1
00:00:03,910 --> 00:00:06,030
ـ أيها العريف.
ـ شكراً...باني

2
00:00:07,110 --> 00:00:09,030
كيف سارت الأمور هناك؟

3
00:00:11,270 --> 00:00:14,390
أجل، ذلك الطريق، يا عريف.
اللعنة علي (إلياس)، يا رجل

4
00:00:14,550 --> 00:00:16,830
إنه فأر أحمق , ذلك ما هو عليه

5
00:00:16,990 --> 00:00:20,350
هو سيلحق بكلّ شخص
في هذه الكتيبة الحماقة

6
00:00:20,510 --> 00:00:22,790
شخص ما  لابد أن يأدبه

7
00:00:22,950 --> 00:00:26,630
بماذا تفكر يا (بوب)؟
أأنت ستتقدم للتحقيق أو شيء من هذا؟

8
00:00:26,790 --> 00:00:29,070
بوب؟

9
00:00:29,230 --> 00:00:31,830
أونيل
أنت كثير القلق

10
00:00:31,990 --> 00:00:33,910
العريف سيعتني به

11
00:00:39,550 --> 00:00:41,510
إنها ليلة جميلة

12
00:00:41,670 --> 00:00:44,670
أجل. أحبّ هذا المكان في الليل

13
00:00:44,830 --> 00:00:47,030
النجوم. . .

14
00:00:48,750 --> 00:00:51,310
ليس هناك صواب أو خطئ فيهم

15
00:00:51,430 --> 00:00:53,150
إنهم بالأفق البعيد فقط

16
00:00:53,310 --> 00:00:55,230
ما أجمل طريقة تنظيمهم الرائعة!

17
00:00:59,830 --> 00:01:01,830
لقد إعتاد (بارنز) علي الصدام معك، أليس كذلك؟

18
00:01:02,470 --> 00:01:04,510
بارنز يؤمن بما يفعله

19
00:01:05,950 --> 00:01:08,070
وأنت؟ هل تؤمن؟

20
00:01:11,470 --> 00:01:13,590
في حرب 1965. . . نعم

21
00:01:15,750 --> 00:01:17,070
الآن

22
00:01:19,270 --> 00:01:20,590
لا

23
00:01:23,590 --> 00:01:26,270
ما حدث اليوم
هي البداية فقط

24
00:01:27,750 --> 00:01:29,830
نحن سنخسر هذه الحرب

25
00:01:29,990 --> 00:01:31,870
استمر في حديثك

26
00:01:32,030 --> 00:01:34,950
أتعتقد ذلك حقا؟ لنا؟

27
00:01:35,110 --> 00:01:38,270
لمدّة طويلة ونحن
ننتصر علي العديد من الشعوب

28
00:01:38,430 --> 00:01:40,790
أعتقد بأنه قد حان الوقت لينتصر شعب علينا

29
00:01:50,830 --> 00:01:53,310
يوما بعد يوم ,
أكافح من أجل البقاء. . .

30
00:01:53,470 --> 00:01:55,830
ليس لأجل قوتي فقط، لكن لسلامة عقلي

31
00:01:55,990 --> 00:01:59,030
إنها الغشاوة الكاملة. ليس لي طاقة للكتابة

32
00:02:00,190 --> 00:02:03,110
أنا لا أعرف ما الصواب
وما الخطئ في أغلب الأحيان

33
00:02:03,270 --> 00:02:06,910
الروح المعنوية للرجال منخفضة
هناك حرب داخلية في الكتيبة

34
00:02:07,070 --> 00:02:09,430
نصف الرجال مع إلياس، النصف الآخر مع بارنز

35
00:02:09,590 --> 00:02:14,350
هناك الكثير من الشكّ والحقد
لا أصدق أنّنا نحارب بعضنا البعض...

36
00:02:14,510 --> 00:02:16,630
بينما يجب علينا أن نحاربهم

37
00:02:18,310 --> 00:02:22,310
أعد الأيام، والبوصات الست
التي أمام وجهي. ليس أكثر من ذلك

38
00:02:23,150 --> 00:02:27,270
أتمني أن تكونوا بخير، يا جدتي
أخبري أمّي وأبي. . .

39
00:02:27,430 --> 00:02:30,310
أنني بخير. . . أخبريهم فقط

40
00:02:51,510 --> 00:02:55,350
أيها الفتي الكبير، أعرف بأنك فكرت
بإمتلاك تلك المكوي للظروف

41
00:02:55,510 --> 00:02:59,630
كان من الواجب عليّ أن أصبغ نفسي باللون الأبيض
لأحصل علي إحدي الوظائف

42
00:02:59,790 --> 00:03:03,590
ما وجدته هو الإهمال لطلبي!
سأخرج سريعاً من هنا

43
00:03:05,830 --> 00:03:07,750
حشرة طفيلية

44
00:03:10,350 --> 00:03:12,070
حسنا

45
00:03:12,230 --> 00:03:14,150
تحركوا

46
00:03:16,390 --> 00:03:19,910
لا تشرب من تلك المياة
ستصاب بالملاريا

47
00:03:20,070 --> 00:03:21,510
أجل, أتمني ذلك

48
00:03:21,670 --> 00:03:23,030
لنذهب

49
00:03:59,430 --> 00:04:01,990
دوك! تعال إلي هنا! (ليرنر) مصاب

50
00:04:07,270 --> 00:04:09,190
العريف (وارن) مصاب

51
00:04:11,790 --> 00:04:13,710
ماذا يحدث هنا؟

52
00:04:13,870 --> 00:04:17,590
بحوزتهم أسلحة الكتف! إنه كمين!
لقد كانوا في إنتظارنا

53
00:04:17,750 --> 00:04:20,070
ـ من كانوا بالمقدمة؟
ـ ليرنر ، وارن

54
00:04:20,230 --> 00:04:22,150
أين أنت ذاهب يا (تايلور)؟

55
00:04:25,350 --> 00:04:29,190
اللعنة عليكم أيها المتسكّعون
أطلقوا المزيد من النيران عليهم

56
00:04:29,350 --> 00:04:31,670
حسنا

57
00:04:39,230 --> 00:04:41,150
إنتبه! الصواريخ

58
00:04:49,190 --> 00:04:53,510
ـ أين هو (ليرنر)؟!
ـ إنه هناك! محتمي بالخشب

59
00:05:15,750 --> 00:05:19,550
مهمّة نارية! الخطوط 649402

60
00:05:19,710 --> 00:05:21,630
إتجاه، 610. . .

