1
00:00:02,619 --> 00:00:59,491
تمت الترجمة بالاشتراك بين
(يوسف المصري) & backfire

2
00:00:59,958 --> 00:01:05,746
خمسة ،  أربعة ،  ثلاثة ،  اثنان ،  واحد

3
00:01:06,672 --> 00:01:08,249
! إبدأئي

4
00:01:46,372 --> 00:01:48,080
أمّي، لقد رمشتيِ، وأنا أربح

5
00:01:48,207 --> 00:01:51,409
أجل ،  لقد فزت
والآن ،  إلى السرير

6
00:01:51,543 --> 00:01:53,749
فغداً نحن ذاهبون إلى الشاطئ

7
00:02:00,926 --> 00:02:06,259
* الــــحــــارق *

8
00:02:14,312 --> 00:02:20,266
<i>، حسناً ، إن كنتُ سأعرض حياتي
فمن الأفضل أن أبدأ من هنا</i>

9
00:02:20,400 --> 00:02:22,891
<i>ابني والكثبان الرملية</i>

10
00:02:25,696 --> 00:02:29,740
<i>لمَ هذا ولمَ الآن ؟
سأعود لاحقاً لهذا </i>

11
00:02:29,867 --> 00:02:31,408
<i>! أمّي</i>

12
00:02:34,037 --> 00:02:36,362
<i>، قوّة الطبيعة ، تلك المُولّدة‏ نادته </i>

13
00:02:36,497 --> 00:02:40,031
<i>حينما جاء يبكي إلى هذا العالم
منذ أربع سنوات</i>

14
00:02:40,167 --> 00:02:42,574
<i>ولم يتوقف من حينها</i>

15
00:02:42,711 --> 00:02:44,370
<i>! أمّي</i>

16
00:02:50,259 --> 00:02:54,836
<i>نمضي أنا وهو معظم الوقّت سوية لأن
والده حقّـاً وغد لعين</i>

17
00:02:54,971 --> 00:02:58,671
<i>لنكن عادلين ،  لم يكن دوماً وغداً</i>

18
00:02:58,807 --> 00:03:01,808
<i>أو لربّما كان كذلك ولم ألاحظ</i>

19
00:03:01,935 --> 00:03:04,011
<i>لم أكن المرأة الأولى في عائلتي</i>

20
00:03:04,145 --> 00:03:07,430
<i>التي تغرم بمعتوه بالجيش</i>

21
00:03:07,565 --> 00:03:10,020
<i>، على أية حال ،  في كل الأحوال</i>

22
00:03:10,150 --> 00:03:12,273
<i>لديّ وابني بعضنا البعض</i>

23
00:03:12,402 --> 00:03:13,861
<i>! أمّي</i>

24
00:03:20,951 --> 00:03:22,860
<i>! أمّي</i>

25
00:03:23,536 --> 00:03:26,406
<i>أتذكّر أن أمّي قد أخذتني إلى
الشاطي ذات مرة</i>

26
00:03:26,539 --> 00:03:28,994
<i>ذاك اليوم الذي لم تكن سكيرة فيه</i>

27
00:03:29,124 --> 00:03:32,908
<i>لقد كان ممطراً خفيفاً، أيضاً
" قالت : " اصطحبتكِ إلى الخارج، أو لم أفعل ؟</i>

28
00:03:33,044 --> 00:03:34,242
! طق طق -
مَن بالباب ؟ -

29
00:03:34,379 --> 00:03:36,038
لا أعرف ما الذي -
لا تعرف مَن ؟ -

30
00:03:36,172 --> 00:03:37,915
! أنتِ لا تعرفين كذلك

31
00:03:38,048 --> 00:03:41,631
<i>ظل هذا المطر الخفيف ينهمر طوال
طريق عودتنا إلى المنزل</i>

32
00:03:49,808 --> 00:03:53,971
<i>(أخبرتني جدتي بأنّ (أودلف هتلر
(أسدى لنا معروفاً حينما قصفَ (لندن</i>

33
00:03:54,103 --> 00:03:56,890
<i>" فقنابله الحارقة أحدثت الحفرة التي بحديقة " بارنيت</i>

34
00:03:57,023 --> 00:04:00,308
<i>، تلك الحديقة التي بنوا منزلنا فيها</i>

35
00:04:00,442 --> 00:04:05,399
<i>في حين احترقت (لندن) بضوضاء
هائلة وغضب شديد</i>

36
00:04:05,530 --> 00:04:07,688
<i>كان هذا بسبّب (أودلف) " هذا ما قالته"</i>

37
00:04:07,823 --> 00:04:11,073
<i>" أن لدينا منظر رائع للجانب الجورجي من الشارع</i>

38
00:04:11,201 --> 00:04:12,861
<i>" في المكان الذي أخطأته القنابل "</i>

39
00:04:12,994 --> 00:04:16,778
أمّي ! أنا أركض
! أنا أركض بشدّة حقّـاً

40
00:04:16,914 --> 00:04:20,614
لا يمكنكِ الامساك بي -
! احترس -

41
00:04:20,751 --> 00:04:23,122
إن كنت تظنّ أنّي لن أرك هناك، فأنت مجنون

42
00:04:23,253 --> 00:04:25,541
<i>إشترينَا شقّتنا من البلدية</i>

43
00:04:25,672 --> 00:04:29,170
<i>كانت تفوح منها رائحة الدهان، ولكنّ (ليني) قالت
بأنها ستكون استثماراً جيداً يوماً ما</i>

44
00:04:29,300 --> 00:04:32,917
<i>لأنها من إحدى المباني المترامية
بمنتصف المدينة</i>

45
00:04:33,053 --> 00:04:37,844
<i>إننا الجيل الثالث من ساكني المجمع</i>

46
00:04:37,973 --> 00:04:40,844
<i>، إن كنتم مهتمين فقط ابحثوا عنا</i>

47
00:04:40,976 --> 00:04:44,142
<i>وستجدونا منتشرين في مجمعات
(البلدية في جميع أنحاء (لندن</i>

48
00:04:44,270 --> 00:04:48,314
<i>" طعامنا المفضل : " دجاج كِيف
" وبرنامجنا المفضل : " عالم السيارات </i>

49
00:04:48,440 --> 00:04:51,560
! أمسكتُ بك

50
00:04:51,693 --> 00:04:54,184
<i>" الانتماء : " لنادي آرسنال لكرة القدم</i>

51
00:04:54,320 --> 00:04:57,000
! حسناً ،  مهلاً ، مهلاً و... اذهب

52
00:05:02,911 --> 00:05:09,411
(أمّي ،  اخرجيه الآن . فالسّيد (أرنب
لا يحبّ الآلة الدوارة

53
00:05:09,541 --> 00:05:11,534
! أمّي ،  اخرجيه الآن

54
00:05:18,799 --> 00:05:21,753
حسناً. هاك

55
00:05:21,885 --> 00:05:23,344
هذا أفضل

56
00:05:32,978 --> 00:05:34,222
مرحباً ؟

57
00:05:34,354 --> 00:05:37,224
أمّكِ في حالة حرجة، إنّها بحاجة إلى بعض المساعدة

58
00:05:37,356 --> 00:05:41,484
هل تعني بأنّها مفلسة وأنت خيارها
الوحيد لتتصل بي من اجل المال ؟

59
00:05:41,610 --> 00:05:43,935
إنهّا لا تتصل إلاّ إن كانت بحاجة للمال
من أجل الخمر

60
00:05:44,070 --> 00:05:47,273
أنا لا أريد أن أبدو وقحة، لكنّي يجبُ أن قفل الهاتف
مع السلامة

61
00:05:48,199 --> 00:05:53,275
هل جدتي مفلسة ثانيةً ؟-
أيّ كلام بذيء هذا ؟ -

62
00:05:56,080 --> 00:06:01,454
(والآن أخبار  السادسة مع (جورج ألجها)و (صوفي راورت

63
00:06:02,419 --> 00:06:08,124
(هذه الأخبار أقدمها لكم، (جورج ألجها) وأنا، (صوفي راورت

64
00:06:12,469 --> 00:06:14,627
أمّي ،  لقد رمشتيِ. وأنا أفوز

65
00:06:14,763 --> 00:06:17,383
أجل ،  لقد فزت. والآن ،  إلى النوم

66
00:06:22,519 --> 00:06:25,685
السّيد " أرنب " لا يحبّ أن يوضعَ في الآلة الدوارة

67
00:06:25,813 --> 00:06:29,264
أجل ،  ولكنّ علينا دوماً أن نجعله
جميل ونظيف ،  أليس كذلك ؟

68
00:06:29,400 --> 00:06:33,860
لقد قال إنه لا يكترث كونه قذر

69
00:06:33,987 --> 00:06:36,228
لقد أخبرك بهذا ،  أليس كذلك ؟

70
00:06:36,364 --> 00:06:42,235
وقال أيضاً ،  أن بإمكانكِ أن تأتي
إلى هنا إن خفتِ في الليل

71
00:06:43,912 --> 00:06:47,956
شكراً لك عزيزي. أمّك لا تخاف

72
00:07:11,226 --> 00:07:13,847
هل كلّ الأمور على ما يرام ؟

73
00:07:13,979 --> 00:07:16,137
ما زلتُ هنا ،  هل ترين ؟

74
00:08:29,041 --> 00:08:32,244
! " واحد مقابل لا شيء لـ"لآرسنال

75
00:08:32,377 --> 00:08:35,662
! " واحد مقابل لا شيء لـ"لآرسنال

76
00:08:35,797 --> 00:08:38,667
! " واحد مقابل لا شيء لـ"لآرسنال

77
00:08:45,972 --> 00:08:47,514
نخبكِ

78
00:08:49,100 --> 00:08:50,642
نخبكَ

79
00:08:56,940 --> 00:08:59,098
سأقتل أؤلئك الأوغاد

80
00:08:59,233 --> 00:09:03,479
يشربون ويصيحون طوال الوقّت
أعني، هناك عائلات في تلك الشقق

81
00:09:03,612 --> 00:09:05,651
! بحقّ المسيح

82
00:09:07,448 --> 00:09:09,357
سأتفقد إن كان بخير

83
00:10:13,879 --> 00:10:16,879
مرحباً (بيرل). آسفة. هل يمكنك رعايته ؟
فعليّ الخروج قليلاً

84
00:10:17,006 --> 00:10:20,422
بالطبع ،  عزيزتي -
شكراً. المفاتيح تحت قدر الزهور -

85
00:10:37,190 --> 00:10:40,605
كم من الوقّت مرّ منذ أن انطلق الانذار ؟ -
أربعون، خمسن وأربعون دقيقة -

