1
00:01:51,700 --> 00:01:54,260
يا إلهي! هل ذلك ما أعتقده؟

2
00:01:54,380 --> 00:01:57,340
حسنا، أيها الجنود
مرحبا بكم في فيتنام

3
00:01:57,500 --> 00:01:59,420
إتبعوني

4
00:02:06,700 --> 00:02:08,820
فرقة الجحيم! اللحم الجديد!

5
00:02:08,980 --> 00:02:12,020
ـ ستحبوا فيتنام
ـ للأبد

6
00:02:12,140 --> 00:02:14,220
365 يوم ثم تأتي ساعات الراحة

7
00:02:21,420 --> 00:02:25,500
تمنياتنا لكم بمشاهدة ممتعة
تحيات شبكة المهندس العربي
www.web4eng.com

8
00:02:25,700 --> 00:02:28,740
سبتمبر/أيلول 1967
سرية برافو، مشاة خمس وعشرون

9
00:02:28,860 --> 00:02:31,860
في مكان ما قرب
الحدود الكمبودية

10
00:02:32,420 --> 00:02:48,860
تمنياتنا لكم بمشاهدة ممتعة
تحيات شبكة المهندس العربي
www.web4eng.com

11
00:02:49,100 --> 00:02:51,020
إرفعه

12
00:03:08,340 --> 00:03:11,820
من سماء ستة إلي برافو ستة
فحص ترددات اللاسلكي. حول

13
00:03:17,300 --> 00:03:19,220
إحذروا!

14
00:03:41,980 --> 00:03:44,420
مورهاس، تحرك بخلف رفيقك!

15
00:03:53,100 --> 00:03:55,020
من بنهاية الصف؟ تشارلي؟

16
00:04:05,500 --> 00:04:08,860
من نسر إلي الكتيبة ستة
إتبع التعليمات...

17
00:04:13,300 --> 00:04:16,180
وارن، أنت تخرج عن الجناح

18
00:04:17,540 --> 00:04:19,740
ـ قل، هوفميستر
ـ أنت؟

19
00:04:19,900 --> 00:04:21,820
ـ أتدخن؟
ـ لا، يا رجل

20
00:04:21,980 --> 00:04:23,900
حسنا يا رجل

21
00:04:24,060 --> 00:04:25,860
من برافو إلي ستة

22
00:04:25,980 --> 00:04:29,060
كم التأخير بالنقطة عندك؟
ألديك مشكلة بالبوصلة ثانية؟

23
00:04:35,700 --> 00:04:37,620
هيا...

24
00:04:58,260 --> 00:05:00,180
أسرع يا فتي!

25
00:05:27,700 --> 00:05:29,620
لما تنتظر أيها الفتي؟

26
00:05:29,780 --> 00:05:31,700
إنه لن يعضك

27
00:05:31,860 --> 00:05:33,780
إنه بحالة جيدة

28
00:05:33,940 --> 00:05:36,060
جيد وميت

29
00:06:00,860 --> 00:06:02,780
توني!

30
00:06:03,820 --> 00:06:07,580
المنطقة 252. تقرير (ستة) نحن نتحرك بإتجاهها
سنصعد للمنطقة هناك

31
00:06:07,740 --> 00:06:09,940
أخبر هذا الأحمق بأن ينهض

32
00:06:10,100 --> 00:06:13,900
برافو معك. سنكون بمكان المقابلة
بعد قليل. حول

33
00:06:14,060 --> 00:06:16,780
بحق الجحيم ما الذي أصابك يا، تايلور؟

34
00:06:16,940 --> 00:06:20,460
ـ يا لك من أحمق
ـ أنا آسف، أيها العريف

35
00:06:20,620 --> 00:06:23,980
لتساعد هذا الأحمق علي النهوض للأعلي
غاردينر. و دوك

36
00:06:24,140 --> 00:06:26,060
غاردينر! دوك! بالأعلي

37
00:06:26,220 --> 00:06:29,260
غاردينر! دوك! إلي الجبهة

38
00:06:29,420 --> 00:06:31,860
ـ غاردينر، للأعلي!
ـ غاردينر، للأعلي

39
00:06:32,020 --> 00:06:34,780
غاردينر، لترفع مؤخرتك لأعلي التل
يا لك من سمين!

40
00:06:34,940 --> 00:06:36,860
أسرع

41
00:06:52,700 --> 00:06:54,620
أأنت علي مايرام؟

42
00:06:54,820 --> 00:06:57,380
النمل. النمل متواجد في جميع أنحاء رقبتي

43
00:06:59,020 --> 00:07:00,940
بك بعض من النمل الأحمر

44
00:07:01,100 --> 00:07:03,020
النمل الأحمر القاتل

45
00:07:04,020 --> 00:07:06,420
النمل الأسود هو الأكثر سوأ

46
00:07:06,580 --> 00:07:08,500
أسرع أيها الأبله

47
00:07:14,420 --> 00:07:16,580
قليلا فقط. لا تشرب كثيراً

48
00:07:16,740 --> 00:07:20,660
لا أريدك أن تشرب كثيراً
لا أريدك أن تصاب بالتشنج بأعلي المرتفع

49
00:07:20,820 --> 00:07:23,180
أنت تحمل الكثير من الأغراض

50
00:07:23,340 --> 00:07:25,300
لست بحاجة لنصف هذه الأغراض

51
00:07:26,540 --> 00:07:28,460
أنا سأحملها لك

52
00:07:28,620 --> 00:07:31,700
لكن في المرة القادمة، إفحص أغراضك
معي أولا، حسنا؟

53
00:07:31,860 --> 00:07:34,220
حسنا. شكرا أيها العريف

54
00:07:39,860 --> 00:07:41,780
أأنت علي مايرام؟

55
00:07:41,940 --> 00:07:43,500
أجل

56
00:07:50,860 --> 00:07:53,460
إلي إثنان..هنا ستة

57
00:07:53,620 --> 00:07:57,580
أعلم بوجود حركة طيران
متجه لموقعك بهذا الوقت

58
00:07:59,180 --> 00:08:01,860
برافو ستة، برافة ستة، عُلم

59
00:08:02,020 --> 00:08:05,940
الإمدادات موجوده بالموقع
وفي الوقت المناسب.حول

60
00:08:08,580 --> 00:08:11,380
لنذهب، يا رجال
لتحضروا تلك الذخيرة الآن

61
00:08:17,780 --> 00:08:19,700
تحركوا!

62
00:08:20,420 --> 00:08:36,340
تمت الترجمة بواسطة
محمد فؤاد
Delpiero_masr@hotmail.com

63
00:08:51,500 --> 00:08:54,580
ليست دي  إي  آر  إي، إنها دي  إي  آي  آر

64
00:08:54,740 --> 00:08:59,180
و (سارة) لا يأتي بها (س ، ر)
مع بعضهما

65
00:08:59,340 --> 00:09:02,820
هذا لا يحدث أي إختلافاً
إنها تعرف ما أعنيه

66
00:09:03,060 --> 00:09:06,220
إنها لا تجيد القراءة الآن

67
00:09:10,660 --> 00:09:12,940
انظر لتلك اللعنة! لحم الخنزير ثانية

68
00:09:13,100 --> 00:09:16,860
نصيبي هو الديك الرومي
بدل من لحم الخنزير. لا أستطيع أكل هذه اللعنة

69
00:09:17,020 --> 00:09:19,340
أي نوع تدخن يا جونيور؟

70
00:09:20,100 --> 00:09:22,860
أتمني بأن لا تأخد مكواه الغسيل
أتمني بأن يأخذها الكثير غيرك

71
00:09:23,020 --> 00:09:25,180
لأن مؤخرتك بحاجة
للتحدب

72
00:09:25,340 --> 00:09:27,660
أيها الفتي الأبيض...لماذا تنتظر؟

73
00:09:27,820 --> 00:09:29,900
لن تحفر تلك الحفرة نفسها

74
00:09:30,060 --> 00:09:34,660
هيا.لتضع جلدك الأبيض بهذا الشيء
أحفر الآن! ليس لديك وقت طوال اليوم

75
00:09:36,220 --> 00:09:40,300
ذات مرة كتب شخص ما
بأن الجحيم سببه مستحيل

76
00:09:40,460 --> 00:09:43,340
ذلك المكان هو أشبه بتلك الجملة

77
00:09:43,500 --> 00:09:45,740
لقد كرهته بالفعل منذ أسبوع مضي

78
00:09:45,900 --> 00:09:48,380
أسبوع ملعون

79
00:09:48,540 --> 00:09:52,900
أصعب الأشياء فعلتها
وأستمر بالإشارة. ثلاث مرات هذا الإسبوع

