0 00:01:00,533 --> 00:01:25,493 تم تعديل التوقيت بواسطة مهندس نيمو mohandesnemo@yahoo.com 1 00:01:29,533 --> 00:01:31,493 آن 2 00:01:37,832 --> 00:01:39,417 ماري 3 00:01:40,001 --> 00:01:41,460 مهلاً 4 00:01:42,836 --> 00:01:43,837 . إنتظراني 5 00:01:43,963 --> 00:01:46,673 ... لقد تلقيت طلباً للزواج اليوم 6 00:01:46,798 --> 00:01:49,926 ... لآن من عائلة كيري 7 00:01:50,177 --> 00:01:52,595 ويليام ، إبنهم الأكبر 8 00:01:52,721 --> 00:01:54,305 هذا رائع 9 00:01:54,430 --> 00:01:58,518 لقد أقفلت الموضوع وعرضت عليهم ماري عوضاً عنها 10 00:01:59,727 --> 00:02:01,270 . ماري 11 00:02:01,979 --> 00:02:04,898 كل شخص يرفع من مكانة عائلته من خلال بناته 12 00:02:05,065 --> 00:02:07,818 أعتقد بأن آن سيكون لها شأن أكبر من إبن مارتشانت 13 00:02:08,694 --> 00:02:09,820 وماري لاتستطيع ؟ 14 00:02:10,820 --> 00:02:14,657 أعتقد بأنك تبخس حقها - لا ، لا ، ليس صحيحاً - 15 00:02:15,158 --> 00:02:19,370 أعتقد بأنها ألطف الإثنتين بإختصار تام هي الأجمل 16 00:02:19,745 --> 00:02:22,581 لكي تمضي قدماً في هذا العالم تحتاج أكثر من الشكل الجذاب 17 00:02:22,748 --> 00:02:24,041 ... والقلب الحنون 18 00:02:24,208 --> 00:02:26,126 سأغلبك ، سأغلبك 19 00:02:26,251 --> 00:02:27,836 مرحى 20 00:02:28,260 --> 00:02:32,347 أحسنتِ يا آن أحسنتم ياصغار 21 00:03:38,407 --> 00:03:41,285 تبدين ... تبدين ملائمة 22 00:03:41,493 --> 00:03:45,497 لست ملائمة كثيراً كما أتمنى إنه يوم أختنا 23 00:03:45,706 --> 00:03:48,208 لا أحد يرغب بأن يفوقها تألقاً 24 00:03:57,717 --> 00:04:00,261 ماري ، أنستطيع الدخول ؟ 25 00:04:04,056 --> 00:04:05,223 تأملي نفسك 26 00:04:06,308 --> 00:04:09,978 أصغر مني أجمل بكثير مني 27 00:04:10,270 --> 00:04:14,816 تتزوجين قبلي ، إنني مكسوفه انا فتاة بولين الأخرى 28 00:04:14,941 --> 00:04:16,359 بكل أسف 29 00:04:16,817 --> 00:04:20,446 إذن أهذا كل شيء ، آنسة كيري ؟ 30 00:04:20,696 --> 00:04:22,739 هل نحن... ؟ سنفقدك الآن إلى الأبد ؟ 31 00:04:22,865 --> 00:04:26,076 كلا ، مطلقاً ، سأتزوج فقط ، هذا كل شيء 32 00:04:26,243 --> 00:04:28,036 بغض النظر عن هذا الشيء لن يتغير أي شيء 33 00:04:29,704 --> 00:04:34,750 هيا بنا جورج ، لنترك أختنا إنها تحتاج لأن تصبح جميلة 34 00:04:52,642 --> 00:04:54,602 أكان ولداً ؟ 35 00:04:59,106 --> 00:05:01,442 ولد ميتاً ، فخامتك 36 00:05:08,365 --> 00:05:12,452 ليس لكِ أخ ليجعل هذا البلد آمناً 37 00:05:15,204 --> 00:05:17,206 إنني آسفه 38 00:05:22,753 --> 00:05:24,755 أخبر فخامة الملك 39 00:05:36,390 --> 00:05:38,017 فخامة الملك 40 00:05:39,143 --> 00:05:40,769 فخامة الملك 41 00:05:44,356 --> 00:05:46,316 إنني آسف جداً 42 00:06:32,275 --> 00:06:33,276 هل أنت سعيده ؟ 43 00:06:33,568 --> 00:06:34,694 أجل 44 00:06:34,777 --> 00:06:37,780 ألم تتمنين بالزواج بشخص أعلى مكانة؟ ولديه لقب ؟ 45 00:06:38,197 --> 00:06:39,907 أريد زوجاً يحبني 46 00:06:40,074 --> 00:06:42,910 يفكر به كأول شيء في الصباح وكآخر شيء في المساء 47 00:06:43,035 --> 00:06:44,620 إذن فلقد وجدتِ الرجل المناسب 48 00:06:50,792 --> 00:06:52,752 إنه مستمر بالتحديق 49 00:06:52,919 --> 00:06:54,796 من ؟ - هنري بيرسي - 50 00:06:54,962 --> 00:06:57,423 حسناً ، لماذا هو دائماً مهتم بك ؟ 51 00:06:57,631 --> 00:06:59,425 مالذي كنت تريدينه مع الوريث الوحيد 52 00:06:59,592 --> 00:07:01,301 لاغنى مالكي الأراضي في إنجلترا ؟ 53 00:07:01,468 --> 00:07:03,845 لم أكن على دراية بهذا إنني ببساطه معجبة بوجهه 54 00:07:04,012 --> 00:07:04,972 أحقاً ؟ 55 00:07:06,807 --> 00:07:10,643 حسناً ، إنه خاطب - خاطب يعني ليس متزوجاً - 56 00:07:10,685 --> 00:07:14,021 إنها رحلة طويلة من الركبة الملتوية إلى المذبح 57 00:07:19,151 --> 00:07:21,779 أختاه - أهلاً أخي - 58 00:07:22,863 --> 00:07:24,031 توماس 59 00:07:24,197 --> 00:07:26,616 إنه يوم فخر لك - أجل - 60 00:07:28,576 --> 00:07:30,453 كيف حال فخامته ؟ 61 00:07:30,578 --> 00:07:32,955 إنها أوقات عصيبة ، توماس 62 00:07:34,582 --> 00:07:36,459 الملك والملكة زواجهم غير سعيد 63 00:07:36,626 --> 00:07:38,210 نادراً مايتحدثون سوية الآن 64 00:07:38,419 --> 00:07:40,879 الفشل في جلب وريث ذكر قد حطمهم 65 00:07:42,422 --> 00:07:46,093 لقد فقدت الملكة للتو مولوداً آخر .. ولد 66 00:07:46,426 --> 00:07:49,846 أتصور بأن مسألة بحثه عن إمرأة أخرى لن تطول كثيراً 67 00:07:52,640 --> 00:07:54,434 لقد قدمت بعض الأفكار والتساؤلات 68 00:07:54,600 --> 00:07:56,936 أي فتاة من هاوارد أستطيع أن أضعها أمام عينيه 69 00:07:57,812 --> 00:08:01,190 تخيل أنت الغنى والنفوذ الذي سيأتي لنا 70 00:08:01,231 --> 00:08:05,027 إذا تمكنا من مساعدة الملك بحل مسألة ضعفه ؟ 71 00:08:06,778 --> 00:08:08,238 وماذا عن آن ؟ 72 00:08:10,198 --> 00:08:14,410 أنا أدرك ، كفرد من بولين إنها ليست بشكل رسمي مثل هاوارد 73 00:08:14,619 --> 00:08:16,162 ... ولكن كإبنة أختك 74 00:08:16,245 --> 00:08:20,541 ولكن ياتوماس إنها إبنتك البكر والمفضلة لديك 75 00:08:20,874 --> 00:08:24,544 ألا تريد لها أن تتحصل على زواج بسيط وغير معقد ؟ 76 00:08:24,628 --> 00:08:25,629 مثل ماري ؟ 77 00:08:26,254 --> 00:08:29,007 لوكانت آن بسيطة وغير معقدة مثل ماري 78 00:08:29,174 --> 00:08:32,176 ... سأقول نعم ، ولكنها ليست كذلك 79 00:08:32,969 --> 00:08:34,971 إنها ليست كذلك مطلقاً 80 00:08:47,190 --> 00:08:48,733 هل أنت خائفه ؟ 81 00:08:52,070 --> 00:08:53,237 قليلا ً 82 00:08:55,239 --> 00:08:58,159 بإمكاني أن أخبرك كيف ستكون ليلتك 83 00:08:59,785 --> 00:09:01,495 وأعطاءك النصائح لما عليك القيام به 84 00:09:03,247 --> 00:09:05,540 لقد خذلتك كأختك الكبيرة 85 00:09:06,583 --> 00:09:09,294 لا أحد يتمنى أفضل من أخت مثلك 86 00:09:28,311 --> 00:09:30,105 وأخبريني بكل شيء في الصباح 87 00:09:30,188 --> 00:09:34,108 أعدك - لاتفاصيل مستثناة - 88 00:10:08,556 --> 00:10:10,100 إستلقي للوراء 89 00:10:36,624 --> 00:10:38,709 آن - أبي - 90 00:10:40,461 --> 00:10:41,670 خالي 91 00:10:42,546 --> 00:10:44,006 لقد طلبت رؤيتي 92 00:10:44,172 --> 00:10:45,716 فرصة مناسبة سنحت 93 00:10:45,841 --> 00:10:48,009 ... فرصة مناسبة سنحت لنجاحك 94 00:10:48,176 --> 00:10:50,595 تستطيعي أن تؤمني نفسك وتؤمني مستقبل العائلة 95 00:10:50,720 --> 00:10:52,388 غنى ومكانة لا تحصى 96 00:10:52,555 --> 00:10:55,057 هناك إضطراب في زواج الملك 97 00:10:56,142 --> 00:10:59,687 بمثل هذه الحالة ، الرجل يبحث عن الراحة بمكان آخر 98 00:10:59,895 --> 00:11:02,189 بفضل صداقة خالك مع فخامته 99 00:11:02,397 --> 00:11:04,691 نحن الوحيدون على دراية بهذا ... ولن يطول الأمر 100 00:11:04,858 --> 00:11:07,194 قبل أن تكتشف العوائل الأخرى الحقيقة 101 00:11:07,360 --> 00:11:09,738 ويعرضون بناتهم أمام عينيه 102 00:11:09,863 --> 00:11:12,532 قبل مشاهدة شخص آخر يربح علينا عاجلاً أن نحصل 103 00:11:12,699 --> 00:11:14,033 ماذا ؟ 104 00:11:14,158 --> 00:11:17,078 أن يطارحني الغرام عوضاً؟ - كلا ، ليس ، ليس كذلك - 105 00:11:17,328 --> 00:11:18,704 أجل 106 00:11:19,705 --> 00:11:20,873 بالضبط 107 00:11:23,333 --> 00:11:28,963 ... المعروف الذي سيهبه علينا أعني عليك ، إن أعجب بك 108 00:11:29,172 --> 00:11:33,968 لتصبحي خليلة ملك إنجلترا بدون تقليل لحق قدرك 109 00:11:34,135 --> 00:11:35,678 وماذا بعد أن ينتهي مني ؟ 110 00:11:35,845 --> 00:11:37,680 سمعتي ونظرة الناس لي سوف تنهدم 111 00:11:37,847 --> 00:11:38,848 على العكس من ذلك 112 00:11:39,640 --> 00:11:41,642 تحت هذه الظروف ... عندما يحين الوقت 113 00:11:41,850 --> 00:11:45,187 تصبحي زوجاً له ،ستكوني الزوجة الرئيسية أو دوقه على الأقل 114 00:11:48,857 --> 00:11:50,650 هل ستقبلين التحدي ؟ 115 00:12:02,786 --> 00:12:04,788 لاترفضي هذا 116 00:12:04,955 --> 00:12:08,083 الملك وحاشيته سيقضون ليلتين هنا في الشهر المقبل 117 00:12:08,416 --> 00:12:10,043 اخوك رتب هذا ، ولقد إنتهى 118 00:12:10,376 --> 00:12:13,129 حسناً ، لايروقني هذا ... ستكلف ثروة باهظه لتجهيز بيته 119 00:12:13,296 --> 00:12:16,549 للإستعداد لزيارته الملكيه إنها أموال لانستطيع تحملها 120 00:12:16,757 --> 00:12:18,092 وماذا إذا لم تعجبه ؟ 121 00:12:18,259 --> 00:12:21,512 وماذا إذا نظرنا للجانب المشرق ولو لمرة واحده 122 00:12:21,637 --> 00:12:23,931 ليست هناك مخاطره ، ولن تخسري شيائاً آن تعلم بهذا 123 00:12:24,181 --> 00:12:27,684 آن لاتعي شيئاً إنها مجرد طفلة 124 00:12:27,893 --> 00:12:31,396 أخبرني منذ متى توقف هؤلاء الناس بالتفكير في طموحهم كمعصية 125 00:12:31,688 --> 00:12:33,523 وبدأو بالتفكير في طموحهم كحسنة ؟ 126 00:12:34,899 --> 00:12:36,317 من السهل عليك قول هذا 127 00:12:36,525 --> 00:12:38,652 لديك مكانة وأموال لحياتك كلها 128 00:12:39,653 --> 00:12:44,866 إلى أن تزوجت منك ياتوماس ومستعدة لأتخلى عنها كلها لأجل الحب 129 00:12:49,120 --> 00:12:52,040 إذن فكيف كانت ، ليلة الزفاف ؟ 