86
00:10:42,694 --> 00:10:45,529
عليّ الاقتراب إلى هناك

87
00:10:45,655 --> 00:10:48,110
كميائية ؟
تشبهها

88
00:10:50,201 --> 00:10:53,118
! يا إلهي... انظر إلى هذا

89
00:10:53,954 --> 00:10:55,697
شكراً

90
00:10:55,830 --> 00:10:58,451
إنّها ملائمة

91
00:11:04,588 --> 00:11:09,249
عشرون جنيه -
! أجل عشرون ،  أجل -

92
00:11:09,383 --> 00:11:11,541
أتريد المراهنة ؟ -
أجل -

93
00:11:11,677 --> 00:11:14,713
وسآخذها إلى المنزل

94
00:11:16,514 --> 00:11:20,346
، معذرةً... أصدقائي يعتقدون أنّك جميلة

95
00:11:20,476 --> 00:11:22,599
وقد راهنوني على عشرون جنيه
إن عرفتُ اسمكِ

96
00:11:22,728 --> 00:11:26,227
لذا أخبريني باسمكِ،  وسنقتسم النقود
ولن أضايقكِ مجدّداً

97
00:11:26,356 --> 00:11:29,522
عشرون جنيه ؟ -
عشرون جنيه إنكليزي -

98
00:11:30,818 --> 00:11:33,735
اصغي جيّداً -
أجل -

99
00:11:33,862 --> 00:11:36,020
أصدقائك مجانين

100
00:11:36,823 --> 00:11:39,230
أجل... أجل

101
00:11:39,367 --> 00:11:41,525
ساعديني إذن لنأخذ النقود. عشرة لكلّ منا

102
00:11:41,660 --> 00:11:43,818
أنا لا أريد عشرة جنيهات

103
00:11:45,038 --> 00:11:46,746
...حسناً

104
00:11:47,999 --> 00:11:51,498
اسمعي ،  أنا... أنا لا أريد العشرة جنهيات
أنا أيضاً، حقّـاً

105
00:11:51,627 --> 00:11:56,786
حسناً... لربّما نتكلّم وحسب ؟

106
00:11:58,007 --> 00:12:01,839
هل أنتِ من الجوار ؟
(من هناك. من مجمع (ولينغتون -

107
00:12:01,969 --> 00:12:05,883
إنه أمامي بالضبط، يمكنني أن أرى
مجمع (ولينغتون) من مكاني

108
00:12:06,014 --> 00:12:09,382
الرهان يفعل المعجزات بالنسبة لسعر منزلك

109
00:12:09,517 --> 00:12:12,802
ولكنّي أراهن على أنه جميل ... من الداخل

110
00:12:12,936 --> 00:12:17,479
أجل ،  إنه جيّد. على الأقل نحن ليس لديا
(أيّ وجهة نظر بعقار (ولينغتون

111
00:12:17,607 --> 00:12:21,521
هل أنتِ هنا وحدكِ ؟

112
00:12:22,695 --> 00:12:24,770
أنتظر زوجي

113
00:12:26,364 --> 00:12:29,199
إنه شرطي، يعمل في قسم التفجرات

114
00:12:29,325 --> 00:12:32,076
تمّ استدعائه في عمل وأنا بانتظار عودته للمنزل

115
00:12:32,202 --> 00:12:34,029
يا إلهي، قسم المتفجرات، أليس كذلك ؟

116
00:12:34,162 --> 00:12:36,700
! اقطع السلك الأحمر ! اقطع السلك الأخضر

117
00:12:39,459 --> 00:12:42,993
كان هذا غباءً شعورياً. أنا آسف. وأعتذر منكِ

118
00:12:43,128 --> 00:12:47,042
أشعر وكانّي سأخرج عن مشاعري،  فأنا متوترة جداً

119
00:12:48,216 --> 00:12:50,208
لدينا صبي صغير ،  إنه بالرابعة

120
00:12:50,343 --> 00:12:54,091
، إنه صغير. أعني ،  أنه جميل
ولكنّه... مليء بالحيوية

121
00:12:54,221 --> 00:12:57,885
" إنه مهوّس بدمية تدعى السّيد " أرنب
والذي تفوح منه الروائح، وحتى لا يدعني أغسله

122
00:12:58,016 --> 00:12:59,510
هل أنتِ بخير ؟

123
00:12:59,642 --> 00:13:02,014
لستُ معتادة على أن ألقي بأسراري
إلى مسامع الغرباء في الحانات

124
00:13:02,144 --> 00:13:06,604
لا تعتذري. أنا متفهم ،  إن كنتِ بحاجة
إلى الكلام مع أحد. فأنا مستمع جيّد

125
00:13:06,731 --> 00:13:11,606
سأحضر كوبين آخرين من الشراب
ومن ثم يمكنكِ البدء من البداية تماماً

126
00:13:29,667 --> 00:13:34,743
يخاف من أن تنفجر القنبلة الجديدة ثانيةً. إنه لم يكنّ أبداً هكذا

127
00:13:34,880 --> 00:13:39,541
يا إلهي ،  لابدّ وأنه قاسِ للغاية
فهو يجعلني أشعر برعب شديد

128
00:13:39,675 --> 00:13:41,668
لماذا ؟ ماذا فعلت ؟

129
00:13:41,802 --> 00:13:45,301
" أنا صحفي أعمل لدى إحدى الصحف الوطنية " ذي إكسبريس

130
00:13:45,430 --> 00:13:47,173
عمّ ماذا تكتُب ؟

131
00:13:47,307 --> 00:13:52,383
عن السياسيين الفاسدين
إلى مؤسسات المدينة المحتالة

132
00:13:53,270 --> 00:13:56,852
اسمي (باري لافيس)،  وأنا هنا كيّ أفتّش عن
إيصالات الضريبة على القيمة المضافة

133
00:13:56,982 --> 00:14:00,848
كما هو مخوّل من قبل قانون الضرائب لعام 1968

134
00:14:00,985 --> 00:14:04,069
يُصدق الناس هذا، أليس كذلك ؟ -
أحياناً، أجل -

135
00:14:04,196 --> 00:14:09,438
وإن لم أستطيع اختراق رؤوسهم
فسأحاول وأدخل أسرّتهم

136
00:14:10,701 --> 00:14:14,568
بماذا تخبر الناس حينما تود
الدخول إلى أسرّتهم ؟

137
00:14:15,414 --> 00:14:17,406
أنتِ تعجبيني

138
00:14:17,540 --> 00:14:20,991
هل يعمل هذا ؟ -
لا أعرف... هل ينجح ؟ -

139
00:14:25,964 --> 00:14:28,455
صديقتي مغتربة

140
00:14:28,591 --> 00:14:31,296
(إنها في (باريس -
هذا جميل -

141
00:14:33,721 --> 00:14:36,176
إنه لم يعد. فالسيارة ليست هنا

142
00:14:37,349 --> 00:14:41,215
حسناً ،  إن لم يكن قد عاد بعد ،  فلمَ لا تعودي معي ؟

143
00:14:41,352 --> 00:14:43,344
لتناول قدح قهوة

144
00:14:45,022 --> 00:14:47,595
لا. من الأفضل أن أعود

145
00:14:57,907 --> 00:14:59,401
هل أنتِ على ما يرام ؟

146
00:15:00,743 --> 00:15:03,281
أجل. فقط إعياء في الأمعاء

147
00:15:10,626 --> 00:15:13,295
لربّما يجبُ عليك أن تذهب وتتحدّث إلى أحدهم

148
00:15:16,256 --> 00:15:18,379
إنها جراثيم بالمعدة

149
00:15:24,179 --> 00:15:26,966
هل ستذهب إلى مبارة " آرسنال"  يوم السبت ؟

150
00:15:28,266 --> 00:15:30,342
فريق " تشيلسي " سيذبحكم

151
00:15:31,352 --> 00:15:34,518
منظر جميل -
أجل -

152
00:15:44,196 --> 00:15:47,362
أظنّ أن من الأفضل أن أغادر

153
00:15:49,200 --> 00:15:51,691
كلاّ. أعتقد أن الأمر سيكون جيداً إن بقيتِ

154
00:16:04,880 --> 00:16:06,671
كيف جرت الأمور ؟

155
00:16:06,798 --> 00:16:08,874
أنا لا أزال هنا ،  أولستُ كذلك ؟

156
00:16:10,927 --> 00:16:13,417
أجل ،  ولا زلت أحبّك

157
00:16:16,348 --> 00:16:22,966
" ! عشرة مقابل لا شيء لـ" لآرسنال -
" ! عشرة مقابل لا شيء لـ" لآرسنال -

158
00:16:26,398 --> 00:16:31,984
! أنت مقزز وأنت تعرف ذلك  -
! أنت مقزز وأنت تعرف ذلك  -

159
00:16:32,111 --> 00:16:34,898
أتمنّى ألا تأخذه إلى المباريات. فهذا يقلقني

160
00:16:35,030 --> 00:16:37,437
وما الذي يقلقكِ

161
00:16:37,574 --> 00:16:39,400
جميلة

162
00:16:39,534 --> 00:16:42,107
من صفر إلى 60 في خمس ثوانٍ بالضبط

163
00:16:43,037 --> 00:16:45,706
يمكنكِ رفعها إلى 170 أو 180

164
00:16:45,831 --> 00:16:48,404
يجبُ أن تكوني بمروحيّة كي تمسكي
بإحدى هذه السيارات

165
00:16:48,541 --> 00:16:51,910
سأذهب إلى المحَال وأحضر شيئاً جيداً للشاي

166
00:16:52,044 --> 00:16:57,464
سأحضر لك مثلجات للاحتفال بالفوز
ورقائق البطاطا. وبعض الجعّة

167
00:16:57,591 --> 00:16:59,547
أنا بالعمل اللّيلة ،  عزيزتي

168
00:17:00,510 --> 00:17:04,376
ماذا ؟ كيف يعقل ؟
لقد اعتقدتُ أنّك أخذت هذا الأسبوع إجازة ؟

169
00:17:04,513 --> 00:17:07,881
(بإمكانك تقول لا ، (ليني

170
00:17:08,016 --> 00:17:09,973
وداعاً عزيزي

171
00:17:10,101 --> 00:17:12,556
أنا عزيز ،  أولستُ كذلك ؟

172
00:17:12,686 --> 00:17:16,518
أجل ،  أنت كذلك. أراك لاحقاً

173
00:17:16,648 --> 00:17:20,859
يدك !  هل يمكنني نزع سترتي الآن ؟

174
00:17:20,985 --> 00:17:23,108
كلاّ ،  لقد سمعت ما قالته أمّك

175
00:17:34,288 --> 00:17:36,364
مرحباً

176
00:17:39,876 --> 00:17:44,169
إنها سيارة جميلة. أراهنك على أنها تفعل
ماذا... من صفر إلى 60 في خمس ثوانٍ ؟