80
00:09:53,060 --> 00:09:54,780
لا أعرف ما أفعله

81
00:09:54,940 --> 00:09:58,380
حفرة تصل لثلاث أقدام من أمامي
وأن لا أدري ما هي

82
00:09:58,540 --> 00:10:00,380
أنا متعب جدا

83
00:10:00,540 --> 00:10:02,460
ننهض في الخامسة صباحا

84
00:10:02,620 --> 00:10:05,260
نتنقل طوال النهار ,
حول المعسكر بأربعة أو خمسة أفراد

85
00:10:05,420 --> 00:10:07,340
نحفر الخنادق كالثعالب

86
00:10:07,500 --> 00:10:10,700
ثم يوضع طوال الليل كمين
أو موقع تنصت لثلاثة رجال

87
00:10:10,860 --> 00:10:13,860
إنه شيء مخيف ، لا أحد يخبرني
كيف أفعل أيّ شئ , أنا جديد بالكتيبة

88
00:10:14,020 --> 00:10:18,180
لا أحد يهتم بالرجال الجدد
حتي أنهم لا يرغبوا في معرفة اسمك

89
00:10:18,340 --> 00:10:22,340
حياة الفرد الجديدة لا تساوي نفس قدر
وقته الموضوع لحد الآن

90
00:10:22,500 --> 00:10:24,780
يقولون بأنني سأقتل في فيتنام

91
00:10:24,940 --> 00:10:27,660
أفضل أن أقتل في الأسابيع الأولي

92
00:10:27,820 --> 00:10:30,220
رأي المنطق
بأنك لا تعاني من ذلك كثيراً

93
00:10:30,380 --> 00:10:32,940
لو أنك محظوظاً
فإبقى داخل الكتيبة في الليل

94
00:10:33,100 --> 00:10:35,020
و تأتي عملية تغيير الحراسة كل ثلاث ساعات

95
00:10:35,180 --> 00:10:38,820
ربما تنام لثلاثة أو أربع ساعات
بالليل. . . لكنك لا تنام حقا

96
00:10:45,900 --> 00:10:49,220
لا أعتقد أنني سأقدر علي البقاء هنا
لمدة سنة

97
00:10:49,380 --> 00:10:52,300
أعتقد أنني إرتكبت خطأ كبيراً
وهو السبب في مجييء هنا

98
00:10:53,180 --> 00:10:57,380
لقد إكتشفنا بعض من تحركات العدو

99
00:10:58,780 --> 00:11:02,300
تلقت الكتيبة الثالثة  15 ضربة من الشمال هنا

100
00:11:02,460 --> 00:11:05,100
لقد ثبت تشارلي الألغام المضادة
للأفراد بالأشجار

101
00:11:05,260 --> 00:11:07,820
تلك الألغام قادرة علي تدمير كتيبة كاملة

102
00:11:07,980 --> 00:11:09,900
اللعنة

103
00:11:13,060 --> 00:11:16,460
أجل. لقد أسروا ملازمين أول
ونقيب

104
00:11:16,620 --> 00:11:18,140
يا إلهي!

105
00:11:18,300 --> 00:11:21,180
حسنا، أيها العريف
من الذي تريده بالكمين؟

106
00:11:22,620 --> 00:11:24,860
إلياس. . . لتخرج فرقتك

107
00:11:26,300 --> 00:11:29,940
وارن، إبقي هنا، لكني سأحتاج
لتيكس وجونيور من فرقتك

108
00:11:30,100 --> 00:11:33,380
ـ علم ذلك
ـ حسنا، لديك ساعتين للتحرك

109
00:11:33,540 --> 00:11:37,900
ـ أعتقد أن هذا هو دور أونيل
ـ كلا! المسافة والمهمة قصيرة

110
00:11:38,060 --> 00:11:41,860
فو شينج على النقطة آر اليوم وغدا
وأنت تريد إرسالهم بالكمين؟

111
00:11:42,020 --> 00:11:44,100
لديك الجنود الجدد يا رجل

112
00:11:44,260 --> 00:11:48,300
لم يتعرفوا بالصدمة والفرص بعد
نحن سنقع في هذا الشيء

113
00:11:48,460 --> 00:11:51,020
هذا عظيم، يا بوب
ماذا تريد مني أن أفعل؟

114
00:11:51,180 --> 00:11:55,620
أأرسل أحد رجالي للدمار
وهناك جنود كسالي يتمتعوا بالنوم؟

115
00:11:55,780 --> 00:11:57,820
ـ كلا
ـ أونيل

116
00:11:57,980 --> 00:12:01,660
إسترح! ليس من الضروري أن
تصبح وخزاً طوال حياتك

117
00:12:01,820 --> 00:12:03,740
إلياس، ليستعد رجالك

118
00:12:05,340 --> 00:12:07,900
سيأخد ثلاث سنوات للإعداد
وهو يعتقد أنه مظلوم

119
00:12:08,020 --> 00:12:12,940
أونيل، دع أوقاتك القصيرة هنا
لكنك ستلتحق بنا. أحتاج لعنصر الخبره هناك

120
00:12:14,420 --> 00:12:16,740
عريف بارنز

121
00:12:16,900 --> 00:12:18,820
أيها العريف

122
00:12:20,860 --> 00:12:25,300
أعتقد أنه من الضروري لي
أن أعطي الأوامر أمام الرجال

123
00:12:29,300 --> 00:12:31,020
أجل يا سيدي

124
00:12:33,340 --> 00:12:36,060
تبا، يبدو وأنها ستمطر

125
00:12:36,220 --> 00:12:38,980
سوف تهطل الأمطار علينا طوال الليل

126
00:12:39,820 --> 00:12:43,940
سأضع الحالة الجدية للجذر المتعفن
على وجهك القبيح، يا جونيور

127
00:12:45,020 --> 00:12:50,220
تبا يا رجل! أتضحي بنفسك
لأجل الرجل الأبيض! لا عدالة هنا

128
00:12:50,380 --> 00:12:53,580
ماذا أصاب أونيل؟
أيحتقر الملازم حقا؟

129
00:12:53,740 --> 00:12:56,180
كيف نأتي دائماً
بهذا الكمين الملعون؟

130
00:12:56,340 --> 00:12:59,180
لأنها السياسة يا رجل

131
00:13:00,140 --> 00:13:02,780
كريس، أعرضت لك صورة
لوسي جين؟

132
00:13:02,940 --> 00:13:04,060
لا لم تفعل

133
00:13:04,220 --> 00:13:07,140
إنها فتاتي المفضلة فقط
إنها لوسي جين

134
00:13:07,300 --> 00:13:11,780
ـ إنها تنتظرني
ـ جميلة حقا.يا لك من محظوظ

135
00:13:11,940 --> 00:13:14,100
ـ ألديك صورة لفتاتك؟
ـ لا

136
00:13:14,260 --> 00:13:17,740
أعتقد أنك مفارق لفتاة سيئة الحظ
في البيت، أليس كذلك؟

137
00:13:18,820 --> 00:13:20,740
خبيء هذا

138
00:13:21,380 --> 00:13:23,300
تباً لهذا

139
00:13:24,020 --> 00:13:26,580
لن تحتاج لكل تلك الأغراض. إستدر

140
00:13:29,740 --> 00:13:31,460
هيا

141
00:13:31,620 --> 00:13:35,260
تيكس، خذ جونيور وتايلور
على موقعك هنا

142
00:13:35,420 --> 00:13:37,980
تبا، يا إلياس
لا تخرب موقعي

143
00:13:38,100 --> 00:13:42,140
آسف أبعد رفاقك عني

144
00:13:42,300 --> 00:13:45,180
لتلحق بتايلور. غاردينر، أنت معي

145
00:13:46,180 --> 00:13:49,940
إفهم جيداً، في حالة حدوث أي شيء إليك
لو  فقدت الطريق أو أبتعدت عن الفرقة

146
00:13:50,100 --> 00:13:51,660
لا تصرخ. حسنا ؟

147
00:13:51,820 --> 00:13:54,300
ـ حسنا
ـ أبقي صامتا ونحن سنصل إليك

148
00:13:54,460 --> 00:13:56,380
ـ حسنا
ـ أنت

149
00:13:56,540 --> 00:13:58,060
علي مركز السيطرة

150
00:13:58,220 --> 00:14:00,140
جهز السلاح ولنذهب

151
00:14:01,380 --> 00:14:06,220
جئت من ألاباما
بآلة الطرب على ركبتي

152
00:14:06,380 --> 00:14:09,700
وأنا ذاهب إلى لويزيانا

153
00:14:10,620 --> 00:14:13,180
لرؤية حبّي الحقيقي

154
00:14:13,340 --> 00:14:16,900
سوزان

155
00:14:17,900 --> 00:14:20,780
لا تبكي من أجلي

156
00:14:21,460 --> 00:14:25,660
لأنني جئت من ألاباما
ومعي عودي...