61
00:05:21,790 --> 00:05:24,550
هدف الرماية! حول

62
00:05:26,430 --> 00:05:29,390
أيها الملازم، هم سيحكمون
السيطرة علي الفنيين

63
00:05:29,550 --> 00:05:33,510
دعني أحصل على بعض الرجال و ألتف حولهم!
بإمكاني أن أشغلهم عنكم

64
00:05:33,670 --> 00:05:37,870
أحضر (بارنز) لي , إلياس، لقد سقط منّا
أربع رجال هناك! ماذا تريدني أن أفعل؟

65
00:05:38,030 --> 00:05:40,990
أين هي الكتيبة الحمراء؟

66
00:05:41,150 --> 00:05:43,270
أخبر أولئك المتسكّعين أن ينهضوا من هنا

67
00:05:43,430 --> 00:05:47,550
ـ (إلياس)، بماذا تفكر. . .
ـ إنصت يا (بارنز)، يوجد فتحات هنا

68
00:05:47,710 --> 00:05:50,470
لتصعد الكتيبة الثالثة هنا
نحن هنا

69
00:05:50,630 --> 00:05:54,630
لقد وضع الأعداء رجالهم بتلك الفتحات ,
لقد جعلونا ندخل معهم في تبادل إطلاق النار

70
00:05:54,790 --> 00:05:56,710
المغزي الجميل بعيد عني إلياس

71
00:05:56,870 --> 00:06:00,030
لقد رأيتها تحدث - بالكتيبة 66

72
00:06:00,190 --> 00:06:02,750
لقد قطعونا إلى قطع متلاشية
أحتاج ثلاثة رجال

73
00:06:02,830 --> 00:06:06,670
ـ حسنا، لديك ما تريده. إنهض
ـ دع إطلاق النار هنا كغطاء ناري

74
00:06:06,830 --> 00:06:10,430
لا أريد أن أقاوم هناك
بمفردي في الطلق

75
00:06:10,590 --> 00:06:14,350
لا تقترح عليّ
كيف أقود معركتي إلياس

76
00:06:14,510 --> 00:06:17,950
أنت تذهب للبكاء والتقرب
للواء على وقتك الخاص

77
00:06:18,110 --> 00:06:21,030
عندما نخرج من هنا فحسابك معي! الآن، تحرّك

78
00:06:21,190 --> 00:06:22,790
أنت أحمق يا بارنز

79
00:06:22,950 --> 00:06:25,310
سيدي، أحضر ذلك الغبي (أونيل) هنا

80
00:06:25,470 --> 00:06:28,670
تشارلي، هذا هو الثاني! كن علي علم...

81
00:07:05,350 --> 00:07:06,270
أبقي منخفضاً

82
00:07:19,750 --> 00:07:21,510
ـ ذخيرة!
ـ ذخيرة

83
00:07:33,990 --> 00:07:37,150
أيها العريف! الطوق القصير

84
00:07:42,630 --> 00:07:44,030
يا إلهي!

85
00:08:05,630 --> 00:08:07,550
أحتاج لطبيب!

86
00:08:16,030 --> 00:08:17,430
إنفجار!

87
00:08:21,150 --> 00:08:22,630
(دوك)!

88
00:08:23,550 --> 00:08:25,470
دوك, ساعدني

89
00:08:31,550 --> 00:08:33,470
أنت بخير؟

90
00:08:33,630 --> 00:08:36,830
ـ لا تتركني يا رجل.
ـ حسنا

91
00:08:36,990 --> 00:08:41,110
جاتور. . . ستكون علي مايرام
لا تتركني، يا رجل

92
00:08:41,270 --> 00:08:43,910
جاتور، تماسك. ستكون علي مايرام

93
00:08:44,070 --> 00:08:45,990
أترك أغراضك

94
00:08:46,150 --> 00:08:48,350
تايلور , أنت ستأتي معنا

95
00:08:49,510 --> 00:08:51,110
رجاء لا تذهب! لا

96
00:08:51,270 --> 00:08:52,870
ستكون علي مايرام

97
00:08:53,910 --> 00:08:56,710
ـ هيا!
ـ (دوك)! أعتني به

98
00:08:59,750 --> 00:09:02,230
من برافو إلي أفعي

99
00:09:02,390 --> 00:09:04,310
أتبع التعديلات

100
00:09:07,110 --> 00:09:11,030
يا لك من جاهل! ما التنسيق الذي تعطيه؟

101
00:09:11,190 --> 00:09:15,110
لقد فقدنا العديد من رجالنا هناك
بمهمّتك النارية المخرّبة

102
00:09:15,270 --> 00:09:17,190
أتعرف ذلك؟

103
00:09:17,790 --> 00:09:20,070
أتعرف ذلك؟

104
00:09:22,150 --> 00:09:25,030
من برافو إلي أفعي

105
00:09:25,190 --> 00:09:27,950
أوقف نيرانك! أوقف نيرانك

106
00:09:38,390 --> 00:09:39,950
إنهم قادمون

107
00:09:42,510 --> 00:09:44,750
أحموا أنفسكم عبر هذا الخط

108
00:09:44,870 --> 00:09:46,830
أطلقوا النار علي أي شيء متحرك

109
00:09:46,990 --> 00:09:49,590
ـ إنهم قادمون من هناك.
ـ علم

110
00:09:49,750 --> 00:09:52,830
عندما يعبر أي أحد منهم,
نحن سنقتله حقا

111
00:09:53,870 --> 00:09:55,710
إلي أين أنت ذاهب؟

112
00:09:55,870 --> 00:09:58,830
لأسفل النهر ,
حوالي 100 متر،

113
00:09:58,990 --> 00:10:00,910
في حالة محاولتهم إحاطتنا

114
00:10:01,070 --> 00:10:03,710
الكتيبة الثالثة تتراجع لمؤخرتنا ,
وتبدأ في مراقبتهم

115
00:10:03,870 --> 00:10:05,670
هل بإمكاني أن أذهب معك؟

116
00:10:06,190 --> 00:10:07,350
لا

117
00:10:07,510 --> 00:10:09,430
أنا أتحرك بسرعة وأنا وحدي

118
00:10:15,910 --> 00:10:19,470
تعال هنا. لندع جزء من الهجوم
للمدفعية هنا

119
00:10:19,630 --> 00:10:22,590
أخبر كلّ شخص بالإنسحاب
إلى الكنيسة

120
00:10:22,750 --> 00:10:25,430
سنقابل الكتيبة الثالثة
أفهمت ذلك؟

121
00:10:25,590 --> 00:10:29,270
ماذا عن إلياس؟
لو إنسحبنا، سيفشل في مهمته

122
00:10:29,390 --> 00:10:32,350
أنسحب أنت أيضا

123
00:10:32,510 --> 00:10:34,830
أنا سأذهب له

124
00:11:12,710 --> 00:11:15,670
ـ لقد أسقطت إثنان منهم
ـ أنا أسقطت واحداً

125
00:11:21,270 --> 00:11:22,830
(كراوفورد)!

