1
00:00:47,287 --> 00:00:51,091
Translated by
Synced By 

2
00:00:51,893 --> 00:00:55,497
{\c&H0000FF&\t(1000,6000,\c&HFF0000)}Syreen cloney
{\c&H0000FF&\t(1000,6000,\c&HFF0000)}Abu Essa

3
00:00:56,401 --> 00:01:01,144
أجل، لقد تم تأكيد ذلك
رجل في أواخر الثلاثينات

4
00:01:17,028 --> 00:01:18,122
سأتفقد ذلك

5
00:01:19,928 --> 00:01:24,975
ذلك بعيد، موقعك ليس بجيد
قم بعمل التبديل، وانتظر الأوامر

6
00:01:24,976 --> 00:01:29,133
سأقوم بالتبديل الآن، وسأتصل بك لتأكيد ذلك

7
00:01:29,545 --> 00:01:33,540
نحن لازلنا متجهين للشمال الشرقي
(لضاحية شارع، (سانت لويس

8
00:01:33,542 --> 00:01:38,032
الزاوية الجنوبية الغربية، متجهاً
نحو (ريتشارد) ويحمل حقيبة

9
00:01:38,033 --> 00:01:39,454
إنني أرى الهدف

10
00:01:39,456 --> 00:01:41,905
لكنني بعيد جداً لإلتقاط صورة له

11
00:01:41,906 --> 00:01:42,852
تلقيت ذلك

12
00:01:42,854 --> 00:01:43,785
(ريتشارد)

13
00:01:45,160 --> 00:01:47,781
ليس بالجيد، إنه يدير وجهه

14
00:01:48,314 --> 00:01:51,149
فقدته، وضعه غير ملائم للصورة -
جيز)، يقوم بمراقبته؟) -

15
00:01:51,151 --> 00:01:57,948
إنني أتوجه عائدة بإتجاه المشتبه -
يتوجه على بعد عشرين ياردة، يساراً -

16
00:01:57,949 --> 00:02:00,754
إنني خلفه تماماً، قريب ٌجداً

17
00:02:00,756 --> 00:02:01,620
قم بإعطائي نطاقه

18
00:02:01,621 --> 00:02:06,764
إنه يتقدم على يسارك، المشتبه يرتدي
اللون الأحمر، ويستمر في تقدمه

19
00:02:06,766 --> 00:02:09,905
هل حصلت عليه؟ -
الوجه كاملاً -

20
00:02:10,292 --> 00:02:11,559
امنحني ثانية

21
00:02:15,070 --> 00:02:16,079
بدأ البحث

22
00:02:19,916 --> 00:02:21,864
سلبي، ليسا متوافقين

23
00:02:22,218 --> 00:02:23,792
حسناً، تحرك واتجه للنطاق الشمالي

24
00:02:23,793 --> 00:02:27,506
حسناً، الرفاق سيقومون بتغطية ذلك النطاق

25
00:02:27,508 --> 00:02:30,292
هل لا زال (سام)، في موقعه؟

26
00:02:30,346 --> 00:02:31,433
إنه في إنتظار (مايلز)، سيدي

27
00:02:31,435 --> 00:02:34,123
نحتاج أن نقوم بمسح المنطقه
ابتداءً من القطاع واحد

28
00:02:34,124 --> 00:02:37,090
لنقم بتشغيل جميع آلات التصوير

29
00:02:39,384 --> 00:02:42,156
داني)، أنت لاتقوم بإطعام الكلب، صحيح؟)

30
00:02:42,158 --> 00:02:44,377
لا، إنني أبحث عن شارتي

31
00:02:44,379 --> 00:02:47,075
عندما تكونين شرطية يقدمون
لكِ شيئين، مسدس وشارة

32
00:02:47,076 --> 00:02:48,420
و لدي أحدهما

33
00:02:49,605 --> 00:02:52,835
هل وجدتِ شارتي؟ -
إنها على حامل المفاتيح -

34
00:02:52,837 --> 00:02:55,217
أيّ حامل، لقد بحثت في جميعها؟
إنها ليست هناك

35
00:02:55,218 --> 00:02:58,482
متأكد من أنك تذكر خطتنا
ابق قوياً وسأعطيك الطعام، حسناً

36
00:02:58,484 --> 00:03:01,932
فقط لا تقم بأخبار والدتك
من أنني أعطيتك ذلك، اتفقنا

37
00:03:01,933 --> 00:03:03,286
(دانييل فيشر)

38
00:03:04,711 --> 00:03:07,872
إنني أحاول تحسين شهيته، إنه يبدو هزيلاً

39
00:03:07,873 --> 00:03:08,967
انظري إليه

40
00:03:10,675 --> 00:03:13,642
والدك سيئ، تعال سأعطيك الشارة

41
00:03:14,302 --> 00:03:18,028
ابحث عن الحامل، إنني فقط اقوم بالبحث

42
00:03:19,969 --> 00:03:22,056
حامل المفاتيح -
هذا هو الحامل؟ -

43
00:03:22,057 --> 00:03:23,483
أجل -
هل تمانعين إن أخذتها؟ -

44
00:03:23,484 --> 00:03:26,028
بالطبع لا -
انظري هكذا -

45
00:03:26,366 --> 00:03:31,357
لقد استغرق ذلك عشر دقائق -
حقا، لم ينبغي أن يستغرق ذلك، عزيزي -

46
00:03:31,359 --> 00:03:33,126
من الخطأ قول ذلك

47
00:03:38,658 --> 00:03:41,702
اذهب لعملك و ابق حذراً، حسناً

48
00:03:43,435 --> 00:03:44,020
حسناً

49
00:03:45,090 --> 00:03:45,588
اذهب

50
00:03:46,824 --> 00:03:48,004
(احبك، (شول

51
00:03:49,904 --> 00:03:52,458
مرحباً -
(مرحباً، (مولي -

52
00:03:54,444 --> 00:03:55,029
لندخل

53
00:03:55,264 --> 00:04:01,543
من المخجل إنني بالتأكيد لست
أذكي من طالبٍ في المرحلةِ الخامسة

54
00:04:03,711 --> 00:04:05,502
مرحباً يارجل، ما الأمر؟

55
00:04:05,504 --> 00:04:09,961
إذاً، أنت ستأخذ إذناً من الكلب
والسيدة للإستجابة للنداء؟

56
00:04:09,962 --> 00:04:10,970
الكلب فقط

57
00:04:13,621 --> 00:04:20,688
المهمة، مكتب التحقيقات الفيدرالي
يقوم بتعقب هذا الرجل ويحتاجون للمساعدة

58
00:04:23,894 --> 00:04:27,423
لقد خرج من الفندق، قام بتبديل
زيه الرياضي إلى رسمي

59
00:04:27,425 --> 00:04:28,647
(المعلومات على الخريطة تشير للقطاع (200

60
00:04:28,649 --> 00:04:32,142
جميع العلاء انتشروا، نحتاج منكم
أن تحددوا مواقعكم لتلقي الأوامر

61
00:04:32,143 --> 00:04:36,219
إنه يتقدم، على بعد خمسين ياردة، لنذهب يا رفاق

62
00:04:36,220 --> 00:04:38,990
لن أسمح بفقدان هذا الرجل مجدداً

63
00:04:38,991 --> 00:04:42,717
إنني في موقعي، والهدف واضح في المرمى

64
00:04:46,521 --> 00:04:47,898
ابق في موقعك -
...سيدي، السلطات المحلية -

65
00:04:47,899 --> 00:04:48,397
اصمت

66
00:04:49,916 --> 00:04:52,115
تأكد من مطابقة الصورة

67
00:05:02,739 --> 00:05:06,483
تم التأكد، إلى جميع الفريق
(لدينا هوية مطابقة، (لمايلز جاكسون

68
00:05:06,484 --> 00:05:09,057
أتريدون أن أذكركم بمدى خطورته، حسناً

69
00:05:09,059 --> 00:05:13,372
قام بعملية اقتحام في 12/2، و وضع
(المتفجرات في سفارة (فرانكفورت