177
00:17:44,296 --> 00:17:47,996
مئة وثمانون ميلاً في الساعة ؟ -
يا إلهي، لم أكن أعرف أنك تفهين في السيارات

178
00:17:48,133 --> 00:17:50,884
تقابلنا لوقت قصير ،  أنت لا تعرف شيئاً عني

179
00:17:51,010 --> 00:17:52,469
لا يمكنني قول ذلك

180
00:17:56,682 --> 00:18:01,058
اسمع... تلك اللّيلة كانت خطئاً
لم يكن عليّ أن أفعل هذا

181
00:18:05,022 --> 00:18:08,188
إذن إلى أين أنت ذاهب ؟ -
ذاهب إلى المبارة -

182
00:18:08,316 --> 00:18:10,392
ستتأخر

183
00:18:10,526 --> 00:18:14,938
لا تزال، إن كان محركك بقوة 180 ميلاً في الساعة
فستتمكن من الذهاب

184
00:18:15,072 --> 00:18:18,072
أتودين تناول الغداء معي ؟

185
00:18:18,199 --> 00:18:20,322
ظننتك قلن بأنك ذاهب إلى المبارة

186
00:18:20,451 --> 00:18:23,618
ومتأكدة من أني قلتُ أني لن أمارس
معك الجنس مجدّداً

187
00:18:23,746 --> 00:18:27,909
بحقّ المسيح ! انت فقط تقولين ما يخطر على بالكِ

188
00:18:28,041 --> 00:18:31,623
أجل ،  أفعل. يجدر بك التجربة أحياناً

189
00:18:34,922 --> 00:18:40,212
...حسناً ،  حسناً ،  حسناً
أظنّ أنّكِ الأكثر جاذبية

190
00:18:40,343 --> 00:18:42,668
وواقعية شرقية والأكثر شهوانية على الإطلاق

191
00:18:42,803 --> 00:18:47,263
وفي حال إن لم يفلح الأمر فأنا
لا أستسلم بسهولة

192
00:18:49,100 --> 00:18:53,678
اسمعي،  كنتُ سأطهي لنفسي أصابع السمك
وأشاهد المبارة على التلفاز

193
00:18:54,980 --> 00:18:57,269
جيد

194
00:18:58,316 --> 00:19:00,985
كم تريد ؟ -
معذرةً ؟ -

195
00:19:01,110 --> 00:19:03,268
أصابع السمك ؟

196
00:19:03,404 --> 00:19:06,689
لا أعرف. لم يسبق لي أن أكلتهم
في حياتي من قبل

197
00:19:08,491 --> 00:19:11,575
أربع ،  إذن. مع رقائق البطاطا

198
00:19:25,381 --> 00:19:26,839
ماذا ؟

199
00:19:29,050 --> 00:19:30,924
ما الذي تعنيه بـ" ماذا " ؟

200
00:19:33,304 --> 00:19:35,379
ماذا تريد مني ؟

201
00:19:35,514 --> 00:19:39,974
ها أنتِ ذا ،  تعودين للأساس مجدّداً ،  منقية للأجواء

202
00:19:43,104 --> 00:19:47,765
إن كنت بحاجة إلي حبيبة ،  فلستُ أنا
فلديّ عائلة وأنا أحبهم

203
00:19:47,899 --> 00:19:51,232
أحبّك. تجاوزي الكلام الفارغ اللانهائي

204
00:19:51,361 --> 00:19:53,483
فأنت مختلفة عن كلّ الذين أعرفهم

205
00:19:53,612 --> 00:19:56,233
يجب أن أفكر بإمكانية حدوث هذا ،  بعد مائة عام

206
00:19:56,365 --> 00:20:01,358
تجعليني أحسّ وكأني محروم من أشياء
بسيطة في الحياة... كأصابع السمك

207
00:20:07,958 --> 00:20:10,033
أنتِ تضايقيني

208
00:20:22,762 --> 00:20:26,011
هل يضايقك هذا ؟

209
00:20:39,651 --> 00:20:41,773
ما رأيك في هذا ؟

210
00:20:44,321 --> 00:20:46,610
هل يضايقك هذا ؟

211
00:20:48,158 --> 00:20:50,446
كلاّ ،  إطلاقاً

212
00:20:59,209 --> 00:21:00,667
و هذا ؟

213
00:21:07,132 --> 00:21:11,343
أنا لا أعرف ماذا أقول الآن
فهذا لم يكن بذهني على الإطلاق

214
00:21:15,347 --> 00:21:17,138
لا تفهم هذا بالطريقة الخاطئة

215
00:21:17,266 --> 00:21:20,266
ولكنّ إن انتظرنا حتّى نعرف ما  بذهنك

216
00:21:20,393 --> 00:21:25,849
سنقضي النهار بطوله،  وحينها سيعود زوجي وولدي

217
00:21:25,981 --> 00:21:29,100
وسيركلك زوجي في أسنانك

218
00:21:29,234 --> 00:21:30,858
عادل بما فيه الكفاية

219
00:21:31,944 --> 00:21:33,688
أنا أحاول أن أكون عادلة دوماً

220
00:21:37,699 --> 00:21:41,032
وها هي صافرة البداية

221
00:21:41,160 --> 00:21:43,568
انظروا إلى هذا الملعب الرائع

222
00:21:43,704 --> 00:21:46,907
يمكنكم حقّـاً أن تحسّوا شعور الحماس الآن

223
00:21:47,040 --> 00:21:50,740
...نحن نتطلع لهذه المبارة منذ وقت طويل

224
00:23:07,733 --> 00:23:11,315
يا إلهي... لست متأكداً إن كنتم لا تزالون تسمعوني

225
00:23:12,820 --> 00:23:16,604
...هناك شيء هائل حدث هنا

226
00:23:26,061 --> 00:23:29,781
" نعتذر عن انقطاع الصورة "

227
00:23:44,221 --> 00:23:48,681
لدينا بعض الأخبار العاجلة لكم
(وفدتنا تقارير عن حادثة كبيرة شمالي (لندن

228
00:23:48,809 --> 00:23:51,726
من المحتمل أنه انفجار في ملعب كرة قدم

229
00:23:51,853 --> 00:23:54,308
سحقاً ! عليّ الذهاب إلى الصحيفة

230
00:23:55,814 --> 00:23:58,435
...المعلومات مشوشة ولكنّ التقارير ترجح

231
00:23:58,567 --> 00:24:01,401
خذني إلى هناك بسيارتك -
ماذا ؟ -

232
00:24:03,029 --> 00:24:07,026
عليّ احضارهم إلى المنزل لشرب الشاي -
يا إلهي، لم أفكر في هذا. أنا آسف -

233
00:24:07,157 --> 00:24:11,949
أرجوك ،  ارجوك لا تدعهم يتأذوا
أرجوك ،  يا ربي ،  لا تدعهم يتأذوا

234
00:24:12,078 --> 00:24:14,699
اسمعي، لن نستطيع الوصول إلى هناك حتّى
كلّ الطرق ستكون مغلقة

235
00:24:14,830 --> 00:24:16,870
! انا لا آبه ! قلني إلى هناك وحسب

236
00:24:31,219 --> 00:24:34,718
! قف عندك ،  سّيدي ،  تراجع

237
00:24:56,198 --> 00:24:58,867
لا أكاد أصدق عيني. إنها فوضى عارمة

238
00:25:04,080 --> 00:25:06,997
! ابقوا الناس بعيداً عن المنطقة

239
00:25:11,544 --> 00:25:14,000
ولدي هناك. إنه بالرابعة من عمره

240
00:25:14,130 --> 00:25:16,881
الوضع ليس أمناً. تحركي إلى خلف الموانع

241
00:25:28,392 --> 00:25:30,717
معذرةً

242
00:25:30,852 --> 00:25:34,434
هل رأيتم صبياً صغيراً ؟ إنه بالرابعة

243
00:25:37,149 --> 00:25:40,149
معذرةً. هل رأيتم صبياً صغيراً ؟
! (ليني)

244
00:25:40,277 --> 00:25:44,570
طفلي ،  أين أنت ؟ معذرةً -
أنت تسلكين الطريق الخاطئ ،  عزيزتي -

245
00:25:46,740 --> 00:25:49,196
...دعيني أخرجكِ من هنا،  لا يجدر بكِ -
! لا -

246
00:26:23,980 --> 00:26:26,517
! هيّا. هيّا

247
00:26:31,194 --> 00:26:33,186
! أبي ! أبي

248
00:26:33,696 --> 00:26:37,112
! أرجوك... أرجوك يا ربي
...أرجوك ،  ربي ! أرجوك

249
00:26:40,994 --> 00:26:42,536
! أبي ! أبي

250
00:27:26,323 --> 00:27:31,827
ارتفعت الخسائر في الأرواح كنتيجة لعيد العمال إلى 920

251
00:27:31,953 --> 00:27:34,622
ولكنّ الشرطة ترجح أن العدد سيتضاعف

252
00:27:34,747 --> 00:27:38,412
خبراء الطبّ الشرعي يرجحون أن مجموعة
من ستّة أشخاص انتحاريون

253
00:27:38,542 --> 00:27:39,939
هم المسؤلين عن الهجوم

254
00:27:40,085 --> 00:27:41,365
ثلاثة على الأرضية

255
00:27:41,503 --> 00:27:43,376
وثلاثة في عربات الخدمة

256
00:27:43,504 --> 00:27:46,042
الواقفة بالقرب من حافة الملعب

257
00:27:52,804 --> 00:27:55,721
أمّي ! أنا أركض
! أنا أركض بسرعة حقّـاً

258
00:28:04,272 --> 00:28:08,231
" ! بوركتم ! لن ننساكم أبداً "

259
00:28:13,029 --> 00:28:16,148
التحقيق في تقدّم

260
00:28:16,282 --> 00:28:18,239
لكنّي ما زلتُ أحثّ الجاليات

261
00:28:18,367 --> 00:28:20,193
على أعطائنا الأسماء التي نريدها

262
00:28:20,327 --> 00:28:22,948
ليس بسبب الجنس أو الدين

263
00:28:23,079 --> 00:28:25,486
لكن لأن في الأساس كلنا بشر

264
00:28:25,623 --> 00:28:28,160
ونتفهم القدر الأنساني

265
00:28:29,876 --> 00:28:34,538
ولعدم ارتكاب أي خطأ ،  جمعنا الـ2,500 شريط مراقبة

