1
00:00:04,578 --> 00:00:50,000
" (ترجمة وتنفيذ : " (يوسُف المصري 

" الــــــــــــــــــــــــــعـــــــرّاب "
(saad_777)تعديل التوقيت
1
00:00:51,870 --> 00:00:56,922
" سيلفيرليك) لانقاذ الحيوانات) "

2
00:00:58,129 --> 00:01:25,086
" (ترجمة وتنفيذ : " (يوسُف المصري
" الــــــــــــــــــــــــــعـــــــرّاب "
(saad_777)تعديل التوقيت
1
00:01:58,622 --> 00:01:59,720
هذ الكلب

2
00:02:04,239 --> 00:02:05,345
تعال يا فتى

3
00:02:09,913 --> 00:02:11,227
أنت ثقيل

4
00:02:14,622 --> 00:02:16,079
وكثير اللعاب

5
00:02:22,270 --> 00:02:23,313
ها أنت ذا

6
00:02:24,352 --> 00:02:25,869
! أنت فتى مطيع

7
00:02:27,722 --> 00:02:29,452
! أنت فتاى المطيع

8
00:02:33,829 --> 00:02:37,216
" بعد مرور خمسة أعوام "

9
00:02:38,087 --> 00:02:39,191
! مرحباً

10
00:02:41,099 --> 00:02:43,459
! عزيزتي ،  ليس لديّ الكثير من الوقت

11
00:02:43,862 --> 00:02:44,963
<i>أبي ؟</i>

12
00:02:45,920 --> 00:02:46,924
<i>هل أنت على ما يرام ؟ </i>

13
00:02:47,523 --> 00:02:49,636
حدث أمر ما في العمل ،  عزيزتي

14
00:02:50,626 --> 00:02:52,749
لن يعود أباكِ إلى المنزل لفترة من الزمن

15
00:02:54,838 --> 00:02:55,963
أنا لا أفهم

16
00:02:56,265 --> 00:02:59,378
<i>لن تستطيعي العودة إلى المنزل ،  (بيني). حسناً ؟</i>

17
00:03:00,533 --> 00:03:01,748
<i>ماذا يجري ؟ </i>

18
00:03:02,692 --> 00:03:05,504
<i>لا بأس. لن تكوني وحيدة</i>

19
00:03:05,786 --> 00:03:07,513
<i>(لديك (بولت</i>

20
00:03:08,398 --> 00:03:10,024
لقد عدّلته

21
00:03:27,782 --> 00:03:29,390
يمكنه حمايتكِ الآن

22
00:03:34,210 --> 00:03:38,451
* (بـــــولـــــــــــــــــــت) *

23
00:03:51,206 --> 00:03:56,564
<i>شكراً لك. إنّها بالطبع أخبار رائعة</i>

24
00:03:56,707 --> 00:03:59,519
<i>كلّ شيء محدّد بشكل جيّد</i>

25
00:04:00,223 --> 00:04:03,336
! (ها هو ،  دكتور (كاليكو
" كاليكو ): تعني منقط بالألوان) "

26
00:04:05,746 --> 00:04:08,922
هل من حظ كي يفرغ ضيفنا ما بجعبته ؟

27
00:04:08,958 --> 00:04:11,816
<i>ستُفرغ جعبته</i>

28
00:04:12,578 --> 00:04:14,687
<i>بطريقة أو بأخرى</i>

29
00:04:14,788 --> 00:04:16,900
<i>أبداً. لن أتكلّم أبداً </i>

30
00:04:18,853 --> 00:04:19,908
! أبي

31
00:04:19,909 --> 00:04:23,573
<i>لقد بدأت تحثُني بروفيسور ،  أنا محثُ</i>

32
00:04:23,956 --> 00:04:27,973
<i>ولن يكفي هذا بالغرض
...عندما يصل الطرد
</i>

33
00:04:28,174 --> 00:04:33,718
<i>أعتقد أنه سيجعل صديقنا العزيز أكثر صراحةً...</i>

34
00:04:33,719 --> 00:04:35,858
لقد بعثتُ عميلاً ليجلبه

35
00:04:36,156 --> 00:04:41,250
<i>رائع ! ليجلبه لي على أوّل طائرة </i>

36
00:04:55,714 --> 00:04:56,869
! بولت) ،  لنذهب)

37
00:05:23,383 --> 00:05:26,045
<i>! نحن نريد الفتاة فقط</i>

38
00:05:59,721 --> 00:06:02,734
ماذا ؟ -
أين هو (كاليكو) ؟ -

39
00:06:02,935 --> 00:06:04,710
لن أقول  لكِ أبداً

40
00:06:06,050 --> 00:06:09,587
(بوليفيا) ،  (بوليفيا) ،  (كاليكو) في (بوليفيا)

41
00:06:09,990 --> 00:06:12,108
! (بالقرب من بحيرة (رجوارجوادو

42
00:06:13,005 --> 00:06:15,716
بحيرة (رجوارجوادو) ؟
! كان يجب أن أعرف

43
00:06:22,017 --> 00:06:23,423
هيّا (بولت) ،  لنذهب

44
00:06:49,035 --> 00:06:52,549
بوليفيا) ،  هناك طائرة ستقلع بعد 10 دقائق)

45
00:07:05,506 --> 00:07:07,414
" بولت) ،  " زووم   زووم)

46
00:07:59,941 --> 00:08:02,295
بولت) ،  التقطها)

47
00:08:19,306 --> 00:08:20,511
! جرو

48
00:09:06,209 --> 00:09:07,461
" تصويب "

49
00:09:42,064 --> 00:09:43,269
! فتى رائع

50
00:09:43,673 --> 00:09:44,778
! المطار

51
00:09:54,619 --> 00:09:56,227
بولت) ،  تكلّم)

52
00:10:35,998 --> 00:10:38,007
...حسناً ،  حسناً

53
00:10:38,201 --> 00:10:39,715
عمل جيّد ،  عزيزي

54
00:10:41,223 --> 00:10:42,528
! أنجزت المهمّة

55
00:10:45,837 --> 00:10:47,448
! هذا تذكار

56
00:10:48,854 --> 00:10:51,466
لا بأس أيّها القوي ،  لقد قضيت عليهم جميعاً

57
00:10:55,815 --> 00:10:58,497
لا تقلق (بولت) ،  لقد أنقذت اليوم مجدداً

58
00:11:14,746 --> 00:11:15,952
<i>! فتى مطيع</i>

59
00:11:16,459 --> 00:11:17,564
<i>! المطار</i>

60
00:11:26,301 --> 00:11:28,317
<i>بولت) ،  تكلّم)</i>

61
00:11:31,281 --> 00:11:32,324
! الميكرفون ظاهر

62
00:11:32,403 --> 00:11:34,077
لدينا ميكرفون ظاهر -
إنّه الميكرفون ظاهر -

63
00:11:36,541 --> 00:11:37,947
هذا إهمال

64
00:11:38,354 --> 00:11:41,997
لقد رأى الكلب هذا
! يمكنه رؤية هذا

65
00:11:42,341 --> 00:11:45,498
من يهتم إن كان الكلب قد رأى الميكرفون ظاهراً ؟

66
00:11:47,686 --> 00:11:51,352
...اعذريني لإجابتي سؤلاً بسؤال

67
00:11:52,009 --> 00:11:54,720
ولكن من أنتِ ؟...

68
00:11:55,223 --> 00:11:57,332
ميندي باركر) ،  من الشبكة)

69
00:11:58,001 --> 00:12:02,223
...بالطبع. دعني أطرح عليك سؤالاً ،  (ميندي) من الشبكة

70
00:12:03,030 --> 00:12:04,838
ماذا ترين هنا ؟

71
00:12:06,452 --> 00:12:09,921
الكلب ؟ -
لقد قالت الكلب ؟ -

72
00:12:10,429 --> 00:12:14,739
(ميندي). المسكينة ،  المسكينة (ميندي)

73
00:12:15,363 --> 00:12:17,533
هل فاتني شيئاً ما ؟

74
00:12:17,721 --> 00:12:20,238
(لقد فاتكِ كلّ شيء ،  (ميندي

75
00:12:20,732 --> 00:12:24,437
أنتِ ترين كلب
...وأنا أرى حيواناً يؤمن

76
00:12:24,438 --> 00:12:28,667
...بكلّ خلية في جسده،  بكلّ خلية...

77
00:12:29,120 --> 00:12:31,760
أنّ الفتاة التي يحبّها في خطر داهم...

78
00:12:31,761 --> 00:12:34,643
...أرى عاطفة جياشة في وجه هذا الكلب كما لم

79
00:12:34,644 --> 00:12:38,145
يسبق أن ظهر على الشاشة من قبل...

80
00:12:38,446 --> 00:12:40,619
أبداً ،  (ميندي) من الشبكة

81
00:12:42,327 --> 00:12:46,947
نفعل المستحيل كي نتأكد أن (بولت) يصدق أنّ كلّ شيء حقيقي

82
00:12:47,448 --> 00:12:50,562
لهذا السبب لا ننسى أيّ علامة
لهذا السبب نحن لا نُعيد أبداً

83
00:12:50,661 --> 00:12:55,713
! وهذا هو السبب في إخفاء الميكروفونات عن عيون الكلب

84
00:12:57,984 --> 00:13:01,158
...، لأنه ،  (ميندي) من الشبكة

85
00:13:02,556 --> 00:13:05,225
...إنّ صدق الكلب الأمر...

86
00:13:06,423 --> 00:13:09,644
سيصدقه الجمهور...

87
00:13:11,343 --> 00:13:16,041
حسناً ،  تريد واقعية ،  ها هي إليك يا زعيم

88
00:13:16,131 --> 00:13:17,746
العرض متوقّع جداً

89
00:13:17,851 --> 00:13:20,970
البنت في الخطر ،  ينقذها الكلب من الرجل
الإنكليزي المخيف ،  نعرف هذا

90
00:13:21,006 --> 00:13:22,621
هناك دائماً نهايات سعيدة

91
00:13:22,622 --> 00:13:25,732
ومجموعات استطلاعنا تخبرنا أنّ الأناس في المرحلة
السنية ما بين 18 و35 غير سعداء

92
00:13:26,219 --> 00:13:27,873
إنهم ليسوا سعداء مع السعيد

93
00:13:27,967 --> 00:13:29,645
...لذا لربما يجب عليك ،  لا أعرف

94
00:13:29,749 --> 00:13:32,476
...قضاء وقتاً أقل في القلق حول طريقة تمثيل الكلب...

95
00:13:32,703 --> 00:13:35,101
...(ووقت أكثر في التفكير في كيفية منع ولد في العشرين من (توبيكا...

96
00:13:35,102 --> 00:13:36,366
أن يغير المحطة...

97
00:13:36,454 --> 00:13:39,085
...لأنّك لو فقدت الكثير من المراتب أكثر من النصف

98
00:13:39,189 --> 00:13:43,673
! ستساعدني للغاية ،  في طرد كلّ شخص في الغرفة ،  بدءً منك...

99
00:13:44,502 --> 00:13:45,806
ما رأيك بهذه الواقعية ؟

100
00:13:48,995 --> 00:13:51,337
ها هي. رائع

101
00:13:53,623 --> 00:13:55,230
(لقد أنقذتي مجدداً ،  (بولت

102
00:13:57,031 --> 00:13:59,047
لا بأس ،  ليس هناك شيء

103
00:13:59,943 --> 00:14:01,048
لا يوجد المزيد من الأشرار

104
00:14:01,549 --> 00:14:04,768
أتود بعض الطعام ،  (بولتي) ؟
هل أنت جائع ؟

105
00:14:10,289 --> 00:14:12,900
لقد نلت منهم جميعاً ،  (بولت) ،   لن يأذيني أحد

106
00:14:15,147 --> 00:14:18,306
بولت) ،  انظر  إليّ)
أنا بخير ،  أترى ؟

107
00:14:20,042 --> 00:14:21,951
! تعال هنا يا عزيزي ،  تعال هنا

108
00:14:23,758 --> 00:14:26,064
! (اذهب واحضرها ،  (بولت
! اذهب واحضرها

109
00:14:27,463 --> 00:14:29,170
أجل ،  هذه اللّعبة ليست ممتعة على الإطلاق

110
00:14:31,190 --> 00:14:33,299
حسناً ،  ماذا لدينا هنا ؟

111
00:14:33,393 --> 00:14:37,584
! (رفيقك القديم ،  سّيد (جزرة

112
00:14:56,187 --> 00:14:58,096
! (بولت)

113
00:14:59,200 --> 00:15:00,807
تعلّم أن عليّ الرحيل

114
00:15:15,873 --> 00:15:18,186
أجل ،  أنت فتاي المطيع

115
00:15:26,116 --> 00:15:29,028
! وها هي ،  نجمتي الصغيرة

116
00:15:29,131 --> 00:15:31,189
لنعطي لهذه المراهقة صورة غلاف دعائي

117
00:15:31,568 --> 00:15:34,653
أمّي ،  أريد أن آخذ (بولت) للمنزل
في عطلة نهاية هذا الأسبوع

118
00:15:34,654 --> 00:15:38,271
...حسناً ،  أنا... أنا -
سيكون هذا جميلاً. سيكون هذا رائعاً -

119
00:15:38,340 --> 00:15:41,081
سيكون الأمر كذلك
فتاة صغيرة وجروها

120
00:15:42,185 --> 00:15:43,362
لا يوجد ما هو أفضل من هذا

121
00:15:45,501 --> 00:15:48,614
إذاً هل أستطيع أن آخذ (بولت) للمنزل ؟

122
00:15:48,916 --> 00:15:52,465
...كصديقك ،  أقول أجل ،  بكلّ تأكيد

123
00:15:52,569 --> 00:15:57,131
ولكن كوكيلكِ ،  عليّ أن أذكركِ...
(بأن هذ هو قانون (بولت

124
00:15:57,534 --> 00:15:59,411
عليه أن يبقى هنا

125
00:15:59,423 --> 00:16:00,957
حسناً ،  لنذهب

126
00:16:01,061 --> 00:16:02,948
ولكنه هكذا لن يكون كلباً عادياً

127
00:16:03,053 --> 00:16:05,785
...سآخذه في عطلة نهاية الأسبوع فقط وفقط لمرّة

128
00:16:05,890 --> 00:16:10,408
ماذا ؟ أوتدرين ؟ إنه سؤال وجيه
لنفعل هذا ،  لنعلم على هذا الأمر

129
00:16:10,510 --> 00:16:13,509
لقد علمنا عليه ،  لقد كان لكِ ما تردين
...والآن لنهمل هذا الموضع جانباً قليلاً

130
00:16:13,613 --> 00:16:16,221
وسندرس هذا الأمر فيما بعد ،  حسناً ؟...

