1
00:00:00,000 --> 00:00:04,007
لكن لم أرد أن يرانى أحد أعود مع جدتى
subtitle by garaa

2
00:00:05,008 --> 00:00:09,775
كنت احاول اللعب بعيدا حتى لا تجدنى
subtitle by garaa

3
00:00:13,516 --> 00:00:14,983
هل هذا(جيرو)؟

4
00:00:16,419 --> 00:00:17,511
جدتى؟

5
00:00:18,821 --> 00:00:20,584
جيرو؟)اهذا أنتَ؟)

6
00:00:21,090 --> 00:00:22,819
جدتى

7
00:00:31,434 --> 00:00:32,867
أين كنت؟

8
00:00:32,936 --> 00:00:35,336
لابد أنك جائع، لنعود للمنزل

9
00:00:35,438 --> 00:00:38,168
سوف أعد عشاء جميل لكَ

10
00:00:38,274 --> 00:00:39,206
حسنا

11
00:00:39,275 --> 00:00:41,800
هل كنت جيدا فى المدرسة؟

12
00:00:41,878 --> 00:00:47,441
لم أنسَ واجبى، معلمتى قالت أنِ قمت بعمل جيد

13
00:00:48,117 --> 00:00:50,881
جيرو)انتَ ولد جيد)

14
00:01:15,645 --> 00:01:17,738
راؤول)أبق هنا)

