0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 ترجمة حسين آل عمير ssaamm654@yahoo.com 1 00:00:05,572 --> 00:00:07,062 هل هي قادمة من الجبل !من فيزوف؟ 2 00:00:07,240 --> 00:00:08,366 يبدو الأمر كذلك عمي 3 00:00:10,510 --> 00:00:13,001 سيدي ،سيدي .. استيقظ 4 00:00:13,179 --> 00:00:14,271 ماذا؟ 5 00:00:15,749 --> 00:00:16,716 امسك يدي 6 00:00:20,954 --> 00:00:22,751 لا نستطيع البقاء هنا، عليك الرحيل 7 00:00:27,327 --> 00:00:29,887 البقاء أو الذهاب كلاهما خطر محتوم 8 00:00:36,669 --> 00:00:37,431 سوف نموت أمي 9 00:00:37,604 --> 00:00:38,536 بالطبع لا 10 00:00:38,705 --> 00:00:40,036 لكننا محاصرون ، أليس كذلك؟ 11 00:00:49,182 --> 00:00:50,513 منذ ألفي عام خلت 12 00:00:50,683 --> 00:00:53,049 الامبراطورية الرومانية أكبر امبراطورية 13 00:00:53,219 --> 00:00:56,985 عرفها العالم قد اهتزت 14 00:00:57,157 --> 00:01:00,991 بأسوأ كارثة طبيعية ضربت العالم القديم 15 00:01:07,934 --> 00:01:09,595 في أقل من 24 ساعة 16 00:01:09,769 --> 00:01:13,261 مدينة بومبي وخمسة آلاف نسمة 17 00:01:13,706 --> 00:01:15,901 تم مسحهم من على سطح الأرض 18 00:01:23,416 --> 00:01:27,318 ومن قتلهم يسمى بجبل فيزوف 19 00:01:29,289 --> 00:01:30,984 ولكن بأي طريقة دمرت؟ 20 00:01:31,157 --> 00:01:32,488 ولماذا أزهقت كل هذه الأرواح؟ 21 00:01:33,159 --> 00:01:37,721 كان لغزا لفترة طويلة 22 00:01:41,101 --> 00:01:43,092 لقد أصبحت بومبي خرابا هذا اليوم 23 00:01:47,307 --> 00:01:50,208 ولكن وسط الجدران المنهارة 24 00:01:50,577 --> 00:01:53,045 كشفنا الستار عما حدث 25 00:01:59,119 --> 00:02:01,679 ظلال من الضحايا تحت الرماد 26 00:02:01,888 --> 00:02:03,685 تم حفظها هناك 27 00:02:09,796 --> 00:02:10,956 وأشياء ثمينة جدا 28 00:02:11,197 --> 00:02:13,461 ستخبرنا تفاصيل حياتهم 29 00:02:16,269 --> 00:02:17,827 وكتابات شاب 30 00:02:18,138 --> 00:02:19,901 شاهد ما حدث 31 00:02:20,073 --> 00:02:22,837 شاهد كامل الرعب وكيف أزهقت المدينة 32 00:02:27,981 --> 00:02:31,439 من هذه الأدلة التي تمكنا من جمعها سنحكي لكم 33 00:02:31,618 --> 00:02:34,109 حياة أناس من بومبي 34 00:02:36,823 --> 00:02:37,915 ستعلمون كم كانت مخيفة 35 00:02:38,091 --> 00:02:42,221 قصة مروعة لأيام المدينة الأخيرة 36 00:02:44,831 --> 00:02:49,165 بومبي: اليوم الأخير 37 00:02:51,671 --> 00:02:54,401 بومبي مدينة يقع ظل جبل فيزوف عليها 38 00:02:57,243 --> 00:03:01,407 ولكن بركان هذا الجبل ظل هادئا لأكثر من 1500 سنة 39 00:03:02,215 --> 00:03:05,378 عامة الناس لم يعلموا بوجود بركان هناك 40 00:03:07,086 --> 00:03:10,419 في 24 آب سنة 79 قبل الميلاد 41 00:03:10,857 --> 00:03:12,188 بدأ اليوم كأي يوم آخر 42 00:03:12,358 --> 00:03:14,019 سوف تعاد للمعبد 43 00:03:14,427 --> 00:03:17,794 أبي.. لم نتمتع بليلتنا بالأمس 44 00:03:18,665 --> 00:03:19,723 جوليوس بوليس 45 00:03:19,899 --> 00:03:21,662 من أغنى سكان بومبي 46 00:03:23,303 --> 00:03:25,635 انتبه لقد كلفتني 500 دينار 47 00:03:25,805 --> 00:03:26,999 آسف جدا..سيدي 48 00:03:27,173 --> 00:03:29,437 ابنتي مريضة.. أصيبت بتمزق عضلي 49 00:03:29,842 --> 00:03:31,104 إنها حامل أيضا 50 00:03:32,011 --> 00:03:33,410 في الشهر السابع 51 00:03:35,448 --> 00:03:37,245 اذهبي للنوم 52 00:03:38,585 --> 00:03:41,247 آآه.. هذه الغرفة 53 00:03:42,989 --> 00:03:46,356 في ذلك الصباح كان يستعدا لتجديد طلاء القاعة 54 00:03:47,293 --> 00:03:50,660 بالخارج شعارات على الجدران تخبرنا 55 00:03:50,930 --> 00:03:52,397 أن الرجل لديه طموحات سياسية 56 00:03:52,565 --> 00:03:53,964 أريد إعادة بناءه 57 00:03:54,434 --> 00:03:56,402 يمكنك إدارته وأنا واثق أنك 58 00:03:56,603 --> 00:03:57,763 قبل الانتخابات 59 00:03:57,937 --> 00:03:58,961 بالطبع..ستفرغ منه 60 00:03:59,138 --> 00:04:01,538 أريد أن أقدم مشارعي في البلاد من هنا 61 00:04:04,611 --> 00:04:07,774 لا أستطيع أن أنام مع كل ما يجري هنا 62 00:04:08,281 --> 00:04:10,181 لن تكون هناك أية مشكلة يا أمي 63 00:04:10,350 --> 00:04:11,078 إن بقيت مستيفظة 64 00:04:11,251 --> 00:04:12,582 جوليا هي ابنة بوليوس 65 00:04:12,752 --> 00:04:14,515 حامل في الشهر السابع 66 00:04:15,021 --> 00:04:17,922 حملها يحدد مصير العائلة بأكملها 67 00:04:23,096 --> 00:04:25,564 هزة أرضية بسيطة تعاني منها المدينة 68 00:04:26,766 --> 00:04:30,224 أحد علامات بركان فيزوف 69 00:04:34,907 --> 00:04:38,673 ولكن لا أحد من 20 ألف نسمة يفهم ذلك 70 00:04:46,219 --> 00:04:48,847 المصارعون هم أبطال الرياضة آنذاك 71 00:04:49,055 --> 00:04:50,647 كانت المصارعة حرة في الشوراع 72 00:04:54,093 --> 00:04:54,991 لجلب المشجعين المتحمسين 73 00:04:55,161 --> 00:04:57,686 أمور الحب تلاحظ على الجدران في المدينة 74 00:04:58,298 --> 00:05:00,027 أين !