126
00:11:25,430 --> 00:11:28,550
لم أعتقد أنني سأصاب أبداً

127
00:11:28,710 --> 00:11:32,270
إن الرئة مصابة يا فتي.
أنت أسقطت إثنان منهم

128
00:11:32,390 --> 00:11:36,670
أيها العريف, لقد جائت مجموعة الأعداء من هناك
لقد أسقطنا ثلاثة منهم

129
00:11:36,830 --> 00:11:39,430
هل سمعت التغيير الفني؟
نحن ننسحب

130
00:11:39,590 --> 00:11:41,630
إرجعوا إلي الكنيسة

131
00:11:41,790 --> 00:11:45,590
إلياس. ما زال هناك!
(تايلور)، أنا سأذهب له

132
00:11:45,750 --> 00:11:49,750
أخرجا (كراوفورد) من هنا

133
00:11:49,870 --> 00:11:51,830
تحركوا

134
00:13:41,430 --> 00:13:43,430
مازلنا نحملك

135
00:13:43,590 --> 00:13:46,670
ـ هيا، يا أخي.
ـ أين أنت أيها الطبيب؟

136
00:13:46,830 --> 00:13:50,350
ستصبح علي مايرام في غضون دقيقة

137
00:13:53,190 --> 00:13:55,110
تايلور، إلي أين أنت ذاهب؟

138
00:15:02,030 --> 00:15:05,670
لقد مات (إلياس). إرجع للفصيل

139
00:15:05,830 --> 00:15:08,310
ـ إذهب.
ـ هل هو ميت؟

140
00:15:08,430 --> 00:15:11,310
أجل. خلفي هناك لحوالي 100 متر

141
00:15:11,430 --> 00:15:13,270
رأيته؟ أين؟

142
00:15:13,390 --> 00:15:17,350
إنه ميت! الأعداء متواجدون بجميع الأنحاء
لعنة الله علي هذا المكان! تحرك

143
00:15:31,030 --> 00:15:33,510
دعنا نذهب , دعنا نذهب

144
00:16:08,430 --> 00:16:11,430
تحرك! تحرك، تحرك!
حسنا، دعنا نذهب

145
00:16:33,710 --> 00:16:37,710
أأنت بخير، (هارولد)؟
دورك التالي. أنت علي مايرام،

146
00:17:22,430 --> 00:17:23,390
تبا

147
00:17:26,270 --> 00:17:28,070
إنهم يلاحقوا...إلياس

148
00:17:28,230 --> 00:17:29,150
ماذا؟

149
00:17:35,630 --> 00:17:37,670
إرجع! إرجع هناك

150
00:17:44,110 --> 00:17:47,950
من أفعى تسعة إلي صقر أربعة
ما زال أحد رجالنا هناك

151
00:18:10,710 --> 00:18:13,510
أوقف درعك الناري!
أوقف نيران مدفعيتك

152
00:18:13,670 --> 00:18:16,030
نحن نحاول تغطيته على جانبي

153
00:18:20,150 --> 00:18:51,190
تمنياتنا لكم بمشاهدة ممتعة
تحيات شبكة المهندس العربي
www.web4eng.com

154
00:19:09,910 --> 00:19:14,230
لقد قتله. أعرف بأنه قتله.
لقد رأيت في عيونه عندما رجع

155
00:19:15,390 --> 00:19:18,590
كيف تعرف بأن العدو لم يتمكن منه؟
ليس لديك أي برهان، يا رجل

156
00:19:18,750 --> 00:19:23,110
البرهان في العيون. أنت كنت موجود
هناك. أعرف ما تفكر به

157
00:19:23,270 --> 00:19:25,190
أقصد أننا سنقضي علي هذا الأحمق الليلة

158
00:19:25,350 --> 00:19:27,390
أنا موافق علي ذلك. العين بالعين

159
00:19:28,150 --> 00:19:30,550
أري بأن ندع العدالة العسكرية تأخذ دورها معه

160
00:19:31,550 --> 00:19:34,430
اللعنة علي العدالة العسكرية!
هل تسخر مني؟

161
00:19:34,590 --> 00:19:38,470
بمن تعتقد أنهم يؤمنون؟
(أونيل)؟ (باني)؟ (ولفي)؟

162
00:19:38,630 --> 00:19:40,550
حاول أنت بمفردك,

163
00:19:40,710 --> 00:19:43,430
بارنز...سيتمكن من كشف خطتك

164
00:19:43,590 --> 00:19:45,350
بما تقترح علينا أن نفعل؟

165
00:19:45,510 --> 00:19:47,670
أقترح عليكم أن تهتموا بأنفسكم

166
00:19:47,830 --> 00:19:50,390
سينقلب (بارنز) عليهم جميعاً

167
00:19:50,470 --> 00:19:53,830
أنسيت الأوقات الطيبة التي قضيناها مع (ألياس) هنا؟

168
00:19:53,990 --> 00:19:56,990
إنك تحاول معالجة الصداع بقطع الرأس

169
00:19:58,070 --> 00:20:01,590
إلياس...لم يطلب منك خوض
معاركه لأجله

170
00:20:01,750 --> 00:20:05,430
وأتمني أن يكون بجنة الله

171
00:20:05,590 --> 00:20:10,710
أعرف بأنه جالس هناك يشرب
كالقرد الأحمق، ويدخن العشب،

172
00:20:10,870 --> 00:20:13,110
بسببه فقد تُركت لنا الآلام هنا

173
00:20:13,270 --> 00:20:17,270
أنت على خطأ يا رجل! على أية حال ,
(بارنز) هو  القاتل

174
00:20:17,430 --> 00:20:19,430
(تايلور)...