130 00:12:54,041 --> 00:12:56,460 لقد كانت ليلة مرضية 131 00:12:56,711 --> 00:13:00,214 حقاً ؟ وليام كيري حبيب جيد 132 00:13:00,547 --> 00:13:01,882 أجل 133 00:13:04,092 --> 00:13:07,053 إلهي ، لقد كان بالأحرى مستعجلاً 134 00:13:07,262 --> 00:13:09,222 وكان يغط بالنوم - لا - 135 00:13:09,431 --> 00:13:11,933 لقد نهض فجأة في منتتصف الليل ثم ذهب ليتبول 136 00:13:12,100 --> 00:13:15,436 بجانب الفراش ، لقد كان كريهاً 137 00:13:15,686 --> 00:13:16,896 لا 138 00:13:20,441 --> 00:13:22,901 أنا أيضاً لدي شيء أقوله لكِ 139 00:13:23,068 --> 00:13:25,153 البارحة ، لقد وضع أبانا ثقته فيني 140 00:13:25,278 --> 00:13:27,781 وأوكل إلي مهمة 141 00:13:27,948 --> 00:13:28,948 قولي ، قولي 142 00:13:29,949 --> 00:13:31,618 لأسلي الملك 143 00:13:31,826 --> 00:13:34,287 ملك إنجلترا بنفسه من خلال زيارته 144 00:13:34,412 --> 00:13:35,871 تسلينه ؟ 145 00:13:36,080 --> 00:13:40,209 أسليه ، أستغويه ، أفتنه 146 00:13:40,793 --> 00:13:42,419 لديه زوجه 147 00:13:42,669 --> 00:13:45,005 أعلم ولكن من يدري ماذا سيحدث ؟ 148 00:13:45,172 --> 00:13:48,341 إذا أعجب بي ، سأصبح دوقة بعد الإقتران 149 00:13:48,800 --> 00:13:51,052 وسأكون دوقة سعيدة 150 00:14:25,250 --> 00:14:26,918 الملك 151 00:14:28,545 --> 00:14:29,754 الملك 152 00:14:31,297 --> 00:14:32,674 الملك سيكون هنا قريباً 153 00:14:32,840 --> 00:14:34,425 الملك - أنظروا بنفسكم - 154 00:14:34,550 --> 00:14:36,218 الملك 155 00:14:39,388 --> 00:14:41,432 إلى أماكنكم 156 00:14:42,141 --> 00:14:44,226 هيا ، أستعدوا كلكم للملك 157 00:14:44,351 --> 00:14:46,436 خذ الجياد للحظيره وتجهز 158 00:14:49,189 --> 00:14:50,607 أين فتى الأسياخ ؟ أين هو ؟ 159 00:14:50,773 --> 00:14:53,151 تعال هنا 160 00:14:58,197 --> 00:15:00,282 أتظنين أنه سيعجب بي ؟ 161 00:15:01,075 --> 00:15:03,410 بالطبع سيفعل ، أختاه 162 00:15:04,369 --> 00:15:06,288 كيف يجرؤ ألا يفعل 163 00:16:13,850 --> 00:16:15,518 سيد توماس 164 00:16:16,477 --> 00:16:18,687 فخامتك ، حللت أهلاً 165 00:16:21,398 --> 00:16:22,566 سيدة إليزابيث 166 00:16:24,651 --> 00:16:27,362 إسمح لي أن أقدم إبنتي ، آن 167 00:16:27,487 --> 00:16:30,406 إبنة ؟ لم يقل أحد شيء عن الإبنة 168 00:16:30,615 --> 00:16:32,909 هل كشفنا أمرنا بأننا كنا قريبين من هنا ؟ 169 00:16:33,493 --> 00:16:35,203 فخامتك 170 00:17:06,398 --> 00:17:10,527 آن ، آن أذهبي للنوم ، وإنعمي بليلة هانئه 171 00:17:10,610 --> 00:17:14,197 هنالك رحلة صيد في الغد لا بد أن تظهري براعتك فيها 172 00:17:14,363 --> 00:17:16,782 كل شيئ سيعتمد عليها 173 00:17:41,096 --> 00:17:42,139 صباح الخير ، آن 174 00:17:42,222 --> 00:17:43,473 صباح الخير جلالتك 175 00:17:44,308 --> 00:17:47,769 مع من ستركبين ؟- لوحدي ، جلالتك - 176 00:17:47,936 --> 00:17:49,104 لوحدك ؟ 177 00:17:49,312 --> 00:17:51,189 هنالك سرج جديد الآن يسمح بهذا 178 00:17:55,067 --> 00:17:56,485 ولكن بدون رجل تتشبتين فيه 179 00:17:56,610 --> 00:17:58,487 كيف تنوين البقاء على ظهر الحصان ؟ 180 00:17:58,654 --> 00:18:00,072 مثلما تفعل أنت ، جلالتك 181 00:18:01,073 --> 00:18:03,075 بأفخاذي 182 00:18:05,869 --> 00:18:07,245 بعيداً 183 00:18:38,315 --> 00:18:40,025 مالذي أخرهم ؟ 184 00:18:48,491 --> 00:18:49,993 أين هم ؟ 185 00:19:25,442 --> 00:19:26,401 هل جرح أحد ما ؟ 186 00:19:28,778 --> 00:19:29,779 ياإلهي ، إنه الملك 187 00:19:30,321 --> 00:19:33,866 الملك ؟ ماذا ؟ ماذا جرى ؟ 188 00:19:34,283 --> 00:19:36,952 هناك أيل ذهب ناحية الغابة وقد قادنا لوادِ شديد الانحدار 189 00:19:37,578 --> 00:19:40,497 الجميع إستسلم للهزيمة وقرروا ترك الحيوان يذهب 190 00:19:41,457 --> 00:19:42,458 ماعدا آن 191 00:19:42,624 --> 00:19:45,877 آه كلا ، ماذا ؟ إنها تعلم بأمر هذا الوادي 192 00:19:46,002 --> 00:19:48,296 لقد تدربت عليه آلاف المرات 193 00:19:50,673 --> 00:19:53,259 وماذا بعد ، أتبعها الملك وبعدها وقع ؟ 194 00:20:02,267 --> 00:20:03,227 ياإلهي 195 00:20:04,978 --> 00:20:06,813 ماذا جرى ؟ - لقد وقع - 196 00:20:07,022 --> 00:20:08,690 لقد جرح قليلاً 197 00:20:08,815 --> 00:20:11,609 كما أعتقد بأنه كبريائه جرح أكثر 198 00:20:12,151 --> 00:20:14,237 لقد كانت غلطتي 199 00:20:14,403 --> 00:20:16,322 آن - كيف فعلت هذا ؟ - 200 00:20:16,489 --> 00:20:18,282 أحضر لي ماري ، أتسمح ؟ 201 00:20:38,092 --> 00:20:39,093 ومن أنت ؟ 202 00:20:40,636 --> 00:20:41,970 ماري ، جلالتك 203 00:20:43,347 --> 00:20:45,307 أخت آن 204 00:20:50,353 --> 00:20:52,230 لقد كنتِ هنا طوال الوقت ؟ 205 00:20:53,231 --> 00:20:55,733 كيف لم أستطع أن ألمحك 206 00:20:57,401 --> 00:20:59,987 بجانب آن ، من السهل ملاحظة ذلك 207 00:21:08,536 --> 00:21:10,163 وهل أنت متزوجة ؟ 208 00:21:10,246 --> 00:21:13,583 أجل ، جلالتك ، من وليام كيري 209 00:21:14,542 --> 00:21:16,794 إذاً لم لم أستطع من رؤيتك في القصر ؟ 210 00:21:18,003 --> 00:21:21,131 لأنني تمكنت من إقناعه بالبقاء هنا لمدة عامين 211 00:21:22,174 --> 00:21:23,759 لدينا مزرعة صغيره هنا 212 00:21:23,926 --> 00:21:26,845 ليست رائعة جداً ،ولكنها كافيه لإنشاء عائلة فيها 213 00:21:27,929 --> 00:21:31,766 حياة خلابه في البلدة،بعيداً عن كل شيء 214 00:21:32,433 --> 00:21:33,851 أجل 215 00:21:35,269 --> 00:21:38,772 ألا تعتقدين بأنه سيفتقد القصر ؟ شاب يافع طموح 216 00:21:38,939 --> 00:21:41,025 لقد قال لا ، فخامتك 217 00:21:41,108 --> 00:21:42,734 ... ولكن إن غير هو رأيه 218 00:21:42,901 --> 00:21:45,445 ... كزوجة له ،سأحقق له مراده 219 00:22:01,251 --> 00:22:02,711 سيده إليزابيث ، شكراً 220 00:22:06,506 --> 00:22:08,091 سيد توماس 221 00:22:10,844 --> 00:22:13,012 سوف تهتم بهذه المسألة ؟ 222 00:22:14,347 --> 00:22:16,974 أجل ، بالطبع ، بالطبع فخامتك،شكراً 223 00:22:43,790 --> 00:22:46,418 ماري ، من الواضح أنك خلقت إنطباع جميل لدى قلب الملك 224 00:22:46,585 --> 00:22:49,254 لقد تقدم بطلب لقدومك إلى القصر في أسرع وقت ممكن 225 00:22:49,421 --> 00:22:54,383 لقد أمن الملك لك مكاناً في طاقم الملكة المنزلي 226 00:22:56,218 --> 00:22:59,430 ولكنني لاأرغب بالذهاب للقصر ولا زوجي أيضاً 227 00:23:04,476 --> 00:23:07,187 لقد عرض علي الملك منصباً أيضاً 228 00:23:07,687 --> 00:23:09,355 ... كرجل نبيل في مجلس شورى الملك 229 00:23:09,564 --> 00:23:13,192 أسمعتِ هذا يا ماري ؟ مجلس الشورى 230 00:23:13,276 --> 00:23:15,570 يرافق فخامة الملك بنفسه 231 00:23:16,028 --> 00:23:17,738 ويكون من المقربين 232 00:23:17,863 --> 00:23:19,698 ماذا عن مستقبلنا في البلده ؟ 233 00:23:19,823 --> 00:23:22,075 يجب عليك صرف النظر عن هذا 234 00:23:22,367 --> 00:23:23,994 من الآن وصاعداً مستقبلك في القصر 235 00:23:24,161 --> 00:23:26,163 ويليام ، أرجوك 236 00:23:26,371 --> 00:23:29,207 ألا تعي ماذا يعني هذا ؟ سيفرقوننا 237 00:23:29,457 --> 00:23:32,502 وسيضعونني بمكان مختلف ، حيث سيجدني الملك دائماً 238 00:23:33,336 --> 00:23:37,423 بكل سرور زوجك يعي مقدار هذا الأمر كفرصة لاتعوض 239 00:23:38,090 --> 00:23:39,216 لنا جميعاً 240 00:23:43,971 --> 00:23:46,389 وماذا عن آن ؟ ألا تستطيع الذهاب عوضاً ؟ 241 00:23:46,473 --> 00:23:47,724 آن ؟ 242 00:23:47,849 --> 00:23:50,602 بالطريقه التي تصرفت بها آن إنها محظوظه لأنها قدمت لنا 243 00:24:00,319 --> 00:24:02,029 أمي ، أرجوك ، تحدثي لوالدي 244 00:24:02,196 --> 00:24:03,947 إفعلي شيئاً ، أنا لاأرغب بالذهاب 245 00:24:04,114 --> 00:24:09,244 هذا ليس طلباً ، لقد أمرنا 246 00:24:12,330 --> 00:24:14,332 أرجوك لاتغضبي مني 247 00:24:14,540 --> 00:24:16,709 أتظنين بأنني أرغب بالذهاب لهذا الغرض ؟ 248 00:24:16,834 --> 00:24:19,628 كل ما أعرفه أن ذلك الرجل الذي لم يكن يعرف من تكونين 249 00:24:19,753 --> 00:24:22,172 كان معك بتلك الغرفة ... لمدة نصف ساعة 250 00:24:22,339 --> 00:24:23,423 ... وقد سلب عقله منه 251 00:24:24,049 --> 00:24:25,884 أنا لا أعلم ماقلت ومافعلت 252 00:24:26,051 --> 00:24:27,260 لاشيء ، أختاه 253 00:24:27,552 --> 00:24:29,763 فقط كنت أخبره عن إطراءاتك ونتحدث عن زوجي 254 00:24:29,929 --> 00:24:33,266 حقاً ؟ إذن ، فعليك أن تعلمينني كيف فعلت هذا يوماً ما 255 00:25:20,309 --> 00:25:23,020 ماري كيري ، فخامتك - من ؟ - 256 00:25:23,187 --> 00:25:26,148 فتاتك الجديدة في الانتظار مع أختها آن 257 00:25:26,773 --> 00:25:29,734 حقاً ؟ لم أكن على علم أن أحداً سيأتي 258 00:25:29,818 --> 00:25:33,780 عينت من قبل فخامة الملك 259 00:25:36,657 --> 00:25:39,368 من قبل زوجي ؟ حقاً ؟ 260 00:25:40,494 --> 00:25:41,912 ... حسناً 261 00:25:42,663 --> 00:25:47,000 إذن ، فهي على الأحرى ربما تكون شيء كالهديه أو المفاجأة؟ 