15
00:03:00,116 --> 00:03:01,811
إلى نفسى فى المستقبل

16
00:03:04,020 --> 00:03:11,654
عندما أكبر، سأكون عالم كبير

17
00:03:22,438 --> 00:03:27,205
عندما تعودين إلى المستقبل، هل ستعطيه الرسالة؟

18
00:03:30,813 --> 00:03:32,212
شكرا لك

19
00:03:39,222 --> 00:03:40,553
ما الخطأ؟

20
00:03:45,294 --> 00:03:46,625
لا شىء

21
00:03:48,464 --> 00:03:50,625
أعدك أننى سأخبره

22
00:03:56,706 --> 00:04:00,972
جدتى كانت تكافأنى بوضعى على ظهرها

23
00:04:01,844 --> 00:04:06,975
ظهرها كان كبير و دافىء

24
00:04:07,483 --> 00:04:09,678
هل ظهرى دافىء أيضا؟

25
00:04:10,019 --> 00:04:13,147
ظهرك بارد، لا يوجد لديك حرارة لجسدك

26
00:04:13,222 --> 00:04:14,189
حقا؟

27
00:04:18,094 --> 00:04:20,324
لكن ظهرك دافىء ايضا

28
00:04:20,830 --> 00:04:24,425
ليس ظهرك فقط، قلبك أيضا دافىء

29
00:04:24,700 --> 00:04:25,689
أعرف

30
00:04:26,903 --> 00:04:29,997
تعال، سوف احملك مرة اخرى

31
00:04:31,440 --> 00:04:32,498
شكرا

32
00:04:35,912 --> 00:04:37,504
توقفى

33
00:04:40,216 --> 00:04:42,377
كيف تجرؤين؟

34
00:04:45,354 --> 00:04:48,619
سمعت من هذا كثيرا من قبل

35
00:04:49,258 --> 00:04:50,725
جدتى كانت

36
00:04:52,728 --> 00:04:57,131
فى الحقيقة، كانت والدتى

37
00:04:58,067 --> 00:05:01,230
كانت كبيرة عندما أنجبتنى، لذا اخفت الأمر

38
00:05:20,089 --> 00:05:23,081
<i>ربما بسبب أن ظهرها كان باردا</i>

39
00:05:23,759 --> 00:05:27,422
<i>أو بسبب التأثير من السفر عبر الزمن</i>

40
00:05:28,297 --> 00:05:31,733
<i>كنت احتاج لفترة نقاهة</i>

41
00:05:33,836 --> 00:05:39,399
<i>أتسائل إذا أستطاعت الأتصال بقلبى</i>

42
00:05:40,610 --> 00:05:44,910
<i>لقد أتصلت بشىء فى داخلى</i>

43
00:05:45,181 --> 00:05:47,411
<i>أم هذا مجرد وهم</i>

44
00:05:48,484 --> 00:05:54,252
<i>ماذا سيحدث لى لتغير المنحنى الزمنى؟</i>

45
00:05:59,762 --> 00:06:03,528
مستر(كيتامورا)وقت حقنتك، أستيقظ

46
00:06:17,380 --> 00:06:19,746
ها أنتَ

47
00:06:22,385 --> 00:06:23,875
<i>أهم الأخبار</i>

48
00:06:24,954 --> 00:06:29,823
<i>رجل مجهول اقتحم مدرسة(رازان)للبنات</i>

49
00:06:29,892 --> 00:06:32,326
<i>أخذ بعض التلاميذ كرهائن</i>

50
00:06:32,395 --> 00:06:33,726
أمسكها، من فضلك

51
00:06:34,497 --> 00:06:38,399
<i>مراسلنا فى قلب الحدث، مستر(تيوكونى)؟</i>

52
00:06:38,434 --> 00:06:41,301
<i>(أنا امام مدرسة(رازان</i>

53
00:06:41,437 --> 00:06:44,770
<i>هذا الحدث فوضى شاملة</i>

54
00:06:44,840 --> 00:06:51,268
<i>المختطف أقتحم الفصل فى المبنى الشرقى</i>

55