266
00:28:37,550 --> 00:28:39,708
ولكنّ هذا أغضب زعاء الجاليات

267
00:30:06,207 --> 00:30:07,487
يا إلهي

268
00:30:07,625 --> 00:30:12,535
! لا ،  لا تلمسني -
...آسف. أنا آسف ،  حسناً. حسناً -

269
00:30:16,757 --> 00:30:19,509
أنا... أنا لا أعرف إن كان يجدر بي المجيء

270
00:30:24,055 --> 00:30:28,218
هل هناك من يعتني بكِ ؟
أحداً من عائلتكِ ؟

271
00:30:28,350 --> 00:30:30,473
أمّكِ ،  شقيقتك أو أحداً ما ؟

272
00:30:32,646 --> 00:30:35,432
من المحتمل أنك تجد الوضع غريباً ،  أليس كذلك ؟

273
00:30:37,525 --> 00:30:41,688
أرهن على أنّك اعتقدت بما أنّي فتاة
من الطرف الشرقي فحتما لي أمّ وجدة

274
00:30:41,820 --> 00:30:46,398
كلّ الكلام الذي يقال بالجوار، ستتخطين هذا
" ما رأيك بكوب من  القهوة ؟

275
00:30:46,532 --> 00:30:48,240
أجل عادل بانصاف

276
00:30:48,367 --> 00:30:51,700
ومن الغير عادل أن يفرق ابني عن أمّه

277
00:31:09,510 --> 00:31:12,047
لمَ لم يكن أنت مَن مات ؟

278
00:31:24,439 --> 00:31:28,483
...لقد أتيتُ لأني
أردتُ أن أعطيكِ شيئاً ما

279
00:32:01,678 --> 00:32:04,465
لقد كنت بموقع الحادث،  أليس كذلك ؟

280
00:32:06,265 --> 00:32:08,341
لقد فقدت كفّك

281
00:32:09,518 --> 00:32:12,768
سأصلح لك هذا
سأحتاج فقط إبرة وخيط

282
00:32:18,359 --> 00:32:21,359
أنت أرنب شجاع

283
00:33:10,527 --> 00:33:12,650
دعيني أوصلكِ -
لا -

284
00:33:13,738 --> 00:33:16,822
هل ستكونين على ماي رام ؟ -
بخير ، شكراً لك -

285
00:35:04,456 --> 00:35:07,540
أنت في العادة تكون عند البساط
الأحمر بالطرف الغربي

286
00:35:07,667 --> 00:35:11,118
أتريد صور عيد العمال ؟ -
اللعنة ! هل ستستطيع فعلها أم لا ؟ -

287
00:35:11,253 --> 00:35:15,546
، لا، يا (كاسبر) أنا مراسل رياضي
(ولست محقّق صحفي كـاللعين (كارل بيرنشتاين

288
00:35:16,883 --> 00:35:21,959
، ولكنّ بما أنها تعني الكثير لك ،  أيّها العاشق
أظنني أعرف رّجل بإمكانه ذلك

289
00:36:05,882 --> 00:36:07,708
<i>نحن هنا اليوم</i>

290
00:36:07,842 --> 00:36:12,918
<i>كي نأبن الموتى ونصلّي من أجل
أصدقائهم وعائلاتهم</i>

291
00:36:15,348 --> 00:36:20,259
<i>العمل الارهابي، لا يمكن التنبؤ به</i>

292
00:36:22,604 --> 00:36:27,515
<i>غرضه القتل العشوائي</i>

293
00:36:27,650 --> 00:36:30,686
<i>سواء أن كان أمّ أو أبّ</i>

294
00:36:30,819 --> 00:36:32,942
<i>شقيقة ،  أو شقيق</i>

295
00:36:33,655 --> 00:36:35,861
<i>آباء أو أطفال</i>

296
00:36:36,616 --> 00:36:41,277
أعد هذا من أجلي، هلاّ فعلت، يا (جاري) ؟ -
هل هذا ما سأنسخه -

297
00:36:41,412 --> 00:36:44,994
ألم يكن من المفترض أن أراه ؟ -
أجل -

298
00:37:08,643 --> 00:37:12,936
هذا الكتاب هو حياتي ،  وأختياري

299
00:37:13,939 --> 00:37:16,097
ولكني اليوم سأضعه جانباً

300
00:37:17,317 --> 00:37:21,812
للمسلمين و للمسيحين ،  ليس للكلمات معنى

301
00:37:23,196 --> 00:37:26,861
فاليوم ،  لدى الموتى ما يقولوه

302
00:37:30,786 --> 00:37:33,158
هنا ،  أعد هذا الجزء

303
00:37:33,288 --> 00:37:36,739
كبرها و حركها ببطئ

304
00:37:38,835 --> 00:37:40,245
أجل

305
00:38:05,732 --> 00:38:07,190
تباً

306
00:38:10,444 --> 00:38:15,355
إذ كان هذا أحد مفجري القنابل فلابدّ
وأن الشرطة تعرف هذا

307
00:38:15,490 --> 00:38:17,815
لمَ لم يخبرونا ؟

308
00:38:23,121 --> 00:38:26,786
هل عُدتِ إلى الدكتور النفسي في المستشفى ؟

309
00:38:27,875 --> 00:38:29,334
أجل

310
00:38:31,253 --> 00:38:34,419
(لقد قال ليّ أن أكتب رسالة لـ (أسامة بن لادن

311
00:38:36,966 --> 00:38:38,923
وهل فعلتِ ؟

312
00:38:40,594 --> 00:38:43,263
أنا لا أعرف عنوانه

313
00:38:43,388 --> 00:38:47,682
حسناً، إن عرفت، فلربّما ستعلمينا ؟

314
00:38:49,560 --> 00:38:52,347
كانت هناك ممرضة مسلمة بالمستشفى

315
00:38:52,479 --> 00:38:54,472
ربها لم يكنّ رب شرّ

316
00:38:54,606 --> 00:38:59,600
ليس ربهم هو ما يزعجني
بل التافهون الذين يبعون لهم المتفجرات

317
00:39:00,486 --> 00:39:04,483
يخدع الناس أنفسهم معتقدين بأنهم سيفهمون الوضع

318
00:39:05,448 --> 00:39:10,323
وفي نهاية اليوم، هذة حرب بين نوعين مختلفين

319
00:39:14,081 --> 00:39:18,658
لا يدفعون لي كي أفهم. بل كيّ أمنع

320
00:39:22,671 --> 00:39:25,707
ولم تمنع أحداث عيد العمال ،  هل فعلت ؟

321
00:39:29,927 --> 00:39:31,505
لا

322
00:39:33,972 --> 00:39:36,048
عليّ الذهاب -
سأوصلكِ -

323
00:39:36,182 --> 00:39:38,887
كلاّ... شكراً لك

324
00:40:09,335 --> 00:40:13,379
<i>إنه يشبهك ،  على ما أعتقد
لديه رأس مضحك</i>

325
00:40:13,505 --> 00:40:16,126
<i>انظر ،  إنه يحلم</i>

326
00:40:24,306 --> 00:40:27,970
<i>مرحباً ،  مرحباً ،  أيها المبلل</i>

327
00:40:36,024 --> 00:40:40,151
<i>السّيد " أرنب " يدور ،  أوليس كذلك ؟
أوليس كذلك ؟</i>

328
00:40:41,946 --> 00:40:43,570
<i>نعم، هو كذلك</i>

329
00:40:44,990 --> 00:40:50,196
<i>هل تستطيع رأيتها، نعم أنها هناك
أنتظر، تقدم قليلاُ... أكثر</i>

330
00:40:50,328 --> 00:40:52,818
<i>اذهب-
الحمامة، أمسك بالحمامة-</i>

331
00:40:52,955 --> 00:40:54,828
<i>لقد اخفتها بعيداً</i>

332
00:40:54,957 --> 00:41:00,033
<i>لوح لأمك
أنت ولد جيد</i>

333
00:41:06,633 --> 00:41:10,084
أنا أسف، اعرف انكِ قلتِ
ان ادع بمفردكِ

334
00:41:21,228 --> 00:41:24,431
كنت سوف اموت في ذلك اليوم
أذا لم اتعرف عليكِ

335
00:41:27,525 --> 00:41:30,146
ولكن أنا بحاجة الى معرفة
سبب حدوث هذا

336
00:41:35,157 --> 00:41:38,157
يوجد رجل في الصورة
...في وسط الحشد

337
00:41:38,284 --> 00:41:41,201
وأعتقد انة احد المفجرون

338
00:41:43,372 --> 00:41:47,155
جميع الذين في تلك المقاعد
يعتبرون مفقودين أو موتى

339
00:41:47,292 --> 00:41:51,075
لذا، لا اعرف لماذا الشرطة
تبقى هويتة مخفية

340
00:41:51,212 --> 00:41:55,458
زوجتة اتصلت بالجريدة بعد الحادثة
لتقول انة اصبح مفقوداً

341
00:41:55,590 --> 00:41:56,966
(أسمها، (جورباني

342
00:41:57,092 --> 00:42:01,338
بعدها فجأة توقفت عن البحث، ونتقلت
(تعقبتها الى (القدّيس البنس

343
00:42:14,022 --> 00:42:17,189
حاولت التكلم معها
ولكن لا تريد التكلم معي الأن

344
00:42:30,203 --> 00:42:32,159
تريد حماية ذلك الولد

345
00:42:37,250 --> 00:42:39,289
كان لديهم ولد

346
00:42:47,425 --> 00:42:50,758
أنا اسفة، لا يوجد لدينا
استطيع طلبها سوف يكونوا هنا غداّ

347
00:42:56,600 --> 00:42:58,592
شكراً لكِ

348
00:43:08,860 --> 00:43:11,185
<i>(عزيزي، (أوسامة</i>

349
00:43:11,320 --> 00:43:15,448
<i>أَتسائلُ، هل احتفلت عندما
سمعت أن ابني قد قتل؟</i>

350
00:43:15,574 --> 00:43:19,405
<i>هل شغلت المذياع وسمعتهم
يقولون ان هناك 1,003 موتى؟</i>

351
00:43:19,535 --> 00:43:24,161
<i>هل وضعت الحصيرة على الأرض
وسجدت لتصلي؟</i>

352
00:43:24,289 --> 00:43:25,914
<i>أنا صليت</i>

353
00:43:26,041 --> 00:43:30,370
<i>أنا صليت لأن يصبح العدد
الأجمالي 1,004 معي أيضاً</i>

354
00:43:39,427 --> 00:43:42,842
<i>قالوا لي في المستشفى
أن أكتب مشاعري في رسالة</i>

