1
00:01:17,403 --> 00:01:22,408
" شركة المرعبـين المتحدة "

2
00:01:35,337 --> 00:01:36,255
طابت ليلتك يا حبيبي

3
00:01:36,255 --> 00:01:37,590
وليلتك يا أمي

4
00:01:37,590 --> 00:01:39,592
نم بأمان يا بني

5
00:03:07,138 --> 00:03:11,392
إيقاف المحاكاة

6
00:03:18,149 --> 00:03:20,192
حسناً، سيد بايل، أليس كذلك؟

7
00:03:20,192 --> 00:03:22,987
أصدقائي يدعونني فلام

8
00:03:22,987 --> 00:03:26,407
سيد بايل، هلا أخبرتني
ماذا فعلت خطأ؟

9
00:03:26,407 --> 00:03:28,075
أني سقطت؟

10
00:03:28,075 --> 00:03:30,077
لا، لا، قبل ذلك

11
00:03:30,077 --> 00:03:33,122
هلا أخبرني أحدكم بخطأ
السيد بايل الكبير؟

12
00:03:33,914 --> 00:03:35,374
أي أحد؟

13
00:03:37,418 --> 00:03:40,045
لنلقي نظرة على الشريط
ها نحن

14
00:03:40,045 --> 00:03:43,966
حسناً، هنا هل رأيتم؟

15
00:03:43,966 --> 00:03:45,676
الباب، لقد تركته مفتوحاً.

16
00:03:46,927 --> 00:03:53,225
وترك الباب مفتوحاً هو أسوأ
خطأ يرتكبه موظف، لأن

17
00:03:53,225 --> 00:03:56,061
يدخل تيار هواء؟

18
00:03:56,061 --> 00:03:58,063
يمكن أن يدخل طفلاً

19
00:03:58,063 --> 00:04:00,649
السيد واترنوز

20
00:04:00,649 --> 00:04:05,529
لا يوجد شئ مميت أكثر
من طفل بشري

21
00:04:05,529 --> 00:04:08,324
لمسة واحدة قد تقتلك

22
00:04:08,324 --> 00:04:13,078
اترك الباب مفتوحاً
وقد يدخل طفل إلى هذا المصنع

23
00:04:13,078 --> 00:04:14,789
إلى عالم الوحوش

24
00:04:14,789 --> 00:04:17,041
لن أدخل غرفة طفل لن ترغموني

25
00:04:17,041 --> 00:04:20,211
ستدخل لأننا نحتاج هذا

26
00:04:26,759 --> 00:04:31,222
مدينتنا تعتمد عليكم لجمع
صراخ الأطفال

27
00:04:31,222 --> 00:04:34,141
فبدون الصراخ، سنفقد الطاقة

28
00:04:34,141 --> 00:04:39,063
إنه عمل خطر، لذلك أريدكم
في أفضل حال

29
00:04:39,063 --> 00:04:41,357
أحتاج مرعبين يعملون بثقة

30
00:04:41,357 --> 00:04:44,985
أقوياء، مخيفين

31
00:04:44,985 --> 00:04:47,613
أحتاج مرعبين مثل.. مثل

32
00:04:47,613 --> 00:04:50,199
جيمس ب. سوليفان

33
00:04:53,994 --> 00:04:57,832
طاب صباحكم أيها المسافرون،
الساعة الآن السادسة وخمس دقائق

34
00:04:57,832 --> 00:04:59,583
في مدينة الوحوش الكبرى

35
00:04:59,583 --> 00:05:03,420
درجة الحرارة 65،
وهي أنباء طيبة لكم يا زواحف

36
00:05:03,420 --> 00:05:06,674
ويبدو أن اليوم سيكون مثالياً، ربما للبقاء في الفراش

37
00:05:06,674 --> 00:05:08,676
أو ببساطة

38
00:05:08,676 --> 00:05:12,096
ندرب هذا الكسول
القابع في الفراش

39
00:05:12,096 --> 00:05:13,222
استيقظ يا سولي

40
00:05:15,891 --> 00:05:18,435
لا أذكر أني طلبت إيقاظي يا مايك

41
00:05:18,435 --> 00:05:20,855
كلام أقل وألم أكثر، أيها الطري

42
00:05:20,855 --> 00:05:24,108
أتسمي نفسك وحشاً؟

43
00:05:24,108 --> 00:05:27,111
أقدام مخيفة، أقدام مخيفة،
استيقظ الطفل

44
00:05:27,111 --> 00:05:29,155
حسناً، أقدام مخيفة،
أقدام مخيفة أقدام مخيفة

45
00:05:29,155 --> 00:05:31,157
أقدام مخيفة
الطفل نائم

46
00:05:34,994 --> 00:05:36,454
ظننت أنك هناك

47
00:05:36,454 --> 00:05:39,165
حسناً يا سولي،
سنبدأ مستعد؟ اتبعني

48
00:05:39,165 --> 00:05:40,624
إنه هنا، تحرك

49
00:05:40,624 --> 00:05:41,667
وهنا

50
00:05:41,667 --> 00:05:42,585
لا تدع الطفل يلمسك

51
00:05:42,585 --> 00:05:43,627
لا تدعه يلمسك

52
00:05:43,627 --> 00:05:47,548
لا أعرف، لكنهم يقولون يجب
أن أخيف الطفل في الفراش

53
00:05:47,548 --> 00:05:50,968
هيا حارب الجير
الوحوش ليس لديها جير

54
00:05:50,968 --> 00:05:54,847
و118، لدينا119 هل أرى120؟

55
00:05:54,847 --> 00:05:56,474
أنا لا أصدق؟

56
00:05:56,474 --> 00:05:57,892
ولم أعرق حتى

57
00:05:57,892 --> 00:06:00,060
لا، انظر، سيذيعوا الإعلان الجديد

58
00:06:00,060 --> 00:06:04,231
المستقبل مشرق في
شركة الوحوش المتحدة

59
00:06:04,231 --> 00:06:06,275
أنا في المركز،
نحن نجلب لك الطاقة

60
00:06:06,275 --> 00:06:10,988
لتموين سيارتك، وتدفئة منزلك،
وإنارة مدينتك

61
00:06:10,988 --> 00:06:12,948
أنا من شركة الوحوش المتحدة

62
00:06:12,948 --> 00:06:14,325
انظر، بني

63
00:06:14,325 --> 00:06:17,328
نطابق بحرص كل طفل
مع الوحش المثالي

64
00:06:17,328 --> 00:06:19,747
لإنتاج صراخ ممتاز

65
00:06:19,747 --> 00:06:22,792
نحوله إلى طاقة نظيفة
يعتمد عليها

66
00:06:22,792 --> 00:06:27,546
كلما استعملت شيئاً،
ستجد شركة الوحوش المتحدة

67
00:06:27,546 --> 00:06:29,548
انا من شركة الوحوش المتحدة

68
00:06:29,548 --> 00:06:31,258
إننا ندرك التحدي

69
00:06:31,258 --> 00:06:33,135
مساحة البراءة تزداد ضيقاً

70
00:06:33,135 --> 00:06:35,304
من الصعب إخافة الأطفال

71
00:06:35,304 --> 00:06:38,307
بالطبع نحن مستعدون للمستقبل

72
00:06:38,307 --> 00:06:40,184
بأفضل المرعبين

73
00:06:40,184 --> 00:06:42,186
فنحن نستخدم الأفضل

74
00:06:42,186 --> 00:06:44,605
ونبحث عن تقنيات جديدة للطاقة

75
00:06:44,605 --> 00:06:46,857
حسناً، ها أنا

76
00:06:46,857 --> 00:06:50,861
نحن نعمل لغد أفضل...اليوم

77
00:06:50,861 --> 00:06:53,906
نحن شركة الوحوش المتحدة

78
00:06:53,906 --> 00:06:57,034
نحن شركة الوحوش المتحدة

79
00:06:57,034 --> 00:06:59,328
نحن نخيف.. لأننا نهتم

80
00:07:01,205 --> 00:07:02,373
لا أصدق

81
00:07:02,373 --> 00:07:03,457
مايك

82
00:07:03,457 --> 00:07:05,835
لقد ظهرت في التليفزيون

83
00:07:05,835 --> 00:07:07,962
هل رأيتني؟
موهوب بالفطرة

84
00:07:07,962 --> 00:07:11,549
مرحباً، أعرف ألم أكن رائعاً؟

85
00:07:11,549 --> 00:07:12,925
هل شاهدته العائلة؟

86
00:07:12,925 --> 00:07:13,717
إنها أمك

87
00:07:13,717 --> 00:07:16,095
ماذا أقول؟ الكاميرا تحبني

88
00:07:28,190 --> 00:07:29,483
أقول لك يا أبي

89
00:07:29,483 --> 00:07:31,902
ستشاهد هذا الوجه على
التليفزيون كثيراً

90
00:07:31,902 --> 00:07:34,405
مثل برنامج "أكثر المطلوبين
في مونستروبوليس"؟

91
00:07:35,573 --> 00:07:38,117
دائماً كنت تغار من
وسامتي منذ الصف الرابع

92
00:07:38,117 --> 00:07:40,327
-يوم طيب يا حبيبي
-وأنت أيضاً

93
00:07:42,496 --> 00:07:44,748
-حسناً يا سولي، اركب
-لا

94
00:07:44,748 --> 00:07:48,127
-أين تذهب؟ ماذا تفعل؟
-مايكي، هناك أزمة في الصراخ

95
00:07:48,127 --> 00:07:50,045
-سنمشي
-نمشي؟

96
00:07:50,045 --> 00:07:55,968
لا لا، طفلتي، إنها تحتاج أن أقودها،
حبيبتي، سأتصل بك

97
00:07:55,968 --> 00:07:57,344
نتوقع انقطاع في الطاقة

98
00:07:57,344 --> 00:07:59,805
يا عبقري، هل تعلم لم اشتريت السيارة؟

99
00:07:59,889 --> 00:08:01,599
-الحقيقة لا
-لأقودها

100
00:08:01,640 --> 00:08:04,518
أنت تعرف، في الشارع
فووم فووم

101
00:08:04,518 --> 00:08:07,605
حسناً، استرح قليلاً يا كرة الماء

102
00:08:07,605 --> 00:08:09,231
هيا، التدريب سيفيدك

103
00:08:09,231 --> 00:08:12,610
التدريب يفيدني؟ وماذا عنك؟
أنت لديك جو خاص بك

104
00:08:15,446 --> 00:08:19,325
-طاب صباحكما
-طاب صباحكم يا أطفال، كيف حالكم؟

105
00:08:30,294 --> 00:08:31,295
-اللعنة

106
00:08:34,381 --> 00:08:38,344
مرحباً يا رفاق
-مرحباً يا توني

107
00:08:39,929 --> 00:08:43,265
ها هو شخص سيحطم الرقم
القياسي للرعب

108
00:08:43,265 --> 00:08:46,268
أحاول التأكد من توفير
الصراخ اللازم لإدارة الأمور

109
00:08:47,520 --> 00:08:50,272
-على حساب المحل
-شكراً

110
00:08:54,527 --> 00:08:55,611
-رائع

111
00:08:56,904 --> 00:08:59,031
طاب صباحك يا تد

112
00:09:02,743 --> 00:09:05,162
هل رأيت ذلك؟
تد سيمشي إلى العمل

113
00:09:05,162 --> 00:09:07,748
ولم لا، يحتاج خمس خطوات للوصول

114
00:09:14,713 --> 00:09:18,759
الوحوش المتحدة، برجاء الانتظار

115
00:09:19,468 --> 00:09:21,804
-طاب صباحك يا سولي
-وصباحك يا ريكي

116
00:09:21,804 --> 00:09:24,265
أراك في قاعة الرعب يا صاح

117
00:09:24,265 --> 00:09:25,766
يا مارش، كيف كان واجب جيري؟

118
00:09:25,766 --> 00:09:27,560
طاب صباحك يا سولي

119
00:09:28,894 --> 00:09:31,814
-مازال يتعلم الانحراف لليسار
-كلا

120
00:09:31,814 --> 00:09:34,316
مرحباً يا رفاق، مرحباً ياجيري

121
00:09:34,316 --> 00:09:35,818
مرحباً يا سيد سوليفان

122
00:09:35,818 --> 00:09:38,070
يا رفاق، قلت لكم ادعوني سولي

123
00:09:38,821 --> 00:09:42,074
-لا أظن ذلك
-أردنا فقط أن نتمنى لك التوفيق

124
00:09:42,074 --> 00:09:45,703
هيا، انصرفا أنتما الإثنان
أنتما تفقداه تركيزه

125
00:09:45,703 --> 00:09:48,080
-عفواً
-أراكم لاحقاً يا رفاق

126
00:09:48,080 --> 00:09:52,251
-تغلب عليهم يا سيد سوليفان
-صمتاً، أنت تفقده تركيزه

127
00:09:52,251 --> 00:09:55,129
-آه، كلا، آسف
-اخرس

128
00:09:55,129 --> 00:09:59,049
الوحوش المتحدة، برجاء الانتظار
الوحوش المتحدة، سأقوم بتوصيلك

129
00:09:59,049 --> 00:10:02,178
الآنسة فيرمونجر في إجازة
أتريد ترك رسالة صوتية؟

130
00:10:02,178 --> 00:10:05,764
-آه، بسبوستي
-دبدوبي

131
00:10:05,764 --> 00:10:10,269
-عيد ميلاد سعيد
-دبدوبي حبوبي، أتذكرت؟

132
00:10:10,269 --> 00:10:14,482
-مرحباً، سولي وولي
-أهلاً، سيليا ويليا!

