:54:02,980 --> 00:54:06,859
آسف لأني ارتكبت أخطاء
هذا الشخص كان معه الأوراق الصحيحة

582
00:54:06,859 --> 00:54:09,319
قال أنه من الحماية الخاصة

583
00:54:09,486 --> 00:54:10,737
لا بأس
لم تعرف

584
00:54:12,406 --> 00:54:14,282
هذه لا زالت تعمل؟ -
الأقدم في المدينة -

585
00:54:28,921 --> 00:54:31,590
أوصلته لهنا و قال أنه يستطيع
أن يكمل لوحده

586
00:54:32,174 --> 00:54:35,510
انتظر، أين يصل منافذ المكيف؟
هل تصل لفوق؟

587
00:54:35,510 --> 00:54:37,303
نعم، للسطح -
حذني لهناك -

588
00:54:53,276 --> 00:54:54,819
سيدي فتشنا المكان
لا أثر لمايلز

589
00:54:55,070 --> 00:54:56,029
أين فيشر؟

590
00:55:17,382 --> 00:55:18,466
هل هذا طبيعي؟

591
00:55:24,889 --> 00:55:25,890
لا خدمة

592
00:55:28,851 --> 00:55:29,810
هذا يفترض أن يكون هاتفاً؟

593
00:55:29,810 --> 00:55:30,811
... نعم و لكن

594
00:55:34,481 --> 00:55:36,358
قلت لك سأريك إياها داني

595
00:55:39,736 --> 00:55:46,825
داني إذا كنت ترى هذا
فالجولة السادسة قد بدأت

596
00:55:46,867 --> 00:55:50,329
لا بد أنك التقيت بصديقك الجديد ويلي
آسف ويلي

597
00:55:51,496 --> 00:55:53,790
لا شيء شخصي
فقط المكان و الزمان الخاطئين

598
00:55:54,916 --> 00:55:58,962
... بعد نهاية هذه الرسالة

599
00:55:58,962 --> 00:56:06,343
سيكون لديك 60 ثانية
لكي يسقط المصعد للارض

600
00:56:07,803 --> 00:56:12,265
خلال 60 ثانية، الموارد المحدودة
و وجود ويلي المؤسف

601
00:56:12,307 --> 00:56:15,018
هناك وقت لنجاة واحد منكما فقط

602
00:56:15,018 --> 00:56:18,980
من يموت و من يعيش
هذا قراراك

603
00:56:18,980 --> 00:56:24,276
للمحظوظ الدليل للجولة السابعة
موجودة في البهو

604
00:56:24,276 --> 00:56:29,490
للآخرK يجب ... داني لقد أجبرني أن اقرأ هذه لك

605
00:56:30,949 --> 00:56:33,952
هل هذا حقيقي؟ لا يمكن أن أموت
لدي زوجة و أطفال

606
00:56:33,952 --> 00:56:35,704
أين فتحة الطوارئ؟ -
لدي راديو -

607
00:56:35,704 --> 00:56:37,372
لا يوجد وقت
كيف أفتحها ؟

608
00:56:37,372 --> 00:56:39,290
ستتركني هنا؟ -
لا ويلي ، راقب الساعة -

609
00:56:39,290 --> 00:56:42,084
الأخيرة فوق
قرب الضوء

610
00:56:45,129 --> 00:56:46,255
ابق مكانك سأخرجك

611
00:56:48,090 --> 00:56:49,424
اللعنة، لا يمكني أن أتسلق هذا

612
00:56:49,424 --> 00:56:51,009
بلى يمكنك

613
00:56:51,009 --> 00:56:53,428
ساعدني، مد يدك
هيا

614
00:56:53,428 --> 00:56:54,721
هيا

615
00:56:54,763 --> 00:56:56,973
هيا

616
00:56:56,973 --> 00:56:58,933
بعيدة جداً

617
00:56:58,975 --> 00:57:00,601
هيا، يمكنك فعلها

618
00:57:07,775 --> 00:57:09,067
و يلي، هيا، هيا

619
00:57:09,067 --> 00:57:11,069
يجب أن تنهض ، هيا

620
00:57:11,069 --> 00:57:12,738
كم بقي من الوقت؟ -
بقي 20 ثانية -

621
00:57:12,738 --> 00:57:14,573
يجب أن نتعاون، هيا

622
00:57:15,573 --> 00:57:17,909
لا تترك
لا تترك

623
00:57:17,951 --> 00:57:19,327
أمسكتك، هيا

624
00:57:38,261 --> 00:57:40,471
لقد وصلت،لا أصدق أني نجحت

625
00:57:41,722 --> 00:57:42,682
ظهري

626
00:57:43,182 --> 00:57:45,976
المصعد سيسقط
أريد يدك

627
00:59:11,763 --> 00:59:14,015
لا يمكن أن أموت
لدي زوجة و أطفال

628
00:59:20,396 --> 00:59:21,814
فعلت كل ما كان يمكنك فعله

629
00:59:22,231 --> 00:59:23,357
داني

630
00:59:24,817 --> 00:59:27,236
مايلز لم يمنحك ما يكفي من الوقت

631
00:59:27,986 --> 00:59:30,781
انتظر، أعطوني تيري
لتحضروا لي تيري

632
00:59:31,907 --> 00:59:32,741
هيا  أغلقها

633
00:59:37,370 --> 00:59:39,414
ثلاثون ثانية

634
00:59:40,957 --> 00:59:42,625
نعم

635
00:59:42,625 --> 00:59:44,585
داني، تبدو مستاء؟

636
00:59:45,503 --> 00:59:48,589
فعلت كل ما طلبته مايلز
لم يكن هناك داعي لقتله

637
00:59:48,589 --> 00:59:49,715
لم افعل داني

638
00:59:49,715 --> 00:59:53,635
كان لديك الخيار لتنقذه
كان خيارك

639
00:59:53,677 --> 00:59:54,678
هراء

640
00:59:54,678 --> 00:59:57,388
اللعنة على خياراتك
اللعنة على جولاتك

641
00:59:57,430 --> 00:59:58,973
هل تتخلى عني؟

642
00:59:59,057 --> 01:00:02,643
لأنه إذا أردت التوقف عن اللعب أنا واثق
أنه يمكننا القيام بإجراءات أخرى

