1
00:01:06,173 --> 00:01:07,606
شكراً,

2
00:01:07,693 --> 00:01:09,923
هذا جيد ,شكراً

3
00:00:17,878 --> 00:00:32,178
الإقنـــــــــــــــاع

4
00:02:17,175 --> 00:02:19,450
ليدي راسل

5
00:02:20,535 --> 00:02:22,173
تبدين مرهقة

6
00:02:23,815 --> 00:02:26,010
أتيت حلما تلقيت رسالتك

7
00:02:26,095 --> 00:02:28,893
لم يكن لدي فكرة أن الوضع متدهور للغاية

8
00:02:29,055 --> 00:02:32,172
لسوء الحظ ، فإن الشخص الذي يتعامل بالديون
عليه دفعها

9
00:02:32,575 --> 00:02:37,091
حتى لو كان هو رجل نبيل
هل كانت هناك أي إمكانية لخفض النفقات؟

10
00:02:37,655 --> 00:02:42,171
للأسف والدي واليزابيث لم يستطيعا
خفض نفقاتهما

11
00:02:42,255 --> 00:02:44,291
دون النيل من كرامتهما

12
00:02:44,375 --> 00:02:47,765
أو التخلي عن وسائل الراحة

13
00:02:47,895 --> 00:02:51,047
لكني أقنعت والدي بالتخلي عن المنزل

14
00:02:51,136 --> 00:02:54,845
واذا تمكنا من  العيش بإمكانياتنا في
مكان أقل بهرجة

15
00:02:54,936 --> 00:02:57,325
فربما تتلاشى المشكلة في بضع سنوات

16
00:02:57,416 --> 00:02:58,974
في بضع سنوات؟

17
00:02:59,376 --> 00:03:04,131
على أي حال ,فهذا أفضل من البيع
فهنالك أمل بالعودة

18
00:03:04,496 --> 00:03:07,488
واين ستذهبين ؟هل قررتي؟

19
00:03:07,936 --> 00:03:10,575
أتامل السكن في منزل صغير بالقرب من هنا

20
00:03:10,856 --> 00:03:13,893
لكن والدي واليزبيث سيذهبان إلى باث

21
00:03:17,976 --> 00:03:19,204
ليدي راسل

22
00:03:22,136 --> 00:03:24,969
جارتي العزيزة ,سمعت أنك كنت في لندن

23
00:03:25,216 --> 00:03:27,013
سير والتر,اليزابيث

24
00:03:27,096 --> 00:03:30,645
أعبر لكما عن أسفي لمغادرتك كيلنج

25
00:03:30,976 --> 00:03:34,094
نحن غير ملومين ليدي راسل

26
00:03:34,537 --> 00:03:36,767
كل تضحياتنا كانت مؤلمة

27
00:03:36,857 --> 00:03:40,213
لقد تخلينا عن كل ماهو
غير ضروري

28
00:03:40,857 --> 00:03:44,327
حتى أننا امتنعنا من إعادة تأثيث
غرفة الرسم

29
00:03:44,417 --> 00:03:47,136
التي تركتها أمي في حالة مريعة

30
00:03:47,217 --> 00:03:50,687
ومن المريح معرفة أننا فعلنا كل مانقدر عليه

31
00:03:50,937 --> 00:03:52,290
طبعاً

32
00:03:53,217 --> 00:03:56,573
هاهو شيبرد
لقد وعد ببعض الأخبار

33
00:03:58,497 --> 00:04:00,169
هل هذه ابنته التي معه؟

34
00:04:00,257 --> 00:04:05,285
لقد توفي والد السيدة كلاي منذوقت قريب
ولقد عادت لمنزل والدها

35
00:04:05,537 --> 00:04:07,607
مؤخراً ,غالباً ماتكون معنا

36
00:04:13,377 --> 00:04:15,334
ليدي راسل ,آنسة آن

37
00:04:16,458 --> 00:04:21,088
سير والتر وصلني هذا الصباح
طلب لإستئجار كلينج

38
00:04:21,178 --> 00:04:24,727
ولن أقبل به إلا بموافقتك

39
00:04:24,818 --> 00:04:26,490
هو أدميرال ,سيدي

40
00:04:27,258 --> 00:04:32,252
أصله من هنا وتقاعد حديثاً ويريد قضاء بقية عمره هنا

41
00:04:32,618 --> 00:04:35,769
أدميرال؟
لقد كنت أفضل أن يكون نبيلاً؟

42
00:04:36,658 --> 00:04:38,057
لاشك أن البحرية لها منافعها

43
00:04:38,138 --> 00:04:41,050
لكني أود أن أرى أحد من معارفي يستخدمها

44
00:04:41,218 --> 00:04:43,049
معك حق سير والتر
نعم

45
00:04:43,778 --> 00:04:46,133
إنه مهين لي من ناحيتين

46
00:04:46,818 --> 00:04:51,448
أولاً هي ان ارفع منزلة شخص لا اصل له
إلى مكانه لايستحقها

47
00:04:51,578 --> 00:04:55,571
وثانياً, هل رأيت شخص يعمل بالبحرية لم يكن رث المظهر

48
00:04:55,658 --> 00:04:59,174
لأنهم يتعرضون للشمس والريح
فهم ببساطة لا يصلح أن ينظر إلى

49
00:05:00,819 --> 00:05:04,937
ومع ذلك ، سير والتر
فالأدميرال لديه ثروة قيمة

50
00:05:05,859 --> 00:05:08,612
ليس لدي شك أنه سيكون مستأجر جيد

51
00:05:09,819 --> 00:05:12,253
وخذ في الإعتبار سير والتر

52
00:05:12,339 --> 00:05:15,251
انه سينفق ثروته

53
00:05:15,339 --> 00:05:19,730
ليكون في منزل بارون ينتمي لأسرة عريقة

54
00:05:20,259 --> 00:05:21,294
نعم

55
00:05:21,379 --> 00:05:26,214
بعد موافقتك سيدي سأبدأ
التفاوض مع الأدميرال كروفت

56
00:05:27,059 --> 00:05:28,697
كروفت؟
نعم

57
00:05:30,019 --> 00:05:31,611
هل تعرفينه ,آنسة آن؟

58
00:05:31,699 --> 00:05:33,337
نعم ,لا ممم

59
00:05:34,099 --> 00:05:37,489
لدي معرفة بمسيرته

60
00:05:39,420 --> 00:05:43,857
لست مولعا بفكرة وجود حديقتي تحت رعاية
مستأجر مثله

61
00:05:44,420 --> 00:05:47,412
المعذرة فلدي الكثير لعمله

62
00:06:11,980 --> 00:06:13,698
إلهي

63
00:06:16,100 --> 00:06:20,174
مامشكلتك؟
لاشئ أؤكد لك ذلك,أنا بخير

64
00:06:21,261 --> 00:06:22,740
آن

65
00:06:25,781 --> 00:06:27,419
من هو الأدميرال كروفت؟

66
00:06:27,501 --> 00:06:30,618
ولماذا تغيرت ملامحك هكذا؟

67
00:06:34,541 --> 00:06:35,656
آن

68
00:06:36,501 --> 00:06:38,696
زوجة الأدميرال كروفت هي

69
00:06:40,541 --> 00:06:42,020
هي
السيدة كروفت

70
00:06:42,101 --> 00:06:43,375
بالطبع

71
00:06:44,461 --> 00:06:49,933
السيدة كروفت هي أخت
الكابتن فريدريك وينتورث

72
00:06:50,941 --> 00:06:52,135
وينتورث؟

73
00:06:53,741 --> 00:06:54,890
فهمت

74
00:06:56,861 --> 00:06:58,010
فهمت

75
00:06:58,101 --> 00:07:01,332
ومعرفة أنه سيكون قريباً في هذا البيت

76
00:07:01,421 --> 00:07:05,381
تعرفين أن والدك لم يظنه زوج مناسب

77
00:07:06,382 --> 00:07:11,410
فهو لم يكن ليصاهر شخصاً يعده أقل منه شأناً

78
00:07:11,502 --> 00:07:13,413
لم يكن لوحده في هذا ,على ماأذكر

79
00:07:17,222 --> 00:07:18,655
عزيزتي

80
00:07:21,742 --> 00:07:24,859
أن تكوني مخطوبة في التاسعة عشر

81
00:07:25,782 --> 00:07:29,616
في وقت الحرب لجندي في البحرية

82
00:07:30,542 --> 00:07:33,181
ليس لديه ثروة أو آمال

83
00:07:34,022 --> 00:07:36,775
كما لوأنك ترمين بنفسك

84
00:07:37,742 --> 00:07:42,862
إذا لم أعارض فأنا مقصرة بواجبي كعرابتك

85
00:07:47,063 --> 00:07:48,257
كنت يافعة

86
00:07:49,383 --> 00:07:52,739
كان من الحكمة أن تقطعي

87
00:07:53,783 --> 00:07:54,932
العلاقة

88
00:07:55,023 --> 00:07:57,457
قد يكون ذلك من الحكمة

89
00:07:57,783 --> 00:08:00,695
لقد جمع كابتن وينتورث
ثروته  خلال الحرب

90
00:08:01,023 --> 00:08:02,854
وهو غني جداً الآن

91
00:08:04,023 --> 00:08:05,979
هل كتب إاليك شئ؟

92
00:08:08,423 --> 00:08:10,015
لا ولا حتى كلمة

93
00:08:11,263 --> 00:08:14,221
لقد عرفت ذلك من الصحف

94
00:08:14,983 --> 00:08:20,580
إذا  كانت نواياه صادقة

95
00:08:21,743 --> 00:08:25,293
ألم يكن ليتصل بك هندما تغيرت ظروفه؟

96
00:08:29,304 --> 00:08:30,783
لا ألومه

97
00:08:31,944 --> 00:08:34,936
أو نفسي لأني أطعتك

98
00:08:36,784 --> 00:08:38,263
ولكن مع ذلك

99
00:08:39,024 --> 00:08:43,495
تفكيري الآن يختلف عن ماتم إقناعي به قبل 8 سنوات

100
00:08:43,984 --> 00:08:46,054
عزيزتي آن

101
00:08:47,744 --> 00:08:52,181
أنت شابة جيدة وجميلة
وأهدك

102
00:08:53,904 --> 00:08:57,180
أنك ستجدين يوم ما
شحص يحبك كما تستحقين

103
00:09:00,584 --> 00:09:01,937
عمري 27 سنة

104
00:09:12,185 --> 00:09:13,823
قبل أن أنسى شيبرد

105
00:09:15,465 --> 00:09:19,140
إذا لم يكن لديك مانع أود منك أن تكون ابنتك

106
00:09:19,225 --> 00:09:21,659
مرافقة لاليزابيث

107
00:09:22,225 --> 00:09:23,624
سير والتر

108
00:09:25,385 --> 00:09:29,094
حسناً ,أنا متأكد أن بينالوبي سيشرفها هذا الأمر

109
00:09:29,185 --> 00:09:33,258
اتفقنا ,ستذهب معنا غداًإلى باث

110
00:09:34,825 --> 00:09:37,862
أليست آن مرافقة كافية لاليزابيث؟

111
00:09:38,105 --> 00:09:40,335
لكن آن ستذهب إلى أبركروس

112
00:09:41,105 --> 00:09:44,336
لقد تلقيت رسالة من أختها ماري هذا الصباح

113
00:09:44,585 --> 00:09:49,740
إنها مريضة مرة أخرى وتريد من آن أن تعتني بها

114
00:09:50,706 --> 00:09:53,140
وبما أن لا أحد يحتاج لآن في باث

115
00:09:53,226 --> 00:09:58,175
لقد كتبت لها مباشرة أنها ستذهب إليها
عندما تنتهي من هنا

116
00:09:58,306 --> 00:09:59,534
حسناً

117
00:10:02,186 --> 00:10:04,905
كنت تتطلعين للبقاء في منزل قريب

118
00:10:06,346 --> 00:10:08,985
بلغي تحياتنا لآل ماسغروف

119
00:10:59,587 --> 00:11:00,815
قبل أن تذهبي آن

120
00:11:00,907 --> 00:11:06,698
لاتنسي أن تزوري الجميع لتبلغيهم بإعتذارنا
فهذا واجب عليك

121
00:11:16,508 --> 00:11:18,100
هل تزوج؟

122
00:11:18,748 --> 00:11:20,386
لا أعلم

123
00:11:21,148 --> 00:11:25,778
لكني أعلم رجلاً نبيلاً بمؤهلاته
لابد أن يكون مرتبطاً

124
00:11:26,948 --> 00:11:29,098
هل سيحضر زوجته  إلى هنا؟

125
00:11:30,188 --> 00:11:31,621
وأولاده؟

126
00:11:33,468 --> 00:11:36,266
أدعوا أن لايحدث هذ اللقاء

127
00:11:37,548 --> 00:11:40,779
أعلم أن فرصتي للسعادة قد تلاشت

128
00:11:41,708 --> 00:11:45,144
لكن حضوره سيذكرني بهذا

129
00:11:45,228 --> 00:11:49,016
سيكون هذا فوق طاقتي

130
00:11:52,028 --> 00:11:53,586
من هذه الشابة ,سيد شيبرد؟

131
00:11:53,668 --> 00:11:56,979
إنها الانسة آن اليوت ,أدميرال
إنها ابنته الوسطى

132
00:11:57,229 --> 00:11:58,708
إنها الوحيدة العاقلة

133
00:11:58,789 --> 00:12:00,905
من المؤسف أننا لم نتعرف عليها.