00:06:51,414 --> 00:06:56,147
<i>فى حوالى الثامنة و النصف و يحتجز رهائن</i>

56
00:06:56,252 --> 00:06:58,516
<i>لا نعرف من الرجل</i>

57
00:06:58,587 --> 00:07:02,114
<i>لم يطلب أى طلبات حتى الأن</i>

58
00:07:02,291 --> 00:07:03,656
<i>(مدرسة(رازان</i>

59
00:07:03,793 --> 00:07:07,957
<i>مكان المفترض أنه آمن، لماذا يحدث هذا؟</i>

60
00:07:08,364 --> 00:07:11,094
الناس تبدو مرتبكة

61
00:07:11,367 --> 00:07:15,929
طبقا للشهود، الرجل يحمل سكين

62
00:07:16,005 --> 00:07:21,637
كان يمشى متخبطا و يصرخ احيانا

63
00:07:21,777 --> 00:07:27,682
<i>ربما يكون سكرانا أو متعاطى للمخدرات</i>

64
00:07:28,217 --> 00:07:33,154
<i>حسنا، لقد تعرفنا على شخصيته</i>

65
00:07:33,222 --> 00:07:39,786
<i>المجرم(تاكاشى آبى)37 عاما
(عاطل من(شيبا</i>

66
00:07:43,299 --> 00:07:47,463
المجرم يكسر زجاج النافذة

67
00:07:47,737 --> 00:07:54,006
هل ترون ما يفعل، كيف ستتصرف الشرطة؟

68
00:07:54,243 --> 00:07:58,646
لنأمل ألا يكون هناك ضحايا

69
00:07:59,014 --> 00:08:04,714
المجرم يخرج الأن، موجها سكينا للمعلمة

70
00:08:04,820 --> 00:08:07,482
أنه يصرخ بشىء ما

71
00:08:07,656 --> 00:08:09,851
سوف أقتل تلك المعلمة

72
00:08:10,493 --> 00:08:12,017
(أنا)تاكاشى آبى

73
00:08:12,161 --> 00:08:15,597
لن أموت بمفردى؟هل تسمعونى؟

74
00:08:15,731 --> 00:08:17,665
لن اموت بمفردى

75
00:08:19,435 --> 00:08:21,699
يبدو أن القناص أطلق النار

76
00:08:21,771 --> 00:08:23,238
هيا، اطلق النار

77
00:08:24,273 --> 00:08:26,173
سوف أقتلهم كلهم

78
00:08:27,877 --> 00:08:29,572
<i>يبدو أن القناص اخطأ</i>

79
00:08:29,945 --> 00:08:32,277
جعل المجرم أكثر غضبا

80
00:08:32,381 --> 00:08:36,374
لقد تراجع، هذا موقف خطير

81
00:08:36,719 --> 00:08:40,951
القناص اخطأ، نسمع الفتيات يصرخن

82
00:08:42,291 --> 00:08:45,852
يبدو أن الفتيات يحاولن مقاومته

83
00:08:45,961 --> 00:08:49,920
لكن لم يفلح الأمر، مازال معه السكين

84
00:08:51,600 --> 00:08:53,192
يزداد الأمر سوءا

85
00:08:54,136 --> 00:08:55,194
من هذا؟

86
00:08:55,304 --> 00:08:58,796
أحدهم تخطى الحاجز و صعد للأعلى

87
00:08:58,908 --> 00:09:04,710
أحدهم يتعارك مع الرجل، هل نرى نوع من الأبطال؟

88
00:09:04,980 --> 00:09:07,710
أو الرجل الخارق من المستقبل؟

89
00:09:11,821 --> 00:09:15,154
قبضت الشرطة على المجرم

90
00:09:15,825 --> 00:09:18,794
يبدو أنه أصيب

91
00:09:18,928 --> 00:09:22,056
<i>لا أستطيع ايجاد البطل فى أى مكان</i>

92
00:09:22,231 --> 00:09:27,897
<i>كيف حدث هذا؟كيف يستطيع أحدهم التحرك بهذه السرعة؟</i>