133
00:10:14,482 --> 00:10:16,859
-عيد ميلاد سعيد
-شكراً

134
00:10:16,859 --> 00:10:20,321
هل سنذهب لمكان خاص الليلة؟

135
00:10:20,321 --> 00:10:23,282
لقد حجزت لنا في مكان صغير يسمى...

136
00:10:23,282 --> 00:10:26,744
-هاري هاوزن
-ياه، هاري هاوزن؟

137
00:10:26,744 --> 00:10:29,413
لكن من المستحيل الحجز هناك؟

138
00:10:29,413 --> 00:10:33,959
ليس يالنسبة لدبدوبك.
أراك عند نهاية العمل مباشرة

139
00:10:33,959 --> 00:10:36,712
-حسناً يا حبيبي
-فكري أفكاراً عاطفية

140
00:10:36,712 --> 00:10:41,842
أنت وأنا، أنا وأنت
كلانا معاً

141
00:10:43,469 --> 00:10:46,639
أتعلم يا صاحبي، إنها هي،
بالفعل إنها هي

142
00:10:46,639 --> 00:10:47,807
أنا سعيد لأجلك

143
00:10:47,807 --> 00:10:50,226
وشكراً على أنك حجزت لي

144
00:10:50,226 --> 00:10:53,521
لا مشكلة،
الحجز باسم دبدوب الحبوب

145
00:10:53,521 --> 00:10:56,357
فكرة را..
أتعلم؟ لست مضحكاً

146
00:10:59,193 --> 00:11:02,154
-ما هذا؟
-وازالسكي

147
00:11:04,073 --> 00:11:08,327
أتعلم، إنها تخيف الأطفال
الصغار والوحوش الصغار

148
00:11:08,327 --> 00:11:11,872
أنا لم أخف، إنما عندي حساسية

149
00:11:12,873 --> 00:11:14,667
-آه، بالتأكيد
-يا راندال

150
00:11:14,667 --> 00:11:18,254
-هلا وفرتها لقاعة الرعب؟
أنا موجود اليوم يا سوليفان

151
00:11:18,254 --> 00:11:22,258
سأقوم ببعض الرعب الجاد
محققاً أرقاماً عالية

152
00:11:22,258 --> 00:11:25,010
رائع ياراندل، سيزيد ذلك من المهانة

153
00:11:25,010 --> 00:11:27,012
عندما نحطم الرقم أولاً

154
00:11:28,848 --> 00:11:32,685
-صه، أتسمع ذلك؟
إنها رياح التغيير

155
00:11:35,396 --> 00:11:38,691
أتسمع ذلك؟ أتسمع رياح
التغيير؟ ياله من سخيف

156
00:11:38,691 --> 00:11:43,112
في يوم من الأيام،
سأدعك تعطي له درساً.

157
00:11:53,789 --> 00:11:57,710
طاب صباحك يا راس
يا حلزون الحديقة الصغيرة

158
00:11:57,710 --> 00:11:59,378
ومن سنرعب اليوم؟

159
00:12:00,004 --> 00:12:03,716
وازالسكي، لم تقدم تقرير عمل البارحة

160
00:12:03,716 --> 00:12:09,138
التقارير الغبية، أليس من
الأيسر أن نجدها قد اختفت؟

161
00:12:09,138 --> 00:12:13,058
لا تفعل ذلك ثانية

162
00:12:13,058 --> 00:12:15,895
حسناً، سأحاول أن أكون أقل إهمالاً

163
00:12:15,895 --> 00:12:21,066
أنا أراقبك يا وازالسكي دائماً!

164
00:12:21,066 --> 00:12:23,068
إنها مخبولة

165
00:12:26,614 --> 00:12:29,950
المساعدون، برجاء التقدم إلى مواقعكم

166
00:13:16,622 --> 00:13:19,708
حسناً، الجانب البحري
الشرقي سيتم توصيله

167
00:13:19,708 --> 00:13:22,086
المرعبون قادمون

168
00:13:36,100 --> 00:13:39,186
إنهم غاية في الروعة

169
00:14:25,691 --> 00:14:30,029
-ليفز أفضل الوحوش
-نا أخطط لذلك

170
00:14:30,696 --> 00:14:33,532
نحن في سبعة، ستة..

171
00:14:33,532 --> 00:14:36,619
..خمسة، أربعة، ثلاثة..

172
00:14:36,619 --> 00:14:38,579
..إثنان

173
00:14:42,917 --> 00:14:47,421
سأحطم، سأحطم، بل سأسحق

174
00:14:55,805 --> 00:14:58,349
أشعر أنني بخير اليوم يا مايكي

175
00:14:59,975 --> 00:15:02,478
أحسنت يا ولد، باب آخر في الطريق

176
00:15:10,152 --> 00:15:13,572
مازلت خلف راندل ربما
يجب أن أركز في الصراخ

177
00:15:13,572 --> 00:15:16,575
-أحضر لي باباً آخر
-آه، نعم، الباب

178
00:15:42,184 --> 00:15:44,353
حسناً يا جيري،
ماهي الخسائر حتى الآن؟

179
00:15:44,353 --> 00:15:47,189
ربما نتمكن من تحقيق
هدفنا اليوم يا سيدي

180
00:15:47,189 --> 00:15:49,191
لأول مرة منذ شهر

181
00:15:57,032 --> 00:15:59,452
-ماذا حدث؟
-كادت الطفلة أن تلمسني

182
00:15:59,452 --> 00:16:02,663
-اقتربت مني هكذا
-ألم تخف منك؟

183
00:16:02,663 --> 00:16:05,082
-إنها في السادسة من عمرها!
-لقد كدت أموت

184
00:16:05,082 --> 00:16:08,752
-كدت أموت
-تمالك نفسك يا رجل

185
00:16:08,752 --> 00:16:11,922
لدينا باب ميت هنا

186
00:16:11,922 --> 00:16:14,467
-نحن قادمون
-احترس

187
00:16:14,467 --> 00:16:16,594
-ابتعدوا
-عذراً

188
00:16:19,638 --> 00:16:22,141
لقد فقدنا 58 باباً
هذا الأسبوع يا سيدي

189
00:16:22,141 --> 00:16:26,854
أطفال اليوم، لم يعودوا
يخافون كما كانوا

190
00:16:26,854 --> 00:16:28,856
يا للخراب

191
00:16:40,493 --> 00:16:42,328
-سيدي!
-ماذا؟

192
00:16:42,328 --> 00:16:44,330
انظر!!

193
00:16:44,330 --> 00:16:49,418
انتبهوا، لدينا قائد جديد
للمرعبين، راندل فاز

194
00:16:58,719 --> 00:17:00,262
حفلة شاي

195
00:17:02,473 --> 00:17:04,308
لا تهتموا

196
00:17:05,976 --> 00:17:07,061
انتبه

197
00:17:09,104 --> 00:17:12,358
حسناً يا جيمس، كان ذلك
عرضاً مؤثراً

198
00:17:12,358 --> 00:17:14,360
إنني أؤدي وظيفتي فحسب
يا سيد ووترنوز

199
00:17:14,652 --> 00:17:16,487
-بالطبع
-وقد تعلمت من الأفضل

200
00:17:17,571 --> 00:17:24,328
إن لم أر باباً جديداً خلال
5 ثواني سأضعك بنفسي في المفرمة

201
00:17:24,829 --> 00:17:27,456
أحسنت عملاً يا وازالسكي

202
00:17:27,456 --> 00:17:31,585
-هذه الأرقام جميلة فعلاً
-حقاً، لم ألاحظ

203
00:17:31,585 --> 00:17:34,380
-وكيف حال جورجي؟
-ممتاز

204
00:17:34,380 --> 00:17:36,590
أحب العمل مع ذلك الضخم

205
00:17:36,590 --> 00:17:39,093
استمر في جلب الأبواب يا شارلي،
أنا في أحسن حال اليوم

206
00:17:39,093 --> 00:17:41,095
أنا وجورج كالشقيقين

207
00:17:41,095 --> 00:17:43,222
لدينا 23-19

208
00:17:49,478 --> 00:17:52,189
إنذار، إنذار

209
00:17:54,608 --> 00:18:00,072
جورج ساندرسون، ابق
بلا حركة استعد للتطهير

210
00:18:00,072 --> 00:18:02,074
اختبئوا

211
00:18:04,201 --> 00:18:07,413
لا، ليس وكالة تحري الأطفال

212
00:18:14,753 --> 00:18:16,213
تحرك، تحرك، تحرك

213
00:18:20,259 --> 00:18:22,636
نحن ندخل وضع 23-19

214
00:18:22,636 --> 00:18:24,638
احترس لقدمك

215
00:18:29,393 --> 00:18:30,769
استعد

216
00:18:30,769 --> 00:18:32,146
كن حذراً

217
00:18:47,036 --> 00:18:51,081
تم الإخلاء، والوضع 9 إلى 9 إلى 0،
مستعدون للتطهير

218
00:18:51,081 --> 00:18:53,167
شكراً يا رفاق،
كانت هذه قريبة

219
00:19:04,887 --> 00:19:09,225
حسناً، استراحة، سنغلق لنصف
ساعة لإعادة ضبط النظام

220
00:19:09,225 --> 00:19:13,270
قاعة رعب بأكملها معطلة كيف
يمكن أن يسوء الأمر أكثر؟

221
00:19:15,689 --> 00:19:19,568
-ياله من يوم
-إننا نمر بوقت عصيب يا سيدي

222
00:19:19,568 --> 00:19:23,864
-الجميع يعلم أنك ستمر بنا منها
-قل ذلك لمجلس الإدارة

223
00:19:25,199 --> 00:19:29,912
جيمس، هذه الشركة ملك
عائلتي لثلاثة أجيال

224
00:19:29,912 --> 00:19:33,249
سأفعل أي شئ لأحميها من الانهيار

225
00:19:33,249 --> 00:19:35,000
وأنا كذلك يا سيدي

226
00:19:35,793 --> 00:19:39,922
-يمكنني أن أفيد من عونك في شئ
-أي شئ يا سيدي

227
00:19:39,922 --> 00:19:43,509
لقد استأجرنا بعض المرعبين
وبصراحة، فهم..

228
00:19:43,509 --> 00:19:46,095
-إنهم..
-بدون خبرة؟

229
00:19:46,095 --> 00:19:50,850
مقرفون، وقد ظننت أن
بإمكانك المرور غداً

230
00:19:50,850 --> 00:19:52,685
وتقدم لهم عرضاً

231
00:19:52,685 --> 00:19:55,479
أرهم كيف يكون أفضل المرعبين

232
00:19:55,479 --> 00:19:58,649
سأبدأ بقفزة ووترنوز المزمجرة

233
00:20:01,277 --> 00:20:03,946
حسناً، هذا هو ولدي

234
00:20:10,619 --> 00:20:13,998
لنرحل جميعاً، يجب
إعادة كل الأبواب

235
00:20:13,998 --> 00:20:16,000
بلا استثناء

236
00:20:21,005 --> 00:20:21,881
أنا هنا

237
00:20:21,881 --> 00:20:24,550
لم أر مثلك اليوم،
أنت في أفضل حال يا رجل

238
00:20:24,550 --> 00:20:27,845
يوم آخر مثل اليوم ونحطم الرقم القياسي

239
00:20:33,184 --> 00:20:37,021
وإليك هذا، كأن العشاء لا يكفي،
سآخذها إلى عرض رالي المونستر بعدها

240
00:20:37,021 --> 00:20:38,481
-ظريف
-وما هو جدولك؟

241
00:20:38,481 --> 00:20:41,108
-سأذهب إلى المنزل وأتدرب
-ثانية؟

242
00:20:41,108 --> 00:20:43,110
أنت تعلم أن هناك المزيد
غير الإخافة في الحياة

243
00:20:44,028 --> 00:20:45,696
هلا أعرتني معطرك؟

244
00:20:45,696 --> 00:20:49,784
نعم، لدي "قمامة فواحة"،
و"مقلب القمامة"، أو

245
00:20:49,784 --> 00:20:51,535
-هل لديك "واطي"؟
-لا

246
00:20:51,535 --> 00:20:54,205
-وماذا عن "كلب مبتل"؟
-نعم، استمتع

247
00:20:56,999 --> 00:21:00,085
أتعلم؟ أحياناً أكون عاطفياً
لدرجة أنني قد أتزوج نفسي

248
00:21:00,085 --> 00:21:01,212
ارحمني يا مايك

249
00:21:01,212 --> 00:21:03,214
يالها من ليلة عاطفية
في انتظاري

250
00:21:03,214 --> 00:21:06,801
الليلة ليلتي أنا وسيليا

251
00:21:06,801 --> 00:21:09,845
مركب الحب على وشك الإبحار

252
00:21:10,888 --> 00:21:14,433
لأنني يجب أخبرك،
فوجهها يجعل قلبي..