175
00:20:19,590 --> 00:20:24,030
أنا أتذكر عندما جئت إلي هنا ,
لقد أخبرتني كيف أنك إحترمت اللقيط

176
00:20:24,190 --> 00:20:25,630
ـ كنت مخطيء.
ـ مخطيء؟

177
00:20:25,790 --> 00:20:28,390
أنت لم تكن علي صواب...
في أي شيء

178
00:20:29,310 --> 00:20:32,230
تحفر تلك الخنادق
تحفرها جيداً

179
00:20:32,790 --> 00:20:35,630
لقد أصيب (بارنز) سبع مرات ,
ولم يمت

180
00:20:35,790 --> 00:20:38,430
هل ذلك يعني أي شيء لك؟

181
00:20:38,590 --> 00:20:40,510
من الصعب قتل...بارنز

182
00:20:41,430 --> 00:20:44,630
الشيء الوحيد
الذي بوسعه قتل بارنز. . .هو بارنز)

183
00:20:44,790 --> 00:20:47,670
أتتحدثا عن القتل؟

184
00:20:59,390 --> 00:21:01,310
أأنتم جميعاً خبراء؟

185
00:21:03,070 --> 00:21:04,990
أتعرفون جميعكم ما هو الموت؟

186
00:21:06,110 --> 00:21:08,310
أود سماع تفسيراً للموت

187
00:21:15,430 --> 00:21:18,590
أتدخن تلك الأشياء
لكي تهرب من الحقيقة؟

188
00:21:21,350 --> 00:21:23,270
أنا ، أنا لست بحاجة لهذا الشيء

189
00:21:29,230 --> 00:21:31,150
أنا القاتل الحقيقي

190
00:21:37,630 --> 00:21:41,070
إنها طريقة معالجة تلك الأمور,
وهي طريقتي

191
00:21:44,830 --> 00:21:46,750
إلياس...كان ملئ بالأخطاء

192
00:21:48,430 --> 00:21:50,390
إلياس...كان مجاهد

193
00:21:51,670 --> 00:21:55,430
الآن، ليس عندي أي عداوة مع أي رجل
الذي يفهم ما يقوله

194
00:21:56,070 --> 00:21:58,990
لكن عندما لا يفهم. . .
ستتوقف الماكنة

195
00:22:00,070 --> 00:22:04,150
وعندما تتوقف الماكنة
نحن سنتوقف أيضا

196
00:22:05,430 --> 00:22:07,750
وأنا لن أسمح لذلك. . .

197
00:22:08,070 --> 00:22:09,990
من أيّ منكم

198
00:22:10,630 --> 00:22:12,190
أيّ واحد

199
00:22:27,670 --> 00:22:29,590
أنتم جميعا تحبّون...إلياس

200
00:22:34,230 --> 00:22:36,150
أتريد ركل مؤخرتي؟

201
00:22:38,590 --> 00:22:40,030
أجل...

202
00:22:42,350 --> 00:22:45,270
حسنا، ها أنا، كلكم ضدي

203
00:22:48,670 --> 00:22:51,270
ولن يعرف أي أحد آخر

204
00:22:56,270 --> 00:22:58,190
أواجه ستة من الرجال

205
00:23:04,470 --> 00:23:06,070
إقتلوني

206
00:23:22,950 --> 00:23:24,910
اللعنة عليكم!

207
00:23:27,590 --> 00:23:28,630
أيها الأحمق!

208
00:23:35,430 --> 00:23:37,470
ـ هيا, إبتعد عنه يا رجل.
ـ اللعنة

209
00:23:37,630 --> 00:23:39,550
إبتعد عنه يا كرس

210
00:23:42,910 --> 00:23:45,350
هون عليك يا (بارنز). لا تفعلها معه

211
00:23:45,470 --> 00:23:47,230
ستواجه عقوبة السجن

212
00:23:47,390 --> 00:23:49,670
لعشرة سنوات بسبب قتلك لمجند

213
00:23:49,830 --> 00:23:52,950
عشرة سنوات خلف الجدران العالية

214
00:23:55,030 --> 00:23:56,950
لا تفعل

215
00:24:14,310 --> 00:24:16,230
الموت؟

216
00:24:16,430 --> 00:24:18,830
ما هي فكرتكم عن الموت جميعاً؟

217
00:24:32,110 --> 00:24:35,630
لقد أعادونا إلى الوادي باليوم التالي. . .

218
00:24:35,790 --> 00:24:38,750
حول ألفي متر بين حدود كمبوديا ,
و حدود الكتيبة

219
00:24:38,910 --> 00:24:42,190
أشعر وكأننا سنعود لمشهد القتل مرة آخري

220
00:25:15,110 --> 00:25:18,150
لقد تعرضت سريّة (ألفا) لضربات قوية
من قبل قوة كبيرة. . .

221
00:25:18,310 --> 00:25:21,430
وسرية (تشارلي)
كانت قد تقصيت بتلك الليل

222
00:25:21,590 --> 00:25:24,150
لقد كانت هناك كتائب أخرى
في الوادي

223
00:25:24,270 --> 00:25:26,990
لكنّنا عرفنا بأنّنا سنصبح
الطعم لإغراء العدو علي الخروج

224
00:25:27,150 --> 00:25:31,350
في مكان ما هناك
كان يتواجد فوج بعدد 141 من القوات الفتينامية

225
00:25:49,070 --> 00:25:53,270
بسبب هؤلاء الجبناء
تعرضت سرية (تشارلي) للعديد من الهجمات

226
00:25:53,430 --> 00:25:55,350
لقد وجدوا الخرائط  معهم

227
00:25:55,470 --> 00:25:59,910
لقد أخبرني صديق من الكتيبة بأنّهم كانوا متواجدون
بكل جحور الثعالب الموجوده بالمكان

228
00:26:00,070 --> 00:26:03,950
المسافات...خطوط الأشجار...ألغامنا...

229
00:26:04,110 --> 00:26:08,910
ـ كلّ شيء
ـ هذا مقزز. لقد إنتابتني مشاعر سيئة هنا

230
00:26:09,070 --> 00:26:11,470
سمعت أيضا
أننا في كمبوديا الآن

231
00:26:11,630 --> 00:26:14,230
كمبوديا؟ أنت تمزح معي

232
00:26:14,390 --> 00:26:16,310
هل طلبت مقابلتي؟

233
00:26:17,550 --> 00:26:21,070
أجل، (روماكسي) ستحل محل
(إلياس) كقائد لفرقة الآن

234
00:26:21,230 --> 00:26:25,350
لم أعرف بأننا ما زلنا نعتبر
هذه السرية كأحد الفرق

235
00:26:25,510 --> 00:26:29,870
حسنا، أنظر. . . أريدك أن تأخذ
تلك الخندقين هناك وهناك

236
00:26:30,030 --> 00:26:32,870
أنت ستنضم مع (بارنز)
بالأعلي هناك، (كينج)بالأسفل هناك

237
00:26:32,950 --> 00:26:36,910
المعذرة يا سيدي
خنادقي بعيدة عن بعضها...