643
01:00:03,561 --> 01:00:04,603
لا

644
01:00:04,645 --> 01:00:08,315
حسناً، كما قالت مولي
الدليل للجولة التالية

645
01:00:08,315 --> 01:00:11,568
مولي لم تقل شيئاً
لقد شاهدت الرجل يموت هناك

646
01:00:11,568 --> 01:00:13,153
و لا أعرف إن كانت
مولي على قيد الحياة

647
01:00:13,195 --> 01:00:14,446
معذرة

648
01:00:14,446 --> 01:00:17,574
ابقه يتكلم

649
01:00:17,574 --> 01:00:19,367
أريد دقيقة للتفكير بهذا

650
01:00:19,367 --> 01:00:21,619
لا يوجد ما تفكر به داني

651
01:00:22,286 --> 01:00:26,290
هل تحاول الإف بي آيه
ملاحقة هذه المكالمة؟

652
01:00:27,416 --> 01:00:31,962
دعني أحزر، أولاً الشرطة أدركت أن الهاتف مشفر

653
01:00:32,004 --> 01:00:38,426
ثم أتت الإف بي آيه
جورج آيكن و ألعابه الصغيرة الرائعة

654
01:00:38,468 --> 01:00:40,553
ابقوا مكانكم، جميعكم

655
01:00:40,595 --> 01:00:44,682
... سأقول أني متأثر

656
01:00:45,641 --> 01:00:47,726
كيف اجتمعتم معاً في هذا الأمر

657
01:00:50,812 --> 01:00:51,813
الوقت لا يكفي

658
01:01:02,823 --> 01:01:03,574
نعم

659
01:01:05,534 --> 01:01:07,661
إذاً، لم لا نبدأ من جديد
لنرى إن كانت ممتعة في المرة الثانية ؟

660
01:01:07,661 --> 01:01:10,455
... أو ربما

661
01:01:25,219 --> 01:01:26,303
نعم

662
01:01:26,345 --> 01:01:27,388
ثالث مرة محظوظ

663
01:01:28,013 --> 01:01:33,393
أذاً، كما قالت مولي من قبل
الدليل للجولة  التالية مؤطر في البهو

664
01:01:33,435 --> 01:01:37,397
صورة لرجل وحيد، و هكذا ستصبح
إذا لم تلعب بشكل جميل

665
01:01:37,772 --> 01:01:41,943
إذا حاولت أن تتعقب مكالمتي مرة ثانية
سأبدأ بقطع أصابع مولي

666
01:01:42,276 --> 01:01:48,198
لم لا أتصل بك بعد دقيقتين مرة ثانية
هذا سيمنحك وقتاً كافياً للحداد

667
01:01:50,117 --> 01:01:51,201
فقدنا الإشارة

668
01:01:59,500 --> 01:02:00,960
مايلز قال  مرحباً

669
01:02:03,546 --> 01:02:04,964
هذا لا ينجح

670
01:02:05,965 --> 01:02:09,801
قبل اليوم لم هاتف مايلز الخليوي
مرة واحدة

671
01:02:11,094 --> 01:02:12,471
الأمر ينجح بشكل جيد

672
01:02:12,512 --> 01:02:15,140
إذا استمر داني بعفل هذا
الكثير من الناس سيتأذون

673
01:02:42,415 --> 01:02:44,917
"إن كليبورن تولوز"

674
01:02:52,966 --> 01:02:54,342
لا تجب على الهاتف

675
01:02:54,384 --> 01:02:56,511
ماذا تفعل؟

676
01:02:56,553 --> 01:02:58,513
اسمعني ثانية داني

677
01:02:58,555 --> 01:03:00,556
... ويلي قد يكون آخر شخص

678
01:03:00,598 --> 01:03:01,849
أجب على الهاتف داني

679
01:03:01,891 --> 01:03:02,767
اخرس

680
01:03:02,808 --> 01:03:04,060
أجب على الهاتف

681
01:03:06,770 --> 01:03:07,980
"كليبورن و تولوز"

682
01:03:08,022 --> 01:03:13,026
أحسنت داني، يجب أن أقول
أني معجب بمهاراتك كمحقق

683
01:03:13,068 --> 01:03:17,113
لكن مع المساعدة التي تحصل عليها
من الإف بي آيه يبدو أن الأمر غير عادل

684
01:03:17,155 --> 01:03:20,491
نحن نلعب لعبة مايلز
هذا المهم؟

685
01:03:20,533 --> 01:03:22,034
!كم هذا صحيح

686
01:03:22,034 --> 01:03:25,204
و لكن حان الوقت لأراك تلعب بنفسك
على سيبيل التغيير

687
01:03:25,246 --> 01:03:27,456
كن في المكان الذي على الصورة
خلال 10 دقائق

688
01:03:27,498 --> 01:03:31,543
تعال لوحدك و سيكون لديك
فرصة 50 - 50 للحصول على الوقت

689
01:03:31,585 --> 01:03:35,422
أو أكثر من نصف الطريق
ولدي مفاجأة لك

690
01:03:50,394 --> 01:03:52,813
لا تكن بطلاً ري

691
01:03:52,854 --> 01:03:54,773
هذا ليس مضمنا في راتبك

692
01:04:10,537 --> 01:04:14,124
داني، لدينا فريقين
على بعد 3 شوارع، ماذا ترى؟

693
01:04:17,877 --> 01:04:19,003
لا أرى أي شيء

694
01:04:19,962 --> 01:04:23,215
قال عشر دقائق
مرت عشر دقائق

695
01:04:33,183 --> 01:04:34,559
لا زلت لا أرى أي شيء

696
01:04:37,604 --> 01:04:40,273
ابق في مكانك

697
01:04:40,314 --> 01:04:43,025
نحن معك
ابق مكانك

698
01:04:47,196 --> 01:04:48,864
قل لي أن لديك شيء

699
01:04:48,906 --> 01:04:51,158
داني، استعد لتصبح سعيداً

700
01:04:51,158 --> 01:04:53,160
لدي عضو غاضب من جيش تحرير السود

701
01:04:53,201 --> 01:04:58,498
مايلز جعله يقتل بضعة حراس خلال الهروب من السجن
و تركه خلفه ليتحمل المسؤولية

702
01:04:58,539 --> 01:05:00,041
متى ستجعله  يتكلم؟

703
01:05:00,083 --> 01:05:02,335
حالما أقنع القاضي بتوقيع المذكرة

704
01:05:02,376 --> 01:05:03,878
امنحني عشر دقائق

705
01:05:07,589 --> 01:05:09,133
سأحتاج إليه خلال دقيقتين

706
01:05:09,174 --> 01:05:11,218
لديك فرصة 50 50

707
01:05:11,218 --> 01:05:12,469
إنها الحافلة

708
01:05:12,511 --> 01:05:14,554
سأصعد على متنها

709
01:05:26,315 --> 01:05:27,316
مولي -
توقف -

710
01:06:11,023 --> 01:06:11,982
أحبك

711
01:06:19,072 --> 01:06:21,908
يا عصفورا الحب أترغبان بالجلوس؟

712
01:06:29,873 --> 01:06:31,625
سأخرجك من هذا

713
01:06:34,127 --> 01:06:35,628
هل يكلم أحداً؟

714
01:06:35,670 --> 01:06:37,255
ابقي هادئة مولي

715
01:06:58,858 --> 01:07:00,443
انظر لهذا
مفاجأة

716
01:07:00,443 --> 01:07:02,945
اختبار، واحد

717
01:07:04,155 --> 01:07:05,781
هل هذا مايلز؟

718
01:07:05,781 --> 01:07:07,408
هل معه مايلز على الهاتف
أو هو هناك؟

719
01:07:07,449 --> 01:07:08,492
مايلز على متن الحافلة

720
01:07:08,534 --> 01:07:11,286
إلى كل الفرق، لدينا تأكيد
مايلز جاكسون على متن الحافلة