253
00:21:14,433 --> 00:21:19,271
مرحباً يا وازالسكي،
أتخطط لليلة مرحة؟

254
00:21:19,271 --> 00:21:23,984
-في الحقيقة..
-إذن فقد أنهيت تقاريرك بشكل صحيح

255
00:21:23,984 --> 00:21:25,986
لمرة!

256
00:21:26,779 --> 00:21:30,449
صمتك المهيب مطمئن للغاية

257
00:21:30,449 --> 00:21:33,035
آه، تقارير الرعب،
تركتها على مكتبي

258
00:21:33,035 --> 00:21:35,538
إن لم نكن في المطعم خلال 5 دقائق،
ستضيع مائدتنا

259
00:21:35,538 --> 00:21:36,539
ماذا سأقول لـ

260
00:21:36,539 --> 00:21:37,248
بسبوستي؟

261
00:21:37,248 --> 00:21:39,041
مرحباً دبدوبي، هلا رحلنا؟

262
00:21:39,041 --> 00:21:41,669
- الحقيقة أن..
-ماذا؟

263
00:21:41,669 --> 00:21:44,380
-أمر صغير..
-لا أفهم

264
00:21:44,380 --> 00:21:47,341
الأمر أنني نسيت بعض التقارير

265
00:21:47,341 --> 00:21:50,386
-ومايك كان يذكرني.
-شكراً يا صديقي

266
00:21:50,386 --> 00:21:51,137
فعلاً؟

267
00:21:51,137 --> 00:21:54,140
-أعني فعلاً، أنني فعلاً..
-حسناً، لنذهب

268
00:21:54,140 --> 00:21:55,015
-نحن ذاهبان

269
00:21:55,015 --> 00:21:56,851
على مكتبي يا سولي
النسخة الوردية للحسابات

270
00:21:56,851 --> 00:22:00,062
والتالية إلى المشتريات
والذهبية إلى راس

271
00:22:00,062 --> 00:22:02,064
واترك البيوس

272
00:22:05,067 --> 00:22:08,320
الوردية إلى الحسابات،
والتالية إلى راس

273
00:22:08,320 --> 00:22:11,490
لا، التالية إلى المشتريات
والذهبية إلى راس

274
00:22:11,490 --> 00:22:14,285
أنا لا أعلم ما هي البيوس؟

275
00:22:17,913 --> 00:22:20,916
آه، هذه هي البيوس

276
00:22:24,587 --> 00:22:27,298
مرحباً، هل هناك أحد؟

277
00:22:27,298 --> 00:22:30,092
يوجد هنا باب

278
00:22:50,529 --> 00:22:55,075
مرحباً، هل هناك من يرعب هنا؟

279
00:22:55,075 --> 00:22:57,077
مرحباً

280
00:24:51,567 --> 00:24:54,278
لا، لا، ارجعي

281
00:25:59,677 --> 00:26:03,013
ميعاد الترفيه!

282
00:26:07,351 --> 00:26:11,564
مايكل، من أعياد ميلاد كثيرة،
ليست كثيرة

283
00:26:11,564 --> 00:26:13,566
فإن هذا أفضل عيد ميلاد

284
00:26:15,484 --> 00:26:17,361
إلام تنظر؟

285
00:26:17,361 --> 00:26:20,656
أفكر في أول مرة
أضع عيني عليك

286
00:26:20,656 --> 00:26:21,699
كم كنت جميلة

287
00:26:21,699 --> 00:26:23,993
-توقف
-كان شعرك أقصر

288
00:26:23,993 --> 00:26:25,995
أنا أفكر في قصه

289
00:26:25,995 --> 00:26:29,915
لا، لا، أنا أحبه بهذا الطول
أنا أحب كل شئ فيك

290
00:26:29,915 --> 00:26:33,752
ذاك اليوم سألني أحدهم
من في رأيي أجمل وحش

291
00:26:33,752 --> 00:26:38,883
في كل مونستروبوليس
أتعلمين ما قلت؟ قلت

292
00:26:39,008 --> 00:26:40,843
-سولي!
-سولي؟

293
00:26:40,843 --> 00:26:44,847
-ليس هذا ما كنت سأقول
-مايك، أنت تهذي

294
00:26:44,847 --> 00:26:46,307
-أعني أنك وسيمة..
-مرحباً يا رفاق

295
00:26:46,307 --> 00:26:48,267
يا لها من مصادفة أن اقابلكما

296
00:26:48,267 --> 00:26:50,269
سأطلب شيئاً وأذهب

297
00:26:50,269 --> 00:26:51,520
-مايكل
-سولي!

298
00:26:51,520 --> 00:26:53,981
-ماذا لديهم؟
-اخرج من هنا، أنت تخرب الأمور

299
00:26:54,023 --> 00:26:56,984
لقد عدت لآخذ تقاريرك
وكان هناك باباً

300
00:26:56,984 --> 00:26:57,693
ماذا؟

301
00:27:00,446 --> 00:27:02,281
-باب؟
-وراندل كان فيه

302
00:27:02,281 --> 00:27:05,868
مهلاً، راندل، ذلك الغشاش
يحاول تحسين أرقامه

303
00:27:05,868 --> 00:27:07,620
-هناك شئ آخر
-ماذا؟

304
00:27:07,620 --> 00:27:10,498
-انظر في حقيبة البيض
-ماذا؟

305
00:27:10,498 --> 00:27:12,458
انظر في الحقيبة

306
00:27:12,458 --> 00:27:14,126
أي حقيبة؟

307
00:27:21,175 --> 00:27:24,428
ليس لديهم ما يعجبني
انتبهي لنفسك يا سيليا

308
00:27:24,470 --> 00:27:28,641
-ماذا يحدث؟
-سيليا، أرجوك أن تفهميني

309
00:27:28,641 --> 00:27:30,768
يجب أن أفعل شيئاً

310
00:27:30,768 --> 00:27:31,852
مايكل؟

311
00:27:32,645 --> 00:27:35,523
عند ثلاثة، واحد.. إثنان

312
00:27:37,441 --> 00:27:39,151
طفل!

313
00:27:44,281 --> 00:27:45,407
طفل!

314
00:27:47,368 --> 00:27:49,453
يوجد هنا طفل طفل آدمي

315
00:27:53,457 --> 00:27:54,917
دبدوبي!

316
00:28:01,674 --> 00:28:03,050
هيا

317
00:28:06,804 --> 00:28:08,264
لنخرج من هنا

318
00:28:08,264 --> 00:28:11,767
برجاء الهدوء، هذا ليس تدريباً

319
00:28:17,106 --> 00:28:19,984
-مايكل؟
-سيليا

320
00:28:19,984 --> 00:28:21,902
-برجاء القدوم معنا
-لا تدفعني

321
00:28:21,902 --> 00:28:23,779
ارفع يديك عن بسبوستي

322
00:28:23,779 --> 00:28:25,990
تم إخلاء المبنى
مستعدون للتطهير

323
00:28:26,782 --> 00:28:29,243
لا ظن أن الأمر يمكن أن سوء أكثر

324
00:28:36,125 --> 00:28:39,879
إذا صدق الشهود، فقد حدث
اختراق للأمن من طفل

325
00:28:39,879 --> 00:28:42,006
لأول مرة في تاريخ الوحوش

326
00:28:42,006 --> 00:28:45,676
لا يمكننا تأكيد أو نفي
وجود طفل هنا الليلة

327
00:28:45,676 --> 00:28:50,014
طار الطفل فوقي مباشرة
ونسف السيارة بنظره الليزري

328
00:28:50,014 --> 00:28:54,643
حاولت الهرب منها لكنها رفعتني
بقواها البشرية وهزتني مثل الدمية

329
00:28:54,643 --> 00:28:56,896
هذا حقيقي، لقد رأيت كل شئ

330
00:28:56,896 --> 00:29:03,194
في رأيي المهني،
أنه حان الوقت لنصاب بالهلع

331
00:29:06,655 --> 00:29:08,449
إنها قادمة

332
00:29:17,625 --> 00:29:21,045
لا، لا، أعطني ذلك

333
00:29:23,380 --> 00:29:27,760
لا، لا تلمسيها إنها
مرتبة أبجدياً

334
00:29:27,760 --> 00:29:32,097
إننا بخير، طالما لم تقترب
منا سنكون بخير

335
00:29:41,398 --> 00:29:43,567
حسناً، أيعجبك؟ التقطي

336
00:29:45,277 --> 00:29:48,948
توقفي، لا أحد يلمس مايكي الصغير

337
00:29:51,617 --> 00:29:56,622
-مايك، أعطها الدب
-أبداً

338
00:30:11,095 --> 00:30:13,180
دعها تتوقف يا سولي
دعها تتوقف

339
00:30:13,180 --> 00:30:15,975
انظري، أترين الدب دب لطيف

340
00:30:15,975 --> 00:30:17,977
سولي!

341
00:30:17,977 --> 00:30:22,231
ها هو الدب
الدب السعيد

342
00:30:22,231 --> 00:30:23,941
هذا سوف يهدئك

343
00:30:23,941 --> 00:30:26,360
أو سنقع في المتاعب
لأنهم سيعثرون علينا

344
00:30:26,360 --> 00:30:28,654
لذا، أرجوك توقفي عن البكاء

345
00:30:28,654 --> 00:30:31,407
أحسنت يا سولي،
تابع فأنت تحسن ذلك

346
00:30:34,660 --> 00:30:36,245
لقد لمستني، لقد لمستني

347
00:30:36,245 --> 00:30:38,080
سولي، الدب

348
00:30:38,080 --> 00:30:40,082
أعطها الـ..

349
00:30:50,050 --> 00:30:53,387
-ما كان هذا؟
-ليس لدي فكرة

350
00:30:53,387 --> 00:30:57,266
لكن من الأفضل ألا تفعلها ثانية

351
00:31:17,912 --> 00:31:20,581
كيف أمكنني ذلك؟
كيف أكون بهذا الغباء

352
00:31:20,581 --> 00:31:22,750
-هذا قد يدمر الشركة
-الشركة؟

353
00:31:22,750 --> 00:31:25,002
ومن يهتم بالشركة
ماذا عنا نحن؟

354
00:31:25,002 --> 00:31:27,463
هذا الشئ آلة قتل

355
00:31:28,672 --> 00:31:31,592
أراهن أنها تتنظر ان ننام، ثم...