هنا 75 00:05:18,685 --> 00:05:20,448 سرعان ما تتغير الحياة إلى الأبد 76 00:05:23,456 --> 00:05:26,721 ولكنهم الآن منهمكون في عمل شيء يرونه الأفضل 77 00:05:27,327 --> 00:05:28,225 الحصول على المال 78 00:05:28,394 --> 00:05:31,090 تعال هنا.. أسرع 79 00:05:34,467 --> 00:05:36,492 هنا شركة تدير تصريف البول 80 00:05:36,903 --> 00:05:37,665 !ما قيمة هذا؟ 81 00:05:37,837 --> 00:05:39,998 الامبراطور وضع ضريبة على ذلك 82 00:05:44,711 --> 00:05:46,611 ملابس العبيد 83 00:05:46,779 --> 00:05:48,371 هنا للتنظيف 84 00:05:48,548 --> 00:05:49,378 إنهم يستخدمون البول في ذلك 85 00:05:49,549 --> 00:05:51,779 لأنه حمض يمكن استخدامه في إزالة الشحوم والبقع 86 00:05:57,256 --> 00:05:58,848 بالطبع .. فإن ذلك للعبيد فقط 87 00:05:59,125 --> 00:06:00,717 وهم من يقومون بمثل هذه الأعمال 88 00:06:06,265 --> 00:06:06,959 عشرة جثث على الأقل 89 00:06:07,133 --> 00:06:09,897 من العبيد وجدت هنا 90 00:06:11,170 --> 00:06:14,298 مملوكة لهذا الرجل إنه ستيفان 91 00:06:14,474 --> 00:06:15,805 لا تدعوهم يستفيدون منها 92 00:06:16,175 --> 00:06:19,110 هؤلاء الأوباش سيقومون بالمخادعة من أجل تفادي العمل 93 00:06:20,246 --> 00:06:22,441 لا يمكنها الانطلاق كثيرا يمكنني الوصول لها 94 00:06:23,082 --> 00:06:24,276 متى ستعود؟ 95 00:06:26,185 --> 00:06:28,016 عندما أنتهي من أعمالي 96 00:06:32,759 --> 00:06:36,024 حاولي إبعاد الخوف عنك 97 00:06:36,429 --> 00:06:38,454 أنت زوجة ستيفان الآن 98 00:06:38,931 --> 00:06:40,558 عندما أتحدث يستمعون إلي 99 00:06:44,437 --> 00:06:46,337 العبيد يقومون بجميع الأعباء المنزلية 100 00:06:49,242 --> 00:06:51,608 حتى النوم مع أسيادهم 101 00:06:59,352 --> 00:07:00,376 حاليا.. الأراضي المحيطة ببومبي 102 00:07:00,553 --> 00:07:03,021 خصبة وغنية بالمعادن وكذلك الرماد 103 00:07:03,189 --> 00:07:06,352 من ذاك البركان الذي حل قبل آلاف السنين 104 00:07:07,360 --> 00:07:11,023 لقد أعطت الحياة ولكنها جلبت الموت معها أيضا 105 00:07:13,733 --> 00:07:17,066 عميقا تحت الأرض هنا نقطة ضعف في القشرة الأرضية 106 00:07:17,437 --> 00:07:20,804 الصخور المنصهرة 107 00:07:20,973 --> 00:07:22,270 كما كبيرا منها في فوهة البركان 108 00:07:22,442 --> 00:07:25,206 إنها موجودة هنا 109 00:07:25,845 --> 00:07:27,836 تحت الأرض تنمو مجموعة من الماجنا 110 00:07:28,314 --> 00:07:30,373 سيتم الانفجار تحت أي ضغط 111 00:07:35,822 --> 00:07:39,622 الأرض تتضخم والهزات الأرضية زادت تدريجيا 112 00:07:42,595 --> 00:07:45,655 الفاجعة تلوح في الأفق 113 00:07:48,835 --> 00:07:51,065 لا تأكل سبينس 114 00:07:51,304 --> 00:07:53,670 الطفل الأول صعب على الأم دائما 115 00:07:53,840 --> 00:07:55,808 لكن جوليا شابة وبصحة جيدة 116 00:07:56,843 --> 00:08:00,802 استعدت لذلك كثيرا ذلك من نعم الرب 117 00:08:17,396 --> 00:08:20,991 حوالي الساعة الواحدة من يوم 24 آب لعام 79 118 00:08:21,634 --> 00:08:24,535 فيزوف يهدر الحياة هناك 119 00:08:26,138 --> 00:08:28,470 بالصخور الساخنة 120 00:08:28,741 --> 00:08:30,971 صخور منصهرة قبل 1500 عاما 121 00:08:31,143 --> 00:08:34,135 قد تحولت لحمم شقت طريقها 122 00:08:40,319 --> 00:08:42,412 بسرعة تفوق سرعة الصوت 123 00:08:42,722 --> 00:08:46,385 أعمدة من الأمواج ترتفع إلى السماء 124 00:08:55,501 --> 00:08:59,335 شعب بومبي لم يرى ذلك من قبل 125 00:09:01,040 --> 00:09:03,975 لم يكن هنالك كلمة باللاتينية تعني بركان 126 00:09:06,946 --> 00:09:08,811 لم يكن لدى أحد فكرة عما يحدث 127 00:09:09,215 --> 00:09:11,445 كثير من الذين يمكنهم الفرار بقوا في أماكنهم 128 00:09:11,617 --> 00:09:14,518 ربما ينبغي لنا العودة الى الثكنات 129 00:09:14,687 --> 00:09:16,951 ليس قبل أن تأخذ لي شرابا 130 00:09:19,125 --> 00:09:20,752 انظر لهذه الأدخنة 131 00:09:21,427 --> 00:09:22,587 بعد دقائق 132 00:09:22,762 --> 00:09:24,821 اندلع عمود كثيف من الصخور المنصهرة 133 00:09:24,997 --> 00:09:28,865 وانطلق الغاز من البركان لمسافة 15 كيلومترا نحو السماء 134 00:09:35,308 --> 00:09:38,243 بمنتهى السهولة قطعت طريقها في خليج ماسنيوم 135 00:09:39,979 --> 00:09:41,674 واحد من قلة هناك 136 00:09:41,847 --> 00:09:44,281 بدأ يفهم ما يحدث 137 00:09:45,585 --> 00:09:46,517 سيدي 138 00:09:46,686 --> 00:09:49,814 نعم.. أنا قادم 139 00:09:50,523 --> 00:09:53,959 ..حسنا إذن ما الذي تريد أن تزعجني بكتابته؟ 