157
00:14:49,500 --> 00:14:52,180
أمي وأبي لم يريدوا مني
المجيء إلي هنا

158
00:14:52,340 --> 00:14:55,660
أرادوني أن أكون مثلهم:
جدير بالإحترام وأن أعمل بجد لبناء

159
00:14:55,820 --> 00:14:57,740
المنزل الصغير و العائلة

160
00:14:57,900 --> 00:15:01,020
أوصلوني بجنون
لعالمهم الملعون

161
00:15:01,180 --> 00:15:03,100
تعرفي يا أمي

162
00:15:04,460 --> 00:15:07,180
أعتقد بأنّني كنت دائما
ملتجأ و من نوع خاص

163
00:15:07,340 --> 00:15:10,420
أردت فقط أن أكون مجهولا
كأي شخص آخر

164
00:15:10,580 --> 00:15:12,500
أقدم واجبي إتجاه وطني

165
00:15:12,660 --> 00:15:15,740
لأصل لمستوي ما فعله جدي
في الحرب الأولي، وأبي في الثانية

166
00:15:15,900 --> 00:15:18,460
حسنا أنا مجهول الآن

167
00:15:18,580 --> 00:15:21,020
مع رجال لا أحد يهتم بهم حقا

168
00:15:21,180 --> 00:15:23,380
أكثرهم أتوا من أطراف الدولة

169
00:15:23,540 --> 00:15:26,140
بلدات صغيرة لم أسمع عنها أبدا

170
00:15:26,300 --> 00:15:29,380
بولاسكي، تينيسي
براندون، ميسيسيبي

171
00:15:29,540 --> 00:15:32,460
بورك بيند، يوتا
وامبوم، بينسلفانيا

172
00:15:32,620 --> 00:15:34,940
سنتان بالمدرسة العليا

173
00:15:35,100 --> 00:15:39,420
لو أنهم محظوظون. فالوظيفة في إنتظارهم
في إحدي المصانع.و المعظم لا يحصل علي أي شيء

174
00:15:39,580 --> 00:15:41,500
إنهم فقراء وغير مرغوب بهم

175
00:15:41,660 --> 00:15:44,420
بالرغم إنهم يحاربون
لمجتمعنا وحريتنا

176
00:15:44,580 --> 00:15:48,780
إنه لأمر غريب. أليس كذلك؟ إنهم قاع المجتمع.
وهم علي علم بذلك

177
00:15:48,940 --> 00:15:51,940
ربما ذلك هو سبب
أنهم يدعون أنفسهم النخير

178
00:15:52,100 --> 00:15:54,860
لهذا السبب يستطع النخير
أن يأخذ أي شيء

179
00:15:55,020 --> 00:15:58,540
أنهم أفضل أفراد رأيتهم في حياتي
الفدائية و الروح

180
00:16:01,500 --> 00:16:03,420
تايلور...

181
00:16:03,580 --> 00:16:05,740
إنهض أيها الكسول

182
00:16:05,900 --> 00:16:07,820
ـ ماذا ؟
ـ الدور عليك

183
00:16:09,820 --> 00:16:12,140
أأنت متأكد أنك تعلم
كيفية إستخدام الألغام؟

184
00:16:12,300 --> 00:16:13,260
بالتأكيد

185
00:16:13,420 --> 00:16:16,300
إنقر قفل الأمان
وإطرق على ذلك اليد ثلاث مرات

186
00:16:16,460 --> 00:16:17,980
ثلاث مرات.لقد فهمت

187
00:16:22,220 --> 00:16:26,380
لا تمسك هذا الشيء بجانبي
أو سأركل مؤخرتك. أتسمعني؟

188
00:16:26,540 --> 00:16:28,140
حسنا

189
00:16:38,260 --> 00:16:41,820
ربما وجدته أخيرا
الطريق بالأسفل هنا في الطين

190
00:16:41,980 --> 00:16:44,140
ربما من هنا
يمكنني أن أتحرك ثانية

191
00:16:44,300 --> 00:16:47,180
لأكن شيء أستطيع أن أفخر به
بدون الحاجة للنفاق

192
00:16:47,340 --> 00:16:49,260
كن إنسانا مخادعا

193
00:16:49,420 --> 00:16:52,140
ربما أرى شيء
لم أره لحد الآن، أو. . .

194
00:16:52,300 --> 00:16:54,620
أتعلم شيء لم أعرفه لحد الآن

195
00:16:54,780 --> 00:16:57,500
أفتقدك. أفتقدك كثيرا.

196
00:16:57,980 --> 00:17:00,620
أخبري أمي أنني أفتقدها أيضا

197
00:17:17,460 --> 00:17:19,180
جونيور

198
00:17:21,140 --> 00:17:23,060
جونيور...

199
00:17:25,580 --> 00:17:29,740
ـ حسنا، أيها الأحمق
ـ إنه دورك يا رجل...صحيح؟

200
00:17:32,500 --> 00:17:34,420
ها هو، خذ هذا

201
00:20:09,860 --> 00:20:14,340
فجر الألغام
أزل الأمان منها ,اللعنة

202
00:20:16,940 --> 00:20:20,140
أزل الأمان منها

203
00:20:29,860 --> 00:20:32,460
إحمي ظهري، يا جونيور!
تعال إلي هنا وساعدني

204
00:20:43,580 --> 00:20:45,700
ذراعي!

205
00:20:51,420 --> 00:20:54,060
ـ يا إلهي
ـ هون عليك يا (تكس)، يا فتي

206
00:20:54,220 --> 00:20:56,780
لم اتمكن من رؤيتها بعد

207
00:21:01,340 --> 00:21:03,500
ـ دوك ها هي إصابة غاردينر
ـ هناك

208
00:21:03,620 --> 00:21:06,380
تبا..لقد أصبت

209
00:21:06,540 --> 00:21:08,940
تايلور مصاب!

210
00:21:09,100 --> 00:21:11,820
تبا!

211
00:21:11,980 --> 00:21:15,260
ـ هل أصابتك بالغة؟
ـ تبا.إنه لم يفجر ألغامه

212
00:21:15,420 --> 00:21:18,300
إسترح يا رجل، إنه خدش
ثبتها هنا

213
00:21:18,460 --> 00:21:20,460
لا تكذب علي، يا (دوك)  ما مدي سوء الأصابة؟

214
00:21:20,620 --> 00:21:23,500
لقد تركهم يتسسللون بيننا
لقد كان نائما بدوره

215
00:21:23,620 --> 00:21:25,380
كلا لم أكن

216
00:21:25,540 --> 00:21:28,780
هارولد، راقبه
لا تدعه يصاب بصدمة عصبية

217
00:21:28,940 --> 00:21:31,900
أسكت! أسكت! وتحمل الألم

218
00:21:32,060 --> 00:21:33,980
تحمل الألم!

219
00:21:59,180 --> 00:22:01,420
أيها الفتي الضعيف. . . ستصبح علي مايرام

220
00:22:01,580 --> 00:22:04,300
حسنا ؟ لاتقلق

221
00:22:04,460 --> 00:22:06,380
هارولد,

222
00:22:07,020 --> 00:22:08,940
أتعرف لو...

223
00:22:09,100 --> 00:22:11,020
لو إقتربت من الموت؟

224
00:22:12,100 --> 00:22:15,140
أتشعر كأي شيء
يتحسن فقط؟

225
00:22:15,300 --> 00:22:18,660
لا تقل ذلك الكلام الفارغ السقيم!
أنت علي وشك الخروج من هنا

226
00:22:19,620 --> 00:22:24,140
سيعطونك ثلاث وجبات لطعام طازج
في اليوم. . . الشرائح البيضاء. . .

227
00:22:24,300 --> 00:22:27,820
الممرضات الحسناوات سيعطونك
كل شيء لو تدفع بما فيه الكفاية لهن!

228
00:22:27,980 --> 00:22:30,860
ـ لقد سمعت عن الممرضات الشاذات!
ـ لا تتحدث له

229
00:22:31,020 --> 00:22:35,180
هذا الأحمق كان نائما
لقد تركهم يتسسللون من فوقنا,ولم يفعل شيئاً

230
00:22:35,340 --> 00:22:37,260
أسكت يا, جونيور

231
00:22:38,340 --> 00:22:39,980
إسترح يا, رجل..حسنا؟

232
00:22:40,140 --> 00:22:42,060
حسنا...

233
00:22:43,020 --> 00:22:44,940
الإصابة ليست بالغة...

234
00:22:45,100 --> 00:22:47,660
لتسبب الموت..

235
00:22:48,460 --> 00:22:50,380
منذ متي...

236
00:22:51,540 --> 00:22:53,460
منذ متي...