238
00:26:37,070 --> 00:26:39,670
بإمكانك أن تركض من خلال الفوج
و لن تراهم أبدا

239
00:26:39,830 --> 00:26:41,710
لقد سقط من فرقتي خمسة أفراد

240
00:26:41,870 --> 00:26:45,030
لست بحاجة لسماع مشاكلك
ستحصل على الرجال الجدد بأيّ يوم

241
00:26:45,190 --> 00:26:48,270
ـ دبّر أمرك كأي شخص آخر
ـ أنا لم اُطلب لتلك المهمة

242
00:26:48,430 --> 00:26:50,790
ـ لست بحاجة لأن أسمعك.
ـ ألست بحاجة لأن تسمعني؟

243
00:26:50,950 --> 00:26:55,950
ذلك صحيح. لن أسمعك بسبب
قولك الحق, لم أعطك أمر مدمر، حسنا؟

244
00:26:56,110 --> 00:26:58,030
لن أتكلم معك أكثر من ذلك

245
00:26:58,670 --> 00:27:00,110
حسنا

246
00:27:05,470 --> 00:27:07,750
أنا سعيد لأنني لن أذهب معهم

247
00:27:10,190 --> 00:27:13,470
في مكان ما يوجد حيوان مفترس هناك ,
وهو جائع اللّيلة

248
00:27:15,710 --> 00:27:19,390
عشر أيام من اليقظة
وما زلت أتعامل مع هذا الفساد

249
00:27:22,910 --> 00:27:25,030
ما الذي أصابك يا رجل؟

250
00:27:25,190 --> 00:27:27,270
ألن تكتب رسالة لأي شخص؟

251
00:27:27,430 --> 00:27:32,270
ماذا عن ناسك؟ تلك الجدة
التي كنت تخبرني عنها؟

252
00:27:34,190 --> 00:27:35,750
فتاة؟

253
00:27:38,470 --> 00:27:42,590
عندك أمّ وأبّ، أليس كذلك؟
لابدّ أن يكون هناك شخص ما

254
00:27:42,750 --> 00:27:44,670
كلا, لا يوجد أحد

255
00:27:46,150 --> 00:27:48,990
أنت تدخن أكثر من اللازم

256
00:27:50,270 --> 00:27:52,830
تحكم بنفسك يا رجل ـ أسقطها من يدك

257
00:27:54,150 --> 00:27:58,910
أتذكّر عندما خرجت للمرة الأولي
إلى الغابة. لقد كنت أصغر مثل...

258
00:27:59,070 --> 00:28:03,070
ألم تقع في خطيء
لم تخرج منه أبداً يا (كينج)؟

259
00:28:03,230 --> 00:28:05,350
هناك مخرج لأي شيء يا رجل

260
00:28:05,470 --> 00:28:08,550
إبقي شجاعتك قوية
وعزمك متين...

261
00:28:08,710 --> 00:28:10,630
وستنتهي بك الأزمة

262
00:28:13,790 --> 00:28:15,950
كم عدد الأيام العصيبة التي مرت بك؟

263
00:28:16,110 --> 00:28:17,830
لا يوجد ,لست أنا

264
00:28:17,990 --> 00:28:21,990
إنها الطريقة التي يعمل بها كل الأشخاص.
أشخاص مثل (إلياس) أصبحوا مفقودين

265
00:28:22,150 --> 00:28:25,990
أشخاص مثل (بارنز) يستمروا في إختلاق
القواعد على أي حال يريدونه

266
00:28:26,150 --> 00:28:29,070
إذن فماذا نفعل؟
نجلس في المنتصف بعيداً عنهم

267
00:28:30,310 --> 00:28:32,750
نحن لم نضف علي الحياة أي شيء

268
00:28:32,910 --> 00:28:34,830
من قال بأنّنا لم نضف؟

269
00:28:34,950 --> 00:28:37,670
كل ما عليك فعله هو الوصول لبر الأمان...

270
00:28:37,830 --> 00:28:41,990
وإنها التضحية. كلّ يوم ,
بقية حياتك - للتضحية

271
00:28:44,870 --> 00:28:46,790
تباً...لقد جاء الأحمق

272
00:28:48,190 --> 00:28:51,390
إجمع أغراضك يا كينج
لقد تسلم طلبك فقط

273
00:28:51,550 --> 00:28:55,710
ـ لا تلجيء للحماقة معي
ـ ماذا، أتحتاج لدعوة مكتوبة؟

274
00:28:55,870 --> 00:28:59,630
لقد فعل الأحياء خطأ

275
00:29:00,350 --> 00:29:02,030
لقد قطعوا علينا خلوتنا يا...تايلور

276
00:29:02,190 --> 00:29:06,150
لتلحق بـ (رودريجيس). لديك عشر دقائق
لتقلع المروحية الأخيرة بكامل طاقمها

277
00:29:06,310 --> 00:29:08,910
لو لم تلتحق بها...فسأحل مكانك بها

278
00:29:10,110 --> 00:29:12,390
تايلور، فرانسيز قادم

279
00:29:13,070 --> 00:29:16,430
عظيم، أنا سعيد لأجلك يا كينج
هل سترسله للبيت من أجلي، حسنا؟

280
00:29:16,630 --> 00:29:19,270
لقد عرفت عنواني.
أنت تعرف أين تعثر عليّ

281
00:29:19,430 --> 00:29:23,110
سأرسلها من أجلك يا رجل
لا أريد أن أتغيّب عن تلك المروحية

282
00:29:26,710 --> 00:29:29,350
ـ أنت علي مايرام؟
ـ أجل، أنا علي مايرام

283
00:29:29,510 --> 00:29:31,190
تذكر دائماً، أن تأخذ الأمور ببساطة

284
00:29:31,350 --> 00:29:34,110
لا تفكر كثيراً ,
ولا تكن أحمقاً

285
00:29:34,270 --> 00:29:38,150
أطرد الخوف من تفكيرك بعدما ترحل من هنا
إنه لا يعني أي شيء

286
00:29:38,310 --> 00:29:40,230
وداعاً يا رجلي

287
00:29:46,630 --> 00:29:48,550
سأذهب معك لأودعك بمكان رحيلك

288
00:29:53,510 --> 00:29:54,790
خذ الأمور ببساطة كينج

289
00:29:54,950 --> 00:29:57,190
سآخذها على أية حال تأتي به يا أخي

290
00:29:57,350 --> 00:29:58,390
لاحقا!