140 00:09:54,193 --> 00:09:56,593 ظننا أنك تريد أن ترى هذا 141 00:09:59,865 --> 00:10:05,201 بلني الأكبر هو قائد القوات البحرية الرومانية 142 00:10:06,806 --> 00:10:08,364 هل هي قادمة من الجبل !من فيزوف؟ 143 00:10:08,641 --> 00:10:09,733 يبدو الأمر كذلك عمي 144 00:10:11,644 --> 00:10:14,772 لكن غضب الطبيعة الحقيقي قد حل 145 00:10:15,948 --> 00:10:18,917 أعدوا قارب نجاة لأنكيت 146 00:10:20,419 --> 00:10:22,011 لكن ابن شقيقه قيس 147 00:10:22,188 --> 00:10:23,985 أعطى الآن مؤشرا بالغ الأهمية 148 00:10:24,156 --> 00:10:26,147 لفهم هذا الحدث برمته 149 00:10:26,325 --> 00:10:26,950 إلى أين أنت ذاهب؟ 150 00:10:27,126 --> 00:10:28,423 أريد أن أرى ما يحدث من التلال 151 00:10:28,594 --> 00:10:31,563 بعدها سأوثق ما يجري في كتابي من على البحر 152 00:10:33,199 --> 00:10:36,828 شكلها يشبه شجرة الصنوبر أليس كذلك؟ بالضبط ، بالضبط... 153 00:10:42,341 --> 00:10:44,400 الأعمدة المتجة للسماء فقدت الاتجاه الصعودي لها 154 00:10:44,577 --> 00:10:48,104 بعد الصعود بدأت تزحف أفقيا في السماء 155 00:10:50,816 --> 00:10:52,283 عادة هناك رياح خارجية 156 00:10:52,451 --> 00:10:58,390 من شأنها أن تجبر عمود الرماد أن يعبر الخليج ولكن ليس اليوم 157 00:10:58,891 --> 00:11:03,191 عوضا عن ذلك تحركت السحابة مباشرة نحو بومبي 158 00:11:04,697 --> 00:11:07,257 أثناء ذلك غياب الشمس نهارا 159 00:11:07,433 --> 00:11:09,025 جعل من يعيش ذاك اليوم كابوسا 160 00:11:09,902 --> 00:11:11,961 أبي.. ينتابني شعور سيء 161 00:11:12,138 --> 00:11:15,301 عودي للداخل.. فليدخل الجميع 162 00:11:15,875 --> 00:11:17,069 إنهم لا يعرفون ذلك 163 00:11:17,476 --> 00:11:21,845 ولكن القرارات التي سوف يتخذونها الآن ستحدد مصيرهم 164 00:11:22,314 --> 00:11:26,944 سيدي ..سيدي استيقظ 165 00:11:27,153 --> 00:11:30,919 كم الساعة الآن.. لماذا أيقظتني 166 00:11:32,058 --> 00:11:34,526 هذا يوم لا شمس فيه 167 00:11:34,694 --> 00:11:37,424 ماذا .. كسوف؟ 168 00:11:42,568 --> 00:11:45,196 سمعنا صوت كالرعد 169 00:11:45,371 --> 00:11:47,464 ربما شيء ما 170 00:11:48,407 --> 00:11:49,465 لا بد لي من العودة 171 00:11:50,109 --> 00:11:52,634 أخبره بوجوب العودة الآن 172 00:11:53,546 --> 00:11:54,774 هيا ,, بسرعة 173 00:11:57,683 --> 00:11:59,947 لا تتوقف سيحل الظلام 174 00:12:00,186 --> 00:12:02,848 سنواصل العمل على ضوء المصابيح 175 00:12:03,022 --> 00:12:04,284 مصابيح الضوء فويب 176 00:12:05,057 --> 00:12:06,285 بسرعة 177 00:12:11,831 --> 00:12:12,593 سحابة من الرماد 178 00:12:12,765 --> 00:12:16,166 حجبت شمس هذا اليوم محيلة النهار ليلا 179 00:12:18,471 --> 00:12:19,961 ولكن الأسوأ قادم 180 00:12:21,874 --> 00:12:25,833 دفع ارتفاع حرارة الجو إلى غليان الصخور فاختلطت بالهواء 181 00:12:26,545 --> 00:12:27,705 برد 182 00:12:27,980 --> 00:12:29,538 شديد ثم 183 00:12:31,283 --> 00:12:34,081 السماء أمطرت المدينة 184 00:12:45,798 --> 00:12:47,197 ينبغي لنا الذهاب الآن 185 00:12:49,335 --> 00:12:50,131 حسنا 186 00:12:50,903 --> 00:12:54,304 استغرق نصف ساعة تقريبا لتسقط إلى بومبي 187 00:12:55,875 --> 00:12:57,968 لكنها لا تزال باردة بالهواء 188 00:12:58,144 --> 00:13:00,874 الماجنا شكلت حجارة خفاف 189 00:13:09,121 --> 00:13:10,383 الحصى 190 00:13:14,360 --> 00:13:17,557 إنها مضيئة وتطفو 191 00:13:19,799 --> 00:13:24,168 ولكن باختلاطها مع الخفاف غدت أشد فتكا بكثير 192 00:13:32,411 --> 00:13:34,709 هيا لا يمكنك أن تكون خائفا من الحصى 193 00:13:34,947 --> 00:13:35,914 نحن أبطال مصارعون 194 00:13:40,786 --> 00:13:44,381 صخور متكتلة من داخل البركان 195 00:13:44,557 --> 00:13:46,548 أنت...ساعدني 196 00:13:48,761 --> 00:13:51,093 قذفت بسرعة 200 كلم/ساعة 197 00:13:51,297 --> 00:13:53,424 ضرباتها مميتة 198 00:13:57,203 --> 00:13:58,135 بعد ساعة 199 00:13:58,304 --> 00:14:02,104 بدأ البركان بالثوران الأمور أصبحت معقدة 200 00:14:11,383 --> 00:14:14,580 الآلاف فرو إلى الشوراع 201 00:14:26,765 --> 00:14:31,202 لا نستطيع البقاء هنا علينا الرحيل 202 00:14:33,038 --> 00:14:37,975 الوضع خطر جدا التجأ لمكان آمن 203 00:14:38,577 --> 00:14:42,638 لا بد من ذلك !ولكن أموالي؟ 204 00:14:59,632 --> 00:15:02,658 إنه الوقت المناسب لاتخاذ الإجراءات الحاسمة 205 00:15:05,571 --> 00:15:10,304 العبيد يتوجب عليهم حماية أرواح أسيادهم وممتلكاتهم 206 00:15:15,614 --> 00:15:17,206 ولكن الذعر والهلع كان سيد الموقف 207 00:15:17,483 --> 00:15:20,077 العبيد لاذوا بالفرار 208 00:15:20,252 --> 00:15:23,949 لقد انفجر الموقف أصبحوا تحت طائلة الموت 209 00:15:36,001 --> 00:15:37,628 سيدتي .. سيدتي 210 00:15:41,073 --> 00:15:42,131 هل وجدته؟ 