262 00:25:47,500 --> 00:25:51,296 قد يكون لمح فيها موهبه رأى أنها ستسعدني 263 00:25:51,671 --> 00:25:53,131 أخبريني 264 00:25:53,256 --> 00:25:55,591 مالموهبه الخاصة التي تمتلكينها 265 00:25:55,841 --> 00:25:59,094 بغض النظر عن جمالك وشبابك ؟ 266 00:26:01,847 --> 00:26:03,265 ... أنا 267 00:26:06,768 --> 00:26:09,479 الشعر ربما؟- لا - 268 00:26:09,646 --> 00:26:12,106 أو الخياطة ؟ - لا - 269 00:26:12,231 --> 00:26:15,610 إذن فالغناء ، بالتأكيد ؟ - كلا ، فخامتك - 270 00:26:15,735 --> 00:26:19,613 بربك ، أنت جداً خجولة غني لنا 271 00:26:21,532 --> 00:26:24,034 حقيقة ، أتوسل إليك - غني - 272 00:27:05,781 --> 00:27:07,365 رائع 273 00:27:09,576 --> 00:27:10,827 كالعندليب 274 00:27:12,412 --> 00:27:14,372 مرحباً بك بالقصر 275 00:27:21,086 --> 00:27:21,587 ماري ؟ توقفي 276 00:27:21,587 --> 00:27:23,589 ماري ؟ توقفي 277 00:27:24,923 --> 00:27:26,842 ذلك لم يكن سهل بالنسبة لك 278 00:27:26,967 --> 00:27:29,969 ولكن ضعي نفسك في مقام الملكة إنها تعلم أن السبب الوحيد 279 00:27:30,053 --> 00:27:33,056 الذي جعل الملك يطلب مجيئك هنا أنه يرغب بكِ 280 00:27:33,222 --> 00:27:35,683 إنها إمرأة جيدة ، ثقي بي 281 00:27:36,225 --> 00:27:38,060 جين باركر 282 00:28:10,965 --> 00:28:13,259 إنه أمر مخجل 283 00:28:13,760 --> 00:28:15,928 أنظر ، إنها تختلس النظر إليك 284 00:28:15,928 --> 00:28:18,430 الجميله جين باركر ستكون ملائمة لإسعاد أبانا 285 00:28:18,681 --> 00:28:20,766 آه ، فتاة وضيعة 286 00:28:20,808 --> 00:28:23,602 إنها أطمح خبيثة صغيرة في القصر 287 00:28:24,645 --> 00:28:26,021 إنها لاتستطيع التوقف عن التحديق 288 00:28:39,533 --> 00:28:41,410 كيف حالك ستافورد؟ 289 00:28:41,535 --> 00:28:43,203 أنا جيد ، شكراً 290 00:28:44,121 --> 00:28:46,998 إنني لست متأكد بأني قادر على حياة القصر 291 00:28:48,750 --> 00:28:49,751 إنني أحب العوده للوطن؟ 292 00:28:51,794 --> 00:28:53,337 إذن ، فأنت وأنا أيضاً 293 00:28:53,463 --> 00:28:56,465 من وجهة نظري انا ، إنها تغير الناس 294 00:28:57,174 --> 00:28:59,218 وليس بالضروري للأفضل 295 00:29:00,427 --> 00:29:02,763 بالرغم من ذلك أختك ناجحه 296 00:29:03,013 --> 00:29:05,599 إنها تجذب إنتباه هنري بيرسي 297 00:29:05,766 --> 00:29:09,436 لم هي تفعل هذا ؟ إنه مرتبط حالياً 298 00:29:32,623 --> 00:29:33,624 الليلة 299 00:29:52,975 --> 00:29:57,480 أختي الصغيرة أختي الجذابة الصغيره 300 00:29:58,939 --> 00:30:01,191 أختي التي من لحمي ودمي 301 00:30:01,358 --> 00:30:02,776 من المفترض أن تكوني أنتِ بمكاني 302 00:30:03,193 --> 00:30:05,570 لا تقلقي بشأني 303 00:30:07,739 --> 00:30:09,824 سأصنع مستقبلي بنفسي 304 00:30:14,996 --> 00:30:16,247 أتحبي أن أسير معك ؟ 305 00:30:16,414 --> 00:30:17,748 لا يهم 306 00:30:18,415 --> 00:30:21,377 حاولي أن تسعديه ، إن إستطعتي 307 00:30:55,658 --> 00:30:57,243 جلالتك 308 00:30:58,536 --> 00:30:59,995 تعالي 309 00:31:07,877 --> 00:31:09,254 أترغبي بأن أحضر لك شيئاً ؟ 310 00:31:09,462 --> 00:31:10,922 لا 311 00:31:11,673 --> 00:31:14,550 أهناك شيء ما يجلب لنفسك الطمأنينة أو السعادة ؟ 312 00:31:16,052 --> 00:31:19,805 ربما عليك أن تأمر خدمك أن يحضروا لي ماء 313 00:31:22,891 --> 00:31:24,142 أرجوك 314 00:31:34,986 --> 00:31:38,155 تفضلي، لايوجد خدم هنا 315 00:31:42,743 --> 00:31:44,494 إذن فهذا هو ؟ 316 00:31:44,786 --> 00:31:47,163 حيث ينام الملك 317 00:31:47,289 --> 00:31:48,707 ويقرأ ويكتب 318 00:31:49,332 --> 00:31:52,043 يبحث عن دقائق محدوده للإختلاء بنفسه 319 00:31:53,169 --> 00:31:55,338 وفيما بعد تدعوني إلى هنا ؟ 320 00:31:56,797 --> 00:32:00,050 لأنك تروقين لي وأثق بك 321 00:32:01,218 --> 00:32:03,053 أنت للتو تعرفني 322 00:32:04,054 --> 00:32:08,224 أنا يكذب علي مئات المرات باليوم من قبل المتوسلين ومجلس الشورى 323 00:32:08,433 --> 00:32:13,146 على المرء أن يتعلم الفراسه ووجهك أنتِ مثل الشمس 324 00:32:13,354 --> 00:32:15,606 لايتطلب التدقيق فيه كثيراً 325 00:32:17,441 --> 00:32:20,277 إطراءي ، لم يجعلك مرتاحه 326 00:32:22,154 --> 00:32:24,990 لأن المديح في عائلتك عادةً ينصب على شخص واحد 327 00:32:26,700 --> 00:32:28,660 الأخت الكبرى 328 00:32:31,329 --> 00:32:36,625 هذا الشيء يمكنني تفهمه كونك الأبنه الثانيه لهم 329 00:32:37,168 --> 00:32:39,712 دائماً بالخفاء 330 00:32:43,590 --> 00:32:45,926 لقد جعلتك غير مرتاحة مرة أخرى 331 00:34:40,614 --> 00:34:41,824 صباح الخير - ستافورد - 332 00:34:42,032 --> 00:34:43,033 صباح الخير 333 00:34:43,158 --> 00:34:44,993 لقد أمرت بأن أصطحبك لأبيك 334 00:34:46,077 --> 00:34:47,871 يستحسن أن لانجعله ينتظر كثيراً 335 00:35:02,467 --> 00:35:03,844 حسناً ؟ 336 00:35:05,220 --> 00:35:06,346 هل تمكن منك ؟ 337 00:35:13,061 --> 00:35:14,729 أجل 338 00:35:14,937 --> 00:35:16,772 أكثر من مرة ؟ 339 00:35:18,440 --> 00:35:20,275 ربما عليك الإعتياد على مثل هذا الكلام 340 00:35:20,484 --> 00:35:23,278 عندما تنامين مع الملك ، لايمكن أن يكون هذا شأن خاص 341 00:35:27,282 --> 00:35:28,658 أجل ، أكثر من مرة 342 00:35:29,409 --> 00:35:31,327 وهل كان راضياً ؟ 343 00:35:33,955 --> 00:35:36,457 أعتقد كذلك - هل قال هو كذلك ؟ - 344 00:35:37,124 --> 00:35:39,501 لم يكن بحاجه للقول ، يا خالي 345 00:35:41,336 --> 00:35:42,588 حسناً ، بإمكانك الذهاب 346 00:35:51,846 --> 00:35:53,389 جيد 347 00:35:54,098 --> 00:35:56,058 والآن تبدأ مهمتنا 348 00:35:56,225 --> 00:35:59,103 تبقى لنا شيء واحد آخر للإيقاع بالملك تماماً 349 00:35:59,228 --> 00:36:02,689 يجب أن تكون ملمه بالقراءة، تعرف .... موسيقاه،تتفوق في المجالسه 350 00:36:02,898 --> 00:36:05,233 ... ويجب أن تبقى نظيفة 351 00:36:05,442 --> 00:36:08,194 آن ستتدبر هذا - تتدبر ماذا ؟ 352 00:36:08,361 --> 00:36:10,405 ماري ملمة بكل هذه الأمور 353 00:36:10,697 --> 00:36:13,199 شكراً للتربية التي أعطيتها إياه 354 00:36:13,366 --> 00:36:16,035 ولأجل ماذا ؟ ربما سيتاجر بها كالماشيه 355 00:36:16,243 --> 00:36:18,579 لتعزيز مكانة الرجال وتسليتهم 356 00:36:18,746 --> 00:36:21,540 أختاه ، بإمكانك الإنصراف أنت أيضاً 357 00:36:26,837 --> 00:36:30,048 كاثرين من اراجون لن تنجب لهنري تيودور الولد 358 00:36:32,133 --> 00:36:38,556 لكن إن إستطاعت ماري أن تنجب له ... ويكون ذلك المولود ولداً 359 00:37:39,737 --> 00:37:43,323 إن كلفت زوجك بمهمة تتطلب إبتعاده ... عن القصر 360 00:37:43,490 --> 00:37:45,617 هل ستعترضين ؟ 361 00:37:48,662 --> 00:37:52,915 لن أتجرأ وأعترض على شؤون الدولة 362 00:38:12,058 --> 00:38:14,352 آمين - آمين - 363 00:38:25,821 --> 00:38:30,116 قلبي وذاتي أسلمهما طوعاً بين يديدك 364 00:39:01,478 --> 00:39:03,230 إنها آن 365 00:39:04,356 --> 00:39:05,649 لقد تزوجت هنري بيرسي 366 00:39:06,149 --> 00:39:08,943 تزوجت ونامت دون إبلاغ أي شخص 367 00:39:09,486 --> 00:39:11,571 لاتبدين مسرورة لهذا 368 00:39:11,654 --> 00:39:12,739 لم علي أن أكون مسرورة ؟ 369 00:39:12,905 --> 00:39:16,158 حسناً ، هذا سيصنع مستقبلاً لها دوقة لنورث أمبرلاند 370 00:39:16,325 --> 00:39:19,536 أختنا - جورج ، لن يسمحوا بهذا - 371 00:39:19,703 --> 00:39:21,580 إنه مخطوب مسبقاً لماري تالبوت 372 00:39:21,830 --> 00:39:27,085 إن علم بالأمر ، هي ستتحطم، وسمعتها ستتشوه 373 00:39:27,752 --> 00:39:31,172 علي أن أبلغ أبي لحمايتها هي 374 00:39:33,049 --> 00:39:34,175 مالذي تفكران فيه ؟ 375 00:39:34,383 --> 00:39:37,553 زواج السيد النبيل هو من أمور الدولة 376 00:39:37,720 --> 00:39:40,055 شيء فقط الملك هو من يقرره 377 00:39:40,639 --> 00:39:41,974 من أيضاً يعلم بهذا ؟ 378 00:39:43,141 --> 00:39:44,518 لا أحد - جيد - 379 00:39:44,643 --> 00:39:46,811 حسناً ،فهكذا سيبقى إلى الأبد 380 00:39:47,020 --> 00:39:49,689 ولكن لاتستطيع أن تمنع شيء حدث من قبل الرب 381 00:39:49,856 --> 00:39:50,940 وقد إكتملت أموره أيضاً 382 00:39:53,317 --> 00:39:56,821 هل حدثت بينكما علاقة محرمة ؟ 383 00:39:57,446 --> 00:39:59,114 لقد رقدت مع زوجي 384 00:39:59,823 --> 00:40:04,036 لاشيء غير مهذب في الأمر - بربي لو أنك كنتِ إبنتي - 385 00:40:04,619 --> 00:40:06,329 ... الولد سيرجع إلى نورث أمبرلاند 386 00:40:06,580 --> 00:40:10,291 حيث سيتزوج من إبنة تالبوت كما هو مقرر 387 00:40:22,594 --> 00:40:24,554 سترحلي إلى فرنسا ...وستبقين هناك 388 00:40:24,721 --> 00:40:27,390 إلى أن تعودي إلى رشدك - ماذا ؟ - 389 00:40:27,557 --> 00:40:28,850 لا 390 00:40:29,267 --> 00:40:30,143 أبي ، أرجوك 391 00:40:30,351 --> 00:40:33,396 كيف فعلتِ هذا ؟ ... وأنت تعلمين تماماً 392 00:40:33,563 --> 00:40:36,607 بأن صداقة ماري مع الملك في مرحلة حساسة جداً 393 00:40:36,816 --> 00:40:40,819 أي فضيحة ، أية مسألة على إسمها ستكون قاتله 394 00:40:41,028 --> 00:40:43,071 سوف تلتحقين بالقصر التابع للملكة الفرنسيه 395 00:40:43,280 --> 00:40:46,116 وتبقي هناك حتى يصفح عنك أبوك 396 00:40:52,038 --> 00:40:53,581 أنتِ أخبرتهم ؟ اليس كذلك ؟ 397 00:40:53,664 --> 00:40:56,500 ذلك كان لمصلحتك لن تنجي من هذه المسألة أبداً 398 00:40:56,751 --> 00:40:58,586 هذا الشيء سيحطم سمعتك إلى الأبد 399 00:40:58,794 --> 00:41:00,170 لمصلحتي ؟ 400 00:41:00,337 --> 00:41:03,173 حسناً ، سأحاول أن أفكر بهذا الأمر حينما أكون في المنفى 401 00:41:03,340 --> 00:41:05,175 وأنت هنا في فراش الملك 402 00:41:05,342 --> 00:41:07,761 ولا تعترضي على نزعات أبانا 403 00:41:07,844 --> 00:41:10,013 ذلك كان لمصلحتي وليس لك 404 00:41:10,180 --> 00:41:11,764 آن 405 00:41:13,599 --> 00:41:16,686 يجب أن تكوني حكيمة وتعتبري هذه كفرصه سانحه 406 00:41:19,021 --> 00:41:22,232 أنت متعلمه تلك فرصة لم أحظى بها 407 00:41:23,025 --> 00:41:26,778 والآن إذهبي لفرنسا ملكة فرنسا متحضره جداً 408 00:41:26,862 --> 00:41:31,616 كوني مفيده لها ، حاولي تسليتها وسوف تعجب بروحك 409 00:41:31,991 --> 00:41:33,618 تعلمي منها 410 00:41:33,868 --> 00:41:36,370 راقبي النساء اللاتي بالقصر ... لاحظي كيف يتحصلون 411 00:41:36,412 --> 00:41:39,790 على مايريدون من رجالهم ... ليس بالضرب بأرجلهم الصغيرة 412 00:41:39,873 --> 00:41:43,168 ولكن بجعل رجالهم يصدقون بأنهم هم أصحاب السلطة المطلقة 413 00:41:44,211 --> 00:41:46,588 هذا هو السبيل لتصبحي إمرأة 414 00:43:24,928 --> 00:43:28,682 أغلقيهم ، أبقيهم مغلقتين بحذر ، بحذر 415 00:43:31,059 --> 00:43:34,103 حسناً ، إفتح الآن 416 00:43:38,065 --> 00:43:40,526 أنا سأتحصل على منصب إيرل وأخوك على لقب فايكونت 417 00:43:40,693 --> 00:43:43,654 علاوة على ذلك ، لقد تحصلنا على عدد من المنح والأراضي 418 00:43:43,820 --> 00:43:45,280 وبهذا فإن ديوننا قد دفعت وزيادة على هذا 419 00:43:45,405 --> 00:43:50,118 جورج ، الملك سيرتب أمور الزواج بينك وبين جين باركر 420 00:43:53,079 --> 00:43:54,956 أتوسل إليك ، أبي ، لا 421 00:43:55,456 --> 00:43:57,625 إعتقدت أن لديك طموح لهذه العائلة 422 00:43:58,083 --> 00:44:01,086 الفتاة على قرابة جيدة أبوها هو إبن عم الملك 423 00:44:01,253 --> 00:44:02,880 ويفترض بي أن أتزوجها ؟ 424 00:44:03,046 --> 00:44:05,715 بالطبع عليك الزواج منها أليس لديك إعتزاز ؟ 425 00:44:05,924 --> 00:44:08,635 أو هل تفضل ترك كل شيء لماري ؟ 426 00:44:12,472 --> 00:44:13,848 لا ، سيدي 427 00:44:26,151 --> 00:44:28,945 سيكون زواجاً سيشهده ... ملك إنجلترا 428 00:44:29,112 --> 00:44:31,614 مع أعظم سادات الأرض 429 00:44:31,823 --> 00:44:33,491 ألا تفرحين قليلاً للخبر ؟ 430 00:44:33,699 --> 00:44:36,118 مالذي يدعو للفرح ؟ 431 00:44:36,285 --> 00:44:39,246 أنا أم لولد وحيد ... أمر بأن يتزوج الفتاة اللتي يكرهها 432 00:44:39,455 --> 00:44:41,206 والأخرى تنفى خارج الديار ... بسبب العار 433 00:44:41,457 --> 00:44:46,002 والثالثة تمارس البغاء على الملأ مع زاني 434 00:44:46,795 --> 00:44:49,422 لقد قلت بأنك مهتم بسعادتها 435 00:44:49,631 --> 00:44:51,883 هل ستكون ماري سعيدة عندما يهجرها ؟ 436 00:44:52,050 --> 00:44:54,010 لأنك تعلم بأن هذا ماسيحدث في الختام 437 00:44:54,177 --> 00:44:55,678 وحده الرب يعلم كيف ستكون خاتمة الأمور 438 00:44:55,845 --> 00:44:59,390 الرب ؟ لقد أشاح وجهه عن هذه الأمور منذ زمن طويل 439 00:44:59,515 --> 00:45:02,851 وهذه الغرف ، ومناصبنا الجديدة؟ أما من شيء يجعلك مسرورة؟ 440 00:45:03,101 --> 00:45:09,065 هذه الهدايا ، هذه الأفضال ستذهب بسرعة كما جاءت 441 00:45:09,232 --> 00:45:11,567 هذه الغرف سالفاً كانت تخص ... دوق باكينجهام 442 00:45:11,734 --> 00:45:16,322 صديق الملك المقرب رأسه الآن متعفن على مسمار كبير 443 00:45:16,489 --> 00:45:17,573 لقد إقترف الخيانة 444 00:45:17,782 --> 00:45:19,116 الخيانة ؟ ماهي الخيانة ؟ 445 00:45:19,199 --> 00:45:22,536 أي شيء يقرره الملك أو القضاة ليكون 446 00:45:23,787 --> 00:45:25,372 لمجرد نزوه 447 00:46:10,955 --> 00:46:12,540 الطفل سيعيش 448 00:46:13,207 --> 00:46:14,917 هي ليست مجهضه 449 00:46:16,085 --> 00:46:18,087 ولكن من أجل الطفل 450 00:46:18,587 --> 00:46:21,215 عليها ملازمة الفراش على الدوام 451 00:46:56,288 --> 00:47:00,209 بما أن ماري ستلازم الفراش فإن الملك لن ينام معها 452 00:47:01,210 --> 00:47:05,213 بعيداً عن العواطف ، هو سيزورها كل يوم .. لمدة أسبوع ؟ 453 00:47:05,505 --> 00:47:07,215 الملكة سوف تلهي عقله 454 00:47:07,382 --> 00:47:09,050 بأشياء إسبانيه صغيره جذابة 455 00:47:09,217 --> 00:47:13,179 لا داعي لأن أذكر آل سيمورز وإبنتهم ذات الوجه الحليبي 456 00:47:13,930 --> 00:47:17,516 يجب أن نؤثر عليه بكل ما أوتينا من طرق 457 00:47:22,896 --> 00:47:23,897 نعم ؟ 458 00:47:24,731 --> 00:47:25,899 ... حسناً، أنا 459 00:47:26,066 --> 00:47:30,403 كنت أنوي إقتراح آن - لم تقدر عليها آخر مرة - 460 00:47:30,570 --> 00:47:32,238 مالذي يجعلك واثقاً بأن ... بضعة أشهر 461 00:47:32,405 --> 00:47:34,740 في فرنسا قد أحدثت تغييراً لها ؟ 462 00:47:36,117 --> 00:47:40,579 إنني أستلم تقارير دورية من الملكة المترمله 463 00:47:41,205 --> 00:47:44,624 على مايبدو أنها تغيرت تماماً 464 00:47:50,004 --> 00:47:53,299 ويجب عليك العودة كما أخبرني خالك 465 00:47:54,842 --> 00:47:56,844 ... يجب عليك أن تسلي الملك 466 00:47:56,969 --> 00:47:59,972 وتبقين تفكيره منصب على ماري على الدوام 467 00:48:00,222 --> 00:48:03,684 هذه هي مهمتك لا أكثر 468 00:48:32,293 --> 00:48:33,461 لم هذا الإزعاج ؟ 469 00:48:35,921 --> 00:48:39,925 إنها السيدة بولين ، جلالتك تحكي عن الحياة في القصر الفرنسي 470 00:48:40,467 --> 00:48:42,177 أعلم أن هناك فتاة بولين واحده 471 00:48:42,761 --> 00:48:45,138 ولكنها ترقد الآن مع طفل ما في رحمها 472 00:48:47,015 --> 00:48:49,392 ... حسناً يافتاة بولين 473 00:48:50,226 --> 00:48:51,394 ... أظهري وجهك 474 00:48:59,943 --> 00:49:01,695 ماهو المضحك بالأمر ؟ 475 00:49:01,862 --> 00:49:05,323 إنني كنت فحسب أعرض تكهناتي على الملك الفرنسي الجديد 476 00:49:05,574 --> 00:49:09,994 الذي يمتلك من القوة الكثير بالرغم من ذلك فإن سلطته بسيطه رجل 477 00:49:12,580 --> 00:49:16,083 تابعي - تفاهته مذهله جداً - 478 00:49:16,250 --> 00:49:18,878 إنه سيتصرف بحقد رهيب على أتفه الأسباب 479 00:49:19,044 --> 00:49:23,548 يتوق لكأس الخمر في قبضته ويتصرف دائماً بامتعاض 480 00:49:23,632 --> 00:49:26,218 لايمكنه العفو أو النسيان 481 00:49:27,177 --> 00:49:29,012 ... الملك العظيم 482 00:49:29,637 --> 00:49:33,391 الرجل العظيم ،يتعالى على هذه الأشياء 483 00:49:34,809 --> 00:49:36,727 ومالذي تعلمينه عن عظماء الرجال ؟ 484 00:49:37,186 --> 00:49:40,272 لقد قرأت مايكفي من الكتب ... وسمعت مايكفي من الأقاويل 485 00:49:40,439 --> 00:49:44,651 لأعلم تماماً أنه يوجد أحد ما هنا 486 00:49:44,860 --> 00:49:49,864 إذن فانظري حولك ، أنا فضولي أترين أحداً هنا ؟ 487 00:49:54,160 --> 00:49:55,953 إنني أبحث ياسيدي 488 00:49:56,120 --> 00:49:58,289 مازلت أبحث ياسيدي 489 00:50:01,291 --> 00:50:04,503 هاهنا ، وجدت واحداً 490 00:50:07,380 --> 00:50:12,677 إذن فالمغفره ،كماتفضلتي تجعل الرجل عظيم ، ماذا بعد؟ 491 00:50:13,886 --> 00:50:15,763 الكرم 492 00:50:15,972 --> 00:50:17,640 التواضع 493 00:50:18,390 --> 00:50:21,018 ...القدرة على تمييز أكفاءه من بين الآخرين 494 00:50:21,101 --> 00:50:22,603 ولا يتهدد بها 495 00:50:23,437 --> 00:50:26,523 أكفاءه من بين الرجال ؟ - النساء أيضاً - 496 00:50:26,648 --> 00:50:27,857 أتعتقدين هذا ؟ 497 00:50:27,983 --> 00:50:30,443 بأن النساء قادرين على مكافأة الرجال ؟ 498 00:50:30,568 --> 00:50:33,529 إنه سؤال تسأله النساء لأنفسهن في بعض الأحيان 499 00:50:33,738 --> 00:50:36,407 ولكننا نعترف بأن الرجال لهم بعض القيم 500 00:50:36,615 --> 00:50:38,450 لذا ، فإننا نقبل بأنهم متساوين معنا 501 00:50:41,954 --> 00:50:44,456 أرى أنك تغيرت كثيراً سيدة آن 502 00:50:44,873 --> 00:50:47,542 إذن فصلواتي قد أستجيب لها 503 00:50:49,878 --> 00:50:52,213 مرحباً بعودتك للقصر 504 00:50:54,465 --> 00:50:56,092 سيدي 505 00:50:58,886 --> 00:51:00,304 ماذا ؟ 506 00:51:00,387 --> 00:51:03,515 أعتقد أنه أحس بأنها قد أبعدت لفترة طويلة بمايكفي 507 00:51:04,016 --> 00:51:06,893 ولكن لمن الإهتمام ألا يعتقدون بأنها سوف تتصنع ؟ 508 00:51:07,018 --> 00:51:08,228 بلا شك ليس لصاحبي 509 00:51:10,522 --> 00:51:13,107 لماذا جعلوا هذه الغرفة كالزنزانه ؟ 510 00:51:13,566 --> 00:51:15,401 أيتطلب أن تكون بهذه العتمه؟ 511 00:51:28,830 --> 00:51:31,874 أين كنت ؟ - زرت ماري فقط - 512 00:51:33,459 --> 00:51:34,627 كالمعتاد 513 00:51:35,086 --> 00:51:38,005 حسناً ، وبما أن آن قد رجعت ربما عليك أن تغاري مرتان 514 00:51:38,964 --> 00:51:40,632 أنا زوجتك 515 00:51:42,634 --> 00:51:44,636 لاتحاول أن تكذب علي 516 00:51:59,858 --> 00:52:01,401 أجل ، إنه كذلك 517 00:52:02,486 --> 00:52:04,863 أتمنى أن تكوني مدركة ما تعملين 518 00:52:05,405 --> 00:52:08,074 هؤلاء متشردون لن يدعوك حتى يسلبوا كل أموالك 519 00:52:08,283 --> 00:52:09,701 نحن لا نقامر ، جلالتك 520 00:52:09,868 --> 00:52:12,537 السيدة بولين تقرأ طالعنا 521 00:52:14,830 --> 00:52:15,915 إقرأي طالعي 522 00:52:21,211 --> 00:52:23,130 موهبه أخرى كسبتيها في فرنسا ؟ 523 00:52:23,255 --> 00:52:26,591 الملكة تعطي نساءها تعاليم كثيرة 524 00:52:27,425 --> 00:52:29,969 آخر ماسمعته ، أنها تتمتع بأصحاب المذهب اللوثري والغوغائيين 525 00:52:30,929 --> 00:52:34,599 التلامذه والفلاسفه ، ياسيدي نجو من المضايقه 526 00:52:35,308 --> 00:52:37,768 آمل أن تكوني قد أغلقت أذنيك - قد فعلت - 527 00:52:37,852 --> 00:52:41,772 والصليب قريب لقلبي طوال الوقت 528 00:54:19,445 --> 00:54:23,323 إنه من الملك ، سيدة آن - إفتحه - 529 00:54:24,908 --> 00:54:26,535 إفتحها 530 00:54:43,175 --> 00:54:45,177 والآن أرجعها 531 00:54:49,514 --> 00:54:50,515 لقد سمعتني 532 00:54:54,018 --> 00:54:55,645 ماذا فعلت ؟ 533 00:54:56,228 --> 00:54:58,522 أرجعتها ، جلالتك 534 00:55:10,658 --> 00:55:11,993 آن 535 00:55:17,164 --> 00:55:21,085 كان علي القدوم باكراً وأنا آسفه لأني لم أفعل 536 00:55:21,293 --> 00:55:23,378 لقد كنت مشغوله جداً - سمعت بهذا - 537 00:55:23,920 --> 00:55:27,340 تقومي بتسلية الملك - فقط ذلك ، أختاه ، أؤكد لك هذا 538 00:55:27,507 --> 00:55:30,218 بالرغم من محاولاته الجاهده - ماذا ؟ وليست محاولاتك أنت - 539 00:55:35,556 --> 00:55:37,183 كيف هو ؟ 540 00:55:37,933 --> 00:55:40,060 الطفل قوي 541 00:55:40,644 --> 00:55:44,231 لايجعلني مرتاحه ، مثل أبوه 542 00:55:46,358 --> 00:55:49,694 هل تشعرين بالكره كما تبدين ؟ أتعلمين ، في فرنسا 543 00:55:49,861 --> 00:55:52,321 لاتوجد إمرأة في فرنسا تسمح لنفسها أن تدخل الدولة 544 00:55:52,488 --> 00:55:55,241 لم أتيت لهنا ، آن إذا كان كل ماترغبي به هو تعذيبي ؟ 545 00:55:55,616 --> 00:56:00,120 ربما الآن أحسست بالشعور عندما تخدعين من قبل أختك 546 00:56:00,662 --> 00:56:03,123 أنا لم أفعل شيئاً - لقد سرقتي الملك مني - 547 00:56:03,290 --> 00:56:05,375 وبعدها غدرتِ بي من خلال هنري بيرسي 548 00:56:05,542 --> 00:56:07,627 إن كان هذا ماتظنينه ، لابأس أقنعي نفسك به 549 00:56:07,794 --> 00:56:12,382 فعلت ياأختاه ، كل يوم وكل ليلة قضيتها بالمنفى 550 00:56:17,511 --> 00:56:20,014 هدية من الملك 551 00:56:21,306 --> 00:56:23,183 أعطها لأختي 552 00:56:24,351 --> 00:56:26,353 إنه لك ، سيدة آن 553 00:56:27,354 --> 00:56:28,813 أنا ؟ 554 00:56:29,189 --> 00:56:32,483 إذن أرجعها في الحال 555 00:56:36,237 --> 00:56:37,738 كيف يجرؤ ؟ 556 00:56:39,865 --> 00:56:41,366 ... أرأيتِ 557 00:56:42,201 --> 00:56:44,286 لديك تأثيرات على قلبي 558 00:56:44,453 --> 00:56:45,704 لماذا ؟ 559 00:56:46,955 --> 00:56:49,082 لم هذه الوحشيه ؟ 560 00:56:50,208 --> 00:56:51,918 تعلمي أنني أحبه 561 00:56:53,503 --> 00:56:55,671 حسناً ، يجدر بك التوقف 562 00:57:21,737 --> 00:57:23,447 جلالتك 563 00:57:24,156 --> 00:57:25,740 إبنتك ، أين هي ؟ 564 00:57:27,242 --> 00:57:28,493 أتركونا 565 00:57:30,370 --> 00:57:32,246 أين هي ؟ 566 00:57:33,164 --> 00:57:34,832 أي واحده ؟ 567 00:57:39,086 --> 00:57:41,171 جلالتك ، أي واحده ؟ 568 00:57:43,632 --> 00:57:45,634 آن - جلالتك ؟ - 569 00:57:45,801 --> 00:57:47,969 هل إستلمتِ هداياي ؟ - أجل - 570 00:57:48,178 --> 00:57:51,264 وماذا ؟ ألم تسرك هداياي؟ - على العكس ، ياسيدي - 571 00:57:51,472 --> 00:57:52,724 لقد أسعدتني كثيراً 572 00:57:52,807 --> 00:57:54,642 لماذا تهينيني بإرجاعهم لي ؟ 573 00:57:54,767 --> 00:57:56,727 لأنك أهنتني بإرسالهم لي 574 00:57:56,936 --> 00:57:59,146 أختي ترقد بالفراش مع إبنك 575 00:57:59,271 --> 00:58:01,982 إن كنت ترغب بإسعادي ، سيدي أرسل لها الهدايا التي أرسلتها لي 576 00:58:02,191 --> 00:58:04,818 لقد أعطيت ماري مايكفي من العطف والكرم 577 00:58:04,985 --> 00:58:07,654 وإنه ليسعدني لإعطائك بعضه 578 00:58:10,949 --> 00:58:15,453 أتوسل إليك ، سيدي ، لاتفعلها مالذي سيتغير في الأمر ؟ 579 00:58:15,578 --> 00:58:17,788 لقد ، لقد تغيرتِ 580 00:58:17,955 --> 00:58:21,458 كيف علي أن أنسى ، لقد إخترت ماري عوضاً عني عند لقاءنا الأول 581 00:58:21,625 --> 00:58:25,462 كلا يا آن ، فوجهك هو الوحيد الذي رأيته في الحشد ذاك اليوم 582 00:58:25,629 --> 00:58:28,340 ومالذي لم أعطه لك ذاك اليوم لتصد عني ياسيدي ؟ 583 00:58:28,548 --> 00:58:32,343 وتريد فرصه مني الآن لقد فات الأوان 584 00:58:32,468 --> 00:58:38,390 وأنا لن أخون أختي أبداً والآن أتوسل إليك ، أتركني 585 00:58:38,516 --> 00:58:41,143 هذا شيء من الصعب تحمله - أرأيتِ ؟ - 586 00:58:41,310 --> 00:58:45,272 نفس الألم في داخلي أثبتي لي أنك تبادلينني الشعور 587 00:58:45,397 --> 00:58:47,816 ... ربما ، ولكن حتى ذلك الوقت لاتأتي إلى 588 00:58:47,983 --> 00:58:51,653 كلا ، دعيني أقرر هذا فقط أعطني الأمل 589 00:58:53,362 --> 00:58:54,405 أتركني 590 00:59:40,197 --> 00:59:43,700 هل يعلم الملك ؟ - لقد علم - 591 00:59:51,916 --> 00:59:54,752 في أية لحظة ، جلالتك - كيف هي ؟ - 592 00:59:55,378 --> 00:59:59,381 شجاعة وقوية ، كل شيء على مايرام 593 01:00:34,163 --> 01:00:38,500 آن ، هل نظرتِ بما سألتك إياه؟ هل هناك أمل ؟ 594 01:00:38,542 --> 01:00:39,918 ... كيف علي أن أثق بك 595 01:00:40,169 --> 01:00:42,546 عندما أنظر كيف خنت زوجتك الأولى ؟ 596 01:00:42,713 --> 01:00:44,506 والآن أختي ؟ 597 01:01:16,744 --> 01:01:22,291 أنا أقسم بأني لن أكذب على زوجتي ولن أتحدث إلى أختك مرة أخرى 598 01:01:23,458 --> 01:01:25,293 فقط إمنحيني الأمل 599 01:01:30,381 --> 01:01:31,633 إنه ولد 600 01:01:32,967 --> 01:01:34,969 سوف أهتم بماري والطفل 601 01:01:35,136 --> 01:01:36,637 جلالتك 602 01:01:38,222 --> 01:01:39,556 ولد 603 01:01:41,642 --> 01:01:43,101 ولد 604 01:01:56,447 --> 01:01:57,615 بكل تأكيد ، سيدي 605 01:02:00,576 --> 01:02:02,369 ربما ستحصل على الأمل 606 01:02:07,457 --> 01:02:08,583 حبي الحقيقي الأوحد 607 01:02:21,053 --> 01:02:22,054 سيدي 608 01:02:29,102 --> 01:02:30,687 سيدي 609 01:02:46,117 --> 01:02:49,287 اللعنة عليك لم يتبقى لنا الآن أي فرصه 610 01:02:49,704 --> 01:02:53,833 ... باللحظة التي كنا سنحقق مجدنا العظيمة - مجد ؟ أي مجد ؟ - 611 01:02:53,958 --> 01:02:56,377 السيده أنجبت للرجل سفاحاً لا أكثر 612 01:02:56,627 --> 01:02:58,128 سفاحاً ذكراً ، ولد 613 01:02:58,337 --> 01:03:00,381 لايزال بمقدور الملكة إنجاب الولد له 614 01:03:00,589 --> 01:03:02,674 الملكة لن تحيض مجدداً 615 01:03:05,927 --> 01:03:08,805 هل أنت واثق ؟ - واحد من أطباءها - 616 01:03:09,055 --> 01:03:10,807 في اللحظه التي وفرت له ... هذه العائلة ولداً 617 01:03:10,974 --> 01:03:12,809 أدار ظهره له لأجلك أنت 618 01:03:12,975 --> 01:03:15,353 يستحسن أن تكون عندك خطه يافتاة وتكون هذه الخطه فعاله 619 01:03:15,519 --> 01:03:18,105 أو ماذا ، خالي ؟ - يكفي - 620 01:03:19,398 --> 01:03:21,066 أنتم الإثنان 621 01:03:23,527 --> 01:03:24,569 وماذا عن ماري ؟ 622 01:03:25,737 --> 01:03:28,114 وطفلها ؟ أو أننا نسينا أمرها ؟ 623 01:03:28,323 --> 01:03:31,492 ماري وإبنها السفاح سيعودان للبلده 624 01:03:31,618 --> 01:03:34,870 إنها رغبة الملك ، ورغبتي 625 01:03:35,746 --> 01:03:37,331 عظيم 626 01:03:38,290 --> 01:03:40,292 وأنتِ من عليكِ إخبارها 627 01:03:40,793 --> 01:03:42,878 أعتقد أنك تستحقين هذا الإمتياز 628 01:04:06,983 --> 01:04:09,152 كيف تجرؤين على القدوم هنا ؟ 629 01:04:11,821 --> 01:04:13,781 يا أختي 630 01:04:18,661 --> 01:04:20,245 إعتني بنفسك 631 01:04:20,704 --> 01:04:22,956 لأنه سيفعل معك تماماً مافعله معي 632 01:04:23,582 --> 01:04:26,042 لايجب عليك أن تستسلمي بسهوله 633 01:04:26,251 --> 01:04:27,961 هذه هي العواقب 634 01:04:28,586 --> 01:04:31,631 لقد سلمت قلبي للرجل الذي أحبه 635 01:04:32,423 --> 01:04:36,302 وهو يحبني - حب الرجل بلا قيمه - 636 01:04:36,510 --> 01:04:38,971 أمنا إستسلمت للحب ، وانظري ماذا حصلت 637 01:04:39,263 --> 01:04:40,848 زوج ضعيف 638 01:04:41,640 --> 01:04:44,643 الحب بلا فائده بدون القوه والسلطه 639 01:04:45,602 --> 01:04:48,980 إن أنجبت للملك ولداً سوف لن يحمل إسم سفاح 640 01:04:54,235 --> 01:04:56,821 الذي تقترحينه هو خيانه 641 01:04:56,987 --> 01:04:59,657 هو لن يستطيع أن يتزوجك هو لديه ملكته 642 01:05:00,407 --> 01:05:02,784 التي لاتستطيع إنجاب وريثاً ذكراً 643 01:05:03,535 --> 01:05:08,331 لقد تماديتي كثيراً ، كعادتك - الملك سيتصرف مع كاثرين - 644 01:05:08,498 --> 01:05:11,501 ستسمعين بهذا في المكان الذي سأرسلك إليه 645 01:05:12,001 --> 01:05:14,128 أنتِ ستعودين إلى روتشفورد 646 01:05:15,171 --> 01:05:17,590 أليس هذا ماكنت ترغبين به ؟ 