131
00:16:16,260 --> 00:16:18,123
هل هذا أمر جيّد للجميع ؟
! ليبتسم الجميع

132
00:16:18,124 --> 00:16:19,376
لنذهب من هنا. هيّا

133
00:16:19,390 --> 00:16:22,963
أنا لا أحتاج فترة للتفكير في الموضوع
أريد أن آخذ (بولت) للمنزل

134
00:16:23,615 --> 00:16:27,191
! انظروا لهذا الوجه
...لديّ فتاة صغيرة بالمنزل

135
00:16:27,196 --> 00:16:30,294
وهي حبّ حياتي...
سأفعل أيّ شيء من أجلها

136
00:16:30,596 --> 00:16:34,011
! وسأستبدلها بكِ في غمضة عين

137
00:16:34,534 --> 00:16:35,577
قصّة حقيقية

138
00:16:35,658 --> 00:16:38,709
لقد ذكرني هذا ،  يجب أن نبدأ من خزانة الملابس

139
00:16:38,814 --> 00:16:39,857
لنذهب

140
00:16:39,858 --> 00:16:41,423
...أريد كلّ -
...أنا... أنا فقط -

141
00:16:51,579 --> 00:16:54,994
إذاً ،  هل يظن الكلب أنّ كلّ هذا حقيقي ؟

142
00:16:54,995 --> 00:16:58,586
أجل. إليكِ شيئاً جديداً
إنه لا يترك موقع التصوير أبداً

143
00:16:58,691 --> 00:17:02,936
إنه لا يصدق. عندما أحصل على فرصة ستصبح هذه
هي الطريقة المثلى للإسترخاء

144
00:17:05,238 --> 00:17:07,146
أحبّ البدء بضحكة شريرة

145
00:17:11,252 --> 00:17:13,211
! مرحباً ،  يا كرة الشعر

146
00:17:13,663 --> 00:17:17,824
...لربّما تكون قد ربحت معركة اليوم (بولت) ،  ولكن في النهاية

147
00:17:18,227 --> 00:17:20,952
(سننال من صغيرتك (بيني...

148
00:17:21,056 --> 00:17:24,527
...إنّك قط لا تحتمل. لقد اخترت أن تتبع طريق الشرّ

149
00:17:24,872 --> 00:17:28,655
ولكن في النهاية سنحطّمك ،  سويّة مع دميتك الشرير...

150
00:17:29,513 --> 00:17:32,730
! أعرف. حسناً ،  شاهد هذا

151
00:17:33,751 --> 00:17:38,370
إنها هالكة ،  أيّها الكلب
ولكن " ذو العينان الخضراوين " لديه خطة

152
00:17:38,371 --> 00:17:40,837
وقريباً سينفّذها...

153
00:17:41,765 --> 00:17:47,027
! أجل وعندما تحين سينفّذها

154
00:17:47,711 --> 00:17:48,816
! جميل

155
00:17:48,817 --> 00:17:52,126
...يمكنني أن أنبح وأعيدكما مضجرين إلى الفتحة التي زحفتما خارجها

156
00:17:52,231 --> 00:17:53,688
...ولكني أريدكما على قيد الحياة...

157
00:17:53,793 --> 00:17:57,160
لأنني لديّ رسالة صغيرة أريدك أن توصلها
" لرّجلك " ذو العينين الخضراوين

158
00:17:57,217 --> 00:17:59,702
...أخبره ،  أن صديقه القديم (بولت) يقول إنه

159
00:17:59,756 --> 00:18:00,969
هل هي طويلة ؟

160
00:18:02,134 --> 00:18:04,273
ماذا تقصد بطويلة ؟ -
الرسالة -

161
00:18:04,294 --> 00:18:07,627
هل هي رسالة طويلة ؟
لأن ذاكرتي ضعيفة للغاية

162
00:18:07,732 --> 00:18:10,168
حسناً ،  سأختصرها ،  حسناً ؟
...قل له إنني اقول ،  إنني سوف

163
00:18:10,220 --> 00:18:11,877
أوتدري ؟
لما لا يفعل هذا كلانا ؟

164
00:18:12,216 --> 00:18:16,308
تذكّر أنت الجزء الأوّل من الرسالة وسأتذكّر عندها أنا الجزء الثاني

165
00:18:16,401 --> 00:18:18,714
" وبهذا يمكن لكلانا أن يوصلها لـ " ذو العينين الخضراوين

166
00:18:18,716 --> 00:18:21,311
أنا لا أكترث كيف ستنقلون الرسالة ،  حسناً ؟

167
00:18:21,415 --> 00:18:25,376
أفعلها وحسب ،  حسناً ؟
...أخبر " ذو العينين الخضراوين " ،  بأنّني لن يغمض لي جفن

168
00:18:25,377 --> 00:18:28,889
ولن أستريح حتى تأمن (بيني) من أفعاله الشرّيرة...

169
00:18:28,926 --> 00:18:30,817
...أخبر رّجلك " ذو العينين الخضراوين " ،  إنّني

170
00:18:31,852 --> 00:18:36,528
في خلال كلامك الكثير ! كنتُ مشوشاً
...ومن ثم أصبحتُ لا أفهم شيئاً

171
00:18:36,736 --> 00:18:41,089
ومن ثم ضجرتُ...
هل ذكرت شيئاً عن الأفعال ؟

172
00:18:41,241 --> 00:18:43,107
! على أية حال ،  سأفعل ما بوسعي
! وداعاً

173
00:18:43,453 --> 00:18:46,825
، بالمناسبة ،  أنا معجب كبير ،  أحبها ،  وأحبك
! عليّ الذهاب. شكراً لك

174
00:18:47,094 --> 00:18:52,267
! عد إلى هنا ،  أيّها الـ... أيّها المريض المثير للقرف
...أيّها المنحط الـ

175
00:18:57,111 --> 00:18:58,158
! الكلاب

176
00:18:59,458 --> 00:19:00,663
! القطط

177
00:19:08,561 --> 00:19:10,369
! (لن أدعهم ينالون منكِ ،  (بيني

178
00:19:29,753 --> 00:19:30,858
هل أنت جاهز ،  (بولت) ؟

179
00:19:34,272 --> 00:19:36,869
لنوسع إطار صورة الكاميرا الثالثة

180
00:19:37,072 --> 00:19:39,394
! هل الكاميرا الرابعة جاهزة ؟ ابدأ

181
00:19:40,159 --> 00:19:42,198
و... تحرك

182
00:19:50,844 --> 00:19:51,848
(شكراً (لاري

183
00:19:52,737 --> 00:19:56,772
حسناً (سكوتر) ،  إنهم يتسللون
إجهز عند دفع القضبان

184
00:20:00,922 --> 00:20:03,197
! تعقّبهم

185
00:20:05,909 --> 00:20:07,960
كمبيوتر (كاليكو) الخارق

186
00:20:08,400 --> 00:20:09,715
...لو استطعنا أن ندخله

187
00:20:10,001 --> 00:20:12,526
سنكتشف ونعرف أين يخبئون أبي...

188
00:20:31,600 --> 00:20:32,956
" السلاح المحترق "

189
00:20:35,336 --> 00:20:36,642
" وقت " الأشعة الحارة

190
00:20:37,911 --> 00:20:39,013
! بولت) ،  حدّق)

191
00:20:39,636 --> 00:20:40,640
! الآن

192
00:20:54,211 --> 00:20:55,713
حركة رائعة

193
00:20:57,299 --> 00:20:58,863
! هيّا ،  هيّا

194
00:21:01,230 --> 00:21:06,464
! مثل هذا الولاء... يجري الدموع في عيناي

195
00:21:06,703 --> 00:21:07,758
! (كاليكو)

196
00:21:08,160 --> 00:21:14,418
إختراعات والدكِ يمكنها أن تكون ذات فائدة عظيمة لمنظمتنا

197
00:21:15,392 --> 00:21:18,811
...أنا متأكّد ،  من أنه سيكون أكثر تجاوباً

198
00:21:19,066 --> 00:21:22,422
! (بما أنّني الآن قد أمسكتُ بمحظوظته (بيني...

199
00:21:22,675 --> 00:21:23,786
! (بولت)

200
00:21:26,103 --> 00:21:29,872
! الهيمنة العالمية تنتظر قبضتي

201
00:21:41,404 --> 00:21:44,145
ما هو شعور مجموعتكِ حيال هذه النهاية ؟

202
00:21:44,819 --> 00:21:47,527
لقد طلبتِها لمن بسن الثامنة عشر وحتى
...الخامسة والثلاثون الغير سعداء

203
00:21:47,721 --> 00:21:52,201
وها قد فعلت ما طلبتِ من أجل الغير السعداء...

204
00:21:52,854 --> 00:21:55,765
<i>بولت) ،  لا بأس (بولت). أنا بخير)</i>

205
00:21:56,770 --> 00:21:57,979
<i>! أيّها الحرّاس ،  أوقفوها</i>

206
00:21:58,084 --> 00:21:59,336
! مهلاً ،  مهلاً -
! (بولت) -

207
00:21:59,984 --> 00:22:01,691
! تمهلي -
انصتوا إليه -

208
00:22:02,093 --> 00:22:05,608
يجب أن يعلم أنّني بخير -
كلاّ ،  أنتِ لستِ بخير -

209
00:22:05,710 --> 00:22:08,772
(لقد اختوطفتي للتو من قبل الدكتور الشرير (كاليكو

210
00:22:08,773 --> 00:22:11,132
...أو على الأقل هذا ما يجب أن يعلّمه الكلب ولكن

211
00:22:11,133 --> 00:22:14,547
...فقط تخيلي ،  اغلقي عيناك وتخيلي كم الحماسة التي سيكون عليها

212
00:22:14,648 --> 00:22:17,488
عندما ينقذكِ ،  في الغد. حسناً ؟

213
00:22:17,593 --> 00:22:21,778
ولكنه سيكون فزعاً طوال اللّيل
...رجاءً ،  فقط دعني

214
00:22:21,779 --> 00:22:24,189
مهلاً لحظة
ما هذا الشيء خلف أذنكِ ؟

215
00:22:24,190 --> 00:22:27,998
هل هذا... أجل ،  إنه كذلك
! إنها العلامة

216
00:22:28,207 --> 00:22:32,173
لنفعل هذا ،  لنأخذ العلامة ونضعها على هذه المحادثة

217
00:22:32,576 --> 00:22:36,292
ولن نزيلها ،  كلاّ يا سّيدتي ،  حتى يُحلّ هذا الموضوع

218
00:22:36,389 --> 00:22:38,308
...ولكن انا فقط -
بما يذكرني هذا ؟ -

219
00:22:38,386 --> 00:22:41,916
" حلوى إطلاق " الد في دي
لندلف إلى الداخل. إنها دفعة كبيرة

220
00:22:41,917 --> 00:22:43,848
أريد الذهاب بحلّة عصرية

221
00:22:46,748 --> 00:22:50,503
حسناً ،  حسناً. لنعطها بعض المساحة
دعونا لا نهدر هذه الموهبة

222
00:23:00,136 --> 00:23:03,753
لقد كنتُ أعمل على ضحكتي الشرّيرة
...هناك ضحكة شريّرة مثل

223
00:23:05,344 --> 00:23:06,387
مع هذا

224
00:23:06,472 --> 00:23:08,678
حسناً. إليك نصيحة
أنت لست مستعداً لضحكتك الشريرة

225
00:23:08,771 --> 00:23:11,343
...يمكِنك أن تؤدي ضحكة خافتة ،  ضحكة خافتة معتدلة بشكل مزعج

226
00:23:11,537 --> 00:23:13,847
بعد ضحكتي الشريّرة...
أنصت إليّ

227
00:23:15,206 --> 00:23:16,508
! (مرحباً (بولت

228
00:23:17,276 --> 00:23:18,319
!ّ إنه يتسلّق إلى هنا

229
00:23:19,510 --> 00:23:21,538
! بولت) ،  عد)

230
00:23:24,933 --> 00:23:26,559
لقد تأخرت

231
00:23:26,561 --> 00:23:29,924
! بولت) ،  النجدة) -
! (أنا قادم (بيني -

232
00:23:31,079 --> 00:23:32,184
<i>! بولت) ،  النجدة)</i>

233
00:23:34,698 --> 00:23:36,707
! تماسكي (بيني) ! تماسكي

234
00:23:37,682 --> 00:23:39,088
<i>! بولت) ،  النجدة)</i>

235
00:23:40,632 --> 00:23:42,038
<i>! بولت) ،  النجدة)</i>

236
00:23:52,649 --> 00:23:53,758
! (بيني)

237
00:24:07,518 --> 00:24:09,627
! (بولت) ! تعال ،  (بولت)

238
00:24:51,707 --> 00:24:55,565
! حسناً ،  (بولتي) ،  حسناً
! (ابقى هادئاً ! أنت هادئ ! ،  (بولتي

239
00:25:03,243 --> 00:25:04,766
" الرّجل " ذو العينين الخضراوين

240
00:25:32,988 --> 00:25:34,945
! (بيني ) ! (بيني)

241
00:25:57,293 --> 00:25:58,298
! (بيني)

242
00:26:00,287 --> 00:26:01,600
! حُدّد الهدف

243
00:26:15,352 --> 00:26:16,874
! سينتهي الأمر هنا

244
00:26:27,616 --> 00:26:28,724
! (بيني)

245
00:26:29,625 --> 00:26:32,546
! (بيني)
لقد نقلوها

246
00:26:37,398 --> 00:26:39,004
ليس هناك وقت للشكليات ،  اخوتي

247
00:26:39,207 --> 00:26:41,013
...من أرعاها في خطر وأنا... أنا

248
00:26:41,296 --> 00:26:44,205
ماذا تفعل ؟ -
آسف -

249
00:26:44,680 --> 00:26:46,688
أتريد أن تشمني أولاً ؟ -
ماذا ؟ -

250
00:26:46,831 --> 00:26:49,182
أنت لست من الجوار ،  ألست أنت كذلك ؟ -
! أنتِ ! توقف -

251
00:26:49,288 --> 00:26:50,956
ماذا ؟ -
هذا أمر جدي -

252
00:26:52,311 --> 00:26:54,572
مرحباً يا صغيري. هل أنت تائه عزيزي ؟

253
00:26:54,993 --> 00:26:56,245
! أنت ،  مهلاً

254
00:27:18,015 --> 00:27:22,810
لما لا أستطيع أن أثني هذه القضبان الغبية ؟

255
00:27:23,792 --> 00:27:24,846
! عزيزي

256
00:27:27,553 --> 00:27:29,914
لقد علقتِ رأسك بشدّة ،  أليس كذلك يا رجل ؟

257
00:27:31,018 --> 00:27:35,596
! يا رفاق ،  تعالوا هنا. انظروا إلى هذا
لقد علقت رأسه