134
00:12:00,989 --> 00:12:03,867
إنها تسكن على بعد ميل
مع أختها في أبركروس

135
00:12:03,949 --> 00:12:06,668
علينا التعرف عليها إذن

136
00:12:06,829 --> 00:12:08,581
هل هي متزوجة ,سيد شيبرد؟

137
00:12:08,789 --> 00:12:12,418
للأسف لا ,سيدتي
ولا أظن أنها ستتزوج في هذا العمر

138
00:12:18,749 --> 00:12:19,898
حسناً

139
00:12:20,589 --> 00:12:23,183
بالتأكد أوسع من البارجة

140
00:12:50,470 --> 00:12:54,986
الكثير من المرايا
لامهرب من النظر إلى أنفسنا

141
00:12:55,190 --> 00:12:58,102
اظن أن هذه الغرفة ستكون ممتازة لفريدريك

142
00:12:58,390 --> 00:13:00,108
لنرى إذا كان قد أتى

143
00:13:00,390 --> 00:13:03,268
أخوك يبدو معارضاً لمجيئنا لكلينج

144
00:13:03,350 --> 00:13:06,262
اخشى أن سومرست تحمل ذكريات سيئة بالنسبة له

145
00:13:06,350 --> 00:13:09,626
لقد كان هنالك إشاعات عن خطبته لفتاة من الريف

146
00:13:09,710 --> 00:13:12,144
أصحيح ؟
قبل 8 سنوات

147
00:13:12,550 --> 00:13:14,825
لقد كنا في الإنديز الشرقية ذلك الوقت

148
00:13:14,910 --> 00:13:17,869
لم يتحدث عن هذا أبداً
لكن قلبه كان متحطماً

149
00:13:19,671 --> 00:13:22,868
حسناً,حسناً

150
00:13:23,391 --> 00:13:27,669
أتسائل أحياناً إذا ما كان سيستقر

151
00:13:40,151 --> 00:13:43,746
لقد حضرتي أخيراً

152
00:13:44,791 --> 00:13:47,225
بدأت أعتقد أنك لن تأتي

153
00:13:48,351 --> 00:13:50,501
أنا مريضة جداً

154
00:13:52,511 --> 00:13:54,342
بالكاد أتكلم

155
00:13:55,631 --> 00:14:00,581
في الواقع لا أظن مرضت في حياتي
كمرضي هذا الصباح

156
00:14:00,912 --> 00:14:04,063
يجب أن لا أترك لوحدي

157
00:14:04,912 --> 00:14:06,504
أليس تشارلز موجوداً؟

158
00:14:06,672 --> 00:14:10,551
تشارلز سيذهب للصيد رغم أني أخبرته أني مريضة

159
00:14:10,872 --> 00:14:16,390
ولم أشاهد أحداً على الإطلاق طوال الصباح

160
00:14:18,112 --> 00:14:21,707
لم يأتي أحد من آل ماسغروف لرؤيتي

161
00:14:22,192 --> 00:14:24,945
رغم أن تشارلز أخبرهم بمرضي

162
00:14:25,792 --> 00:14:27,942
لست بمنزلتهم على ما أظن

163
00:14:29,032 --> 00:14:33,423
أنا متأكدة أنك سترينهم
لازال الوقت مبكراً

164
00:14:35,752 --> 00:14:39,506
أو تشعرين بتحسن للمشي لمسافة قصيرة

165
00:14:39,592 --> 00:14:42,391
لنذهب إلى المنزل لزيارتهم

166
00:14:42,673 --> 00:14:45,745
علينا أن ننتظر حتى يأتوا لزيارتك

167
00:14:45,833 --> 00:14:48,666
عليهم القيام بواجبهم تجاه أختي

168
00:14:48,753 --> 00:14:52,189
أؤكد لك أنني لا أمانع على الإطلاق

169
00:14:54,633 --> 00:14:56,908
ربما يفيدني تنشق بعض الهواء

170
00:14:57,913 --> 00:15:00,871
لكني علي أن آكل أولاً
فأنا أتضور جوعاً

171
00:15:02,073 --> 00:15:03,586
آن

172
00:15:07,433 --> 00:15:10,584
يا إلهي
لقد كبرت الفتيات

173
00:15:11,393 --> 00:15:14,226
لقد رجعن من مدرستهن

174
00:15:14,313 --> 00:15:17,510
بإنجازاتهن المعتادة

175
00:15:17,593 --> 00:15:20,710
ولايفكرن إلا بالموضة

176
00:15:20,833 --> 00:15:22,266
والزواج

177
00:15:24,114 --> 00:15:26,184
عزيزتاي هنرييتا ولويزا

178
00:15:26,994 --> 00:15:28,313
آن

179
00:15:28,794 --> 00:15:32,309
لقد أتيتي أخيراً
أمي تود رؤيتك

180
00:15:32,554 --> 00:15:34,749
ولدينا أخبار مثيرة

181
00:15:56,674 --> 00:15:59,393
مرحباً بك في أبركروس آنسة آن

182
00:16:02,114 --> 00:16:04,264
كم أنت شاحبة

183
00:16:04,474 --> 00:16:06,750
علينا تسمينك بينما أنت هنا

184
00:16:07,555 --> 00:16:10,627
أنا لست بصحة جيدة

185
00:16:11,195 --> 00:16:15,950
لابد أن السير والتر والسيدة اليزابيث يفتقدانك بشدة

186
00:16:16,035 --> 00:16:19,266
أنا سعيدة بوجودي هنا على أن اكون في باث
مهما كانت الظروف

187
00:16:19,395 --> 00:16:21,829
أمي أتمنى أن نذهب إلى باث في الشتاء

188
00:16:21,915 --> 00:16:24,270
لكني تذكريّ إذا ذهبنا
يجب أن تكون أوضاعنا  المالية ممتازة

189
00:16:24,355 --> 00:16:27,074
نعم ,لن نسكن في كوين سكوير

190
00:16:29,275 --> 00:16:33,109
آن ,كيف حالك ؟
جيدة جداً ,شكراً تشارلز

191
00:16:36,755 --> 00:16:39,394
لقد كبرت
سعيد برؤيتك متعافية عزيزتي

192
00:16:39,515 --> 00:16:43,110
تشارلز هل سألت والدك ؟هل فعلت هذا؟

193
00:16:43,435 --> 00:16:48,112
والدي لديه ماينفق عليه المال
ولديه الحق في إنفاقه كما يشاء

194
00:16:48,436 --> 00:16:51,826
إذا ترك الأمر بيدك
فسنصبح معوزين بأقرب وقت

195
00:16:52,036 --> 00:16:54,948
ادميرال كروفت وزوجته سينتقلان مباشرة

196
00:16:55,036 --> 00:16:57,675
أعتقد أننا محظوظين بمستأجرينا

197
00:16:57,756 --> 00:17:01,385
رغم ذلك لابد أنه يصعب عليك التخلي عن منزلك

198
00:17:01,476 --> 00:17:05,389
بالطبع .عندما كانت أمك حية
كان هنالك اعتدال واقتصاد في كلينج

199
00:17:05,476 --> 00:17:06,955
لكن لم يكن هنالك حفلات رقص

200
00:17:07,036 --> 00:17:11,473
لابد أن يقيموا حفلات رقص ويدعوا
شبان البحرية المناسبين للزواج

201
00:17:11,556 --> 00:17:14,514
لقد نسيت تماما ً
بأن أبلغك بالأخبار المثيرة

202
00:17:14,596 --> 00:17:18,509
يبدو أن السيدة كروفت لديها أخ
الكابتن وينتورث

203
00:17:18,596 --> 00:17:22,066
لقد عاد لتوه إلى انجلترا
وسيقيم معهم في كلينج

204
00:17:22,156 --> 00:17:26,866
صحيح ,وسيتعرف عليهم آلبولز
في تيتون هذ الأسبوع

205
00:17:27,036 --> 00:17:30,427
يقال أن الكابتن وينتورث أوسم رجل في البحرية

206
00:17:30,517 --> 00:17:32,587
وغير مرتبط

207
00:17:32,677 --> 00:17:35,271
ولديه ثروة من الذهب الإسباني
بالطبع

208
00:17:35,797 --> 00:17:37,515
كم تبلغ ثروته؟

209
00:17:37,597 --> 00:17:42,307
سنرى بأنفسنا عندما يأتي للعشاء غداً

210
00:17:42,677 --> 00:17:43,951
غداً

211
00:17:44,037 --> 00:17:48,553
لقد تلقيت للتو رسالة من الأدميرال كروفت
يقبل فيها بدعوتنا

212
00:17:57,477 --> 00:18:00,913
آن ,هل أنت مستعدة؟

213
00:18:05,117 --> 00:18:08,666
لا يجب أن ندع آل كروفت والكابتن وينتورث ينتظرون؟

214
00:18:16,838 --> 00:18:19,398
تشارلز

215
00:18:20,838 --> 00:18:24,194
تشارلز ,تعال حالاً

216
00:18:43,878 --> 00:18:45,948
لقد وقع من شجرة في الحديقة

217
00:18:56,159 --> 00:18:59,868
أرسلت في طلب الطبيب
سيأتي حالاً

218
00:19:00,359 --> 00:19:02,111
عظمة  كتفه منخلعة

219
00:19:04,239 --> 00:19:07,037
تشارلز اهتم بماري
سنكون بخير

220
00:19:10,719 --> 00:19:12,232
مستعد؟

221
00:19:19,639 --> 00:19:22,949
كل شئ بخير ,مع بعض الراحة سيعود إلى سابق عهده

222
00:19:23,039 --> 00:19:24,188
الحمدلله

223
00:19:24,279 --> 00:19:28,397
لاعليك تشارلز ,سأبلغ آل كروفت اعتذارك

224
00:19:28,479 --> 00:19:31,391
اعتذار؟

225
00:19:31,479 --> 00:19:35,632
بما أن الولد بخير الآن من المؤسف إفساد العشاء

226
00:19:35,800 --> 00:19:38,519
فأنا متشوق لرؤيتنا جيراننا الجدد

227
00:19:38,600 --> 00:19:41,398
إنه الواجب أكثر من أي شئ آخر

228
00:19:42,280 --> 00:19:45,556
إذا بقيت آن معك حبيبتي قلن أتردد للذهاب

229
00:19:45,640 --> 00:19:47,073
بالطبع

230
00:19:48,280 --> 00:19:51,272
ونبقى هنا للتناوب

231
00:19:51,360 --> 00:19:56,070
مع طفل مريض بينما تذهب للعشاء مع آل كروفت

232
00:19:56,480 --> 00:19:57,913
لن أبقى مطولاً عزيزتي

233
00:19:58,000 --> 00:20:01,993
فقط لأنني الأم الثكلى ليس علي الذهاب
إنه بخير

234
00:20:02,160 --> 00:20:04,993
كيف له أن يعلم؟
إنه بخير

235
00:20:05,080 --> 00:20:06,479
أرجوك

236
00:20:07,400 --> 00:20:08,594
أرجوكم

237
00:20:09,920 --> 00:20:12,673
بإمكانكم ترك تشارلز الصغير معي

238
00:20:14,960 --> 00:20:18,237
هذا لطف منك ,آن
هل أنت متأكدة؟

239
00:20:18,321 --> 00:20:20,391
على أي حال , فليس لدي أي شهية

240
00:20:21,001 --> 00:20:23,834
اتفقنا

241
00:21:06,042 --> 00:21:09,432
آن فاتتك حفلة رائعة بالأمس

242
00:21:09,522 --> 00:21:12,753
لا استطيع وصف مدى وسامة كابتن وينتورث

243
00:21:12,842 --> 00:21:16,801
إنه اكثر شخص عرفته وسامة ولطفاً

244
00:21:16,882 --> 00:21:19,715
خلق رفيع ومتحدث رائع
عظيم

245
00:21:19,802 --> 00:21:23,317
ونحن مدعون لحفلة عشاء غداً في كلينج

246
00:21:23,802 --> 00:21:24,917
وهذا يشملك آن

247
00:21:25,002 --> 00:21:27,596
ماري ,لقد تأخرت
هل هو هنا؟ ..من؟

248
00:21:28,362 --> 00:21:31,115
كابتن وينتورث
تفضل

249
00:21:33,682 --> 00:21:35,957
اعذريني .. الباب كان مفتوحاً

250
00:21:37,562 --> 00:21:38,881
هل تحسن الصبي؟

251
00:21:38,962 --> 00:21:41,875
نعم
فهو أفضل بكثير,شكراً وينتورث

252
00:21:44,283 --> 00:21:47,559
كابتن وينتورث هذه اختي الكبرى آن

253
00:21:51,723 --> 00:21:56,592
نحن نعرف بعضنا البعض
حقاً ,لكن آن لم تذكر ذلك

254
00:21:58,403 --> 00:22:00,473
كان ذلك منذ زمن طويل
كنت بعيدة في المدرسة

255
00:22:00,563 --> 00:22:03,521
هيا بنا وينتورث قبل أن تهاجر  جميع الطيور إلى الجنوب في الشتاء