237
00:22:57,460 --> 00:23:00,780
هيا, الطيران قادم يا رجل
تمسك.ستفعلها يا رجل

238
00:23:07,860 --> 00:23:11,540
هيا, يا (غاردينر) تماسك
ستفعلها يا, رجل

239
00:23:11,700 --> 00:23:13,980
هيا...!لا ترحل

240
00:23:15,300 --> 00:23:18,060
هيا يا ,(غاردينر)، ساعدني!
لا تستسلم

241
00:23:49,220 --> 00:23:51,900
جميعكم يلقي نظرة فاحصة علي الرجل

242
00:23:54,300 --> 00:23:56,700
تذكروا كيف تبدو

243
00:23:57,540 --> 00:24:02,700
أنتم تحاربوا في  معركة بالأسلحة النارية وأنا
أضمن لكم الخروج من الغابة..

244
00:24:02,900 --> 00:24:04,820
في كيس الجثث!

245
00:24:04,980 --> 00:24:08,940
هنا، أيها المتسكعون، تبقي
سلاحك جاهز في جميع الأوقات

246
00:24:11,420 --> 00:24:13,980
وذلك ينطبق عليك، أيها الأحمق

247
00:24:15,100 --> 00:24:17,660
لن تنام بأي كمين مرة آخري

248
00:24:20,780 --> 00:24:24,100
و المرة القادمة التي سأتمكن فيها
من القبض علي أي فرد متسكع في الغابة,

249
00:24:24,260 --> 00:24:28,060
أنا شخصيا سأستمتع
بمشاهدته وهو يتألم

250
00:24:29,100 --> 00:24:30,780
أتمني ألا يحدث ذلك

251
00:24:31,860 --> 00:24:34,580
دوك... إربطه وكيسه!

252
00:24:36,140 --> 00:24:38,460
أنا لم أنم, أيها العريف

253
00:24:38,940 --> 00:24:41,340
ـ أنه جونيور...
ـ أغلق فمك أيها الأحمق

254
00:24:41,500 --> 00:24:43,220
أنت في مشكلة كبيرة

255
00:24:43,380 --> 00:24:46,300
ـ الأعذار للمتسكعين يا، تايلور
ـ لدي كل شخص عذره

256
00:24:46,460 --> 00:24:48,380
كف عن الكلام!

257
00:24:50,020 --> 00:24:52,340
لدينا رجلين بحاجة للرعاية هنا.

258
00:24:53,980 --> 00:24:58,460
لتجمعوا كل الزخيرة الإضافية
لا تتركوا أي شيء للجبناء

259
00:24:59,540 --> 00:25:01,260
جونيور,

260
00:25:01,420 --> 00:25:03,340
توني,

261
00:25:03,500 --> 00:25:05,420
احملا غاردينر.

262
00:25:07,460 --> 00:25:11,540
لو إمتلك الرجل بضعة أيام ليتعلم شيء
لكان علي قيد الحياة

263
00:25:36,700 --> 00:25:39,020
تايلور، كيف حالك؟

264
00:25:39,180 --> 00:25:41,900
بخير .حصلت علي المهمة البسيطة. وثلاثة أيام للراحة

265
00:25:42,060 --> 00:25:44,740
تباً!
قليل جداً.نحن في القاعدة الرئيسية، على أية حال

266
00:25:44,900 --> 00:25:46,820
ـ ماذا لديك؟ البيرة؟
ـ أجل

267
00:25:46,980 --> 00:25:50,780
سرقت البعض من تجهيزِ الكتيبة
تبا، لقد سرِقها منا

268
00:25:50,940 --> 00:25:52,820
تايلور!

269
00:25:52,980 --> 00:25:56,300
ـ هل عدت؟
ـ أجل، يبدو كذلك

270
00:25:56,460 --> 00:25:58,900
كينج، من أين جئت بتلك البيرة؟

271
00:25:59,060 --> 00:26:00,980
ـ وجدتها
ـ وجدتها؟

272
00:26:01,140 --> 00:26:04,260
ـ لديك عمل تقوم به
ـ كلاكما، إذهبا معي.

273
00:26:04,420 --> 00:26:06,340
لدينا القليل من العمل

274
00:26:06,500 --> 00:26:12,420
صباح الخير يا فيتنام...

275
00:26:19,780 --> 00:26:21,740
أنا قصير جداً علي هذا العمل يا، رجل!

276
00:26:22,820 --> 00:26:25,860
إنهم يعتمدوا علينا دائماً
لا يدعونا!

277
00:26:26,940 --> 00:26:29,860
السياسة، يا رجل. السياسة الملعونة

278
00:26:30,860 --> 00:26:35,460
كل هذا بسبب (أونيل) إنه يضع
أنفه عالياً قرابه مؤخرته, لابد وأنه سيصبح بنوكيو

279
00:26:36,580 --> 00:26:41,020
39و اليقظة ، التوقف لسبب ما
و سأصبح بعدها ملعون

280
00:26:42,180 --> 00:26:44,100
ـ العودة للعالم
ـ أسمعك يا رجل

281
00:26:44,260 --> 00:26:46,180
ـ كسرت حاجز المئة يوم
ـ تبا

282
00:26:46,340 --> 00:26:49,100
متبقي لي 92 يوم للرحيل.17 أبريل

283
00:26:50,180 --> 00:26:52,300
العودة إلى كاليفورنيا

284
00:26:52,460 --> 00:26:55,980
سأقضي أيامي خارج البيت
لأراقب الفتيات الجميلات على الشاطئ

285
00:26:56,140 --> 00:26:59,340
سيصبح التجوال ممتعاً

286
00:26:59,500 --> 00:27:01,420
الموكب يا رجل، في تينيسي

287
00:27:01,580 --> 00:27:06,100
شم الروائح العطرة. . .شم ذلك
في الفتيات أسفل بالنهرِ!

288
00:27:06,260 --> 00:27:08,180
يا إلهي!

289
00:27:08,340 --> 00:27:12,860
كم المتبقي لك بعد الـ 300 يا (تايلور)؟

290
00:27:13,020 --> 00:27:14,940
32.

291
00:27:15,980 --> 00:27:18,060
332 يوم.

292
00:27:18,220 --> 00:27:20,180
يا لحظك التعس يا صغيري

293
00:27:20,340 --> 00:27:23,660
لا أستطيع أن أتذكر
أي شيء عندما كنت مثلك، يا رجل!

294
00:27:23,820 --> 00:27:25,940
لابد عليك أن تبدأ بالعد التنازلي

295
00:27:26,100 --> 00:27:30,300
تعرف، لقد قضيت 40 يوم هنا
أقصد، فكر بإيجابية، يا رجل

296
00:27:30,860 --> 00:27:33,940
كيف جئت هنا يا (تايلور)؟!

297
00:27:34,100 --> 00:27:36,780
ـ تبدو متعلماً
ـ لقد تطوعت

298
00:27:36,940 --> 00:27:39,420
ـ ماذا فعلت؟
ـ تطوعت...

299
00:27:39,580 --> 00:27:43,860
تركت الكلية،  أخبرتهم أنني بحاجة
للإلتحاق بسلاح المشاة في معركة فيتنام

300
00:27:44,020 --> 00:27:46,620
أتطوعت لهذا السبب يا رجل؟

301
00:27:46,780 --> 00:27:48,940
هل بوسعك تصديق ذلك؟

302
00:27:49,100 --> 00:27:52,020
أنت مجنون. . .لأنك تركت الكلية

303
00:27:52,180 --> 00:27:55,260
لم أشعر بتأنيب الضمير.
ما كنت أتعلمُ أيّ شئ

304
00:27:55,420 --> 00:27:58,220
لقد تسائلتُ، لما الواجب
علي الأطفال الفقراء الذهاب إلى الحربِ. . .

305
00:27:58,380 --> 00:28:00,700
والأطفال الأغنياء
يبتعدوا عنها دائماً؟

306
00:28:00,860 --> 00:28:04,660
ـ لدينا مجاهد هنا
ـ شيء يشبه ذلك

307
00:28:04,820 --> 00:28:06,220
تبا!

308
00:28:06,380 --> 00:28:10,540
ينبغي أن تصبح غنياً في المركز الأول
لتفكر بتلك الطريقة

309
00:28:11,180 --> 00:28:13,580
كل شخص يعرف...