258
00:27:36,693 --> 00:27:39,605
أجل ،  إنها رأس عالقة

259
00:27:42,316 --> 00:27:44,978
أنت ،  أنت يا عزيزي ،  أفعلها بتمهل ! اهدأ

260
00:27:44,979 --> 00:27:48,594
لن آخذ الأمور بسهولة ،  لأنني أضعتُ من أرعاها

261
00:27:50,293 --> 00:27:56,339
عزيزي ،  اهدأ. وافعلها هكذا ،  التفافة مع سحب
التفافة مع سحب

262
00:27:56,529 --> 00:27:58,838
انسى أمرها ،  وستخرج في غمضة عين

263
00:28:12,046 --> 00:28:14,922
ما هي هذه الأشياء ؟
إنها تضعفني

264
00:28:19,069 --> 00:28:22,742
إنه الحشو الرغوي الذي يأتي مع الطرود والذي يشبه الفستق -
حشو رغوي ؟ -

265
00:28:23,596 --> 00:28:25,605
! " إن كلّ هذا من تدبير الرّجل " ذو العنين الخضراوين

266
00:28:25,891 --> 00:28:27,563
هل رأيت رّجل بعيون خضراء ؟

267
00:28:27,951 --> 00:28:32,805
أوتدري ،  كنتُ لأخبرك ،  إن كنتُ رأيت شيئاً ما هنا

268
00:28:32,907 --> 00:28:36,297
أنت تبدو مألوفاً
جوي) ،  انظر إلى هذا المغفل)

269
00:28:36,589 --> 00:28:40,309
أجل ،  أوتدري ،  أقسم أني قد رأيته من قبل

270
00:28:40,310 --> 00:28:41,353
أجل ،  أجل ،  أجل

271
00:28:41,412 --> 00:28:44,110
دعني أخبرك شيئاً ،  أنا لا أنسى وجه أحد

272
00:28:44,134 --> 00:28:45,674
إنه لا ينسى أبداً -
أجل ،  أجل -

273
00:28:45,675 --> 00:28:48,072
أبداً -
أجل ،  إنه حقاًّ جيّد في مسألة الوجوه وما شابه -

274
00:28:48,433 --> 00:28:52,169
" اسمعوا ،  اسمعوا ! الرجل " ذو العينان الخضراون
! أخبرني ما تعرفون ،  أيتها الطيور

275
00:28:55,132 --> 00:28:57,995
أنا أعرف هذا الكلب -
! أجل ،  أجل ،  وأنا أيضاً -

276
00:28:57,996 --> 00:29:00,656
عليّ أن أتذكّر ،  التفكير يقتلي. مهلاً

277
00:29:06,872 --> 00:29:09,166
كلاّ ،  لا أعرف
أنا... أنا ... ظننتي أعرف

278
00:29:09,203 --> 00:29:13,292
أنت ،  ألم يسبق أن تسكعت في أسفل الشارع
الرابع عشر مع ضال يسمى (كيلفن) ؟

279
00:29:13,393 --> 00:29:16,576
" أجل ،  أجل ،  أجل. (كيلفن) ،  ذاك الكلب من نوع " لابرادور -
ماذا ؟ -

280
00:29:16,665 --> 00:29:19,978
يجب أن تعطيني إشارة ،  لأن هذا الأمر أصبح سخيفاً

281
00:29:20,072 --> 00:29:21,898
! بكل تأكيد سخيف

282
00:29:21,904 --> 00:29:23,990
! سخيف للغاية
أوتدري ما الذي يعنيه هذا ؟

283
00:29:24,440 --> 00:29:26,246
أنتم حمام عديم الفائدة

284
00:29:26,769 --> 00:29:30,544
" أريد أحداً من الداخل ،  أحداً قريباً من الرّجل "  ذو العينين الخضراوين

285
00:29:31,571 --> 00:29:34,780
قط -
قط ؟ -

286
00:29:35,287 --> 00:29:38,128
...أجل ،  قط. عندما أجده

287
00:29:38,514 --> 00:29:42,078
عندما أجدها ،  سأجعل هذا القط يتمنّى لو أنه لم يولد

288
00:29:46,080 --> 00:29:48,444
أظننا نعرف القطّة وحسب

289
00:29:53,780 --> 00:29:55,838
في الميعاد بالضبط ،  (ساول). اقترب

290
00:29:58,178 --> 00:30:01,875
حسناً ،  (ساول) ،  عمل جيّد
لنعثر على بعض الخردل في المرّة المقبلة. حسناً ،  عزيزي ؟

291
00:30:01,912 --> 00:30:04,073
(حسناً ،  (ميتنز
(شكراً لكِ ،  (ميتنز

292
00:30:06,434 --> 00:30:08,786
أهذا كلّ ما قضمته ،  (تيد) ؟

293
00:30:09,037 --> 00:30:11,655
! يا لك من فتى -
(طاب يومكِ ،  (ميتنز -

294
00:30:14,167 --> 00:30:15,322
! (لوي)

295
00:30:16,678 --> 00:30:18,034
ما هذا ؟

296
00:30:18,235 --> 00:30:22,403
لقد كان أسبوعاً بطيئاً
أعني ،  أن هذا نصف ما أحصل عليه عادةً

297
00:30:24,512 --> 00:30:27,223
هل سمعت هذا ، (لوي) ؟
أنا أتضور جوعاً هنا

298
00:30:27,618 --> 00:30:31,190
وعندما تبدأ المعدة الكبيرة في الكلام ،  لن تتكلّم إليّ

299
00:30:31,574 --> 00:30:36,420
! بل ستتكلّم إلى... المخالب -
! ليس المخالب ! رجاءً -

300
00:30:36,815 --> 00:30:41,845
سأبعد أولئك الأولاد السيئين بقدر ما أستطيع ،  ولكن هذا الأمر غير عائد إليّ

301
00:30:41,882 --> 00:30:44,667
...المعدة متصلة بخط رئيسي بهولاء اللصغار

302
00:30:44,730 --> 00:30:48,316
! وأنا أسمع الكثير من الثرثرة الآن...

303
00:30:48,772 --> 00:30:52,110
...سأتكلّم مع المخالب ،  ولكن في المقابل

304
00:30:52,117 --> 00:30:57,253
الأسبوع القادم ،  يأتي كلّ طعامك إليّ... -
! ولكن هذا ليس اتفاقنا -

305
00:30:57,435 --> 00:31:01,048
! أجلبُ النصف ،  وفي المقابل تحميني
هذا هو اتفاقنا

306
00:31:01,085 --> 00:31:04,752
حسناً ،  لقد انتهت الاتفاقية للتو
اغرب الآن

307
00:31:05,184 --> 00:31:07,196
(تذكّري كلماتي ،  (ميتنز

308
00:31:07,535 --> 00:31:13,109
! يوماً ما ،  سيقف في وجهكِ شخصاً
! سيلقّنكِ شخصاً درساً

309
00:31:13,756 --> 00:31:15,313
لقد خفت حقاً الآن

310
00:31:16,417 --> 00:31:17,522
! يجدر بكِ ذلك

311
00:31:17,586 --> 00:31:19,462
...حسناً ! أجل

312
00:31:19,553 --> 00:31:20,558
أين هي ؟

313
00:31:22,900 --> 00:31:24,658
من ؟ -
أنت تعلمين لما أنا هنا -

314
00:31:25,105 --> 00:31:26,209
أين هي ؟

315
00:31:26,303 --> 00:31:29,976
...حسناً ،  حسناً ! اسمع يا رفيق ،  لا أعلم عما تبحث ،  ولكن

316
00:31:31,382 --> 00:31:34,897
(بربكِ ،  (ميتنز
أخبريه وحسب أين هي

317
00:31:35,003 --> 00:31:39,166
أخبري الكلب ،  أسعديه -
! أجل ،  أجل ،  هيّا ،  (ميتنز ) ! أخبريه -

318
00:31:41,024 --> 00:31:44,789
! جوي) ،  (فيني) ،  (بوبي) ،  فتياني)

319
00:31:45,139 --> 00:31:47,850
هلاّ أخبرتم المجنون ذو النابِ بأنّه أمسك بالقطّة الخطأ  ؟

320
00:31:50,365 --> 00:31:51,971
! لقد أمسكتها ،  يا رفيق -
! هذه هي -

321
00:31:51,972 --> 00:31:55,486
! إنها هي من تريد -
! إنها بكلّ تأكيد القطّة المستهدفة -

322
00:31:56,993 --> 00:31:59,203
يبدو أننا سنفعل هذا على الطريقة الصعبة

323
00:32:00,551 --> 00:32:03,923
! أنت مجنون ،  يا رجل

324
00:32:05,522 --> 00:32:08,300
جوي) ،  هل تمادينا في هذا ؟)

325
00:32:08,440 --> 00:32:12,259
هل تمزح ؟
هذا أفضل يوم في حياتي

326
00:32:12,554 --> 00:32:15,624
أنتِ تعملين لدى (بين) و(بارت) ،  والذي الذي يعمل بدوره
" لدى الرّجل " ذو العينين الخضراوين

327
00:32:15,625 --> 00:32:18,154
(وقد أخذوا (بيني
أين هي ؟

328
00:32:18,155 --> 00:32:21,247
أنا لاأعلم عن ماذا تتكلّم -
...هذا سيجلب الكثير من المتاعب للقطّة -

329
00:32:21,248 --> 00:32:24,107
في الحقيقة ،  أشعر أني سأتثائب...

330
00:32:25,397 --> 00:32:28,330
حسناً ،  حسناً ،  سأتكلّم ،  سأتكلّم
(أعرف أين هي (بيني

331
00:32:28,435 --> 00:32:29,980
أجل ،  لقد اختطفوها

332
00:32:30,017 --> 00:32:34,857
، أجل ،  الرجال ذوي الملابس السوداء ومعهم الرّجل
الرجل ذو العنين الزرقاوين

333
00:32:34,858 --> 00:32:35,962
عينين زرقاوين ؟

334
00:32:36,847 --> 00:32:39,794
! خضراء ! أجل ،  خضراء
ذو العين الخضراء الواحدة

335
00:32:39,898 --> 00:32:45,062
أنت لا تتوقفين عن الكذب ،  هل تفعلين أيتها القطّة ؟
إنه متأصل في جيناتكِ. هذا مقرف

336
00:32:46,303 --> 00:32:49,412
أعرف ،  الأمر مقرف ،  أنا أقرف نفسي

337
00:32:50,977 --> 00:32:52,433
هوليوود  " ؟ "

338
00:32:53,638 --> 00:32:56,952
إن إنزلتني أرضاً ،  سأريك أين هي

339
00:33:07,881 --> 00:33:11,098
أوتدري أتمنّى أن تكون مقدّراً للخطر الذي أنا به هنا

340
00:33:12,501 --> 00:33:15,199
...كلّ عظمة في جسدي القططي الشرّير يخبرني

341
00:33:15,304 --> 00:33:18,065
" ألا أخون ثقة  الرجل " ذو العينين الخضراوين...

342
00:33:18,828 --> 00:33:23,422
...حسناً ،  هذه سريّة ،  خريطة سريّة للغاية

343
00:33:23,638 --> 00:33:26,185
! لكامل الأرض...

344
00:33:28,088 --> 00:33:31,463
نحن هنا الآن ،  مع تلك السيدة الخضراء ذات المصباح الكبير

345
00:33:31,589 --> 00:33:34,478
...وزعيمي الذي يحوزته (بيني) موجود في

346
00:33:35,579 --> 00:33:40,985
! في ،   في... هنا ،  هنا
! في البلدة التي بها " الوفل " الذي يرتدي النظارات الشمسية

347
00:33:41,024 --> 00:33:44,196
كلّ ما عليك فعله الآن هو الوصول من هنا إلى هنا

348
00:33:44,922 --> 00:33:50,731
، حسناً ،  لقد أخبرتك أين تجدها
لذا إن حللت وثاقي ،  سأكون في طريقي

349
00:33:50,987 --> 00:33:53,508
(سأطلق سراحكِ أيتها القطّة ،  عندما نجد (بيني

350
00:33:53,612 --> 00:33:57,448
! معذرةً ؟ لم يكن هذا إتفاقنا
! كان بيننا إتفاق

351
00:33:57,663 --> 00:33:59,752
لقد انتهت إتفاقيتكِ للتو

352
00:34:00,408 --> 00:34:03,120
لقد قالت هذا لي ،  منذ ما يقرب  من عشرة دقائق مضوا

353
00:34:04,040 --> 00:34:05,288
! سخرية القدر

354
00:34:11,145 --> 00:34:12,199
رائع

355
00:34:17,463 --> 00:34:19,089
قفل

356
00:34:23,609 --> 00:34:26,823
...اسمع " جاكو " ،  لديّ بعض المخالب الجميلة الشرّيرة تحت هذه القفازات
" جاكو : فيلم رعب عن كلب قاتل "

357
00:34:26,824 --> 00:34:31,049
! إياك ،  أتوسل إليك لا تجعل أؤلئك الأولاد السيئون يظهرون...

358
00:34:31,454 --> 00:34:32,969
! الأمر يسوء

359
00:34:35,460 --> 00:34:37,066
ماذا تفعل ؟ -
! ابقي بعيدة -

360
00:34:37,369 --> 00:34:41,204
أحدق في القفل بشدة ،  سيشتعل ويذوب

361
00:34:42,189 --> 00:34:44,251
أنا الآن قلقة بشأن عدد السقطات

362
00:34:44,461 --> 00:34:46,738
! تمهل ،  حاذر ! حاذر أؤلئك -
أنا بخير. عليا الذهاب -

363
00:34:46,859 --> 00:34:47,738
! دخلاء

364
00:34:47,802 --> 00:34:50,946
...أنت ! أبطأ أيّها المجنون ذو العقل الفارغ

365
00:34:54,393 --> 00:34:58,108
يا إلهي ،  هذا الشيء ثقيل -
ضعها أرضاً -

366
00:34:58,712 --> 00:34:59,967
لقد نسيتُ المفاتيح

367
00:35:01,775 --> 00:35:03,080
سأعود على الفور

368
00:35:12,018 --> 00:35:14,329
بنس حظ

369
00:35:15,032 --> 00:35:17,141
شكراً. حرك الآن مؤخرتكَ

370
00:35:17,323 --> 00:35:21,828
حسناً ،  فقط ارفع من يسارك
أجل. أنا ممسك... كلاّ ،  أنا ممسك ،  أنا ممسك من جهتي

371
00:35:21,829 --> 00:35:22,872
هل تحكمت بها ؟

372
00:35:30,897 --> 00:35:33,562
إنه على طرف لساني. أنا أعرف هذا الكلب

373
00:35:33,913 --> 00:35:39,035
جوي). (يوبي) ،   وأنتم يا رفاق تنظرون وكأني لا أعرف)
...أقول لكم

374
00:35:39,438 --> 00:35:41,898
أنا أعرف هذا الكلب...
لقد رأيته في مكانٍ ما

375
00:35:42,502 --> 00:35:44,655
تذكّره اللّيلة ،  عندما تحط

376
00:35:44,761 --> 00:35:46,638
حسناً ،  هذا... هذا ما سيحدث

377
00:36:11,576 --> 00:36:14,891
! لديّ بعض الأخبار الجيدة -
حقّاً ؟ -

378
00:36:14,892 --> 00:36:19,834
! أجل ،  لديّ. لقد حجزتكِ ،  كضيف رئيسي في برنامج اللّيلة

379
00:36:20,244 --> 00:36:22,849
...هذا صحيح. هذا... أعني

380
00:36:22,886 --> 00:36:27,545
ما يعني لا شيء على الإطلاق ،  إذا كان(بولت) ما يزال مفقوداً...