70
00:05:13,373 --> 00:05:16,628
هذا الرجل قام بقطع عنق اخاه
على خلفية اتفاق منذ عشر سنوات

71
00:05:16,629 --> 00:05:19,164
إنه خطير يا رفاق، لنتقدم

72
00:05:19,827 --> 00:05:20,836
إنني أراه

73
00:05:23,005 --> 00:05:27,844
لديه هاتف محمول الآن -
سيدي،إنه يقوم بالإتصال -

74
00:05:29,353 --> 00:05:35,440
قم بتحديد مكانه عند حديثه -
لا أستطيع تعقب الإتصال سيدي، لا زال مشفراً -

75
00:05:35,441 --> 00:05:43,353
بعد خمسة عشر دقيقة، أريد الإذن بالتحرك
مايلز)، سيُحضر الأسلحة وسنقوم بالمبادلة)

76
00:05:44,014 --> 00:05:47,618
لدي آلات تصوير طراز (3.10)، تنتشر بالمنطقة
أحتاج أن يقوم الفريق (1)، بتشغيلها حال دخولي

77
00:05:47,620 --> 00:05:49,444
سامويل)، أنت تتذكر اتفاقنا)

78
00:05:49,445 --> 00:05:51,513
أإن أردت أن ترى أخاك مجدداً
ستقوم بما أقوله عندما آمرك

79
00:05:51,515 --> 00:05:53,915
سنحصل على (مايلز)، وسنحصل على الأسلحة

80
00:05:53,916 --> 00:05:55,822
أنت و (جوشوا) ستكونان أحراراً، واضح؟

81
00:05:55,824 --> 00:05:56,323
عُلم

82
00:05:58,990 --> 00:06:00,170
لنبدأ العرض

83
00:06:06,212 --> 00:06:07,674
إنتظر، لقد توقف

84
00:06:07,675 --> 00:06:11,239
لنرى، إنه يأخذ جنودك ويتقدم من المربع السابع

85
00:06:11,241 --> 00:06:14,436
كي يقتحم منطقتك و يحصل
على الملكة، إنها خطة اللعب

86
00:06:14,437 --> 00:06:17,817
حاول التقدم حتى (6 أ )، ذلك أفضل

87
00:06:20,979 --> 00:06:22,495
إنه يتجه غرباً

88
00:06:26,205 --> 00:06:28,317
إنه يستقل سيارة أجرة

89
00:06:28,383 --> 00:06:32,278
لا زال بمقدورنا رؤيته على بعد مئة ياردة

90
00:06:32,280 --> 00:06:36,923
قمت بإرسال صورته و موقعه على جهاز تحديد
المواقع، قمت بتوزيعها على جميع الفرق

91
00:06:36,924 --> 00:06:40,197
سيدي، هل عليك الإتصال بالقائد؟ -
لا -

92
00:06:40,198 --> 00:06:42,119
هذه أول مرة منذ سنتين يعاود الظهور بها

93
00:06:42,120 --> 00:06:43,843
و القائد ليس على علم
بأنك مقبل على عقد صفقة

94
00:06:43,845 --> 00:06:45,324
ليس هنالك صفقة

95
00:06:45,325 --> 00:06:46,573
(إننا نستخدم (جوشوا)، كي نصل (لمايلز

96
00:06:46,575 --> 00:06:49,303
و سنقبض عليهم جميعا
(لن يذهب أحد لأي مكان، (راي

97
00:06:49,304 --> 00:06:51,580
هذة المرة لن يفلت مني

98
00:06:56,228 --> 00:07:00,431
قل لي ما بك، هل يتعلق الأمر بالسؤال أم ماذا؟

99
00:07:00,432 --> 00:07:03,262
إنني افترض فقط، فلا أحد يعلم
من التالية التي سترتدي خاتمك

100
00:07:03,264 --> 00:07:05,856
لقد مر أسبوعين، يا صديقي -
و ماذا في ذلك؟ -

101
00:07:05,857 --> 00:07:08,491
أنت قد تستطيع مواعدة أربعة عشر فتاة

102
00:07:08,493 --> 00:07:11,709
نعم أستطيع لأنني أكثر إثارة منك

103
00:07:12,702 --> 00:07:19,740
أعني إن احتجت للمساعدة اعلمني و لكن
ينبغي أن تكون (مولي)، في الحسبان

104
00:07:28,844 --> 00:07:34,019
سيصلون في دقيقتين، تم اعداد
آلات التصوير في الداخل

105
00:07:56,502 --> 00:08:00,481
في الوقت المحدد، يعجبني ذلك -
....الصوت يعمل الآن -

106
00:08:00,482 --> 00:08:02,039
حسناً، نحن بالموقع الأول

107
00:08:02,041 --> 00:08:05,582
جميع الفريق عند إشارتي، سنقبض
على (مايلز)، ونحدد موقع الأسلحة

108
00:08:05,583 --> 00:08:06,850
سنتقدم بهدوء

109
00:08:09,635 --> 00:08:12,765
حسناً، إذا اعتقد بأن هذا سينجح

110
00:08:14,718 --> 00:08:19,240
ستقوم بإعطائي الحقيبة
وسأزودك بإحداثيات موقع الأسلحة

111
00:08:19,241 --> 00:08:20,931
يبدو أمراً سهلاً

112
00:08:21,723 --> 00:08:22,050
لا

113
00:08:24,795 --> 00:08:26,715
لا أستطيع القيام بهذا

114
00:08:26,716 --> 00:08:28,979
لاتفعل ذلك، يا ابن العاهرة

115
00:08:28,980 --> 00:08:31,351
لا تستطيع القيام بماذا؟

116
00:08:33,303 --> 00:08:34,646
لقد أوقعت بك

117
00:08:38,836 --> 00:08:40,823
مكتب التحقيقات الفيدرالي يعلم أنك هنا

118
00:08:40,824 --> 00:08:42,538
إنهم يشاهدوننا في هذة الأثناء

119
00:08:42,540 --> 00:08:44,815
إنهم على علم بأنك هنا

120
00:08:46,368 --> 00:08:49,661
و الآن، لن أرى أخي أبداً مجدداً

121
00:08:59,342 --> 00:09:02,433
بعد نصف ساعة على طريق
لينكبونتر ترنك)، ستُحضر لي أخي)

122
00:09:02,434 --> 00:09:04,124
(و سأسلمك (مايلز

123
00:09:04,288 --> 00:09:07,246
هذا شرطي إن أردت التواصل معي

124
00:09:18,154 --> 00:09:18,652
تباً

125
00:09:19,917 --> 00:09:24,843
لنتقدم، صلني بالقوات الخارجية، صلني بها
لك ذلك -

126
00:09:52,779 --> 00:09:55,374
سيدي، علينا إيقافهم قبل أن يصلوا إلى الجسر

127
00:09:55,376 --> 00:09:58,019
(حدد لي موقع (جوشوا
ساموئيل)، سيحاول الوصول لأخيه)

128
00:09:58,020 --> 00:10:01,419
هل ستعقد الصفقة؟ -
!قم بالإتصال -

129
00:10:03,976 --> 00:10:06,245
مكتب التحقيقات الفيدرالي حددوا لنا مواقعهم

130
00:10:06,247 --> 00:10:08,627
قم بالإستدارة -
حسناً -

131
00:10:11,757 --> 00:10:13,101
هل أنت بخير؟

132
00:10:16,857 --> 00:10:18,374
لقد تصرفت كوغد

133
00:10:23,114 --> 00:10:25,609
من الجيد أنك لم تصب بأذى

134
00:10:25,611 --> 00:10:30,146
إنهم كالقذارة يا رجل، أعني بأنهم يقومون
باستدعائنا و نقوم بتلبية النداء حالاً