291
00:29:59,270 --> 00:30:01,510
أنا مصاب جدا يا عريف.
لا تمسها

292
00:30:01,630 --> 00:30:03,870
مكاني هو علي تلك المروحية

293
00:30:04,030 --> 00:30:06,790
ـ فما هي المشكلة إذن؟
ـ إنه يتظاهر بعدم قدرته علي السير

294
00:30:06,950 --> 00:30:08,670
تباً...

295
00:30:09,910 --> 00:30:12,230
إرتدي حذائك

296
00:30:15,870 --> 00:30:20,150
في المرة القادمة التي أمسكك ترش
هذا الشيء الفاسد على أقدامك

297
00:30:20,310 --> 00:30:23,110
سأحاكمك أيها الزنجي

298
00:30:23,270 --> 00:30:25,670
إذن فحاكمني أيها الأحمق

299
00:30:25,830 --> 00:30:28,390
أرسلني للمحاكمة العسكرية الطويلة

300
00:30:28,510 --> 00:30:30,390
إفعل ما بوسعك

301
00:30:30,550 --> 00:30:33,750
أنتم يا أصحاب البشرة البيضاء
تسخرون من (جونيور) الآن

302
00:30:34,790 --> 00:30:37,190
أونيل إبحث عن الحشرة ذات الأربعة والأربعين رجل

303
00:30:37,350 --> 00:30:39,390
ـ أيها العريف؟
ـ نفذ

304
00:30:39,550 --> 00:30:44,190
تلك. . .  الطويلة، ذات اللون الأسود والأحمر
مثل التي وجدتها في صندوق الذخيرة

305
00:30:45,670 --> 00:30:47,750
سأضعها في بطن قدمه، لآري إن كان بوسعه السير

306
00:30:47,910 --> 00:30:48,990
لقد تذكرت الآن

307
00:30:49,750 --> 00:30:53,830
إنتظروا , توقفوا يا رجال... كل شيء علي مايرام

308
00:30:53,990 --> 00:30:56,950
تباً ، سأمشي الآن!
سأمشي يا رجل

309
00:30:57,110 --> 00:30:59,750
سآخذه بالخندق معي؟

310
00:30:59,910 --> 00:31:01,350
حسنا

311
00:31:01,510 --> 00:31:04,070
أودّ أن أتحدث معك لدقيقة

312
00:31:08,310 --> 00:31:10,230
لن أفعلها مرة آخري

313
00:31:11,390 --> 00:31:14,750
ـ أنا أودّ أن أتحدث معك...
ـ حسنا، ما الأمر ؟

314
00:31:15,350 --> 00:31:18,310
لقد أحضرت جثمان إلياس
إنه سيغادر في غضون ثلاثة أيام

315
00:31:18,470 --> 00:31:21,310
كنت أفكر في الذهاب
إلى هاواي لرؤية بتسي

316
00:31:21,470 --> 00:31:24,070
أنا ما طلبت منك أي شيء أبداً

317
00:31:24,230 --> 00:31:27,910
لكي أكون صادقاً معك، لقد تمنّيت بأن تضعني
على تلك المروحية مع كينج

318
00:31:28,070 --> 00:31:31,590
ـ لقد كان طلب (روني) أيضا؟
ـ أنا لا أستطيع تأديه تلك المهمة لك

319
00:31:31,750 --> 00:31:34,710
نحن بحاجة لكل مقاتل
في ميدان المعركة. أنت تعلم ذلك

320
00:31:34,870 --> 00:31:38,030
تحدث معي! كل ما أطلبه هم
ثلاثة أيام للراحة من هنا

321
00:31:38,150 --> 00:31:40,670
أنا أتحدث لك
وأنا أخبرك برفضي لطلبك

322
00:31:41,510 --> 00:31:44,190
ـ عد إلي خندقك
ـ بوب

323
00:31:44,350 --> 00:31:46,910
لقد إنتابني شعور سيئ من رفضك، حسناً؟

324
00:31:47,670 --> 00:31:49,590
أعني أنني مستاء بسبب رفضك

325
00:31:50,510 --> 00:31:52,830
لا أعتقد أنني سأنجو بحياتي بتلك المرة

326
00:31:52,990 --> 00:31:55,310
هل تفهم ما أقوله إليك؟

327
00:31:55,870 --> 00:31:58,590
الموت مكتوب علي كل شخص يا فتي

328
00:32:06,190 --> 00:32:08,270
تباً...

329
00:32:20,310 --> 00:32:23,710
وداعاً أيها الرفاق

330
00:32:36,190 --> 00:32:37,550
إنهم يتجنبوا الكمين

331
00:32:37,630 --> 00:32:39,830
حتى أنهم لم ينتظروا بالمرة السابقة

332
00:32:39,990 --> 00:32:42,310
إنهم قادمون الآن

333
00:32:42,470 --> 00:32:45,110
حقاً الآن

334
00:32:49,310 --> 00:32:52,710
تعرف يا...جونيور
البعض من الأشياء التي فعلناها

335
00:32:52,870 --> 00:32:55,630
لم أشعر وكأننا فعلنا
شيء خاطئ

336
00:32:55,790 --> 00:32:57,710
أحيانا...

337
00:32:59,350 --> 00:33:01,270
ينتابني هذا الشعور السيء

338
00:33:04,510 --> 00:33:06,870
لقد أخبرت الواعظ بالحقيقة
التي أحبها هنا

339
00:33:07,030 --> 00:33:09,950
إننا نفعل ما نريده
ولا أحد يحاسبنا

340
00:33:10,110 --> 00:33:12,230
القلق الوحيد الذي ينتابنا هو الموت

341
00:33:12,390 --> 00:33:17,070
لو حدث ذلك، فلن تعرف مغزاة
على أية حال. ماذا بك يا رجل؟

342
00:33:17,230 --> 00:33:20,230
تباً! لقد وُضعت بهذا الخندق معك

343
00:33:21,030 --> 00:33:23,510
لقد عرفت الآن أنه ما كان عليّ المجيء هنا

344
00:33:25,230 --> 00:33:29,470
لا تقلق يا (جونيور). أنت رفيق
لبطاطة (أودي) هنا

345
00:33:31,470 --> 00:33:34,310
إلي برافو ثلاثة من برافو ستة
أخبرني بخطوطك الشبكية.حول

346
00:33:34,470 --> 00:33:37,870
لا أستطيع يا سيدي! نحن محاصرون بشدة
إنهم يتخفوا في الأشجار