310
00:28:14,700 --> 00:28:19,500
الفقراء دائماً تلحق بهم الإهانة
من الأغنياءِ. دائماً، دائماً

311
00:28:23,500 --> 00:28:27,260
سأخبرك كيف تصبح مستمتعاً، أقدم لك
بعض من الرؤوسِ

312
00:28:27,420 --> 00:28:31,020
من هم تلك الرؤوس؟
ـ دورك، يا رجل

313
00:28:37,260 --> 00:28:39,180
كيف الحال يا فتي؟

314
00:28:43,980 --> 00:28:47,180
لقد وصل صاحب السمو
مرحبا، ماذا يحدث؟

315
00:28:47,340 --> 00:28:49,940
إعتقدتُ بأنك كنت تشنق عشر
في كمبوديا

316
00:28:50,100 --> 00:28:53,100
ـ كيف حالك يا رجل؟
ـ كيف حالك؟

317
00:28:53,260 --> 00:28:55,180
حسناً

318
00:28:58,900 --> 00:29:01,180
ماذا تفعل في العالم السفلي يا (تايلور)؟

319
00:29:01,340 --> 00:29:03,340
هذا ليس تايلور. تايلور مصاب

320
00:29:03,500 --> 00:29:05,940
هذا الرجل هو (كرس) هنا.
إنه المبعوث

321
00:29:14,620 --> 00:29:15,900
إنطلق، يا تايلور

322
00:29:16,060 --> 00:29:18,540
ـ ماذا؟
ـ أأنت كسيح أو شيء كهذا؟

323
00:29:20,540 --> 00:29:22,700
إنطلق أيها العجوز. دخنها

324
00:29:33,420 --> 00:29:34,540
هنا!

325
00:29:34,700 --> 00:29:37,540
غضبك في الريح يا فتي

326
00:29:39,780 --> 00:29:41,700
ماذا يحدث يا رجل؟

327
00:29:41,860 --> 00:29:46,260
لو فعلت ذلك ستشعر بإرتياح
إفعلها يا رجل

328
00:29:47,500 --> 00:29:49,740
أنت عجيب، يا رجل

329
00:29:49,900 --> 00:29:52,620
أنت طفل يا ليرنر
لن أضيع الوقت عليك.

330
00:30:02,980 --> 00:30:05,540
ـ أول مرة؟
ـ أجل

331
00:30:07,220 --> 00:30:10,540
لقد دارت رأسك بالتأكيد

332
00:30:12,140 --> 00:30:13,900
أتشعرُ بإرتياح؟

333
00:30:14,060 --> 00:30:17,580
أجل، أشعر بإرتياح
أنا لا أشعر بأي ألمِ في رقبتِي الآن

334
00:30:17,740 --> 00:30:20,300
الشعور بإرتياح جيد بما فيه الكفاية

335
00:30:30,700 --> 00:30:32,620
ضع فمك على هذا

336
00:30:53,300 --> 00:30:56,940
أين باقي الرجال؟
إنهم يحصلون على المستوى العالي

337
00:30:57,100 --> 00:31:00,020
يعتقدون أنهم من نوع خاص

338
00:31:00,180 --> 00:31:04,620
إستمع إلى ذلك. تلك  المربى الفاسدة

339
00:31:04,780 --> 00:31:09,260
الضوضاء المختلفة، هذا هو كل شيء
صنعها نفس قدر احساسك الذي تفعله

340
00:31:10,180 --> 00:31:13,380
كل ما يلقونه هو التوبيخ
عن كيفية فقدان الشيء

341
00:31:13,540 --> 00:31:16,300
الحديث عن كيفيه
أنهم لن يحصلوا على أي خبزِ للبيرةِ

342
00:31:17,300 --> 00:31:20,580
اللعنة علي تلك المربي
بداخلها ضغط كبير؟

343
00:31:22,820 --> 00:31:24,780
علي من تلقي اللعنات يا رجل؟

344
00:31:24,940 --> 00:31:28,340
ـ ألم تدخن أي شيء أبداً يا (جونيور)؟
ـ ذلك صحيح،يا رجل

345
00:31:28,500 --> 00:31:32,140
الجميع يحاول إبقاء الرجل الأسود
بقاع المجتمع. ومساومته علي تلك اللعنة

346
00:31:32,300 --> 00:31:35,860
سيأتي الوقت يا رجل
عندما يتخلص الرجل الأسود من الكبت

347
00:31:36,020 --> 00:31:38,860
ببساطة حرّ فكرك
و ستتبعها مؤخرتك

348
00:31:39,020 --> 00:31:43,020
أنا بإمكاني فعل ذلك يا رجل. تدخن تلك المادة السيئة
سيصبح كل شيء مختلف

349
00:31:43,180 --> 00:31:47,100
أسمعت تلك القصة عن وضع
المواد الكيمياوية في عشب التدخين؟

350
00:31:47,260 --> 00:31:49,540
لذا نحن لا نُحارب، لذا فنحن متسالمين

351
00:31:49,700 --> 00:31:52,860
لا تقلق يا باني
أنت قاتل على أية حال

352
00:31:53,020 --> 00:31:55,580
ما زلت أشبه الهرة النادرة جداً

353
00:31:55,660 --> 00:31:58,940
لا شيء أشبه بالهرة
لربما...

354
00:31:59,100 --> 00:32:02,540
الطريق التي تحصل علي بعض الساقطات
إذا ماتت العاهرة وإراداتها لك...

355
00:32:02,700 --> 00:32:04,420
وبعد ذلك. . . لربما

356
00:32:07,980 --> 00:32:09,900
كيف حالك (باني)؟

357
00:32:10,060 --> 00:32:11,580
بخير

358
00:32:11,740 --> 00:32:13,660
شاهد ذلك

359
00:32:15,020 --> 00:32:16,940
أتحب ذلك؟

360
00:32:17,100 --> 00:32:19,500
رائع.سأرسلها للبيت

361
00:32:20,900 --> 00:32:22,220
مرحبا.جونيور

362
00:32:22,380 --> 00:32:24,740
ـ أيها المُساعد.
ـ مرحباً، سيدي

363
00:32:33,340 --> 00:32:36,060
مرحبا. رودريجيس
ذلك ضريح القديس بالتأكيد الذي أحضرته من هناك.

364
00:32:36,220 --> 00:32:37,980
شكراً لك، سيدي

365
00:32:38,140 --> 00:32:40,060
أتحتاج لأي شيء؟

366
00:32:40,220 --> 00:32:41,740
كلا. يا سيدي

367
00:32:43,340 --> 00:32:45,580
هذا الرجل هو ثلاث بكل سهولة,
لأربعة مرات حجمِي

368
00:32:45,740 --> 00:32:50,180
لقد نلت منه بقبضة أونيل
إنه لا يعرف سوي الحماقة والطريق المسدود

369
00:32:50,380 --> 00:32:52,700
ـ ما رأيك أيها الملازم؟
ـ كيف حالك يا (ريد)؟

370
00:32:52,860 --> 00:32:56,060
ليس علي ما يرام. هذا الأحمق
قد كسب كل بطاقة علي المنضدة

371
00:32:56,220 --> 00:32:59,340
ـ كل الفريق
ـ يبدو وأن الأمور تسير علي ما يرام

372
00:32:59,500 --> 00:33:02,060
أجل، وأنا لم أغش لحد الآن

373
00:33:02,180 --> 00:33:04,540
أيها الملازم
بعض الكنتاكي؟

374
00:33:04,700 --> 00:33:06,980
شكراً. ساندي

375
00:33:08,220 --> 00:33:09,340
أتلعب أيها الملازم؟

376
00:33:09,500 --> 00:33:12,900
كلا.لست بحاجة لأن أسلب
بواسطة رفاقك

377
00:33:13,060 --> 00:33:17,500
لما كل هذا أيها الملازم؟
لأي غرض توفر له؟ أأنت يهودي؟

378
00:33:19,020 --> 00:33:20,900
يهودي!

379
00:33:22,860 --> 00:33:27,820
يجب أن أذهب الآن. سألتقي برجالك لاحقاً
إستمتعوا بليلتكم

380
00:33:33,900 --> 00:33:36,580
حسنا، ياله من أحمق.

381
00:33:39,180 --> 00:33:42,660
ماذا تقول يا (بوب)؟
أرجل مثله يفعلها؟ نعم أم لا؟

382
00:33:43,900 --> 00:33:46,620
يجب أن أخبرك
بأن هذا ما أراه بدقه

383
00:33:46,780 --> 00:33:48,700
أحيانا أتطلع لأن أجد رفيق...

384
00:33:48,860 --> 00:33:51,300
و أعرف أنه لن يبادلني نفس الشعور

385
00:33:51,460 --> 00:33:53,380
ليس بأي طريقة

386
00:33:55,580 --> 00:33:57,500
أحضرها الآن!