381
00:36:27,546 --> 00:36:31,776
إنها حتى ليست بأخبار جيدة ،  لذا عرض اللّيلة من يأبه له ؟
أنا لا أهتم لأمره

382
00:36:33,974 --> 00:36:35,581
لا بأس ،  عزيزتي

383
00:36:36,485 --> 00:36:41,556
لابد وأنه خائف للغاية -
خائف ؟ إنه (بولت) ذلك الذي نتكلّم عنه -

384
00:36:41,959 --> 00:36:43,963
إنه لا يخاف من أيّ شيء

385
00:36:45,017 --> 00:36:47,478
أراهن أن (بولت) كان ليريدكِ أن تحضري برنامج اللّيلة

386
00:36:47,792 --> 00:36:48,835
...إنه

387
00:36:50,846 --> 00:36:54,010
أنا فقط... أو لربّما لا

388
00:36:56,471 --> 00:36:59,786
بولت) يحبّك للغاية عزيزتي. وأنتِ هنا)

389
00:37:01,191 --> 00:37:03,100
لابدّ وأنه لم يبتعد

390
00:37:04,535 --> 00:37:06,830
" (مرحباً بكم في (أوهايو "
" ! هناك الكثير لتكتشفه "

391
00:37:10,072 --> 00:37:15,228
...إذاً ،  إن كنت تملك قوّة خارقة ،  أظن أن هذا يجعلك مثل ،  ماذا

392
00:37:15,229 --> 00:37:18,533
كلب خارق نوعاً ماً ؟... -
هذه المعلومات سريّة -

393
00:37:18,569 --> 00:37:21,423
! بربك
ما هي قوّتك المفضلة ؟

394
00:37:21,491 --> 00:37:24,423
عليك أن تبوح
ماذا عن الطيران ؟ هل تسطيع الطيران ؟

395
00:37:25,026 --> 00:37:27,386
لا تكوني سخيفة ،  لا أستطيع الطيران

396
00:37:27,387 --> 00:37:30,792
حسناً ،  حسناً ،  كما تريد
...إن لم تكن لديك أيّ قّوة

397
00:37:30,794 --> 00:37:32,813
فبالتأكيد لا تمتلك أيّ قوّة...
فيما يهمني هذا ؟

398
00:37:34,918 --> 00:37:38,835
أملك نباحاً خارقاً -
نباحاً خارقاً ؟ هل تمزح معي ؟ -

399
00:37:42,350 --> 00:37:45,012
ماذا يفعل النباح الخارق ؟

400
00:37:45,464 --> 00:37:48,681
لا أستطيع حقّاً التكلّم حول هذا الأمر
إنه أمر سريّ

401
00:37:49,331 --> 00:37:51,590
(أقترح أن تكفي عن الكلام وتأخذيني إلى (بيني

402
00:37:51,792 --> 00:37:55,758
أنت مرتبط جداً بـ(بيني) تلك ،   أليس كذلك أيّها المهرج  ؟

403
00:37:55,960 --> 00:37:59,625
إنني من يرعاها -
بربك. إنها مالكتك -

404
00:37:59,626 --> 00:38:04,647
...إن سألتني ،  الشخص الوحيد الجيّد هو

405
00:38:08,614 --> 00:38:10,020
! حشو رغوي

406
00:38:10,572 --> 00:38:11,677
! علّم وتدحرج

407
00:38:13,185 --> 00:38:14,691
علّم وماذا ؟

408
00:38:31,162 --> 00:38:35,430
ماذا ؟ ما هذا السائل الأحمر الذي ينبع من يدي ؟

409
00:38:35,833 --> 00:38:37,791
! إنه يدعي دمّ ،  أيّها البطل

410
00:38:39,146 --> 00:38:41,005
هل أنا بحاجة إليه ؟ -
أجل -

411
00:38:41,332 --> 00:38:44,319
...إنه أردته أنّ يبقي داخل جسمك حيث ينتمي

412
00:38:44,320 --> 00:38:48,324
فتوقف عن القفز من الشاحنات وهي
! تسير بسرعة 80 كيلو بين الولايات

413
00:38:48,534 --> 00:38:52,604
...حسناً ،  عادةً ما أفعلها أكثر ثباتاً. لابد وأنه الـ

414
00:38:53,659 --> 00:38:56,471
! الحشو الرغوي
! هذه الأشياء ، إنها تضعفني

415
00:38:57,877 --> 00:39:00,785
! ماذا تفعلين ؟ ضعي هذا أرضاً -
حسناً ،  طفح الكيل ،  لقد عانيتُ الكثير معك -

416
00:39:00,838 --> 00:39:06,066
! حلّ وثاقي ،   حلّه وإلا سوف... سوف... أجرحك حقّاً

417
00:39:06,206 --> 00:39:08,713
! سأجرحك حقاً بهذا الحشو الرغوي

418
00:39:08,907 --> 00:39:11,419
! هل أنتِ مجنونة ؟ أنت لاتعرفين قوّة الحشو الرغوي

419
00:39:11,537 --> 00:39:14,938
راهن على هذا ،  عزيزي
! لقد أوشكتُ أن أطلق له العنان

420
00:39:15,148 --> 00:39:18,365
! قوّة الحشو الرغوي -
! لا -

421
00:39:18,619 --> 00:39:21,963
حسناً ،  أيتها القطّة. حسناً ،  أنتِ تربحين
سأحلّ واثقكِ

422
00:39:24,975 --> 00:39:27,606
! هذا مكانٍ غريب لوضع بيانو

423
00:39:30,009 --> 00:39:34,494
هل ستسببين المزيد من المشاكل  ،  أيتها القطّة ؟ -
كلاّ ،  لا ،  لا مشاكل بعد الآن -

424
00:39:35,065 --> 00:39:36,270
(سآخذك إلى (بيني

425
00:39:39,138 --> 00:39:41,763
ما هذا ؟

426
00:39:42,070 --> 00:39:43,927
ماذا ؟ -
! هذا -

427
00:39:44,058 --> 00:39:47,431
! حسناً ،  لديكِ ثانيتان لتخبريني ماذافعلتِ  بي ،  أيتها القطّة

428
00:39:47,745 --> 00:39:51,060
سم ؟ طُفيليات ؟ سم ؟
مهلاً ،  لقد قلتُ هذا للتو ،  أولم أفعل ؟

429
00:39:51,164 --> 00:39:53,257
! أترين ،  أنا مشوّش كلياً
! لا أستطيع التفكير بصورة صحيحة

430
00:39:53,459 --> 00:39:56,320
! لا أظن هذا. أنت جائع

431
00:39:57,123 --> 00:40:00,558
أين الدواء ؟ -
! حسناً ،  حسناً ! حسناً -

432
00:40:04,354 --> 00:40:06,475
...ها هو دوائك

433
00:40:07,368 --> 00:40:08,673
! الطعام

434
00:40:08,674 --> 00:40:10,524
<i>حسناً ! من يريد البرغر ؟ </i>

435
00:40:12,153 --> 00:40:13,197
<i>! راقب هذا</i>

436
00:40:13,691 --> 00:40:16,406
هيّا ،  استعمل حيل الكلاب
سيكون هذا رائعاً

437
00:40:18,214 --> 00:40:22,589
كما تعرف ،  استجدي
! استعمل حيل الكلاب

438
00:40:23,050 --> 00:40:26,349
ماذا ؟ حيل الكلاب ؟
ماذا يعني هذا ؟

439
00:40:27,345 --> 00:40:30,216
، أربط في وثاق واحد مع الكلب الوحيد على الأرض
الذي لا يعرف كيفية الاستجداء

440
00:40:30,899 --> 00:40:32,819
...حسناً. إن كنت تريد الطعام

441
00:40:32,855 --> 00:40:37,899
الدواء ،  سيتوجب عليك أن تفعل ما سأقوله لك بالضبط...

442
00:40:38,883 --> 00:40:43,271
كلاّ ،  أبداً ،  أنتِ مخلوق منحط من عالم الظلام

443
00:40:43,317 --> 00:40:45,015
أجل ،  أجل ،  لا مشكلة ولكن يجب أن تفعلها

444
00:40:45,016 --> 00:40:47,858
كلّ ما أطلبه منك هو أن تحني رأسك قليلاً

445
00:40:47,999 --> 00:40:50,210
يمكنك القيام بهذا ،  أليس كذلك ؟
هيّا

446
00:40:51,860 --> 00:40:54,889
! أكثر ،  أكثر -
هذا غباء -

447
00:40:54,941 --> 00:40:57,634
كلاّ ،  لا ،  هيّا. تدرب معي على هذا
رجاءً ،  لقد اقتربت للغاية

448
00:40:57,740 --> 00:40:58,992
! يا إلهي

449
00:41:00,899 --> 00:41:02,707
حسناً ،  جرب الجهة الأخرى

450
00:41:02,908 --> 00:41:08,383
ها أنت ذا ! ارفع رأسك ! اخفضها
والآن ،  إبتسامة صغيرة. افقد الإبتسامة

451
00:41:08,926 --> 00:41:12,437
أسقط أذنك اليسرى. الأخرى
حسناً ،  الطريقة الأخرى كانت أفضل

452
00:41:12,474 --> 00:41:15,486
والآن ،  أسقط كلاهما
ابقى هكذا ،  هذه هي

453
00:41:15,523 --> 00:41:19,042
وإلى حدّ ما بعض الشّيء ،  انظر لأعلى

454
00:41:19,580 --> 00:41:21,677
! الوصفة جاهزة ،  عزيزي

455
00:41:34,154 --> 00:41:35,812
هاك

456
00:41:36,766 --> 00:41:37,871
! أجل

457
00:41:42,552 --> 00:41:44,210
! انظر إليك ،  أيّها الفتى الصغير

458
00:41:49,501 --> 00:41:50,807
! خذي أيتها القطّة الغبية

459
00:42:01,041 --> 00:42:04,251
<i>ما حدث حقاً...
وماذا يهمكِ أنت ؟</i>

460
00:42:04,356 --> 00:42:06,136
<i>لأنني متورطة -
مع (ريتش) ؟</i>

461
00:42:06,137 --> 00:42:08,836
<i>(مع (جيمس -
...إن كنتِ و(جيمس) واقعان في الحبّ -</i>

462
00:42:08,872 --> 00:42:10,705
<i>فأريد أن أعرف كلّ ما يتعلق به...
...ماذا ؟ هل أنتِ</i>

463
00:42:10,898 --> 00:42:12,723
<i>! إنزل إلى هنا</i>

464
00:42:12,858 --> 00:42:14,840
<i>سأعطيك شيئاً إن أوقفت هذا التسرب</i>

465
00:42:14,884 --> 00:42:17,369
<i>! هيّا (لاري) ،  هيّا (لاري) ،  هيّا (لاري) ! توقف</i>

466
00:42:17,406 --> 00:42:19,461
<i>لقد فعلناها مئة واحدة
ولكن الأمر كارثي</i>

467
00:42:19,832 --> 00:42:23,500
<i>...إنه حقاً يساعد وحقاً يطلق الخلايا و</i>

468
00:42:23,594 --> 00:42:26,161
<i>! يا رجل ،  هذه المرّة سنفعلها بطريقتي</i>

469
00:42:33,477 --> 00:42:39,117
مرحباً أيّها الكلب. هل أتيت من أجل بعض فطائر
زبدة الفاصوليا التي تعدها الجدة ؟

470
00:42:39,751 --> 00:42:41,107
انتظر مكانك

471
00:42:49,059 --> 00:42:52,676
انظر إلى نفسك
أنت ممثل ماهر ،  ألست كذلك ؟

472
00:42:53,193 --> 00:42:55,125
لم آكل هكذا منذ أزمان

473
00:42:55,379 --> 00:42:58,278
انظر ! لقد انتفخت معدتي
! كم هذا رائع

474
00:42:58,683 --> 00:43:01,343
حسناً. لا تعتادي على هذا
علينا متابعتة التحرّك

475
00:43:01,445 --> 00:43:04,527
ولكن هذا المكان منجم ذهب
ما خطبك ؟

476
00:43:04,679 --> 00:43:09,148
كلّ أسبوع ،  حافلات جديدة تجلب لنا ،  أناس جدّد
والذين بدورهم سيجلبون لنا طعاماً جديداً

477
00:43:09,233 --> 00:43:12,096
انظر حولك ! المكان مثالي

478
00:43:16,962 --> 00:43:22,185
هل عيناني تخدعني ؟ هل هذه بعض الأوهام التي أراها قبل أن أفيق ؟

479
00:43:22,780 --> 00:43:26,503
! لا يمكن ؟ بطلي

480
00:43:26,713 --> 00:43:28,617
! يا إلهي ! يا إلهي ! يا إلهي

481
00:43:31,223 --> 00:43:35,419
أنت (بولت) ،  الكلب الخارق
أنت مذهل

482
00:43:36,466 --> 00:43:38,574
مهلاً لحظة
هل تعرف هذا الكلب ؟

483
00:43:38,694 --> 00:43:43,915
! أجل. إنه مذهل -
أجل ،  أجل. لقد عرفنا هذا -

484
00:43:44,180 --> 00:43:46,138
من أنت ؟ -
(أدعى (راينو = خرتيت -

485
00:43:46,339 --> 00:43:48,281
راينو) ،  الهامستر ؟)

486
00:43:48,452 --> 00:43:52,723
أوتعرفين ،  ليس كلّ أسلافي من الهامستر
...أنا بنسبة 1,16% ذئب

487
00:43:52,827 --> 00:43:55,019
...مع بعض الخليط من (الولفيرين) الأزرق وبعض الاختلاط بين...
" الولفيرين : شخصية خيالية ظهرت في فيلم إكس مين "