355
00:43:43,931 --> 00:43:47,015
<i>لا اعلم اذا الإنتقام، هو كان هدفهم</i>

356
00:43:58,777 --> 00:44:03,070
<i>لقد سمعت أن الحزن شبيه
(بالحيوان، يا (أسامة</i>

357
00:44:03,197 --> 00:44:06,814
<i>مَع حياة ملك لة، ونحن في رحمتِه</i>

358
00:44:07,867 --> 00:44:10,323
<i>لا أعرف بشأن ذلك</i>

359
00:44:10,453 --> 00:44:15,031
<i>الحزن، جعلم من العالم في سكون
في لحظة موت أبني</i>

360
00:44:16,583 --> 00:44:20,283
<i>هذا المطر الهادء، الذي لا يتوقف أبدأ</i>

361
00:44:22,505 --> 00:44:25,256
<i>يقولون أن الحزن يحولنا</i>

362
00:44:27,592 --> 00:44:31,008
<i>أعلم أنة حولني، ولكن الى ماذا؟</i>

363
00:45:11,879 --> 00:45:14,548
<i>بسبب إرتفاع في القوّة الكهربائية
...في صليبِ الرئيسي</i>

364
00:45:14,673 --> 00:45:20,627
<i>كُلّ القطارات فوق الأرض وتحت الأرض
ألغيت حتّى إشعار آخر</i>

365
00:45:20,762 --> 00:45:24,510
<i>نعتذر أذا سبب هذا أي أزعاج</i>

366
00:45:24,640 --> 00:45:28,091
<i>خدمات الحافلات البديلِة
متوفر خارج المحطةِ</i>

367
00:45:28,226 --> 00:45:30,717
أعتقد أنني رأيتك على قطار
(القادم من (القديس البنس

368
00:45:30,853 --> 00:45:35,147
.ذلك المكان الذي يجب ان أرجع الية
هل نستطيع العثور على حافلة؟

369
00:45:35,274 --> 00:45:39,734
أعتقد أنة بتجاة الذي يذهبون
بة هؤلاء الناس

370
00:45:52,163 --> 00:45:55,745
أذن، أين ذهبت اليوم؟

371
00:45:55,874 --> 00:45:58,116
لقد ذهبت للقاء والدي

372
00:46:00,628 --> 00:46:03,000
<i>لقد ذهبت للقاء والدي</i>

373
00:47:10,979 --> 00:47:14,312
كاسبر بلاك)، اتصلت مبكراً)-
في أي قسم أنت؟-

374
00:47:14,440 --> 00:47:16,397
"تعويض الضحايا"

375
00:47:16,525 --> 00:47:18,980
هذة القائمة سوف تعطيني
...نظرة شاملة

376
00:47:19,110 --> 00:47:21,779
عن كل الأشخاص المتواجدين في ذلك اليوم
الأسماء، وأرقام المقاعد؟

377
00:47:21,904 --> 00:47:25,320
ليس الكل، بعض الناس اشتروا
تذاكر، ولكن لم تظهر

378
00:47:30,453 --> 00:47:33,370
الدخول الى الشبكة
يبدو انة مرفوض

379
00:47:33,497 --> 00:47:36,782
يقول هنا أن تراجع وحدة
مكافحة الإرهاب

380
00:47:36,917 --> 00:47:39,158
حسناً... حسناً

381
00:48:14,115 --> 00:48:17,281
لن تحصل على هذا-
ليس لدي أكثر من ذلك-

382
00:48:17,409 --> 00:48:20,409
لا تستطيع الحصول عليها، أذن
ينقصك 30

383
00:48:21,371 --> 00:48:23,446
سوف ادفع المبلغ

384
00:48:25,791 --> 00:48:28,791
كلا، أنا على ما يرام-
كلا، أنت لست على ما يرام-

385
00:48:28,919 --> 00:48:31,125
وشيء ليشربة، أيضاً

386
00:48:32,255 --> 00:48:35,291
هل تعملين بالجوار؟-
نعم-

387
00:48:37,509 --> 00:48:40,178
لماذا تحتفظين بذلك الأرنب؟

388
00:48:40,303 --> 00:48:42,841
هذا لأبني الصغير

389
00:48:42,972 --> 00:48:44,929
دعيني آراه

390
00:48:54,648 --> 00:48:57,435
لا بد أن يستحم

391
00:49:05,282 --> 00:49:07,440
أين هو؟

392
00:49:12,205 --> 00:49:15,573
أنة... ذهب
مع أبية لبعض الوقت

393
00:49:17,584 --> 00:49:19,411
متى سوف يعود؟

394
00:49:21,462 --> 00:49:24,961
لا أعرف... قريباً

395
00:49:28,343 --> 00:49:31,094
لماذا تتغب عن المدرسة دائماً؟

396
00:49:32,096 --> 00:49:35,299
.لا أحبها
لا أعرف احد هناك

397
00:49:35,432 --> 00:49:37,888
ويجب ان ألتقي بأبي

398
00:49:38,018 --> 00:49:39,975
أين هو؟

399
00:49:43,814 --> 00:49:47,064
ماذا تقول أمك عن مكانة؟

400
00:49:47,192 --> 00:49:51,735
.لا يعيش معنا
هيا تقول أنة لا يرجع

401
00:49:51,863 --> 00:49:56,489
أعرفة جيداً، وعدني أنة سوف
يشتري لي مضرب الكريكت لعيد ميلادي

402
00:49:56,617 --> 00:49:59,819
قال لي أن ألتقي بة عند المحل
لنحصل علية

403
00:50:01,996 --> 00:50:05,910
وهذا ما تفعلة دائماً
تنتظرة عند المحل؟

404
00:50:07,251 --> 00:50:08,828
نعم

405
00:50:11,546 --> 00:50:15,958
أنة لشيء مضحك ما نختار
(لتصديقة ، يا (أسامة

406
00:50:16,091 --> 00:50:19,424
يقولون يجب التصديق بالجنة

407
00:50:19,553 --> 00:50:21,794
زوجي و أبني
لم يصدقوا بالجنة

408
00:50:21,930 --> 00:50:27,433
(كانوا يصدقون في نادي (آرسنال
وكان عليك أن تحطم هذا

409
00:50:27,559 --> 00:50:30,725
لتجعلني أصدق أن هناك جنة
...وهيا أفضل من يوم

410
00:50:30,854 --> 00:50:33,640
امضية مع أبني على الشاطئ

411
00:50:43,698 --> 00:50:46,983
أعرف لماذا لم ابحث عنكِ هنا

412
00:50:47,117 --> 00:50:50,533
أنتِ أمرآة يصعب العثور عليها

413
00:50:50,662 --> 00:50:53,828
أعتقدت انك سوف تكون مشغول
في محاربة أرهاب الأسلام

414
00:50:53,956 --> 00:50:57,953
حسناً، ولكن أيضاً الأرهابين
يأخذون عطلة نهاية الأسبوع

415
00:50:58,085 --> 00:51:00,836
حسناً، أين يضع هذا؟-
...حسناً-

416
00:51:00,962 --> 00:51:03,749
في الحقيقة، كنت أتمنى أن
...تساعديني

417
00:51:03,881 --> 00:51:06,716
في مشروعِ مستمرِ لي

418
00:51:11,304 --> 00:51:14,008
تعرفين ما هو أفضل شيئ عن
سيارات "الكرافان"؟

419
00:51:14,140 --> 00:51:15,338
كلا

420
00:51:15,474 --> 00:51:19,139
"أفضل شي عن "الكرافان
أنها دائماً متشابة

421
00:51:19,269 --> 00:51:22,768
أبي كان يقول دائماً
...حيثما تَسْحبُهم

422
00:51:22,897 --> 00:51:26,728
عندما تغلق الباب، في نهاية اليوم
أنت في البيت

423
00:51:28,694 --> 00:51:30,769
...لا يهم مدى صعوبة ذلك اليوم

424
00:51:30,904 --> 00:51:34,237
"أذا تخيلت اغلاق باب "الكرافان
سوف أشعر بتحسن

425
00:51:38,535 --> 00:51:40,611
الأن، هذا الأحساس قد أختفى

426
00:51:41,871 --> 00:51:45,951
مُنذُ ذلك اليوم، وكأني لا أستطيع
أغلاق الباب مجدداً

427
00:51:46,083 --> 00:51:47,992
لا استطيع ترك المتاعب في الخارج

428
00:51:48,126 --> 00:51:52,503
وهذا ما فعلوة هؤلاء اللقطاء
"قد دخلوا الى "الكرافان

429
00:51:55,841 --> 00:51:59,174
(أذا لا تمانع بقولي هذا يا (تيرينس

430
00:51:59,302 --> 00:52:01,627
تبدو كالمغفل

431
00:52:04,765 --> 00:52:09,723
أنتِ أمرآة رائعة
تعرف ذلك، أليس كذلك؟

432
00:52:15,483 --> 00:52:18,187
(تبدو رائعاً في هذا المكان يا (تيرينس

433
00:52:18,318 --> 00:52:22,481
لا احد يستطيع الأعتقاد
أنك شرطي في عطلة

434
00:52:26,742 --> 00:52:29,659
أنت متزوج، أليس كذلك؟-
نعم، 15 سنة-

435
00:52:31,579 --> 00:52:34,864
هل تحبها؟-
ما نوع هذا السؤال؟-

436
00:52:35,958 --> 00:52:38,365
أنة النوع الذي يسؤال الى شخص
...حاول حملي

437
00:52:38,502 --> 00:52:42,962
في حفلة التنكر الخاصة بفريق المتفجرات
"عندما كنت ارتدي زي "المحاربة

438
00:52:45,383 --> 00:52:47,707
...كنت سكران جداً و

439
00:52:48,760 --> 00:52:52,295
لم أعرف أنكِ زوجة أحد الزملاء

440
00:52:52,430 --> 00:52:56,261
"كنت أرتدي زي "بوكاهونتاس
في ذلك الوقت

441
00:52:58,894 --> 00:53:04,136
في الحقيقة، لقد طلبت مني الخروج
(زوجتي، (تيسا

442
00:53:04,941 --> 00:53:07,063
لذا، كنت أقطن في غرف الأحتياط
لبعض الوقت

443
00:53:07,192 --> 00:53:09,315
أسفة-
لا بأس-

444
00:53:09,444 --> 00:53:11,686
هذة الغرف ليست بذلك السوء

445
00:53:18,577 --> 00:53:21,780
قالت أنني متزوج الى العمل

446
00:53:21,913 --> 00:53:24,913
...هل تعتقد أنة يجوز

447
00:53:25,041 --> 00:53:28,872
أن تحب شخص وتخونة في نفس الوقت؟

448
00:53:34,549 --> 00:53:36,256
نعم

449
00:53:37,593 --> 00:53:39,918
هل ترغب في مشروب أخر؟

450
00:53:43,973 --> 00:53:46,724
يجب أن اذهب الى المرحاض، على أي حال

451
00:53:59,319 --> 00:54:04,027
أنا في الجوار في حال
سوء الحظ لقاكِ

452
00:54:04,907 --> 00:54:06,983
أعتقد أنكِ في مشكلة

453
00:54:07,117 --> 00:54:11,411
هذا الرجل يرتدي قميص "بولو" أخضر
يرتدي قميص "بولو" أخضر مصفر