135
00:10:30,148 --> 00:10:31,972
و في حال استدعيناهم، عندما تكون المدينة غارقة

136
00:10:31,973 --> 00:10:34,508
خمس أيام، على رسلك يارجل

137
00:10:34,930 --> 00:10:37,017
إنهم يثيرون غضبي (دانييل)، حقاً يفعلون

138
00:10:37,018 --> 00:10:40,352
من هذا الشخص؟
هجوم مسلح، تهريب، قتل

139
00:10:40,354 --> 00:10:43,364
سحقاً، لقد قام بوضع متفاجرات
في (باريس)، العام الماضي

140
00:10:43,366 --> 00:10:45,153
والشرطة الدولية تلاحقه منذ فترة

141
00:10:45,155 --> 00:10:47,013
وهل المدينة مكان ملائم للتعامل معه؟

142
00:10:47,014 --> 00:10:49,511
بحقك، لماذا لا يأخذونه هذه القذارة لمكان آخر

143
00:10:49,513 --> 00:10:52,326
(كانسس)، (آيوا) -
(هلسنكي) -

144
00:10:52,759 --> 00:10:55,386
جميع الوحدات، تم الإستدعاء
مكتب التحقيقات بحاجةٍ للدعم

145
00:10:55,387 --> 00:10:56,730
وقاموا بإرسال المعلومات

146
00:10:56,732 --> 00:11:00,607
ثمان رجال، المشتبه بهم يتنقلون في
(ثلاث مركبات لطريق (لينكبونتر ترنك

147
00:11:00,608 --> 00:11:02,484
يبدو كعملاً دفاعي مجدداً

148
00:11:02,486 --> 00:11:03,589
!ياللمفاجأة

149
00:11:14,314 --> 00:11:17,849
شخص ما اقتحم المقر، قاموا
بأخذ (جوشوا)، وقتل عملاءنا

150
00:11:17,850 --> 00:11:22,107
لقد قام بذلك مجدداً، كيف تريد التعامل مع ذلك؟

151
00:11:22,109 --> 00:11:23,203
سنقبض عليه

152
00:11:24,287 --> 00:11:25,467
اقبضوا عليه

153
00:11:30,987 --> 00:11:34,961
سأقدم لك 5 %، لمعاملتك لي و لأخي جيداً

154
00:11:35,029 --> 00:11:38,465
هل واجهتك أي مشكلة بإخراجه؟ -
بالنسبة لي، لا -

155
00:11:38,468 --> 00:11:42,798
بالنسبة للحارسين الذين كان علي قتلهما، ربما

156
00:11:43,080 --> 00:11:48,931
هل ينتظرنا في المرفأ؟ -
نعم إنه هناك حاليا،ً لما لا تتصل به؟ -

157
00:11:48,932 --> 00:11:53,394
أتعلم ماهو الأمر المضحك، إن لم أكن
أعلم بأن مكتب التحقيقات يحتجز أخاك

158
00:11:53,396 --> 00:11:59,004
كمصيدة للقبض علي، لما كنت
ستقوم بالتلاعب والتفكير بعرضي

159
00:11:59,390 --> 00:12:02,088
و ما كنت سآخذ نصيبي نقداً

160
00:12:02,522 --> 00:12:05,297
ربما قبض مكتب التحقيقات عليّ

161
00:12:05,298 --> 00:12:11,491
وأنت و أخاك ستكونان متماسكين
(بالأيدي في مكان ما جنوب (فرنسا

162
00:12:14,136 --> 00:12:15,316
أجل، مرحباً

163
00:12:16,164 --> 00:12:19,096
(متأسف لايمكن (لجوشوا
الإجابة على إتصالك الآن

164
00:12:19,097 --> 00:12:20,787
شكراً على إيصالي

165
00:12:47,269 --> 00:12:49,302
(كل هذه الحيل من الكتب، (سام

166
00:12:49,303 --> 00:12:54,564
يأخذون ما يريدونه بيد واحدة
و بهدوء ينسحبون بالإخرى

167
00:13:06,553 --> 00:13:07,734
أراك لاحقاً

168
00:13:15,640 --> 00:13:19,634
في الوقت المحدد، عزيزتي -
دائماً كذلك -

169
00:13:28,326 --> 00:13:28,825
أرني

170
00:13:37,821 --> 00:13:41,124
اخيراً، نستطيع احضار كل ما أردتِ

171
00:13:43,744 --> 00:13:45,184
سأتولى القيادة

172
00:13:51,324 --> 00:13:51,793
معلومات جديدة من مكتب التحقيقات الفيدرالي

173
00:13:51,795 --> 00:13:53,042
المشتبه بهم رهن الاعتقال

174
00:13:53,044 --> 00:13:54,196
لكن (مايلز جاكسون)، لا زال فاراً

175
00:13:54,197 --> 00:13:59,251
(من مركبة فضية قرب (لويزيانا
فريق (الفا)، برمز (803)، ابق مستعداً

176
00:13:59,253 --> 00:14:02,133
الوحدة (14)، في طريقنا لهناك

177
00:14:09,300 --> 00:14:10,394
إنها غلطتي

178
00:14:11,188 --> 00:14:12,868
إنني لم أره حتى

179
00:14:23,633 --> 00:14:25,649
عد أدراجك -
ماذا، ما الذي تتحدث عنه؟ -

180
00:14:25,650 --> 00:14:27,666
داني لقد استدعينا، علينا الوصول لهناك

181
00:14:27,667 --> 00:14:30,998
علينا ايقاف تلك السيارة، تلك
هي الفتاة التي في السيارة

182
00:14:30,999 --> 00:14:32,180
إلهي، حسناً

183
00:14:45,138 --> 00:14:47,250
توقفي جانباً من فضلك

184
00:14:55,495 --> 00:14:57,442
بحقك (داني)، لقد استمعت لهم
إننا نبحث عن شخص إيرلندي

185
00:14:57,443 --> 00:15:00,516
وحقيبة فضية، أتعتقد بأن هذة فكرة جيدة؟

186
00:15:00,517 --> 00:15:02,034
قم بسؤالها فقط

187
00:15:07,201 --> 00:15:09,313
يالها من مضيعة للوقت

188
00:15:21,096 --> 00:15:25,254
رخصة القيادة، سيدتي -
مساء الخير حضرة الضابط، يبدو أمراً يسيراً -

189
00:15:25,256 --> 00:15:27,873
عمت مساءً، رخصة القيادة من فضلك

190
00:15:27,875 --> 00:15:29,229
حسناً، بالطبع

191
00:15:30,333 --> 00:15:34,126
أتمنى أن لا أكون في مشكلة من أي نوع

192
00:15:36,055 --> 00:15:37,821
كيف يبدو كل شيء؟

193
00:15:39,447 --> 00:15:39,946
مذهل

194
00:15:42,592 --> 00:15:46,837
اتخبرينني ماذا تفعل سيدة جميلة
مثلك تقود لوحدها في مكان كهذا؟

195
00:15:46,838 --> 00:15:50,831
أحياناً، أحب الشعور بالوحدة، وأحياناً لا

196
00:15:53,703 --> 00:15:57,610
أمهليني بعض الوقت -
بالطبع، لا مشكلة -

197
00:16:04,130 --> 00:16:06,235
تفضلي، شكراً سيدتي -
شكراً -

198
00:16:06,236 --> 00:16:11,584
اصغي، هذه بطاقتي لتلك
الأيام، عندما لا تفضلين الوحدة

199
00:16:14,731 --> 00:16:16,528
أطلب منها أن تفتح الحقيبة

200
00:16:16,529 --> 00:16:18,257
ماذا سنجد هناك، ما الذي تتحدث عنه؟

201
00:16:18,259 --> 00:16:19,353
!أطلب منها

202
00:16:22,804 --> 00:16:25,511
نحتاج أن تقومي بفتح حقيبتك

203
00:16:27,125 --> 00:16:27,711
ابتعد

204
00:16:29,143 --> 00:16:29,641
تباً

205
00:16:47,677 --> 00:16:49,732
بدأ الأمر يصبح مثيراً

206
00:16:49,733 --> 00:16:50,827
سأتولى ذلك

207
00:16:51,159 --> 00:16:54,444
مركز القيادة أصيب شرطي، أنت بخير يا رجل؟

208
00:16:54,445 --> 00:16:57,131
لقد أصابني في مؤخرتي -
!في مؤخرتك -

209
00:16:57,132 --> 00:17:02,058
أصمت -
تنفس جيداً، سيصل الإسعاف بعد ثلاث دقائق -