93
00:09:34,910 --> 00:09:36,138
عظيم

94
00:09:37,112 --> 00:09:38,773
عمل عظيم

95
00:09:40,483 --> 00:09:41,677
أعرف هذا

96
00:09:43,252 --> 00:09:45,186
أنتِ صديقتى

97
00:11:22,718 --> 00:11:25,209
"(حل سريع فى مدرسة(رازان"

98
00:11:30,025 --> 00:11:33,188
لقد طلبت أنتَ هذا فى المستقبل

99
00:11:34,964 --> 00:11:38,365
لقد تذكر بعض الحوادث المحزنة

100
00:11:39,735 --> 00:11:44,900
عندما دهست شاحنة صبى، أمام محل البرغر

101
00:11:50,713 --> 00:11:54,547
عندما قتلت النيران اطفال فريق الكرة

102
00:11:54,883 --> 00:11:56,714
حزنت جداا

103
00:11:58,654 --> 00:12:04,718
أنتَ فى المستقبل أستطعت فقط رؤيتهم
يموتون على شاشة التلفاز

104
00:12:06,562 --> 00:12:12,626
بعد أن اخطأ القناص، مات ثمانية طالبات

105
00:12:13,268 --> 00:12:17,728
لم يكن هذا منطقيا، لكن تم قتل ثمانية طالبات

106
00:12:18,173 --> 00:12:24,339
تركت أثرا كبيرا على العائلات و أصدقاء الضحايا

107
00:12:25,948 --> 00:12:30,976
قلت فى المستقبل، لم يكن من المفترض أن تحدث

108
00:12:32,688 --> 00:12:36,920
لابد أننى فى المستقبل شخص طيب

109
00:12:39,128 --> 00:12:40,288
صحيح؟

110
00:12:41,263 --> 00:12:42,252
نعم

111
00:12:43,966 --> 00:12:45,695
و فى الحاضر أيضا

112
00:12:48,270 --> 00:12:53,003
<i>أعتقد أننى فى المستقبل أحببتها</i>

113
00:12:54,476 --> 00:12:59,311
<i>بالتأكيد بدأت احبها</i>

114
00:13:15,698 --> 00:13:18,690
لم تشعرى بأى شىء؟

115
00:13:19,568 --> 00:13:20,557
نعم

116
00:13:21,203 --> 00:13:23,398
ولا دقات قلب أيضا؟

117
00:13:24,506 --> 00:13:25,370
نعم

118
00:13:27,042 --> 00:13:28,907
تعرفين ما كنت أفعله؟

119
00:13:29,845 --> 00:13:30,812
نعم

120
00:13:32,014 --> 00:13:32,912
فهمت

121
00:13:33,415 --> 00:13:34,814
ماذا عنكَ؟

122
00:13:36,485 --> 00:13:38,316
شعرت بصدمة

123
00:13:39,021 --> 00:13:41,649
مثل تقبيل بطارية

124
00:13:43,325 --> 00:13:45,384
يمكن أن أصدمك اكثر

125
00:13:45,728 --> 00:13:46,660
لا

126
00:13:47,529 --> 00:13:48,689
لا أريد ذلك

127
00:13:49,898 --> 00:13:51,525
لماذا أنتَ غاضب؟

128
00:13:51,934 --> 00:13:52,923
لا عليكِ

129
00:14:21,897 --> 00:14:23,023
أنا آسف

130
00:14:24,967 --> 00:14:29,700
أعرف أننى اتوقع الكثير منكِ

131
00:14:31,373 --> 00:14:35,707
لكن ماذا أفعل بمشاعرى تجاهكِ؟

132
00:14:41,150 --> 00:14:44,483
أكره أننى الوحيد الذى أشعر بهذا

133
00:14:45,754 --> 00:14:50,214
أراكِ كل يوم كهذا

134
00:14:52,461 --> 00:14:53,951
ماذا يجب أن أقعل؟

135
00:15:11,280 --> 00:15:13,510
<i>إذا لم تستطيعِ أن تقولِ أحبكَ</i>

136
00:15:17,319 --> 00:15:22,018
"قولِ"أشعر بقلبى، أشعر بقلبى

137
00:15:24,293 --> 00:15:25,954
أتمنى أن تقولِ هذا

138
00:16:00,796 --> 00:16:04,732
<i>أرقص مع فتاة أخرى لأرى</i>

139
00:16:06,134 --> 00:16:08,364
<i>أريدها أن تغار</i>

140
00:16:09,538 --> 00:16:14,305
<i>أنتهى الأمر أنى اغار منها</i>

141
00:16:23,151 --> 00:16:24,516
أرقصِ معى

142
00:16:30,392 --> 00:16:31,324
نعم

143
00:16:46,008 --> 00:16:49,102
أرقصِ كهذا، هل تعرفين الآلى؟

144
00:16:58,553 --> 00:17:00,418
هكذا

145
00:18:44,459 --> 00:18:46,120
ألا تمتلك سيارة؟

146
00:18:46,461 --> 00:18:49,862
لم أقدها، لأننى سكرت

147
00:18:49,965 --> 00:18:53,628
حسنا، أسامحك لكن لن أسانحك المرة القادمة

148
00:18:58,140 --> 00:19:00,506
هذه الفتاه تتبعنا

149
00:19:00,742 --> 00:19:04,143
أعرف، انها حارستى الشخصية

150
00:19:04,379 --> 00:19:06,813
حارستك الشخصية، حقا؟

151
00:19:08,483 --> 00:19:11,646
لابد أنكَ مهم

152
00:19:11,686 --> 00:19:13,347
ليس تماما

153
00:19:29,671 --> 00:19:32,231
توقف، أنا لست بتلك السذاجة

154
00:19:39,281 --> 00:19:42,944
ماذا فعلتِ؟لم تفعل أى شىء؟

155
00:19:43,018 --> 00:19:44,451
لقد ضربتكَ

156
00:19:46,855 --> 00:19:48,220
أنتِ تغارين

157
00:19:49,524 --> 00:19:50,582
أغار؟

158
00:19:51,026 --> 00:19:52,118
نعم، تغارين

159
00:19:53,095 --> 00:19:55,620
أنفى)الوحش اخضر العينين)

160
00:19:57,032 --> 00:19:58,863
أشعر بالتعب، سأتقيأ

161
00:20:11,646 --> 00:20:14,979
هل تضربين على ظهرى؟

162
00:20:29,598 --> 00:20:31,930
أضربِ ظهرى

163
00:20:33,235 --> 00:20:35,294
لماذا فعلتِ هذا؟

164
00:20:39,608 --> 00:20:43,066
توقفِ عن ملاحقتى، لا أريدكِ فى بيتى

165
00:20:43,445 --> 00:20:45,242
لا أحبكِ بعد الأن

166
00:20:52,587 --> 00:20:54,179
توقفِ هنا

167
00:20:55,991 --> 00:20:58,425
أنتِ تاكلين كثيرا، و قاسية جدا

168
00:20:58,593 --> 00:21:00,925
لقد لكمتنى بقوة

169
00:21:04,766 --> 00:21:08,463
لا أريد أن اراكِ حتى تمشين

170
00:21:09,471 --> 00:21:10,631
حقا؟

171
00:21:11,606 --> 00:21:12,834
نعم

172
00:21:14,509 --> 00:21:16,704
لا أريدكِ أن ترينى

173
00:21:17,145 --> 00:21:18,476
أغلقِ عينيكِ

174
00:21:20,182 --> 00:21:22,013
حتى أختفى

175
00:21:24,052 --> 00:21:28,318
ولا تظهرِ أمامى مرة أخرى

176
00:21:29,024 --> 00:21:30,286
فهمتِ هذا

177
00:22:00,055 --> 00:22:04,492
<i>عندما راجعت نفسى، تذكرت ما قلت لها</i>

178
00:22:05,493 --> 00:22:09,327
<i>أستخدمت نفس العبارات التى قالتها لى العام الماضى</i>