721
01:07:11,328 --> 01:07:13,705
أكملوا بكامل الحذر
أرسلوا فريق فناصة في الحال

722
01:07:17,208 --> 01:07:19,544
هذه هي، هذه غلطته

723
01:07:19,585 --> 01:07:21,796
لدينا فريق اقتحام جاهز
لم لا نمسك به الآن؟

724
01:07:21,796 --> 01:07:24,256
إذا أوقفنا الحافلة الآن سيتحول لحمام دم

725
01:07:24,298 --> 01:07:25,716
سنعرف أين هو
و نقتله

726
01:07:25,758 --> 01:07:29,178
الفا1، استعدوا لإيقاف الهدف

727
01:07:30,095 --> 01:07:32,055
لا يمكنني أن أسمح لك بالهرب الآن

728
01:07:35,100 --> 01:07:38,102
الجولة السابعة داني

729
01:07:38,144 --> 01:07:41,814
لتفوز، عليك أن تسمح لي بالهروب

730
01:07:41,856 --> 01:07:45,818
و لكن إن ترك إبهامي سطح هذه الشاشة

731
01:07:45,860 --> 01:07:51,073
لأي سبب كان، و لم أعده
خلال 10 ثوان أو أقلّ

732
01:07:51,114 --> 01:07:56,619
عندها ... ستخسر الجولة
و شيئان سيحدثان

733
01:07:56,661 --> 01:08:01,666
أولاً شحنة صغيرة ستنفجر
موضوعة على قلب مولي

734
01:08:01,707 --> 01:08:04,502
أنا أصوب نحو الشريان الصحيح
و لكن سنرى ما سيحدث

735
01:08:04,543 --> 01:08:14,010
بعد 30 ثانية من موتها شحنة أكبر ستنفجر
و سينظفون الجميع من على متن هذه الحافلة أشلاءً

736
01:08:18,097 --> 01:08:21,809
ماذا يمكنني القول داني
أحب أن ألعب اللعبة

737
01:08:23,060 --> 01:08:24,812
لم أقصد أن تموت إيريكا

738
01:08:24,812 --> 01:08:26,647
لا أعتقد أن هذا يهم

739
01:08:30,150 --> 01:08:32,861
هذا الذي أريده
أرسل القناصين

740
01:08:33,612 --> 01:08:38,616
إلى فريق القناصين هنا العميل سانتياغو
تموضعوا إلى الشمال

741
01:08:38,658 --> 01:08:39,992
و انتظروا التعليمات

742
01:08:42,578 --> 01:08:43,829
خذ، أمسك

743
01:08:49,585 --> 01:08:51,336
يجب أن تروا النظرة على وجوهكم

744
01:08:51,628 --> 01:08:54,005
مايلز، اتركها
هذا بيني و بينك

745
01:08:54,047 --> 01:08:58,760
أخشى أنه إذا تركت مولي تذهب، داني
فأنت لن تلعب اللعبة

746
01:08:59,886 --> 01:09:02,388
انظر لهاتين العينين
: أنت تفكر

747
01:09:02,430 --> 01:09:06,934
هل يمكنني الوصول للهاتف في الوقت المناسب؟
لماذا طلب مايلز أن يلاقيني هنا؟

748
01:09:08,185 --> 01:09:09,436
هل هناك شيء مضحك؟

749
01:09:09,478 --> 01:09:14,524
نعم، هناك
هو سيفوز و ثم سيقتلك

750
01:09:16,276 --> 01:09:17,861
هي قوية أليس كذلك؟

751
01:09:28,871 --> 01:09:30,247
هنا فريق ألفا1

752
01:09:32,290 --> 01:09:33,333
ماذا لو ما أصدقك؟

753
01:09:34,417 --> 01:09:36,461
معذرة

754
01:09:36,461 --> 01:09:39,714
ماذا لو اعتقدت أن هذا للعرض فقط؟

755
01:09:39,714 --> 01:09:41,132
تفجر الجميع اشلاء؟

756
01:09:41,174 --> 01:09:43,301
إذا افنجرت هذه القنبلة أنت ستموت أيضاً

757
01:09:44,635 --> 01:09:48,972
ما الذي يمنعني من الوصول إليك
و ضربك ضرباً مبرحاً؟

758
01:09:49,973 --> 01:09:51,683
لاشيء

759
01:09:52,642 --> 01:09:57,188
و لكني أعرف أنك لن تفعل
لأنه يمكن التنبؤ بك داني

760
01:09:58,231 --> 01:10:00,358
هل تعتقد أني أكذب؟

761
01:10:01,275 --> 01:10:02,985
خذه

762
01:10:16,206 --> 01:10:19,459
هذه طلقة من مسافة 75 ياردة
عبر نافذة حافلة متحركة

763
01:10:19,500 --> 01:10:21,794
أول قناص سيكسر الزجاج
و الثاني سيقتل

764
01:10:21,836 --> 01:10:23,504
هل أنت واثق أنه تريد فعلها هكذا؟

765
01:10:23,546 --> 01:10:25,047
فريق دلتا تحضر للمراقبة

766
01:10:25,089 --> 01:10:27,883
فريق برافو و تشارلي
انتظرا

767
01:10:27,925 --> 01:10:30,969
هنا دلتا 1 لدي تأكيد على الهدف
و لكن لا إصابة واضحة

768
01:10:30,969 --> 01:10:32,971
الرهينة في مرمى الهدف

769
01:10:34,931 --> 01:10:37,058
لا تريد أخذها؟
لا بأس

770
01:10:38,518 --> 01:10:41,020
هذا شيء سوف تريده

771
01:10:41,103 --> 01:10:43,189
دليل للجولة الثامنة

772
01:10:47,359 --> 01:10:51,530
فريق ألفا لديكم الضوء الأخضر
أكرر لديكم ضوء أخضر