488
00:43:55,124 --> 00:43:56,771
! ولكن هذا بخلاف المقصد

489
00:43:57,228 --> 00:44:01,987
لدينا أسطورتنا الخاصة بنا
! بولت) ،  الكلب الخارق)

490
00:44:02,309 --> 00:44:07,372
يمكنكَ أن تسبق قذائف مسرعة ،  وأن تحرق الحديد الصلب بأشعتك الحارقة

491
00:44:08,014 --> 00:44:12,915
! وأفضل ما في الأمر ،  أن بامكانه أن يحطم المركبات الضخمة بنباحه الخارق

492
00:44:12,995 --> 00:44:15,747
مهلاً لحظة ،  هل سبق وأن رأيت نباحه الخارق ؟

493
00:44:15,905 --> 00:44:21,085
هل كنت تراقبي ؟ -
أجل. أشاهدك طوال الوقت -

494
00:44:21,294 --> 00:44:23,905
هذا مدهش -
إنه لا شيء ،  حقاً -

495
00:44:24,092 --> 00:44:27,755
! ولكني متيقظ جداً طوال الوقت
! لا يمكن لأحد أن يتخطى رؤيتي

496
00:44:28,390 --> 00:44:32,374
أنت شبح -
...إن كان هذا رأيك -

497
00:44:32,479 --> 00:44:34,044
! انظر إلى هذا

498
00:44:35,574 --> 00:44:38,997
فكر مجدداً في هذا العمل الجريء
مخيف ،  أليس كذلك ؟

499
00:44:39,399 --> 00:44:44,680
وكأننا توأمان -
أجل ،  مخيف -

500
00:44:45,406 --> 00:44:49,558
إذاً ،  أين هي (بيني) ؟ -
" لقد اخطتيفت من قبل الرّجل " ذو العينين الخضراوين -

501
00:44:49,768 --> 00:44:54,039
! اخطتيفت ؟ هذا فظيع
...لابدّ وأنها في

502
00:44:54,068 --> 00:44:57,376
خطر كبير. أعرف
ولكني أسرتُ هذه القطّة

503
00:44:57,672 --> 00:45:01,314
! عميلة لدى الرّجل " ذو العينين الخضراوين " ،  على ما أظن

504
00:45:01,757 --> 00:45:04,511
أنت محق تماماً
(إنّها تقودني إلى (بيني

505
00:45:04,716 --> 00:45:07,850
أنتِ ! أنتِ آفة حقيرة

506
00:45:08,011 --> 00:45:13,044
كيف تنامين ليلاً ؟
بيني) هي من أروع الأشخاص على الإطلاق) -

507
00:45:13,568 --> 00:45:18,522
إنّها تحبّ (بولت) وهي رائعة كذلك
...وأنتِ أيتها الشريّرة

508
00:45:18,637 --> 00:45:23,134
! كيف اسطتعتِ تدمير علاقتهم بمعاونة شريّركِ

509
00:45:23,378 --> 00:45:25,389
! موتي ! موتي

510
00:45:25,390 --> 00:45:26,483
(أستطيع الاهتمام بالأمر (بولتي

511
00:45:27,308 --> 00:45:31,173
! موتي ! موتي -
اهدأ ،  اهدأ ،  (راينو). اهدأ -

512
00:45:31,874 --> 00:45:34,737
أنت محقّ ،  نحن نريدها حيّة

513
00:45:35,927 --> 00:45:37,043
نحن ؟

514
00:45:37,080 --> 00:45:41,298
أجل. (بولت) ،  يمكنني أن أكون إضافة ثمينة في فريقك

515
00:45:41,418 --> 00:45:43,504
أنا منصت -
أنا سريع للغاية -

516
00:45:43,532 --> 00:45:48,584
لديّ ردّة فعل أحدّ من شفرة الحلاقة وكذلك أنا سّيد التسلل

517
00:45:49,342 --> 00:45:52,052
وبالإضافة ،  إلى إنني  سأضع القطّة تحت ناظري

518
00:45:53,416 --> 00:45:56,031
الطريق سيكون قاسٍ -
لديّ كرة -

519
00:45:56,032 --> 00:45:59,546
ليس هناك مجال للتراجع -
أظن بأنّني يجب أن أتكيف مع الصعاب -

520
00:45:59,547 --> 00:46:02,459
أسهل الأمور ستكون المفاوضة العادلة -
أعدك -

521
00:46:02,460 --> 00:46:06,727
يجب أن أحذرك ،  الدخول إلى بطن الوحش ،  خطر في كلّ لحظة

522
00:46:06,728 --> 00:46:10,081
أنا أتناول الخطر على الإفطار -
هل أنت جائع ؟ -

523
00:46:11,478 --> 00:46:13,646
أتضور جوعاً -
مرحباً بك معنا -

524
00:46:15,567 --> 00:46:18,428
هل نستطيع التكلّم للحظة ؟

525
00:46:19,425 --> 00:46:23,097
...أنا لا أعرف ماذا يجري هنا ولكنني قلقة قليلاً

526
00:46:23,201 --> 00:46:25,508
حول عدد المجانين في هذه الرحلة...

527
00:46:25,860 --> 00:46:28,822
أقصى حدّ لي هو واحد-
سيأتي معنا -

528
00:46:28,823 --> 00:46:29,867
...ولكن أنا

529
00:46:31,384 --> 00:46:33,576
تحرّكي أيتها السجينة ،  سنفقد ضوء النهار

530
00:46:33,670 --> 00:46:34,735
أوافقك الرأي

531
00:46:34,836 --> 00:46:37,562
الآن ،  علينا أن نجد أفضل مواصلة

532
00:46:38,515 --> 00:46:41,644
! لديّ فكرة رائعة. اتبعوني

533
00:46:54,075 --> 00:46:57,345
حسناً ،  ما نحن بحاجة إليه هنا هو أن نصل إلى الهدف بسرعة الذبابة

534
00:46:57,596 --> 00:47:01,766
نحن بالضبط في مسار النقطة المرادة
هل فاتني شيئاً ما (رانيو) ؟

535
00:47:01,991 --> 00:47:05,068
...فقط أعلّم أن كلّ دقيقة أقضيها في صحبتك

536
00:47:05,079 --> 00:47:06,647
! تصبح أعظم دقيقة في حياتي...

537
00:47:07,013 --> 00:47:12,130
، كلاّ ،  انس الأمر ! كيف تقولها
مستحيل أن أفعل هذا في قمة جنوني ؟

538
00:47:12,205 --> 00:47:15,625
إهدأي ،  ايتها القطّة. أنتِ معي -
هذه هي المشكلة -

539
00:47:16,854 --> 00:47:18,312
هلاّ هدأتِ ؟

540
00:47:18,417 --> 00:47:21,908
! تفعل هذا في كلّ مرّة على الصندوق السحري ،  هذا رائع

541
00:47:25,696 --> 00:47:27,006
صندوق ماذا ؟

542
00:47:27,007 --> 00:47:29,718
تعرفين ،  الصندوق السحري ،  الذي يظهر فيه الناس

543
00:47:29,919 --> 00:47:32,566
مهلاً لحظة ! هل تقصد ذاك الصندوق السحري الذي تتحرّك فيه الصور ؟

544
00:47:32,613 --> 00:47:35,296
أجل و(بولت) هو الأفضل

545
00:47:35,460 --> 00:47:38,564
بولت) ؟)
...بالطبع ! إنه مشكّل

546
00:47:38,696 --> 00:47:42,051
لا ! لا ! كلاّ ،  مهلاً ،  مهلاً
! بولت) ،  رفاق ! اسمعوني)

547
00:47:42,291 --> 00:47:47,464
! لنبدأ ! لنبدا! لنبدأ -
...مهلاً ،  أنت لست بطلاً خارقاً -

548
00:47:55,224 --> 00:47:56,734
ماذا تفعلين ؟

549
00:48:12,986 --> 00:48:14,091
! (ميتنز)

550
00:48:14,814 --> 00:48:17,108
ميتنز) ،  تمسكي بكفّي)
أريدكِ حيّة

551
00:48:17,150 --> 00:48:19,887
! أجل ،  بالطبع
! ابتعد عني

552
00:48:20,033 --> 00:48:24,870
تمسكي بكفّي ،  سأنقذكِ -
...كلاّ ،  لن تفعل. أنت لست حقاً -

553
00:48:42,026 --> 00:48:43,131
! (بولت)

554
00:48:45,717 --> 00:48:47,123
! أيتها المخرّبة

555
00:48:48,398 --> 00:48:50,574
! أيّها المعتوه

556
00:48:50,610 --> 00:48:54,403
توقف ! أنا أحاول مساعدته -
مساعدته ؟ أجل ،  صحيح -

557
00:48:56,125 --> 00:48:58,536
! (لا تقلق (بولت
! سأوقفها

558
00:49:08,765 --> 00:49:10,020
لا أستطيع حمله

559
00:49:15,066 --> 00:49:17,658
! دعيه ،  أيتها الشريّرة -
! (بولت) -

560
00:49:47,313 --> 00:49:52,806
العالم الحقيقي يآذي ،  أليس كذلك ؟
ولكنك لا تدري أيّ شيء عنه ،  أوتدري ؟

561
00:49:52,843 --> 00:49:55,294
انزلي إلى هنا أيتها القطّة
ليس لدينا وقت لهذا

562
00:49:55,659 --> 00:49:57,064
سأحضر سلّم

563
00:49:58,482 --> 00:50:01,623
اسمع أيّها العبقري. أنت جزء من برنامج تلفزيوني

564
00:50:01,659 --> 00:50:05,543
أتعرف ما هو هذا الشيء ،  التلفاز ؟
إنه أداة ترفيه للناس

565
00:50:05,671 --> 00:50:09,638
! كله مزيف ! لا يوجد شيء مما تظنه حقيقي حقيقي فعلاً

566
00:50:09,876 --> 00:50:11,444
! هذا غير معقول

567
00:50:11,503 --> 00:50:15,012
، فكر في الأمر (بولت). منذ أن ضعت
ولا يوجد شيء من قواك يعمل ،  أوتعمل ؟

568
00:50:15,113 --> 00:50:18,021
لأوّل مرّة أنت جائع ،  تنزف

569
00:50:18,546 --> 00:50:21,197
...أعني ،  هل تظن حقّاً أنّك ولدت بهذه العلامة

570
00:50:21,198 --> 00:50:24,448
في شكلها المضوط هذا كصاعقة ؟...

571
00:50:24,949 --> 00:50:27,295
! إنها علامة القوّة خاصتي ،  أيتها القطّة

572
00:50:27,396 --> 00:50:29,569
! إنها علامة مصنوعة من قبل فنان تجميل ،  أيّها الكلب

573
00:50:29,723 --> 00:50:31,730
! أنتِ مضحكةً
! انزلي إلى هنا

574
00:50:34,396 --> 00:50:35,451
لا

575
00:50:35,452 --> 00:50:39,034
ميتنز) ،  ساعديني ،  سأنبح عليكِ رامياً إياكِ من على هذه الشجرة)

576
00:50:39,319 --> 00:50:41,889
حسناً ،  لم يعد هناك مزيداً من الحشو الرغوي
لنرى كيف تعمل قواك

577
00:50:42,332 --> 00:50:44,502
لم تتركي لي خياراً آخر

578
00:50:52,977 --> 00:50:56,593
! النبحة الخارقة. مخيفة ،  مخيفة

579
00:50:56,895 --> 00:50:59,405
أجل ،  هذا حقّاً ،  حقّاً خارق

580
00:51:01,213 --> 00:51:03,724
إنّه غير حقيقي. هذا غير حقيقي

581
00:51:07,842 --> 00:51:10,550
يا للروعة ! لا أشعر حقّاً بالقوّة

582
00:51:10,947 --> 00:51:13,014
مهلاً ! كلاّ ،  لم يحدث شيء

583
00:51:14,973 --> 00:51:18,287
حسناً ،  حسناً. لقد فهمتُ المغزى ،   يمكنك التوقف الآن

584
00:51:19,083 --> 00:51:22,806
! هذا يكفي
! حقّاً أيّها الكلب ،  توقف ! أنا لا أمزح

585
00:51:23,710 --> 00:51:25,066
هلاّ صمت ؟

586
00:51:29,334 --> 00:51:32,700
حسناً ،  كما تشاء. أنت كلب خارق
بولت) ،  اهدأ ،  رجاءً)

587
00:51:33,855 --> 00:51:35,261
! بولت) ،  علينا الهرب)

588
00:51:36,064 --> 00:51:38,073
! (بولت) -
تعالي -

589
00:51:42,160 --> 00:51:44,768
" ضابط مراقبة الحيوانات "

590
00:51:58,980 --> 00:52:01,587
" (كلب مفقود - (بولت "

591
00:52:01,609 --> 00:52:05,027
" أبيض اللون ويوجد على إحدى جانبيه رسمة صاعقة "
" هناك جائزة ! رجاءً ساعدوني على استعادة صديقي "

592
00:52:08,377 --> 00:52:12,294
! انظري من وجدنا صغيرتي
(إنه (بولت

593
00:52:12,594 --> 00:52:15,673
! لقد وجدوه -
! (بولت) -

594
00:52:15,890 --> 00:52:18,134
ألست كلباً مزعج قليلاً ؟

595
00:52:23,443 --> 00:52:25,169
(هذا ليس (بولت

596
00:52:26,355 --> 00:52:29,499
حسناً ،  هذا يعتمد على وجهة نظركِ في الأمر

597
00:52:30,071 --> 00:52:34,653
...أتعرفين ،  عندما كنتُ صغيراً ،  أردتُ عجلة في عيد ميلادي

598
00:52:34,690 --> 00:52:37,805
...ولكن أبويّ أحضرا لي قفاز بيسبول. لذا

599
00:52:38,307 --> 00:52:43,768
أتعرفين ماذا فعلت ؟ تظاهرتُ أن هذا القفاز عجلة

600
00:52:44,332 --> 00:52:46,550
وركبته إلى المدرسة كلّ يوم

601
00:52:46,944 --> 00:52:48,208
قصّة حقيقة

602
00:52:49,254 --> 00:52:53,179
إنه ليس هو -
أظنه هو. حقّاً -

603
00:52:54,677 --> 00:52:55,883
شكراً لك

604
00:52:55,988 --> 00:52:58,626
اسمعي أيتها الفتاة ،  لقد حان الوقت كي نكون صرحاء معكِ

605
00:52:58,795 --> 00:53:01,810
إن لم نعد للإنتاج ،   سيفقد الجميع وظائفهم

606
00:53:01,909 --> 00:53:05,173
أناس جيّدون يحبون أسرهم -
ولكن (بولت) لايزال بالخارج -

607
00:53:05,174 --> 00:53:06,932
...وأنا -
أعرف ،  نحس هذا -

608
00:53:06,933 --> 00:53:11,178
وآخر شيء نريد أن نطلبه هو أن نسأل فتاة صغيرة أن تتخذ قراراً ناضجاً

609
00:53:11,401 --> 00:53:14,583
ولكن بالإضافة ،  نريدك أن تتابعي حياتكِ

610
00:53:15,770 --> 00:53:18,857
(نريدكِ أن تنسي (بولت

611
00:53:44,493 --> 00:53:48,310
! لابدّ وأن هذا الشيء مصنوع من الحشو الرغوي

612
00:53:49,263 --> 00:53:52,080
! كلاّّ ،  لا ! لا ! لا
! رجاءً ،  لا يمكن أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة

613
00:53:52,528 --> 00:53:55,658
كفي عن القلق أيتها القطّة
سأخرج كلانا من هنا

614
00:53:55,693 --> 00:53:57,349
لا تستطيع (بولت). أنت لا تمتلك أيّ قوّة

615
00:53:57,851 --> 00:54:00,011
لا قوّة خارقة ،  ولا نباح خارق

616
00:54:01,668 --> 00:54:03,024
ولا رؤية خارقة

617
00:54:04,079 --> 00:54:06,854
أنصت إليّ ،  حسناً ؟
...نحن مآخوذان إلى مكان

618
00:54:06,856 --> 00:54:09,271
حيث الحيوانات تُعرض ليشتريها البشر ،  حسناً ؟...