179
00:22:10,265 --> 00:22:12,597
<i>لم أفهم</i>

180
00:22:13,235 --> 00:22:16,261
<i>لماذا قلت هذا لها</i>

181
00:22:20,842 --> 00:22:21,866
أنتَ

182
00:22:24,012 --> 00:22:28,346
أين فتاة احلامى؟

183
00:22:31,620 --> 00:22:33,178
ذهبت

184
00:22:34,456 --> 00:22:37,550
لا، جعلتها تذهب

185
00:22:38,360 --> 00:22:39,224
لأين؟

186
00:22:41,796 --> 00:22:43,423
المستقبل

187
00:22:45,033 --> 00:22:47,695
دعنى أذهب هناك

188
00:22:48,803 --> 00:22:50,896
لا أستطيع

189
00:22:54,542 --> 00:22:58,205
(أمسكتك(جيرو

190
00:22:59,547 --> 00:23:01,879
<i>مرحبا-
شيكولاتا ساخنة-</i>

191
00:23:01,983 --> 00:23:06,283
<i>بعدما رحلت، عدت لحياتى ثانية</i>

192
00:23:07,155 --> 00:23:11,819
<i>لكن الحياة تبدو مختلفة</i>

193
00:23:12,994 --> 00:23:17,658
<i>وجودها غيرنى</i>

194
00:23:39,954 --> 00:23:41,285
أنا آسف

195
00:23:49,864 --> 00:23:50,990
(راؤول؟)

196
00:23:52,467 --> 00:23:53,764
(راؤول؟)

197
00:24:06,381 --> 00:24:09,509
<i>أحضرت(راؤول) من الماضى</i>

198
00:24:10,518 --> 00:24:12,816
<i>إذا أتت هنا؟</i>

199
00:24:32,006 --> 00:24:36,636
من فعل هذا؟أظهر وجهك

200
00:24:36,745 --> 00:24:39,043
أعرف من فعل هذا
subtitle by garaa

201
00:24:39,147 --> 00:24:43,584
سوف أعد لثلاثة، إذا لم تظهر سآتى لأقتلك

202
00:24:47,489 --> 00:24:48,513
(راؤول؟)

203
00:24:51,192 --> 00:24:52,159
(راؤول؟)

204
00:24:59,467 --> 00:25:00,491
(راؤول؟)

205
00:25:02,137 --> 00:25:03,104
(راؤول؟)