454
00:54:14,540 --> 00:54:19,166
ربما لست مراقب للموضة بشدة
ولكن أستطيع معرفة المعتوة، عندما أراة

455
00:54:21,963 --> 00:54:24,418
انا قلق بشأنك

456
00:54:28,719 --> 00:54:31,044
(يجب أن تذهب الى البيت، يا (كاسبر

457
00:54:47,943 --> 00:54:49,817
تصبح على خير

458
00:54:55,491 --> 00:54:57,816
شكراً

459
00:55:15,091 --> 00:55:18,424
هل أستطيع أن أقول شيء لكِ؟

460
00:55:23,556 --> 00:55:26,972
"طالما، ليس بخصوص "الكارفان
(يا (تيرينس

461
00:55:32,439 --> 00:55:33,897
...أنا

462
00:55:35,316 --> 00:55:38,103
في بعض الأحيان أتخيل
نفسي معك سوياً

463
00:55:41,196 --> 00:55:43,354
...ليس في تلك الطريقة

464
00:55:44,866 --> 00:55:46,775
...فقط

465
00:55:51,163 --> 00:55:56,500
فقط، أنة الصباح وكنا بعيداً
...في مكان ما، و

466
00:55:56,625 --> 00:56:01,583
وشمس دخلت من خلال النافذة
...كنا نستلقي على الفراش

467
00:56:01,713 --> 00:56:04,500
(بعيدين عن (لندن

468
00:56:07,134 --> 00:56:12,045
وتستطيعين أَنْ تَري نقاط الغبار
...في الهواء حولنا

469
00:56:15,016 --> 00:56:17,685
والمكان هادأ وساكن

470
00:56:22,731 --> 00:56:27,937
كنا نتكلم وفجأة، أتجهتي الي
وقمتي بالعب بشعري

471
00:56:34,824 --> 00:56:37,860
هذا كل شيئ، لعبتي بشعري

472
00:56:41,705 --> 00:56:45,868
وكنا نضحك، لأننا نفهم بعضنا البعض

473
00:57:10,771 --> 00:57:15,515
تستطيعين أن تصدري صوت
لكي لا أحس انني كالغبي

474
00:57:18,152 --> 00:57:21,734
(أسفة، يا (تيرينس
لم أستمع الى أي شيئ

475
00:57:24,407 --> 00:57:27,858
ماذا عن زوجتك؟-
لست أعرف أذا نستطيع أخذها-

476
00:57:27,993 --> 00:57:30,828
الكرافان" صغير بعض الشي"
هل تفهمين؟

477
00:57:33,790 --> 00:57:35,498
أين سوف نذهب؟

478
00:57:35,625 --> 00:57:38,578
(ربما، (حدبة الرمال

479
00:57:41,922 --> 00:57:45,124
<i>...الحدبة)، مكان جميل)</i>

480
00:57:45,258 --> 00:57:48,294
<i>...بها كثبان الرملية الجميلة</i>

481
00:57:49,428 --> 00:57:53,591
<i>الاعشاب المتأرجحة
...صوت الأمواج في الليل</i>

482
00:57:57,935 --> 00:58:01,802
(تبدو كرجل جيد ومحترم يا (تيرينس

483
00:58:03,481 --> 00:58:08,522
ولكن، من العدل أن أقول
أنني لست جيدة أو محترمة

484
00:58:08,652 --> 00:58:12,400
أرجوك، لا تضيع وقتك
في الأهتمام بشأني

485
00:58:25,208 --> 00:58:28,908
لا يهم ما تقولين، لن أذهب معيداً

486
00:58:30,796 --> 00:58:34,793
سوف اعثر على جزء من قلبك
...الذي أنفجر الى شتات

487
00:58:34,924 --> 00:58:37,331
...وسوف أضعة مكانة مجدداً

488
00:58:37,468 --> 00:58:42,462
وربما هذا سوف يأخذ وقتأ طويلاً
ولكن أنا رجل صبور

489
00:58:42,597 --> 00:58:45,930
وفوق كل هذا، سوف أكون صديقكِ

490
01:01:37,243 --> 01:01:39,650
لستِ من النوع الذي يعلب الكرة
أليس كذلك؟

491
01:01:39,787 --> 01:01:43,155
هل تعتقد أنك كذلك؟-
نعم، أنا كذلك-

492
01:01:44,749 --> 01:01:45,994
لنذهب

493
01:01:46,626 --> 01:01:49,543
أنة مكان رائع هنا-
نعم-

494
01:01:52,839 --> 01:01:57,797
أتيت الى هنا مع أبني مرة
قمنا بالحفر لنبحث عن ديدان الرملية

495
01:01:59,637 --> 01:02:02,044
هل عاد بعد؟

496
01:02:02,180 --> 01:02:04,967
كلا، كلا لم يعد بعد

497
01:02:08,477 --> 01:02:10,968
أتمنى ان يعود أبي

498
01:02:13,857 --> 01:02:16,430
هل تعتقدين أنة سوف يعود؟

499
01:02:21,613 --> 01:02:23,321
نعم

500
01:02:29,120 --> 01:02:31,408
ما نوعية أبيك؟

501
01:02:33,331 --> 01:02:35,656
يقلد الناس

502
01:02:35,792 --> 01:02:38,579
أهو كذلك؟
من؟

503
01:02:38,711 --> 01:02:41,711
(ممم... (ارنولد شوارزينغر

504
01:02:43,090 --> 01:02:44,749
(الدب (يوغي

505
01:03:04,024 --> 01:03:07,226
(لنتفقد القطار الذاهب الى القديس (البنس
يجب أخذك الى البيت

506
01:03:07,360 --> 01:03:09,436
سوف أجلب التذاكر

507
01:04:04,991 --> 01:04:07,031
!أنتظر

508
01:04:07,160 --> 01:04:09,366
!أنتظر-
!دعيني وشأني-

509
01:04:11,955 --> 01:04:14,576
<i>لدينا مشتبة أسيوي يركض
في الإلتقاء الرئيسي</i>

510
01:04:14,708 --> 01:04:16,332
جميع الوحدات-
الرَدّ-

511
01:04:22,423 --> 01:04:25,209
!شرطة-
أنتظر، أنة لم يموت-

512
01:04:26,593 --> 01:04:28,834
<i>!أمي</i>

513
01:04:42,189 --> 01:04:46,268
<i>أمي أنني أركض
أنا أركض بسرعة</i>

514
01:04:47,318 --> 01:04:51,814
<i>لدينا شابة مع حقيبة
تركض نحو رصيف 2</i>

515
01:04:51,947 --> 01:04:53,655
!توقف

516
01:04:56,785 --> 01:04:59,026
أنتظر، أنتظرني

517
01:04:59,161 --> 01:05:00,442
<i>!أمي</i>

518
01:05:06,543 --> 01:05:09,460
<i>توقفي في مكانكِ
!لا تتحركي</i>

519
01:05:09,587 --> 01:05:12,504
<i>تم تأكيد على كاميرات
1، 5، 8</i>

520
01:05:13,340 --> 01:05:15,332
<i>توقف في مكانك</i>

521
01:05:17,927 --> 01:05:20,762
<i>المشتبة يرتدي حقيبة على الظهر-
خذوا أماكنكم-</i>

522
01:05:20,888 --> 01:05:22,596
لم يمت-
!توقف-

523
01:05:24,516 --> 01:05:26,259
!أبقى في مكانك

524
01:05:26,393 --> 01:05:28,764
لقد قلتي أنة سوف يعود
! وهو سوف يعود

525
01:05:28,895 --> 01:05:32,477
بعت لي رسالة لألقاة
أحتفظت بها، أنظري

526
01:05:37,318 --> 01:05:41,861
تقدّمْوا بالحذرِ الأقصى
كلا، أرجوك لا تتحرك

527
01:05:42,740 --> 01:05:44,281
!كلا

528
01:06:54,966 --> 01:06:59,177
لقد رجعتِ لنا
سوف تكوني على ما يرام

529
01:06:59,303 --> 01:07:02,588
<i>الطلقة لمست الغشاء الخارجي
بقرب من مخيخة الرأس</i>

530
01:07:02,723 --> 01:07:06,341
<i>سوف أطلب من الطبيب
ليأتي ليراكِ</i>

531
01:07:20,821 --> 01:07:23,526
ترغبين بأخباري، ماذا يجري؟

532
01:07:32,623 --> 01:07:34,864
في تاريخ 28 من أبريل

533
01:07:35,000 --> 01:07:40,076
أربع ايام و12 ساعات
منذ تركهك... كلاهما

534
01:07:42,298 --> 01:07:44,788
وبعدها سوف يختفون للأبد

535
01:07:46,384 --> 01:07:50,132
ذهبنا الى شاطيء البحر
هو وأنا فقط

536
01:07:50,263 --> 01:07:53,382
أمي أخذتني الى
حدبة الرمال) مرة)

537
01:07:53,515 --> 01:07:58,971
أنها الذاكرة الجيدة الوحيدة لنا
واليوم الذي أخذتة كان جيداً أيضاً

538
01:08:07,527 --> 01:08:10,942
قبل 8 أسابيع، هل تعلم، كان هنا

539
01:08:11,072 --> 01:08:14,238
... كان على... أن

540
01:08:17,077 --> 01:08:21,204
كان على أن احضنة
أستطيع أن أشمه

541
01:08:23,290 --> 01:08:26,456
أستطيع لمس خديه بشفتي
...والأن

542
01:08:31,589 --> 01:08:34,340
لن يعود، اليس كذلك؟

543
01:09:15,792 --> 01:09:17,998
أعرف كل ما هناك لمعرفتة عنك

544
01:09:18,128 --> 01:09:21,710
هذا جميل جداً
أنة جميل منك الأهتمام

545
01:09:22,923 --> 01:09:25,046
هذة أوقات غريبة

546
01:09:26,176 --> 01:09:31,715
ونَجِدُ أنفسنا بأكثرِ
مِنْ منطقةِ واحدة مِنْ الإهتمامِ المتبادلِ