256
00:22:03,603 --> 00:22:06,071
طبعاً
المعذرة آنساتي

257
00:22:09,243 --> 00:22:12,155
هيا هنرييتا لنذهب معهم

258
00:22:12,243 --> 00:22:13,961
انتظر انتظر

259
00:22:19,523 --> 00:22:22,436
لقد حصل الأسوء
لقد قابلته

260
00:22:24,324 --> 00:22:26,792
لقد اجتمعنا مرة أخرى في نفس الغرفة

261
00:22:28,764 --> 00:22:30,800
انحناءة , لباقة

262
00:22:32,324 --> 00:22:35,316
سمعت صوته ثم

263
00:22:36,484 --> 00:22:37,712
رحل

264
00:22:39,524 --> 00:22:41,116
فهو لم يسامحني

265
00:22:42,524 --> 00:22:46,119
لقد أسات معاملته
هجرته و خيبت آماله

266
00:22:47,764 --> 00:22:51,359
والأسوء من ذلك أنني كنت ضعيفة الشخصية في ذلك

267
00:22:51,924 --> 00:22:55,553
وذلك شئ لم يكن ليتحمله بطبعه الواثق و تصميمه

268
00:22:58,604 --> 00:23:01,118
يوم من الأيام لم يكن هنالك قلبان منفتحان على بعضهما البعض أكثر منا

269
00:23:02,164 --> 00:23:03,996
او أكثر تناغما في المشاعر منا

270
00:23:05,445 --> 00:23:07,163
لكن الآن نحن غريبان

271
00:23:08,605 --> 00:23:10,482
بل أسوء من غريبين

272
00:23:11,725 --> 00:23:13,841
فقد لانتعارف أبداً

273
00:23:15,045 --> 00:23:17,240
إنها غربة دائمه

274
00:23:18,165 --> 00:23:21,362
والليله سوف أمتحن مرة أخرى

275
00:23:27,245 --> 00:23:31,397
فريدريك .أنت هنا
دعني أعرفك على الآنسه آن اليوت

276
00:23:31,605 --> 00:23:34,597
آنسة اليوت
هذا أخي الكابتن وينتورث

277
00:23:38,085 --> 00:23:41,236
لقد تقابلت مع الكابتن وينتورث بالأمس موجزاً

278
00:23:41,565 --> 00:23:44,716
فريدريك ,كان بإمكانك إخباري بذلك

279
00:23:45,246 --> 00:23:48,841
لابد أن هذاسئ بالنسبة لك آنسة اليوت أن تأتي لرؤيتنا في منزلك

280
00:23:48,926 --> 00:23:53,716
لا على الاطلاق أدميرال,فانا سعيدة لأنه تحت رعايتك

281
00:24:01,726 --> 00:24:04,524
وماهي الأخبار يا فريدريك عن الكابتن هارفيل؟

282
00:24:04,606 --> 00:24:07,518
لقد استقر للوقت الحالي في لايم مع صديقنا جيمس بينيك

283
00:24:07,606 --> 00:24:09,085
الذي ينتظر اوامر البحرية
ممتاز

284
00:24:09,166 --> 00:24:13,398
طبعاً,أتذكر الكابتن بنيك
إنه مخطوب لأخت هارفيل

285
00:24:13,806 --> 00:24:17,276
آسف لإخبارك بوفاتها
الصيف الماضي بينما كان بينيك في المخيم

286
00:24:17,566 --> 00:24:20,603
هذا فظيع
نعم

287
00:24:21,726 --> 00:24:25,116
انتظرا 5 سنوات من أجل الثروة لإرضاء عائلتها

288
00:24:25,486 --> 00:24:30,402
الآن يملك الثروة لكنها متأخرة
متاخرة جداً

289
00:24:30,927 --> 00:24:32,997
لكني لا أعتقد أنه على أي الرجل في الخدمة

290
00:24:33,087 --> 00:24:35,885
التفكير في الزواج؟
هل هذا صحيح؟

291
00:24:35,967 --> 00:24:38,083
البارجة في أوقات الحرب ليست مكاناً للمرأة

292
00:24:38,167 --> 00:24:41,557
والانفصال لوقت طويل يسبب الألم لكلا الطرفين

293
00:24:41,647 --> 00:24:45,720
صحيح
لايوجد ماهو أسوء من الانفصال

294
00:24:45,807 --> 00:24:49,846
انا أعلم بهذا
فالسيد مسغروف كان دائما يذهب للمحاكمات العسكرية

295
00:24:49,927 --> 00:24:53,158
وأسعد دوماً لرجوعه للمنزل سالماً

296
00:24:53,287 --> 00:24:56,245
لكن بما أنني تقاعدت يا صوفي فأنا سعيد لإخبارك

297
00:24:56,327 --> 00:24:59,558
أنني قررت أخيراً الاستقرار

298
00:25:00,487 --> 00:25:05,561
انا مسرورة لسماع ذلك فريدريك
هل يوجد شخص معين؟

299
00:25:05,647 --> 00:25:10,005
لا ,فأنا على استعداد للارتباط بأي امرأة بين ال 15 وال30

300
00:25:11,128 --> 00:25:15,360
ذات جمال بسيط وبضع ابتسامات واطراء للبحرية
وسأصبح هائماً بها

301
00:25:15,448 --> 00:25:16,642
ياإلهي فريدريك

302
00:25:16,728 --> 00:25:20,357
ماذا يريد بحار متواضع أكثر من ذلك؟

303
00:25:23,168 --> 00:25:25,443
لكن بجدية

304
00:25:27,128 --> 00:25:31,167
جل ما أرغبة في الزوجة أن تكون شخصيتها حازمة

305
00:25:33,728 --> 00:25:35,878
امرأة تعرف ماذا تريد

306
00:25:37,528 --> 00:25:40,679
لا أستطيع تحمل التردد أو ضعف الهدف

307
00:25:42,488 --> 00:25:46,197
النفس الضعيفة خاضعة دائماً للإقناع
تختار شئ ثم تبدل لشئ آخر

308
00:25:46,288 --> 00:25:48,006
لايمكن الإعتماد عليها

309
00:25:48,448 --> 00:25:50,963
علينا أن نفكر بما سنفعل

310
00:26:40,290 --> 00:26:42,281
آن اعزفي شيئاً لنرقص

311
00:26:42,410 --> 00:26:46,722
نعم آن  هلا عزفتي شئ مرح؟
نعم

312
00:27:36,811 --> 00:27:39,803
أتعلمين, لم اقابل في حياتي رجلاً أكثر إمتاعاً

313
00:27:39,891 --> 00:27:41,040
من الكابتن وينتورث

314
00:27:43,131 --> 00:27:46,009
لم يكن معجباً بآن ,أليس كذلك؟

315
00:27:46,131 --> 00:27:49,521
عندما سألته لويزا عن رأيه بك
تلك الليلة

316
00:27:49,611 --> 00:27:54,765
قال أنك متقلبه وأنه لم يرد معرفتك مرة أخرى

317
00:27:55,651 --> 00:28:00,806
لا أظن أنه استخدم هذه الكلمات حرفياً
لكنه كان مراعياً لي

318
00:28:00,972 --> 00:28:02,803
علي أن أقول أنه سيكون زوجاً  مناسباً  للويزا

319
00:28:02,892 --> 00:28:08,250
لويزا,غبر معقول
كان من الواضح أنه معجب بهنرييتا

320
00:28:08,332 --> 00:28:12,723
لكن حبيبتي , لا تنسي أن هنرييتا على اتفاق

321
00:28:12,812 --> 00:28:15,610
مع قريبي تشارلز هايتر
بالطبع لم أنسى

322
00:28:16,212 --> 00:28:18,726
لا أستطيع أن أقول ذلك

323
00:28:18,812 --> 00:28:20,848
فأنا محقة

324
00:28:21,012 --> 00:28:25,563
من يكون تشارلز هايتر؟ لاأحد
مجرد قسيس من الريف

325
00:28:26,012 --> 00:28:28,765
معرفتهم انحطاط لعائلة اليوت

326
00:28:28,852 --> 00:28:32,731
الآن تتحدثين بالتفاهات عزيزتي
سيرث ملكية وينثروب

327
00:28:33,092 --> 00:28:35,606
, والمزرعة قرب تونتون
وهورجل بسيط وودود

328
00:28:35,692 --> 00:28:39,845
لاأظن أنه من حق الفتاة اليافعة الزواج من أي شخص
مهما كان ودوداً

329
00:28:39,933 --> 00:28:42,493
اذا لم يكن لطيفاً ومناسباً لعائلتها

330
00:28:42,573 --> 00:28:44,245
لا هذا هراء

331
00:28:44,373 --> 00:28:47,809
اذا تزوجت هنرييتا تشارلز ولويزا الكابتن وينتورث

332
00:28:47,893 --> 00:28:49,929
سأكون راضياً

333
00:28:50,733 --> 00:28:54,487
ما رايك آن؟
هل يفضل الكابتن هنرييتا أم لويزا؟

334
00:28:54,933 --> 00:28:56,412
وينتورث

335
00:28:58,173 --> 00:29:02,849
نحن ذاهبون لوينثروب لزيارة قريبنا تشارلز
هنرييتا كانت عازمة على ذلك

336
00:29:02,933 --> 00:29:06,084
لماذا لا تأتين معنا آن
متاكدة أن عائلة هايتر سيحبون برؤيتك مرة اخرى؟

337
00:29:06,173 --> 00:29:08,448
فكرة رائعة لويزا علينا الذهاب جميعاً

338
00:29:08,533 --> 00:29:11,093
متاكد أن ماري تود رؤية قريبي تشارلز مرة أخرى

339
00:29:29,974 --> 00:29:31,965
التقطني

340
00:30:19,295 --> 00:30:20,569
آن

341
00:30:26,895 --> 00:30:28,647
لا عليك

342
00:30:29,335 --> 00:30:31,405
شكراً أنا بخير

343
00:30:33,375 --> 00:30:35,206
حقاً لاشئ حصل

344
00:30:37,935 --> 00:30:41,723
لكن اظن أنه من الأفضل أن أبقى هنا  وأستريح لفترة

345
00:30:41,815 --> 00:30:45,445
سأبقى معك
لا ,أرجوك

346
00:30:45,696 --> 00:30:49,928
سأكره مضايقتكم
كما أنني أعرف طريقي لوينثروب جيداً

347
00:30:50,896 --> 00:30:52,648
سألحقكم مباشرةً

348
00:30:54,856 --> 00:30:56,289
أرجوك تشارلز

349
00:30:57,376 --> 00:30:59,970
حسناً اذا كنت مصرة

350
00:31:14,896 --> 00:31:18,571
أرأيت ؟ها هي وينثروب

351
00:31:25,977 --> 00:31:29,572
من الأفضل أن تذهبوا بدوني
فانا متعبة للغاية

352
00:31:32,097 --> 00:31:34,850
من الوقاحة ان نقطع هذه المسافة
دون ان نلقي التحية على أقاربنا

353
00:31:34,977 --> 00:31:37,013
تشارلز , سأبقى مع ماري

354
00:31:37,097 --> 00:31:40,328
اذهب أنت وهنرييتا وبلغ تحياتنا لـ هايتر

355
00:31:40,897 --> 00:31:44,446
متأكدة أن السيد وينتورث سيحمينا

356
00:31:45,617 --> 00:31:46,811
حسناً

357
00:31:47,817 --> 00:31:49,455
هنرييتا

358
00:31:53,017 --> 00:31:57,329
من غير الجيد ان يكون لك معارف كهؤلاء
كابتن وينتورث

359
00:31:57,617 --> 00:32:00,529
لكن أؤكد لك انني لم أذهب لمنزلهم سوى مرتين

360
00:32:00,617 --> 00:32:01,970
في حياتي

361
00:32:06,297 --> 00:32:08,892
أتسائل أين وصلت آن

362
00:32:14,818 --> 00:32:17,935
ماري طيبة بطبيعتها من عدة نواحي

363
00:32:18,018 --> 00:32:21,852
لكنها تستفزني بشدة أحياناً بتفاهاتها

364
00:32:22,178 --> 00:32:25,170
لديها كبرياء عائلة اليوت بمقدار أكثر من اللازم

365
00:32:26,578 --> 00:32:28,933
تمنينا لو أن تشارلز تزوج ماري بدلاً منه

366
00:32:29,018 --> 00:32:32,294
آن؟
نعم

367
00:32:33,418 --> 00:32:37,536
ألم تعرف انه أراد الزواج من آن؟
لا ,لم أعلم

368
00:32:37,978 --> 00:32:42,335
أتعنين أنها رفضته؟
نعم بالتأكيد

369
00:32:42,938 --> 00:32:44,337
متى حدث هذا؟

370
00:32:44,938 --> 00:32:48,978
لا اعلم بالضبط
لكن قبل زواجه بماري

371
00:32:54,379 --> 00:32:56,768
أقالت لماذا لاتريد الزواج به؟

372
00:32:57,859 --> 00:32:59,292
حسناً

373
00:32:59,899 --> 00:33:03,687
أبي يقول أنه بسبب صديقتها العزيزة الليدي راسل

374
00:33:04,259 --> 00:33:08,377
فتشارلز لم يكن مثقفاً بما فيه الكفاية
لإرضاء الليدي راسل