356
00:31:31,592 --> 00:31:35,554
نحن أهداف سهلة يا صديقي
أهداف سهلة

357
00:31:35,554 --> 00:31:38,516
حسناً، أنظر، أظن أن لدي خطة

358
00:31:38,516 --> 00:31:43,604
باستخدام الملاعق،
نحفر نفقاً تحت المدينة، ونطلقها في البرية

359
00:31:43,979 --> 00:31:45,606
ملاعق؟

360
00:31:45,606 --> 00:31:48,818
انتهينا، ليس لدي أفكار لقد أقفلنا

361
00:31:48,818 --> 00:31:51,654
بالون هوائي، غالي للغاية
محل مسروقات، مريب للغاية

362
00:31:51,654 --> 00:31:53,656
حصان خشبي ضخم
إغريقي للغاية

363
00:31:56,617 --> 00:31:58,619
لا توجد خطة لا أستطيع التفكير

364
00:32:02,289 --> 00:32:05,417
مايك، أظنها تعبت

365
00:32:05,417 --> 00:32:09,421
حسناً، لم لا تجد لها مكاناً للنوم

366
00:32:09,421 --> 00:32:11,465
ريثما أفكر في خطة

367
00:32:13,968 --> 00:32:16,846
هل أنت نعسانة؟ أتريدين النوم؟

368
00:32:16,846 --> 00:32:18,848
أهذا ما تريدين؟

369
00:32:32,653 --> 00:32:36,407
حسناً، سأرتب لك مكاناً
لطيفاً كي.. كلا

370
00:32:36,407 --> 00:32:39,493
هذا فراشي، ستنثري جراثيمك فوقه

371
00:32:41,245 --> 00:32:45,124
حسناً، المقعد أكثر راحة على العموم

372
00:32:45,124 --> 00:32:46,625
ماذا؟

373
00:32:49,003 --> 00:32:52,798
إنه خزانة فحسب هلا نمت؟

374
00:32:55,885 --> 00:33:00,431
هذا يشبه راندل!
راندل هو وحشك؟

375
00:33:00,431 --> 00:33:03,976
تظنيه سيدخل من الخزانة ويخيفك؟

376
00:33:03,976 --> 00:33:05,853
كيف أشرح هذا؟

377
00:33:05,853 --> 00:33:07,855
إنه فارغ، أرأيت؟

378
00:33:07,855 --> 00:33:10,858
لا يوجد وحش فيه

379
00:33:13,986 --> 00:33:19,492
حسناً، الآن يوجد، لكني
لن أخيفك، أنا خارج العمل

380
00:33:24,038 --> 00:33:29,752
ما رأيك أن أجلس هنا حتى تنامي

381
00:33:31,545 --> 00:33:37,009
هيا، نامي.. الآن

382
00:33:38,469 --> 00:33:42,681
نـ..ـا..مـ..ـي

383
00:34:16,507 --> 00:34:20,594
مايك، قد أبدو مجنوناً،
لكني لا أظن الطفلة خطرة

384
00:34:20,594 --> 00:34:23,347
حقاً؟ في هذا الحالة، لنبقها

385
00:34:23,347 --> 00:34:25,349
طالما أردت حيواناً أليفاً
يمكن أن يقتلني

386
00:34:25,349 --> 00:34:28,269
-انظر، ما رأيك لو أعدناها؟
-ماذا؟

387
00:34:28,269 --> 00:34:31,564
مايك، فكر في الأمر،
سنعيدها وكأن شيئاً لم يكن

388
00:34:31,564 --> 00:34:33,399
وتعود الأمور إلى طبيعتها

389
00:34:33,399 --> 00:34:35,401
هل هذه نكتة؟
قل لي أنك تمزح

390
00:34:36,360 --> 00:34:38,571
سولي، أحب أن أعتقد أنه وبرغم الظروف

391
00:34:38,571 --> 00:34:41,949
فقد كنت متسامحاً جداً لكنها فكرة مريعة

392
00:34:41,949 --> 00:34:44,994
ماذا سنفعل؟ نخرج بهذا الشئ إلى العلن؟

393
00:34:45,077 --> 00:34:47,997
وأظن أننا سنرقص في الطريق إلى المصنع

394
00:34:49,081 --> 00:34:52,334
لا أصدق أننا نرقص في الطريق إلى المصنع

395
00:34:52,334 --> 00:34:57,381
سولي، ممسحة وزوج من المصابيح
وبعض حشو المقاعد لن يخدع أحداً

396
00:34:57,381 --> 00:35:01,010
فكر في هذه الأسماء، وحش البحيرة،
ذو القدم الكبيرة، رجل الثلج المريع

397
00:35:01,010 --> 00:35:03,888
كلهم يشتركون في شئ
واحد، النفي...

398
00:35:03,888 --> 00:35:06,682
-قد نكون التالين
-لا تفزع، يمكننا النجاح

399
00:35:06,682 --> 00:35:08,684
كيف حالك يا فرانك
مرحباً يا رفاق

400
00:35:08,684 --> 00:35:11,103
سيكون كل شئ على ما يرام

401
00:35:15,983 --> 00:35:17,860
رقم واحد يريد المكان
هناك، فوراً

402
00:35:17,860 --> 00:35:20,863
احترس، أنا أرى جيداً من هنا.

403
00:35:20,863 --> 00:35:22,573
لأسفل قليلاً

404
00:35:22,573 --> 00:35:24,700
استعدنا هذا من مسرح الحادث

405
00:35:24,700 --> 00:35:26,869
-لا تفزع، لا تفزع
-لا تقل لي ألا أفزع

406
00:35:26,869 --> 00:35:29,538
الأمر ليس على ما يرام

407
00:35:29,538 --> 00:35:31,540
من الممكن أن يكون ملوثاً

408
00:35:31,540 --> 00:35:33,542
جنرال، الأمان هو اهتمامنا الأول

409
00:35:33,542 --> 00:35:35,503
-أتظن هناك أي شئ..
-ليس الآن

410
00:35:36,504 --> 00:35:39,548
مرحباً ياصغيرة
من أين أتيت؟

411
00:35:39,548 --> 00:35:42,426
-سيد ووترنوز
-جيمس، أهذه تخصك؟

412
00:35:42,426 --> 00:35:45,179
الحقيقة أنها أخت.. بنت عمي..

413
00:35:45,179 --> 00:35:47,598
-ابنتها يا سيدي
-نعم، إنه..

414
00:35:47,598 --> 00:35:51,185
إنه يوم "جلب الأقارب للعمل"

415
00:35:51,185 --> 00:35:52,520
همم، لابد أنني لم أر المذكرة

416
00:35:52,520 --> 00:35:56,607
حسناً، جيمس، لم لا تمرعلى قاعة
المحاكاة بعد الغذاء اليوم؟

417
00:35:56,607 --> 00:35:59,235
وتقدم لنا عرض الرعب الذي تحدثنا عنه؟

418
00:35:59,235 --> 00:36:02,029
سيدي، ألا يمكن أل يكون..

419
00:36:02,029 --> 00:36:03,864
-عفواً يا سيد ووترنوز
-نعم نعم، أنا قادم

420
00:36:03,864 --> 00:36:08,869
حسناً، أراك بعد الظهر ياجيمس هذا إن لم
بأمر هؤلاء السادة بإغلاق المصنع

421
00:36:08,869 --> 00:36:11,705
عرض رعب، هذا رائع

422
00:36:11,705 --> 00:36:12,873
لماذا أكون آخر من يعلم؟

423
00:36:12,873 --> 00:36:15,709
يمكننا إحضار إبنة أخت بنت عمك
ستحقق نجاحاً ساحقاً

424
00:36:17,419 --> 00:36:21,298
توقف، أوقفه

425
00:36:25,636 --> 00:36:27,346
هيا، الساحة خالية

426
00:36:27,346 --> 00:36:29,890
حسناً، كل ما علينا
هو التخلص من هذا الشئ

427
00:36:29,890 --> 00:36:31,809
انتظرني حتى آتي بالمفتاح

428
00:36:31,809 --> 00:36:34,937
لكن لا يمكنها البقاء هنا،
إنها دورة مياه الرجال

429
00:36:35,354 --> 00:36:37,189
هذا أغرب شئ قلته على الإطلاق

430
00:36:37,189 --> 00:36:39,567
الأمر على ما يرام انظر،
المكان يعجبها

431
00:36:39,567 --> 00:36:41,068
إنها ترقص من الفرح

432
00:36:41,068 --> 00:36:43,988
سأعود بالمفتاح حالاً

433
00:36:45,614 --> 00:36:50,327
أنت مازلت ترقصين،
تبدين وكأنك تريدين...

434
00:37:04,216 --> 00:37:06,969
هل انتهيت؟

435
00:37:08,262 --> 00:37:10,222
آسف، آسف

436
00:37:23,319 --> 00:37:27,198
حسناً، الآن انتهيت مرحباً

437
00:37:42,671 --> 00:37:47,468
أين يمكن أن تذهب؟
هل اختفت؟

438
00:37:47,468 --> 00:37:50,346
هل تحولت إلى خفية؟

439
00:37:50,971 --> 00:37:55,935
ليس لدي فكرة قفشتك!

440
00:38:00,147 --> 00:38:02,066
أنت على ما يرام

441
00:38:07,488 --> 00:38:09,448
استرخ، استرخ

442
00:38:11,283 --> 00:38:15,246
راس، أيها البرعم المتدفق
بالحنان تبدين رائعة اليوم

443
00:38:15,246 --> 00:38:18,332
أهذه تسريحة جديدة،
هيا أخبريني إنها تسريحة جديدة

444
00:38:18,332 --> 00:38:21,335
لابد أنها تسريحة جديدة،
ماكياج جديد عملية شد، اسمرار

445
00:38:21,335 --> 00:38:25,131
لابد أنك فعلت شيئاً،
أو حشرت شيئاً تحت جلدك ليجعلك تبدين مثل..

446
00:38:27,675 --> 00:38:30,886
اسمعي، أحتاج معروفاً راندل
كان يعمل متأخراً البارحة

447
00:38:30,886 --> 00:38:34,348
في قاعة الرعب، وأحتاج لمفتاح
الباب الذي كان يستخدمه

448
00:38:34,682 --> 00:38:38,978
حسناً، أليس هذا لطيفاً؟
ولكن خمن ماذا؟

449
00:38:38,978 --> 00:38:41,647
لم تقدم تقارير عمل الأمس

450
00:38:41,647 --> 00:38:43,774
لم يفعـ.. أنا، لا، تقارير؟

451
00:38:43,774 --> 00:38:45,943
المكتب مغلق الآن

452
00:38:49,155 --> 00:38:54,410
مستعدة أو لا، ها أنا ذا أنا
مستعد في أي لحظة الآن

453
00:38:57,163 --> 00:38:58,622
ماذا تفعل؟

454
00:38:58,622 --> 00:39:01,584
-أبحث عن الطفلة
-هل فقدتها؟

455
00:39:01,584 --> 00:39:05,796
لا، لا، لقد كانت..
ها هي

456
00:39:06,297 --> 00:39:08,299
ما الأمر؟

457
00:39:08,299 --> 00:39:10,009
سبق أن قلت لك انا لم أر...

458
00:39:23,522 --> 00:39:27,526
راندل! الحمد لله ماذا
سنفعل بشأن الطفلة؟

459
00:39:48,130 --> 00:39:51,592
الصفحة الأولى، إنها على الصفحة
الأولى الطفلة، تلك التي تبحث عنها

460
00:39:51,592 --> 00:39:54,929
هلا هدأت؟ ألا تظنني على علم بالموقف؟

461
00:39:54,929 --> 00:39:57,181
لقد سهرت طول الليل أبحث عنها

462
00:39:57,181 --> 00:40:01,268
قمت ببعض الحسابات،
المصنع أمام مطعم سوشي

463
00:40:01,268 --> 00:40:03,062
قد تكون الطفلة هربت

464
00:40:03,062 --> 00:40:06,482
نعم، ولكن حتى نتيقن سنتصرف
وكأن شيئاً لم يكن، مفهوم؟

465
00:40:06,482 --> 00:40:09,193
عليك فقط تجهيز الآلة
وأنا سأهتم بالطفلة

466
00:40:09,193 --> 00:40:13,572
وعندما أجد من أخرجها.. سأقتله

467
00:40:14,824 --> 00:40:18,202
لماذا مازلت هنا؟
هيا، تحرك، الآن.