210
00:17:04,756 --> 00:17:07,178
لا (داني)، أعرف هذة النظرة
انتظر الدعم، لا تتصرف كالأبطال

211
00:17:07,179 --> 00:17:07,850
(داني)

212
00:17:10,978 --> 00:17:13,438
إنه يلاحقنا على قدميه -
يساراً أم يميناً؟ -

213
00:17:13,439 --> 00:17:14,342
لا أعلم عزيزي -
راقبي تلك الجهة -

214
00:17:14,343 --> 00:17:17,483
وسأراقب ذلك الإتجاه -
لك ذلك -

215
00:17:18,281 --> 00:17:23,370
لازلت الاحقه، المشتبه في مركبة (بي أم دبليو) ذهبية

216
00:17:24,720 --> 00:17:25,219
هاهو

217
00:17:34,095 --> 00:17:35,599
إلي أين سنتوجه (مايلز)، ماذا سنفعل؟

218
00:17:35,601 --> 00:17:43,493
استمري بالقيادة على طول الطريق وحالما
نعبر الجسر لن نرى أي مركبة للشرطة، أعدك

219
00:17:52,855 --> 00:17:53,776
عمل شرطي

220
00:18:05,231 --> 00:18:07,093
حسناُ، تابعي تقدمك

221
00:18:23,996 --> 00:18:24,668
اللعنة

222
00:18:42,221 --> 00:18:46,724
الضابط (فيشر)، لازلت أطارده إنه يتوجه للميناء

223
00:18:51,881 --> 00:18:55,433
بقي شارعين حتى الجسر، حينها أنا حر

224
00:19:38,641 --> 00:19:41,781
لا تتحركوا ، ارفعا ايديكما الآن

225
00:19:42,176 --> 00:19:43,702
(مايلز) -
لا -

226
00:19:44,319 --> 00:19:44,905
اركضي

227
00:19:47,491 --> 00:19:48,077
توقفي

228
00:19:53,060 --> 00:19:57,976
!ابق في المركبة، ابق في المركبة
ارفع يداك، الآن

229
00:20:00,233 --> 00:20:02,777
من أنت؟ -
استلقي ارضاً -

230
00:20:03,850 --> 00:20:04,944
ماهو اسمك؟

231
00:20:08,353 --> 00:20:09,707
(الضابط (فيشر

232
00:20:17,601 --> 00:20:18,359
سأتذكرك

233
00:20:24,079 --> 00:20:25,259
استلق ارضاً

234
00:20:49,042 --> 00:20:50,385
بعد مرور سنة

235
00:20:52,636 --> 00:20:55,654
إنني احاول التفكير بما ستصيبه بعدها
هل ستصيب الطاولة، أم عقلك؟

236
00:20:55,656 --> 00:20:57,307
حسناً، لديه بعض النكات

237
00:20:57,308 --> 00:20:58,998
(سآخذ ذلك، (جيسي

238
00:20:59,133 --> 00:21:05,140
اصغي، قد يبدو هذا غريباً قليلاً لكن
دانييل) هنا ليمنعني من إقامة العلاقات)

239
00:21:05,142 --> 00:21:07,426
حقاً -
نعم هذا صحيح -

240
00:21:08,122 --> 00:21:09,778
لا تقلقي حياله صغيرتي، أنتِ بأمان إنه تحت سيطرتنا

241
00:21:09,779 --> 00:21:11,133
أترين، سينقذك

242
00:21:15,638 --> 00:21:17,251
تتصرف كالحيوانات

243
00:21:17,566 --> 00:21:22,774
النخب، بصحة شريكي ستمر سنة
من يوم غد، و سنقوم بعمل وشم

244
00:21:22,776 --> 00:21:25,147
بسبب عملك الشرطي المذهل

245
00:21:25,360 --> 00:21:27,391
حسناً، أو ربما لديك ماتقوم به

246
00:21:27,393 --> 00:21:31,118
مع تاجر السلاح الدولي الذي قبضت عليه

247
00:21:31,784 --> 00:21:35,846
لكن بجدية صديقي، أعني من مجرد شرطي لهذا

248
00:21:36,043 --> 00:21:38,595
هل أزعجك ذلك يوماً؟
ماذا؟ -

249
00:21:38,596 --> 00:21:42,071
إنك الرجل الذي قام بالمهمة الساحقة

250
00:21:43,686 --> 00:21:46,289
ما جنيته بعد إصابتي، بالطبع لا

251
00:21:46,290 --> 00:21:48,472
...أنت لم تفكر فيما كان سيحدث إن

252
00:21:48,473 --> 00:21:51,168
إن انتظرت الدعم، و لم أفسد ذلك

253
00:21:51,169 --> 00:21:54,597
بالإضافة إلى حقيقة إن لم أصاب في مؤخرتي

254
00:21:54,598 --> 00:21:56,639
أجل، بالإضافة إلى ذلك

255
00:21:56,640 --> 00:21:59,320
كلا (داني) على الإطلاق، لم يقل أحد
بأنه لم ينبغي عليك فعل ذلك

256
00:21:59,322 --> 00:22:00,580
قل ذلك فحسب

257
00:22:02,100 --> 00:22:06,679
الفتاة توفيت تلك الليلة، ونحن حصلنا على ترقية

258
00:22:09,559 --> 00:22:11,359
اعطني كوباً -
أهذا كل شيء -

259
00:22:11,360 --> 00:22:11,935
لقد غلبتك

260
00:22:11,937 --> 00:22:14,145
بحقك لازلنا في بداية الليلة، لعبة أخرى

261
00:22:14,147 --> 00:22:17,049
لعبة أخرى! لقد غلبتك ست مرات
على الذهاب للمنزل، لماذا؟

262
00:22:17,050 --> 00:22:21,630
لأن لدي امراءة جميلة
وكلب مزعج، وهم بإنتظاري

263
00:22:22,955 --> 00:22:25,870
حسناً، لا أستطيع أن أخالفك بهذا -
صحيح -

264
00:22:25,871 --> 00:22:27,051
حظاً موفقاً

265
00:22:28,144 --> 00:22:32,800
بحقك بني، لست بحاجة
!لحظ جيد، أتتحدث عن الحظ

266
00:22:53,398 --> 00:22:57,104
لا بد من أنكِ تمازحينني -
هذا ليس محل خلاف، حسناً -

267
00:22:57,105 --> 00:22:59,007
(هنالك مياه على الأرض، انظري إلى (شورتي

268
00:22:59,009 --> 00:23:01,716
سيصل السمكري في غضون دقائق

269
00:23:02,068 --> 00:23:06,522
كل ماينقصني أن تقومي بهذة الأعمال -
هذه ليست قضية، إنه منزلنا -

270
00:23:06,523 --> 00:23:09,686
إنني من ينفق على المنزل، إنه يحتاج إلى ماسورة متينة -
توقف، توقف، توقف، توقف -

271
00:23:09,687 --> 00:23:13,386
على الذهاب للمشفى لدي نوبة الليلية
و أسلمك و (شورتي) المسؤولية

272
00:23:13,388 --> 00:23:13,887
رائع

273
00:23:21,024 --> 00:23:22,032
قضي علينا

274
00:23:26,152 --> 00:23:28,663
أبدأ المسح من غرفة الضيوف

275
00:23:28,664 --> 00:23:31,875
(تأكد من أن تطعم (فيلي
بدلاً من أن تنقذ منزلنا

276
00:23:31,876 --> 00:23:33,306
أحبكم يا رفاق

277
00:23:34,757 --> 00:23:40,528
صديقي ألم أخبرك منذ شهرين
بأن عليك استبدال رباط الصنبور؟