211 00:15:42,308 --> 00:15:44,674 لن أخرج من المدينة بدونه 212 00:15:44,977 --> 00:15:47,275 البوابة البحرية تغص بالناس والحيوانات 213 00:15:47,446 --> 00:15:51,177 عربات جرت الفارين إلى هناك 214 00:15:51,350 --> 00:15:53,875 الجثث ملئت الشوارع 215 00:15:54,887 --> 00:15:55,945 216 00:15:57,356 --> 00:15:58,323 !ريستيتاس 217 00:15:58,490 --> 00:16:02,119 قررت الآلهة ريستيتاس قتلنا جميعا 218 00:16:06,598 --> 00:16:07,587 في منتصف الظهر 219 00:16:07,766 --> 00:16:09,461 ألقى بركان فيزوف 220 00:16:09,635 --> 00:16:11,933 حوالي المائة مليون طن من الحمم البركانية والرماد 221 00:16:12,104 --> 00:16:14,299 على بومبي 222 00:16:16,175 --> 00:16:19,201 بدأ تهديد هذا البركان يتضاعف 223 00:16:20,779 --> 00:16:22,406 حديقة منزلي ستدمر 224 00:16:23,115 --> 00:16:25,640 سيحل الهلاك بالجميع إن لم يتوقف 225 00:16:25,818 --> 00:16:28,184 كل الأموال التي أنفقتها على الانتخابات 226 00:16:29,655 --> 00:16:33,716 لو تعجلنا في بناء المعبد ولم ننتظر 17 عاما 227 00:16:35,995 --> 00:16:37,485 أبي 228 00:16:39,164 --> 00:16:40,563 جوليا 229 00:16:45,504 --> 00:16:47,233 سقطت من السرير 230 00:16:47,406 --> 00:16:49,271 أنا بخير 231 00:16:51,810 --> 00:16:52,970 ماذا سنفعل؟ 232 00:16:53,679 --> 00:16:54,873 بنية البيت قوية والجدران سميكة 233 00:16:55,047 --> 00:16:58,710 سنبقى ونصلي 234 00:17:07,393 --> 00:17:09,953 نبأ وقوع الكارثة قد وصلت 235 00:17:10,129 --> 00:17:12,029 للأدميرال بليني 236 00:17:15,701 --> 00:17:17,328 كل هذا من جبل النار 237 00:17:17,503 --> 00:17:20,700 إنه مثل إتنا أو جبل جيمرا في أي حال.. فيسلس 238 00:17:20,873 --> 00:17:22,898 يجب علي الاطلاع أكثر.. أعدو القارب أجل سيدي 239 00:17:23,075 --> 00:17:26,067 جيد.. قيس، هل ستأتي معي؟ 240 00:17:26,245 --> 00:17:27,769 أنا أنهي عملي الآن 241 00:17:27,946 --> 00:17:28,776 بعدها سأمضي عمي 242 00:17:28,947 --> 00:17:29,879 قد لا تحصل على فرصة أخرى 243 00:17:30,049 --> 00:17:32,074 لترى ما يحدث عن قرب 244 00:17:32,618 --> 00:17:33,516 كما يحلو لك 245 00:17:34,653 --> 00:17:36,211 سيدي .. لدينا رسالة 246 00:17:39,491 --> 00:17:40,958 247 00:17:41,126 --> 00:17:43,720 رسالة من ريكتا زوجة تاسوس 248 00:17:44,630 --> 00:17:46,427 إنها تخشى على حياتها سيدي 249 00:17:46,598 --> 00:17:48,463 وكذلك منزلها،الزلزال 250 00:17:48,634 --> 00:17:51,068 نعم نعم .. فهمت 251 00:17:52,404 --> 00:17:54,929 الرسالة تحمل نداءات يائسة للمساعدة 252 00:17:55,274 --> 00:17:58,038 صديق بلني قد تورط بالقرب من فيزوف 253 00:17:58,477 --> 00:18:00,968 والأمل الوحيد أن يهرب عن طريق البحر 254 00:18:01,613 --> 00:18:03,877 الخط الساحلي يعج بالقصور 255 00:18:05,184 --> 00:18:06,651 العلماء 256 00:18:06,819 --> 00:18:09,049 يجب أن يفسحوا المجال للأدميرال للمساعدة 257 00:18:10,289 --> 00:18:12,723 من أجل أنيكوتس فإن كيودرميز سيبحر 258 00:18:12,891 --> 00:18:15,826 كما العديد سيفعل باستخدام المجاديف الخفيفة 259 00:18:25,971 --> 00:18:28,496 الحمم تواصل قصف المدينة 260 00:18:30,275 --> 00:18:32,436 سيدي ماذا؟ 261 00:18:33,879 --> 00:18:35,847 أنا خائفة جدا 262 00:18:37,816 --> 00:18:39,943 الحمم المتناثرة على الشرفات والأسطح 263 00:18:40,319 --> 00:18:41,877 شكلت خطرا جديدا 264 00:19:22,060 --> 00:19:23,357 هدناي 265 00:19:25,664 --> 00:19:27,529 هدناي... 266 00:19:29,501 --> 00:19:30,729 هدناي 267 00:19:58,463 --> 00:20:00,294 بعد 2000 عام تقريبا 268 00:20:00,465 --> 00:20:03,457 تم الكشف عن هذا السوار 269 00:20:03,635 --> 00:20:05,933 في أنقاض ذاك المكان 270 00:20:09,875 --> 00:20:11,342 كل منزل في بومبي 271 00:20:11,510 --> 00:20:13,307 واجه نفس التهديد 272 00:20:16,615 --> 00:20:19,448 أسطح مبنية لتحمل أشد الأمطار 273 00:20:20,152 --> 00:20:23,952 معرضة للانهيار الكامل 274 00:20:24,122 --> 00:20:27,023 أيها الرب الرحيم أنت تسمع صلاتنا 275 00:20:27,192 --> 00:20:28,659 وتقبل القليل منا 276 00:20:36,268 --> 00:20:37,826 ساعدنا يا جوبيتر العظيم 277 00:20:38,470 --> 00:20:41,564 نحن نتفهم غضبك نتوسل إليك أن تحمينا 278 00:20:41,740 --> 00:20:42,172 ...وتحافظ على 279 00:20:42,341 --> 00:20:45,174 سيدي .. سيدي السقف مثقل بحمم الصخور 280 00:20:45,544 --> 00:20:46,670 بدأ يأن من الوزن 281 00:20:46,979 --> 00:20:49,311 فليبتعد الجميع سننهي توسلاتنا 282 00:20:49,681 --> 00:20:51,979 فيلكس.. البنية متينة .. لا تثر الضجة 283 00:21:06,064 --> 00:21:09,397 إذن.. ألا يوجد مكان آمن؟ 