773
01:10:51,530 --> 01:10:52,656
اقضوا عليه

774
01:10:52,656 --> 01:10:55,367
تعرف أنك ستقتل تلك الفتاة؟

775
01:10:55,367 --> 01:10:56,659
أريد قتل مايلز

776
01:10:57,410 --> 01:10:58,578
عند إشارتي

777
01:11:01,998 --> 01:11:02,999
هيا

778
01:11:03,708 --> 01:11:04,417
انخفضي

779
01:11:10,255 --> 01:11:11,423
الهدف لم يسقط

780
01:11:26,478 --> 01:11:28,814
ضابط فيشر لم أعرف أنك تهتم

781
01:11:31,483 --> 01:11:33,610
مولي

782
01:11:38,448 --> 01:11:39,282
ما الذي حدث؟

783
01:11:39,282 --> 01:11:41,826
أعطني معلومة عن مايلز

784
01:11:42,451 --> 01:11:44,120
سلبي، ضاع بين الحشود

785
01:12:01,511 --> 01:12:02,887
مستعد لفعل هذا؟

786
01:12:08,142 --> 01:12:10,477
كان يمكن أن تقتلها
كنت تعرف أنها هناك و أطلقت النار

787
01:12:10,519 --> 01:12:12,354
اسمعني أيها القذر
كان في حوزتنا

788
01:12:12,354 --> 01:12:15,774
لا، إذا أطلقت النار على مايلز
الجميع على متن الحافلة كان سيموت

789
01:12:15,774 --> 01:12:18,192
كنت تعرف هذا أيها الوغد

790
01:12:18,818 --> 01:12:21,028
هناك قنبلة في صدرها

791
01:12:21,070 --> 01:12:23,322
أطلق النار على مايلز و الجميع سيموت

792
01:12:28,452 --> 01:12:30,287
لديك شيء هنا

793
01:12:39,629 --> 01:12:40,880
أنت بخير داني؟

794
01:12:43,466 --> 01:12:46,635
كانت بين ذراعي
قلت لها أنني سأنقذها  و تركتها

795
01:12:46,677 --> 01:12:48,470
لم  يكن هناك ما يمكنك فعله

796
01:12:48,512 --> 01:12:52,057
مولي ستموت و الأمر ذنبي

797
01:12:52,099 --> 01:12:55,560
لن تموت و يجب أن تتوقف
عن لوم نفسك

798
01:12:55,560 --> 01:12:56,603
لا يمكنني ، أتعرف لماذا؟

799
01:12:56,644 --> 01:12:59,439
لأن مايلز يعاقب مولي
على شيء فعلته أنا

800
01:12:59,480 --> 01:13:00,565
أنت تقوم بعملك

801
01:13:00,606 --> 01:13:01,732
لا يهمني

802
01:13:02,984 --> 01:13:04,902
مايلز لا يهتم

803
01:13:04,902 --> 01:13:07,780
أنا و هو

804
01:13:07,780 --> 01:13:09,531
العين بالعين

805
01:13:11,825 --> 01:13:13,827
كنت على بعد 3 خطوات

806
01:13:13,827 --> 01:13:16,162
و لم أستطع أن أقوم بحركة

807
01:13:16,204 --> 01:13:18,831
توقف
توقف يا رجل

808
01:13:18,831 --> 01:13:21,626
و الأهم لقد أكسبتنا بعض االوقت

809
01:13:21,626 --> 01:13:23,085
و الآن لدي اسم

810
01:13:23,085 --> 01:13:25,754
هل تتذكر المحكوم الذي أراد الصفقة؟ -
نعم -

811
01:13:25,796 --> 01:13:29,174
قال أن مايلز كان يلعب الشطرنج كل يوم
في السجن مع رجل دولوسو

812
01:13:29,216 --> 01:13:33,720
الجزء الأفضل، دولوسو حصل على إطلاق
سراح مشروط قبل 3 اسابيع من الهروب من السجن

813
01:13:33,762 --> 01:13:36,639
سأحصل على عنوانه الآن

814
01:13:36,681 --> 01:13:37,891
ماذا تفعل هنا ؟

815
01:13:37,932 --> 01:13:39,767
لأرى إن كان صديقي بحاجة لأي شيء

816
01:13:40,893 --> 01:13:41,978
انتظر

817
01:13:42,019 --> 01:13:42,979
ها نحن ذا

818
01:13:45,356 --> 01:13:49,067
نعم، حسنا
قولي له أني سأصل خلال 10 دقائق

819
01:13:49,067 --> 01:13:50,068
وصلت له؟

820
01:13:50,068 --> 01:13:51,486
212فيديتو

821
01:13:51,486 --> 01:13:53,488
أخيراً نحن نسبق هذا الوغد

822
01:13:53,488 --> 01:13:56,074
قلت لك أني لن أخذلك

823
01:13:58,493 --> 01:13:59,535
فرانك

824
01:14:01,496 --> 01:14:02,580
كن حذراً

825
01:14:03,706 --> 01:14:04,623
متى لا أكون

826
01:14:12,089 --> 01:14:13,673
نعرف أنه لا يمكنك فعل هذا لوحدك

827
01:14:13,715 --> 01:14:16,843
اسمعني،لن أطلب منك أن تتوقف

828
01:14:19,345 --> 01:14:23,099
فقط سأطلب منك أن أساعدك
لكي نفعل الأمر معاً لنحصل كلانا على ما نريده

829
01:14:23,140 --> 01:14:27,936
الجولة الثامنة، هناك خمس أرقام  في داخل الظرف -
دعني أساعدك -

830
01:14:27,978 --> 01:14:32,315
اختر بحكمة و الرقم الذي ستطلبه
سيفوز بالجولة بدون أي عواقب

831
01:14:32,357 --> 01:14:35,902
إذا اخترت بطريقة سيئة و الرقم
الذي طلبته سيشغل واحد من أربع أجهزة

832
01:14:35,944 --> 01:14:37,278
منتشرة بأنحاء المدينة

833
01:14:37,278 --> 01:14:42,742
الآن لديك 60 ثانية، إذا رفضت أن تتصل
أو انتظرت طويلاً فسيتم تفعيل الأربعة

834
01:14:42,742 --> 01:14:44,493
لديك مغامرة مثيرة
حظاً طيباً

835
01:14:44,493 --> 01:14:46,537
سنبحث عنها بالدليل المحلي

836
01:14:46,579 --> 01:14:48,539
لا دليل، هذه أجهزة، ليست مواقع

837
01:14:48,580 --> 01:14:50,791
هذا غير منطقي
يجب أن يكون هناك رمز

838
01:14:50,832 --> 01:14:52,626
حسناً لنجرب

839
01:14:56,046 --> 01:14:58,881
رسالة، الرسالة النصية
أول رقم البلدية

840
01:14:58,881 --> 01:15:04,011
الثاني مركز المؤتمرات

841
01:15:04,053 --> 01:15:06,430
داني، لدينا أقل من عشرة ثواني
و بقي 3 أرقام يجب أن تختار واحد

842
01:15:09,224 --> 01:15:13,228
آسف داني خسرت
الجولة التاسعة ستكون ممتعة جداً

843
01:15:14,813 --> 01:15:20,068
قريباً جداً ، الترام رقم 917 سيصل لمركز المدينة