619
00:54:09,303 --> 00:54:12,414
وهذا ما يفعله البشر. دائماً ما يختاروا الأجمل

620
00:54:12,415 --> 00:54:14,466
(من هم مثلك أنت ،  (بولت

621
00:54:14,616 --> 00:54:17,236
ولكن بقيتنا لا يباعوا أبداً

622
00:54:17,237 --> 00:54:19,244
لقد قلتُ ،  سأخرج كلانا من هنا ،  حسناً ؟

623
00:54:29,890 --> 00:54:31,361
! بطلي

624
00:54:46,160 --> 00:54:50,283
رينج ،  رينج ،  من معي ؟
! القدر

625
00:54:51,276 --> 00:54:53,887
لقد كنتُ أتوقع مكالمتك

626
00:55:29,819 --> 00:55:34,006
أولم تستسلم بعد ؟
ستصفي أياً ما يكن ما تبقى من دماغك

627
00:55:35,261 --> 00:55:38,867
أنا لايمكن احتوائي في أيّ حاوية

628
00:55:39,121 --> 00:55:41,732
! أيتها الضعيفة ! راقبي هذا

629
00:55:49,616 --> 00:55:51,927
! لقد فعلتها ! لقد عادت قواي

630
00:55:53,333 --> 00:55:55,126
الحشو الرغوي هذا مادة شرّيرة

631
00:55:55,162 --> 00:56:00,938
مذهل للغاية ! ليس هناك من شاحنة أعرفها يمكنها
(أن تفرق بين (بولت) و(راينو

632
00:56:01,367 --> 00:56:04,608
راينو) ،  ماذا تفعل هنا ؟)

633
00:56:04,735 --> 00:56:07,581
...لا شيء. كنتُ أتمتع بالمغامرة الجديدة

634
00:56:07,685 --> 00:56:11,611
! ثمّ قمت بضرب الفتحة مخترقاً وحدة الاحتواء...

635
00:56:12,616 --> 00:56:16,733
قمت... قمت بفتح الباب ؟ -
أجل ،  لقد فعلت -

636
00:56:18,139 --> 00:56:20,482
(هذا... هذا عظيم ،  (راينو

637
00:56:21,153 --> 00:56:23,498
أجل ،  هذا... هذا جيّد حقّاً

638
00:56:23,499 --> 00:56:26,674
حسناً ،  لنذهب ونستعد السجينة

639
00:56:40,398 --> 00:56:43,747
لا... لا أستطيع فعل هذا

640
00:56:47,065 --> 00:56:48,788
ماذا قلت للتو ؟

641
00:56:49,375 --> 00:56:52,744
لا أستطيع -
ماذا... من أنت ؟ -

642
00:56:53,020 --> 00:56:55,250
...راينو) ،  أنت مجرد... مجرد صغير)

643
00:56:55,401 --> 00:56:57,661
(أنت هو (بولت -
...ولكني لستُ -

644
00:56:57,662 --> 00:57:01,083
من وحده دمر مختبرات " الرجل ذو العينين الخضراوين " تحت البحر ؟

645
00:57:01,084 --> 00:57:01,919
...أنا ،  ولكن

646
00:57:01,929 --> 00:57:07,145
ومن أحبط خطته لاقتحام الألعاب الأولمبية بفريق الآليين ؟

647
00:57:07,152 --> 00:57:09,980
من ،  (بولت) ،  من ؟ من ؟ -
...أنا ،  ولكن جميعهم ليسوا -

648
00:57:10,023 --> 00:57:15,345
(أنت! أنت من يستطيع ،  (بولت
...لأن هذا الكوكب بأجمعه

649
00:57:15,346 --> 00:57:18,246
به حيوانات يحسون بأنهم لا يستطيعون...

650
00:57:18,690 --> 00:57:24,891
مثل هامستر صغير ،  قضى كلّ حياته في شاحنة ترحال

651
00:57:25,142 --> 00:57:30,581
: حلُم باليوم الذي ينقذ هو الآخر فتاة صغيرة من الخطر وتقول له

652
00:57:30,617 --> 00:57:35,890
(لقد فعلتها ! لقد فعلتها ،  (رانيو "
" لقد أنقذت اليوم

653
00:57:36,538 --> 00:57:38,592
! (إنهم بحاجة إلى بطل ،  (بولت

654
00:57:38,697 --> 00:57:42,795
شخصاً لم يهتم للاحتمالات يوماً ،  سيفعل ما هو صحيح

655
00:57:42,796 --> 00:57:47,208
...إنه بحاجة إلى بطل كي يخبرهم أنه أحيانا المستحيل

656
00:57:47,209 --> 00:57:52,096
! يمكن أن يتحقّق ،  إنّ كنت رائعاً...

657
00:57:53,642 --> 00:57:57,014
(حسناً ،  أنت محقّ في شيء واحد ،  (راينو

658
00:57:57,566 --> 00:57:59,034
ميتنز) ليست بحاجة إلى بطل)

659
00:58:01,723 --> 00:58:03,341
أظن أن عليّ أن أفعلها

660
00:58:03,342 --> 00:58:08,104
! يا له متواضع
والآن ،  من سينقذ هذه القطّة ؟

661
00:58:08,209 --> 00:58:10,272
أنا -
من ؟ قل لي من ؟ -

662
00:58:10,273 --> 00:58:11,378
أنا

663
00:58:13,988 --> 00:58:15,657
سأحضر كرتي

664
00:58:16,333 --> 00:58:18,342
" (ملجأ الحيوانات في مقاطعة (إلموود "

665
00:58:30,996 --> 00:58:32,101
هناك

666
00:58:35,214 --> 00:58:36,319
ها هو

667
00:58:42,144 --> 00:58:46,826
! (سيكون هذا مثل المرّة التي اخترقت فيها غطاء قاعدة (كاليكو

668
00:58:47,718 --> 00:58:50,116
(لن يكون مثله تماماً ،  (راينو

669
00:58:50,379 --> 00:58:52,887
سيتوجب علينا أن نقوم بأشياء مختلفة قليلاً

670
00:58:54,799 --> 00:58:57,260
! طريقة التسلل

671
00:58:58,958 --> 00:59:01,068
" أسبوع تبني الحيوانات الأليفة "

672
00:59:01,313 --> 00:59:04,240
(طاب مساءكِ ،  (إستر -
(طاب مساءك ،  (لويد -

673
00:59:11,371 --> 00:59:12,425
لويد) ؟)

674
00:59:15,489 --> 00:59:20,461
لويد) أيّها الساذج ،  ستقفز وتخيفني ،  وعندها)
! سوف أرشك برذاذ الفلفل مجدداً

675
00:59:24,528 --> 00:59:27,599
! أقسم ،  وكأنني أعمل مع أطفال

676
00:59:31,851 --> 00:59:34,019
لا يوجد تهديد

677
00:59:38,168 --> 00:59:39,991
! أشعر بالحياة

678
00:59:45,507 --> 00:59:46,770
هناك حارس

679
00:59:47,426 --> 00:59:48,728
سأعضّ رقبته

680
00:59:48,925 --> 00:59:50,893
نحن بحاجة إلى أن نبعده عن هذا الباب

681
00:59:58,974 --> 01:00:00,101
! كرة -
كرة ؟ -

682
01:00:00,365 --> 01:00:02,944
! كرة ! كرة ! كرة ! كرة

683
01:00:06,510 --> 01:00:11,535
بربكم... أنا فقط... أنا أقرأ... أنا فقط
! يا إلهي ! إهدأوا

684
01:00:23,663 --> 01:00:24,915
ميتنز) ؟)

685
01:00:26,175 --> 01:00:27,230
! (بولت)

686
01:00:29,309 --> 01:00:32,271
ماذا تفعل هنا ؟ -
جئتُ كي أخرجكِ -

687
01:00:33,453 --> 01:00:36,863
جئت كلّ هذا الطريق إلى هنا ،  من أجلي ؟

688
01:00:36,967 --> 01:00:37,871
أجل

689
01:00:38,077 --> 01:00:41,346
...ولكن كيف... أعني
أنت لا تملك أيّ قوّة خارقة

690
01:00:41,432 --> 01:00:42,787
أعلم -
حقّاً ؟ -

691
01:00:42,942 --> 01:00:44,460
أجل

692
01:00:44,656 --> 01:00:48,191
يومك كان مليء بالجنون ،  أليس كذلك ؟ -
نعم كان ممتلأ للغاية. أجل ،  لقد كان كذلك -

693
01:00:48,461 --> 01:00:50,620
هل أنتِ جاهزة لهذا ؟ -
لا -

694
01:00:50,928 --> 01:00:52,033
وكذلك أنا

695
01:00:54,298 --> 01:00:58,536
! أنتم ، أنتم
ما الذي جرى لأحشائكم ؟

696
01:00:58,825 --> 01:01:01,192
مهلاً ! من أين أتيت بهذا الهامستر ؟

697
01:01:01,298 --> 01:01:03,256
اعطني إياه ،  اعطني إياه

698
01:01:04,341 --> 01:01:05,514
! أنتم ،  توقفوا

699
01:01:05,630 --> 01:01:07,126
! محاولة هرب

700
01:01:14,316 --> 01:01:17,871
! لودي) ،  اغلق الباب ! اغلق الباب ! اغلق الباب)

701
01:01:18,117 --> 01:01:20,009
! الصيحة الخارقة ! الصيحة الخارقة

702
01:01:43,206 --> 01:01:48,630
! (بحقّ الأخت الجميلة (فرانسيس
ماذا فعلتم بشاحنتي الجديدة ؟

703
01:01:48,695 --> 01:01:49,823
! قفوا مكانكم

704
01:01:50,829 --> 01:01:52,773
! يا إلهي ! هذا يحرق

705
01:01:54,006 --> 01:01:58,271
! أنتما الاثنان يا رفاق بحاجة إلى مساعدة حقيقة -
! عيناي تحترقان -

706
01:02:01,682 --> 01:02:04,551
نحن بحاجة إلى مواصلة -
لديّ مواصلة كبيرة -

707
01:02:05,104 --> 01:02:06,159
! على الرحب والسعة

708
01:02:22,568 --> 01:02:28,138
لا أستطيع التصديق ! طوال حياتي أردتُ أن
أرى الحياة الحقيقة لذو النبحة الخارقة

709
01:02:29,726 --> 01:02:33,118
! أنت أسطوري

710
01:02:45,375 --> 01:02:46,627
...(ميتنز)

711
01:02:47,476 --> 01:02:52,703
إن... إن لم أكن أطارد الأشرار ،  فمن أكون ؟

712
01:02:53,602 --> 01:02:54,707
...أعني... ماذا

713
01:02:57,921 --> 01:03:01,407
لا تقلق حيال الأمر
...كن كلباً عادياً

714
01:03:01,437 --> 01:03:04,248
وليس المهووس الأكبر في العالم ،  حسناً ؟...

715
01:03:04,631 --> 01:03:07,662
اسمع ،  سأطلعك على سرّ صغير ،  حسناً

716
01:03:07,757 --> 01:03:09,313
القليلون هم من يعرفون سرّ القطط

717
01:03:10,175 --> 01:03:11,687
هل تعرف لما نكره الكلاب ؟

718
01:03:11,895 --> 01:03:15,227
لأننا نريد أن نصبح كلاباً ،  لدينا عقدة الكلب

719
01:03:15,941 --> 01:03:18,912
ولكن... ولكن ماذا يفعل الكلاب ؟

720
01:03:19,415 --> 01:03:22,041
التلويث ،  النوم ،  مطاردة ذيلك ،  مضغ الأحذية

721
01:03:22,124 --> 01:03:24,085
أنت لست بحاجة إلى درجة الماجستير

722
01:03:24,637 --> 01:03:26,646
أتعرف ،  معظم الكلاب تعيش في مكانٍ كهذا

723
01:03:27,245 --> 01:03:29,668
...و... حسناً ،  لا أعرف ،  يفعلون أشياءً مثل

724
01:03:29,870 --> 01:03:32,759
...أفعل هذا ؟ ولكن... ولكن

725
01:03:33,475 --> 01:03:35,779
وهذا هو ملعبك -
وما هذا ؟ -

726
01:03:35,877 --> 01:03:40,200
! هذه ! الأرضية الكاملة
إنها أرض الصيد بالنسبة للكلب

727
01:03:40,293 --> 01:03:41,703
كم هذا لجميل

728
01:03:42,495 --> 01:03:46,482
...وفي اللّيالي الباردة ،  هذا وكرة الغزل

729
01:03:47,637 --> 01:03:49,444
لا يوجد ما هو أفضل من هذا

730
01:03:49,746 --> 01:03:53,361
أنتِ... أنتِ تعرفين الكثير عن هذه الأماكن

731
01:03:53,362 --> 01:03:57,584
لقد قضيتُ بعض الوقت في أحد هذه البيوت ،  ولكني قطّة زقاق
أكثر في أعماق قلبي ،  كما تعرف ؟

732
01:03:57,622 --> 01:04:00,393
قفزتُ للخارج في أوّل فرصة أتيحت ليّ ،  ولم أنظر للوراء أبداً