206
00:25:32,734 --> 00:25:36,033
أفتح نافذتك

207
00:28:13,061 --> 00:28:14,790
أين كنتِ؟

208
00:28:25,673 --> 00:28:27,470
أشتقت إليكَ كثيرا

209
00:28:35,083 --> 00:28:36,983
لنذهب لمكان آمن

210
00:28:38,052 --> 00:28:39,041
حسنا

211
00:31:26,053 --> 00:31:27,145
أنتِ عظيمة

212
00:31:28,422 --> 00:31:30,322
أنتِ صديقتى

213
00:31:58,286 --> 00:31:59,583
لا

214
00:36:39,333 --> 00:36:40,732
يجب أن تذهب

215
00:36:44,038 --> 00:36:46,563
لا، يجب أن تأتى معى

216
00:36:50,010 --> 00:36:51,409
يجب أن تذهب

217
00:36:55,516 --> 00:36:56,847
لا

218
00:36:58,986 --> 00:37:00,351
لا تقولِ هذا

219
00:37:01,722 --> 00:37:03,019
اننا معا

220
00:37:03,924 --> 00:37:05,892
لن أترككِ

221
00:37:14,101 --> 00:37:15,033
أنا

222
00:37:18,272 --> 00:37:21,332
أشعر بقلبكَ

223
00:37:23,844 --> 00:37:25,709
أستطيع الشعور بقلبك

224
00:37:35,523 --> 00:37:36,854
يجب أن تذهب

225
00:37:37,858 --> 00:37:39,189
لا تنظر للخلف

226
00:37:41,862 --> 00:37:43,523
لا تنظر إلى

227
00:37:46,066 --> 00:37:50,867
لا أريدك أن ترانى هكذا مرة أخرى

228
00:37:56,944 --> 00:37:58,104
أختفى

229
00:38:09,757 --> 00:38:11,588
لا

230
00:41:11,004 --> 00:41:12,801
أنا

231
00:41:14,575 --> 00:41:16,941
أنا أشعر بقلبكِ ايضا

232
00:41:20,114 --> 00:41:22,344
أشعر بقلبكِ

233
00:41:38,999 --> 00:41:43,663
بعد 61 عام

234
00:42:23,644 --> 00:42:30,413
<i>تطلب الأمر 61 عام لأعادة صنعها</i>

235
00:42:31,718 --> 00:42:36,212
<i>كبدايو لحظ سعيد، ذاكرتها عادت</i>

236
00:42:36,857 --> 00:42:39,155
<i>لم تكبر أطلاقا</i>

237
00:42:40,661 --> 00:42:44,893
أشعر بقلبكَ

238
00:42:47,568 --> 00:42:49,661
أشعر بقلبكَ

239
00:43:12,693 --> 00:43:14,126
مبروك

240
00:43:17,698 --> 00:43:19,598
عيد ميلاد سعيد

241
00:44:11,385 --> 00:44:14,877
عام 2133

242
00:44:22,729 --> 00:44:25,129
هل تأتِ و تنظرِ؟

243
00:44:25,265 --> 00:44:27,631
وجدت آلى يشبهكِ

244
00:44:27,901 --> 00:44:28,890
أين؟

245
00:44:29,736 --> 00:44:30,998
هناك

246
00:44:31,171 --> 00:44:32,502
حقا؟

247
00:44:48,755 --> 00:44:50,746
كيف حدث هذا؟

248
00:44:52,693 --> 00:44:53,853
ليس لدى أى فكرة

249
00:44:54,528 --> 00:44:56,325
متى صنع هذا؟

250
00:44:58,432 --> 00:45:00,525
عام 2070

251
00:45:02,502 --> 00:45:07,496
كان فعال فى الولايات المتحدة و هونج كونج
حتى عام 1972

252
00:45:07,941 --> 00:45:12,878
هذا الألى يسمى(بروس لى)و تم بيعه

253
00:45:13,013 --> 00:45:15,777
لست مليار

254
00:45:15,882 --> 00:45:17,747
مبروك

255
00:45:17,851 --> 00:45:20,012
لنرى الأخر

256
00:45:22,222 --> 00:45:28,252
هذه النثى تم صنعها عام 1972

257
00:45:29,529 --> 00:45:35,024
البعض يعرف أنه يوجد مذكرة معها

258
00:45:35,268 --> 00:45:40,535
هذه الألة اختبرت السفر عبر الزمن
و عادت لعام 2008

259
00:45:40,607 --> 00:45:45,408
المذكرة تقول أنها مع رجل آخر
انقذوا الكثير من الأشخاص