844
01:15:20,693 --> 01:15:23,779
لقد عطلت المكابح و راديو الاتصال

845
01:15:23,821 --> 01:15:29,243
مهمتك هي أن توقفه قبل أن يتحطم
في نهاية الخط و يدمر كل شيء في طريقه

846
01:15:31,495 --> 01:15:32,871
هيا لنذهب

847
01:15:44,590 --> 01:15:48,635
هنا العميل راي سانتياغو من التحقيقات الفديرالية
لدي حالة طارئة

848
01:15:48,677 --> 01:15:52,472
الترام 917 فقد المكابح و يسرع نحو نهاية الخط

849
01:15:52,514 --> 01:15:54,849
الحق بالسكة

850
01:15:54,891 --> 01:15:55,850
نعم

851
01:15:55,892 --> 01:16:00,021
لا، هذا ليس مقلباً
اسمي العميل راي سانتياغو من التحقيقات الفديرالية

852
01:16:00,063 --> 01:16:01,564
اريد أن أكلم شخصاً

853
01:16:06,819 --> 01:16:07,695
جعلتني أنتظر

854
01:16:22,250 --> 01:16:23,834
هيا، ارفعي السماعة

855
01:16:29,131 --> 01:16:29,882
ارفعي السماعة

856
01:16:31,591 --> 01:16:34,094
لا، لا، نحن في طريقنا
للمقاطعة الآن

857
01:16:35,053 --> 01:16:37,764
هل هناك أحد يساعدنا لاتخاذ القرار؟

858
01:16:37,805 --> 01:16:40,016
إذا أطفأت الكهرباء سيتوقف الترام؟

859
01:16:40,016 --> 01:16:41,851
ألا يمكنكم أن تطفؤوا الكهرباء؟

860
01:16:43,227 --> 01:16:45,980
آنسة ، مرة أخرى
هذه ليست مزحة

861
01:16:49,608 --> 01:16:51,860
وحدة 23 ، هل أنتم في مواقعكم؟

862
01:16:51,902 --> 01:16:55,030
لدينا 4 وحدات تنتظر عند الزاوية

863
01:16:55,322 --> 01:16:56,114
سمعت هذا

864
01:17:27,142 --> 01:17:29,561
الترام 917 للمركز أجب

865
01:17:31,146 --> 01:17:34,274
الترام 917 للمركز
هل يسمعني أحد؟

866
01:17:37,443 --> 01:17:38,778
كم تعتقد  سرعة هذا الشيء؟

867
01:17:38,778 --> 01:17:41,155
لا أعرف، 30 طن من المعدن
ينزل التلة

868
01:17:41,155 --> 01:17:43,574
أربعون؟ -
ربما خمسون -

869
01:17:47,870 --> 01:17:49,746
هلا رد أحد على الهاتف

870
01:18:06,887 --> 01:18:08,847
الهدف يتوجه نحو الباب الخلفي

871
01:18:09,515 --> 01:18:10,807
أتريدني أن أمسك به؟

872
01:18:10,849 --> 01:18:16,980
لا، المشتبه به يتحرك
لنرى أين يذهبن أنا و فيليب سنحلق به

873
01:18:41,586 --> 01:18:43,921
إذا لم يطفئ أحدنا الكهرباء
هذا الشيء لن يتقف

874
01:18:45,756 --> 01:18:46,674
لدي فكرة

875
01:18:54,848 --> 01:18:56,015
ماذا تفعل؟

876
01:19:09,695 --> 01:19:10,404
داني

877
01:19:28,295 --> 01:19:30,797
أبقها مستقيمة
و ابق قدمك على المكابح

878
01:19:41,015 --> 01:19:42,308
هل جننت؟

879
01:19:43,684 --> 01:19:44,602
ربما

880
01:19:58,406 --> 01:19:59,532
داني انتبه

881
01:20:11,293 --> 01:20:11,960
ابتعد

882
01:20:17,799 --> 01:20:20,718
لقد فقدت السيطرة
جربت المكابح

883
01:20:21,552 --> 01:20:23,179
ساعدني
أقوى

884
01:20:28,684 --> 01:20:30,060
إنه عالق

885
01:20:30,060 --> 01:20:32,604
افتح الباب
سأحاول قطع الكهرباء من السطح

886
01:21:30,824 --> 01:21:34,703
إلى كل الوحدات، المشتبه به
يدخل مصنع ديكسون ويفون في سانت باتريك

887
01:21:34,703 --> 01:21:36,246
انتظر إشارتي

888
01:21:53,637 --> 01:21:54,596
لم ينجح الأمر

889
01:21:54,596 --> 01:21:55,847
انتبه، انتبه

890
01:22:30,045 --> 01:22:31,672
ماذا الآن؟

891
01:22:31,713 --> 01:22:32,839
سنقطع الكهرياء

892
01:22:32,839 --> 01:22:34,549
لقد جننت بالفعل

893
01:22:36,301 --> 01:22:38,261
هل حاولت أن تنزل من سيارة متحركة من قبل؟

894
01:22:38,303 --> 01:22:39,178
ليس بخياري

895
01:23:03,826 --> 01:23:05,077
لا زالت تسير بسرعة

896
01:23:06,954 --> 01:23:09,957
ابتعدوا عن الطريق -
تحركوا -

897
01:23:12,417 --> 01:23:13,627
ابتعدوا عن الطريق

898
01:23:16,004 --> 01:23:18,214
تحركوا، تحركوا
تحركوا

899
01:23:43,321 --> 01:23:44,321
هل الجميع بخير؟

900
01:23:49,743 --> 01:23:50,953
أنتم بخير؟

901
01:23:52,746 --> 01:23:54,164
أنت بخير سيدتي؟

902
01:24:12,139 --> 01:24:13,974
نعم -
وصلنا -

903
01:24:13,974 --> 01:24:15,809
سأصل للشاحنة الآن

904
01:24:26,193 --> 01:24:27,611
هل هي بخير؟

905
01:24:29,363 --> 01:24:30,322
نعم؟

906
01:24:31,365 --> 01:24:35,744
هذا رائع، فكرة رائعة
افعلوا هذا

907
01:24:35,785 --> 01:24:36,828
شكراً

908
01:24:38,746 --> 01:24:40,373
سيطفئون الكهرباء

909
01:24:48,422 --> 01:24:52,050
يصبح الأمر سهلاً مايلز
هل تتساهل معي؟

910
01:24:52,384 --> 01:24:54,386
لم لا تعطيني شيئاً أكثر تحدياً؟

911
01:24:54,386 --> 01:24:56,679
أنت مسرور من نفسك؟

912
01:24:56,679 --> 01:25:01,642
لماذا؟ لأنك أوقفت الترام؟
أو لأنك قمت بجولت الخاصة بك؟