468
00:40:20,412 --> 00:40:22,581
لقد رحلوا

469
00:40:26,669 --> 00:40:28,629
هذا أمر سئ،
في غاية السوء

470
00:40:28,629 --> 00:40:29,964
ما هي الآلة التي
كانا يتحدثان عنها؟

471
00:40:29,964 --> 00:40:32,424
-ومن يهتم؟
-انظر، لا تفزع

472
00:40:32,424 --> 00:40:34,885
كل ما علينا هو إحضار بابها
وإعادتها للمنزل

473
00:40:34,885 --> 00:40:37,638
أنت على حق، نحن رجلان
عاديان في سبيلهما للعمل

474
00:40:37,638 --> 00:40:39,640
سنندمج مع الجميع

475
00:40:39,640 --> 00:40:41,225
طاب صباحكم يا رفاق

476
00:40:41,225 --> 00:40:44,645
هل فقدت وزناً؟
أم أحد أطرافك؟

477
00:40:44,645 --> 00:40:46,272
لديك المفتاح، أليس كذلك؟

478
00:40:46,272 --> 00:40:48,649
بالطبع لدي المفتاح
قلت لك سأحضر المفتاح

479
00:40:48,649 --> 00:40:51,569
والآن، المفتاح معي

480
00:40:53,195 --> 00:40:54,530
حسناً، ها نحن نبدأ

481
00:40:54,905 --> 00:40:58,576
انتبهي لنفسك، وحاولي ألا
تدخلي خزانات أخرى

482
00:41:02,496 --> 00:41:03,664
مايك، هذا ليس بابها

483
00:41:03,664 --> 00:41:05,749
عم تتحدث؟ بالطبع إنه بابها
إنه بابها

484
00:41:05,749 --> 00:41:07,084
-لا بابها كان أبيض
-لا

485
00:41:07,084 --> 00:41:08,127
وكان عليه أزهار

486
00:41:08,127 --> 00:41:11,839
لا، لابد أن المكان كان مظلماً،
لأن هذا بابها

487
00:41:12,548 --> 00:41:14,884
أتسمع ذلك،
يبدو المكان مرحاً

488
00:41:14,884 --> 00:41:18,179
حسناً، أرسلي لي بطاقة بريدية،
العنوان: مايك وازالسكي

489
00:41:18,179 --> 00:41:21,307
22 حارة "مايك لقد استعدت حياتك"

490
00:41:21,307 --> 00:41:23,309
-مايك كيكالسي
-رائع، والآن

491
00:41:23,309 --> 00:41:25,269
وداعاً يا طفلتي

492
00:41:25,269 --> 00:41:28,272
هيا، انظري للعصا أترين العصا؟
اذهبي وأحضريها

493
00:41:29,482 --> 00:41:31,650
مايك، هذا ليس باب بو.

494
00:41:31,650 --> 00:41:33,068
بوو؟ من هي بوو؟

495
00:41:33,068 --> 00:41:36,197
هكذا قررت أن أسميها
أهناك مشكلة؟

496
00:41:36,197 --> 00:41:37,990
سولي، لم يكن مفروضاً أن تسميها..

497
00:41:37,990 --> 00:41:40,701
فبمجرد أن تسميها، سترتبط بها

498
00:41:40,701 --> 00:41:44,497
والآن، أعد هذا الشئ
من حيث أتى وإلا..

499
00:41:48,125 --> 00:41:52,296
نحن نتدرب على مشهد من مسرحية
الشركة المقبلة..

500
00:41:52,296 --> 00:41:55,716
اسمها "أعد هذا الشئ من حيث أتى وإلا"

501
00:41:55,716 --> 00:41:57,927
إنها مسرحية موسيقية

502
00:41:57,927 --> 00:42:00,095
أعد هذا الشئ من حيث أتى وإلا..

503
00:42:00,095 --> 00:42:02,807
وإلا، وإلا، ثم ننتهي

504
00:42:02,807 --> 00:42:06,227
مازالنا نتدرب عليها إنه
عمل في طور التطور

505
00:42:06,227 --> 00:42:08,896
والآن، أن كنت قد اكتفيت..

506
00:42:08,896 --> 00:42:11,565
الآن ودّع.. أين ذهبت؟
ماذا فعلت بها؟

507
00:42:11,565 --> 00:42:13,609
أين ذهبت؟ لا أصدق
أنها هربت منك

508
00:42:13,609 --> 00:42:18,823
ثانية؟ حقاً إن..مهلاً..
الشمس تسطع الآن

509
00:42:18,823 --> 00:42:21,325
هذا ممتاز، لقد ذهبت

510
00:42:21,867 --> 00:42:24,245
أين تذهب؟
سولي، أرجوك!

511
00:42:24,245 --> 00:42:26,747
لا تذهب، أنت أقرب الجميع
لتحطيم الرقم القياسي

512
00:42:26,747 --> 00:42:29,500
شخص آخر سيجد الطفلة وتكون
مشكلته، لا مشكلتنا

513
00:42:29,500 --> 00:42:31,502
لقد خرجت من رأسنا

514
00:42:32,253 --> 00:42:34,213
ماذا تفعلان؟

515
00:42:34,213 --> 00:42:35,589
إنهما يتدربان على مسرحية

516
00:42:35,589 --> 00:42:38,592
لقد خرجت من رأسنا

517
00:42:38,592 --> 00:42:42,930
كفى يا وازالسكي. ما رأيك في هروب
تلك الطفلة يا سوليفان؟ جنون!

518
00:42:42,930 --> 00:42:44,598
فعلاً، جنون

519
00:42:44,598 --> 00:42:47,434
يقال أن الجميع يعرف أن الطفلة
أتت من هذا المصنع

520
00:42:47,434 --> 00:42:49,145
ألم تر شيئاً؟

521
00:42:49,145 --> 00:42:51,939
-حسناً..
-كلا، إطلاقاً

522
00:42:51,939 --> 00:42:56,277
إذا كانت عملية داخلية فأنا
أراهن على واكسفورد

523
00:42:56,277 --> 00:42:57,027
واكسفورد؟

524
00:42:57,027 --> 00:42:59,738
نعم، من الموقع 6، أتعرفه؟
لديه بعض العيون الحولاء

525
00:42:59,738 --> 00:43:01,115
يا واكسفورد

526
00:43:01,115 --> 00:43:03,868
-سولي
-مايكل وازالسكي!

527
00:43:06,787 --> 00:43:11,083
ليلة أمس كانت أسوأ
ليالي حياتي، بلا استثناء

528
00:43:12,918 --> 00:43:14,837
ظننت أنك تهتم بي

529
00:43:15,796 --> 00:43:17,256
ظننت أنك تحبين السوشي

530
00:43:17,256 --> 00:43:21,218
سوشي أتظن أن الأمر
يتعلق بالسوشي؟

531
00:43:25,806 --> 00:43:31,896
وازالسكي.. مايكل.. يا للرجال

532
00:43:46,494 --> 00:43:49,330
-أين الطفلة؟
-أي طفلة؟

533
00:43:49,330 --> 00:43:51,749
إنها في المصنع، أليس كذلك؟

534
00:43:51,749 --> 00:43:54,376
لا تحملني المسئولية!
لم تكن لتخرج أبداً.

535
00:43:54,376 --> 00:43:56,003
لو لم تكن تغش بالأمس

536
00:43:56,003 --> 00:44:00,966
أغش؟ أغش.. حسناً

537
00:44:00,966 --> 00:44:03,260
أظن أني أعرف كيف نحل المشكلة

538
00:44:03,844 --> 00:44:07,556
ماذا يحدث عندما تنطلق
الصفارة بعد خمس دقائق؟

539
00:44:08,057 --> 00:44:10,392
أحصل على وقت مستقطع؟

540
00:44:10,392 --> 00:44:16,524
الجميع يذهب للغداء.
بمعنى أن قاعة الرعب ستكون...

541
00:44:18,025 --> 00:44:21,946
-مدهونة؟
-خالية! ستكون خالية يا غبي

542
00:44:21,946 --> 00:44:23,948
أترى تلك الساعة؟

543
00:44:23,948 --> 00:44:28,077
اليد الكبيرة تشير لأعلى
واليد الصغيرة تشير لأعلى

544
00:44:28,077 --> 00:44:30,412
سيكون باب الطفلة في موقعي

545
00:44:30,412 --> 00:44:35,751
لكن عندما تشير اليد الصغيرة
لأسفل، سيكون الباب اختفى

546
00:44:35,960 --> 00:44:40,923
لديك هذا الوقت لتعيد الطفلة، أتفهم؟

547
00:44:58,190 --> 00:45:02,820
أنت، توقف، إنه هو
الذي يظهر في الإعلان

548
00:45:03,279 --> 00:45:07,783
-أيمكننا الحصول على توقيعك؟
-بالتأكيد، لا مشكلة!

549
00:45:07,783 --> 00:45:11,537
-هل توقع لستيفاني، ابنتي؟
-نعم، لنرى.

550
00:45:11,537 --> 00:45:15,082
من صديقك المرعب
مع أطيب التمنيات

551
00:45:15,207 --> 00:45:19,670
إذا خاطبتني بتك اللهجة ثانية،
ستنتهي علاقتنا

552
00:45:19,670 --> 00:45:23,674
-وماذا قالت؟
-أنت تعرف أمي، أرسلتني لغرفتي

553
00:45:23,674 --> 00:45:25,342
أراكم لاحقاً كونوا هادئين.

554
00:45:25,342 --> 00:45:27,011
اقلب

555
00:45:52,369 --> 00:45:57,249
-مرحباً، ما اسمك؟
-مايك وازالسكي

556
00:46:36,372 --> 00:46:37,581
سولي!

557
00:46:41,377 --> 00:46:43,838
حسناً يا سولي، هيا، هيا!

558
00:46:43,838 --> 00:46:46,882
-هل رأيتم سولي؟
-كلا

559
00:46:48,134 --> 00:46:50,344
يبدو أن وازالسكي في مشكلة

560
00:46:53,597 --> 00:46:57,518
لدينا 23-19

561
00:47:04,233 --> 00:47:07,945
سولي، أنباء عظيمة، وجدت
حلاً للخروج من مشكلتنا

562
00:47:07,945 --> 00:47:09,947
لكن علينا أن نسرع أين هي؟

563
00:47:12,575 --> 00:47:14,743
حسناً، هذا مكعب قمامة!

564
00:47:16,871 --> 00:47:21,167
-مازلت أسمع صوتها الصغير
-مايك وازالسكي

565
00:47:21,375 --> 00:47:23,794
يمكنني سماعه أنا أيضاً

566
00:47:23,794 --> 00:47:25,796
كم طفل لديك هنا؟

567
00:47:32,136 --> 00:47:39,602
بوو، كنت قلقاً للغاية،
لاتهربي مني ثانية أيتها الآنسة

568
00:47:39,602 --> 00:47:42,229
لكني سعيد لأنك بخير

569
00:47:42,229 --> 00:47:45,608
يالك من أب حنون

570
00:47:45,608 --> 00:47:50,446
-إنها أخت بنت عمي
-حسناً يا سولي، كفى، لنذهب

571
00:47:51,697 --> 00:47:53,824
نعم، نعم، بالتأكيد تنحي جانباً،
قد تأخرنا.

572
00:48:01,332 --> 00:48:04,418
-هلا توقفت عن إضحاك بوو؟
-لم أفعل، هيا!

573
00:48:08,255 --> 00:48:10,925
مازلت لا أفهم
هل وجدت باب بوو؟

574
00:48:10,925 --> 00:48:12,927
سأشرح لك لاحقاً، إجري

575
00:48:12,927 --> 00:48:14,678
حسناً، لنتحرك، لنتحرك

576
00:48:14,678 --> 00:48:16,430
أرجوك، كن هناك، كن هناك!

577
00:48:16,430 --> 00:48:19,975
-ها هو، كما قال راندل
-راندل؟

578
00:48:19,975 --> 00:48:21,977
مهلاً..

579
00:48:21,977 --> 00:48:24,939
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
أعد الطفلة من خلال الباب

580
00:48:24,939 --> 00:48:27,274
يجب أن نستعيد حياتنا
لقد انتهى الكابوس

581
00:48:27,274 --> 00:48:30,945
-الأمر على ما يرام يا بوو
-هيا، حان وقت الحركة

582
00:48:30,945 --> 00:48:34,115
مايك، فيم تفكر؟
لا تثق براندل، إنه يريد بوو

583
00:48:34,115 --> 00:48:36,117
ومن يهتم، هيا، لنذهب
هذا عرض محدود المدة

584
00:48:36,117 --> 00:48:40,663
-لا يعجبني هذا!
-لقد أدت الباب، وها هو.

585
00:48:40,663 --> 00:48:43,290
-والآن، لنتحرك
-لا يا مايك

586
00:48:43,541 --> 00:48:46,085
أتريد أن أثبت لك أن الأمر
على ما يرام؟ حسناً!

587
00:48:46,127 --> 00:48:47,920
أنت تريد الباب؟
وأنا أحضرت الباب

588
00:48:47,962 --> 00:48:49,588
-مايك، انتظر...
-أنت متشكك

589
00:49:52,568 --> 00:49:54,904
سولي، أين كنت طوال اليوم؟

590
00:50:13,380 --> 00:50:17,259
مايك، مايك، أين أنت؟

591
00:50:17,259 --> 00:50:19,261
هل أنت هنا؟

592
00:50:19,261 --> 00:50:21,263
أين أنت يا صديقي؟

593
00:50:35,277 --> 00:50:39,907
بوو، أحسنت..