375
00:33:08,459 --> 00:33:11,610
وبالتالي أقنعت آن برفضه

376
00:33:13,099 --> 00:33:16,728
فأنا لن يتم إقناعي بسهوله

377
00:33:17,339 --> 00:33:20,012
عندما أقرر شئ ,فانا حازمة

378
00:33:20,259 --> 00:33:21,977
أنا حازمة بشدة

379
00:33:22,099 --> 00:33:25,011
فشخصيتك كما أرى حازمة وواثقة

380
00:33:25,979 --> 00:33:27,651
وأقدر هذا

381
00:33:29,219 --> 00:33:33,372
انظر فلقد احضروا تشارلز هايتر معهم ,هيا بنا

382
00:34:13,461 --> 00:34:15,577
ها أنت ذا

383
00:34:15,661 --> 00:34:18,733
لقد ظننا أننا سنلتقي اذا مررنا من هذا الطريق

384
00:34:18,821 --> 00:34:20,777
أدميرال كروفت ,سيدة كروفت

385
00:34:21,221 --> 00:34:23,337
لقد زرنا للتو قريبنا تشارلز هايتر

386
00:34:24,701 --> 00:34:28,979
آنسة اليوت لابد أنك متعبة ,
هلا تفضلت علينا بإيصالك للمنزل على طريقنا؟

387
00:34:29,061 --> 00:34:31,097
لا شكراً لا أود ان أسبب لكما بالمتاعب

388
00:34:31,181 --> 00:34:35,299
لا نحن عائدون من نفس الطريق وهنالك متسع لك

389
00:34:35,381 --> 00:34:37,531
أنت طيبة جداً
إركبي آنسة اليوت

390
00:34:37,661 --> 00:34:39,697
عليك أن تأتي معنا

391
00:34:42,261 --> 00:34:44,092
هيا
شكراً كابتن

392
00:34:51,541 --> 00:34:53,736
أتمنى أن يتخذ فريدريك قراره

393
00:34:53,821 --> 00:34:57,053
وأن يحضر معه للمنزل إحدى الآنستين إلى كلينج

394
00:34:57,142 --> 00:35:01,055
إنه يرغب بإحداهما لكم من الصعب معرفة أية واحدة

395
00:35:02,582 --> 00:35:06,461
كلاهما جيدتان بطبعهما وغير متأثرات بما حولهما

396
00:35:06,902 --> 00:35:10,372
وعائلتهما محترمة
ماهو رأيك ,آنسة اليوت؟

397
00:35:12,622 --> 00:35:15,580
لن يدوم هذا مطولاً

398
00:35:25,382 --> 00:35:27,452
الآن أفهمه

399
00:35:28,182 --> 00:35:29,979
لايستطيع أن يسامحني أبداً

400
00:35:31,422 --> 00:35:35,779
لازال يلومني بسبب الماضي وسيرتبط بأخرى

401
00:35:38,423 --> 00:35:39,572
ورغم ذلك

402
00:35:39,663 --> 00:35:43,258
آن سنذهب إلى لايم غداً صباحاً

403
00:35:43,343 --> 00:35:45,140
فعلى الكابتن وينتورث زيارة صديقة

404
00:35:45,223 --> 00:35:49,057
كابتن ... شئ ما ..لاأعلم اسمه بالضبط

405
00:35:49,223 --> 00:35:52,772
لقد دعانا جميعاً للذهاب معه
أليس هذا رائعاً؟

406
00:35:53,543 --> 00:35:56,740
بالطبع لكن من الأفضل أن أبقى هنا مع الأطفال

407
00:35:57,423 --> 00:36:01,211
هل سأذهب بدونك؟

408
00:36:01,703 --> 00:36:04,581
في حالتي الضعيفة ؟

409
00:36:06,263 --> 00:36:10,381
لنفرض أصابتني نوبة مفاجئة بشكل مروع

410
00:36:10,463 --> 00:36:12,818
ولم أستطع قرع الجرس للخدم؟

411
00:36:18,144 --> 00:36:20,294
مرتبط بأخرى

412
00:36:21,384 --> 00:36:22,533
ورغم ذلك

413
00:36:23,824 --> 00:36:26,213
لا يمكن أن يكون غير مراع لمشاعري

414
00:36:26,984 --> 00:36:30,420
لايمكن أن يراني أعاني
دون أن يرغب بأن يريحني

415
00:36:31,904 --> 00:36:35,579
ليدلل على طيبته وحنان ومودة قلبه

416
00:36:37,544 --> 00:36:41,457
التي تجعلني أشعر بآلام لاحصر لها

417
00:36:42,864 --> 00:36:43,979
والندم

418
00:37:11,985 --> 00:37:14,545
البحر

419
00:37:14,625 --> 00:37:17,344
أحب البحر

420
00:37:33,905 --> 00:37:35,304
فريدريك

421
00:37:36,305 --> 00:37:38,261
تعال

422
00:37:57,506 --> 00:38:01,340
كابتن هاري هارفيل ,كابتن جيمس بينيك
,السيدوالسيدة ماسغروف

423
00:38:01,426 --> 00:38:05,942
الآنسة هنرييتا ماسغروف ولآنسة لويزا ماسغروف
والآنسة اليوت

424
00:38:06,106 --> 00:38:07,778
الآنسة آن اليوت؟

425
00:38:09,226 --> 00:38:10,375
نعم

426
00:38:11,466 --> 00:38:12,615
رائع

427
00:38:13,946 --> 00:38:15,777
يالهي الجو

428
00:38:15,866 --> 00:38:18,505
بالطبع الأدميرالات يمتعون أنفسهم

429
00:38:18,586 --> 00:38:21,737
بإرسال المئات إلى البحر
في سفينه غيرصالحة للعمل

430
00:38:22,066 --> 00:38:23,420
صحيح
ولديهم الكثير

431
00:38:23,507 --> 00:38:25,816
كابتن بينيك

432
00:38:25,907 --> 00:38:29,695
أسمح لي أن عبر لك عن  آسفي لسماعي بخسارتك الفظيعة

433
00:38:31,187 --> 00:38:32,620
شكراًلك

434
00:38:33,987 --> 00:38:35,818
لم يكن هنالك كحبنا

435
00:38:36,907 --> 00:38:38,181
ولن يكون أبداً

436
00:38:38,267 --> 00:38:39,382
كان هنالك الكثير لإعالتهم

437
00:38:39,467 --> 00:38:42,459
وضمن الألوف من غرقوا

438
00:38:42,547 --> 00:38:45,141
من المستحيل معرفةمن سيفتقد

439
00:38:48,827 --> 00:38:51,421
ورغم ذلك كابتن

440
00:38:53,187 --> 00:38:54,825
لازلت شاباً

441
00:38:55,387 --> 00:38:57,742
وأن ادعو أن تسترد عافيتك

442
00:38:58,827 --> 00:39:00,306
وتسعد مع امرأة أخرى

443
00:39:00,427 --> 00:39:03,737
الرجل لاينسى المرأة بسرعة كما تفعلن

444
00:39:05,228 --> 00:39:08,777
أنا ضد مقولة أن
طبيعة الرجل أكثر ثباتاً من المرأة

445
00:39:10,628 --> 00:39:12,858
لكن الشعر

446
00:39:13,348 --> 00:39:15,384
والروايات تقول غير ذلك

447
00:39:16,068 --> 00:39:18,980
فهي تعبر لنا بشكل دائم عن تقلب المرأة

448
00:39:20,308 --> 00:39:22,344
وجميعها كتبها رجال؟

449
00:39:26,308 --> 00:39:30,540
نعم آنسة اليوت هذا صحيح

450
00:39:32,268 --> 00:39:34,862
أرى أننا لن نتفق على هذا

451
00:39:35,748 --> 00:39:40,378
لن أفترص أبداً أن الثبات من طبع المرأة فقط

452
00:39:41,748 --> 00:39:44,820
لكن الشئ الوحيد الذي سأفترضه عن جنسي

453
00:39:46,188 --> 00:39:48,180
أننا نحب لفترة أطول

454
00:39:49,949 --> 00:39:51,587
عندما يضيع الأمل

455
00:39:55,949 --> 00:39:58,224
لنشرب  للبحرية

456
00:39:58,349 --> 00:40:00,623
البحرية

457
00:40:06,189 --> 00:40:10,148
لقد كنت جيدة بالأمس ,بمواساة بينيك

458
00:40:12,549 --> 00:40:14,346
لم أعرف أنه يتكلم كثيراً

459
00:40:15,069 --> 00:40:16,548
ليس منذ وقت طويل

460
00:40:18,589 --> 00:40:23,219
مع الوقت , وجدنا اهتماماً مشتركاً في الشعر

461
00:40:23,669 --> 00:40:27,628
لا يقرأ شيئاً آخر
يبقى يوم ويخرج آخر

462
00:40:28,870 --> 00:40:33,466
لايسعد إلا بقرائة مقاطع غير شاعرية عن  الأسى

463
00:40:34,270 --> 00:40:36,625
أو قلوب حطمها البؤس

464
00:40:37,710 --> 00:40:39,029
نعم

465
00:40:39,230 --> 00:40:43,826
لقد أوصيته بقرائة النثر أكثر في يومه

466
00:40:49,630 --> 00:40:52,224
هذا سئ له ,أعلم بذلك

467
00:40:52,950 --> 00:40:55,145
أن يكون منعزلاً

468
00:40:57,830 --> 00:40:59,309
لكن ماذا نستطيع أن نفعل

469
00:41:01,350 --> 00:41:03,102
انه يافع

470
00:41:04,030 --> 00:41:05,827
والوقت أفضل دواء

471
00:41:09,910 --> 00:41:11,947
كما يقال

472
00:42:53,433 --> 00:42:56,505
اعذريني
لا بأس

473
00:43:13,713 --> 00:43:15,465
من الرجل؟

474
00:43:17,514 --> 00:43:21,268
انه السيد ويليام اليوت ,أتى الليلة الماضية
في طريقه إلى باث من أجل الشتاء

475
00:43:21,354 --> 00:43:26,712
ويليام اليوت ؟آن لابد أنه قريبنا
هذا أكيد

476
00:43:28,474 --> 00:43:30,749
انه وسيم
لا إنه ليس كذلك

477
00:43:30,914 --> 00:43:34,623
له ذكر علاقته باليوت في كلينج ؟

478
00:43:34,794 --> 00:43:37,308
لقد قال أنه سيكون باروناً يوم ما

479
00:43:37,434 --> 00:43:39,470
اذن انه هو

480
00:43:40,354 --> 00:43:42,788
يبدو أنه مهم هذا القريب؟

481
00:43:42,874 --> 00:43:45,263
سير والتر ليس عنده أبناء

482
00:43:45,354 --> 00:43:48,346
وبالتالي لقبه وملكية كيلينج سيرثها قريبهم

483
00:43:51,074 --> 00:43:54,749
ياللأسف لم يتم تعرفينا على بعض

484
00:43:55,794 --> 00:44:01,711
والدي والسيد اليوت لم يتكلما مع بعضهما منذ زواجه المشؤوم

485
00:44:01,795 --> 00:44:04,628
ومقابلته لن تكون موضع ترحيب

486
00:44:04,715 --> 00:44:07,070
من الصعب عليك أن
تتجنبوا رؤية بعضكم البعض في باث

487
00:44:07,155 --> 00:44:10,113
احرصي على اخبار والدي برؤيتنا له عندما تراسلي والدي

488
00:44:10,995 --> 00:44:13,225
على العكس

489
00:44:14,075 --> 00:44:16,270
هل تعتقد أن لديه ملامح آل اليوت؟

490
00:44:33,275 --> 00:44:35,584
كابتن وينتورث ,التقطني
لويزا

491
00:44:39,035 --> 00:44:41,504
لويزا لا ,لويزا لا
أنا عازمة

492
00:44:41,596 --> 00:44:42,631
لويزا

493
00:44:43,316 --> 00:44:44,635
لويزا

494
00:44:46,156 --> 00:44:49,193
طبيب بسرعة

495
00:44:49,276 --> 00:44:51,107
طبعاً
كابتن بينيك

496
00:44:51,196 --> 00:44:53,471
كابتن بينيك يعرف أين نجد أحدهم

497
00:44:53,556 --> 00:44:54,625
أرسله للفندق

498
00:44:56,836 --> 00:44:59,304
استمر بالضغط بقوة على الجرح

499
00:45:22,437 --> 00:45:24,553
تشارلز

500
00:45:25,597 --> 00:45:29,431
يبدوا انها ستبقى هنا لبعض الوقت
يجب إخبار والديها