387
00:34:09,940 --> 00:34:13,860
# يري الناس بأنني روح الحفلة#

388
00:34:13,980 --> 00:34:17,340
# لذلك سأخبرك بنكته أو إثنتين#

389
00:34:18,700 --> 00:34:20,820
# بالرغم من أنني قد أضحك#

390
00:34:20,980 --> 00:34:24,100
# بصوت عال و بحماس#

391
00:34:24,220 --> 00:34:27,580
# داخل أعماقي الزرقاء#

392
00:34:28,220 --> 00:34:32,540
# لذا إلقي نظرة فاحصة علي وجهي#

393
00:34:32,700 --> 00:34:34,940
# تري الإبتسامة#

394
00:34:35,100 --> 00:34:37,420
# تنحدر من كل مكان#

395
00:34:37,580 --> 00:34:41,700
# لو إقتربت. فمن السهل أن تتبع#

396
00:34:41,860 --> 00:34:45,340
# مسارات دموعي#

397
00:34:45,460 --> 00:34:46,980
أجل!

398
00:34:48,140 --> 00:34:50,060
# أنا أحتاجك#
# أحتاجك#

399
00:34:50,460 --> 00:34:53,420
# أحتاجك#
# أحتاجك#

400
00:34:54,980 --> 00:34:57,300
أول أيام سنة 1968

401
00:34:58,380 --> 00:35:00,420
ليوم آخر. أبقي علي قيد الحياة

402
00:35:00,580 --> 00:35:03,580
تحركات كثيرة
قرب الحدود الكمبوديةِ

403
00:35:03,740 --> 00:35:05,780
الكتائب الفيتنامية تتنقل هناك

404
00:35:05,940 --> 00:35:08,660
العديد من المعارك بالأسلحة النارية الصغيرة، الكمائن

405
00:35:08,820 --> 00:35:13,300
نسقط القنابل، ثم نمشي خلال
الغابة كأشباح في منظر طبيعي

406
00:35:32,740 --> 00:35:34,660
مخبأ

407
00:35:34,820 --> 00:35:36,540
أين؟

408
00:36:00,460 --> 00:36:04,500
عُلم. مخابئ
في النقطة إثنان بالطريق

409
00:36:45,860 --> 00:36:49,940
من برافو ستة إلي برافو إثنان. كن علي علم
بأن هناك مخبأ معقد بالمقدمة

410
00:36:50,100 --> 00:36:52,660
نحن بنهاية الطريق.حول

411
00:36:54,740 --> 00:36:56,700
أراك الإسبوع القادم

412
00:37:15,740 --> 00:37:19,140
تايلور، لتصعد علي ذلك الجناح
لحوالي 50 متر

413
00:37:19,300 --> 00:37:21,540
واشنطن، غطي هذا الجانب

414
00:37:22,620 --> 00:37:25,100
ـ حسنا يا سيدي
إنزل يا هارولد

415
00:38:17,220 --> 00:38:21,660
يا إلهي، أنظر إلى ذلك، أتراه؟
إبريق الشاي ما زال يغلي! لقد كانوا هنا

416
00:38:23,740 --> 00:38:26,860
هذا مخيف. يا ساندر
دعنا نخرج من هنا

417
00:39:40,220 --> 00:39:42,140
إحذر...إحذر

418
00:39:51,180 --> 00:39:53,100
أنظر ما الذي وجدناه

419
00:39:53,260 --> 00:39:55,180
لقد وجدنا الخرائط

420
00:39:59,180 --> 00:40:01,580
هذه مادة مهمة يا رجل
دعنا نخرج من هنا

421
00:40:01,740 --> 00:40:04,460
كلا يا (سال)، هذه مهمة ,
هذه مهمة

422
00:40:08,700 --> 00:40:10,620
هيا, لنخرج من هنا! لنذهب

423
00:40:12,940 --> 00:40:15,380
مصيدة المغفلين! إنخفض

424
00:40:20,340 --> 00:40:21,580
طبيب!

425
00:40:24,460 --> 00:40:26,140
يا إلهي!

426
00:40:40,140 --> 00:40:42,060
تبا!

427
00:40:45,580 --> 00:40:47,780
لقد فقدنا. . . فقدنا رجلان، يا سيدي

428
00:40:47,860 --> 00:40:49,780
كان هناك إنفجار

429
00:40:49,940 --> 00:40:52,100
أنصت، نحتاج للمساعدة،يا سيدي. بأسرع مايمكن

430
00:40:52,260 --> 00:40:55,340
تحركوا من هنا!
دورة واحدة ستضيع كل الرجال

431
00:40:55,500 --> 00:40:57,860
رودريجيس، حركها! (جونيور)، دعنا نذهب

432
00:40:58,020 --> 00:41:02,540
أيها الملازم. . . أخبر ستة أننا بحاجة للمهندسين
هذا الموقع ممتليء بالفخاخ

433
00:41:02,700 --> 00:41:06,820
إنهم في طريقهم. لقد تتبعنا القوات الفيتنامية
لمكان القرية. بالمنتصف أسفل النهرِ

434
00:41:06,980 --> 00:41:09,140
ـ تقرير ستة: أننا يجب أن نكون هناك بأسرع مايمكن
ـ حسناً

435
00:41:09,300 --> 00:41:13,620
أترك أربعة من رجالك هنا ,
وطبيب، حسنا؟ لنتحرك

436
00:41:36,260 --> 00:41:38,860
لتنسحب الأجنحة! دعنا نتحرك

437
00:41:41,100 --> 00:41:43,700
ـ أين ماني؟
ـ ماني؟

438
00:41:43,860 --> 00:41:46,580
ـ واشنطن
ـ ماني؟

439
00:41:48,820 --> 00:41:51,020
ـ ماني
ـ واشنطن؟

440
00:41:51,180 --> 00:41:53,540
أين أنت يا (ماني)؟

441
00:42:18,580 --> 00:42:21,140
لا بد أن نصل إلى القرية
قبل حلول الظلام

442
00:42:21,260 --> 00:42:24,300
لذا سنترك (إلياس) مع بعض الرجال
للإِستمرار في البحث

443
00:42:24,460 --> 00:42:27,820
لكن ( كينج) هو الذي وجده
علي بعد ألف ياردة بأسفل النهر

444
00:42:27,980 --> 00:42:29,900
ليس بعيداً عن القرية

445
00:42:34,060 --> 00:42:35,980
لقد كان نهاية اللغز

446
00:43:15,940 --> 00:43:18,540
القرية التي قاومت
لربما ألف سنة...

447
00:43:18,700 --> 00:43:21,100
لم يعرفوا بأننا كنا سنأتي بذلك اليوم

448
00:43:21,260 --> 00:43:23,180
لو أنهم عرفوا... لهربوا

449
00:43:23,340 --> 00:43:27,940
كان (بارنز) غاضباً جداً
وخلاله، النقيب

450
00:43:28,100 --> 00:43:30,060
لا بد من وضع الأمور في مسارها الصحيح ثانية

451
00:43:30,220 --> 00:43:32,140
لقد أحببناه بذلك اليوم

452
00:43:35,180 --> 00:43:37,100
الروث يهرب!الروث يهرب

453
00:43:37,860 --> 00:43:39,780
لا تدعه يهرب يا عريف

454
00:43:44,940 --> 00:43:47,660
ـ إفحصه
ـ أجل، لقد نلت منه

455
00:43:47,820 --> 00:43:49,980
توبس , أبنهوك, لنذهب

456
00:43:53,100 --> 00:43:55,260
أبعد وجهك الغبي عني

457
00:43:59,180 --> 00:44:01,180
خنزير، خنزير! خنزير

458
00:44:06,380 --> 00:44:08,300
باني، لتخرج الخمر الآن

459
00:44:08,460 --> 00:44:11,180
غطي بها يمينك!
حسناً، راقب ظهرك

460
00:44:11,340 --> 00:44:13,260
لنذهب! دعنا نخرجهم

461
00:44:13,420 --> 00:44:15,580
ماذا لديك هنا؟

462
00:44:15,740 --> 00:44:19,260
إذهبوا! حركه!