594
00:51:15,860 --> 00:51:20,322
-نعم، أحضرت الطفلة
-أخبار عظيمة

595
00:51:20,322 --> 00:51:23,325
-ليس لأني لم أكن متأكداً..لكن..
-تعال هنا وساعدني

596
00:51:23,325 --> 00:51:26,787
هيا، لدينا طفل هنا يا فنجس

597
00:51:30,291 --> 00:51:32,835
طفل يحتاج للتخسيس

598
00:51:36,380 --> 00:51:40,593
وازالسكي، إنه أنت أيها الحفير

599
00:51:40,593 --> 00:51:43,804
أولاً، إنها "الحقير"، إذا كنت
ستهددني، فهددني بشكل صحيح

600
00:51:43,804 --> 00:51:48,309
وثانياً، أنت غبي إذا ظننت أن
اختطافي سيساعدك على الترقي

601
00:51:50,436 --> 00:51:53,606
مازلت تظن أن الأمر يخص
ذلك الرقم القياسي الغبي

602
00:51:53,606 --> 00:51:57,693
كنت أظن ذلك حتى بدأت
تتصرف بهذا الشكل

603
00:51:57,693 --> 00:52:00,362
والآن أظن أن الواجب
ان أخرج من هنا

604
00:52:00,863 --> 00:52:03,866
أنا على وشك إحداث ثورة
في صناعة التخويف

605
00:52:03,866 --> 00:52:08,829
وعندما أفعل، حتى جيمس
سوليفان العظيم سيكون من عمالي

606
00:52:08,829 --> 00:52:12,208
حسناً، مؤكد أن أحدهم كان
مشغولاً للغاية

607
00:52:12,208 --> 00:52:15,628
أولاً، أحتاج لمعرفة مكان
الطفلة وأنت ستخبرني

608
00:52:15,628 --> 00:52:17,630
-حقاً؟ أنا لا أعلم شيئاً!
-بالتأكيد

609
00:52:21,926 --> 00:52:24,512
ما هذا؟ انتظر..
انتظر

610
00:52:26,472 --> 00:52:29,475
هذا الشئ يتحرك

611
00:52:31,060 --> 00:52:34,688
لا أحب الأشياء المتحركة
وبالذات التي تتحرك نحوي

612
00:52:34,688 --> 00:52:37,525
هيا، يا راندل

613
00:52:38,692 --> 00:52:42,738
-قل مرحباً لمستخلص الصراخ
-مرحباً

614
00:52:42,738 --> 00:52:46,492
أي تذهب؟ لنتحدث قليلاً

615
00:52:46,492 --> 00:52:49,328
هيا، يمكننا مناقشة الأمر.

616
00:52:53,624 --> 00:52:55,334
ما هذا الشئ؟
ما هذا الشئ؟

617
00:52:55,835 --> 00:52:59,547
انتظر... لا...

618
00:53:00,756 --> 00:53:02,842
النجدة، النجدة...

619
00:53:10,891 --> 00:53:13,727
فيم أخطأت هذه المرة؟

620
00:53:13,727 --> 00:53:15,563
لا أعرف، لقد عايرت المشغل...

621
00:53:15,563 --> 00:53:17,231
اذهب وافحص الآلة..

622
00:53:17,231 --> 00:53:19,441
لابد أن هناك شئ
حدث لصمام الصريخ

623
00:53:39,587 --> 00:53:43,799
فنجس، هل تحب السيارات؟

624
00:53:43,799 --> 00:53:47,720
لأن لدي سيارة لطيفة
إذا تركتني أذهب، سأدعك...

625
00:53:47,720 --> 00:53:49,722
تركب في السيارة

626
00:53:49,722 --> 00:53:50,931
أرجوك يا فنجس...

627
00:53:50,931 --> 00:53:56,395
آسف، لكن راندل منعني
من مصادقة ضحايا مؤامرته

628
00:54:09,074 --> 00:54:11,410
ماذا حدث؟ أين وازالسكي؟

629
00:54:14,580 --> 00:54:15,956
أين هو؟

630
00:54:23,422 --> 00:54:25,049
إنه مجنون، سيقتلنا..

631
00:54:26,884 --> 00:54:28,969
يجب أن نخرج من هنا! الآن!

632
00:54:28,969 --> 00:54:31,055
يمكننا أن نبدأ حياة
جديدة بعيداً عن هنا

633
00:54:31,055 --> 00:54:33,766
وداعاً شركة الوحوش المتحدة
وداعاً سيد ووترنوز

634
00:54:33,766 --> 00:54:35,768
لا يا مايك، انتظر

635
00:54:35,768 --> 00:54:37,269
ماذا تفعل؟

636
00:54:37,269 --> 00:54:39,730
-مايك، اتبعني.. لدي فكرة..
-لا، لا، لا

637
00:54:41,816 --> 00:54:45,110
-انتهت المحاكاة
-لا، لا، لا

638
00:54:45,110 --> 00:54:49,156
ما هذا؟ أنت تحاول إخافة الطفل،
لا هدهدته حتى ينام

639
00:54:49,156 --> 00:54:53,744
كنت سأستخدم أسلوب نينجا
الأفاعي مع بعض الهسيس

640
00:54:55,037 --> 00:54:58,999
كم مرة يجب أن أخبركم؟
الأمر يدور حول الشخصية

641
00:54:58,999 --> 00:55:00,876
حول كيفية دخول الغرفة

642
00:55:00,876 --> 00:55:03,254
-سيد ووترنز..
-جيمس

643
00:55:03,254 --> 00:55:04,338
توقيت ممتاز

644
00:55:04,338 --> 00:55:06,340
لا يا سيدي، أنت لا تفهم

645
00:55:06,340 --> 00:55:08,300
الآن، أر هؤلاء الوحوش
كيف يتم الأمر

646
00:55:08,300 --> 00:55:10,678
لا أستطيع، سيدي يجب أن تسمعني

647
00:55:10,678 --> 00:55:14,306
انتبهوا جميعاً، ستشاهدوا الآن
أفضل رجل في هذا المجال

648
00:55:14,306 --> 00:55:16,559
-أعد ضبط المحاكي
-لكن يا سيدي

649
00:55:19,436 --> 00:55:20,646
-قطقوط
-لا يا بوو

650
00:55:20,646 --> 00:55:22,773
الآن أعطنا زمجرة عظيمة

651
00:55:22,773 --> 00:55:24,817
سيد ووترنوز،
لا وقت لهذا

652
00:55:24,817 --> 00:55:26,902
ماذا تنتظر؟ زمجر!

653
00:55:26,902 --> 00:55:28,904
-لكن يا سيدي..
-زمجر

654
00:55:40,040 --> 00:55:43,461
أحسنت يا جيمس

655
00:55:43,461 --> 00:55:48,340
حسناً يا سادة، أتعشم أن تكونوا
تعلمتم درساً قيماً في التخويف اليوم

656
00:56:03,981 --> 00:56:06,025
بوو، إنه أنا

657
00:56:08,444 --> 00:56:11,530
-طفلة
-سيدي، إنها ليست سامة

658
00:56:11,530 --> 00:56:13,532
أعلم أني أبدو مجنوناً
لكن ثق بي

659
00:56:13,532 --> 00:56:17,077
بوو؟ الأمر على مايرام كنت فقط...

660
00:56:18,704 --> 00:56:22,208
لا تخافي، لم يكن هذا حقيقياً

661
00:56:39,475 --> 00:56:42,186
وكان سيجربها على هذه الطفلة اللطيفة

662
00:56:42,937 --> 00:56:45,564
إنه يحاول قتلنا

663
00:56:45,564 --> 00:56:47,358
-الأمر كله بسبب راندل!
-راندل؟

664
00:56:47,358 --> 00:56:51,111
نعم، وسنأخذك لمعمل
سري هنا في المصنع

665
00:56:51,111 --> 00:56:53,114
كيف حدث هذا؟

666
00:56:53,114 --> 00:56:55,116
كيف حدث هذا؟

667
00:56:56,158 --> 00:56:58,786
-هل يعلم أحد آخر بالأمر؟
-لا يا سيدي

668
00:56:59,161 --> 00:57:02,998
عظيم، هذه الشركة لن تحتمل
المزيد من الدعاية السيئة

669
00:57:04,667 --> 00:57:09,463
قبل كل شئ، لنعتني بالطفلة

670
00:57:13,551 --> 00:57:18,472
لم أظن أن الأمور ستصل لهذا الحد،
ليس في مصنعي

671
00:57:19,473 --> 00:57:24,478
يؤسفني أنكم تورطتم في هذا الأمر،
وبالذات أنت يا سوليفان

672
00:57:24,478 --> 00:57:29,316
لكننا سنعيد الأمور لنصابها
ولصالح الشركة

673
00:57:33,988 --> 00:57:37,491
-سيدي، هذا ليس بابها
-أعلم، أعلم

674
00:57:40,369 --> 00:57:42,329
إنه لكم

675
00:58:03,100 --> 00:58:08,105
فات الوقت، لقد نفونا يا عبقري
نحن في عالم البشر

676
00:58:08,105 --> 00:58:11,317
يالها من فكرة عظيمة
لنر صديقنا ووترنوز

677
00:58:11,317 --> 00:58:13,402
للأسف كان مشتركاً في الأمر كله

678
00:58:13,402 --> 00:58:17,072
لو كنت تستمع لي ولو لمرة

679
00:58:17,573 --> 00:58:22,578
لكنك لم تفعل ومازلت لا تستمع لي

680
00:58:36,550 --> 00:58:39,261
مرحباً بكم في الهيمالايا

681
00:58:42,181 --> 00:58:47,269
مريع؟ هل تصدق ذلك؟
هل أبدو مريعاً؟

682
00:58:47,269 --> 00:58:49,855
ولم لا يسمونني رجل الجليد الحبوب...

683
00:58:49,855 --> 00:58:52,900
أو رجل الجليد اللطيف

684
00:58:52,900 --> 00:58:55,903
أنا شخص لطيف. آيس كريم؟

685
00:58:57,112 --> 00:58:59,365
لا تقلق، إنه بنكهة الليمون

686
00:58:59,365 --> 00:59:02,743
وماذا عنك أيها الضخم؟
هل تريد آيس كريم؟

687
00:59:05,287 --> 00:59:08,332
هل رأيت كيف نظرت لي؟

688
00:59:10,584 --> 00:59:14,922
مسكين، أنا أفهم النفي
ليس أمراً سهلاً

689
00:59:14,922 --> 00:59:20,928
خذ عندك ذا القدم الكبير،
عندما نفوه ربط حزمة من اللبلاب السام

690
00:59:20,928 --> 00:59:22,972
ووضعها على رأسه كتاج

691
00:59:22,972 --> 00:59:24,682
وأطلق على نفسه اسم "المهراشا"

692
00:59:24,682 --> 00:59:28,519
لن يصعب الأمر عليكما
أقصد أنكما محظوظان

693
00:59:28,519 --> 00:59:30,146
منفي مع أفضل صديق

694
00:59:30,146 --> 00:59:31,856
ليس صديقي

695
00:59:31,856 --> 00:59:36,193
افترضت أنكما صديقان،
عنما رأيتكما متعانقين في الثلج

696
00:59:36,193 --> 00:59:38,988
أرأيت أيها الغبي لقد دمرت حياتي، ولم؟

697
00:59:38,988 --> 00:59:40,406
بسبب طفلة غبية

698
00:59:40,406 --> 00:59:43,701
بسببك أصبحت سجيناً لهذا القفر المتجمد

699
00:59:43,701 --> 00:59:47,163
قفر؟ أظنك تعني أرض العجائب!

700
00:59:47,163 --> 00:59:52,209
أعني، ما رأيك بكل هذا الثلج
وانتظر حتى ترى القرية

701
00:59:52,209 --> 00:59:56,589
ألطف شئ في العالم
ولم أذكر حتى لبن الياك المجاني

702
00:59:56,589 --> 00:59:57,882
ماذا قلت؟

703
00:59:57,882 --> 01:00:01,135
لبن الياك،
الحقيقة أن حلب الياك ليس سهلاً

704
01:00:01,135 --> 01:00:03,804
أتعلم، عندما تستخلص الشعر
يكون مغذياً جداً

705
01:00:03,804 --> 01:00:06,182
لا، شئ عن قرية.
أين هي؟ هل بها أطفال؟

706
01:00:06,182 --> 01:00:09,602
طفال؟ بالتأكيد. أطفال أقوياء،
وأطفال ضعفاء، وأطفال متسلقون

707
01:00:09,602 --> 01:00:10,644
أين هي؟

708
01:00:10,644 --> 01:00:13,314
إنها على سفح الجبل
مسيرة ثلاثة أيام

709
01:00:13,314 --> 01:00:16,317
ثلاثة أيام،
نحتاج  للذهاب هناك حالاً

710
01:00:27,453 --> 01:00:31,791
تريد الذهاب للقرية؟ حسناً..
القاعدة الأولى هنا...