278
00:23:41,373 --> 00:23:44,109
أي رباط؟ -
أخبرته بأن هنالك تشقق -

279
00:23:44,110 --> 00:23:48,354
أخبرني بأنه سيعتني بذلك، وسيدخر بعض النقود

280
00:23:49,535 --> 00:23:51,733
لقد حل المساء، واحتاج لتلك المغسلة

281
00:23:51,734 --> 00:23:53,471
سأصلحها؟
متى منذ شهرين؟ -

282
00:23:53,472 --> 00:23:56,195
لقد حصلنا على سيارة جديدة
وحاولت ادخار بعض النقود

283
00:23:56,196 --> 00:23:58,743
استطيع تولي ذلك، سأذهب للبنك

284
00:23:58,745 --> 00:24:01,419
(مولي) -
داني)، ما الأمر؟) -

285
00:24:01,420 --> 00:24:03,899
اصغي إنني بحاجة للقيل من المساعدة هنا، حسناً

286
00:24:03,900 --> 00:24:09,737
في السابق كان انبوب الغاز
...ثم جهاز التكييف، والآن المغسلة، أعني

287
00:24:09,739 --> 00:24:11,376
إنني أحبك، لاكنني بحاجة لأن أعرف

288
00:24:11,377 --> 00:24:15,485
إن كنت أستطيع أن أثق بك
بشأن هذه الأمور، حسناً

289
00:24:15,486 --> 00:24:16,072
متأسف

290
00:24:18,966 --> 00:24:20,147
عليّ الذهاب

291
00:24:22,518 --> 00:24:23,957
مولي)، إنتظري)

292
00:24:25,257 --> 00:24:27,628
سأراك عند الصباح، حسناً

293
00:24:35,594 --> 00:24:37,668
متأسف صديقي لم أقصد أن أتسبب في مشكلة

294
00:24:37,670 --> 00:24:40,714
لكن على السمكري أن يؤدي واجبه

295
00:24:41,232 --> 00:24:43,094
أتريد نصيحة صغيرة؟

296
00:24:44,011 --> 00:24:50,886
أولئك الذين ينزلون لأسفل المغسلة
هم اللذين لن تريد أن يرحلوا بعيداً

297
00:25:04,514 --> 00:25:07,020
أجل -
هل أنت الضابط (فيشر)؟ -

298
00:25:07,021 --> 00:25:09,565
من قسم شرطة (نيواورلينز)؟

299
00:25:10,713 --> 00:25:12,641
المحقق (فيشر)، من المتصل؟

300
00:25:12,643 --> 00:25:17,984
إنني (مايلز جاكسون)، كيف حالك؟ -
لما تتصل بي بحق الجحيم؟ -

301
00:25:17,985 --> 00:25:22,583
لإلقاء التحية، ولنتحدث قليلاً عن الجو
و لأرى إن كان لديك ماتقوله سريعاً

302
00:25:22,584 --> 00:25:24,024
السجن انشيء لأمثالك

303
00:25:24,026 --> 00:25:29,201
نعم إنه كذلك، وهذا أحد الأسباب التي دفعتني لمغادرته

304
00:25:29,922 --> 00:25:32,610
لقد وضعتك هناك (مايلز)، متأكد
من أنك لم تبتعد بهذا الوقت

305
00:25:32,611 --> 00:25:33,878
(حقاً، (داني

306
00:25:34,152 --> 00:25:39,703
حسناً، إنني متأسف لإخبارك لكنني
أعتقد بأنك فقدت السيطرة على هذا

307
00:25:39,704 --> 00:25:41,065
حسناً، أين أنت؟

308
00:25:41,067 --> 00:25:43,948
قريب بما فيه الكفاية من (مولي)، في دورة المياة

309
00:25:43,949 --> 00:25:47,001
بينما كنت تأخذ قيلولتك القصيرة

310
00:25:47,373 --> 00:25:52,548
من المؤسف أن الخلاف أنتهى
لأنني بدأت أستمتع بالعرض

311
00:25:54,757 --> 00:25:56,956
داني)، إلى أين تذهب؟)

312
00:26:02,445 --> 00:26:04,381
أين أنت، وماذا تفعل؟

313
00:26:04,383 --> 00:26:06,261
إذا أتيت لأي مكان بالقرب
...مني ومن (مولي)، أقسم بالله

314
00:26:06,262 --> 00:26:08,375
داني)، من فضلك اصمت)

315
00:26:08,970 --> 00:26:13,550
لقد قتلت حب حياتي -
(كان ذلك حادثاً (مايلز -

316
00:26:21,070 --> 00:26:26,235
من المحزن قول أنك كنت
تتطلع بشدة لتلك القطع صغيرة

317
00:26:26,304 --> 00:26:29,098
ديل)، (ديل) أخرج من المنزل)

318
00:26:46,380 --> 00:26:49,251
و الآن انظر، كان ذلك حادثاً

319
00:26:51,023 --> 00:26:53,989
(حسناً، اصغي إلي جيداً، (داني

320
00:26:54,750 --> 00:27:01,289
إنها الذكرى السنوية منذ عام مضى
بأساليبك الوسطية قمت بالإطاحة بي

321
00:27:01,373 --> 00:27:06,552
و بهذا اليوم أيضاً سنحظى بنفس
الشيء، لقد قمت تواً بالجولة الأولى

322
00:27:06,553 --> 00:27:10,880
آخر مرة التقينا بها أخذت
مني، شيئاً لا يمكن استبداله ابداً

323
00:27:10,882 --> 00:27:12,908
و بالمقابل سآخذ منك

324
00:27:14,211 --> 00:27:19,221
و الآن إنني أتساءل، أتعتقد بأن
مولي) قادرة على الثقة بي)

325
00:27:19,223 --> 00:27:20,836
(مايلز)، (مايلز)

326
00:27:26,374 --> 00:27:27,468
ابقه بأمان

327
00:27:52,589 --> 00:27:55,043
المعذرة، هل أستطيع استخدام
هاتفك للإتصال بإبنتي؟

328
00:27:55,045 --> 00:27:56,399
أجل، بالتأكيد

329
00:28:30,959 --> 00:28:31,631
(مولي)

330
00:28:36,618 --> 00:28:37,289
(مولي)

331
00:28:49,330 --> 00:28:51,242
الشرطة، أخرج من السيارة -
ماذا؟ -

332
00:28:51,243 --> 00:28:54,383
أخرج من السيارة، هيا -
حسناً -

333
00:29:19,214 --> 00:29:20,135
!ألا ترى

334
00:29:56,503 --> 00:30:00,893
كيف حالك صديقي؟ -
(اتصل بدائرة النقل، أريد إيقاف عبارة (توماس جيفرسون -

335
00:30:00,895 --> 00:30:02,851
ما الذي يجري (داني)، على رسلك

336
00:30:02,853 --> 00:30:04,821
مايلز جاكسون)، لقد فر من السجن، لا أعلم كيف)

337
00:30:04,822 --> 00:30:08,292
إذا لم نوقف تلك العبارة خلال الثلاثين
الثانية المقبلة، فلن أرى (مولي) مجدداً

338
00:30:08,293 --> 00:30:11,941
حسناً حسناً، دائرة النقل، سأتولى ذلك

339
00:30:50,268 --> 00:30:52,986
شكراً جزيلاً، متأسف للإطالة

340
00:31:16,003 --> 00:31:18,124
مولي)، (مولي)، أجيبي)

341
00:31:20,006 --> 00:31:24,932
(إنني المحقق (دانييل فشر
قم بتأمين المنطقة، الآن

342
00:31:25,270 --> 00:31:28,841
سيداتي وسادتي، انتظروا، توقفوا للحظة

343
00:31:33,421 --> 00:31:34,330
أين هي؟ -
لقد اختفت -

344
00:31:34,332 --> 00:31:36,253
صعدت على العبارة واختفت

345
00:31:36,254 --> 00:31:39,054
اهدأ، اهدأ، لربما استقلت
سيارة في طريقها إلى المشفى