284 00:21:19,645 --> 00:21:21,636 من سجلات التاريخ، بتنا نعلم أن 285 00:21:21,813 --> 00:21:23,713 أن الأدميرال جعل مهمة الإنقاذ جارية 286 00:21:23,882 --> 00:21:25,509 إلى حدود الساعة 5 مساء 287 00:21:28,520 --> 00:21:31,512 لقد وافق على الانتقال لبلدة مجاورة أخطر من بومبي 288 00:21:31,690 --> 00:21:34,420 وهي معرضة للسقوط أثناء الرياح 289 00:21:41,400 --> 00:21:43,061 قرية تسمى هيركولنيوم 290 00:21:44,102 --> 00:21:45,000 في وقت متأخر من النهار 291 00:21:45,170 --> 00:21:46,933 معظم الناس فروا من المدينة 292 00:21:47,105 --> 00:21:50,268 أو تجمعوا على الساحل آملين إنقاذهم 293 00:21:55,947 --> 00:21:58,177 من بينهم فتاة صغيرة 294 00:22:01,420 --> 00:22:02,717 لم نعرف اسمها 295 00:22:02,888 --> 00:22:04,981 ولكن من بقايا الأحافير الخاصة بها 296 00:22:05,157 --> 00:22:07,421 نحن نعلم أنها سلافية 297 00:22:09,928 --> 00:22:11,020 لكن بلني لم يعد 298 00:22:12,798 --> 00:22:14,766 أدار السفن تحت جنح ظلام بومبي 299 00:22:14,933 --> 00:22:17,868 إلى خارج المنطقة المنكوبة 300 00:22:18,036 --> 00:22:19,697 تشبثوا بخط سيركم 301 00:22:20,706 --> 00:22:24,665 أدميرال.. لا أرى جيدا قد نتحطم 302 00:22:24,843 --> 00:22:30,475 لا بأس نحن نسير نحو الضوء 303 00:22:31,049 --> 00:22:32,778 سنذهب إلى ستابيا 304 00:22:35,053 --> 00:22:38,352 مع ما يجري من رياح لن يتمكن الأدميرال من العودة 305 00:22:38,557 --> 00:22:40,457 توجه بطول الساحل 306 00:22:40,625 --> 00:22:42,786 إلى ستابيا 307 00:22:43,762 --> 00:22:44,126 الآن 308 00:22:44,296 --> 00:22:46,264 الأدميرال يلجأ للفرصة الوحيدة 309 00:22:49,101 --> 00:22:51,899 سبع ساعات من الكارثة 310 00:22:52,070 --> 00:22:53,662 شوراع بومبي تكاد تكون مهجورة 311 00:22:59,211 --> 00:23:01,042 ولا يزال وابل الحمم عليها 312 00:23:01,380 --> 00:23:04,941 لقد تم الاحتماء تحت أبواب محاصرة 313 00:23:19,331 --> 00:23:22,459 سيدتي .. إذا بقينا هنا 314 00:23:22,634 --> 00:23:24,329 سوف ندفن تحت الحجارة علينا الابتعاد 315 00:23:24,503 --> 00:23:25,731 ولكن كيف؟ 316 00:23:35,313 --> 00:23:36,678 أسرعي سيدتي 317 00:23:37,349 --> 00:23:38,407 اقفزي 318 00:23:48,293 --> 00:23:51,353 سيدتي لدي عائلة بجانب بوابة نولان 319 00:23:51,530 --> 00:23:52,656 عائلة، ماذا عنها؟ 320 00:23:52,831 --> 00:23:54,731 أريدا الذهاب إليهم سيدتي 321 00:23:54,900 --> 00:23:56,197 لا 322 00:23:56,368 --> 00:24:00,600 واجبك أن تبقى معي 323 00:24:17,823 --> 00:24:18,881 أسباب تفاقم الأزمة 324 00:24:19,057 --> 00:24:22,424 أن الجميع أعادوا تقييم مواقفهم 325 00:24:32,137 --> 00:24:33,832 حسنا، ما الذي ترغب الحديث عنه 326 00:24:34,339 --> 00:24:36,671 البقاء هنا أو الذهاب كلاهما خطر 327 00:24:36,842 --> 00:24:39,310 هذا هو السبب لاختيار كل واحد قراراته 328 00:24:39,611 --> 00:24:41,272 لا أستطيع الذهاب أبي 329 00:24:43,615 --> 00:24:44,604 إذن، لا يمكنني الذهاب 330 00:24:44,783 --> 00:24:46,808 بالطبع أنا سأبقى 331 00:24:50,355 --> 00:24:51,287 سنبقى كلنا سيدتي 332 00:24:51,456 --> 00:24:52,548 لا نحتاج للتضحية 333 00:24:52,724 --> 00:24:54,191 عائلتك في عهدتنا فليكس 334 00:24:54,359 --> 00:24:56,020 مصيركم مصيرنا سيدتي 335 00:24:56,194 --> 00:25:01,131 لا ـ ليس بعد أنت أحرار ..رجالكم ونسائكم 336 00:25:07,405 --> 00:25:12,104 شكرا سيدي سنبقى معكم بكامل حريتنا 337 00:25:41,873 --> 00:25:44,501 الصخور المصهورة والرماد امتصا الرطوبة من الجو 338 00:25:44,843 --> 00:25:46,743 محدثة جفاف الفم والحلق 339 00:26:09,501 --> 00:26:10,991 من هنا الطريق 340 00:26:24,549 --> 00:26:25,982 قليدس ثرودكن 341 00:26:26,284 --> 00:26:27,012 وأنت؟ 342 00:26:27,185 --> 00:26:28,174 فورتينتا 343 00:26:28,353 --> 00:26:30,116 زوجة ستيفان 344 00:26:30,922 --> 00:26:33,117 أحاول الذهاب إلى ستابين 345 00:26:33,291 --> 00:26:34,918 وزوجك؟ 346 00:26:57,248 --> 00:26:58,806 فورتينتا 347 00:27:02,220 --> 00:27:03,915 ريستيوتس 348 00:27:06,291 --> 00:27:07,781 أي أحد 349 00:27:25,744 --> 00:27:28,679 الخيارات الوقت ينفذ يسعة 350 00:27:29,114 --> 00:27:31,139 ليس فقط في بومبي 351 00:27:33,652 --> 00:27:35,552 الأدميرال الآن محاصر في ستابيا 352 00:27:35,720 --> 00:27:37,119 الرياح آتية على الشاطئ 353 00:27:37,589 --> 00:27:40,786 لقد وجد المأوى مع صديقه بوبونيناس 354 00:27:41,593 --> 00:27:44,426 هذا المكان يعجبني حتي الأدميرال يستطيع أن يأخذ قسطا من الراحة هنا 355 00:27:45,730 --> 00:27:48,494 مع تحولات الرياح ما الذي سنصنعه 356 00:27:49,300 --> 00:27:51,131 سافرت كثيرا 357 00:27:51,302 --> 00:27:52,735 