913
01:25:01,642 --> 01:25:03,060
شيء مثير للإعجاب

914
01:25:03,102 --> 01:25:06,522
حسناً، مصنع ويلدون
ممر الطابق الثاني

915
01:25:06,522 --> 01:25:09,566
إذا كانت الجولة العاشرة هي أفضل أصدقائك
يقبض على داني دولوسو

916
01:25:09,650 --> 01:25:12,819
إذاً الجولة الحادية عشر هي أنا آخذ أفضل أصدقائك

917
01:25:25,623 --> 01:25:26,290
رد

918
01:25:26,290 --> 01:25:28,333
هيا

919
01:25:33,171 --> 01:25:35,673
أنت ملحّ

920
01:25:42,722 --> 01:25:46,809
هل تصدق أن رجلاً كمايلز
ليس لديه خطة لشيء مثل هذا؟

921
01:25:52,856 --> 01:25:55,692
أياً ما تكون خطته فمن الواضج
أنك لست جزءاً منها

922
01:25:57,861 --> 01:25:58,820
أيها الوغد

923
01:26:08,120 --> 01:26:10,706
ليس لدي أي شيء
أنا على الهاتف و أحاول أن أحصل على إجابة

924
01:26:10,706 --> 01:26:11,581
و لكن لا أحد لديه اي شيء لي

925
01:26:11,581 --> 01:26:15,251
لا تقل لي هذا
قلت لك، مايلز كان يعرف كل شيء

926
01:26:15,251 --> 01:26:17,378
كان يعرف عن هانك و دولوسو
و المخزن

927
01:26:17,378 --> 01:26:18,713
مرت نصف ساعة

928
01:26:18,755 --> 01:26:20,048
شيء، أي شيء؟

929
01:26:20,048 --> 01:26:21,424
داني

930
01:26:22,758 --> 01:26:25,136
حدث انفجار في المصنع

931
01:26:25,177 --> 01:26:28,305
لم ندخل لموقع الانفجار بعد
و لكن هانك كان بالداخل

932
01:26:28,347 --> 01:26:30,682
مستحيل أن يكون قد نجا

933
01:26:33,685 --> 01:26:35,812
آسف

934
01:26:40,399 --> 01:26:42,276
داني انتظر

935
01:26:42,318 --> 01:26:43,903
ابتعد عني

936
01:26:47,156 --> 01:26:49,741
حسناً، اسمع
منذ 3 سنوات

937
01:26:49,741 --> 01:26:53,620
مايلز سرق 3 صواريخ ستنيغر
من شحنة عسكرية أمريكية في العراق

938
01:26:53,662 --> 01:26:58,416
تعقبناه إلى الباكستان و لكن في اليوم
الذي جرت فيه الصفقة فقدت مايلز و فقدت الأسلحة

939
01:26:59,417 --> 01:27:03,838
بعد يومين واحد من هذه الصواريخ
أسقطت طائرة 747 فوق إسلام اباد

940
01:27:05,422 --> 01:27:09,593
هذا كل ما استطعت العثور عليه
سليماً بين الحطام

941
01:27:11,887 --> 01:27:16,391
ما أقوله أنني ارتكبت خطأ هنا
نسيت لم أقوم بهذا

942
01:27:16,433 --> 01:27:19,894
هذا لا يتعلق بمايلز
هذا يتعلق بالناس الذي آذاهم و الذين سوف يؤذيهم

943
01:27:27,735 --> 01:27:29,486
ياشباب، لن اراها مرة ثانية -
لا تقل هذا -

944
01:27:29,528 --> 01:27:31,613
بقي لدينا ساعة واحدة

945
01:27:31,613 --> 01:27:34,699
أنا أعرف مايلز أكثر من أي شخص آخر

946
01:27:34,741 --> 01:27:36,409
دعني أساعدك

947
01:27:50,922 --> 01:27:53,216
آسف بخصوص التأخير داني

948
01:27:53,216 --> 01:27:56,553
و لكني أعتقد أننا مستعدون
للجولة النهائية

949
01:27:56,594 --> 01:28:01,390
إنها الجولة الثانية عشرة
و هذه المرة لن ننتظر الحكام

950
01:28:01,766 --> 01:28:05,644
خلال 17 دقيقة سيمرّ سنة كاملة
على موت إيريكا

951
01:28:05,769 --> 01:28:09,148
و أنا مضطر لطرح السؤال
هل ستواجه مولي مصيراً مشابها؟

952
01:28:12,776 --> 01:28:13,985
مايلز، لا داعي لتفعل هذا

953
01:28:14,027 --> 01:28:16,905
فات الوقت، لقد أبليت بلاء حسنأً
بالصمود لهذه المرحلة

954
01:28:16,946 --> 01:28:19,615
الآن كل ما عليك أن تفعله
هو أن تجدها

955
01:28:19,657 --> 01:28:25,287
لديها هاتف لمس مربوط في صدرها
مع أشياء متفجرة أخرى

956
01:28:25,329 --> 01:28:31,209
و لكن هذه المرة بصمة إبهامك أنت فقط
ستوقف المؤقت

957
01:28:31,793 --> 01:28:33,628
قل لي أين هي؟

958
01:28:34,713 --> 01:28:36,923
هل أنت آسف لما فعلته؟

959
01:28:40,468 --> 01:28:42,803
نعم مايلز، أنا آسف

960
01:28:42,845 --> 01:28:45,973
إذاً ربما يجب أن تزورها
و تقول لها أنك آسف بنفسك

961
01:28:46,140 --> 01:28:48,809
كانت الأمر ممتعا
و لكن اللعبة انتهت

962
01:28:51,186 --> 01:28:52,813
تزور إيريكا؟

963
01:28:54,064 --> 01:28:57,025
في المقبرة، حيث هي مدفونة؟

964
01:29:01,445 --> 01:29:04,532
أريدك أن تقوم ببحث في كل سجلات المقابر

965
01:29:04,573 --> 01:29:07,910
الشهرة كيسيت
الاسم الأول إيريكا

966
01:29:07,910 --> 01:29:14,791
هنا راي سانتيغو من التحقيقات الفيدرالية
أريد مرافقة شرطة نحن الآن  في رويال نخرج من السي في دي

967
01:29:16,751 --> 01:29:17,460
مقبرة بيتري

968
01:29:17,460 --> 01:29:19,921
قل لأي شخص يصل لهناك
ألا يلمس أي شيء

969
01:29:19,921 --> 01:29:21,422
أنا الوحيد الذي يستطيع
إبطال القنبلة

970
01:29:21,422 --> 01:29:22,381
نعرف داني

971
01:29:34,476 --> 01:29:36,686
هل وصل أحد للمكان؟

972
01:29:36,686 --> 01:29:39,105
تذكر هذا مايلز، المقبرة
قد تكون الخطوة الأولى

973
01:29:39,105 --> 01:29:41,607
هراء، لماذا نفعل كل هذا
طيلة اليوم؟

974
01:29:41,607 --> 01:29:45,152
داني، لو اراد قتلنا لكان قتلنا حين حظي بالفرصة-
داني هاتفك؟ -