346
00:31:39,055 --> 00:31:40,369
لا لا، أنت لا تفهم

347
00:31:40,370 --> 00:31:42,963
لقد قال بأنني أخذت منه ما لا يمكن استبداله ابداً، سيقتلها

348
00:31:42,965 --> 00:31:47,487
داني)، هذا لن يحدث، حسناً)
سنجدها ونقوم بإعادتها

349
00:31:47,488 --> 00:31:48,582
هيا، اجيبي

350
00:31:49,002 --> 00:31:49,587
اجيبي

351
00:31:51,166 --> 00:31:55,160
(هاتف (مولي بورترز -
دعني أتحدث إليها -

352
00:31:56,142 --> 00:32:01,394
كيف تعلم من أنها ليست ميتة مسبقاً؟
إنني امازحك فقط

353
00:32:01,688 --> 00:32:04,731
هيا، هيا أين حس الدعابة لديك؟

354
00:32:09,029 --> 00:32:13,487
هيا، القي التحية على صديقك -
داني) نحن في مركبة فضية) -

355
00:32:13,488 --> 00:32:15,264
مولي)، أين أنتِ؟)

356
00:32:15,582 --> 00:32:18,426
كانت تللك مجانية
وعليك أن تجني البقية

357
00:32:18,428 --> 00:32:21,817
سأقوم بإيجادك، سأقبض عليك و أقتلك

358
00:32:22,128 --> 00:32:26,791
حسناً أتعلم ماذا، إنني أتطلع
لذلك (داني)، إنها لعبة

359
00:32:26,792 --> 00:32:28,009
ماذا، تحب الألعاب، صحيح؟

360
00:32:28,010 --> 00:32:31,178
مصيدة الفئران، مونوبولي، المهام العسيرة

361
00:32:31,179 --> 00:32:33,455
هذه اللعبة تسمى
"الإثنى عشر جولة"

362
00:32:33,456 --> 00:32:35,855
في الجولة الأولى، أخذت منزلك

363
00:32:35,857 --> 00:32:37,393
(في الجولة الثانية، أخذت (مولي

364
00:32:37,395 --> 00:32:41,475
الطريقة الوحيدة لإبقائها على قيد الحياة
أن تقوم بما آمرك به، عندما أقوله

365
00:32:41,476 --> 00:32:45,736
وإذا بقيت صامداً بعد الإثنى عشر
جولة، حينها تستطيع استعادتها

366
00:32:45,737 --> 00:32:48,510
لابد من أنك تمازحني، لا تتوقع
...من أن أقوم بتصديقك

367
00:32:48,512 --> 00:32:50,720
(ستصدق ما أريدك أن تصدقه، (داني

368
00:32:50,722 --> 00:32:53,357
لا أظن بأن لديك خيارات أخرى

369
00:32:53,359 --> 00:32:55,760
حسناً، الجولة الثالثة، بعد خمسة عشر دقيقة

370
00:32:55,761 --> 00:32:58,354
سأتصل بهاتف محدد في المدينة

371
00:32:58,356 --> 00:33:00,374
لماذا لا تعود لمكان لقائنا الأول لترى

372
00:33:00,375 --> 00:33:04,437
إن كان بإمكانك أن تلتقط رسالتي مرة أخرى

373
00:33:06,233 --> 00:33:08,880
حسناُ، (مولي)، قالت بأنها في مركبة فضية

374
00:33:08,882 --> 00:33:10,282
قد يكونون على بعد ست شوارع من هنا

375
00:33:10,283 --> 00:33:12,031
حسناً ربما ذلك، تفقد إن كان
(بمقدورك تتبع هاتف (مولي

376
00:33:12,032 --> 00:33:12,617
حسناً

377
00:33:43,913 --> 00:33:47,603
لا أرى شيئاً -
قد نكون بالموقع الخاطئ-

378
00:33:47,604 --> 00:33:50,434
لا، هنا أوقفنا السيارة وبدأ كل شيء

379
00:33:50,436 --> 00:33:53,786
و هنا قام بإصابتي في مؤخرتي
لكنني لا أرى شيئاً

380
00:33:53,787 --> 00:33:57,414
كم بقي من الوقت؟ -
لدينا عشر دقائق -

381
00:33:57,416 --> 00:34:00,978
(لاشك من أننا بالمكان الخاطئ، (داني

382
00:34:01,316 --> 00:34:04,874
قد أكون مخطئاً، تلك الكتابة على المنزل

383
00:34:04,875 --> 00:34:06,333
ذلك هو تاريخ اليوم

384
00:34:06,335 --> 00:34:08,274
أنت محق، إنها شفرة

385
00:34:10,651 --> 00:34:12,113
لدينا درجات، ولدينا ساعات

386
00:34:12,115 --> 00:34:14,987
إنها ليست ساعات جدية، فليس هنالك توقيت

387
00:34:14,988 --> 00:34:19,491
عد تنازلي؟ -
لا، إنها  مجرد درجتان وساعتان -

388
00:34:20,379 --> 00:34:22,328
درجات، دقائق، ثواني

389
00:34:25,828 --> 00:34:28,826
مونتو دلارتو)، ذلك الموقع الذي سنجد به الهاتف، هيا)

390
00:34:28,827 --> 00:34:31,366
مونتو دلارتو) كيف تعلم بشأن هذه الأمور (داني)؟)

391
00:34:31,368 --> 00:34:33,959
علم الجغرافيا، لنذهب يا صديقي؟

392
00:34:33,960 --> 00:34:36,159
حسنا، قلها لي مُجدداُ

393
00:34:36,554 --> 00:34:41,199
كلا كلا، تسع وعشرين درجة
سبع وخمسون دقيقة، ثلاث ثوان

394
00:34:41,200 --> 00:34:43,225
حزرتها، البناء 3-17

395
00:34:43,421 --> 00:34:44,668
البناء 3-17 -
أجل -

396
00:34:44,670 --> 00:34:48,136
ذلك مركز الإطفاء الذي يعمل به أخي

397
00:34:57,154 --> 00:34:59,575
مرحباً أخي، إننا نلعب كرة
الطاولة، لما لا تأتي للنزال؟

398
00:34:59,577 --> 00:35:01,401
هل أنت بالمركز؟ -
لما تصرخ؟ -

399
00:35:01,402 --> 00:35:03,779
قم بإخراج الجميع، قد تكون هنالك قنبلة بالمركز

400
00:35:03,781 --> 00:35:06,152
سأكون هناك خلال دقيقتين

401
00:35:26,504 --> 00:35:28,213
الجميع بالخارج؟ -
أجل -

402
00:35:28,215 --> 00:35:30,519
داني) هل تظن حقاً بأنه وضع قنبلة بمركز الإطفاء؟)

403
00:35:30,520 --> 00:35:32,557
(لقد قام بتفجير منزلي، وأخذ (مولي

404
00:35:32,559 --> 00:35:33,826
ليس لدي أدني فكرة عما سيقوم به بعد ذلك

405
00:35:33,827 --> 00:35:35,267
ثلاثين ثانية -
حسناً، لقد قال بأنه سيتصل بهاتف نقال -

406
00:35:35,269 --> 00:35:36,861
هاتف نقال محدد، هنا

407
00:35:36,862 --> 00:35:38,810
جميع أخرجوا هواتفكم

408
00:35:41,537 --> 00:35:43,813
1 ...2 ...3 ...4 ...5

409
00:35:53,035 --> 00:35:56,078
أسمعت ذلك، إنه هناك، إنه هناك

410
00:35:59,337 --> 00:36:02,022
هل أستطيع مساعدتك؟ -
جانز)، امنحني ثانية) -

411
00:36:02,024 --> 00:36:02,696
مرحباً

412
00:36:03,177 --> 00:36:05,001
انظر لذلك (داني)، في الوقت المحدد

413
00:36:05,002 --> 00:36:10,263
لقد قمت بالحصول على دقيقة
إضافية، في المهمة التالية