733
01:04:02,482 --> 01:04:08,005
<i>! راينو)رائع ! إنه رائع للغاية)</i>

734
01:04:08,528 --> 01:04:14,160
إنه... إنه بعد الرهيب
! إنه... إنه رائعاً

735
01:04:14,912 --> 01:04:16,318
...إنه

736
01:04:16,744 --> 01:04:20,178
أنا... كنت سأصبح رائعاً

737
01:04:25,582 --> 01:04:30,635
أظنه حان الوقت كي أقدم لكم كلباً عادياً انتقل من
صفوف المسالمين إلى صفوف المقاومة

738
01:04:32,917 --> 01:04:35,228
أخرج رأسك -
لماذا ؟

739
01:04:35,621 --> 01:04:36,726
افعلها وحسب

740
01:04:42,625 --> 01:04:45,178
هذا... هذا رائع

741
01:04:46,777 --> 01:04:48,609
! وأخرج لسانك

742
01:04:53,109 --> 01:04:55,888
! هذا رائع للغاية
لما لا تجربي ؟

743
01:04:56,184 --> 01:04:59,348
كلاّ شكراً. إنها حقاً أشياء كلاب

744
01:05:06,370 --> 01:05:10,689
<i>، لديّ الكثير لأقدمه #</i>

745
01:05:11,392 --> 01:05:14,405
<i># أقسم أنّي سأفعل</i>

746
01:05:15,108 --> 01:05:18,674
<i>، لربّما لستُ لديّ تسع أرواح #</i>

747
01:05:18,975 --> 01:05:22,741
<i># ولكن هذه تشعر بأنّها جديدة</i>

748
01:05:23,540 --> 01:05:27,461
<i># أجل لقد عشتُ حياةً جيدة #</i>

749
01:05:33,059 --> 01:05:34,133
" سبرنغفيلد) شمالاً- (شيكاغو) غرباً) "

750
01:05:28,365 --> 01:05:31,421
<i># حاولتُ أن أكون على طبيعتي #</i>

751
01:05:31,664 --> 01:05:36,449
<i>، هناك بعض الأشياء لم أدركها أبداً #</i>

752
01:05:36,991 --> 01:05:39,854
<i># حتّى قابلتكِ </i>

753
01:05:42,172 --> 01:05:43,465
" (ميسوري) "

754
01:05:40,086 --> 01:05:48,159
<i>، كيف تشعر الريح على خدي #</i>

755
01:05:48,634 --> 01:05:57,090
<i># عندما أنبح في القمر</i>

756
01:05:57,584 --> 01:06:01,911
<i>، لا يوجد منزل يضاهي ما لديك #</i>

757
01:06:01,912 --> 01:06:06,932
<i># لأنّ هذا المنزل هو منزلك</i>

758
01:06:10,444 --> 01:06:12,908
<i># ها أنا قادم #</i>

759
01:06:14,558 --> 01:06:16,910
<i># عائد إليك #</i>

760
01:06:16,956 --> 01:06:21,325
<i>، لا يوجد منزل يضاهي ما لديك #</i>

761
01:06:21,326 --> 01:06:25,342
<i># لأن هذا المنزل هو منزلك</i>

762
01:06:25,694 --> 01:06:29,712
<i># عندما كنتُ في مشكلة سيئة #</i>

763
01:06:30,867 --> 01:06:34,031
<i># كنتُ مشوّش للغاية #</i>

764
01:06:34,541 --> 01:06:38,651
<i>، ربّما لا أستطيع أن أرى الألوان #</i>

765
01:06:39,153 --> 01:06:42,517
<i># ولكني متأكّد أن بإمكاني الشعور باللون الأزرق</i>

766
01:06:43,472 --> 01:06:47,288
<i>، لقد ممرّت بالعديد من الأشياء #</i>

767
01:06:47,890 --> 01:06:51,204
<i># ربّما لم تكن حقيقة </i>

768
01:06:51,607 --> 01:06:55,875
<i>، تجربتي كانت غامضة للغاية #</i>

769
01:06:57,080 --> 01:06:59,791
<i># حتى قابلتكِ </i>

770
01:07:00,244 --> 01:07:08,414
<i>، لربّما تكون الآن الشّمس ترتفع في الشرق #</i>

771
01:07:08,781 --> 01:07:17,136
<i># ولكنني سأنبح في القمر</i>

772
01:07:17,820 --> 01:07:22,089
<i>، لا يوجد منزل يضاهي ما لديك #</i>

773
01:07:22,090 --> 01:07:26,508
<i># لأن هذا المنزل هو منزلك</i>

774
01:07:30,475 --> 01:07:33,087
<i># ها أنا قادم #</i>

775
01:07:34,693 --> 01:07:37,104
<i># عائد إليك #</i>

776
01:07:37,306 --> 01:07:41,372
<i>، لا يوجد منزل يضاهي ما لديك #</i>

777
01:07:41,373 --> 01:07:45,389
<i># لأنّ هذا المنزل هو منزلك</i>

778
01:07:45,842 --> 01:07:49,909
<i>، لا يوجد منزل يضاهي ما لديك #</i>

779
01:07:49,910 --> 01:07:54,077
<i># لأنّ هذا المنزل هو منزلك</i>

780
01:07:54,579 --> 01:08:00,701
<i>، لا يوجد منزل يضاهي ما لديك #</i>

781
01:08:00,807 --> 01:08:07,037
<i># لأن هذا المنزل هو منزلك</i>

782
01:08:17,769 --> 01:08:18,973
بولت) ،  استيقظ)

783
01:08:20,781 --> 01:08:23,552
تعال ،  لديّ مفاجأة لك

784
01:08:24,698 --> 01:08:26,807
حسناً ،  حسناً ،  لا تختلس النظر

785
01:08:27,161 --> 01:08:30,361
حسناً. افتحهم الآن

786
01:08:33,285 --> 01:08:35,344
! الأفضل على الإطلاق ،  عزيزي

787
01:08:36,499 --> 01:08:38,458
دعني فقط أقلك في جولة كبيرة ،  حسناً ؟

788
01:08:39,261 --> 01:08:44,132
هذا ،  هذا ليّ. وهذا كله لك

789
01:08:44,334 --> 01:08:47,895
...ميتنز) ،  أنا) -
لقد صنعتُ وسادة ناعمة جداً من أجلك -

790
01:08:48,000 --> 01:08:51,390
وجدت هذه ! ثمّ وجدتُ بعض الحشو الرغوي وحشوتها به

791
01:08:51,446 --> 01:08:54,326
لقد فكّرت أن الاثنين معاً سيكونان إبداعاً وسخرية
هل تعرف ماذا أعني ؟

792
01:08:54,327 --> 01:08:56,435
...ميتنز) ،  لاأظن أن هذا) -
! راقب هذا -

793
01:08:57,231 --> 01:09:01,106
! سري للغاية وكاتم تماماً للصوت

794
01:09:01,107 --> 01:09:04,645
...حسناً ،  لا أظن أن هذا -
حسناً ،  لقد كذبت ،  إنه ليس كاتم للصوت -

795
01:09:04,748 --> 01:09:07,275
...ولكن ،  كما تعرف -
ميتنز) ،  لا يمكنني البقاء نا) -

796
01:09:10,096 --> 01:09:13,560
ماذا ؟ -
(نحن بعيدون جداً عن (بيني -

797
01:09:14,953 --> 01:09:17,280
ألا تزال تريد العودة لها ؟

798
01:09:18,631 --> 01:09:20,440
ميتنز) ،  إنّني من يرعاها)

799
01:09:23,859 --> 01:09:25,423
! أذني ،  أذني

800
01:09:28,567 --> 01:09:31,468
انظر إليّ ،  (بولت). أنا حقيقية

801
01:09:31,981 --> 01:09:34,500
والآن ،  وماذا عن هذا ؟
هل هذا حقيقي

802
01:09:34,995 --> 01:09:39,622
هل هذا يبدو حقيقي لك ؟
أو هذا ؟ هل هذا يبدو حقيقي لك ؟ أو هذا ؟

803
01:09:40,025 --> 01:09:43,875
وماذا عن هذا ،  (بولت) ؟
إنها ممثلة

804
01:09:44,411 --> 01:09:48,037
إنها تدعي وحسب -
(ليس (بيني -

805
01:09:48,144 --> 01:09:52,015
ليس هناك وجود لـ(بيني). إنها مزيفة

806
01:09:52,051 --> 01:09:53,707
كلاّ ،  أنتِ مخطئة. إنها تحبني

807
01:09:53,778 --> 01:09:57,326
(لا ،  لا  (بولت
هذا ما يفعلونه ،  حسناً ؟

808
01:09:57,390 --> 01:10:00,891
إنهم يمثلون أنهم يحبّوك. إنهم يمثلون وكأنهم سيكونون بقربك للأبد

809
01:10:01,018 --> 01:10:03,871
...ومن ثم يوماً ما ،  يأخذون أشيائهم ويرحلون

810
01:10:03,873 --> 01:10:06,100
ويأخذون حبّهم معهم...

811
01:10:06,124 --> 01:10:09,951
! ويتركون قطّتهم الصغيرة ورائهم تقيتُ نفسها

812
01:10:15,571 --> 01:10:17,394
...إنهم يتركونها

813
01:10:17,884 --> 01:10:22,013
تتسائل عن الخطأ الذي فعلته...

814
01:10:27,812 --> 01:10:29,770
...آسف (ميتنز) ،  ولكن

815
01:10:32,131 --> 01:10:33,444
بيني) مختلفة)

816
01:10:36,650 --> 01:10:38,018
اذهب إذاً

817
01:10:39,951 --> 01:10:42,264
...ميتنز) ،  أنا) -
(أخرج من هنا ،  (بولت -

818
01:10:43,882 --> 01:10:46,092
ما كن يجب عليّ أن أعلق أمالي عليك

819
01:10:47,196 --> 01:10:49,317
...(ميتنز) -
! (فقط أخرج من هنا ، (بولت -

820
01:10:58,811 --> 01:11:00,510
(اعتني بنفسك (ميتنز

821
01:11:37,897 --> 01:11:41,587
! تلك البيتزا باللحم الخاصة بالعشاق لا تحفزني على العودة إطلاقاً

822
01:11:42,617 --> 01:11:46,283
(مرحباً (راينو -
صباح الخير ،  أيتها القطّة -

823
01:11:47,539 --> 01:11:51,556
أين هو (بولت) ؟ -
...لقد -

824
01:11:52,560 --> 01:11:56,380
لقد غادر -
غادر (بولت) ؟ -

825
01:11:56,677 --> 01:12:02,357
...أجل ،  ولكنّه... قال لي أن أخبرك ،  بأنّه

826
01:12:02,704 --> 01:12:05,544
لقد أضطر إلى أن يواجه الرّجل " ذو العينين  الخضراوين " وحده

827
01:12:10,437 --> 01:12:12,556
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
(إلى (بولت -

828
01:12:13,225 --> 01:12:15,535
ولكنه لم يعد بحاجة إلينا بعد الآن

829
01:12:15,885 --> 01:12:19,189
ثقي بي ،  لقد سبق ورأيتُ هذا مليون مرّة

830
01:12:19,377 --> 01:12:23,931
في البرد ،  في اللّيلة المظلمة قبل المعركة
...حين تظهر الأنياب الفولاذية للشرّ

831
01:12:23,967 --> 01:12:25,854
...مشحذة وجاهزة للضرب...

832
01:12:26,407 --> 01:12:29,899
حيث يضطر البطل أن يذهب ويواجه تحديه وحده...

833
01:12:30,626 --> 01:12:33,220
...وإن كان (بولت) قد علّمني شيئاً ما

834
01:12:33,447 --> 01:12:37,213
! فهو أن لا أترك صديقاً في وقت الشدة...

835
01:12:38,165 --> 01:12:40,719
عندما يقع أفراد فريقك في المشاكل ،  فعليكِ الذهاب

836
01:12:40,966 --> 01:12:43,430
! لا يهم إن كانوا قد طلبوها أم لا ،  بل عليكِ الذهاب

837
01:12:43,782 --> 01:12:46,029
...لا يهم إن كنتِ ستعودين حية أم ميتة

838
01:12:46,066 --> 01:12:48,035
لقد ذهب من الطريق الآخر

839
01:12:48,247 --> 01:12:52,830
اذهبي ! وحتّى لو كنتِ تعرفين أن
! أعمق عقدكِ ستطل في عينيكِ ،  اذهبي

840
01:13:17,127 --> 01:13:18,232
! (بيني)

841
01:13:20,541 --> 01:13:24,837
! (مستحيل ! يا للروعة ! (بولت
أنا حقّاً معجب كبير بك ،  أخي

842
01:13:24,873 --> 01:13:27,476
(أدعى (بليك). وهذا هو صديقي ،  (توم
توم) ،  ألقِ التحية)

843
01:13:27,601 --> 01:13:28,644
كيف الحال ؟

844
01:13:29,781 --> 01:13:31,621
...(وهذا مساعدنا الشخصي ،  (بيلي

845
01:13:31,657 --> 01:13:33,698
المفترض به الانتظار بالأعلى على السلك...

846
01:13:33,699 --> 01:13:36,421
بولت) ،  أنا معجب بك منذ زمن طويل وهناك)
...شيء لطالما أردت

847
01:13:36,458 --> 01:13:38,284
...أن أخبرك إياه إن واتتني الفرصة كي أقابلك. والآن أنا

848
01:13:38,321 --> 01:13:40,073
حسناً (بيلي) ،  لقد كان هذا مرعباً ما فعلته للتو

849
01:13:40,119 --> 01:13:43,169
لما لا تفعل شيئاً مفيداً ؟
! اذهبوأحضر لي فتات الخبز. والحبوب كلها. اذهب

850
01:13:43,170 --> 01:13:45,391
! (الحنطة كلها لا تشبه الحبوب كلها ،  (بيلي

851
01:13:45,455 --> 01:13:47,118
! (ليسوا متشابهين ،  (بيلي -
! لا تعد بالحنطة كلها -

852
01:13:47,222 --> 01:13:48,606
! (أو خبز الشعير (بيلي

853
01:13:48,957 --> 01:13:52,298
حسناً يا رفاق ،  ولكن عليّ الرحيل حقّاً -
أعلم. أعلم أنك كلب مشغول -

854
01:13:52,329 --> 01:13:54,940
...ولكن إن كان لديك دقيقة لتسمع فكرة جميلة لبرنامجك

855
01:13:54,941 --> 01:13:57,289
توم) متحدث أفضل)...
سأدعه يتولى الأمر من هنا

856
01:13:57,290 --> 01:13:58,819
توم) لديه الميكرفون)

857
01:14:02,122 --> 01:14:03,728
! انتظرها

858
01:14:05,637 --> 01:14:07,696
مخلوقات فضائية -
! ضجة كبيرة -

859
01:14:07,897 --> 01:14:11,060
مخلوقات فضائية ؟ -
المشاهدين يحبون المخلوقات الفضائية -

860
01:14:11,061 --> 01:14:11,791
! تكسير شديد

861
01:14:11,834 --> 01:14:14,626
! سيكون رجلاً ضخماً ! ضخماً -
! لا يمكنك مسّنا -

862
01:14:17,338 --> 01:14:21,305
لقد أحببتها. دعوني أخبركم شيئاً ،  إن ساعدتموني
...(يا رفاق في إيجاد (بيني

863
01:14:21,306 --> 01:14:23,364
...تلك التي تظهر معي بالبرنامج...