260
00:45:46,246 --> 00:45:49,272
(لقد شاهدت زلزال(طوكيو

261
00:45:49,883 --> 00:45:54,115
لقد أنتهت مدة صلاحيتها، لكن فى رأسها

262
00:45:54,888 --> 00:45:58,085
مخزون ذاكرة لهذا الوقت

263
00:45:58,825 --> 00:46:00,816
خمسة و ثمانية اعشار بليون

264
00:46:01,461 --> 00:46:03,258
خمسة و تسعة أعشار بليون

265
00:46:03,730 --> 00:46:06,961
هل أحد يضيف؟ستة بلايين

266
00:46:07,067 --> 00:46:11,265
هل سيضيف احد 6.2 بليون
سنغلق المزاد؟

267
00:46:11,471 --> 00:46:16,932
بيعت ب6.2 بليون، مبروك

268
00:46:17,177 --> 00:46:19,407
هناك المزيد لكِ

269
00:46:19,579 --> 00:46:23,743
هذه تميمة صاحب الألة

270
00:46:23,850 --> 00:46:25,579
مبروك

271
00:46:25,819 --> 00:46:27,912
لنرى الأخر

272
00:46:28,321 --> 00:46:29,754
هيا

273
00:46:30,290 --> 00:46:34,158
(هذا الألى (الفيس بريسلى

274
00:46:34,594 --> 00:46:38,928
يقال أنه يملك أفضل نظام عصبى و موسيقى

275
00:46:39,166 --> 00:46:40,827
<i>عيد ميلاد سعيد</i>

276
00:46:40,934 --> 00:46:42,925
<i>آسف انها فوضى</i>

277
00:46:43,203 --> 00:46:45,535
<i>هل هكذا البشر؟</i>

278
00:46:45,639 --> 00:46:47,266
<i>لا تريد هذا</i>

279
00:46:47,541 --> 00:46:49,202
<i>إذا سآخذه</i>

280
00:46:50,277 --> 00:46:51,505
<i>شكرا لك</i>

281
00:46:51,878 --> 00:46:53,539
<i>هل ظهرى دافىء ايضا؟</i>

282
00:46:53,647 --> 00:46:57,674
<i>لابد أننى شخص جيد فى المستقبل</i>

283
00:46:57,984 --> 00:46:59,474
<i>أنتِ تغارين</i>

284
00:46:59,686 --> 00:47:00,983
<i>لا</i>

285
00:47:01,455 --> 00:47:03,286
<i>أنتِ صديقتى</i>

286
00:47:03,824 --> 00:47:06,657
<i>أشعر بقلبكَ</i>

287
00:47:07,027 --> 00:47:08,824
<i>أشعر بقلبكَ</i>

288
00:47:08,962 --> 00:47:13,490
<i>وضعت ذاكرتها بداخلى</i>

289
00:47:20,974 --> 00:47:24,671
<i>اخذت تصريح للسفر عبر الزمن لوقت قصير</i>

290
00:47:24,745 --> 00:47:29,307
<i>لأرى هذا الرجل فى ذاكرتها منذ 60 عام</i>

291
00:47:30,851 --> 00:47:33,251
<i>لم يكن مسموحا أن اقابله</i>

292
00:47:34,187 --> 00:47:38,214
<i>لكن لم أستطع أن اتحكم فى نفسى</i>

293
00:47:40,327 --> 00:47:42,192
<i>أردت أن اقابله</i>

294
00:47:43,663 --> 00:47:47,155
<i>أردت أن اقابله قبل أن تقابله</i>

295
00:47:47,501 --> 00:47:49,901
<i>قبل هذه الذاكرة</i>

296
00:48:10,524 --> 00:48:12,082
<i>رأيته</i>

297
00:48:13,226 --> 00:48:14,784
<i>رأيته حى</i>

298
00:48:16,696 --> 00:48:20,029
<i>عندما رأيته أحببته</i>

299
00:48:20,367 --> 00:48:22,301
<i>لذا قلبى كان يبكى</i>

300
00:48:23,436 --> 00:48:26,371
<i>لكن لم أستطع اظهار هذا</i>

301
00:48:57,070 --> 00:48:59,402
هل تحب المكرونة هنا؟

302
00:49:03,977 --> 00:49:06,070
لديهم 2005 نوع

303
00:49:07,581 --> 00:49:13,952
<i>لم اتصور انه ميت منذ 60 عام</i>

304
00:49:17,157 --> 00:49:19,250
<i>الناس فى هذه المدينة</i>

305
00:49:21,361 --> 00:49:23,659
<i>طوكيو)قبل الزلزال)</i>

306
00:49:25,665 --> 00:49:27,929
<i>كان شىء لا يصدق بالنسبة لى</i>

307
00:49:32,639 --> 00:49:38,373
<i>أردت أن اترك ذكريات كثيرة معه فى فترة قصيره</i>

308
00:49:51,024 --> 00:49:55,154
<i>أردت أن أرى أين يسكن</i>

309
00:49:56,963 --> 00:50:02,629
<i>كل شىء فى ذاكرتها كان فى ذاكرتى</i>

310
00:50:04,204 --> 00:50:10,905
<i>ذاكرتها كانت جميلة كذاكرتى فى الطفولة</i>

311
00:50:13,880 --> 00:50:15,575
<i>كان هنا</i>

312
00:50:17,250 --> 00:50:19,309
أمسك كتفى

313
00:50:21,021 --> 00:50:22,716
و قبلنى

314
00:50:24,524 --> 00:50:25,650
أنه رجل شرير

315
00:50:25,825 --> 00:50:28,157
لا يحبنى بعد الأن

316
00:50:28,995 --> 00:50:32,158
لأنى آكل كثيرا و قاسية

317
00:50:32,265 --> 00:50:34,733
و غيورة أيضا

318
00:50:34,935 --> 00:50:39,429
فى البداية لم يمانع، ثم قال أنى اضربه بقوة

319
00:50:45,078 --> 00:50:49,777
<i>رحلتى قاربت على النهاية، حان الوقت لاودعه</i>