414
00:36:12,518 --> 00:36:16,428
كما تسير اللعبة، ذلك هو الجرس للجولة الرابعة

415
00:36:16,429 --> 00:36:20,251
"هنالك حريق في "هورلين للإدخار والقروض

416
00:36:20,285 --> 00:36:22,259
في شريحة الذاكرة للهاتف الذي تحمله

417
00:36:22,261 --> 00:36:26,761
ارقام سرية لصندوقين للإيداع
تقع في الدور العاشر

418
00:36:26,762 --> 00:36:32,964
لتفوز ببساطة، قم بسحب هذين
الصندوقين في الخامسة والربع تماماً

419
00:36:33,868 --> 00:36:36,230
أو سيكون لذلك وقع مثير

420
00:36:36,774 --> 00:36:38,800
لابد من أنك تمازحني

421
00:36:39,422 --> 00:36:42,465
ليس الكثير، لقد وصلت منذ قليل

422
00:36:42,495 --> 00:36:44,271
حسناً، سأكون هناك

423
00:36:46,275 --> 00:36:49,896
اتبع الأرقام التي في هاتفك حالما يجدون
(المركبة التي أخذتها، ستستعيد (مولي

424
00:36:49,898 --> 00:36:52,596
سأعود و أعد كل شيء، حسناً

425
00:37:01,283 --> 00:37:03,991
ركز، (مولي) تحتاج لأن تركز

426
00:37:04,566 --> 00:37:05,152
حسناً

427
00:37:05,527 --> 00:37:08,753
سنقوم بهذا، ستساعدني على إيجادها

428
00:37:09,910 --> 00:37:11,849
أنا لن أخذلك أبداً

429
00:37:14,660 --> 00:37:16,773
حسناً، اذهب وانه ذلك

430
00:37:27,295 --> 00:37:28,742
(المحقق (فيشر -
أجل -

431
00:37:28,743 --> 00:37:32,295
راي سنتياغو)، من مكتب التحقيقات)
(الفيدرالية و المحقق (جورج جيكوب

432
00:37:32,297 --> 00:37:34,708
هل نفهم من أن (مايلز جاكسون)، يجوب المنطقة؟

433
00:37:34,709 --> 00:37:37,109
ما الذي تقوله؟ -
مايلز جاكسون)، سمعنا بمحاولتك الوصول إليه) -

434
00:37:37,111 --> 00:37:40,704
أجل أجل، الرجل هرب من السجن ومكتب
التحقيقات على علم بذلك، و لا أحد يخبرني

435
00:37:40,706 --> 00:37:41,711
نحن ندرك أنك غاضب -
غاضب؟ -

436
00:37:41,712 --> 00:37:43,737
لما لا تراعي شؤونك؟

437
00:37:43,826 --> 00:37:45,624
عوضاً عن مجادلتنا في ما علمت به ولم تعلم

438
00:37:45,625 --> 00:37:50,233
لما لا تخبرنا بكل شيء حصل هذا الصباح منذ استيقاظك؟

439
00:37:50,235 --> 00:37:52,856
ذلك إن أردت إستعادة فتاتك

440
00:37:54,237 --> 00:37:56,637
داني)، هل تريد أن نوصلك؟)

441
00:37:56,638 --> 00:37:58,077
(إنها فرصتك الوحيدة (داني

442
00:37:58,079 --> 00:38:02,659
أخبرنا بما نود معرفته، وسنخبرك بما تود معرفته

443
00:38:04,906 --> 00:38:08,718
من الأفضل أن تقودوا بسرعة كما تتحدثون

444
00:38:19,930 --> 00:38:21,744
لقد حدث هروب من السجن في (فلوريدا)، منذ اسبوعين

445
00:38:21,746 --> 00:38:23,394
مايلز)، وبقية السجناء أخذوا الحراس )

446
00:38:23,396 --> 00:38:25,988
قتلوا المأمور وطالبوا بثلاثين
سيارة تقلهم من السجن

447
00:38:25,989 --> 00:38:28,487
وهل سمحتم لهم بذلك؟ -
(لم يكن ذلك خيارانا، (داني -

448
00:38:28,489 --> 00:38:31,562
البيرو) قام باعطائهم سيارات تغلق بالتحكم الآلي)

449
00:38:31,563 --> 00:38:36,826
كان المسعفون على بعد ثلاث نطاقات من الساحة
تدخل الحرس الوطني، وأعاد البقية إلى الزنزانة

450
00:38:36,828 --> 00:38:41,829
(جميعهم، ماعدا (مايلز -
هل لك أن تصمت فكلامك يضايقني -

451
00:38:41,830 --> 00:38:43,088
ليس لديك أدنى فكرة عمن تتعامل معه

452
00:38:43,089 --> 00:38:46,065
أعنى، أعلم بأنك قبضت عليه لكنك مازلت لا تعلم

453
00:38:46,066 --> 00:38:50,806
حقيقة أن (مايلز)، يحتجز
صديقتك، لا تعني لي شيئاً

454
00:38:50,807 --> 00:38:52,881
حقيقة بأنه سيقوم بشيء لم يقم به مسبقاً

455
00:38:52,883 --> 00:38:55,331
واقع أنه ظهر في المدينة

456
00:38:55,957 --> 00:38:58,241
ذلك مايهمني على الأغلب

457
00:38:58,443 --> 00:39:00,882
تريد القبض على (مايلز)، لابأس

458
00:39:00,883 --> 00:39:06,384
(أريد الحفاظ على حياة (مولي
و أعرف ما عليّ القيام به

459
00:39:08,531 --> 00:39:11,325
ابتعدوا عن طريقي بحق الجحيم

460
00:39:15,058 --> 00:39:19,174
أعتقد بأنه لم يصغي لتحذيري -
سيدي هذا مايريده (مايلز)، بالضبط -

461
00:39:19,176 --> 00:39:21,024
علينا إيقاف (داني) قبل أن يصاب أحد ما

462
00:39:21,025 --> 00:39:23,149
داني)! هل أصبحتما صديقين الآن؟)

463
00:39:23,151 --> 00:39:28,048
إذا استمر (داني)، في اللعبة
و استمر (مايلز)، في التدمير والتدمير

464
00:39:28,049 --> 00:39:29,479
قد نرتكب خطأً

465
00:39:30,596 --> 00:39:32,026
و سأقوم بدفنه

466
00:39:37,190 --> 00:39:40,320
كم بقي من الوقت؟ -
ست دقائق -

467
00:39:44,851 --> 00:39:48,922
اعملوا بجدية يا رفاق
هيا لنتحرك، لنتحرك

468
00:40:13,491 --> 00:40:16,121
اصغوا، اصغوا، احتاج الجميع

469
00:40:17,616 --> 00:40:20,970
(منذ اثنان وثلاثين دقيقة، (مولي بورتر
أُختطفت من عبارة طريق القناة

470
00:40:20,971 --> 00:40:22,520
حسناً، سنحتاج لجميع الكاميرات الأمنية

471
00:40:22,521 --> 00:40:26,506
أي شهود محتملين، أي رقم للوحات السيارات

472
00:40:27,035 --> 00:40:29,370
إذا قم هذا الأحمق بالإتصال
مُجدداً، أريد أن أعرف مكانه

473
00:40:29,371 --> 00:40:30,591
أريد أن أعلم ما الذي يقوم به

474
00:40:30,593 --> 00:40:34,329
أريد إيجاده قبل أن يفكر يلمس شعرة واحدة منها

475
00:40:34,331 --> 00:40:37,288
قد تكون هذه صديقتك، أو زوجتك

476
00:40:37,434 --> 00:40:39,114
أو أي أحداً منا

477
00:40:39,545 --> 00:40:42,512
لكن هذا الأحمق، لايمكنه الفوز

478
00:41:08,200 --> 00:41:09,640
هنالك -
أجل -

479
00:41:10,763 --> 00:41:11,857
تنح جانباً

480
00:41:19,404 --> 00:41:21,170
كم بقي من الوقت؟

481
00:41:21,710 --> 00:41:22,468
دقيقتان

482
00:41:31,923 --> 00:41:35,734
(إنها رقم (590) و (591 -
إنها هناك -

483
00:42:00,540 --> 00:42:04,188
مفاجأة، أحياناً المنتصر لا يحظى بذلك

484
00:42:05,245 --> 00:42:07,453
داني)، الجولة الخامسة)