864
01:14:23,815 --> 01:14:27,631
أود سماع المزيد عن فكرة المخلوقات الفضائية ،  ولكن في الطريق...

865
01:14:28,021 --> 01:14:30,147
! لقد حصلنا على فرصة -
لا ترتبك -

866
01:14:30,163 --> 01:14:31,983
(هكذا أفسدت الأمر في(نيمو

867
01:14:32,458 --> 01:14:35,179
نبدأ بمشهد خارجي للفضاء

868
01:14:36,361 --> 01:14:38,447
(يأتي (كاليكو) من أجل (بيني

869
01:14:39,484 --> 01:14:40,945
ثم تسحقه أنت

870
01:14:46,786 --> 01:14:49,394
" الترفيه المستقل "

871
01:14:50,519 --> 01:14:54,176
وكأنه شعاع ضخم يسحبك و(بيني) إلى
...السفية الأم للمخلوقات الفضائية

872
01:14:54,228 --> 01:14:55,665
وتبهت الشاشة إلى اللون الأسود...

873
01:14:55,770 --> 01:14:58,212
ولدينا أغنية بوب رائعة من أجل النهاية

874
01:14:58,249 --> 01:15:00,204
تكلّم إلى معاونيك. نحن مستعدّون للخوض في هذا

875
01:15:00,510 --> 01:15:02,070
! يقدم أيضاً على المسرح

876
01:15:11,045 --> 01:15:12,350
! ها هي

877
01:15:16,291 --> 01:15:19,466
! أكثر الأماكن رعباً على الأرض

878
01:15:39,551 --> 01:15:44,066
وأخيراً ،  لقد وصلنا إلى أرض الوحش

879
01:15:44,692 --> 01:15:47,804
! " عرين الرجل " ذو العنين الخضراوين

880
01:15:48,660 --> 01:15:50,116
! رانيو) ،  تمهل)

881
01:15:52,031 --> 01:15:53,086
! تمهل

882
01:15:53,240 --> 01:15:55,758
ماذا ،  ما المشكلة ؟
هل أنا... هل أنا كثير الحماس ؟

883
01:15:56,300 --> 01:16:01,569
...اسمع ، ربّما يكون هذا صعب عليك كي تفهمه

884
01:16:01,606 --> 01:16:04,612
...ولكّنك ترى أحياناً أشياءً ليست بالضبط ما هي عليها...

885
01:16:04,648 --> 01:16:08,804
...وأحياناً عندما تظن أن أشياءً حقيقة حقّاً وهي ليست...

886
01:16:09,017 --> 01:16:12,843
كلّ تدريباتي هيّأتني لهذه اللحظة

887
01:16:13,646 --> 01:16:15,750
! مُت ! مُت

888
01:16:18,290 --> 01:16:22,710
! حضر نفسك ،  أيّها التابع الشرّير
...سآكل بنكرياسك

889
01:16:22,762 --> 01:16:26,323
...مع طحالك  ثم سأمزق كبدك خارج...

890
01:16:28,336 --> 01:16:31,489
أنت لطيف للغاية بهذا الشعر الصغير

891
01:16:31,764 --> 01:16:34,460
<i>كان لديّ هامستير مثلك عندما كنتُ صغيراً</i>

892
01:17:05,244 --> 01:17:06,349
<i>! (بولت)</i>

893
01:17:08,802 --> 01:17:10,761
! بولت) ! أنت بخير)

894
01:17:12,194 --> 01:17:13,650
! لقد عدتَ

895
01:17:22,535 --> 01:17:25,660
بولت) ،  لقد ظننتُ أنّي فقدتك)

896
01:17:38,657 --> 01:17:40,314
أنت فتاي المطيع

897
01:18:06,457 --> 01:18:07,403
فتى مطيع

898
01:18:07,508 --> 01:18:11,035
حسناً ،  جميعاً. دعونا نذهب إلى الموقع
رقم 7 ونفعلها على الحقيقة

899
01:18:18,690 --> 01:18:21,151
أنا مشتاقة إليه -
أعلم ،  عزيزتي -

900
01:18:22,407 --> 01:18:23,863
وأنا كذلك

901
01:18:27,017 --> 01:18:28,833
<i>! الوضعية الأولى ،  رجاءً</i>

902
01:18:40,024 --> 01:18:41,732
تماسكي قليلاً عزيزتي

903
01:18:54,349 --> 01:18:56,480
<i>(المشهد الخامس عشر ،  اللقطة الأولى. (مارك</i>

904
01:18:56,923 --> 01:18:58,730
<i>ابدأ التصوير</i>

905
01:19:08,939 --> 01:19:11,552
بروفيسور

906
01:19:12,110 --> 01:19:15,354
...أود شكرك لسماحك لنا بالوصول

907
01:19:15,391 --> 01:19:19,546
إلى العقل المعقّد خاصتك...

908
01:19:19,651 --> 01:19:21,956
تعرف أنّي لن أفعل شيئاً مشابها لهذا

909
01:19:22,058 --> 01:19:28,291
! إلا لو كانت هذه  هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياة فتاتك الصغيرة

910
01:19:28,837 --> 01:19:30,593
! (بيني) -
! أبي -

911
01:19:31,296 --> 01:19:33,155
! (بولت) ! هنا ! (بولت)

912
01:19:33,469 --> 01:19:37,674
...كلبك ليس بالقرب

913
01:19:40,838 --> 01:19:43,148
! أمسكوا بهذا الكلب

914
01:19:47,472 --> 01:19:48,968
! اذهب ! اذهب ،  اذهب

915
01:19:50,280 --> 01:19:52,138
لا بأس ،  يا فتى. تعال هنا

916
01:19:58,214 --> 01:20:01,076
! حريق ! حريق ! حريق
! إنه حريق

917
01:20:07,395 --> 01:20:08,951
! أنت أيّها المهرج

918
01:20:10,697 --> 01:20:13,258
ميتنز) ؟ ماذا تفعلين هنا ؟)

919
01:20:13,777 --> 01:20:18,146
إنها قصّة طويلة ،  ملخصها هو إنني كنتُ سأضلل
...كلباُ وأجره في أنحاء البلاد

920
01:20:19,100 --> 01:20:22,414
ولكن هذا لا يهم الآن...
...السؤال الأهم هو

921
01:20:23,018 --> 01:20:26,381
ماذا تفعل أنت هنا ؟...
ولما لست هناك ؟

922
01:20:27,975 --> 01:20:30,089
(لقد كنتِ محقة بشأنها ،  (ميتنز

923
01:20:32,018 --> 01:20:35,773
إنها... حسناً... الأمر كله لم يكن حقيقياً

924
01:20:35,928 --> 01:20:38,181
كلاّ (بولت) ،  إنه حقيقي

925
01:20:38,288 --> 01:20:41,389
لقد كنتُ هناك للتو ،  ورأيتُ وجهها بعد أن غادرت

926
01:20:41,634 --> 01:20:43,515
إنها مكسورة القلب

927
01:20:44,917 --> 01:20:47,821
إنها لا تريد أيّ كلب وحسب ،  إنها تحبّك

928
01:20:49,629 --> 01:20:54,905
إنها من يرعاك ،  (بولت) ،  وأنت هو كلبها

929
01:20:59,271 --> 01:21:01,782
بولت) ،  يجب أن تصدقني في هذا) -
! ميتنز) ،  اصمتي)

930
01:21:02,836 --> 01:21:06,104
لا ،  يجب أن تسمع هذا -
! لا ،  لا ،  حقاً اصمتي -

931
01:21:07,600 --> 01:21:08,655
ما الأمر ؟

932
01:21:10,810 --> 01:21:11,806
! (بيني)

933
01:21:11,846 --> 01:21:16,390
! النجدة ! رجاءً ،  ساعدوني ! ساعدوني -
! تماسكي -

934
01:21:17,987 --> 01:21:19,260
! أرجوكم

935
01:21:35,326 --> 01:21:36,582
! يا إلهي ! الموقع

936
01:21:36,762 --> 01:21:38,971
! أجل ،  من الأفضل لك أن تركض

937
01:21:42,386 --> 01:21:44,475
أنا على جانبك باتجاه عقارب السادسة  -
ماذا نفعل ؟ -

938
01:21:44,752 --> 01:21:46,489
! تأكّدوا وحسب من دخولي لهذه البناية

939
01:21:49,855 --> 01:21:50,859
! (بولت)

940
01:21:53,611 --> 01:21:55,720
هل ما يزال هناك أحداً بالداخل ؟ -
لا أعلم -

941
01:21:59,363 --> 01:22:00,769
! سيعبر

942
01:22:04,497 --> 01:22:09,247
! إنه يوم جيّد كي أموت فيه -
! كلاّ ليس وأنت تحت ناظري ،  أيّها القارض -

943
01:22:38,579 --> 01:22:39,583
! (بولت)

944
01:22:53,927 --> 01:22:55,333
علمت أنّك ستعود

945
01:23:17,249 --> 01:23:19,459
! " بولت) ،  " زووم زووم)

946
01:23:55,050 --> 01:23:56,093
...(بولت)

947
01:23:58,992 --> 01:24:01,267
بولت) ،  فقط... فقط اذهب واخرج)

948
01:24:03,550 --> 01:24:04,848
اذهب

949
01:24:06,764 --> 01:24:08,019
سأكون على ما يرام

950
01:24:17,209 --> 01:24:18,715
أنت فتايّ المطيع

951
01:24:20,206 --> 01:24:21,713
أحبّك

952
01:24:32,575 --> 01:24:35,638
هل رأيت ابنتي ؟
هل رأى أحدكم طفلتي ؟

953
01:25:05,912 --> 01:25:07,694
هل سمعتَ هذا ؟ -
أجل -

954
01:25:08,430 --> 01:25:10,188
! إهدأوا ! ليهدأ الجميع -

955
01:25:17,676 --> 01:25:19,684
! إنها النبحة الخارقة

956
01:25:20,977 --> 01:25:23,588
! الصوت آتٍ من هناك -
! لنذهب ،  هيّا ! هيّا -

957
01:25:37,745 --> 01:25:41,366
! هنا ! لقد وجدناهم
! إنهم هنا ! لقد وجدناهم

958
01:25:45,666 --> 01:25:48,931
! حسناً ،  لدينا حالة طارئة تمر عبر الحشد ! أفسحوا الطريق

959
01:25:49,364 --> 01:25:53,073
<i>! لسلامتكم ،  ابقوا بعدين عن المبنى المحترق</i>

960
01:25:59,478 --> 01:26:01,437
(بولت) -
! عزيزتي -

961
01:26:02,846 --> 01:26:06,566
! أنتِ بخير ! ستكوني على ما يرام
! ستكونين على ما يرام

962
01:26:06,880 --> 01:26:08,867
حالتها مستقرّة -
...سنأخذها إلى المستشفى -

963
01:26:08,868 --> 01:26:10,120
كي نطمئن فقط...

964
01:26:19,538 --> 01:26:22,242
أنا آسفة للغاية لحدوث هذا

965
01:26:22,452 --> 01:26:24,238
لا أستطيع تصور ،  ما هو شعوركِ

966
01:26:24,446 --> 01:26:28,930
...لا يجب أن تمر أمّ بموقف كهذا ، ولكن

967
01:26:29,362 --> 01:26:33,830
أعدكِ ،  بأن نستغل هذا لصالحنا...

968
01:26:33,917 --> 01:26:38,237
، أتكلّم عن التغطية الاخبارية ،  الصفقات الانتاجية
...سمعة المنتج التنفيذي

969
01:26:38,382 --> 01:26:40,189
! هذا رائع للغاية

970
01:26:44,327 --> 01:26:45,833
! نحن مستقيلون

971
01:26:46,356 --> 01:26:49,769
لا ،  لا ،  مهلاً ! دعينا لا نتخذ أيه قرارات  متسرعة

972
01:26:51,152 --> 01:26:52,261
لنضع علامة على هذا الأمر

973
01:27:04,212 --> 01:27:07,324
...أخشى أن إصاباتك حادّة أكثر بكثير

974
01:27:07,465 --> 01:27:09,435
عمّا كنا نعتقد ،  عزيزتي

975
01:27:09,937 --> 01:27:13,553
اضطررنا أن نغير وجهكِ كلياً

976
01:27:15,650 --> 01:27:17,215
القي نظرة

977
01:27:22,593 --> 01:27:25,026
(على الأقل لن يعرفني (كاليكو

978
01:27:29,102 --> 01:27:30,574
! (كاليكو)

979
01:27:42,760 --> 01:27:44,024
! (بولت)

980
01:27:53,180 --> 01:27:54,223
ماذا ؟

981
01:28:05,056 --> 01:28:06,621
! مخلوقات فضائية

982
01:28:10,782 --> 01:28:13,660
هذا غير واقعي على الإطلاق

983
01:28:13,996 --> 01:28:17,821
سخيف تماماً -
يمكنك أن تقول هذا ثانيةً -

984
01:28:17,914 --> 01:28:20,829
! أجل ! هنا ! هنا ! بالأعلى

985
01:28:21,393 --> 01:28:24,197
أجل ،  تلك البقعة

986
01:28:33,681 --> 01:28:34,986
! مرحباً ،  أيّها الكلب السخيف

987
01:28:41,214 --> 01:28:42,418
إنها تذكار

988
01:28:42,920 --> 01:28:46,385
هل تريد اللعب بالخارج ؟
هل تريد اللعب بالخارج ؟

989
01:28:47,139 --> 01:28:48,243
! لنذهب

990
01:29:01,301 --> 01:29:07,536
هل يبدو هذا الكلب مألوفاً ؟ -
كلاّ ،  لم يسبق لي أن رأيته في حياتي من قبل -

991
01:29:14,686 --> 01:29:22,509
<i>، لا يوجد منزل يضاهي ما لديك #</i>

992
01:29:22,614 --> 01:29:30,002
<i># لأنّ هذا المنزل هو منزلك</i>


994
01:29:30,500 --> 01:36:19,000
تمت الترجمة باستوديوهات ومعامل العالم المحدودة بلندن
" (تنفيذ وترجمة :" (يوسُف المصري