547
01:09:35,309 --> 01:09:39,637
أنت يجب ان تعرف متى
ان تترك الشخص في حالة

548
01:09:41,480 --> 01:09:44,053
ولا تأخذ ما هو ليس لك

549
01:09:44,191 --> 01:09:48,437
واتمنى انني أستطيع ان اقدم
الأستشارة لك

550
01:09:48,570 --> 01:09:52,401
أخذ ما ليس لك، يمكنة أن
يعود عليك بعواقب خطيرةِ جداً

551
01:09:56,910 --> 01:10:01,322
(أذا كنت في مكانك، يا (كاسبر بلاك
...أكتب عن الأشياء التي أعرفها

552
01:10:01,455 --> 01:10:05,583
أو مهما أنت تكتب عنة، بدل من
الأشياء التي لا تعرف عناها شيئ

553
01:10:07,586 --> 01:10:10,918
عدا عن ذلك، ربما سوف تلقى نفسك
في الأعلانات الرئيسية

554
01:10:11,047 --> 01:10:15,210
(هذا لطيف منك يا (تيرينس
انا مدين لك لهذة النصيحة

555
01:10:19,596 --> 01:10:22,881
التاج ضد محمد أحمد

556
01:10:23,015 --> 01:10:25,387
سوني جورباني) كان مشتبة)
في تلك القضية

557
01:10:25,517 --> 01:10:28,850
وضعتة تحت المراقبة
لخمسة سنوات

558
01:10:28,978 --> 01:10:31,848
أعتقد ان لم يكن هناك أحد
يريد ان يفضح أمر هذا الملعون

559
01:10:31,981 --> 01:10:34,471
الى أن يكون هناك قصة عظيمة
أخرى للتغطية

560
01:10:42,365 --> 01:10:45,567
هل تعرف السبب الرئيسي
لفشل علاقتك بيها؟

561
01:10:45,701 --> 01:10:49,318
أعتقدت انك انتهيت-
...لأن في كل مرة تراك فيها-

562
01:10:49,454 --> 01:10:52,573
الشيء الوحيد الذي سوف تراة
هو ذلك اليوم

563
01:10:55,667 --> 01:10:58,075
لم أكن اعرف انك من معجبين
(تشيلسي" يا (تيرينس"

564
01:10:58,211 --> 01:11:02,291
حقيبة "السكواتش" التي تحملها
في يوم عطلتك

565
01:11:02,423 --> 01:11:05,507
يجب ان اعرف من اين استطيع
الحصول على واحدة

566
01:11:48,461 --> 01:11:52,209
<i>هناك العديد من الاشياء
(المشتركة بيننا هذة الأيام يا (أسامة</i>

567
01:11:53,382 --> 01:11:55,624
<i>الخيانة" يا واحدة منها"</i>

568
01:11:56,677 --> 01:11:59,712
<i>ذلك الشيء لا بد أنك
تفكر بة كثيراً</i>

569
01:12:00,805 --> 01:12:03,093
<i>...كم مرة تنظر في عين رجلك</i>

570
01:12:03,224 --> 01:12:05,430
<i>وتتسائلون أذا كنت بالفعل تثقون بهم؟</i>

571
01:12:09,562 --> 01:12:13,974
<i>ولكن أذا قتلت الحياة في ذلك اليوم
أذن، أنا قتلت الحب</i>

572
01:12:14,108 --> 01:12:16,314
<i>والأن يجب علي العيش بدونة</i>

573
01:12:58,061 --> 01:13:03,980
مؤخراً، يا (تيرينس) أتخيل نفسي
معك سوياً

574
01:13:06,193 --> 01:13:07,651
نعم؟

575
01:13:10,029 --> 01:13:12,698
...لم اعتقد أنني استطيع

576
01:13:13,949 --> 01:13:16,866
...ولكن في بعض الأوقات أدع نفسي

577
01:13:20,997 --> 01:13:24,116
لذا، أرجوك قول لي
انة ليس صحيحاً

578
01:13:26,460 --> 01:13:27,954
ماذا؟

579
01:13:36,343 --> 01:13:40,470
قول لي أنك لم تذهب الى المباراة
بسبب أنك علقت في الأزدحام المروري

580
01:13:40,597 --> 01:13:43,930
أو اعطيت التذكرة الى صديق
كهدية

581
01:13:45,559 --> 01:13:48,429
فقط قل لي ليس السبب أنك
كنت تعرف

582
01:14:03,866 --> 01:14:06,617
(أفكر دائماً اذا كان (ليني
سوف يتفهم

583
01:14:09,996 --> 01:14:14,704
أبني كان في سن الرابعة
لم يكن يفهم شيء على الأطلاق

584
01:14:21,339 --> 01:14:25,585
لم أصدق أنهم قد ماتوا-
ماذا؟-

585
01:14:25,718 --> 01:14:27,840
نعتقد ان كان هناك مفجر واحد

586
01:14:27,969 --> 01:14:31,089
أسوأ ما لدينا من تقدير الخسائر
كان اقل من 50

587
01:14:31,222 --> 01:14:33,795
الفرص أن كل منهما أن يموت
هيا 500 الى 1

588
01:14:33,933 --> 01:14:37,681
لقد عملت على الأحتمالات-
كلا، لقد قيمنا الخسائر-

589
01:14:38,562 --> 01:14:40,139
أخطأتَ

590
01:14:40,271 --> 01:14:44,518
أنا... أنا لم يكن لدي إختيار
لم يكن لدي إختيار

591
01:14:44,650 --> 01:14:48,232
لدينا عميل قد أخبرنا أن الأرهابين
(يخططون لمهاجمة (وايتهول

592
01:14:48,361 --> 01:14:51,030
إنفجار كيميائي أسوء بمئات المرات
"من حادثة "عيد العمال

593
01:14:51,155 --> 01:14:55,069
هذا ما كنا نهدف ألية
...ولكن عميلنا أرسل برسالة لنا

594
01:14:55,200 --> 01:14:57,572
ساعة قبل الإنفجار في ذلك الملعب

595
01:14:57,703 --> 01:15:00,905
ولكن اذا كان لديك أنذار
لماذا لم توقفوه

596
01:15:01,039 --> 01:15:04,454
...الرسالة تقول ان ملعب سوف يضرب

597
01:15:04,583 --> 01:15:08,378
ولكن لم نكن نعرف أي ملعب
...اذا أوقفنا كل لعبة في المدينة

598
01:15:08,379 --> 01:15:09,421
...سوف يذب الرعب

599
01:15:09,796 --> 01:15:12,547
!طفلي... !طفلي-
لم يكن هناك طريقة لتأكد-

600
01:15:12,673 --> 01:15:15,081
ولكن أنت احسست بتأكد
لعدم الذهاب

601
01:15:15,217 --> 01:15:19,261
صديقكِ كان يؤدي عملة جيداً
أليس كذلك؟

602
01:15:19,387 --> 01:15:22,222
"اذا تصرفنا لوقف حادثة "عيد العمال

603
01:15:22,348 --> 01:15:27,140
سوف يعرفون وسوف يغيرون كل شيء
الأشخاص المشتركين والأماكن

604
01:15:27,269 --> 01:15:29,724
سوف نخسر كل المراقبة
عن ما ينون فعلة

605
01:15:29,854 --> 01:15:32,310
لم نكن نستطيع ترك ذلك يحدث
هل تفهمين؟

606
01:15:32,440 --> 01:15:35,725
الضرائر كانت عالية جداً
كان هناك الألاف من الناس

607
01:15:35,859 --> 01:15:38,646
سنوات من المخابرات
في هذة الحرب، وهيا بالفعل حرب

608
01:15:38,779 --> 01:15:42,229
المخابرات هيا السلاح الوحيد لدينا
أتفقنا؟

609
01:15:42,365 --> 01:15:44,073
!طفلي

610
01:15:44,200 --> 01:15:47,070
هذا القرار أخذ من أعلى المناصب

611
01:15:47,202 --> 01:15:52,741
أبني الصغير!... أبني ذا الأربع سنوات
ماتَ في صُراخ المعاناةِ

612
01:15:59,004 --> 01:16:01,245
أنا لا أَعتقدُ بأنّهم ماتوا دون جدوى

613
01:16:01,381 --> 01:16:04,002
!بالطبع ماتوا دون جدوى

614
01:16:05,050 --> 01:16:08,798
أرجوكِ أنتظري... أرجوكِ أنتظري

615
01:17:52,515 --> 01:17:53,795
<i>!أمي</i>

616
01:18:06,360 --> 01:18:10,227
<i>أمي أن اركض
أنا اركض بسرعة</i>

617
01:18:17,995 --> 01:18:20,070
<i>لا تستطيعين الأمساك بي</i>

618
01:19:23,841 --> 01:19:25,632
<i>!أمي</i>

619
01:20:04,667 --> 01:20:08,746
<i>أمي، سيد الأرنب لا يحب
ان يدخل الى ألة الدوران</i>

620
01:20:08,879 --> 01:20:11,998
بسرعة، أخرجية الأن

621
01:20:33,858 --> 01:20:36,479
أمي، أخرجية الأن

622
01:20:41,281 --> 01:20:43,902
حسناً، حسناً
لنخرجة

623
01:20:45,785 --> 01:20:49,200
هذا افضل-
هذا هو-

624
01:20:49,329 --> 01:20:54,999
خمسة، أربعة، ثلاثة، أثنان، واحد

625
01:20:55,126 --> 01:20:56,833
!أنطلق

626
01:21:14,851 --> 01:21:16,724
أمي، لقد رمشتِ
أنا فزت

627
01:21:16,852 --> 01:21:18,845
نعم، هذا صحيح

628
01:21:20,105 --> 01:21:21,765
الأن، ادخل الى الداخل

629
01:21:21,898 --> 01:21:26,026
سيد الأرنب لا يحب
ان يدخل الى ألة الدوران

630
01:21:26,152 --> 01:21:29,769
أذن لن يتوجب علية ذلك
لأنة جميل هكذا

631
01:21:29,905 --> 01:21:33,949
وقال تستطيعي القدوم الى هنا
اذا أخافكِ شيء الليلة