975
01:29:46,195 --> 01:29:47,780
نعم

976
01:29:47,821 --> 01:29:49,740
داني، تشاك جوزف

977
01:29:49,781 --> 01:29:52,200
هناك شيئان كنت أعمل عليهما غير منطقيان

978
01:29:52,200 --> 01:29:56,788
قمت بتعقب لكل الارقام الخمسة من الوقت الفائت
كلها كانت مرتبطة بجهاز الترام

979
01:29:56,788 --> 01:29:58,248
كل الأرقام الخمسة

980
01:29:58,623 --> 01:30:02,251
ليس هذافقط، مايلز كان لديه كاميرات مراقبة
في غرفة المصعد

981
01:30:02,251 --> 01:30:05,296
لقد فجر الجهاز بوقت أبكر داني

982
01:30:05,296 --> 01:30:07,131
كان لا زال لديك 5 ثواني إضافية لإنقاذ ويلي

983
01:30:08,424 --> 01:30:11,551
كما قلت كان آخر شيء
أنا و هانك نعمل عليه

984
01:30:12,636 --> 01:30:14,888
داني، داني
لماذا نتوقف؟

985
01:30:19,559 --> 01:30:21,727
ويلي كان سيموت بكل الأحوال

986
01:30:21,936 --> 01:30:23,145
ماذا تقول؟

987
01:30:23,145 --> 01:30:28,150
مايلز، وضع كاميرا مراقبة في المصعد
رآنا و قام بتفجير الشحنة بوقت أبكر

988
01:30:28,150 --> 01:30:31,945
و كل الارقام الخمسة كانت مرتبطة
بنفس الترام

989
01:30:32,362 --> 01:30:34,281
لقد قلت لي مرة جورج

990
01:30:34,281 --> 01:30:37,492
أنا اعتقلت الرجل
و لا أعرفه

991
01:30:37,492 --> 01:30:40,161
هذا رجلك ما الذي يفوتني؟

992
01:30:40,161 --> 01:30:43,205
جوشوا

993
01:30:43,205 --> 01:30:46,750
كل مرة يلعب ماذا يريد؟

994
01:30:46,792 --> 01:30:49,336
يريد أن يفوز، مايلز يريد أن يكون
الشخص الذي لا يهزم

995
01:30:49,336 --> 01:30:52,839
لا، الصفقة مع صامويل و جوشوا
لقد تكبد عناء كبيراً لكي ينتقم

996
01:30:53,006 --> 01:30:54,674
و لكن ماذا وجدنا بالسيارة أيضاً؟

997
01:30:54,674 --> 01:30:55,717
ماس

998
01:30:55,717 --> 01:30:57,927
يسرق من الجيش الأمريكي
و يبيع مقابل الربح

999
01:30:57,927 --> 01:31:01,097
لقد خطف مولي لـ 3 ساعات و نصف
و لم يذكر الفدية و لا مرة

1000
01:31:01,097 --> 01:31:03,766
هذا لا يتعلق بالانتقام
بل يتعلق بالمال

1001
01:31:03,766 --> 01:31:07,603
أعطني كل المعلومات عن الحارس الأمني
من الفندق

1002
01:31:18,363 --> 01:31:21,115
ويلي دومين لديه عمل ثاني كحارس أمني
في الأمن الداخلي

1003
01:31:24,994 --> 01:31:30,374
مرحباً أنا طوم باكستر، الضابط اتصل
و قال أن ويلي دومين لن يظهر و سأناوب عنه

1004
01:31:31,208 --> 01:31:32,167
شكراً

1005
01:31:33,627 --> 01:31:36,880
هذا الرجل جعلنا نركض طيلة اليوم
و لثانية يجب أن نتوقف و نفكر

1006
01:31:36,921 --> 01:31:39,298
اليوم، ماذا فعلت بالفعل؟

1007
01:31:39,340 --> 01:31:42,635
هذا لا يهم
لا زلت أنت الوحيد الذي يستطيع إبطال القنبلة

1008
01:31:42,635 --> 01:31:44,220
أخذ منزلي، أخذ مولي

1009
01:31:44,220 --> 01:31:47,181
هذا ما فعله لكي يجعلك تلعب
ماذا حدث ايضاً بالفندق؟

1010
01:31:51,268 --> 01:31:53,520
انفجار خطوط الغاز
لقد أخلوا ثلاثة أحياء في المدينة

1011
01:31:53,562 --> 01:31:56,314
ثلاثة أحياء؟ أعطني قائمة بالمباني

1012
01:32:11,370 --> 01:32:14,748
أي أحد وصل لذلك الترام
كان علي أن أوقف الترام

1013
01:32:14,748 --> 01:32:16,624
لا، كان عليك أن تقطع الكهرباء

1014
01:32:16,624 --> 01:32:21,837
خلال إعصار كاترينا، حين انقطعت الكهرباء عن المدينة
الامن الداخلي دخلت لكي تنقل كل المال الغير محمي

1015
01:32:21,879 --> 01:32:23,339
انتظر ، ما هو الأخير؟

1016
01:32:23,381 --> 01:32:26,050
اللعنة

1017
01:32:26,091 --> 01:32:31,430
أحد المباني التي أخليناها هو مبنى مؤقت
لمكتب الطباعة و النقش

1018
01:32:33,515 --> 01:32:34,599
هذا مكان سكّ النقود

1019
01:32:43,315 --> 01:32:45,151
سررت بوصولك لهنا

1020
01:32:45,151 --> 01:32:47,528
المولد الاحتياطي انطفأ في منتصف الليل

1021
01:32:54,951 --> 01:33:00,289
الفيدراليون يسحبون ورقات المئة و الخمسين القديمة
من التعامل، في الساحل الجنوب الشرقي كله

1022
01:33:00,289 --> 01:33:02,708
لقد تجاوزت  -
المئة مليون دولار -

1023
01:33:02,708 --> 01:33:07,963
راي اذهب مع فريق الاقتحام لمكان سك النقود
و أغلق كل شيء

1024
01:33:07,963 --> 01:33:10,674
كل السيارات
أوقفه و أحتجزه

1025
01:33:10,674 --> 01:33:13,176
لدينا 8 دقائق لنوصلك للمقبرة

1026
01:33:13,176 --> 01:33:15,220
الا تريد مايلز ؟ -
ليس قبل أن نصل لمولي -

1027
01:33:21,726 --> 01:33:22,643
شكراً

1028
01:33:23,769 --> 01:33:25,396
اشكرني حين ينتهي الامر

1029
01:33:59,635 --> 01:34:04,348
قل لي شيئاً، مايلز قام بإطفاء المدينة
كيف سيخرج المال؟