711
01:00:31,791 --> 01:00:36,128
دائماً.. لا،
لا تخرج أبداً في العاصفة

712
01:00:36,128 --> 01:00:37,797
نحتاج للوصول إلى بوو

713
01:00:40,174 --> 01:00:42,384
بوو؟ وماذا عنا نحن؟

714
01:00:43,594 --> 01:00:46,680
منذ أتت هذه الطفلة وأنت
تتجاهل كل ما أقول

715
01:00:46,680 --> 01:00:48,641
والآن انظر أين نحن..

716
01:00:48,641 --> 01:00:53,312
كنا على وشك تحطيم الرقم
القياسي يا سولي

717
01:00:53,312 --> 01:00:55,314
لا شئ من ذلك يهم الآن

718
01:00:55,314 --> 01:00:58,108
لا شئ يهم؟ ماذا؟
انتظر لحظة

719
01:00:58,108 --> 01:01:00,861
لا شئ يهم؟

720
01:01:02,780 --> 01:01:06,200
حسناً، هذا.. لا،
عظيم.. رائع

721
01:01:06,200 --> 01:01:08,494
والآن تظهر الحقيقة، أليس كذلك؟

722
01:01:09,995 --> 01:01:13,791
انظرا، لم يعد لدينا آيس كريم

723
01:01:13,791 --> 01:01:16,585
دعاني أخرج وأصنع غيره

724
01:01:18,170 --> 01:01:23,217
سولي، وماذا عن كل ما عملنا لأجله؟
ألا يهم هذا؟

725
01:01:25,052 --> 01:01:27,847
وماذا عن سيليا؟

726
01:01:28,639 --> 01:01:32,143
لن أراها ثانية!
ألا يهم هذا؟

727
01:01:37,356 --> 01:01:42,778
وماذا عني؟ أنا صاحبك!
أنا أفضل أصدقاؤك

728
01:01:42,778 --> 01:01:45,156
ألا أهمك؟

729
01:01:48,242 --> 01:01:52,246
آسف يا مايك.
آسف لأننا مسجونان هنا

730
01:01:52,621 --> 01:01:56,667
لم أسع لذلك لكن بوو في خطر

731
01:01:56,667 --> 01:02:00,296
أظن أن هناك طريقة لإنقاذها
إذا أمكننا الوصول إلى..

732
01:02:00,296 --> 01:02:06,677
نحن؟ لا، لم يعد هناك نحن

733
01:02:06,677 --> 01:02:12,224
إذا أردت الخروج والموت برداً فتفضل

734
01:02:13,434 --> 01:02:14,768
لأنك وحدك الآن

735
01:02:52,765 --> 01:02:55,142
أحضرت المزيد من الآيس كريم

736
01:03:41,981 --> 01:03:45,192
هيا يا جورج
أعرف أنك تستطيع ذلك

737
01:03:45,192 --> 01:03:50,406
اخترت لك باباً سهلاً،
في نيبال الهادئة

738
01:03:50,406 --> 01:03:53,826
أتعلم، أنت محق!
خذ هذا

739
01:03:53,826 --> 01:03:55,327
تغلب عليهم يا جورجي

740
01:03:55,327 --> 01:03:57,329
احترس، أنا أمر

741
01:03:57,329 --> 01:03:58,622
آسف يا جورج

742
01:03:58,622 --> 01:04:03,377
لا يمكنك... 23-19

743
01:04:07,840 --> 01:04:09,508
ابتعدوا

744
01:04:14,930 --> 01:04:20,519
أخيرا، كان يجب ألا أثق بك
بسببك نفيت أفضل المرعبين

745
01:04:20,519 --> 01:04:23,022
بوجود هذه الآلة لن تحتاج لمرعبين

746
01:04:23,022 --> 01:04:25,274
بالإضافة إلى أن سوليفان
حصل على ما يستحقه

747
01:04:25,274 --> 01:04:28,402
سوليفان مرعب أكثر مما يمكنك أن تكون

748
01:04:50,007 --> 01:04:52,510
-قطقوط
-سوليفان؟

749
01:04:58,849 --> 01:05:01,143
آسف يا بوو

750
01:05:01,143 --> 01:05:03,145
أوقفوه

751
01:05:03,145 --> 01:05:05,147
لنعيدك للمنزل

752
01:05:08,734 --> 01:05:10,194
أجهز عليه

753
01:05:17,743 --> 01:05:21,539
لا تعلم كيف لكم أردت ذلك

754
01:05:34,218 --> 01:05:36,512
-مايك؟
-انظر، ليس لأني لا أهتم بالطفلة

755
01:05:36,512 --> 01:05:38,514
-مايك، أنت لا تفهم
-بلى، أفهم

756
01:05:38,514 --> 01:05:41,183
كنت غاضباً فحسب،
واحتجت وقتاً للتفكير

757
01:05:41,183 --> 01:05:43,602
لكن كان يجب ألا تتركني هناك

758
01:05:44,478 --> 01:05:47,106
-أنا أًهاجم..
-لا أنا لا أهاجمك

759
01:05:47,106 --> 01:05:49,400
أنا أحاول أن أكون صادقاً،
اسمعني فحسب

760
01:05:49,400 --> 01:05:53,487
أنت وأنا فريق،
ولا شئ يهم أكثر من صداقتنا

761
01:05:53,487 --> 01:05:55,698
أعلم يا طفلتي إنه حساس للغاية

762
01:05:57,867 --> 01:06:02,663
هيا، إذا بدأت البكاء،
سأبكي أنا أيضاً ولن ننتهي أبداً

763
01:06:03,330 --> 01:06:05,916
أعتذر لعدم وجودي سابقاً
لكني هنا الآن

764
01:06:06,709 --> 01:06:10,880
سولي، أنا أعرض روحي هنا
وأقل ما يجب هو أن تنتبه لي

765
01:06:15,009 --> 01:06:17,261
انظرا.. إنه راندل

766
01:06:17,261 --> 01:06:19,513
هيا

767
01:06:20,723 --> 01:06:23,434
انهض، يجب ألا يكون هناك شهود

768
01:06:23,434 --> 01:06:25,144
لن يكون

769
01:06:25,144 --> 01:06:26,770
يسعدني أنك عدت يا مايك

770
01:06:26,770 --> 01:06:28,939
يجب أن يعتني بك شخص ما
يا كرة الشعر الضخمة

771
01:06:33,486 --> 01:06:35,988
-بسبوستي، لا يمكنني محادثتك
-هيا

772
01:06:35,988 --> 01:06:40,993
مايك، إن لم تخبرني عما يحدث الآن،
فستنتهي علاقتنا، أتسمعني؟

773
01:06:40,993 --> 01:06:43,954
حسناً، هاهي الحقيقة. أتعرفين الطفلة التي
يبحث عنها الجميع؟ سولي، أدخلها

774
01:06:43,954 --> 01:06:47,708
حاولنا إعادتها، لكن ووترنوز لديه
مؤامرة الآن راندل يطاردنا

775
01:06:47,708 --> 01:06:48,834
ويحاول أن يقتلنا

776
01:06:48,834 --> 01:06:52,254
أتتوقع أن أصدق هذه الأكاذيب
يا مايكل وازالسكي؟

777
01:06:52,254 --> 01:06:54,256
مايك وازالسكي

778
01:06:54,256 --> 01:06:56,592
أحبك يا بسبوستي

779
01:07:00,763 --> 01:07:04,517
احترسوا، نحن نمر
من هنا تحرك، أسرع

780
01:07:06,685 --> 01:07:07,645
ها هم

781
01:07:07,645 --> 01:07:13,442
انتبهوا، راندل حطم الرقم القياسي للإخافة

782
01:07:13,442 --> 01:07:16,946
كلا لم أفعل، ابتعدوا

783
01:07:16,946 --> 01:07:19,240
تغلب عليهم يا دبدوبي

784
01:07:20,324 --> 01:07:21,617
ها هو

785
01:07:28,124 --> 01:07:29,875
-سولي، ماذا تفعل؟
-تمسك جيداً

786
01:07:29,875 --> 01:07:31,877
هل فقدت... آآآآه

787
01:07:42,263 --> 01:07:46,142
-سولي، ماذا تفعل. يجب أن نلحق
بباب بوو في المحطة النهائية

788
01:07:46,142 --> 01:07:48,477
يا لها من خطة..
جنون مطبق

789
01:08:02,908 --> 01:08:06,245
تمسّك

790
01:08:14,670 --> 01:08:16,464
لا تنظر لأسفل

791
01:08:32,396 --> 01:08:34,106
سيصيبني الدوار

792
01:08:38,194 --> 01:08:39,403
كلا

793
01:08:45,826 --> 01:08:47,745
-باب بوو
-ها هو

794
01:08:47,745 --> 01:08:50,289
كيف تفترض أن تصل إليه الآن؟

795
01:08:54,001 --> 01:08:56,754
هذه "حارة سد" يا سولي

796
01:08:56,754 --> 01:08:59,089
-ها هو
-اجعلها تضحك

797
01:08:59,089 --> 01:09:01,050
-ماذا؟ سولي!
-أضحكها

798
01:09:10,476 --> 01:09:12,394
-افتحه!
-ها هو

799
01:09:12,394 --> 01:09:14,396
أعطني تلك الطفلة

800
01:09:18,984 --> 01:09:22,530
-لماذا لا ينفوننا هنا؟
-هيا، يجب أن نجد باباً آخر

801
01:09:28,786 --> 01:09:30,454
انظر! باب بوو

802
01:09:34,750 --> 01:09:37,628
-ها هو، أسرع
-أعطني يدك

803
01:09:44,844 --> 01:09:46,220
هيا، انزلق..

804
01:09:50,975 --> 01:09:52,893
اذهب، أنا خلفك مباشرة

805
01:09:57,815 --> 01:09:58,983
هيا

806
01:10:01,068 --> 01:10:03,654
أسرع، تحرك،
ادخل هنا

807
01:10:05,072 --> 01:10:06,282
كان ذلك غريباً

808
01:10:07,283 --> 01:10:09,785
مايك، آسف يا صاحبي

809
01:10:19,003 --> 01:10:21,088
أتعشم أن يكون مؤلماً
لذلك الزاحف

810
01:10:25,676 --> 01:10:28,053
أحسنت، لقد فقدناه

811
01:10:33,934 --> 01:10:35,561
العمل معك ممتع

812
01:10:36,228 --> 01:10:39,482
-افتحه
-أنا أحاول، هيا ادخله

813
01:10:54,497 --> 01:10:56,832
ها هم

814
01:10:59,919 --> 01:11:01,420
سولي، ماذا تفعل؟

815
01:11:06,592 --> 01:11:08,719
يبدو أننا لحقنا بالإكسبريس

816
01:11:08,719 --> 01:11:10,721
-هل تراها؟
-أمامنا مباشرة

817
01:11:43,295 --> 01:11:49,635
انظروا إلى المرعب المفضل
الآن أيها الحثالة البائسة

818
01:11:52,596 --> 01:11:57,226
بقيت الأول لمدة طويلة
والآن حانت نهايتك

819
01:11:58,060 --> 01:12:02,606
ولا تقلق، سأهتم جيداً بالطفلة

820
01:12:25,504 --> 01:12:27,965
لم تعد تخاف منك

821
01:12:27,965 --> 01:12:30,843
يبدو أنك فقدت وظيفتك

822
01:12:32,344 --> 01:12:34,930
حسناً، أريد أن ألعب
أرنا بعضاً من الأمور القديمة

823
01:12:35,014 --> 01:12:41,645
-هيا، ارتج يا صغيري
-لا أرجوك، لا تفعل.