632
01:21:34,075 --> 01:21:35,569
شكراً لك

633
01:21:36,660 --> 01:21:40,740
هل تعرف، سوف أكون مسرورة
لأن أمك خائفة جداً

634
01:21:40,872 --> 01:21:42,829
الأن تحرك قليلاً

635
01:21:57,469 --> 01:22:01,004
دَخلنَا الى روتين يومي
(أنا وأبني، (أسامة

636
01:22:01,139 --> 01:22:03,890
الحياة أصبحت كالسابق

637
01:22:19,196 --> 01:22:23,608
<i>أين أنت؟، ها انا قادمة</i>

638
01:22:27,536 --> 01:22:30,371
<i>هل أنت هناك؟، أين أنت؟</i>

639
01:22:30,497 --> 01:22:33,616
<i>أين تختبأ؟
سوف اعثر عليك</i>

640
01:22:33,750 --> 01:22:36,786
<i>!أمي، أمي بسرعة
هناك شيء بغرفتي</i>

641
01:22:36,919 --> 01:22:40,204
<i>ماذا هناك؟
ضحكت عليكِ</i>

642
01:22:40,339 --> 01:22:45,083
<i>انا لست نعساناً
يجب ان احضر أباك؟</i>

643
01:22:45,218 --> 01:22:49,843
<i>أبي أفضل أب في العالم
...أنة أفضل من القرود و </i>

644
01:22:50,639 --> 01:22:54,506
<i>...رايبينا-
أنة جيد هكذا-</i>

645
01:22:54,642 --> 01:22:58,260
<i>هل جدتي غافلة مجدداً؟-
ما نوع هذة اللغة؟-</i>

646
01:22:58,395 --> 01:23:02,606
<i>لقد علقنا الصحائف على النوافذ
لمنع الطقس البرد من الدخول</i>

647
01:23:02,732 --> 01:23:06,183
<i>ووجدنا فائدة من الفواتير الغير مدفوعة</i>

648
01:23:07,903 --> 01:23:09,812
أفعلي هذا-
حسناً-

649
01:23:09,947 --> 01:23:11,405
!أه

650
01:23:19,663 --> 01:23:23,162
أنة على ما يرام يا عزيزي
سوف اكون على ما يرام بعد دقيقة

651
01:23:27,086 --> 01:23:31,035
لا بأس، لا تهتم يا حبي
أمك بخير

652
01:23:41,306 --> 01:23:43,797
أمي، تبدين رائعة

653
01:23:44,851 --> 01:23:47,258
شكراً لك يا ملاكي

654
01:23:47,395 --> 01:23:50,845
أبقى هنا الى أن أعود
ماذا تريد أن اجلب لك؟

655
01:23:50,981 --> 01:23:54,349
أصابع الشيكولاته-
حسناً، هذا أختيار رائع-

656
01:24:21,131 --> 01:24:24,416
انا اسفة
كنا نحاول العثور على بيتك

657
01:24:27,386 --> 01:24:30,173
هل هناك مكان نستطيع الكلام معكِ؟

658
01:24:30,305 --> 01:24:32,511
...هل لديكِ الوقت

659
01:24:32,641 --> 01:24:36,768
كلا، لا يوجد وقت، يجب أن ارجع
تركته بفرده

660
01:24:41,481 --> 01:24:46,819
كتبنا لكِ رسالة وأردت التأكد
بحصولكِ عليها

661
01:24:57,585 --> 01:25:00,918
الأمر ليس كما تصورته بأن أظهر فجأةً وأقول آسفة

662
01:25:03,882 --> 01:25:07,500
قوليها كما قلتيها من قبل... كما بالرسالة

663
01:25:12,723 --> 01:25:18,013
إن كان باستطاعتي أن أعيد لكِ زوجكِ وطفلكِ لفعلت

664
01:25:23,816 --> 01:25:26,187
طفلي بخير. إنه بأمان

665
01:25:26,318 --> 01:25:30,813
ولكنّ عليّ العودة
لقد تركته بمفرده طويلاً. آسفة

666
01:26:08,811 --> 01:26:12,891
أرجوك ،  يا ربي. أرجوك يا ربي
...أرجوك يا ربي. أرجوك

667
01:26:17,610 --> 01:26:19,104
أرجوك ،  يا ربي

668
01:26:36,293 --> 01:26:38,166
أين طفلي ؟

669
01:26:47,010 --> 01:26:48,504
! عزيزي

670
01:27:09,362 --> 01:27:11,817
أمّك قادمة ،  يا عزيزي

671
01:28:21,464 --> 01:28:23,337
<i>! أمّي</i>

672
01:28:30,847 --> 01:28:36,220
<i>أبي ! ماذ الذي يقوله ؟
ما الذي يقوله ؟</i>

673
01:28:36,351 --> 01:28:40,929
<i>(إنه يقول أن تمّة حريق بـ(لندن
من 300 عام مضى</i>

674
01:28:41,064 --> 01:28:43,684
<i>وأحرقت المدينة عن بكرة أبيها</i>

675
01:28:43,816 --> 01:28:49,271
<i>وهو يقولون ،  "أن (لندن) احترقت
" بضوضاءِ والغضب المدهش</i>

676
01:28:49,404 --> 01:28:54,444
<i>"(أحترقت(لندن
" بضوضاءِ وغضب مدهشين</i>

677
01:28:54,575 --> 01:28:57,244
هذا صحيح -
ثم ماذا الذي حدث بعد هذا ؟ -

678
01:28:57,369 --> 01:29:00,286
حسناً ،  أخذنا جميعاً نفساً
عميقاً ووضعنا الغلاية عليها

679
01:29:05,584 --> 01:29:07,410
هيّا

680
01:29:19,637 --> 01:29:23,172
<i>ماذ الذي تريد فعله الآن ؟ -
أشاهد القطار من أعلى الجسر -</i>

681
01:29:23,307 --> 01:29:25,679
<i>ماذا ،  مجدّداً ؟ -
! أجل ،   مجدّداً ،  مجدّداً -</i>

682
01:29:25,809 --> 01:29:28,478
<i>ثم ماذا ؟ -
البيتزا وارقائق -</i>

683
01:29:28,603 --> 01:29:32,814
<i>تلك فكرةً جيدة -
هل ستأتني أمّي معنا ؟ -</i>

684
01:29:32,940 --> 01:29:35,513
<i>! أمّي</i>

685
01:29:35,651 --> 01:29:38,320
لا يمكنني القدوم معكم الآن

686
01:29:46,702 --> 01:29:50,781
<i>، (أخذتني جدتي لرؤية نصب حريق (لندن</i>

687
01:29:50,913 --> 01:29:53,748
<i>ثم أخذنا الفتى </i>

688
01:29:53,874 --> 01:29:59,164
<i>إعتقدوا الناس إنها نهاية العالم ،  ولكنّ العالم لم ينتهي</i>

689
01:30:00,713 --> 01:30:04,497
<i>لذا أعادوا بناء المدنية خلال
ثلاث سنوات ،  لتصبح أقوى وأطول</i>

690
01:30:07,094 --> 01:30:11,636
<i>لندن) مدينة بَنتْ)
(على حطامِ نفسها يا، (أسامة</i>

691
01:30:11,764 --> 01:30:14,883
<i>لديها سلبيات أكثر من
"الشرّ الميت"</i>

692
01:30:15,017 --> 01:30:19,346
<i>وسطحت من العواصف
وتعفنت من الأوبأه</i>

693
01:30:19,479 --> 01:30:22,396
<i>حتى (هتلر) لم يستطيعُ أنهائها</i>

694
01:30:24,191 --> 01:30:26,729
<i>(جدتي كانت تقول أن (باثنال جرين
كان كالجحيم</i>

695
01:30:26,860 --> 01:30:29,315
<i>فقط بحر من النيران لا نهاية له</i>

696
01:30:30,613 --> 01:30:33,318
<i>...لكننا بنينا على الأنقاص</i>

697
01:30:33,449 --> 01:30:36,319
<i>وأستمرينا بالقدوم كالوحوش</i>

698
01:30:42,832 --> 01:30:47,540
<i>(أنا المدينة، يا (أسامة
انا العالم بأسره</i>

699
01:30:47,669 --> 01:30:51,369
<i>أقتلوني بالقنابل، وسوف أعيد بناء
نفسي بقوة أكبر</i>

700
01:30:51,506 --> 01:30:55,088
<i>أنني حمقاء لمعرفة الصواب</i>

701
01:31:09,020 --> 01:31:12,720
<i>الشمس تقول: أنتم وحوش وأشرار
ولاكن لا أصدق الشر</i>

702
01:31:12,857 --> 01:31:15,098
<i>أعرف أنه ينبغي على أثنان
لأكمال الطرق</i>

703
01:31:15,234 --> 01:31:18,567
<i>أعرف أنك العويص لزعماء العالم الغربي</i>

704
01:31:18,695 --> 01:31:21,612
<i>لذا، سوف أكتب لهم أيضاً</i>

705
01:32:13,032 --> 01:32:18,322
<i>(أعرف أنك رجل ذكي يا (أسامة
أذكى مني بكثير</i>

706
01:32:20,038 --> 01:32:25,197
<i>ولكن أذا كنت أستطيع جعلك
...رأية أبني للحضة واحدة</i>

707
01:32:25,334 --> 01:32:28,667
<i>أعرف أنك سوف تتوقف عن
...زرع المتفجرات في العلم</i>

708
01:32:28,795 --> 01:32:31,464
<i>سوف يجعلك هذا حزيناً جداً</i>

709
01:32:35,009 --> 01:32:36,800
<i>مرحباً</i>

710
01:32:38,345 --> 01:32:40,136
<i>مرحباً بك</i>

711
01:32:44,308 --> 01:32:47,392
<i>(الحب ليس ضعف يا (أسامة</i>

712
01:32:47,519 --> 01:32:50,603
<i>الحبّ عنيفُ وشجاعُ وعاليُ</i>

713
01:32:50,730 --> 01:32:55,308
<i>تستطيع سماعه في صوت ابني
عندما يلعب في سياراته</i>

714
01:32:55,442 --> 01:32:59,190
<i>فرووم... فرووم... فرووم</i>

715
01:33:03,115 --> 01:33:05,784
<i>(أتمنى لو تستطيع سماعه يا (أسامة</i>

716
01:33:05,909 --> 01:33:10,322
<i>ذلك الصوت هو أشجع وأعلى
صوت على الأرض</i>

717
01:33:10,455 --> 01:33:15,793
<i>سوف يكون صدى الى نهاية العالم
أنة يصم أكثر من القنابل</i>

718
01:33:28,387 --> 01:33:30,877
<i>تعال ألي... تعال ألي</i>

719
01:33:31,014 --> 01:33:36,138
<i>وسوف نرجع الأرض على ما كانت علية
بالصوت القوي والشجاع</i>

720
01:33:39,305 --> 01:33:44,831
تمت الترجمة بالاشتراك بين
(يوسف المصري) & backfire