463
00:44:19,420 --> 00:44:21,980
ـ حركه
ـ هيا, إذهبوا

464
00:44:23,340 --> 00:44:27,820
لنذهب يا (جونيور)! أحضرهم هنا
لتحضر هؤلاء الناس هنا

465
00:44:31,820 --> 00:44:34,180
أخرجوا من هنا, هيا

466
00:44:35,580 --> 00:44:37,260
أخرجوا

467
00:44:49,260 --> 00:44:52,700
هيا

468
00:44:53,180 --> 00:44:55,780
إقتلهم

469
00:44:59,300 --> 00:45:01,220
أعطني قنبلتك اليدوية

470
00:45:01,380 --> 00:45:04,380
أسكتوا

471
00:45:04,540 --> 00:45:06,620
إرجعوا

472
00:45:06,780 --> 00:45:08,180
نار في الفتحة

473
00:45:22,180 --> 00:45:24,100
إخرجهم من هنا

474
00:45:24,260 --> 00:45:26,180
تبا! لقد أمسكت بواحد

475
00:45:28,900 --> 00:45:31,860
أخرج من الحفرة أيها الأحمق! تحرك

476
00:45:32,020 --> 00:45:34,500
أخرج من هنا! هيا أيها الأحمق

477
00:45:34,660 --> 00:45:36,580
كن هاديء يا رجل
أنهم خائفون

478
00:45:36,740 --> 00:45:39,500
هم خائفون ؟
ماذا بشأني يا رجل؟

479
00:45:39,660 --> 00:45:43,420
أنا متضايق من تلك الحماقة!
هيا أيها اللعين! تحرك

480
00:45:43,580 --> 00:45:45,500
راقب هذا الأحمق

481
00:45:45,660 --> 00:45:49,700
لمن تعتقدهم يكافحون لأجله؟

482
00:45:56,420 --> 00:45:58,300
حسناً، حسناً. ماذا لدينا هنا؟

483
00:46:00,460 --> 00:46:04,860
وجدنا واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
رشاشات تشيكوسلوفاكية

484
00:46:08,580 --> 00:46:13,060
بارنز، لديهم ارز كافي هنا
لتغذية فوج كامل

485
00:46:15,300 --> 00:46:18,260
عريف (وارن)
إنقل تلك الأشياء من هنا

486
00:46:18,420 --> 00:46:19,860
توبز , أخرج من هنا

487
00:46:20,020 --> 00:46:21,500
جونيور أحرقها

488
00:46:22,140 --> 00:46:24,420
ماذا بك أيها الأحمق؟
ما كُنت سآَذيك.

489
00:46:24,580 --> 00:46:26,700
أأبدو وكأنني سألعنك؟

490
00:46:26,860 --> 00:46:30,380
لماذا لم تنصت لي؟ لماذا؟
لما لم تستمع لي؟

491
00:46:30,540 --> 00:46:33,180
أيها الأحمق؟ يا لك من غبي

492
00:46:33,340 --> 00:46:37,860
إنهض أيها الأحمق! هيا ,
لما تبتسم ؟

493
00:46:38,020 --> 00:46:40,500
لما لا تنصت لي؟

494
00:46:40,660 --> 00:46:43,580
ـ إفعلها يا رجل , إفعلها
ـ ما الذي يجعلك تبتسم؟

495
00:46:43,740 --> 00:46:46,940
أتريد شيء تبتسم له؟
أتريد شيء تبتسم له؟

496
00:46:47,100 --> 00:46:50,020
أيها الأحمق!
إرقص أيها الأحمق

497
00:46:50,180 --> 00:46:53,660
هيا, إفعلها يا رجل

498
00:46:53,820 --> 00:46:57,620
إرقص ! إرقص

499
00:46:57,780 --> 00:47:01,900
إرقص!
يا وحيد الساق

500
00:47:08,500 --> 00:47:10,460
هيا, لنرحل يا رجل

501
00:47:15,620 --> 00:47:18,940
يا له من أحمق، يا رجل!
إنه يسخر منك

502
00:47:19,100 --> 00:47:21,020
إنها طريقته للسخرية

503
00:47:21,180 --> 00:47:23,060
أجل أنا متأكد من ذلك

504
00:47:23,220 --> 00:47:25,140
أنت آسف بالتأكيد، أليس كذلك؟

505
00:47:25,940 --> 00:47:30,060
قد تبكي قلوبكم الصغيرة
لأجل ساندي وسال، و ماني

506
00:47:30,220 --> 00:47:32,940
إنسي ذلك (باني) ! دعنا نذهب

507
00:47:54,740 --> 00:47:57,700
تباً ! أرأيت
رأس محطمة قبل ذلك يا رجل؟

508
00:47:59,420 --> 00:48:02,060
لم أر رؤوس مثلها قبل ذلك

509
00:48:05,260 --> 00:48:08,220
راهنت بأن تلك الحقيرة
ستؤدي العرض كله

510
00:48:08,380 --> 00:48:12,580
ربما أنها قامت بقطع حنجرة ماني
من المحتمل أنها ستفعلها معي أيضاً

511
00:48:12,740 --> 00:48:16,740
سنرحل الآن، ولا أري أي أحد منكم يتحرك
أتفهمني يا (تايلور)؟

512
00:48:16,900 --> 00:48:20,820
هيا يا رجل، دعنا نفعلها!
لنفعلها بكل القرية

513
00:48:21,940 --> 00:48:24,700
أنظر علي آثار تلك الجروح يا عريف

514
00:48:26,780 --> 00:48:28,700
إتركه يا توبز

515
00:48:32,340 --> 00:48:34,260
أجل , أجل , أجل

516
00:48:37,820 --> 00:48:41,220
مين أين جاءت له تلك الجروح؟

517
00:48:43,940 --> 00:48:47,460
ـ يقول بأنه جُرح في هجمة بالقنابل
ـ يبدو أنه متأكد

518
00:48:49,180 --> 00:48:51,380
إسأله لما كانت تلك الأسلحة هنا

519
00:48:55,500 --> 00:48:58,780
ليس لديهم أي أختيار. لقد قتلت القوات الفيتنامية
كبيرهم عندما رفض التحدث

520
00:48:58,940 --> 00:49:01,980
ـ كل الرز ملكهم.
ـ تبا ليرنر

521
00:49:02,140 --> 00:49:05,420
بحق الجحيم من الذي قبضنا عليه
عند ضفة النهر؟

522
00:49:12,060 --> 00:49:15,460
يقول بأنه لا يعرف. لم تمر أي قوات فيتنامية هنا
منذ قرابة الشهرين

523
00:49:15,620 --> 00:49:18,980
ـ ربما كان من الكشافة أو شيء كذلك
ـ أجل، بالتأكيد , كشافة

524
00:49:19,140 --> 00:49:22,580
ماذا عن الرزّ الملعون و
الأسلحة؟ لمن كان كل ذلك؟

525
00:49:24,620 --> 00:49:27,540
هذا الأحمق يعرف
ما أقوله , أليس كذلك؟

526
00:49:27,700 --> 00:49:29,900
ـ أجل إنه يعرف
ـ أيها الأحمق ! الأحمق

527
00:49:30,060 --> 00:49:33,260
ـ إنه كذاب
ـ أهدر روح هذا الأحمق

528
00:49:33,420 --> 00:49:36,460
أين هو قائدكم؟
أين هو قائدكم؟

529
00:49:41,660 --> 00:49:45,020
إنه يقسم بأنه لا يعرف أي شئ.
إنه يكره القوات الفيتنامية، لكن. . .

530
00:49:45,180 --> 00:49:47,060
ماذا تقول سليطه اللسان؟

531
00:49:47,220 --> 00:49:49,580
إنها تتحدث عن السبب
وراء قتلنا للخنازير.

532
00:49:49,740 --> 00:49:52,620
ـ يجب ألا نقتلهم. ذلك ما تقصده.
ـ يا إلهي

533
00:49:59,900 --> 00:50:02,060
أسكتي!

534
00:50:03,180 --> 00:50:04,660
أغلقي فمك!

535
00:50:28,860 --> 00:50:32,620
أخبره بأن يبدأ
بالكلام أو سأهدر المزيد من الأرواح

536
00:50:32,780 --> 00:50:34,300
أخبره يا ليرنر

537
00:50:39,820 --> 00:50:42,700
أيها العريف! دعنا لهذا، حسناً؟

538
00:50:47,820 --> 00:50:50,460
لنفعلها يا رجال!
لنفعلها مع كل القرية!

539
00:50:50,620 --> 00:50:52,980
هيا!
لماذا ننتظر؟

540
00:50:56,860 --> 00:50:59,260
ـ لنفعلها معهم
ـ إبتعد عن طريقي

541
00:51:01,780 --> 00:51:04,140
هذه بنتك ، صحيح؟ صحيح؟

542
00:51:11,580 --> 00:51:16,140
أنت كذاب! كلا, أنت كذاب

543
00:51:16,300 --> 00:51:19,820
سأقتلها! سأقتلها!
سأقتلها

544
00:51:21,660 --> 00:51:23,180
سأقتلها

545
00:51:23,340 --> 00:51:25,500
بارنز!

546
00:51:27,900 --> 00:51:29,420
بارنز!

547
00:51:33,420 --> 00:51:35,860
ماذا تفعل أيها الأحمق؟

548
00:51:39,540 --> 00:51:41,900
إبقي بعيداً. يا إلياس
هذا ليس عرضك

549
00:51:42,860 --> 00:51:45,100
لسنا فرقة إعدام, أيها الأحمق

550
00:51:45,260 --> 00:51:49,180
ـ نل منه (بارنز)
ـ هيا (بارنز) , هيا

551
00:51:49,380 --> 00:51:51,100
نل منه

552
00:51:51,300 --> 00:51:53,300
حطم رأسه الملعونة

553
00:52:09,940 --> 00:52:11,500
فض المشاجرة!