501
00:45:29,517 --> 00:45:32,509
لكن أفضل عدم تركها ,ليس الليلة

502
00:45:32,597 --> 00:45:37,193
دعني أذهب ,وإذا أردت ستذهب هنرييتا أو ماري معي

503
00:45:37,277 --> 00:45:38,835
ماذا عن  آن؟

504
00:45:39,157 --> 00:45:42,308
اذا بقيت آن فلايوجد من هو أقدر أو أفضل منها

505
00:45:42,397 --> 00:45:44,194
لويزا تحتاجها

506
00:45:44,277 --> 00:45:47,667
لكن آن

507
00:45:47,757 --> 00:45:53,593
آن تبقى وهي لا علاقة بلويزا
وأنا أذهب؟

508
00:45:53,797 --> 00:45:55,116
عزيزتي متاكد من أن الكابتن

509
00:45:55,197 --> 00:45:58,348
أنا لست قادرة على رعايتها مثل آن؟
بالطبع أنت كذلك

510
00:45:58,437 --> 00:46:00,553
ألست جيدة؟

511
00:46:00,717 --> 00:46:05,587
ويتم إرسالي للمنزل دو تشارلز
دون زوجي في حالتي هذه

512
00:46:05,998 --> 00:46:08,307
هذا غير لطيف

513
00:46:11,078 --> 00:46:13,114
سأذهب مع هنرييتا

514
00:47:11,799 --> 00:47:13,073
اذهبي

515
00:47:21,559 --> 00:47:23,197
آنسة اليوت

516
00:47:23,279 --> 00:47:25,793
لقد كنت أفكر أن تبقي مع هنرييتا

517
00:47:25,879 --> 00:47:28,519
بينما أخبر والديها لوحدي؟

518
00:47:28,600 --> 00:47:30,795
هل تظن أنها خطة جيدة؟

519
00:47:31,680 --> 00:47:33,352
نعم

520
00:47:56,000 --> 00:47:58,230
علي أن أقابل السيد ماسغروف بسرعة

521
00:47:58,320 --> 00:48:02,552
أخبره أن الكابتن فريدريك وينتورث هنا
علي أن أتحدث معه مباشرة

522
00:48:24,561 --> 00:48:26,552
لقدأخبرناهما

523
00:48:27,641 --> 00:48:30,519
علي أن أعود إلى لايم لأرى إذا كانو بحاجة لأي

524
00:48:30,601 --> 00:48:32,239
لأي مساعدة

525
00:48:33,521 --> 00:48:36,433
أظن أ، آل ماسغروف سيلحقون بي

526
00:48:37,561 --> 00:48:39,040
شكراً

527
00:48:40,921 --> 00:48:42,559
كابتن

528
00:48:43,441 --> 00:48:45,636
انا قلقة جداً

529
00:48:46,441 --> 00:48:48,557
اذا استطعت

530
00:48:48,721 --> 00:48:53,477
ترسل لي في باث
لتخبرني عن أحوال لويزا

531
00:48:55,242 --> 00:48:57,198
في باث؟

532
00:48:57,282 --> 00:49:00,274
لايحتاجون إلي في باث أو أبركروس بعد الآن

533
00:49:00,362 --> 00:49:02,796
عل الانضمام لوالدي

534
00:49:03,562 --> 00:49:06,122
في منزلنا في كامدن

535
00:49:08,522 --> 00:49:11,878
كما أتذكر فأنت تكرهين باث بشدة
نعم

536
00:49:12,762 --> 00:49:15,879
لكن لدي صديقة دراسة قديمة و

537
00:49:15,962 --> 00:49:19,398
وسأكون مرافقة لليدي راسل

538
00:49:21,162 --> 00:49:23,278
جيد

539
00:49:24,082 --> 00:49:26,676
مع السلامة آنسة اليوت

540
00:49:48,243 --> 00:49:50,473
مع السلامة كابتن وينتورث

541
00:50:20,644 --> 00:50:23,033
طبعاً بما أن آن هنا

542
00:50:23,124 --> 00:50:25,558
فأنا غير مرغوب بوجودي هنا

543
00:50:25,644 --> 00:50:30,081
هذا هراء بينالوبي
هي لاشئ بالنسبه لي مقارنة بك

544
00:50:30,164 --> 00:50:33,474
سيدتي العزيزة ليس عليك الرحيل الآن

545
00:50:33,564 --> 00:50:35,759
أرجوك بينالوبي

546
00:50:38,284 --> 00:50:41,959
آن أنت هنا

547
00:50:43,444 --> 00:50:46,038
كيف حالك آن؟

548
00:50:46,124 --> 00:50:48,354
هل يفتقدوننا في كلينج؟

549
00:50:48,444 --> 00:50:53,279
أؤكد لك أن باث فاقت توقعاتنا

550
00:50:53,364 --> 00:50:57,722
بيتنا هو الأفضل في كامدن

551
00:50:58,685 --> 00:51:03,042
تأكدي أن معرفتنا مرغوبة بشدة

552
00:51:03,365 --> 00:51:07,119
والأفضل من هذا أن قريبك السيد اليوت موجود هنا في باث

553
00:51:07,205 --> 00:51:10,356
وقد تصالح مع والدك

554
00:51:10,805 --> 00:51:14,241
السيد اليوت ؟
بالطبع ,فقد أتى عدة مرات

555
00:51:14,325 --> 00:51:16,964
وتعشى معنا مرة

556
00:51:17,045 --> 00:51:21,641
فقد كا سعيداً بطلبي

557
00:51:22,205 --> 00:51:27,438
وبنى كامل سعادته على علاقته الطيبة في كامدن

558
00:51:28,605 --> 00:51:31,403
وقدم اعتذاره الخالص

559
00:51:31,485 --> 00:51:36,195
على تقصيره السابق في واجبه تجاهنا

560
00:51:37,125 --> 00:51:40,198
والسيدة اليوت؟

561
00:51:40,486 --> 00:51:42,795
ميتة

562
00:51:43,286 --> 00:51:46,437
بالطبع زوجته كانت نكرة

563
00:51:46,606 --> 00:51:49,200
غنية وجميلة

564
00:51:49,286 --> 00:51:52,483
لكن علينا أن نلتمس له العذر
فقد كان صغيراً وأحمقاً

565
00:51:52,566 --> 00:51:56,354
ليس بعد الآن ؟فسلوكه راقٍ

566
00:51:56,446 --> 00:52:00,075
رجل نبيل وأنيق

567
00:52:00,166 --> 00:52:03,203
ليس لدي مانع أن أشاهد معه
في أي مكان

568
00:52:05,046 --> 00:52:08,243
هذه الليدي راسل دون شك

569
00:52:08,326 --> 00:52:12,524
هذا طرق  السيد اليوت
متأكدة من ذلك

570
00:52:12,606 --> 00:52:14,961
أظنك محقة

571
00:52:15,046 --> 00:52:18,721
المسكين لايقوى على البعد عنك آنسة اليوت

572
00:52:18,806 --> 00:52:21,162
صدقيني بينالوبي

573
00:52:21,247 --> 00:52:26,480
أنا متأكدة من أن نواياه شريفة

574
00:52:31,207 --> 00:52:33,926
كيف حال ماري؟

575
00:52:34,007 --> 00:52:36,999
آخر مرة شاهدتها
كان أنفها أحمراً

576
00:52:37,087 --> 00:52:41,080
إنها بخير ,شكراً أبي
ممتاز

577
00:52:51,967 --> 00:52:54,845
اعتذر عن قدومي بشكل غير متوقع

578
00:52:54,927 --> 00:52:59,478
لم أستطع ان استريح دون أن أتاكد من أن الآنسة اليوت لم تصب بالبرد
بالأمس

579
00:52:59,567 --> 00:53:03,800
هذا لطف منك سيد اليوت

580
00:53:07,408 --> 00:53:14,086
عزيزي ,اسمح لي أن أقدم لك ابنتي آن

581
00:53:19,248 --> 00:53:21,637
يالها من صدفة

582
00:53:21,728 --> 00:53:26,483
فلقد تقابلنا من  قبل سير والتر
في لايم قبل أسبوع

583
00:53:27,208 --> 00:53:33,886
لا أتوقع من الآنسة اليوت أن تتذكر
بالطبع أتذكر  سيد اليوت ,بوضوح

584
00:53:34,328 --> 00:53:38,367
يالها من صدفة أن نقيم بنفس الفندق بنفس الوقت

585
00:53:38,968 --> 00:53:42,040
نعم ,هذا صحيح

586
00:53:42,608 --> 00:53:46,488
وربما يمكنني القول ..إنها العناية الإلهية

587
00:53:55,609 --> 00:53:58,726
لاأستطيع أن أعبر لك عن سعادتي برؤيتها متعافية

588
00:53:59,489 --> 00:54:03,482
نعم ,ستكون زوجة رائعة فريدريك
أهنئك

589
00:54:03,649 --> 00:54:05,128
المعذرة؟

590
00:54:05,209 --> 00:54:06,881
سيدي أنت مخطئ

591
00:54:06,969 --> 00:54:10,928
انت مخطئ باعتقادك أن مشاعرك تجاه
لويزا ماسغروف تعتبر سراً

592
00:54:12,929 --> 00:54:16,604
أتعني بقولك هذا أن هنالك تفاهم بيني وبين لويزا ماسغروف ؟

593
00:54:16,689 --> 00:54:19,806
بالطبع ,أتنكر ذلك؟
نعم أنكر ذلك,كلامك يدهشني

594
00:54:19,889 --> 00:54:21,925
أتود إخباري أنك لاتهتم بها؟

595
00:54:22,009 --> 00:54:23,681
لا  ليس بهذه الطريقة
أؤكد لك ذلك

596
00:54:23,769 --> 00:54:27,160
حسناً أخشى أنك قد خيبت أملها
هي وأسرتها بشدة

597
00:54:27,250 --> 00:54:29,366
فلا حديث لهم غير هذا

598
00:54:33,610 --> 00:54:37,842
يا الهي,
هاري هل كنت مستهتراً وغير حذر؟

599
00:54:38,130 --> 00:54:40,121
يبدو كذلك

600
00:54:40,530 --> 00:54:44,318
اذا كان ماتقوله صحيحاً فعلي أن اعتبر نفسي
متشرفاً بالارتباط بها

601
00:54:44,410 --> 00:54:47,766
في الواقع ، فريدريك.
أخشى أن تكون ورطت نفسك

602
00:54:47,850 --> 00:54:50,239
هذا فظيع ,مالذي أستطيع فعله؟

603
00:54:52,330 --> 00:54:56,369
ربما عليك مغادرة لايم
بحجة ما

604
00:54:56,810 --> 00:54:59,643
واستعلم عن تعافي لويزا من مكان آخر

605
00:55:00,130 --> 00:55:04,567
وقد يتسبب الغياب الطويل بإضعاف الروابط بينكما

606
00:55:06,410 --> 00:55:10,086
لقد كنت أنوي زيارة أخي في شوربشير

607
00:55:11,371 --> 00:55:13,009
عظيم

608
00:55:35,451 --> 00:55:40,241
كابتن وينتورث ولويزا ماسغروف
هذا صحيح ,أؤكد لك ذلك

609
00:55:40,331 --> 00:55:43,528
أتوقع سماع خبر خطوبتهما في أي يوم

610
00:55:45,691 --> 00:55:49,287
وأنت ياصغيرتي هل أنت راضية بهذا؟

611
00:55:49,812 --> 00:55:52,042
نعم بالطبع

612
00:55:52,452 --> 00:55:56,286
أتمنى لهما السعادة
بالطبع

613
00:56:08,292 --> 00:56:12,683
انظري هاهو السيد اليوت مع آل والاس

614
00:56:14,012 --> 00:56:17,322
علي أن اعترف أنه مهذب

615
00:56:17,412 --> 00:56:21,200
بالطبع
لكن

616
00:56:22,252 --> 00:56:24,288
ولكن ؟؟

617
00:56:25,172 --> 00:56:28,767
اظن أنه يوجد في الأمر شي ما
مما يبدو عليه

618
00:56:28,892 --> 00:56:32,886
باهتمامه المفاجئ بعائلتنا
بعد سنين عديدة

619
00:56:32,973 --> 00:56:35,533
تشيرين لاليزابيث

620
00:56:35,893 --> 00:56:37,485
إنها جميلة جداً

621
00:56:37,573 --> 00:56:41,327
ليس لديه مايكسبه من الصلح

622
00:56:41,853 --> 00:56:47,371
زوجته السابقة رغم أنها غير مناسبة
كانت غنية جداً وبأي حال

623
00:56:47,853 --> 00:56:52,722
لايوجد مايحول بينه وبين أن يرث كلينج والبارونية

624
00:56:53,133 --> 00:56:57,490
لاشئ إلا زواج أبي مرة أخرى

625
00:56:57,693 --> 00:57:00,605
وأن ينجب وريثاً ذكر

626
00:57:00,693 --> 00:57:03,287
بالتأكيد

627
00:57:03,773 --> 00:57:08,642
والسيدة كلاي صغيرة وحسنة المظهر

628
00:57:09,653 --> 00:57:14,808
اتسائل دوماً كيف لامرأة مثل اليزابيث
البقاء مع والدك