320
00:50:50,850 --> 00:50:53,910
<i>لم أرد أن يرانى أبكى</i>

321
00:50:55,689 --> 00:51:00,092
<i>لم يفهم سبب بكائى</i>

322
00:51:00,260 --> 00:51:01,693
أغلق عينيك

323
00:51:04,764 --> 00:51:06,595
أفعل هذا

324
00:51:10,370 --> 00:51:13,032
حسنا، اغلقت عينى

325
00:51:17,711 --> 00:51:20,771
يجب أن أقول وداعا

326
00:51:21,881 --> 00:51:22,813
حسنا؟

327
00:51:26,753 --> 00:51:31,747
لا أريدك ان ترانى أرحل

328
00:51:32,726 --> 00:51:35,320
اغلق عينيك حتى أرحل

329
00:51:36,329 --> 00:51:37,489
حسنا؟

330
00:51:39,399 --> 00:51:41,560
عد ل 100 ثم أفتح عينيك

331
00:51:42,402 --> 00:51:44,393
تاكد أن تصل للألف

332
00:51:47,340 --> 00:51:49,240
ثم

333
00:51:49,943 --> 00:51:53,401
خذ هذا، هدية عيلاد ميلادك

334
00:51:54,647 --> 00:51:58,014
أشتريتها لعيد ميلادى

335
00:51:59,619 --> 00:52:00,984
أنها لكَ الأن

336
00:52:15,135 --> 00:52:16,602
حقا

337
00:52:17,437 --> 00:52:19,428
<i>أتيت من المستقبل</i>

338
00:52:20,940 --> 00:52:23,602
مئة عام من الأن

339
00:52:25,512 --> 00:52:27,104
فى آلة زمن

340
00:52:29,516 --> 00:52:30,608
مفاجأة

341
00:52:32,052 --> 00:52:33,019
أنا

342
00:52:37,524 --> 00:52:43,360
<i>فى هذا الوقت، بدأت ابتعد تدريجيا</i>

343
00:52:43,963 --> 00:52:49,367
<i>لأعود لعالم قد مات فيه</i>

344
00:52:55,175 --> 00:52:59,236
اليست عيناك مفتوحة الأن؟

345
00:53:00,180 --> 00:53:02,671
لا، انها مغلقة

346
00:53:03,850 --> 00:53:07,650
أنتَ كاذب، استطيع أن أراك جيدا

347
00:53:08,521 --> 00:53:13,083
لدى نظر قوى

348
00:53:14,494 --> 00:53:16,428
عيناك مفتوحتين

349
00:53:16,996 --> 00:53:18,827
هل كنتَ تنظر إلى؟

350
00:53:19,365 --> 00:53:22,232
لا، لقد أغلقتهم

351
00:53:22,435 --> 00:53:25,768
يمكن أن تعودِ لتتاكدِ

352
00:53:28,208 --> 00:53:30,904
هل هم حقا مغلقتين؟

353
00:53:31,744 --> 00:53:35,339
تبدو احمق

354
00:53:35,548 --> 00:53:36,776
أنت أحمق

355
00:53:37,383 --> 00:53:41,183
أنتِ على حق، أنا أحمق

356
00:53:42,522 --> 00:53:43,716
أحمق

357
00:53:45,558 --> 00:53:47,526
يمكن أن تفتح عينيك

358
00:53:49,963 --> 00:53:53,023
يكفى هذا

359
00:54:00,440 --> 00:54:02,931
أشعر بتحسن

360
00:54:05,044 --> 00:54:06,238
انا بخير الأن

361
00:54:08,114 --> 00:54:12,448
يمكن أن ترانى ابتسم، اليس كذلك؟

362
00:54:22,295 --> 00:54:25,059
نعم

363
00:54:26,332 --> 00:54:31,065
نظرى قوى أيضا

364
00:54:31,771 --> 00:54:33,898
أستطيع ان أرى ابتسامتك

365
00:54:36,242 --> 00:54:38,073
كونِ على حذر أثناء عودتك

366
00:55:47,313 --> 00:55:51,977
أشعر بقلبكِ أيضا

367
00:55:55,154 --> 00:55:57,520
أشعر بقلبكِ

368
00:56:25,118 --> 00:56:29,521
<i>عدت للوقت الذى يعيش فيه</i>

369
00:56:30,290 --> 00:56:32,383
<i>قررت أن أعيش هنا</i>

370
00:56:33,126 --> 00:56:34,388
<i>لأكون معه</i>

371
00:56:35,862 --> 00:56:37,887
<i>لأنى أشعر بقلبه</i>

372
00:56:38,431 --> 00:56:41,400
<i>أشعر بقلبه
تم الترجمة لصالح منتديات تنين العرب بواسطة
garaa</i>

373
00:56:41,601 --> 00:58:42,401
subtitle by garaa