وقد درست هذه الظواهر 358 00:27:52,937 --> 00:27:59,035 سوف تتفهمون أن هذه الظواهر من أعمال الطبيعية 359 00:27:59,210 --> 00:28:05,809 ولا تعد مصدرا للخوف 360 00:28:07,118 --> 00:28:08,949 قراءة الأدميرال للحدث 361 00:28:09,120 --> 00:28:12,283 لا تنم عن إدارك حجم ما يحدث 362 00:28:14,559 --> 00:28:18,222 الجبل قمة الجبل تقذف النار 363 00:28:20,999 --> 00:28:23,559 كن شجاعا صديقي 364 00:28:24,569 --> 00:28:26,537 صباحا عندما تهدأ الرياح 365 00:28:27,238 --> 00:28:28,830 سوف تغادر هذا المكان 366 00:28:29,340 --> 00:28:33,674 عليك الصمود لذاك الحين 367 00:28:36,314 --> 00:28:38,805 لكن بوبونيناس كان خائفا بالفعل 368 00:28:39,184 --> 00:28:44,178 شيء ما يحدث في الجبل شيء ما يحدث في الجبل 369 00:28:45,857 --> 00:28:47,256 ما يحدث كان غريبا جدا 370 00:28:47,425 --> 00:28:50,258 بالرغم من أن قيس ابن شقيق الأدميرال تنبأ بالحدث 371 00:28:50,595 --> 00:28:52,119 لم يصدقه أحد 372 00:28:53,698 --> 00:28:55,928 الآن أصبحت الصخور أشد تدميرا 373 00:28:56,101 --> 00:28:57,363 أمواج وشلالات 374 00:28:57,535 --> 00:29:00,333 على شكل موجة كبيرة 375 00:29:03,475 --> 00:29:05,466 رماد ساخن ضخم وصخور منصهرة 376 00:29:05,643 --> 00:29:09,477 تنهارة بسرعة كبيرة إلى أسفل البركان 377 00:29:10,782 --> 00:29:13,751 وهو المعروف الآن باندفاع الحمم البركانية 378 00:29:17,422 --> 00:29:18,354 هذه الموجة الكارثية توجهت 379 00:29:18,523 --> 00:29:20,457 مباشرة نحو مدينة هيركلونيم 380 00:29:21,092 --> 00:29:22,719 والناس الذين على الشاطئ 381 00:29:28,700 --> 00:29:30,429 كان من بينهم شابة سلافية 382 00:29:30,602 --> 00:29:32,729 وطفل في شهره الثالث 383 00:29:38,943 --> 00:29:42,379 توجهت الموجة بدرجة حرارة تفوق درجة غليان الماء 5 مرات 384 00:29:42,547 --> 00:29:47,075 سحابة من الغاز والرماد تحرق كل شيء في طريقها 385 00:30:22,153 --> 00:30:26,613 ارتفاع حرارة الطقس بشكل مرتفع جدا أدى للوفاة الفورية المؤكدة 386 00:30:34,399 --> 00:30:36,526 كل من كان على الشاطئ قضى نحبه حرقا 387 00:30:37,268 --> 00:30:39,327 وتحول إلى كتلة فحم 388 00:30:53,985 --> 00:30:57,250 من كان بالمنازل أو القوراب كان هلاكهم مختلفا 389 00:30:58,723 --> 00:31:01,123 لقد لقوا حتفهم بالصدمة الحرارية 390 00:31:03,895 --> 00:31:06,659 سحابة الغليان المتصاعدة استقرت في أجسادهم 391 00:31:07,031 --> 00:31:09,295 وحلت محل الأنسجة لديهم 392 00:31:11,703 --> 00:31:16,936 تحت ماء البحر الذي غدا مغليا الأسنان والعظام أصبحت محطمة كالزجاج الهش 393 00:31:18,176 --> 00:31:21,805 أما الأدمغة فقد انفجرت تحت ضغط حرارة الغليان 394 00:31:26,618 --> 00:31:29,712 ثلاث مائة هيكل عظمي تخص رجال ونساء وأطقال 395 00:31:29,954 --> 00:31:32,081 وجدت بداخل المنازل والقوارب 396 00:31:35,026 --> 00:31:36,857 أخيرا.. عندما هدأ الانفجار 397 00:31:37,562 --> 00:31:39,154 مدينة هيركلونيم ومن فيها من الضحايا 398 00:31:39,330 --> 00:31:43,562 دفنوا تحت 25 مترا من ثورة البركان 399 00:31:46,571 --> 00:31:48,232 بومبي الآن على موعد ومصير مماثل 400 00:31:49,240 --> 00:31:50,832 لكنها ومن الساعات الأولى 401 00:31:51,376 --> 00:31:54,243 كانت تحت قصف الصخور 402 00:31:54,579 --> 00:31:55,705 لم أجدهم سيدي 403 00:31:55,880 --> 00:31:57,245 البئر منع دفن المطبخ 404 00:31:57,415 --> 00:31:58,507 ما الذي يتعين علينا القيام به 405 00:31:58,683 --> 00:32:01,379 فليكس لم يعد بعد 406 00:32:02,320 --> 00:32:04,584 سنغلق الأبواب علينا 407 00:32:09,327 --> 00:32:10,453 سنغلق الباب التالي أيضا 408 00:32:19,671 --> 00:32:21,070 أكره إغلاقها 409 00:32:21,306 --> 00:32:22,898 لن يكون للأبد 410 00:32:38,489 --> 00:32:40,320 الأسوأ لم يأتي بعد 411 00:32:41,926 --> 00:32:44,258 كل منزل في جميع أنحاء خليج نابولي 412 00:32:44,595 --> 00:32:45,994 معرض للخطر الآن 413 00:32:59,010 --> 00:33:01,274 أمي .. فلنغادر لا 414 00:33:01,813 --> 00:33:03,280 المنزل قد يقع بأية لحظة لا 415 00:33:04,415 --> 00:33:06,474 حتى يأتي عمك بأمان من الميناء 416 00:33:07,719 --> 00:33:09,414 هذه كانت إشارات الزلزال الهائل 417 00:33:09,587 --> 00:33:11,418 كارثة أخرى طرأت 418 00:33:17,662 --> 00:33:21,154 في قلب البركان قاعة الحمم انهارت 419 00:33:27,538 --> 00:33:30,063 مما يعني اندفاع حمم بركانية مرة أخرى 420 00:33:32,010 --> 00:33:36,140 هذه المرة كانت باتجاه بومبي 421 00:34:08,913 --> 00:34:11,541 تبعتها سحابة من الغاز السام 422 00:34:11,716 --> 00:34:13,707 تنحت الحمم عن المدينة قليلا 423 00:34:14,419 --> 00:34:16,011 لقد نجت منه 424 00:34:18,456 --> 00:34:21,482 ولكن الغاز السام انتشر بسرعة كبيرة 425 00:34:21,659 --> 00:34:23,923 في أرجاء الشوارع وداخل المنازل 426 00:34:25,730 --> 00:34:29,097 لقد قتل ثاني أكسيد الكربون الكثيرين 427 00:34:31,836 --> 00:34:33,064 ما الذي يحدث بحق الآلهة.. 