629
00:57:15,654 --> 00:57:17,087
علينا توخي الحذر

630
00:57:17,494 --> 00:57:21,726
ليدي راسل
ليدي كافندش-

631
00:57:30,734 --> 00:57:32,531
قريبتي العزيزة

632
00:57:32,774 --> 00:57:36,130
مرة أخرى ، يبدو أن العناية الإلهية تواقة
للقائنا

633
00:57:36,654 --> 00:57:38,804
صباح الخير سيد اليوت

634
00:57:38,974 --> 00:57:42,091
علي أن أعترف
كنت في كامدن قبل ساعة

635
00:57:42,214 --> 00:57:45,286
وكنت حزيناً لغيابك

636
00:57:46,374 --> 00:57:50,845
كان والدي مأخوذاً تماما ببعض
الأخبار المثيرة التي تناولتها صحيفة الصباح

637
00:57:51,334 --> 00:57:53,165
تشيرين بالطبع لأقربائك

638
00:57:53,254 --> 00:57:57,646
السيدة ديمبل وابنتها كارتريت

639
00:57:58,535 --> 00:58:00,571
اللتان وصلتا إلى باث اليوم

640
00:58:00,655 --> 00:58:02,771
أنت مطلع جيد سيد اليوت

641
00:58:02,855 --> 00:58:06,291
والدك ذكر الموضوع

642
00:58:06,975 --> 00:58:09,250
لاأشك في هذا

643
00:58:11,375 --> 00:58:15,050
لايبدو أنك متحمسة للقائهم مرةأخرى

644
00:58:16,335 --> 00:58:20,374
أوافقك
آل ديمبل لايعنون شيئاً لكنهم

645
00:58:20,735 --> 00:58:24,410
معارف للعائلة تستحق المحافظة عليها

646
00:58:24,495 --> 00:58:27,931
ويعتبرون في كل مكان كصحبة جيدة

647
00:58:28,575 --> 00:58:33,490
رأيي بالصحبة الجيدة سيد اليوت أن أكون بصحبة
شخص ذكي ,مطلع

648
00:58:33,815 --> 00:58:36,535
و لديهم قدر كبير من الحديث

649
00:58:36,776 --> 00:58:40,246
مخطئة ,فهذه ليست صحبة جيدة

650
00:58:41,016 --> 00:58:43,291
فهذه أفضل صحبة

651
00:58:43,656 --> 00:58:47,615
لا ,فالصحبة الجيدة تتطلب
فقط الأصل و السلوك و التعليم

652
00:58:47,696 --> 00:58:52,212
وبخصوص التعليم ,أخشى انه غير ضروري

653
00:58:54,296 --> 00:58:58,175
قريبتي آن تهز رأسها فهي غير راضية

654
00:58:59,616 --> 00:59:04,451
متأكد أننا نشعر بنفس الشئ
في نقطة واحدة

655
00:59:05,016 --> 00:59:09,931
نرحب بأي إضافة لمجتمع والد بشرط
أن يحولوا بفكره ممن هم

656
00:59:11,976 --> 00:59:14,092
أقل شأناً منه

657
00:59:17,216 --> 00:59:19,447
تشير للسيدة كلاي؟

658
00:59:20,857 --> 00:59:23,166
من المحتمل

659
00:59:25,897 --> 00:59:30,209
قلقي هو ان والدي
ويمكن جعل مستاء من هذه الصلة

660
00:59:31,017 --> 00:59:33,451
ربما اكون شديدة الحساسية

661
00:59:34,417 --> 00:59:36,612
عزيزتي آن

662
00:59:37,057 --> 00:59:41,812
لك الحق بأن تكوني شديدة الحساسية أكثر من أي امرأة
قابلتها في حياتي

663
00:59:53,537 --> 00:59:57,132
يإلهي

664
00:59:57,417 --> 00:59:59,568
أليس السيد اليوت معك؟

665
01:00:01,538 --> 01:00:04,132
هنالك رسالة وصلت لك من أبركروس

666
01:00:04,218 --> 01:00:08,814
ربما اذا أسرعتي
سيكون لديك وقت قبل أن يتصل مرةأخرى

667
01:00:21,778 --> 01:00:25,407
عزيزتي آن ,أنا سعيد لإخبارك أن لويزا
تتحسن يومياً

668
01:00:25,498 --> 01:00:27,807
وسوف تعود قريباًً لسابق عهدها

669
01:00:27,978 --> 01:00:31,175
وتم إبلاغي بزفاف قريب في أبركروس

670
01:00:31,258 --> 01:00:34,534
لقد أقسمت على الإحتفاظ بالسر
ولن أقول أكثر من هذا

671
01:00:34,778 --> 01:00:38,691
لكن أمي تقول أن الخياط المحلي
 لن يوافق بمناسبة كهذه

672
01:00:38,898 --> 01:00:42,050
لذلك ترقبينا في باث الأسبوع القادم
 للقياس

673
01:00:42,139 --> 01:00:46,132
وحتى ذلك الحين ، سأظل  زوجة أختك المحب
تشارلز ماسغروف

674
01:01:27,060 --> 01:01:29,016
آن

675
01:01:30,020 --> 01:01:33,729
آن آن

676
01:01:47,180 --> 01:01:49,933
تعالي آن لايجب أن نتأخر

677
01:01:51,140 --> 01:01:54,610
لايمكن أن تكوني قد نسيتي ,
لدينا دعوة من الليدي ديمبل

678
01:01:56,020 --> 01:02:00,059
متأسفة فلدي موعد لقضاء الأمسية
 مع صديقة قديمة من المدرسة

679
01:02:01,460 --> 01:02:04,452
ليس العجوز الأرملة  المريضة 
في ويستغيت بيلدينغ؟

680
01:02:06,101 --> 01:02:09,457
السيدة سميث؟نعم
سميث؟

681
01:02:10,901 --> 01:02:13,461
ويستغيت بيلدينغ؟
المعذرة

682
01:02:14,781 --> 01:02:17,773
ومن هي السيدة سميث؟

683
01:02:18,261 --> 01:02:21,856
أحد ال5 آلاف سميث الموجودين في كل مكان

684
01:02:21,941 --> 01:02:26,139
اعذريني آنسة آن اليوت فلديك ذوق غريب

685
01:02:27,221 --> 01:02:29,689
لتقدمي امرأة كهذه

686
01:02:29,781 --> 01:02:34,616
قبل معارف عائلتك من نبلاء انجلترا وايرلندا

687
01:02:36,741 --> 01:02:38,697
سيدة سميث

688
01:02:39,341 --> 01:02:44,973
ربما ليست الأرملة الوحيدة في باث
دون مال أو كرامة

689
01:02:46,622 --> 01:02:48,897
مساء الخير

690
01:03:04,262 --> 01:03:07,971
آت
هارييت

691
01:03:09,902 --> 01:03:13,577
كيف حالك؟
بخير ,شكراً ,أفضل بكثير

692
01:03:14,062 --> 01:03:15,973
هذه ممرضتي السيدة بروك

693
01:03:16,062 --> 01:03:19,259
كيف أنت آنسة اليوت؟
سيدة بروك

694
01:03:19,382 --> 01:03:22,294
آسفة لم أستطع زيارتك من فبل

695
01:03:22,382 --> 01:03:24,373
كنت مشغولة

696
01:03:24,462 --> 01:03:29,332
لقد تشرفنا بزيارة قريبة الليدي داريمبل هذه الأمسية

697
01:03:29,423 --> 01:03:33,382
بدلاً من العائلة

698
01:03:35,823 --> 01:03:38,462
ستتعلمين قريباً أن لاشئ يحدث في باث

699
01:03:38,543 --> 01:03:41,137
دون أن تعرف به الممرضة السيدة بروك

700
01:03:42,983 --> 01:03:45,816
هيا عزيزتي آن

701
01:03:45,903 --> 01:03:50,181
أخبريني مالذي حدث في ال12 سنة اماضية

702
01:03:51,543 --> 01:03:53,135
هاري

703
01:03:58,343 --> 01:04:00,254
هاري

704
01:04:02,943 --> 01:04:06,333
هاري هاري

705
01:04:07,103 --> 01:04:08,934
فريدريك

706
01:04:11,144 --> 01:04:14,454
لقد اتصلت بالفندق ووجدت أن لويزا قد عادت
لمنزلهم في أبركروس

707
01:04:14,544 --> 01:04:18,457
قبل أسبوع على الأقل
أخذها بينيك فلقد تعافت تماماً

708
01:04:19,944 --> 01:04:21,775
كيف هو أخوك؟

709
01:04:23,064 --> 01:04:25,498
إنه يظنني مغفلاً

710
01:04:27,344 --> 01:04:32,259
ليس لديك فكرةهاري  كم
أكره حماقة كبريائي

711
01:04:32,344 --> 01:04:35,142
لو كان لدي الحس الجيد لانتهاز  سعادتي
عندما أتيحت لي الفرصة مرة أخرى

712
01:04:35,224 --> 01:04:36,623
لما حدث شئ من هذا

713
01:04:36,704 --> 01:04:38,456
لا أفهم

714
01:04:39,864 --> 01:04:42,458
ظننت أني غير مكترث لها

715
01:04:43,264 --> 01:04:45,778
لكني كنت غاضباً ومستاءً

716
01:04:47,664 --> 01:04:48,892
بعد فوات الأوان

717
01:04:49,664 --> 01:04:52,702
بعد فوات الأوان بدأت أدرك نفسي وهي

718
01:04:54,265 --> 01:04:59,976
لم ألتقي بأحد مثلها بحسها السليم وشخصيتها العذبة

719
01:05:01,025 --> 01:05:03,220
إنها الكمال بذاته

720
01:05:05,185 --> 01:05:08,177
لم أحب أحداً غيرها

721
01:05:09,025 --> 01:05:13,018
نحن نتكلم عن آن اليوت الآن؟
طبعاً ,من غيرها؟

722
01:05:13,105 --> 01:05:16,302
أفهم من هذا أن رسالة بينيك لم تصل إليك؟

723
01:05:17,945 --> 01:05:22,302
سأذهب إلى أبركروس الآن
لايمكن تجاهلها

724
01:05:22,385 --> 01:05:25,855
ذكرت الرسالة فقط لأن بها بعض الأخبار

725
01:05:25,945 --> 01:05:28,459
أنه تقدم لطلب الزواج من لويزا ماسغروف؟

726
01:05:29,705 --> 01:05:33,334
ولقد قبلت به
وسيتزوجان مباشرة

727
01:05:33,425 --> 01:05:35,223
سيتزوجان؟

728
01:05:36,266 --> 01:05:39,338
لويزا وبينيك
مباشرة

729
01:05:41,786 --> 01:05:45,017
إذن ...أنا حر

730
01:05:46,666 --> 01:05:49,658
هذا صحيح
سأذهب غداً إلى باث

731
01:05:50,106 --> 01:05:52,620
ربما تود الانضمام إلي

732
01:05:56,026 --> 01:05:59,462
ومن سأتوقع رؤيته في بومبروم مرة أخرى

733
01:05:59,546 --> 01:06:02,060
سوى السيد اليوت

734
01:06:04,026 --> 01:06:05,857
وبدون طيش أستطيع أن أقول

735
01:06:06,346 --> 01:06:09,338
أنه تم الحديث عنك كثيراً

736
01:06:09,826 --> 01:06:14,058
فهوي ظن أنك امرأة فريدة من نوعها

737
01:06:14,226 --> 01:06:17,503
بمزاجك و طباعك وعقلك

738
01:06:18,027 --> 01:06:20,382
نموذج متميز للإناث

739
01:06:20,787 --> 01:06:25,258
لست موفقة بين الأزواج كما تعلمين

740
01:06:26,187 --> 01:06:31,136
لكن عندما يكون هنالك ارتباط جيد
على الجميع الترحيب به

741
01:06:32,067 --> 01:06:35,537
واظن أن هنالك إمكانية ان تكوني

742
01:06:35,627 --> 01:06:39,939
والسيد اليوت سعيدان مع بعضكما

743
01:06:41,347 --> 01:06:45,181
واعترف أنني أفكربأنك

744
01:06:45,267 --> 01:06:47,861
سوف تكونين كوالدتك

745
01:06:48,347 --> 01:06:50,497
سيدة كلينج  في المستقبل

746
01:06:50,947 --> 01:06:52,983
الليدي اليوت في المستقبل

747
01:06:53,587 --> 01:06:57,422
عزيزتي آن سيسعدني هذا

748
01:06:58,108 --> 01:07:01,180
أكثر من أي شئ آخر

749
01:07:02,708 --> 01:07:03,857
ليدي راسل

750
01:07:07,748 --> 01:07:08,942
انضمي الينا؟

751
01:07:14,028 --> 01:07:17,816
لا أستطيع اعتراض فكرة عودتي إلى كلينج

752
01:07:18,388 --> 01:07:21,983
أن يكون منزلي مرة أخرى
منزلي للأبد

753
01:07:23,148 --> 01:07:25,662
فلدية سحر لا أستطيع مقاومته

754
01:07:27,188 --> 01:07:31,625
والسيد اليوت رجل لطيف

755
01:07:31,708 --> 01:07:36,259
وأقدرة بشدة

756
01:07:38,028 --> 01:07:41,385
أدميرال ,سيدة كروفت
تعالا للقاء الآنسة آن اليوت