1030
01:34:07,643 --> 01:34:10,228
فقط سيارات الطوارئ يمكنها المغادرة

1031
01:34:10,270 --> 01:34:11,813
مايلز لن يذهب لأي مكان

1032
01:34:14,357 --> 01:34:16,276
ربما عليك أن تستخدم سيارة الإطفاء

1033
01:34:18,403 --> 01:34:22,907
ماذا تفعل؟ مولي في المقبرة -
لا -

1034
01:34:23,282 --> 01:34:25,826
مايلز قال لي أن علي أن ارتدي القبعة
و استخدم الصفارة

1035
01:35:00,900 --> 01:35:02,943
كل شي فعلته اليوم له هدف

1036
01:35:02,985 --> 01:35:06,947
من الوقت الذي خرجت فيه مولي من الباب
لم افعل أي شيء لم يخطط له مايلز

1037
01:35:07,072 --> 01:35:09,449
حرص أن أحطم سيارة الإطفاء لكي أسرقها

1038
01:35:09,491 --> 01:35:11,743
يهدد أخي لكي لا افكر بوضوح

1039
01:35:11,785 --> 01:35:14,496
يريني مولي لكي يبقيني باللعبة
الأمر واضح

1040
01:35:14,579 --> 01:35:17,373
إذا كانت لا زالت على قيد الحياة
مولي ستكون وسيلته للهرب

1041
01:35:22,503 --> 01:35:24,505
أريد أن أكلم أمن المستشفى

1042
01:35:33,597 --> 01:35:35,473
استيقظي يا عزيزتي لقد وصلنا

1043
01:35:58,953 --> 01:36:00,371
كدت أنتهي

1044
01:36:01,789 --> 01:36:05,209
افعلي كما أقول
و ستعيشان بسعادة دائمة

1045
01:36:10,172 --> 01:36:12,090
الآن

1046
01:36:13,842 --> 01:36:15,010
أين هي أكياس الجثث؟

1047
01:37:13,230 --> 01:37:16,191
توجه لمستشفى يونيفرسال
لا تسمح لأحد أن يدخل أو يخرج

1048
01:37:25,783 --> 01:37:28,243
أعتقد أنه يمكنك أن تطيري
إلى تاهيتي  بهذا الشيء؟

1049
01:37:29,953 --> 01:37:31,121
اصعدي

1050
01:37:35,875 --> 01:37:37,043
إنهم هنا

1051
01:37:41,923 --> 01:37:43,174
إنه يقلع

1052
01:37:48,512 --> 01:37:51,681
ليس لديك الأذن بالإقلاع

1053
01:37:54,768 --> 01:37:55,685
طيري

1054
01:38:14,369 --> 01:38:16,454
أنت لا تماطلين هنا، أليس كذلك؟

1055
01:38:16,496 --> 01:38:18,414
إذا أردت أن تطير بنفسك
فتفضل

1056
01:38:18,414 --> 01:38:20,249
ما قولك أن تعلميني؟

1057
01:38:47,483 --> 01:38:49,401
ارتفعي، ارتفعي

1058
01:38:50,152 --> 01:38:51,445
أنت بخير؟

1059
01:38:51,486 --> 01:38:52,654
اذهب

1060
01:38:53,280 --> 01:38:54,990
اتخذي القرار الصحيح

1061
01:39:06,625 --> 01:39:07,584
داني

1062
01:39:12,255 --> 01:39:14,132
سيكون من الممتع قتلك

1063
01:39:33,900 --> 01:39:35,235
داني معه مسدس

1064
01:40:03,094 --> 01:40:04,845
المسدس داني
يحاول الوصول للمسدس

1065
01:40:18,691 --> 01:40:20,485
قولي لي أنه يمكنك أن تهبطي بهذا الشيء

1066
01:40:20,485 --> 01:40:22,987
لقد فقدنا الهيدروليك
سنسقط داني

1067
01:40:24,488 --> 01:40:25,864
اللعنة، داني

1068
01:40:48,594 --> 01:40:49,845
داني

1069
01:40:51,513 --> 01:40:52,973
داني كلمني

1070
01:40:55,892 --> 01:40:59,062
الضربة القاضية داني
هذه المرة لن ينقذك الجرس

1071
01:40:59,103 --> 01:41:00,396
اصمد داني

1072
01:41:11,239 --> 01:41:13,033
داني ليس لدينا وقت

1073
01:41:13,241 --> 01:41:14,784
لم يعد يمكنني السيطرة عليها

1074
01:41:18,913 --> 01:41:20,373
خسرت

1075
01:41:21,332 --> 01:41:22,917
داني استعد، سوف نسقط

1076
01:41:25,169 --> 01:41:28,839
ضابط فيشر
حركة أخيرة

1077
01:41:28,839 --> 01:41:31,258
تذكر السترة من الحافلة؟

1078
01:41:32,968 --> 01:41:34,219
الضربة القاضية

1079
01:41:35,887 --> 01:41:36,888
لا

1080
01:41:36,930 --> 01:41:38,556
يا إلهي
يا إلهي

1081
01:41:40,183 --> 01:41:42,893
اجلس في مقعدك، يمكنني النزول بها
داني اربط نفسك

1082
01:41:43,144 --> 01:41:44,603
ليس في الوقت المناسب -
بلى يمكنني -

1083
01:41:44,937 --> 01:41:47,106
ماذا تفعل؟

1084
01:41:47,398 --> 01:41:48,607
هيا سنخرج من هنا

1085
01:41:48,607 --> 01:41:51,068
لا، ماذا تفعل
لا

1086
01:41:51,318 --> 01:41:53,361
هل تثقين بي؟

1087
01:41:53,862 --> 01:41:56,156
نعم -
هيا -

1088
01:41:58,761 --> 01:42:02,536
أنت اهبط بها
أيها الوغد

1089
01:43:03,985 --> 01:43:05,319
لم أشك بك أبداً

1090
01:43:07,113 --> 01:43:08,280
هذا يجعل واحد مننا لم يفعل

1091
01:43:15,474 --> 01:43:16,678
ما الذي يؤلمك؟

1092
01:43:16,830 --> 01:43:18,039
كل شيء

1093
01:43:35,055 --> 01:43:36,973
المروحية انفجرت
ليس أمراً مهماً

1094
01:43:40,894 --> 01:43:41,978
لنوصلك للبيت

1095
01:43:44,272 --> 01:43:45,731
...بخصوص المنزل

1096
01:43:50,861 --> 01:43:55,032
ترجمة طرفة القداح
Tarafa@alkadah.com