824
01:12:42,104 --> 01:12:44,523
ماما، ذلك التمساح في المنزل

825
01:12:44,565 --> 01:12:46,817
تمساح؟ أعطني الجاروف

826
01:12:52,031 --> 01:12:55,242
-هلا تفضلت يا مايكي؟
-بكل سرور

827
01:13:04,376 --> 01:13:08,172
نعم يا بوو،
لقد تغلبت عليه

828
01:13:08,172 --> 01:13:10,174
هيا

829
01:13:12,927 --> 01:13:17,848
حسناً يا بوو، حان وقت عودتك
انتبهي لنفسك، وكوني فتاة طيبة

830
01:13:18,599 --> 01:13:21,852
انقطع التيار أضحكها ثانية

831
01:13:22,019 --> 01:13:24,522
حسناً، لدي حركة ستهدم المنزل

832
01:13:29,026 --> 01:13:30,736
آسف، لم تر ذلك

833
01:13:30,736 --> 01:13:34,615
ماذا؟ هل نسيت أن ترفع غطاء
رأسها الغبي، أيها الغبي

834
01:13:34,615 --> 01:13:39,662
عم مايك، حاول ألا تصيح أمامها
تذكر أننا نحتاج إضحاكها

835
01:13:39,662 --> 01:13:42,498
حسناً يا بوو،
كنت أمزح انظري

836
01:13:43,415 --> 01:13:46,585
مضحك، أليس كذلك هذه
هي النكات أيتها الطفلة

837
01:13:48,045 --> 01:13:49,421
ماذا يحدث؟

838
01:13:49,421 --> 01:13:51,423
تمسّك

839
01:13:51,423 --> 01:13:54,593
عندما يستقر الباب في المحطة اقطع التيار

840
01:13:54,593 --> 01:13:59,056
ستمسك بالطفلة وبالمجرمين
المسئولين عن هذه الفوضى

841
01:14:00,558 --> 01:14:04,562
رائع، أريد أن أسجن..
ماذا سنفعل؟

842
01:14:16,031 --> 01:14:20,286
نحن وكالة تحري الأطفال
اظهروا بالطفلة ببطء

843
01:14:21,245 --> 01:14:24,415
حسناً، أمسكتم بنا ها نحن

844
01:14:24,415 --> 01:14:26,417
ها هي الطفلة،
سأتعاون

845
01:14:26,417 --> 01:14:29,295
لكن قبل أن تأخذونا
لدي ما أقول

846
01:14:29,295 --> 01:14:31,297
-ماذا؟
-أمسك

847
01:14:33,299 --> 01:14:34,842
لدينا موضوع سام

848
01:14:38,304 --> 01:14:39,138
أوقفوه

849
01:14:43,017 --> 01:14:44,685
لا تدعوهم يهربون

850
01:14:46,937 --> 01:14:49,940
انتظر، ارجع
الطفلة معه

851
01:14:55,362 --> 01:14:58,908
سوليفان، أعطني الطفلة

852
01:15:00,409 --> 01:15:01,994
أعطها لي

853
01:15:10,461 --> 01:15:13,255
افتح هذا الباب

854
01:15:24,099 --> 01:15:26,060
لا تدخل تلك الغرفة

855
01:15:29,688 --> 01:15:34,610
أعتقد أننا أوقفناه يا بوو
أنت في أمان، كوني فتاة طيبة

856
01:15:36,070 --> 01:15:37,822
لقد زاد الأمر عن حده يا جيمس

857
01:15:37,822 --> 01:15:39,782
إنها في بيتها الآن اتركها لحالها

858
01:15:39,782 --> 01:15:42,201
لا أستطيع!
لقد رأت الكثير

859
01:15:42,201 --> 01:15:43,828
لقد رأيتما الكثير

860
01:15:43,828 --> 01:15:45,246
لا يجب أن يكون الأمر هكذا

861
01:15:45,246 --> 01:15:47,998
لا أملك الخيار لقد تغير الوقت

862
01:15:47,998 --> 01:15:49,708
لم يعد التخويف كافياً

863
01:15:49,708 --> 01:15:52,962
-لكن اختطاف الأطفال؟
-سأخطف ألف طفل...

864
01:15:52,962 --> 01:15:56,340
قبل أن تموت هذه الشركة،
وسأخرس أي واحد..

865
01:15:56,340 --> 01:15:58,342
يعترض طريقي

866
01:16:00,719 --> 01:16:02,263
-طابت ليلتك يا أمي
-وليلتك يا حبيبي

867
01:16:04,014 --> 01:16:05,766
إنهاء المحاكاة

868
01:16:07,810 --> 01:16:13,190
حسناً، لا أعرف رأيكم لكني تعرفت
على عدة أخطاء كبيرة

869
01:16:13,190 --> 01:16:15,025
لكن، لكن، كيف؟

870
01:16:15,025 --> 01:16:18,821
أتعرف؟ لنشاهد الجزء المفضل لدي ثانية

871
01:16:18,821 --> 01:16:22,116
سأخطف ألف طفل قبل أن أترك
هذه الشركة تموت

872
01:16:22,116 --> 01:16:25,870
سأخطف ألف طفل قبل أن أترك
هذه الشركة تموت

873
01:16:25,870 --> 01:16:29,623
سأخطف ألف طفل قبل أن أترك
هذه الشركة تموت

874
01:16:29,623 --> 01:16:31,250
أمسكته.. حسناً، تعال معنا

875
01:16:31,250 --> 01:16:33,043
ماذا تفعلون؟ بعد يديك عني

876
01:16:33,043 --> 01:16:36,088
لا يمكنكم القبض علي..
أتعشم أن تكون سعيداً يا سوليفان

877
01:16:36,088 --> 01:16:39,758
لقد دمرت الشركة،
الوحوش المتحدة ماتت

878
01:16:39,758 --> 01:16:44,597
أين سيجد الكل صراخهم الآن؟
أزمة الطاقة ستزداد سوءً

879
01:16:44,597 --> 01:16:46,474
بسببك

880
01:16:51,145 --> 01:16:53,981
ابقوا حيث أنتم
رقم واحد يريد مخاطبتكم

881
01:16:53,981 --> 01:16:55,524
انتباه

882
01:17:02,740 --> 01:17:11,665
مرحباً، عامين ونصف من
العمل المتخفي كادت تضيع

883
01:17:11,665 --> 01:17:14,585
أنت اعترضت تلك الطفلة ياسيد سوليفان

884
01:17:15,377 --> 01:17:21,300
طبعاً، بدون مساعدتكما،
لم أكن لأعرف أن ووترنوز متورط في الأمر

885
01:17:25,679 --> 01:17:28,015
والآن، بخصوص الفتاة

886
01:17:28,015 --> 01:17:32,978
-أريد فقط إعادتها للمنزل
-ممتاز

887
01:17:32,978 --> 01:17:36,440
-أحضروا لي مفرمة أبواب
-ماذا؟ أتعنين؟

888
01:17:36,440 --> 01:17:38,609
ألن أستطيع رؤيتها ثانية؟

889
01:17:39,360 --> 01:17:41,695
هكذا يجب أن يكون الأمر

890
01:17:43,114 --> 01:17:44,740
سأمنحكم خمس دقائق

891
01:17:56,752 --> 01:17:59,130
-حسناً، وداعاً يا صغيرة
-مايك وازالسكي

892
01:18:01,632 --> 01:18:04,468
كان الأمر ممتعاً

893
01:18:06,679 --> 01:18:09,265
اذهبي، غذهبي واكبري

894
01:18:33,456 --> 01:18:37,918
انظري لهذا، أتعلمين؟؟
هذا لطيف

895
01:18:42,715 --> 01:18:45,009
هذا لطيف جداً

896
01:18:45,009 --> 01:18:47,011
تعالي أيتها ال...

897
01:19:03,944 --> 01:19:07,406
لن يخرج شئ من الدولاب
لإخافتك ثانية، صحيح؟

898
01:19:10,701 --> 01:19:14,663
-وداعاً يا بوو
-قطقوط

899
01:19:16,165 --> 01:19:17,917
قطقوط يجب أن يرحل

900
01:20:13,514 --> 01:20:21,355
لم يحدث شئ من هذا يا سادة
ولا أريد رؤية أي تقارير عنه

901
01:20:43,419 --> 01:20:44,670
خذوه بعيداً

902
01:20:48,090 --> 01:20:50,426
أراهن أننا سنأخذ
بقية اليوم أجازة

903
01:20:50,426 --> 01:20:53,304
أيها الغبي، سيقفلون المصنع

904
01:20:55,473 --> 01:20:59,143
عندما ارتفع هذا الجدار
كان يجب أن ترى شكل ووترنوز

905
01:20:59,143 --> 01:21:01,228
أرجو أن نحصل على نسخة
من هذا الشريط

906
01:21:01,604 --> 01:21:04,440
هل أنت بخير؟ هيا يا صديقي

907
01:21:04,440 --> 01:21:06,650
ابتهج، لقد نجحنا
وأعدنا بوو لمنزلها

908
01:21:06,650 --> 01:21:12,072
صحيح أننا قضينا على المصنع
والمئات سيكونون عاطلون الآن

909
01:21:12,072 --> 01:21:14,909
وتذكر الجماهير الغاضبة
التي ستطاردنا عندما تنقطع الطاقة

910
01:21:14,909 --> 01:21:17,745
لكن على الأقل حصلنا
على بعض الضحكات

911
01:21:20,998 --> 01:21:22,166
ضحكات؟

912
01:21:43,270 --> 01:21:46,148
هل هذا الشئ يعمل؟ هلا، اختبار..

913
01:21:46,148 --> 01:21:48,692
مساء الخير، كيف حالك؟
لطيف أن أراك

914
01:21:48,692 --> 01:21:52,154
من الرائع أن أكون في غرفتك
من أين أنت؟

915
01:21:54,240 --> 01:21:56,117
لا يهمك، أنت في الحضانة
أليس كذلك؟

916
01:21:56,117 --> 01:21:58,702
أنا أحب الحضانة..
أفضل سنوات عمري

917
01:21:59,912 --> 01:22:03,124
عمري.. لكني أحب الرياضة

918
01:22:03,124 --> 01:22:06,293
لمس الكرة أفضلها،
حقاً، كنت أسرع واحد

919
01:22:06,293 --> 01:22:08,295
لأني كنت الكرة

920
01:22:08,295 --> 01:22:13,342
لكني كنت الكرة أنا أرى..
حسناً..

921
01:22:27,773 --> 01:22:30,192
شكراً، سأكون موجوداً
طوال الأسبوع

922
01:22:30,192 --> 01:22:32,194
تذكر البقشيش للمضيفة

923
01:22:36,157 --> 01:22:39,702
أحسنت يا مايكي، ملأت خزانك
من أول طفل في اليوم

924
01:22:39,702 --> 01:22:40,661
ليس سيئاً

925
01:22:40,661 --> 01:22:45,207
أتعلم؟ شخص ذو توقيت كوميدي ممتاز
يمكنه إنتاج هذا الكم من الطاقة

926
01:22:45,207 --> 01:22:49,920
حقاً، وحقيقة أن الضحك أقوى
من الصراخ بعشر مرات ليست مهمة

927
01:22:49,920 --> 01:22:54,300
دبدوبي، تعال هنا

928
01:22:54,300 --> 01:22:56,594
-بسبوستي
-دبدوب

929
01:22:59,346 --> 01:23:03,100
يا فتيات، توقفن

930
01:23:03,100 --> 01:23:05,352
مايكل، أنت ساحر

931
01:23:05,352 --> 01:23:06,729
هل أحضرت تلك المجلة؟

932
01:23:06,729 --> 01:23:09,064
-لقد سلمونا صندوقاً كاملاً
-دعيني أرى

933
01:23:10,065 --> 01:23:11,817
لقد ظهرنا على الغلاف أنا وسولي

934
01:23:13,652 --> 01:23:17,198
-لا أصدق
-دبدوبي

935
01:23:17,198 --> 01:23:21,035
أنا على غلاف مجلة

936
01:23:26,791 --> 01:23:28,876
هذا رائع

937
01:23:56,821 --> 01:23:59,532
-سولي
-مايك، لقد كنت..

938
01:23:59,615 --> 01:24:01,992
اسمع، ألديك دقيقة؟
هناك ما أريدك أن تراه

939
01:24:01,992 --> 01:24:03,327
-لكن، لكن..
-أغلق عينيك واتبعني

940
01:24:03,327 --> 01:24:04,662
-أنا.. أنا..
-هيا

941
01:24:04,662 --> 01:24:06,372
لا تختلس النظر

942
01:24:06,372 --> 01:24:08,707
استمر، تقدم

943
01:24:09,458 --> 01:24:12,378
-مايك
-اتبع صوتي الحنون

944
01:24:12,962 --> 01:24:15,422
حسناً، توقف..
افتح عينيك

945
01:24:18,926 --> 01:24:21,929
مايك، أهذا؟

946
01:24:22,138 --> 01:24:25,766
يؤسفني أنه استغرق هذا الزمن
كان هناك الكثير من الخشب

947
01:24:26,517 --> 01:24:29,061
أنت تعلم، إنه لا يعمل
إلا بوجود كل قطعة

948
01:24:57,423 --> 01:25:00,342
-بوو
-قطقوط