554
00:52:14,540 --> 00:52:16,460
فض المشاجرة!

555
00:52:16,620 --> 00:52:18,420
تباً!

556
00:52:18,580 --> 00:52:22,540
أنت ميت، يا إلياس!
أقسم بالله، أنك ميت

557
00:52:22,700 --> 00:52:25,540
سيأتي دورك في إل بي جي

558
00:52:25,700 --> 00:52:28,620
تلك الحماقة لن تمسح غثيانك

559
00:52:28,780 --> 00:52:30,700
إسكتا! إسكتا

560
00:52:31,660 --> 00:52:33,580
إسكتا! إنصتا

561
00:52:34,700 --> 00:52:36,780
أمر القائد بحرق هذا المكان

562
00:52:36,980 --> 00:52:40,180
أحرقوا هذا المكان
دمروا كل الأسلحة التي به

563
00:52:40,340 --> 00:52:43,140
إجمعوا كل المشكوك فيهم
وقيدوهم

564
00:52:43,300 --> 00:52:45,860
ـ لن نبقي هنا كثيراً!
ـ أيها الملازم...

565
00:52:45,940 --> 00:52:49,460
ـ لما لم تفعل أي شيء؟
ـ ماذا تقصد بحديثك؟

566
00:52:49,620 --> 00:52:52,140
أنت تعرف ما أقصده!

567
00:52:52,300 --> 00:52:57,220
كلا، أنا لا أعرف ما الذي
تتحدّث عنه. إلياس

568
00:53:00,820 --> 00:53:02,900
حسنا، لنتحرك! دعنا نذهب

569
00:53:03,060 --> 00:53:05,380
تايلور. دعنا نذهب، لأجل السيد المسيح

570
00:53:05,540 --> 00:53:08,500
تحركوا! إجمعوا كل الأسلحة ,
ودعنا نذهب

571
00:53:43,500 --> 00:53:45,420
نار في الفتحة

572
00:53:54,380 --> 00:53:56,300
نار في الفتحة

573
00:54:39,140 --> 00:54:41,900
إبتعد! يا مورهاوس

574
00:54:42,060 --> 00:54:45,020
أيها الأحمق! إبتعد عنها!
توقف أيها الغبي

575
00:54:45,180 --> 00:54:48,580
لا تفعل ! لا تفعل! أيها الأحمق

576
00:54:48,740 --> 00:54:50,660
ما هذا؟

577
00:54:55,140 --> 00:54:58,860
ـ ألست شاذاً جنسياً، (تايلور)؟
ـ (تايلور)، إنها من الروث

578
00:54:59,020 --> 00:55:01,500
إنها من البشر يا رجل

579
00:55:01,660 --> 00:55:04,940
اللعنة عليكم!

580
00:55:05,100 --> 00:55:08,620
حيوانات مفترسة!
كلكم، حيوانات مفترسة

581
00:55:10,660 --> 00:55:13,420
أنت لست من فيتنام يا رجل!
هذا ليس مكانك مطلقا

582
00:55:13,580 --> 00:55:15,900
أنت لم تفهم بعد، أليس كذلك يا رجل؟

583
00:55:16,060 --> 00:55:19,020
لم تفهم ما أقصده بعد

584
00:55:19,980 --> 00:55:21,500
أنت بخير الآن

585
00:55:24,940 --> 00:55:26,860
إرحلوا من هناك

586
00:55:27,660 --> 00:55:29,220
تبا لك يا رجل

587
00:55:30,380 --> 00:55:32,780
إجمعوا أسلحتكم
ودعونا نرحل من هنا

588
00:56:26,660 --> 00:56:28,780
ـ أنا لم أرى أيّ شئ، سيدي
ـ أنا رأيت

589
00:56:28,940 --> 00:56:31,780
ذلك الروث أبلغ لي
كواحد من جيش فيتنام من قبل العريف بارنز، سيدي

590
00:56:31,940 --> 00:56:35,460
تقريري سيتضمّن الملازم (ولفي)
ككونه شاهد علي إطلاق النار

591
00:56:35,620 --> 00:56:37,100
حسنا...إلياس

592
00:56:37,260 --> 00:56:38,780
الرقيب أول بارنز

593
00:56:39,340 --> 00:56:40,260
سيدي

594
00:56:40,420 --> 00:56:43,300
أريد تقرير كامل عن هذا
عندما نعود للقاعدة

595
00:56:43,460 --> 00:56:47,700
إنه لديك يا سيدي، و يمكنني أن أحضر لك
الكثير من شهود العيان إذا أردت

596
00:56:47,860 --> 00:56:50,180
ليس الآن ، ليس الآن

597
00:56:50,340 --> 00:56:54,140
سنناقش هذا الموضوع عندما نعود
للمعسكر. أنا أعدكم بهذا الشيء

598
00:56:54,300 --> 00:56:56,860
إذا أكتشف بأن كانت هناك عملية قتل غير شرعية

599
00:56:56,980 --> 00:56:58,940
سيكون الجزاء هو المجلس العسكري

600
00:56:59,100 --> 00:57:03,220
أنا بحاجة لكل رجل بالفرقة
وأنتم الإثنان ستتوقفان عن اطلاق النار

601
00:57:03,380 --> 00:57:06,260
الرقيب أوّل (بارنز)، العريف (إلياس). . .

602
00:57:06,420 --> 00:57:08,340
ـ أتسمعني؟
ـ أجل يا سيدي

603
00:57:08,500 --> 00:57:12,780
سنعود لمعاقل المقاومة الفيتنامية
غدا. هذه المرة من الشرق

604
00:57:12,940 --> 00:57:17,300
ليرتاح رجالكم بعض الشيء ويكونوا ظهراً
هنا في منطقة التجمع الساعة 1900 لإلقاء التعليمات

605
00:57:17,460 --> 00:57:18,980
أجل يا سيدي

606
00:57:23,700 --> 00:57:25,420
هيا يا رجل

607
00:57:25,580 --> 00:57:28,380
أتعتقد أن هذه الإنحيازات ستريح
عنك وعني؟

608
00:57:28,540 --> 00:57:32,380
إنها مثلك تماماً. يا هارولد، إذا إتبعت طريقة بارنز

609
00:57:32,540 --> 00:57:38,020
و (باني)؟ ذلك الأحمق
المجنون! أنا أقصد، أنه يخيفني يا رجل

610
00:57:38,180 --> 00:57:40,100
إنه يخيفني فقط

611
00:57:40,260 --> 00:57:43,380
دمائك لن تصبح لها أي قيمة بعد كل ذلك الفساد

612
00:57:43,540 --> 00:57:46,220
هؤلاء الفيتناميون أكثر ذكاءاً
مما تعتقد

613
00:57:46,380 --> 00:57:48,660
أنت تعرف أن (بارنز) يعلم سبب غضبه

614
00:57:48,820 --> 00:57:52,340
إنهم القوات الفيتنامية، كلهم دون إستثناء أحدهم

615
00:57:52,500 --> 00:57:56,500
الآن، إنه يسحبنا لتلك الهاوية، صحيح؟
هو سيستعين بنا بقية الطريق

616
00:57:56,660 --> 00:58:00,700
أي مسيحي لا يفسد أي قرية
بقطع الرؤوس ونشر الخراب

617
00:58:00,860 --> 00:58:04,380
هذا الفساد خرج عن سيطرتنا حقا
خارج نطاق السيطرة يا رجل

618
00:58:04,540 --> 00:58:07,660
يبدو لي بأنك لا تود
معرفة الإختلاف،

619
00:58:07,820 --> 00:58:10,380
الطريقة التي يعم بها الخراب
كلّ الوقت

620
00:58:11,020 --> 00:58:12,940
أنا لا أعرفها يا، إخوة

621
00:58:14,220 --> 00:58:16,780
لكني أشعر بتأنيب الضمير

622
00:58:18,860 --> 00:58:21,780
لاتقلق بهذا الموضوع.
لن يقدر (إلياس) على إثبات أي شيء

623
00:58:21,940 --> 00:58:24,860
ـ إنه مثير للشغب.
ـ (ألياس) خائف علي مكانه

624
00:58:25,020 --> 00:58:28,300
مثله. السياسيون في واشنطن
يحاولوا خوض هذه الحرب. . .

625
00:58:28,460 --> 00:58:31,020
بيدّ واحدة رُبطت حول فسادهم

626
00:58:31,140 --> 00:58:33,980
لسنا بحاجة لذلك أو وقت
لقاعة المحكمة بعيداً عن هنا