757
01:07:48,189 --> 01:07:52,307
أدميرال ,سيدة كروفت
سعيدة بلقائكما

758
01:07:52,869 --> 01:07:54,507
مالذي جاء بك إلى باث؟

759
01:07:54,709 --> 01:07:57,621
أخشى آنسة اليوت أن لدي مشاكل في الهضم

760
01:07:57,709 --> 01:08:00,428
وعندما علمت أختي بمجيئنا إلى باث

761
01:08:00,509 --> 01:08:02,465
كلفتنا بإيصال هذه الرسالة لك

762
01:08:02,549 --> 01:08:04,904
شكراً
يجب أن تبقيا لشرب الشاي

763
01:08:05,709 --> 01:08:07,540
وإطلاعي على الأخبار من كلينج

764
01:08:10,429 --> 01:08:13,660
حسناً كل الأحاديث كانت عن الزواج

765
01:08:15,349 --> 01:08:18,421
الزواج
نسيبتك طبعاً

766
01:08:19,189 --> 01:08:20,622
الآنسة لويزا ماسغروف

767
01:08:22,790 --> 01:08:24,781
هل هذا يعني أنك لم تعلمي؟

768
01:08:25,950 --> 01:08:27,269
لا

769
01:08:28,870 --> 01:08:33,307
وصلتني رسالة من تشارلز أنه
 سيكون هنالك زفاف قريباً

770
01:08:33,550 --> 01:08:38,578
متأكدة أن رسالة من أختك 
ستحتوي على كل التفاصيل

771
01:08:40,750 --> 01:08:42,900
أنا سعيدة للويزا

772
01:08:43,590 --> 01:08:46,900
أنا متأكدة أنها أختارت بحكمة
بالتأكيد

773
01:08:46,990 --> 01:08:48,708
إنه رجل جيد
صالح بما فيه الكفاية

774
01:08:48,790 --> 01:08:53,989
ومهما قال فريدريك ,ليس لديها أي مخاوف
ان تكون زوجةكابتن بحرية

775
01:08:54,630 --> 01:08:55,983
لا بالتاكيد

776
01:08:56,590 --> 01:08:59,946
علي أن أعترف ان الخبر كان مفاجأة

777
01:09:00,030 --> 01:09:01,622
حتى صوفي كانت مذهولة

778
01:09:02,871 --> 01:09:07,342
حقاً؟ألم يخبركما عن نيته؟

779
01:09:07,671 --> 01:09:09,901
ولا حتى كلمة عن الموضوع

780
01:09:10,071 --> 01:09:13,507
لكن فريديك ليس من النوع الذي يشكي او يعبر

781
01:09:13,751 --> 01:09:17,505
فلقد ظن انها ستكون سعيدة جداً مع بينيك

782
01:09:17,591 --> 01:09:20,230
في الحقيقة من طريقة كلامه عن الموضوع

783
01:09:20,311 --> 01:09:24,270
فإنك لا تخمن أن فريدريك كان يريد لويزا لنفسه

784
01:09:26,511 --> 01:09:27,739
بينيك؟

785
01:09:28,791 --> 01:09:30,349
المعذرة

786
01:09:33,591 --> 01:09:38,745
هل أفهم من ذلك أن لويزا ستتزوج
كابتن بنيك

787
01:09:40,591 --> 01:09:42,149
وليس الكابتن وينتورث؟

788
01:09:43,151 --> 01:09:46,064
نعم نعم بالضبط

789
01:09:47,552 --> 01:09:51,511
مسكين فريدريك عليه الآن  أن
يبدأمن جديد مع شخص آخر

790
01:09:55,152 --> 01:09:57,746
آنسة آن هل هنالك مشكلة ؟

791
01:09:58,512 --> 01:10:02,300
لا ,لا لقد أدهشتني

792
01:10:02,592 --> 01:10:04,105
تقصدين أنك لاتعلمين؟

793
01:10:04,832 --> 01:10:08,461
هذا صحيح بالتاكيد
أخبرنا فريدريك بنفسه

794
01:10:09,392 --> 01:10:12,828
كابتن وينتورث في باث؟
لقد وصل بالأمس

795
01:10:47,513 --> 01:10:48,662
كابتن وينتورث

796
01:10:52,833 --> 01:10:53,948
آنسة اليوت

797
01:11:03,193 --> 01:11:05,423
لقد ذكرت أختك أنك هنا في باث

798
01:11:06,313 --> 01:11:09,590
نعم ,فأنا أقيم مع الأدميرال في كوين سكوير

799
01:11:16,394 --> 01:11:19,625
ربماسمعت أن لويزا مسغروف
ستتزوج جيمس بنيك

800
01:11:19,714 --> 01:11:24,026
نعم سمعت ,لقد دهشت
وأنا كذلك

801
01:11:30,034 --> 01:11:32,946
أنا متأكدة أنهما سيصبحان
متشابهين مع مرور الوقت

802
01:11:34,554 --> 01:11:39,833
الكابتن بينيك سيكتسب الروح العالية
والبهجة وهي سوف...

803
01:11:39,914 --> 01:11:41,870
تستمع للشعر الكئيب

804
01:11:44,034 --> 01:11:45,183
هذا صحيح

805
01:11:54,355 --> 01:11:57,665
أتمنى لهما السعادة من كل قلبي

806
01:11:58,595 --> 01:11:59,948
ورغم ذلك

807
01:12:02,435 --> 01:12:04,266
فالآنسة لويزا

808
01:12:05,435 --> 01:12:08,711
فتاة  طيبة ودودة وعذبة المزاج

809
01:12:11,715 --> 01:12:14,627
أخت هارفيل كانت امرأة راقية

810
01:12:16,435 --> 01:12:19,825
وعلاقة بينيك بها كانت عميقة

811
01:12:22,915 --> 01:12:25,110
لا يمكن لرجل الشفاء من عاطفة كهذه

812
01:12:27,875 --> 01:12:28,990
مع امراة مثلها

813
01:12:33,316 --> 01:12:34,385
لا يجب عليه فعل ذلك

814
01:12:41,396 --> 01:12:42,511
لن يفعل

815
01:12:47,116 --> 01:12:51,792
عزيزتي ,أنا آسف لجعلك تنتظرين

816
01:12:51,876 --> 01:12:54,754
لكن العربة في الخارج

817
01:12:54,836 --> 01:12:59,034
سيد اليوت
دعني اعرفك على كابتن وينتورث

818
01:12:59,636 --> 01:13:01,228
قريبي السيد اليوت

819
01:13:08,036 --> 01:13:09,185
هلا سمحت لي؟

820
01:13:11,876 --> 01:13:15,790
كابتن هنالك حفل موسيقي في بومبرومز الليلة

821
01:13:16,357 --> 01:13:18,427
أتذكر عشقك للموسيقى

822
01:13:36,237 --> 01:13:40,469
علي القول أسوء ما في باث النساء العاديات

823
01:13:41,677 --> 01:13:46,592
فكل وجه جميل مصحوب ب35 وجه قبيح

824
01:13:47,037 --> 01:13:48,470
و بالنسبة للرجال

825
01:13:50,877 --> 01:13:53,232
ليدي راسل

826
01:13:55,718 --> 01:13:59,313
نحن في المنزل ليلة الغد مع مجموعة مختارة

827
01:13:59,398 --> 01:14:03,277
نأمل أنك حرة
بالطبع ، سير والتر ، وبكل سرور

828
01:14:03,398 --> 01:14:05,514
ولمن أين الليدي ديمبل؟

829
01:14:06,758 --> 01:14:09,830
يإالهي
هل هذا فريدريك وينتورث؟

830
01:14:11,038 --> 01:14:12,710
أليس نكرة؟

831
01:14:12,918 --> 01:14:15,068
ماذا يفعل في باث ؟

832
01:14:25,878 --> 01:14:27,152
كابتن وينتورث

833
01:14:30,118 --> 01:14:31,915
هل يعجبك البرنامج؟

834
01:14:32,998 --> 01:14:34,750
فأنا حر الليلة

835
01:14:37,919 --> 01:14:40,877
باث فيها الكثير لمحبي الموسيقى

836
01:14:41,159 --> 01:14:42,558
لقد قيل لي هذا

837
01:14:46,159 --> 01:14:50,550
وهل ستبقى طويلا في باث؟

838
01:14:53,479 --> 01:14:54,628
لا أعلم

839
01:14:55,999 --> 01:14:58,388
فأنا لست متأكداً

840
01:14:59,519 --> 01:15:00,872
يعتمد

841
01:15:02,079 --> 01:15:03,478
فهمت

842
01:15:06,359 --> 01:15:08,827
آنسة اليوت
كابتن

843
01:15:10,519 --> 01:15:12,316
ليدي داريمبل 

844
01:15:12,879 --> 01:15:16,394
آن آن
ليدي داريمبل هنا

845
01:16:06,561 --> 01:16:09,553
سيكون هنالك زواج قريب في العائلة
 اذا ماكنت صائب الرأي

846
01:16:09,641 --> 01:16:11,791
طبعاً اذا صدقت الشائعات

847
01:16:42,321 --> 01:16:43,471
كابتن

848
01:16:47,642 --> 01:16:48,757
كابتن

849
01:16:53,442 --> 01:16:56,002
هل ستذهب؟ نعم

850
01:16:58,242 --> 01:17:00,995
ألن تبقى حتى للنصف الأول؟

851
01:17:02,442 --> 01:17:03,591
لا

852
01:17:04,642 --> 01:17:07,315
لايوجد هنا مايستحق أن أبقى لأجله
ليلة سعيدة

853
01:17:12,802 --> 01:17:14,599
عزيزتي آن
هل كل شئ بخير؟

854
01:17:16,162 --> 01:17:18,312
نحن قلقون

855
01:17:20,762 --> 01:17:21,877
نعم

856
01:17:23,242 --> 01:17:25,154
شعرت بالدوخة قليلاً

857
01:17:26,563 --> 01:17:28,121
لكني تعافيت كلياً

858
01:17:33,723 --> 01:17:35,361
هل علينا العودة للحفل؟

859
01:17:37,603 --> 01:17:39,082
عزيزتي آن

860
01:17:41,843 --> 01:17:45,313
كنت انتظر انتهز الفرصة للحديث معك على انفراد

861
01:17:46,003 --> 01:17:48,995
وهاهي الفرصة قد أتت

862
01:17:50,483 --> 01:17:54,396
آسفة فصحبتي ليست ممتعة
قريبتي العزيزة

863
01:17:55,563 --> 01:17:58,361
أنت متواضعة جدأًبالنسبة للعالم للاعتراف

864
01:17:58,443 --> 01:18:01,480
حتى بنصف انجازاتك
حقا,سيدي

865
01:18:02,323 --> 01:18:05,156
لا أعتقد أنك تعرفني جيداً
على العكس

866
01:18:07,844 --> 01:18:11,962
فاسم آن اليوت له سحر الخاص علي

867
01:18:12,604 --> 01:18:17,359
وأمنيتي هي

868
01:18:18,004 --> 01:18:20,040
أن اسمك لن يتغير أبداً

869
01:18:22,404 --> 01:18:24,076
سيدي
لا أتطلع

870
01:18:24,164 --> 01:18:26,997
إلى جواب فوري لطلب الزواج منك

871
01:18:28,324 --> 01:18:31,600
لكن لا أستطيع إخفاء نواياي

872
01:18:33,564 --> 01:18:36,317
ربما في الغد في كامدن

873
01:18:37,204 --> 01:18:39,320
ستجعلين مني

874
01:18:40,684 --> 01:18:44,916
أكثر الرجال سعادة وحظاً

875
01:19:07,045 --> 01:19:10,924
آنسة اليوت ,لقد اوكلني الأدميرال بأمر مستعجل

876
01:19:11,005 --> 01:19:12,723
بخصوص عائلتك

877
01:19:12,805 --> 01:19:15,638
وبما أنه يتوجب علي مغادرة باث دون تأخير

878
01:19:16,125 --> 01:19:19,356
فعلي مقابلتك الساعة 11 هذا الصباح

879
01:19:37,206 --> 01:19:38,605
مرحباً آن
كيف حالك؟

880
01:19:38,686 --> 01:19:40,836
تشارلز
,ماري

881
01:19:43,326 --> 01:19:45,521
أن هنا للذهاب إلى المياة

882
01:19:45,646 --> 01:19:49,639
فأنا متعبة جداً وهو آخر أمل لي

883
01:19:50,126 --> 01:19:51,639
أبي, اليزابيث

884
01:19:51,726 --> 01:19:53,318
ياإلهي
إنها ماري

885
01:19:53,406 --> 01:19:56,603
سير والتر ,اليزابيث
أتينا لاختيار ثوب للزفاف

886
01:19:56,686 --> 01:19:59,246
مع أمي وهنرييتا
سوف تتزوج تشارلز هايتر

887
01:19:59,326 --> 01:20:01,237
من؟
قسيس من الريف

888
01:20:01,326 --> 01:20:04,921
أبي لاتتعب نفسك
ولويزا الغالية ,ليست معك؟

889
01:20:05,006 --> 01:20:06,803
لقد بقيت في أبركروس مع كابتن بينيك

890
01:20:06,886 --> 01:20:08,558
من؟
كابتن البحرية أبي

891
01:20:08,646 --> 01:20:09,920
لاتتتعب نفسك

892
01:20:10,006 --> 01:20:12,475
أفترض أننا سندعو آل ماسغروف أيضاً

893
01:20:12,567 --> 01:20:13,682
حفلة؟

894
01:20:13,767 --> 01:20:16,156
ساكره تعريفهم لليدي داريمبل

895
01:20:16,247 --> 01:20:19,922
هل سيكون السيد اليوت هنالك؟
يجب أن أتعرف عليه بأي ثمن