347
00:33:38,030 --> 00:33:42,550
إهدئ يا بني. سأدعمك بضربات جوية
بأسرع مايمكن. سنبدأ بالدخان أولا

348
00:33:42,710 --> 00:33:46,430
لقد مات الملازم الأول ورجل اللاسلكي أيضاً
أنا لا أعرف مكان الخريطة

349
00:33:46,590 --> 00:33:50,310
إنهم يحاصروننا - بالمئات!
أنا أسمع كلامهم بالفعل

350
00:33:50,470 --> 00:33:55,150
حسنا، إكتشف مكان ذلك الدخان الآن وأخبرني
إلي أين ستنتقل؟ إهديء يا بني

351
00:33:55,310 --> 00:33:58,390
نحن سنخرجك
أخبرني بمكان اطلاق النيران.حول

352
00:34:14,630 --> 00:34:18,950
من ستة إلي ألفا ثلاثة، ماذا عن تلك الطلعات؟
هل بوسعك تحديد أهداف الرماية؟ حول

353
00:34:22,670 --> 00:34:26,870
من ستة إلي ألفا ثلاثة، لو أنك لا تستطيع الكلام
إضغط علي الزر مرتين فقط. حول

354
00:34:40,150 --> 00:34:42,550
تباً!

355
00:35:25,510 --> 00:35:27,430
الشعلة الضوئية - إنه خندق رودريجيس

356
00:35:32,910 --> 00:35:33,830
سلاح الكتف

357
00:35:36,910 --> 00:35:37,830
(دوك)!

358
00:35:37,990 --> 00:35:40,670
ـ تايلور...فرانسيز
ـ هناك يا رجل

359
00:35:40,830 --> 00:35:45,070
ماذا يجري يا رجل؟
لقد تم الإستيلاء علي خندق رودريجيس

360
00:35:45,230 --> 00:35:48,070
ها هي الخطة يا رجل. لقد دخل العدو
في نطاق الرماية

361
00:35:48,230 --> 00:35:49,990
تبا! ذلك ما حدث

362
00:35:50,150 --> 00:35:54,550
أيّ شئ خلفك لا تسطيع أن تميزه
أطلق عليه النار في الحال، حسنا؟

363
00:35:54,710 --> 00:35:59,110
ستأتي ضربتين من القوات الجوية
رمزهما أفعى وقفا

364
00:35:59,230 --> 00:36:03,790
لا تخرجا من الخندق
إبقوا هنا يا رجل

365
00:36:08,950 --> 00:36:12,870
إنهم يتقصون. إنهم سيفتشون هذا
الطريق طوال الليل لمحاولة العبور

366
00:36:13,030 --> 00:36:16,230
حسنا، إبقوا هنا بكل هدوء
أنا سأعود لكم لاحقاً

367
00:36:35,030 --> 00:36:36,910
من هذا؟

368
00:36:39,030 --> 00:36:40,950
لا تضرب! لا تضرب

369
00:36:46,550 --> 00:36:49,510
إنه كمين هنا يا رجل، أسرع

370
00:36:52,790 --> 00:36:55,190
ـ تباً
ـ ماء

371
00:36:55,350 --> 00:36:58,630
إنهم متواجدون في كل أرجاء المكان!
المئات منهم يتحركوا في هذا الطريق

372
00:37:00,390 --> 00:37:03,750
لقد أبادونا يا رجل! لم يتيحوا لنا أي فرصة
أين مركز القيادة؟

373
00:37:03,910 --> 00:37:05,990
ـ بالخلف هناك
ـ إرحل أنت ورفيقك من هنا

374
00:37:06,150 --> 00:37:09,990
إنهم يلاحقونني
إنهم لا يتوقفوا أبداً

375
00:37:10,150 --> 00:37:12,870
تايلور...لنرحل من هنا

376
00:37:13,870 --> 00:37:15,630
إرحل أنت

377
00:37:23,590 --> 00:37:25,510
هناك

378
00:37:58,830 --> 00:38:00,750
توقف! توقف

379
00:38:15,950 --> 00:38:18,950
لنخرج من الخندق! أسرع

380
00:38:21,190 --> 00:38:23,950
لنخرج من هنا!العدو سيدمر الخندق

381
00:38:24,110 --> 00:38:26,670
هيا! هيا

382
00:38:26,790 --> 00:38:29,350
فرانسيز، تحرّك أيها الأحمق!
إنهم قادمون...

383
00:38:48,550 --> 00:38:50,190
إتبعني

384
00:38:50,670 --> 00:38:52,390
ما هذا ؟

385
00:39:05,670 --> 00:39:07,790
موتوا يا أبناء الساقطات

386
00:39:21,870 --> 00:39:23,790
دعنا نقتلهم جميعاً

387
00:39:32,910 --> 00:39:34,830
هيا يا أبناء الساقطات

388
00:39:39,150 --> 00:39:41,190
هيا! إفعل ما بوسعك يا رجل

389
00:39:41,350 --> 00:39:44,230
إنهم قادمون

390
00:39:46,830 --> 00:39:49,390
عد هنا! ايها الجبان

391
00:40:46,310 --> 00:40:48,390
ـ أوصلني بسرية برافو
ـ لقد دخلت كتيبة (تشارلي) في اشتباك متلاحم

392
00:40:48,550 --> 00:40:50,590
لقد سقطت ثلاثة خنادق. إنهم بحاجة للمساعدة

393
00:40:50,750 --> 00:40:53,110
حسنا، أرسل لهم فرقتين من ألفا
هناك! إذهب

394
00:40:53,270 --> 00:40:55,190
أين هي تلك الضربة الجوية؟

395
00:40:57,190 --> 00:40:59,990
أيها الجنود!
إلي أين أنتم ذاهبون؟

396
00:41:07,430 --> 00:41:08,550
سيدي

397
00:41:17,790 --> 00:41:21,790
ـ ألم تري أي شخص؟
ـ إتصال سلبي! لم أري بارنز

398
00:41:21,950 --> 00:41:23,870
ـ لاشيء
ـ أوصلني بالكتيبة ستة

399
00:41:24,030 --> 00:41:26,630
ـ برافو ستة ، برافو ستة
ـ إنه دوك

400
00:41:26,790 --> 00:41:29,510
ـ أدخله هنا
ـ هيا

401
00:41:30,950 --> 00:41:34,630
إنهم قادمون من خلال طريقنا
لا أستطيع فعل أي شيء

402
00:41:34,790 --> 00:41:37,950
أين (بارنز)؟
ـ لقد مات! أعتقد بأنهم ماتوا جميعاً