428 00:34:34,472 --> 00:34:38,238 كلوريد الهيدروجين حمض حارق للعين والحلق 429 00:34:40,812 --> 00:34:43,246 كل هذه الغازات شكلت خليطا قاتلا 430 00:35:07,205 --> 00:35:08,729 سنموت أمي 431 00:35:08,906 --> 00:35:13,468 لا، ليس صحيحا ..سنفكر بشيئا ما ، لن 432 00:35:13,644 --> 00:35:15,271 ألسنا محاصرين 433 00:35:15,446 --> 00:35:17,641 لا بأس، على الأقل الرائحة خفت 434 00:35:18,015 --> 00:35:19,880 ربما لن نتمكن من الخروج 435 00:35:20,051 --> 00:35:21,951 كيف نصنع؟ 436 00:35:24,856 --> 00:35:27,825 لا ماء ولا هواء ولا ضوء 437 00:35:27,992 --> 00:35:29,755 لن نتحمل أكثر سبينس 438 00:35:30,862 --> 00:35:34,491 فلندعو الرب أن ينجينا 439 00:35:37,168 --> 00:35:39,193 حافظي على قوتك 440 00:35:52,416 --> 00:35:54,145 جوليا ماذا؟ 441 00:36:02,193 --> 00:36:04,661 ما هذا؟ شراب الموت 442 00:36:05,163 --> 00:36:06,323 لماذا، من أين حصلت عليه 443 00:36:06,497 --> 00:36:07,862 ليس مهما الآن 444 00:36:08,099 --> 00:36:10,932 المهم أنه مؤلم وسريع 445 00:36:16,807 --> 00:36:17,671 ..آنذاك 446 00:36:17,842 --> 00:36:21,300 الانتحار شكل مقبول من أشكال الموت 447 00:37:30,448 --> 00:37:31,915 ساعدني 448 00:37:32,316 --> 00:37:33,647 من هنا 449 00:37:40,891 --> 00:37:49,424 ساعدني .. آه 450 00:38:22,566 --> 00:38:27,663 استعاد الذهب ولكن لن ينقذه 451 00:38:34,145 --> 00:38:35,339 من موجة الحمم القادمة 452 00:38:35,513 --> 00:38:39,449 موجة من الرماد والصخور انفجرت 453 00:38:42,486 --> 00:38:45,284 إنها تحرق وتحطم كل شيء في طريقها 454 00:38:45,456 --> 00:38:47,356 اخترقت كل الحواجز 455 00:38:49,260 --> 00:38:51,888 بركان ساخن جدا لا شيء يقف في طريقه 456 00:38:52,063 --> 00:38:55,123 تحرك مدمر 457 00:38:56,801 --> 00:38:59,463 بسرعة مائة كيلومتر في الساعة 458 00:38:59,637 --> 00:39:04,904 بضع دقائق وتصل الحمم البركانية لبومبي 459 00:39:06,977 --> 00:39:10,071 طبعا.. لو كنت اُنتخبت المرة الأخيرة 460 00:39:10,247 --> 00:39:13,739 ما كان شيء ليحدث 461 00:39:42,913 --> 00:39:47,247 إله الحب فينوس .. ساعدنا 462 00:39:47,785 --> 00:39:55,817 You brought me here, show me a sign... 463 00:40:10,541 --> 00:40:13,032 أبي .. أبي 464 00:40:13,277 --> 00:40:16,838 كلوديا .. كلوديا 465 00:42:17,134 --> 00:42:19,364 الموت كان مصير شعب بومبي 466 00:42:19,537 --> 00:42:21,562 كانت أسبابه 467 00:42:24,008 --> 00:42:25,737 أولا: استنشاق الغاز السام القاتل 468 00:42:25,910 --> 00:42:28,970 مع الرماد الذي ملء الرئتين 469 00:42:30,214 --> 00:42:32,079 والتهام النيران لما حولها 470 00:42:35,219 --> 00:42:36,481 ثانيا: امتزاج الرماد 471 00:42:36,654 --> 00:42:37,621 مع السوائل 472 00:42:37,788 --> 00:42:38,846 كون اسمنت 473 00:42:39,023 --> 00:42:40,854 حول الرئتين والقصبة الهوائية 474 00:42:42,059 --> 00:42:44,152 ثالثا: الاسمنت الذي تكون 475 00:42:44,328 --> 00:42:49,891 بالضحايا سبب الاختناق وعدم التنفس 476 00:42:54,405 --> 00:42:56,873 هل كانوا على علم أنهم سيموتون؟ 477 00:42:58,409 --> 00:42:59,899 الموت 478 00:43:00,010 --> 00:43:02,672 كان حكم الموت مؤكدا 479 00:43:12,456 --> 00:43:13,388 لكن فيزوف 480 00:43:13,557 --> 00:43:15,718 أطلق صفارة الرعب النهائي 481 00:43:15,960 --> 00:43:17,723 فظيع 482 00:43:19,330 --> 00:43:20,729 فظيع 483 00:43:24,168 --> 00:43:26,363 بعد 18 ساعة من انهيار الحمم 484 00:43:26,537 --> 00:43:29,973 حانت موجة أخرى 485 00:43:38,182 --> 00:43:39,649 بشجاعة أوعناد 486 00:43:39,817 --> 00:43:41,284 أو تهور 487 00:43:41,452 --> 00:43:43,818 سقط الأدميرال ميتا دون أية محاولة لإنقاذه 488 00:43:47,691 --> 00:43:50,558 لقد سقط 489 00:43:50,728 --> 00:43:53,663 حين استنشق الغازات السامة التي تحملها السحابة 490 00:43:59,403 --> 00:44:02,861 سحابة سوداء من الموت 491 00:44:03,040 --> 00:44:06,100 عمت خليج نابولي 492 00:44:09,513 --> 00:44:12,243 أمي .. يجب أن نغادر الآن 493 00:44:17,921 --> 00:44:19,388 لن أترك أمي 494 00:44:24,028 --> 00:44:26,019 كلنا سنموت لا 495 00:44:26,196 --> 00:44:28,562 كلنا تحت رحمة الرب عمي لا يؤمن بالرب 496 00:44:29,033 --> 00:44:29,897 غطي فمك أمي 497 00:44:38,609 --> 00:44:40,839 الموجة القاتلة الأخيرة تجتاح الآلاف 498 00:44:41,011 --> 00:44:43,036 الذين فروا إلى الأرياف 499 00:45:06,270 --> 00:45:08,363 