896
01:20:20,007 --> 01:20:23,397
حسناً ,ليس لدي أية نية لدعوته لكن

897
01:20:23,487 --> 01:20:24,681
وينتورث

898
01:20:25,007 --> 01:20:27,043
تشارلز
مرحباً ,صديقي ,كيف حالك؟

899
01:20:27,127 --> 01:20:28,606
لم أتوقع رؤيتك هنا

900
01:20:28,687 --> 01:20:31,918
أين تقيم؟
علينا الذهاب للصيد يوم ما ,اذا كان لديك وقت

901
01:20:32,167 --> 01:20:34,158
سيدة ماسغروف
كابتن

902
01:20:34,247 --> 01:20:36,238
والدي
هذا الكابتن وينتورث

903
01:20:36,607 --> 01:20:39,075
انه قريب للمستأجرين ,آل كروفت

904
01:20:39,727 --> 01:20:43,322
كابتن
هذا والدي البارون السير والتر اليوت

905
01:20:43,647 --> 01:20:46,639
نعم وأختي الكبرى اليزابيث

906
01:20:47,607 --> 01:20:52,362
شكراً نعرف بعضنا
كابتن ,أرجوك

907
01:20:59,768 --> 01:21:00,837
حسناً

908
01:21:06,328 --> 01:21:07,556
أنا مكلف

909
01:21:08,008 --> 01:21:12,240
لأبلغك أن الأدميرال
أدميرال كروفت تم إخباره

910
01:21:14,688 --> 01:21:15,803
أن السيد اليوت

911
01:21:20,208 --> 01:21:24,042
انه تم الاتفاق في عائلتك على الزواج بينك والسيد اليوت

912
01:21:26,008 --> 01:21:29,717
وأنك ستقيمين في كلينج

913
01:21:30,048 --> 01:21:33,882
ومهمتي من الأدميرال معرفة اذا ما كانت عائلتك تود

914
01:21:36,169 --> 01:21:38,239
إلغاء عقد إيجار كلينج

915
01:21:38,329 --> 01:21:41,765
وأنه مع أختي سيدبران منزلاً آخرلهما
هذا كل شئ

916
01:21:45,769 --> 01:21:47,521
بماذا أجيبهما؟

917
01:21:52,769 --> 01:21:53,838
سيدي

918
01:21:58,649 --> 01:22:02,483
أرجوك اشكر الأدميرال نيابة عني

919
01:22:04,209 --> 01:22:08,680
ولكن لا بد لي أن أقول لك انه تم ابلاغه
 بمعلومات خاطئة كلياً

920
01:22:12,769 --> 01:22:13,884
معلومات خاطئة؟

921
01:22:16,889 --> 01:22:18,767
كلياً؟
نعم كابتن

922
01:22:19,890 --> 01:22:21,209
مخطئ تماماً

923
01:22:28,730 --> 01:22:30,925
لا صحة لأي جزء ؟
على الإطلاق

924
01:22:32,290 --> 01:22:37,159
وسأكون ممتنة لمعرفة
مصدر هذه الشائعات الغريبة

925
01:22:38,730 --> 01:22:39,799
بالنسبة لهذا........

926
01:22:41,490 --> 01:22:43,082
ليدي راسل هنا

927
01:22:48,130 --> 01:22:50,007
هل تتذكر الليدي راسل ,كابتن؟

928
01:22:51,490 --> 01:22:53,048
كيف لي أن أنسى؟

929
01:22:53,130 --> 01:22:54,882
آن لقد تلقيت رسالتك

930
01:22:56,610 --> 01:23:00,320
آنسة اليوت ,اعذرني سأبلغ ردك للأدميرال

931
01:23:01,251 --> 01:23:03,765
طاب يومك
كابتن

932
01:23:04,851 --> 01:23:07,524
هل صحيح أن السيد اليوت طلب منك الزواج؟

933
01:23:07,971 --> 01:23:11,122
اعذريني ليدي راسل
 علي التحدث إلى الكابتن وينتورث؟

934
01:23:14,171 --> 01:23:15,729
كابتن وينتورث

935
01:23:16,451 --> 01:23:17,520
سيدة مسغروف

936
01:23:18,931 --> 01:23:20,080
آن

937
01:23:21,011 --> 01:23:22,330
ياللبهجة

938
01:23:23,251 --> 01:23:24,366
اعذريني

939
01:23:33,771 --> 01:23:36,046
آن علي أن أتحدث إليك

940
01:23:36,531 --> 01:23:38,249
الآن؟

941
01:23:38,331 --> 01:23:42,086
آن علي سؤالك
هل صحيح أن السيد اليوت طلب منك الزواج؟

942
01:23:42,172 --> 01:23:44,402
نعم لكن
آن أرجو أن لاتسيئي فهمي

943
01:23:44,492 --> 01:23:48,690
لكن لن أسامح نفسي اذا لم أخبرك
عن شخصية السيد اليوت الحقيقية

944
01:23:48,852 --> 01:23:52,481
أرجو أن لا أكون متأخرة
مالأمر هارييت؟

945
01:23:52,612 --> 01:23:55,922
السيد اليوت رجل ليس لديه قلب أو ضمير

946
01:23:56,332 --> 01:23:59,847
رجل بارد لايفكر إلا في نفسه

947
01:24:00,252 --> 01:24:03,369
صلحه الأخير مع والدك لم يكن صدفة

948
01:24:03,812 --> 01:24:06,007
لقد سمع إشاعات في لندن
أن السير اليوت

949
01:24:06,092 --> 01:24:08,686
قد يتزوج رفيقة ابنته

950
01:24:08,772 --> 01:24:10,490
السيدة كلاي؟
نعم هي

951
01:24:11,132 --> 01:24:13,327
وستنجب له وريث بالطبع

952
01:24:13,412 --> 01:24:16,529
وأن الطفل سيرث كل شئ
بدلاً من السيد اليوت

953
01:24:17,012 --> 01:24:19,810
لكنه غني
بالطبع

954
01:24:20,212 --> 01:24:22,932
تزوج زوجته المسكينه من أجل المال فقط

955
01:24:23,653 --> 01:24:26,565
لكنه الآن يريد أن يكون باروناً

956
01:24:26,813 --> 01:24:30,010
إنه لايستطيع العيش دون
أن لايكون السير ويليام

957
01:24:30,613 --> 01:24:32,968
إذن لماذا يريد الزواج بي؟

958
01:24:33,213 --> 01:24:36,410
إعجابه بك صادق

959
01:24:37,493 --> 01:24:41,281
لكن هذا لم يمنعه من مرافقه السيدة كلاي

960
01:24:43,173 --> 01:24:44,572
لا

961
01:24:45,173 --> 01:24:47,733
لقد وعدها بأن يجعلها عشيقة له في لندن

962
01:24:47,813 --> 01:24:49,883
عندما يتزوجك

963
01:24:51,453 --> 01:24:54,843
سيفعل أي شئ ليمنع والدك
 من الزواج مرة أخرى

964
01:24:57,853 --> 01:25:00,447
أنا ممتنة لك هارييت

965
01:25:01,213 --> 01:25:03,773
لكن الآن اعذريني
علي الذهاب

966
01:25:24,374 --> 01:25:26,604
كابتن هارفيل
آنسةاليوت

967
01:25:28,014 --> 01:25:31,768
اذا اتيتي لرؤية الادميرال والسيدة كروفت
فعلي أن أخيب ظنك

968
01:25:31,894 --> 01:25:34,203
ذهبوا للمياة مع الكابتن وينتورث

969
01:25:34,534 --> 01:25:38,049
لكن بما انك هنا فلقد وفرتي لي الوقت

970
01:25:38,454 --> 01:25:41,890
كابتن  وينتورث طلب مني إيصال
هذه الرساله لك في كامدن

971
01:25:42,134 --> 01:25:43,567
خذيها الآن

972
01:25:44,814 --> 01:25:47,534
شكراً
هل أنت بخير آنسة اليوت؟

973
01:25:48,615 --> 01:25:49,764
شكراً

974
01:25:50,335 --> 01:25:53,247
الآن اعذريني فأنا
متأخر على موعد

975
01:26:12,815 --> 01:26:16,364
آنسة اليوت لا أستطيع تحمل هذا بعد الآن

976
01:26:17,015 --> 01:26:21,452
لقد اخترقتي روحي
فنصفي أسى والنصف الآخر أمل

977
01:26:22,415 --> 01:26:24,371
فلم أكن عادلاً

978
01:26:24,735 --> 01:26:27,852
لقد كنت أشعر بالضعف والإستياء
لكن ليس بشكل مستمر

979
01:26:29,056 --> 01:26:32,731
أعرض عليك نفسي
بقلبي الذي هو ملكك الآن

980
01:26:32,816 --> 01:26:34,966
أكثر مما كان عندما حطمته قبل 8سنوات

981
01:26:36,216 --> 01:26:38,093
لم أحب أحد غيرك

982
01:26:39,136 --> 01:26:41,252
أنت سبب مجيئي لباث

983
01:26:41,856 --> 01:26:43,972
من أجلك وحدك أفكر وأخطط

984
01:26:45,456 --> 01:26:46,935
ألم تلحظي هذا؟

985
01:26:48,576 --> 01:26:49,850
بالكاد أستطيع الكتابة

986
01:26:50,976 --> 01:26:53,171
فعلي الذهاب ,وأنا غير واثق من قدري

987
01:26:54,176 --> 01:26:57,566
كلمة أو نظرة
 ستكون كافية

988
01:26:58,816 --> 01:27:01,376
فقط أخبريني أنني ..

989
01:27:03,856 --> 01:27:05,972
أخبريني أنني لم آت بعد فوات الأوان

990
01:27:06,976 --> 01:27:09,695
وأن تلك العواطف الجميلة لم تختفي للأبد

991
01:27:12,897 --> 01:27:15,855
لماذا ؟ آنسة اليوت
رحل فردريك للتو

992
01:27:16,097 --> 01:27:18,816
فلقد ذهب لتوه لرؤيتك في كامدن

993
01:27:50,097 --> 01:27:51,325
آن

994
01:27:51,497 --> 01:27:54,092
تشارلز
آن مالأمر ؟

995
01:27:54,778 --> 01:27:56,097
آن

996
01:27:56,218 --> 01:27:59,528
شكراًتشارلز
أنا بخير تماماً

997
01:27:59,618 --> 01:28:02,655
تبدين متعبة
علينا إدخالك للمنزل حالاً

998
01:28:02,858 --> 01:28:06,646
علي الذهاب للسوق حالاً

999
01:28:07,298 --> 01:28:10,495
فهنالك رجل وعدني ببندقبة قام بشحنها

1000
01:28:10,578 --> 01:28:13,411
ويبقيها مغلقة حتى آخر لحظة

1001
01:28:13,858 --> 01:28:15,974
اذا لم أذهب الآن فسوف تفوتني

1002
01:28:17,418 --> 01:28:19,170
من وصفه سيد وينتورث

1003
01:28:19,258 --> 01:28:23,376
يبدو أنها صفقة جيدة....

1004
01:28:23,458 --> 01:28:24,732
أتذكر؟

1005
01:28:42,739 --> 01:28:43,967
كابتن

1006
01:28:44,499 --> 01:28:45,693
كابتن

1007
01:28:47,299 --> 01:28:51,815
أتيت.. من أجل طلبك للزواج

1008
01:28:53,099 --> 01:28:55,090
وأنوي قبوله

1009
01:28:56,899 --> 01:28:58,218
شكراً

1010
01:29:00,299 --> 01:29:01,527
هل أنت

1011
01:29:04,339 --> 01:29:05,658
متأكدة؟

1012
01:29:06,259 --> 01:29:07,578
نعم

1013
01:29:08,379 --> 01:29:09,892
أنا متأكدة

1014
01:29:10,619 --> 01:29:12,098
سأتزوجك

1015
01:29:13,219 --> 01:29:18,453
ولن يغير قراري أي شئ

1016
01:30:20,861 --> 01:30:22,135
لماذا توقفنا؟

1017
01:30:23,781 --> 01:30:25,055
لاتستطيعين الرؤية

1018
01:30:32,861 --> 01:30:34,180
أعطني يدك

1019
01:30:59,702 --> 01:31:03,980
ظننت أنك قد تودين رؤية
هدية زواجك

1020
01:31:46,198 --> 01:31:59,900
ترجمــــــــــــــــــة
overboerd

1021
01:31:59,900 --> 01:32:30,761
استغفروا الله