403
00:41:38,110 --> 00:41:41,310
ـ إرفعه يا (دوك) إنه ميت
ـ (ستة) هل تسمعني؟

404
00:41:41,470 --> 00:41:44,990
لقد إجتاحنا العدو أيها القائد
نحن ننسحب الآن! حول

405
00:41:45,150 --> 00:41:47,870
تباً
إلي أين ستنسحب؟

406
00:41:48,030 --> 00:41:49,990
العدو متواجد في جميع أنحاء الميدان

407
00:41:50,150 --> 00:41:53,670
إتبع الأمر، إلزم الصمت في مكانك
وأنت ستحارب

408
00:41:53,830 --> 00:41:56,550
إنه أمر لك، أيها الملازم
برافو ستة. حول

409
00:42:25,470 --> 00:42:28,030
هل تسمعني ,
لقد أصابت النيران السلك هنا

410
00:42:28,150 --> 00:42:30,790
علم طلبك...برافو ستة
نحن علي مقربة من إنهاء تجهيز الطلعة الجوية

411
00:42:30,950 --> 00:42:33,990
نحن نهرول بسرعة لتجهيز الطيران
لكننا نتزود بالوقود

412
00:42:34,870 --> 00:42:39,390
لتحديد الهدف، دمر
كل شيء موجود علي يساري

413
00:42:39,590 --> 00:42:43,510
أقول ثانية، دمر كل شيء
في نطاق الهدف

414
00:42:44,150 --> 00:42:47,070
يالها من حرب ملعونة. (برافو) ستة.حول

415
00:42:49,110 --> 00:42:52,390
علم أمرك الأخير يا (برافو)ستة
لقد وصلنا.نحن نصوب نحو الهدف

416
00:42:52,550 --> 00:42:55,510
أدخل رجالك في خنادقهم
توقفوا عن إطلاق النيران

417
00:42:55,670 --> 00:42:57,910
نحن قادمون بالقرب من الغابة

418
00:43:21,110 --> 00:43:22,350
بارنز!

419
00:43:24,910 --> 00:43:26,630
بارنز!

420
00:43:29,790 --> 00:43:31,110
لا. . .

421
00:46:14,630 --> 00:46:16,550
أحضر لي طبيب

422
00:46:18,430 --> 00:46:20,350
نفذ أيها الجندي

423
00:46:37,670 --> 00:46:39,190
إفعلها

424
00:47:09,070 --> 00:47:12,390
إحذر، كلب مجنون
لقد وجدنا عدو الساعة الثالثة

425
00:47:12,550 --> 00:47:14,910
ماذا هناك؟ دعنا نذهب

426
00:47:16,750 --> 00:47:19,950
هيا يا ألمو
تحرك أيها البدين

427
00:47:22,830 --> 00:47:24,750
مرحبا...أأنت علي مايرام؟

428
00:47:25,670 --> 00:47:28,630
أأنت علي مايرام؟ هل تستطيع أن تمشي؟

429
00:47:29,350 --> 00:47:32,390
دوك
نحتاج إلي طبيب هنا

430
00:47:33,070 --> 00:47:36,110
ـ هيا يا ألمو
ـ هيا يا (دوك) لدينا جريح هنا

431
00:47:54,470 --> 00:47:57,070
مرحبا، لقد كانت معركة ملعونة

432
00:47:57,870 --> 00:47:59,790
أأنت لوحدك هنا يا رجل؟

433
00:48:00,630 --> 00:48:01,870
أجل

434
00:48:02,030 --> 00:48:05,190
لقد تركني باقي الكتيبة هنا

435
00:48:51,470 --> 00:48:55,590
عدد الجرحي 122
ومازال البحث جارياً

436
00:48:55,750 --> 00:48:58,950
تقريبا 500 من كتيبة فيكتور تشارل

437
00:48:59,110 --> 00:49:01,390
عدد الجرحي 122
ومازال البحث جارياً

438
00:49:08,550 --> 00:49:09,670
مرحبا تايلور

439
00:49:10,390 --> 00:49:12,590
ـ مرحبا فرانسيز
ـ كيف حالك؟

440
00:49:12,750 --> 00:49:14,470
أنا بخير. كيف حالك؟

441
00:49:14,630 --> 00:49:16,550
بخير يا رجل

442
00:49:16,710 --> 00:49:19,270
نحن موقتاتين يا رجل
سنرحل من هنا

443
00:49:19,430 --> 00:49:23,110
سأراك في المستشفى
سنأخذ رعاية عالية المستوي! أجل يا سيدي!

444
00:49:23,270 --> 00:49:25,190
عريف أونيل

445
00:49:26,150 --> 00:49:28,230
ـ كيف حالك؟
ـ أنا بخير

446
00:49:28,390 --> 00:49:30,470
ذلك جيد , لذلك ستلتحق بالكتيبة الثانية.

447
00:49:31,790 --> 00:49:33,510
أجل يا سيدي

448
00:49:42,430 --> 00:49:44,390
ـ جاهز؟
ـ أجل

449
00:51:10,110 --> 00:51:13,470
أعتقد الآن، ناظراً للوراء

450
00:51:13,630 --> 00:51:17,310
بأننا لم نحارب عدو ,
لقد حاربنا أنفسنا

451
00:51:17,470 --> 00:51:20,230
والعدو. . . كان فينا

452
00:51:21,830 --> 00:51:23,910
لقد إنتهت الحرب بالنسبة لي الآن

453
00:51:24,110 --> 00:51:28,710
لكنها ستكون هناك دائماً,
للباقي من أيامي

454
00:51:28,870 --> 00:51:30,510
كما أنني متأكد أن (ألياس) سيقاتل...

455
00:51:30,670 --> 00:51:33,990
بارنز لما يدعوه "راكا"
بإمتلاك الروح

456
00:51:35,950 --> 00:51:37,870
لقد مرت عليّ أوقات...

457
00:51:38,030 --> 00:51:41,350
شعرت فيها بأنني طفل
ولد لأبوان

458
00:51:44,270 --> 00:51:47,870
لكن ربما قد يكون مثل
أولئك الذين كان لديهم...

459
00:51:48,030 --> 00:51:50,950
إلتزام لبناء أنفسهم ثانية

460
00:51:51,110 --> 00:51:53,670
لتعليم الآخرين ما الذي نعرفه

461
00:51:54,190 --> 00:51:57,030
وللمحاولة مع ما فاتنا من حياتنا...

462
00:51:57,190 --> 00:52:00,510
لإيجاد الطيبة