إلا الذي وثق الكتابات 500 00:45:08,539 --> 00:45:10,473 لما حدث 501 00:45:11,842 --> 00:45:13,537 بلني الأصغر 502 00:45:17,381 --> 00:45:19,747 لقد وصف ارتفاع تلك الغيوم 503 00:45:19,917 --> 00:45:21,714 التي اجتاحتهم من بركان فيزوف 504 00:45:21,885 --> 00:45:23,045 كان غريبا جدا 505 00:45:23,220 --> 00:45:24,847 شيء لا يصدق 506 00:45:25,989 --> 00:45:27,047 فقط في السنوات الأخيرة 507 00:45:27,224 --> 00:45:29,317 برر العلم ما حصل 508 00:45:30,861 --> 00:45:34,524 صرنا نعلم أن المتفجرات البركانية عنيفة جدا ويمكن أن تحدث 509 00:45:34,698 --> 00:45:36,757 كما تم وصفها تماما 510 00:45:37,301 --> 00:45:39,895 الانفجارات التي حدثت بالبركان 511 00:45:43,674 --> 00:45:44,936 في 18 ساعة 512 00:45:45,109 --> 00:45:48,738 ألقى فيزوف فيها ما يزيد على 10 مليارات طن 513 00:45:48,912 --> 00:45:50,777 من الصخور والرماد 514 00:45:52,750 --> 00:45:55,480 مع كل محاولات الإنقاذ 515 00:45:55,652 --> 00:45:58,678 فإن الدمار كان كبيرا جدا جدا 516 00:46:00,657 --> 00:46:02,147 لأكثر من 1500 عام 517 00:46:02,326 --> 00:46:04,920 ظلت المدينة مدفونة ومنسية ولم يعلم أحد ما حدث 518 00:46:07,331 --> 00:46:10,926 في عام 1594 تم اكتشافها بالصدفة 519 00:46:11,101 --> 00:46:13,126 أثناء بناء قناة مائية 520 00:46:22,479 --> 00:46:25,880 ورغم مرور مئات السنوات على هذه الحفريات 521 00:46:27,084 --> 00:46:28,142 فإن ما اكتشف منها 522 00:46:28,318 --> 00:46:30,309 أدهش العالم 523 00:46:30,687 --> 00:46:32,951 الرماد شكل ما يشبه الختم 524 00:46:33,123 --> 00:46:35,819 على المدينة من بيوت وشوارع 525 00:46:35,993 --> 00:46:38,723 ومعابد ومحلات تجارية 526 00:46:50,274 --> 00:46:52,242 ولكن أكثر ما أثار المشاعر 527 00:46:52,409 --> 00:46:53,933 جثث الضحايا 528 00:46:56,547 --> 00:46:58,037 التي تهاوت هناك 529 00:46:58,215 --> 00:47:00,683 والتي تبقى شكلها في الرماد 530 00:47:00,851 --> 00:47:03,376 لقد أزهقت أرواح 531 00:47:09,393 --> 00:47:12,726 رجال ونساء وأطفال 532 00:47:15,299 --> 00:47:17,426 وحتى الحيوانات 533 00:47:31,081 --> 00:47:33,845 في اللحظات الأخيرة 534 00:47:40,958 --> 00:47:41,617 بعض الضحايا 535 00:47:41,792 --> 00:47:44,090 تركوا لنا آثارا أمكننا بها معرفة ما حدث 536 00:47:45,295 --> 00:47:48,822 أريد إعادة بناء هذه الغرفة 537 00:47:51,335 --> 00:47:53,462 لا تأكل سبينس 538 00:47:53,637 --> 00:47:55,901 الطفل الأول دائما صعب على الأم 539 00:47:56,073 --> 00:48:00,032 ولكن سيكون لديك الكثير لتستعد إليه من الرب 540 00:48:01,945 --> 00:48:03,378 في منزل بلويوبيس 541 00:48:03,547 --> 00:48:06,448 تم العثور على الهيكل العظمي للمرأة الحامل 542 00:48:06,617 --> 00:48:08,244 تحيط بها عائلتها 543 00:48:08,418 --> 00:48:09,646 سنموت أمي؟ 544 00:48:09,820 --> 00:48:11,845 طبعا لا، سنتصرف بشيء ما 545 00:48:12,022 --> 00:48:13,853 ولكننا محاصرين؟ 546 00:48:16,393 --> 00:48:18,759 تم العثور على رفات المصارعين في الثكنات 547 00:48:18,929 --> 00:48:22,990 بجانبهم سيدة مرصعة بالجواهر 548 00:48:23,166 --> 00:48:25,691 أنا أجد نفسي مع المصارعين 549 00:48:25,869 --> 00:48:27,837 بل هنا 550 00:48:28,005 --> 00:48:30,439 مع زوجة فولر 551 00:48:32,042 --> 00:48:33,873 في أنقاض بناية متهالكة 552 00:48:34,044 --> 00:48:37,605 عثر على فتاة سلافية ترتدي سوارا 553 00:48:39,549 --> 00:48:42,211 سوارك خاص بهيدون، ماذا تقولين؟ 554 00:48:42,386 --> 00:48:45,184 سيدي هو لفتاة سلافية. 555 00:48:49,393 --> 00:48:51,418 من ستيفن لفلوري 556 00:48:51,595 --> 00:48:52,960 هيكل عظمي يمسك 557 00:48:53,130 --> 00:48:54,722 بحقيبة ذهب 558 00:48:54,898 --> 00:48:56,331 فورتيونتا 559 00:48:56,500 --> 00:48:58,127 ريستيوتيوتس 560 00:48:58,302 --> 00:48:59,894 أي أحد 561 00:49:08,412 --> 00:49:12,143 جبل فيزوف لا يزال يهيمن على خليج نابولي 562 00:49:13,050 --> 00:49:16,076 وهو محل مغر للناس لخصوبة التربة 563 00:49:16,253 --> 00:49:18,949 تماما كما كان قبل 2000 عام مضت 564 00:49:21,224 --> 00:49:23,818 اليوم مليون نسمة 565 00:49:23,994 --> 00:49:28,124 يعيشون تحته 566 00:49:30,634 --> 00:49:32,226 فيزوف لن يثور مرة أخرى 567 00:49:32,402 --> 00:49:34,336 بنفس تلك القوة الرهيبة 568 00:49:34,504 --> 00:49:37,905 في صيف عام 79 569 00:49:42,212 --> 00:49:45,978 وفقا للخبراء 570 00:49:46,149 --> 00:49:49,016 فإن ذلك يحدث كل 2000 عام 571 00:49:52,489 --> 00:49:56,016 مستقبلا 572 00:49:57,016 --> 00:50:07,016 ترجمة حسين آل عمير ssaamm654@yahoo.com التدقيق الإملائي رضا العلق calimirooo@hotmail.com