647 01:05:17,756 --> 01:05:22,511 الحياة في البلده ، وحيدة مع طفلك 648 01:05:41,945 --> 01:05:45,115 بيتر ، تعال إلى هنا أجلب لسيدتي مدفيء الأرجل 649 01:06:24,401 --> 01:06:26,987 لقد رحلت أختك ، كما طلبتِ 650 01:06:27,237 --> 01:06:29,072 هل تسلمينني نفسك الآن ؟ 651 01:06:29,239 --> 01:06:32,158 كلا ، عندما تكون مخلصاً لي تماماً فوق الجميع 652 01:06:32,283 --> 01:06:34,285 ولكنني كذلك - كلا ، أنت مخلص للملكة - 653 01:06:34,493 --> 01:06:35,786 فوق الجميع 654 01:06:35,911 --> 01:06:39,248 إنني بالكاد أرى كاثرين - ولكنها تجلس على العرش بجانبك - 655 01:06:39,373 --> 01:06:42,459 ذراعك اليمنى في شؤون الدولة - من أجل الظهور فقط - 656 01:06:42,626 --> 01:06:47,547 تبقى هي ملكتك ودائماً المفضله 657 01:06:48,798 --> 01:06:51,092 أشعر بنظراتها من حولي 658 01:06:51,718 --> 01:06:54,178 وعيون جواسيسها أيضاً 659 01:06:55,596 --> 01:07:00,059 أنظر لحالنا ، دائماً مانتقابل قليلاً ...وبالخفاء مثل الآن 660 01:07:00,225 --> 01:07:04,354 نتحدث بالهمس ،ومن الصعب علينا الإفصاح عن عواطفنا 661 01:07:04,855 --> 01:07:06,731 حسناً ، مالذي تريدين مني فعله ؟ 662 01:07:09,442 --> 01:07:12,904 يجب أن نجد حلاً شرعياً حيال هذا على الفور 663 01:07:13,154 --> 01:07:15,531 الحل الوحيد المتاح من ناحية الشرعيه 664 01:07:15,698 --> 01:07:21,286 لايهمني !، أريد أن أتخلص منها إبحث عن سبب 665 01:07:22,329 --> 01:07:26,124 وولسي وافق على إعداد الخطط لإرسال الملكة إلى الدير 666 01:07:26,291 --> 01:07:28,585 هذا سيجعلك منفردة لوحدك بالقصر 667 01:07:29,419 --> 01:07:31,671 ملكة بكل شي ماعدا الإسم 668 01:07:33,881 --> 01:07:38,719 أليس هذا الضمان كافٍ لك ؟ هل تسلمينني نفسك الآن ؟ 669 01:07:39,595 --> 01:07:41,305 سيدي 670 01:07:41,805 --> 01:07:44,057 أنا لا أستحق أكثر 671 01:07:45,642 --> 01:07:47,310 بقدر مانبقى غير متزوجين على وضعنا 672 01:07:47,477 --> 01:07:49,854 أي طفل سأنجبه لك سينادى بالسفاح 673 01:07:50,021 --> 01:07:52,982 وأنا عاهره هل أنت فعلاً تريد هذا لي ؟ 674 01:07:53,191 --> 01:07:56,819 مالخيار الموجود عندي هنا ؟ كاثرين هي زوجتي 675 01:07:57,153 --> 01:07:58,279 حقيقةً لا أدري 676 01:07:58,445 --> 01:08:01,490 لم نضيع وقتنا بالحديث عن الأديره 677 01:08:01,657 --> 01:08:04,534 بينما تستطيع أنت وبكل سهوله فسخ هذا الزواج 678 01:08:09,164 --> 01:08:10,873 ... عندها 679 01:08:11,457 --> 01:08:13,543 ... ياسيدي الجميل 680 01:08:14,168 --> 01:08:16,504 ستكون حراً لتتزوج من جديد 681 01:08:18,964 --> 01:08:22,050 وعندها سأكون قادرة على إعطائك كل ماتريد 682 01:08:23,302 --> 01:08:25,720 أعطيك كل شيء تستحقه 683 01:09:19,561 --> 01:09:21,980 ماري تالبوت - من ؟ - 684 01:09:22,231 --> 01:09:25,734 ماري تالبوت ، زوجة هنري بيرسي أتركوننا 685 01:09:28,820 --> 01:09:30,196 يبدو أنها قدمت عريضة للملك 686 01:09:30,321 --> 01:09:33,366 تطلب فيها الطلاق من زوجها ،على أساس 687 01:09:33,574 --> 01:09:36,994 أن خطبته المسبقة لك كانت مكتمله 688 01:09:37,119 --> 01:09:38,662 كنت أعلم بأنه سيهدم مابنينا 689 01:09:39,121 --> 01:09:41,373 علي الذهاب للملك - هو لايرغب برؤيتك - 690 01:09:41,498 --> 01:09:44,167 هو لايريد سماع أي شيء ولايريد أيضاً التحدث معي 691 01:09:44,251 --> 01:09:45,710 الوحيد من بولين الذي سيتحدث معه 692 01:09:45,877 --> 01:09:49,214 الشخص الوحيد الذي سيثق بشهادته هو ماري 693 01:09:51,382 --> 01:09:54,885 إذن فأحضرها إلى هنا ، الآن 694 01:10:01,225 --> 01:10:03,894 لقد طلبت رؤيتي ، فخامتك ؟ 695 01:10:04,728 --> 01:10:08,398 الملكة سوف تبتلى بالشهادة في شرعية زواجنا 696 01:10:09,566 --> 01:10:12,568 قبل أن أعرض إمرأة رائعة لمثل هذه المحنه 697 01:10:12,735 --> 01:10:14,028 أريد أن أكون راضياً 698 01:10:14,237 --> 01:10:17,907 بأن الفتاة التي سأبدلها بها خالية من العار 699 01:10:18,699 --> 01:10:21,493 هذه التهمة المنسوبة لآن وهنري بيرسي 700 01:10:21,577 --> 01:10:23,453 بكمال زواجهما 701 01:10:24,454 --> 01:10:28,249 هي أنكرت بأن هذا الشيء لم يحدث أبداً أريد أن أكون متأكداً 702 01:10:32,170 --> 01:10:33,796 هل أستطيع أن أثق بها ؟ 703 01:10:35,756 --> 01:10:37,591 ولم لاتثق بها ؟ 704 01:10:39,051 --> 01:10:41,595 غالباً ماتكون غريزتي حاده 705 01:10:42,262 --> 01:10:43,555 ... ولكن مع أختك 706 01:10:45,265 --> 01:10:47,392 ... لديها قوة تفوقني 707 01:10:54,774 --> 01:10:57,485 أنا أسألك لأنني أثق بك 708 01:10:57,735 --> 01:10:59,945 ولأنني أؤمن وربما بشكل خاطيء 709 01:11:00,154 --> 01:11:02,030 بأنك تهتمين لأمري 710 01:11:03,198 --> 01:11:05,617 وبأنك ستضعين هذا الأمر المهم جداً 711 01:11:05,784 --> 01:11:07,577 فوق طموح العائلة 712 01:11:21,924 --> 01:11:24,092 أود أن أشكرك على فعلته اليوم 713 01:11:27,095 --> 01:11:29,639 أنا مدينة لك طوال حياتي 714 01:11:29,931 --> 01:11:31,474 لاتدينين لي بشيء 715 01:11:32,809 --> 01:11:35,728 فعلت هذا كعربون سلام بيننا 716 01:11:35,811 --> 01:11:40,065 لنتمكن من وضع حد لكل خلافاتنا 717 01:11:40,149 --> 01:11:42,943 إذن ، ليكن هذا هو المطلوب بالتحديد 718 01:11:44,152 --> 01:11:47,280 عهد جديد بيننا ،هنا في القصر 719 01:11:47,447 --> 01:11:49,240 شكراً ، ولكن علي العودة للبلده 720 01:11:49,491 --> 01:11:51,451 ... أستتركينني لوحدي هنا 721 01:11:51,909 --> 01:11:54,328 عندما تذهب الملكة للحاكمة ؟ 722 01:11:54,662 --> 01:11:55,788 لاتفكري حتى بالأمر 723 01:11:58,249 --> 01:11:59,416 لا أفكر حتى بالأمر ؟ 724 01:12:01,543 --> 01:12:03,462 إبقي هنا معي 725 01:12:04,254 --> 01:12:06,047 أرجوكِ 726 01:12:06,756 --> 01:12:10,009 أحتاج لأختي هنا بجانبي 727 01:12:25,357 --> 01:12:26,775 الحشود بجانبها 728 01:12:26,983 --> 01:12:28,985 الحشود ليس لها حق التصويت 729 01:12:29,110 --> 01:12:31,946 والقساوسه التي لديها الحق في قبضة وولسي 730 01:12:33,239 --> 01:12:35,491 إنها تتجه ناحيتنا 731 01:12:40,079 --> 01:12:41,079 ... إذن 732 01:12:41,288 --> 01:12:42,956 ... عاهرات بولين 733 01:12:43,582 --> 01:12:45,292 خادمات سابقات لي 734 01:12:45,750 --> 01:12:47,043 مالذي فعلته لأغضبكم 735 01:12:47,294 --> 01:12:49,295 حتى تنقلبوا علي هكذا ؟ 736 01:12:49,420 --> 01:12:52,507 لقد فشلتِ في إنجاب وريث للملك - وهل هذا الشيء أغضبك ؟ - 737 01:12:52,632 --> 01:12:55,468 الذي يغضب الملك يغضبني - كيف تجرؤين ؟ - 738 01:12:56,927 --> 01:13:00,347 كاثرين ، ملكة إنجلترا تعالي للقاعه 739 01:13:00,514 --> 01:13:03,100 أتريدينني أن أزحف بعيداً وأصبح راهبه ؟ 740 01:13:03,267 --> 01:13:05,185 حسناً ، أنا لن أفعل 741 01:13:05,310 --> 01:13:06,603 تريدينني أن أكذب أمام الرب 742 01:13:06,811 --> 01:13:09,439 وأعترف بأن زواجي كان غير كاملاً ؟ 743 01:13:09,606 --> 01:13:11,107 حسناً ، لم يكن كذلك 744 01:13:11,274 --> 01:13:13,985 تريدينني أن أتنحى جانباً وأكف عن مطالبة حقوق إبنتي 745 01:13:14,151 --> 01:13:16,237 كالوريثة الوحيدة الشرعية للعرش؟ 746 01:13:16,445 --> 01:13:19,448 حسناً ، أنا لن أفعل ولابعد آلاف السنين 747 01:13:19,573 --> 01:13:22,993 حتى لو عذبتني حتى آخر لحظة في حياتي 748 01:13:23,869 --> 01:13:28,498 أنا كاثرين ، ملكة إنجلترا وزوجة الملك الحقيقية 749 01:13:28,665 --> 01:13:30,708 ووالدة وريث العرش 750 01:13:30,875 --> 01:13:33,920 محبوبة الناس ومحبوبة الملك 751 01:13:34,462 --> 01:13:36,505 لقد سحرتِ 752 01:14:04,114 --> 01:14:07,992 ياسيدي ، كيف أسأت إليك ؟ 753 01:14:08,076 --> 01:14:10,495 لقد كنت زوجة صادقة مطيعه 754 01:14:10,662 --> 01:14:14,665 لقد أحببت كل من أحببت وأنجبت لك الأطفال 755 01:14:14,832 --> 01:14:17,001 ظناً مني أني أسعدت الرب عندما أخذهم مني 756 01:14:18,002 --> 01:14:20,712 إذا كان هناك أي سبب ما ضدي 757 01:14:20,879 --> 01:14:24,424 سأكون مسرورة أن أرحل بعاري وبخزيي 758 01:14:24,591 --> 01:14:28,595 ولكنني أخبرك ، والرب يشهد فوقي بأنه لايوجد شيء 759 01:14:29,721 --> 01:14:34,600 لذا فإنني أتوسل إليك يازوجي العزيز أن ترفع عني هذا الإذلال 760 01:14:36,102 --> 01:14:38,062 وإذا لم ترغب 761 01:14:38,187 --> 01:14:41,315 وكنت ترغب في إختبار شرعية زواجنا 762 01:14:41,565 --> 01:14:46,778 إذاً لنجعلها في محكمة رسمية وبالسلطة الوحيدة التي أعترف بها 763 01:14:47,779 --> 01:14:51,908 قداسته بنفسه ، البابا 764 01:15:06,087 --> 01:15:08,048 إنها كارثه - لماذا ؟ - 765 01:15:08,214 --> 01:15:11,676 إن إستمرت المحاكمة سيستمر القسيس في الحكم لصالح الملك 766 01:15:11,884 --> 01:15:15,096 أجل ولكن بدون دعم البابا سيكون الحكم عديم الفائدة 767 01:15:15,221 --> 01:15:17,056 الشعب لن يؤيده 768 01:15:17,139 --> 01:15:19,224 لماذا يعطي الملك قوة كهذه لروما ؟ 769 01:15:19,350 --> 01:15:21,602 بإستطاعه أخذ زمام الأمور بيديه 770 01:15:21,810 --> 01:15:23,478 وفسخ الزواج 771 01:15:23,687 --> 01:15:28,483 كلا ، هذا يعني الإنفصال التام عن الكنيسة الكاثوليكيه 772 01:15:28,650 --> 01:15:31,944 إيمانه لن يدعه يفعل هذا - ولا إحساسه الجيد - 773 01:15:32,111 --> 01:15:34,906 الإنفصال مع روما يعني عزل إنجلترا سياسياً 774 01:15:35,114 --> 01:15:37,449 ويجعلنا تحت رحمة البروتستانت 775 01:15:37,575 --> 01:15:40,786 ولكن البديل هو ترك إنجلترا دون وريث ذكر 776 01:15:40,953 --> 01:15:42,621 والمخاطره بحرب أهليه 777 01:15:42,788 --> 01:15:45,415 أكثر شيء يخاف منه هنري 778 01:15:47,417 --> 01:15:49,627 بطريقة ما علي أن أجعله يدرك 779 01:15:49,794 --> 01:15:51,421 بأن هذا مايستحق الإهتام 780 01:15:52,046 --> 01:15:55,591 عندما أصبح ملكته وأنجب له الولد 781 01:16:01,430 --> 01:16:03,265 أنا أعرفك 782 01:16:03,598 --> 01:16:07,686 لقد قررت ولكن هذا يحزنك 783 01:16:08,061 --> 01:16:12,148 هل ستدمر زواجك ، وبلدك وروحك أمام الرب ؟ 784 01:16:12,315 --> 01:16:16,110 بسبب النزوة لفتاة واحده لأنها فقط صدتك عنها ؟ 785 01:16:16,277 --> 01:16:18,737 لأنها عذبتك بسبب رفضها ؟ 786 01:16:19,446 --> 01:16:22,366 أتظن بأنها لاتعرف مالذي تفعله هي ؟ 787 01:16:22,532 --> 01:16:25,577 إنها تريدني لأتنحى جانباً 788 01:16:25,785 --> 01:16:28,204 أين ذهب زوجي الحكيم ؟ 789 01:16:28,580 --> 01:16:30,456 أين هو ؟ 790 01:16:31,457 --> 01:16:33,501 ... أنت الملك 791 01:16:36,045 --> 01:16:37,671 إذاً كن كذلك 792 01:17:15,456 --> 01:17:17,249 والآن سوف تسلمينني نفسك 793 01:17:18,334 --> 01:17:21,670 أعتقد أنني كنت واضحه حتى نتزوج ، ليس هناك أسئلة 794 01:17:21,879 --> 01:17:23,630 ! لعنة عليك 795 01:17:24,464 --> 01:17:27,133 لقد قسمت هذا البلد لأجزاء من أجلك 796 01:17:27,300 --> 01:17:29,511 لابد أن تشكرني لهذا لا لتغضب علي 797 01:17:29,677 --> 01:17:30,678 إنفصلت عن روما 798 01:17:30,887 --> 01:17:33,431 حرر نفسك من الإنحطاط من هذه الكنيسه الفاسده 799 01:17:33,598 --> 01:17:35,766 لقد تخلصت من إمرأة جيده هي الملكة 800 01:17:35,891 --> 01:17:38,852 القشة التي قصمت ظهرك ، الدماء الإسبانية التي ورطتك مع روما 801 01:17:39,061 --> 01:17:40,687 الذي سيجلعني محروماً من الكنيسه 802 01:17:40,813 --> 01:17:44,066 وعوضاً عن هذا ستكون رئيساً لكنيسة جديدة 803 01:17:44,232 --> 01:17:46,443 كنيسة إنجلترا ، أقرب إلى الرب 804 01:17:46,610 --> 01:17:48,945 أصمتي ، اللعنة عليك- إبتعد عني - 805 01:17:49,445 --> 01:17:50,947 أنت تؤلمني 806 01:17:52,698 --> 01:17:54,742 سوف تريني ماكنت أستحقه من مده 807 01:18:26,479 --> 01:18:28,314 كيف كان هو معك ؟ 808 01:18:31,526 --> 01:18:35,696 إنه حنون ومدهش أيضاً 809 01:19:42,382 --> 01:19:45,469 ساحره ! ساحره ! ساحره 810 01:19:45,677 --> 01:19:47,512 إنهم ينادونني بالساحره 811 01:19:47,679 --> 01:19:51,015 كل شيء سينتهي عندما يرون أنه يعشقك 812 01:19:51,140 --> 01:19:52,517 يعشقني ؟ 813 01:20:03,527 --> 01:20:06,071 ماري.ماري 814 01:20:07,072 --> 01:20:08,740 ماري ، إنتظري 815 01:20:09,741 --> 01:20:13,202 يجب أن بلغك بأني سأترحل عن القصر وعن وظيفة أبوك 816 01:20:13,452 --> 01:20:15,371 لقد رأيت مايكفي هنا 817 01:20:16,539 --> 01:20:18,207 أنا وأنت أيضاً 818 01:20:20,084 --> 01:20:22,252 لقد جمعت بعض المال 819 01:20:22,461 --> 01:20:27,007 ليس بكثير ولكنه كافي لإبقاءك 820 01:20:27,424 --> 01:20:29,384 لإبقاءك بأمان 821 01:20:29,592 --> 01:20:33,054 لقد وضعت عيني على مكان في تاتون بقرب المكان الذي ترعرعت فيه ،في الغرب 822 01:20:33,221 --> 01:20:35,264 ستافورد - ... إذا أتيتِ معي- 823 01:20:35,431 --> 01:20:37,725 لن أخونك أبداً ، ولن أمنحك لأحد 824 01:20:37,933 --> 01:20:39,476 إنه مستحيل ، تعلم هذا 825 01:20:39,893 --> 01:20:42,396 عائلتي لن تسمح بهذا - ... وهل ستهتمين أنت - 826 01:20:42,563 --> 01:20:45,273 بما سيفكرون بعد كل مافعلوه بك ؟ 827 01:21:05,834 --> 01:21:10,713 مرة أخرى فقط ، مرة أخرى فقط إدفعي ، مرة أخرى 828 01:21:10,880 --> 01:21:13,716 هيا يا آن ، إدفعي ، إدفعي 829 01:21:15,176 --> 01:21:17,553 إنتهينا ، إنتهينا ، فخامتك 830 01:21:17,720 --> 01:21:19,596 عظيم 831 01:21:32,400 --> 01:21:34,026 ما هو؟ 832 01:21:34,569 --> 01:21:36,570 ما هو ؟ 833 01:21:52,377 --> 01:21:54,045 إنها بنت 834 01:21:56,047 --> 01:21:58,507 بنت جميلة متعافيه 835 01:22:00,592 --> 01:22:02,261 بنت ؟ 836 01:22:49,971 --> 01:22:55,309 لقد سمتها إليزابيث،على إسم أمك 837 01:22:57,728 --> 01:23:01,648 هل الطفل معافى ؟ - تماماً ياسيدي - 838 01:23:14,118 --> 01:23:16,579 إذن إذا تمكننا من إنجاب بنت معافاة 839 01:23:16,746 --> 01:23:18,831 نستطيع أن نجلب صبي معافى 840 01:23:40,851 --> 01:23:42,477 مع من هو ؟ 841 01:23:46,565 --> 01:23:49,567 جين سيمور - لا - 842 01:23:53,821 --> 01:23:56,323 كيف يفعل بي هذا ؟- آن ، يجب أن ترتاحي- 843 01:23:56,490 --> 01:23:59,034 إذا لم أنجب له ولداً من سيساعدني ؟ 844 01:23:59,201 --> 01:24:01,662 بدون الولد ، سيتجاوزني 845 01:24:01,828 --> 01:24:03,747 أنا لن أسمح له 846 01:24:11,796 --> 01:24:13,548 إليزابيث 847 01:24:13,673 --> 01:24:15,758 كيف تجرؤ ؟ - هكذا إذن - 848 01:24:16,425 --> 01:24:18,469 تذلني هكذا ؟ - توقفي - 849 01:24:18,594 --> 01:24:20,596 لم لاتقر وتعترف بها ؟ - ! يكفي - 850 01:24:21,263 --> 01:24:23,140 هنالك فتاة - هكذا إذن ، إصمتي - 851 01:24:23,390 --> 01:24:25,225 أخبرتك بأن هذا ليس صحيحاً - كاذب - 852 01:24:25,308 --> 01:24:27,560 أتركينني - أستطيع شم رائحتها القذرة عليك - 853 01:24:27,686 --> 01:24:29,979 إبتعد عني ، أنت تجلب الإشمئزاز لي 854 01:24:30,104 --> 01:24:31,689 إصمتي 855 01:24:35,609 --> 01:24:39,279 لقد ضربته اليوم مالذي أفعله ؟ 856 01:24:39,446 --> 01:24:42,991 إنني أهدم كل شيء بنفسي لا أستطيع النوم 857 01:24:43,116 --> 01:24:46,286 بدون النوم ، لا أستطيع التفكير - آن - 858 01:24:46,828 --> 01:24:49,664 إنها تصعب أكثر فأكثر لإثارته 859 01:24:50,248 --> 01:24:53,251 ببعض الليالي ، لايستطيع فعلها 860 01:24:53,668 --> 01:24:57,379 ببعض الأحيان ألجأ لعمل الأشياء المهينه 861 01:24:58,088 --> 01:24:59,757 إنه يكره نفسه في الصباح 862 01:25:00,591 --> 01:25:03,010 إنه يكرهني لما جعلته يفعل 863 01:25:04,344 --> 01:25:07,889 إنها تفلت مني وكل هذا بسببي 864 01:25:08,556 --> 01:25:10,099 إنها غلطتي 865 01:25:22,569 --> 01:25:23,654 الملكة حامل 866 01:25:31,994 --> 01:25:34,247 آن ، هذا رائع 867 01:25:36,082 --> 01:25:37,082 إعتنِ بنفسك الآن 868 01:25:43,630 --> 01:25:46,883 الملكة حامل ولكن الوضع حرج 869 01:25:47,008 --> 01:25:52,430 إذن فقلقك قد حصل ولكن أبقي ما بداخلك الآن 870 01:25:53,181 --> 01:25:54,849 هذا الحمل ثمين جداً 871 01:25:55,016 --> 01:25:58,686 إذا كان ولداً فسيكون آل بولين غير ممسوسين 872 01:25:59,687 --> 01:26:03,607 ... ولكن إن كنت بنت أو ولد ميتاً 873 01:26:04,066 --> 01:26:06,860 فسوف يفنون هم وكل شخص مرتبط بهم 874 01:26:07,068 --> 01:26:08,528 وهذا يشملك أيضاً 875 01:26:08,695 --> 01:26:11,781 إذن فأنا وأنت سنعمل سوياً ، جين 876 01:26:29,506 --> 01:26:32,800 أنا بخير ، أنا بخير ، شكراً 877 01:26:33,634 --> 01:26:34,969 مجرد حلم مزعج 878 01:26:37,680 --> 01:26:40,307 أحضري لي أخي وأختي أتسمحين ؟ 879 01:27:18,717 --> 01:27:20,344 لقد فقدته 880 01:27:22,888 --> 01:27:25,182 تقريباً ، بدون ألم 881 01:27:26,308 --> 01:27:28,268 ... وسريعاً 882 01:27:29,686 --> 01:27:31,688 وكأن شيئاً لم يحدث 883 01:27:36,817 --> 01:27:38,444 تخلص منه 884 01:27:38,652 --> 01:27:43,115 أدفنه ، تخلص منه بمكان ما وأشعل النار به 885 01:28:30,241 --> 01:28:32,201 أشعر بعينيه تلاحظني 886 01:28:32,410 --> 01:28:36,247 تحدق بي تتسائل لماذا لم أخبره 887 01:28:36,414 --> 01:28:37,623 ألم تخبريه ؟ 888 01:28:39,416 --> 01:28:43,337 حسناً ، عن قريب سوف تكشف الحقيقة بأنني لا أحمل طفلاً 889 01:28:45,172 --> 01:28:48,049 سوف يعتقد بأنني ساحرة 890 01:28:48,425 --> 01:28:51,302 ولكن هنالك متسعاً من الوقت تستطيعي أن تحملي مرة أخرى 891 01:28:51,469 --> 01:28:53,763 إنه لايريد أن ينام معي ويخاطر بإصابة الجنين 892 01:28:53,930 --> 01:28:55,973 إنه يعتقد أنه لازال داخلي 893 01:28:56,640 --> 01:28:57,766 لا 894 01:29:03,146 --> 01:29:04,481 علي أن أحمل سفاحاً 895 01:29:06,399 --> 01:29:09,194 ولكن النوم مع رجل آخر يعتبر خيانه 896 01:29:20,871 --> 01:29:22,831 توقفي ، آن ، إنه جنون 897 01:29:23,040 --> 01:29:24,708 كلا ، ألا ترين ؟ أنت أملي الوحيد 898 01:29:24,875 --> 01:29:26,585 لا أستطيع السماع ، إنها وحشيه - ماري - 899 01:29:26,710 --> 01:29:30,004 كلا ، تعال ياجورج - جورج ، أرجوك ؟ - 900 01:29:30,630 --> 01:29:33,090 حياتي تعتمد عليها 901 01:29:38,929 --> 01:29:41,598 أسأل الرب أن يترحم بكما 902 01:30:43,071 --> 01:30:47,409 لاأستطيع ، أنا متأسف جداً 903 01:30:48,410 --> 01:30:50,787 ... أنا فقط لاأستطيع ، أنا فقط 904 01:30:52,830 --> 01:30:55,333 أنا متأسف جداً 905 01:30:58,711 --> 01:31:01,046 سوف أخبر الملك في الصباح 906 01:31:02,798 --> 01:31:05,258 لندعو أن يترأف الرب بحالي 907 01:31:09,053 --> 01:31:13,641 لقد رأيتهم ، إثنانهم 908 01:31:18,020 --> 01:31:19,480 أجل ؟ 909 01:31:21,648 --> 01:31:24,651 إجلب حاجياتي وأحضرهم إلى روتشفورد 910 01:31:38,914 --> 01:31:43,543 جلالتك سيدة روتشفورد هنا لمقابلتك 911 01:31:45,295 --> 01:31:46,713 ليس الآن 912 01:31:46,921 --> 01:31:51,092 لديها أخبار عن زوجها ، جورج بولين والملكة 913 01:31:55,471 --> 01:31:56,722 مالأمر ؟ 914 01:32:43,056 --> 01:32:44,808 لم أستطع إنقاذ الأمر ، سيدي 915 01:32:46,017 --> 01:32:49,020 أتوسل إليك ، إرحمني - أنت ساحرة - 916 01:32:49,103 --> 01:32:52,398 لا ، ياسيدي - أنتِ ملعونة ، ساحرة شريرة - 917 01:32:52,523 --> 01:32:53,649 لماذا ؟ 918 01:32:54,650 --> 01:32:55,735 لقد جاء مبكراً 919 01:32:57,528 --> 01:32:58,445 إبننا 920 01:32:59,530 --> 01:33:01,865 لايمكن لومي على هذا - لا - 921 01:33:02,741 --> 01:33:05,285 إذن ماذا ؟ مالذي فعلته أيضاً ؟ 922 01:33:05,452 --> 01:33:06,703 يا حراس 923 01:33:06,870 --> 01:33:09,038 سيدي ؟ - ! ياحراس - 924 01:33:15,169 --> 01:33:17,129 أرجوك ، أرجوك لا ، أعفو عني ، أرجوك 925 01:33:17,296 --> 01:33:19,298 أرجوك أرجوك ، أتوسل إليك ، أعف عني 926 01:33:19,465 --> 01:33:22,050 لم أفعل شيئاً خاطئاً أرجوك ، لا 927 01:33:36,397 --> 01:33:40,901 أولادي ، أولادي 928 01:33:48,700 --> 01:33:51,911 أنظر ماذا فعلت 929 01:34:41,999 --> 01:34:45,460 إنه ليوم محزن عندما لايقوم النبلاء لملكتهم 930 01:34:46,086 --> 01:34:48,088 وإنه لمحزن أكثر عندما تكون نفس الملكة 931 01:34:48,254 --> 01:34:51,341 متهمة بجريمة زنا والسفاح 932 01:34:51,549 --> 01:34:57,888 التهمة لم تدان بعد يا خالي أو أنها كذلك في المحكمة؟ 933 01:35:00,182 --> 01:35:04,102 سيد كرمويل ، أتلو علينا الإتهام 934 01:35:05,061 --> 01:35:09,607 التهمة أنه في السنة الثامنه والعشرين منذ تولي سيدنا هنري 935 01:35:09,774 --> 01:35:12,944 ملك إنجلترا ، زوجته الملكة 936 01:35:13,444 --> 01:35:16,447 تم إغواءها من قبل الشيطان 937 01:35:17,823 --> 01:35:22,202 وهي على علم قد إرتكبت جريمة السفاح خيانة عظمى 938 01:35:22,452 --> 01:35:24,955 وأساءت للرب 939 01:35:25,455 --> 01:35:26,873 ماهي أقوالك ؟ 940 01:35:27,791 --> 01:35:29,959 لست مذنبة ، سيدي 941 01:35:33,087 --> 01:35:37,591 الحب الذي أحبه لأخي هو حب أي أخت لأخوها 942 01:35:37,841 --> 01:35:40,094 تتحصل عليه مع الشخص الذي تترعرع معه 943 01:35:40,219 --> 01:35:44,347 تداويه حين يمرض ، وتلعب معه عندما كان صغيراً 944 01:35:45,640 --> 01:35:49,102 ... قاضني ياسيدي ولكن لاتنسى أبداً 945 01:35:49,853 --> 01:35:55,941 قراراتك ستحاسب من قبل الرب في أعظم محكمة بالكون 946 01:35:56,609 --> 01:36:01,738 سيدي لقد حان الوقت للنطق بالحكم 947 01:36:12,040 --> 01:36:14,292 مذنبه - مذنبه - 948 01:36:14,417 --> 01:36:17,211 مذنبه - مذنبه - 949 01:36:17,419 --> 01:36:19,963 مذنبه - مذنبه - 950 01:36:22,841 --> 01:36:25,135 مذنبه - مذنبه - 951 01:36:25,802 --> 01:36:28,638 مذنبه - مذنبه - 952 01:36:28,721 --> 01:36:30,807 مذنبه 953 01:36:35,561 --> 01:36:36,812 مذنبه 954 01:36:59,541 --> 01:37:00,793 لا ، لا ، لا 955 01:37:00,959 --> 01:37:03,170 ! لا ، لا ، لا 956 01:37:04,629 --> 01:37:06,673 أرجوك ، أرجوك عليك أن تصدقني 957 01:37:06,840 --> 01:37:08,508 عليك أن تصدقني 958 01:37:08,675 --> 01:37:14,013 أنا لم أعمل شيئاً ، أرجوك أرجوك ، جلالتك 959 01:37:20,269 --> 01:37:23,105 الرب الولي لي ومملكتك ستكون حره 960 01:37:23,313 --> 01:37:26,358 لألقى العشب الأخضر الذي سيقودني للرب العظيم 961 01:37:26,483 --> 01:37:28,651 الذي سحيي روحي ... ويحملني إلى سبيل 962 01:37:42,956 --> 01:37:44,499 أتركوننا 963 01:37:47,836 --> 01:37:49,796 جميعكم 964 01:38:00,305 --> 01:38:02,099 فخامتك 965 01:38:02,933 --> 01:38:05,936 أعلم أنه فات الأوان للتحدث بشأن أخي ، جورج 966 01:38:09,147 --> 01:38:10,231 أتوسل إليك 967 01:38:11,190 --> 01:38:13,192 أعف عن أختي 968 01:38:14,068 --> 01:38:17,029 أعلم أنها أساءت إليك وأنك تود إبدالها كملكه 969 01:38:17,154 --> 01:38:19,239 أيجب أن تموت ؟ 970 01:38:19,490 --> 01:38:21,617 لقد حوكمت ووجدوها مذنبه 971 01:38:23,035 --> 01:38:24,911 يمكنك أن ترسلها بعيداً دون أن يعلم أحد 972 01:38:25,370 --> 01:38:26,955 لم أتيت لهنا لأجلها ؟ 973 01:38:28,039 --> 01:38:30,792 لقد وضعت نفسك بمخاطرة كبيره 974 01:38:32,460 --> 01:38:34,795 ... لأنها أختي 975 01:38:35,755 --> 01:38:38,007 وهي أيضاً قطعة مني 976 01:38:40,801 --> 01:38:42,636 .... لن أتجرأ وأقوم 977 01:38:42,803 --> 01:38:44,930 بجرح أي جزء منك 978 01:38:53,312 --> 01:38:54,689 إذهبي 979 01:39:45,068 --> 01:39:46,569 نحن لم 980 01:39:47,028 --> 01:39:49,322 أنا وجورج ، لم 981 01:39:56,370 --> 01:39:58,372 لقد سمح للجنود بالدخول 982 01:39:58,747 --> 01:40:00,541 سوف يعفى عنك 983 01:40:00,707 --> 01:40:02,584 لقد وعدني الملك وأعطاني كلمته 984 01:40:04,669 --> 01:40:06,046 لقد رآاك ؟ 985 01:40:11,050 --> 01:40:13,719 لقد قالوا بأنه مع جين سيمور الآن 986 01:40:14,595 --> 01:40:15,596 أهذا صحيح ؟ 987 01:40:17,431 --> 01:40:18,766 لا 988 01:40:21,101 --> 01:40:22,936 شكراً لك 989 01:40:23,770 --> 01:40:25,480 كذبة نبيلة 990 01:40:29,859 --> 01:40:31,944 أيمكنك حضني ؟ 991 01:40:33,779 --> 01:40:35,114 هل ستعتنين بإليزابيث ؟ 992 01:40:36,240 --> 01:40:38,701 لن يحدث لها شيء ، أعدك 993 01:40:38,826 --> 01:40:40,661 أعدك 994 01:40:41,662 --> 01:40:43,163 سوف يبقي على كلمته 995 01:40:43,413 --> 01:40:45,624 أعلم بأنه سيفعل 996 01:42:00,818 --> 01:42:02,694 يا سادة 997 01:42:03,987 --> 01:42:06,740 أنا هنا بتواضع أخضع للقانون 998 01:42:07,615 --> 01:42:10,076 القانون الذي حاكمني 999 01:42:12,829 --> 01:42:14,956 على إساءاتي 1000 01:42:15,790 --> 01:42:17,625 الرب يعلمهم 1001 01:42:17,875 --> 01:42:19,835 وأنا أفوض أمري لهم عند الرب 1002 01:42:19,918 --> 01:42:23,088 وأتضرع له أن يرأف بروحي 1003 01:42:24,714 --> 01:42:26,841 ... أتضرع ليسوع 1004 01:42:27,008 --> 01:42:28,510 أن يحمي مليكي 1005 01:42:28,968 --> 01:42:31,554 وسيدي ، الملك 1006 01:42:31,679 --> 01:42:32,972 ... الأكب 1007 01:42:33,681 --> 01:42:35,391 الأكبر 1008 01:42:35,516 --> 01:42:36,684 وأشهم سيد 1009 01:42:38,018 --> 01:42:39,770 أينما يكون 1010 01:42:42,814 --> 01:42:44,775 سيدتي 1011 01:42:52,365 --> 01:42:56,535 ماري ، لقد خاطرتِ بحياتك بقدومك للقصر 1012 01:42:56,702 --> 01:42:59,246 وقد صفح عنها فقط بسبب إحترامي لك 1013 01:42:59,413 --> 01:43:01,665 وبسبب العاطفة التي أكنها لك 1014 01:43:02,124 --> 01:43:05,210 أنصحك بعدم القيام بهذا مرة أخرى 1015 01:43:05,418 --> 01:43:09,255 ولا تظهري هذه الرأفة مرة أخرى 1016 01:43:10,131 --> 01:43:11,716 ليباركك الرب ، أنت 1017 01:43:12,592 --> 01:43:14,510 وإبني 1018 01:43:15,386 --> 01:43:18,347 وليهب الرب الرحمة لروح آن 1019 01:43:56,215 --> 01:43:59,343 أيها اليسوع اللطيف إنني أسلم روحي لك 1020 01:44:58,314 --> 01:45:01,108 أماه ، أعطني الطفله 1021 01:45:39,476 --> 01:45:44,064 ببؤس و عار مات السيد توماس بولين بعد عامين 1022 01:45:46,233 --> 01:45:53,614 دوق نورفولك قد سجن فيما بعد ،ثلاثة أجيال من نسله ،الإبن،الحفيد،إبن الحفيد كلهم أعدموا بسبب الخيانه 1023 01:45:58,035 --> 01:46:04,458 قرار هنري بالإنفصال عن الكنيسه الكاثوليكيه غير مظهر إنجلترا للأبد 1024 01:46:33,734 --> 01:46:39,114 تزوجت ماري من وليام ستافورد وعاشت بسعادة معه بعيداً عن القصر لبقية حياتها 1025 01:46:39,615 --> 01:46:44,453 خوف هنري من ترك إنجلترا دون خليفة قوي تبين أن لا وجود له 1026 01:46:45,036 --> 01:46:50,500 لقد ترك وريثاً قد حكم إنجلترا بعده لمدة 45 عاماً 1027 01:46:52,877 --> 01:46:58,632 هو لم يكن الصبي الذي إشتاق له، ولكنها الفتاة صاحبة الشعر الأحمر الذي أنجبتها له آن 1028 01:47:01,009 --> 01:47:05,847 إليزابيث mohandesnemo@yahoo.com 1029 01:47:07,557 --> 01:47:51,978 تمت الترجمة من قبل فهد حيدر و تعديلها لتناسب النسخة بواسطة مهندس نيمو