485
00:42:08,365 --> 00:42:11,565
رطلين من المتفجرات وضعت
في إحدى هذه الصناديق

486
00:42:11,567 --> 00:42:16,763
الآن، لديك أقل من سبع دقائق لعبور
(ثلاث وعشرين حياً من هنا حتى مرفأ شارع (نكون

487
00:42:16,765 --> 00:42:19,571
و في حال تأخرك، فستنفجر المتفجرات

488
00:42:19,572 --> 00:42:22,660
الصندوق الآخر، يحمل دليلاً للجولة التالية

489
00:42:22,661 --> 00:42:26,502
إن كنت مهتماً بشان الوقت، قد تحتاج
لشاحنة الإطفاء لإنجاز هذا

490
00:42:26,504 --> 00:42:31,506
أجل، و لاتنسى أن ترتدي
(الخوذة التي تعود (لسايرن

491
00:42:32,223 --> 00:42:35,554
سبع دقائق، نحن لن نخرج من
المبنى في غضون سبع دقائق

492
00:42:35,555 --> 00:42:38,013
هذا إذا استخدمنا السلالم

493
00:42:39,775 --> 00:42:40,447
(داني)

494
00:42:43,136 --> 00:42:47,802
المكان آمن، أكرر لايوجد حريق، مجرد أدخنة زائفة

495
00:42:51,875 --> 00:42:53,056
ماذا ستفعل؟

496
00:42:56,072 --> 00:42:56,830
قفازاتك

497
00:42:57,329 --> 00:42:58,509
أعطني إياها

498
00:43:01,038 --> 00:43:02,382
(أخرج من هنا و توجه إلى (اتلانا

499
00:43:02,384 --> 00:43:05,283
جد و الدتنا وابقى معها، تأكد من أنها بأمان

500
00:43:05,284 --> 00:43:07,505
أنا لا أريد لهذا الشخص بأن يحظى بفرصة أخرى

501
00:43:07,506 --> 00:43:08,427
قم بربطه

502
00:43:09,044 --> 00:43:11,165
(داني) -
!قم بربطه -

503
00:43:14,301 --> 00:43:17,353
!داني)، لا تستطيع القيام بهذا)

504
00:44:00,668 --> 00:44:01,340
(داني)

505
00:44:18,396 --> 00:44:20,672
أنت، ما الذي تقوم به؟

506
00:44:50,553 --> 00:44:52,553
هل تعقبته؟ -
لا، إنه يستخدم إشارة مشفرة -

507
00:44:52,554 --> 00:44:56,036
نحن حتى لانستطيع إيجاد الرقم للبدء بالتعقب

508
00:44:56,038 --> 00:44:58,652
ما ذلك الصوت، (داني)؟ -
إنني أقود شاحنة إطفاء -

509
00:44:58,654 --> 00:45:02,879
هل أنت متأكد من أنه لديك فكرة جيدة الآن؟

510
00:45:13,152 --> 00:45:17,223
قم بإحضار القوات إلى الناصية علي الإقفال

511
00:45:18,470 --> 00:45:19,391
ابق معهم

512
00:46:20,382 --> 00:46:22,581
كلا، كلا، عليّ الذهاب

513
00:46:31,398 --> 00:46:32,493
أنت، ابتعد

514
00:46:39,267 --> 00:46:39,852
متأسف

515
00:47:18,249 --> 00:47:20,899
في الوقت المحدد (مايلز)، لقد وصلت -
(أحسنت عملاً، (داني -

516
00:47:20,900 --> 00:47:26,248
لكن يؤسفني القول بأنك أتيت
متأخراً قليلاً إلى الحفلة

517
00:47:46,797 --> 00:47:50,606
لقد كان الجرس، الجرس الذي
يعلن ببدء الجولة التالية

518
00:47:50,607 --> 00:47:53,959
اخيراً بدأت معرفة كيفية التعامل مع هذا

519
00:47:53,960 --> 00:47:59,383
(أريد التحدث إلى (مولي -
ماذا لو أردت شيئاً أفضل ماذا لو أريتها لك -

520
00:47:59,385 --> 00:48:03,373
كما قلت الدليل للجولة التالية
بداخل الصندوق لا بد من أنك رأيته

521
00:48:03,375 --> 00:48:06,927
إذا جمعتها معا قد تحصل على الاتحاد

522
00:48:09,213 --> 00:48:13,024
أخبرني بأنك لم تقتل أحداً بذلك الشيء؟

523
00:48:17,736 --> 00:48:19,090
أحتاج منشاراً

524
00:48:39,731 --> 00:48:41,703
لماذا لم يقبض عليه رجالك؟

525
00:48:41,705 --> 00:48:45,094
لقد استبدلنا شريحتك، قمنا بتعديلها
حتى يمكننا تعقبك أينما ذهبت

526
00:48:45,096 --> 00:48:48,528
(مايلز)، سيتصل مجدداً (داني)
وعندها، ابقه على الخط لثلاثين ثانية

527
00:48:48,529 --> 00:48:51,595
ذلك كل مانحتاجه لتعقبه -
هاتف (مايلز) مشفر، لا تستطيع تعقبه -

528
00:48:51,597 --> 00:48:56,013
مع نظام جهاز مكتب التحقيقات
كل ما نحتاجه هو ثلاثون ثانية

529
00:48:56,015 --> 00:48:57,372
جميع الفرق، اصغوا جيداً

530
00:48:57,373 --> 00:49:00,253
(لدينا موقع، إنه فندق (مونتيليون

531
00:49:00,254 --> 00:49:02,462
(أكرر، فندق (مونتيليون

532
00:49:03,009 --> 00:49:05,937
احتاج لقوات وقناصة، و لتواجدكم جميعاً هناك

533
00:49:05,938 --> 00:49:06,436
الآن

534
00:49:19,387 --> 00:49:21,768
انخفضوا ، جميعكم انخفضوا

535
00:49:24,100 --> 00:49:26,906
الفريق الأزرق)، تفقدوا جميع المخارج)
أحتاج لقناصة على السطح

536
00:49:26,908 --> 00:49:29,278
أقطعوا أي إتصال داخل أو خارج المبني

537
00:49:29,279 --> 00:49:31,728
ابدأ مع البوابة، واحضر التسجيلات

538
00:49:31,729 --> 00:49:33,841
أريد أن أعرف لأي حجرة يعود هذا المفتاح

539
00:49:33,842 --> 00:49:35,185
أين غرفة التحكم؟

540
00:49:35,187 --> 00:49:37,731
من هذا الإتجاه -
شكراً -

541
00:49:40,002 --> 00:49:40,837
إنه خال

542
00:49:48,261 --> 00:49:49,701
خالٍ -
خالٍ -

543
00:49:50,446 --> 00:49:51,118
(فيشر)

544
00:50:16,278 --> 00:50:16,950
(فيشر)

545
00:50:26,059 --> 00:50:27,999
هيا، هيا، أين أنت؟

546
00:50:29,989 --> 00:50:31,782
لقد كان هنا -
لم أجد شيئاً -

547
00:50:31,784 --> 00:50:35,778
راي)، ابق الفريق متأهبأ هناك) -
حسناً -

548
00:50:39,783 --> 00:50:42,524
ذلك هو، ذلك (مايلز)، أوقفه هنا

549
00:50:42,525 --> 00:50:45,384
في أي وقت كان ذلك؟ -
من حوالي نصف ساعة مضت -

550
00:50:45,386 --> 00:50:48,938
إنه يقوم بكتابة شيء ما، إنها علامة

