1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
تمت الترجمة بمعامل أشرف عبد الجليل الشهير
ببراد بيت الثانى نظراً للتشابه الكبير بينهما

2
00:00:010,000 --> 00:00:020,000
تم تعديل التوقيت ليناسب النسخة بواسطة مهندس نيمو
mohandesnemo@yahoo.com

3
00:00:46,002 --> 00:00:48,088
سيدة لارسون

4
00:01:00,559 --> 00:01:03,270
لن يستغرق الأمر كثيراً
يا سيدة لارسون

5
00:01:06,439 --> 00:01:09,401
هل يتألم كثيراً؟

6
00:01:09,484 --> 00:01:13,405
لا، لن يكون هناك المزيد من
الألم لزوجك

7
00:01:13,488 --> 00:01:15,949
إنه هادىء جداً

8
00:01:17,284 --> 00:01:20,620
أعتقد أني سأرسل إليه
هال الصغير الآن

9
00:01:20,704 --> 00:01:23,915
لا، لا، أنا لا أعتقد
أن هذه فكرة صائبة

10
00:01:23,999 --> 00:01:27,210
مع كل المسكنات التي يتعاطاها ...

11
00:01:27,294 --> 00:01:30,005
... لن يكون القس على طبيعته

12
00:01:30,088 --> 00:01:33,717
أنظر، أعتقد أن إبني لديه الحق
ليودع أبيه

13
00:01:33,800 --> 00:01:37,304
أعني أن والده يعني إليه كل شيء
في هذا العالم

14
00:01:40,599 --> 00:01:43,810
القرار لكِ

15
00:01:45,187 --> 00:01:47,272
أيتها الممرضة؟

16
00:01:49,900 --> 00:01:51,693
نعم، يا قس لارسون

17
00:01:51,776 --> 00:01:55,488
- هل رأيتي راعي البقر؟ 
- راعي البقر؟

18
00:01:55,572 --> 00:01:59,534
راعي البقر الذي أعطاني
تلك اللعبة في البلدة

19
00:02:00,577 --> 00:02:04,956
حسناًَ، أعتقد قد حان الوقت
لتخفيض نسبة المورفين

20
00:02:10,378 --> 00:02:12,797
قس لارسون، إبنك هنا

21
00:02:14,299 --> 00:02:17,052
حسناً، أدخليه

22
00:02:17,177 --> 00:02:20,096
أيتها السيدات؟
نريد بعض الخصوصية

23
00:02:38,198 --> 00:02:40,283
أبي

24
00:02:41,785 --> 00:02:44,079
إنه أنا يا أبي
هال

25
00:02:49,292 --> 00:02:53,296
أنا سعيد بوجودك هنا يا كيدو
ثمة العديد من الأشياء أريد إخبارك بها

26
00:02:55,173 --> 00:03:01,096
أولاً، أريدك أن تعدني بأنك
مهما فعلت في حياتك

27
00:03:01,179 --> 00:03:04,307
أنك لن تقبل أبداً بما هو متوسط

28
00:03:05,892 --> 00:03:07,310
نعم يا سيدي

29
00:03:07,394 --> 00:03:12,065
الثانية، لا ترضى أبداً بالروتين العادي

30
00:03:15,277 --> 00:03:17,904
لا تفعل كما فعلت

31
00:03:17,988 --> 00:03:23,243
لقد تزوجت عن حب،
 وأمك بيتي كانت بمثابة كابوس

32
00:03:23,660 --> 00:03:26,788
لكن يا أبي، إسم أمي ماريان

33
00:03:27,998 --> 00:03:31,126
إصغ إلي، أنا أعطيك
نصائح ذهبية هنا

34
00:03:32,419 --> 00:03:36,590
وثالثاً، جِد لنفسك ...

35
00:03:38,133 --> 00:03:40,635
الجمال الحقيقي ...

36
00:03:42,429 --> 00:03:47,601
... ذو جسد رائع
وصدر عظيم

37
00:03:48,435 --> 00:03:53,023
هذا سيجعلك تشعر بالرضى

38
00:03:55,609 --> 00:03:57,694
نعم يا سيدي

39
00:03:58,570 --> 00:04:03,283
فتاة صغيرة ومثيرة
هذا كل شيء

40
00:04:05,076 --> 00:04:10,081
فتاة .. صغيرة .. مثيرة

41
00:04:28,433 --> 00:04:30,894
سأجعلك فخوراً يا أبي

42
00:06:33,475 --> 00:06:35,977
أيها الأحمق، ألا يمكنك
سماعي من؟

43
00:06:36,061 --> 00:06:39,773
لا أريد الرقص معك
أيها الأحمق؟

44
00:06:45,320 --> 00:06:47,405
- ما الأمر يا موريسيو؟ 
- مرحباً يا هال

45
00:06:47,489 --> 00:06:51,034
- كيف الحشد الليلة؟
- جيد، حصلت على بعض العضات

46
00:06:51,117 --> 00:06:54,246
- هل لي أن أعرض عليك شراب؟
- لن أمانع

47
00:06:57,249 --> 00:06:58,667
2 بيرة

48
00:06:58,750 --> 00:07:01,378
- 2 بيرة
- 2 بيرة

49
00:07:01,461 --> 00:07:05,173
إذاً، أنا لم أتوقع رؤيتك هنا
أين صديقتك الجديدة لوني؟

50
00:07:05,257 --> 00:07:07,259
- ليندي
- ليندي

51
00:07:07,342 --> 00:07:10,262
- إنها ...
- (فتاة بار) ها أنت ذا

52
00:07:10,345 --> 00:07:13,765
في الحقيقة، لم أخبرها
بأني خارج الليلة

53
00:07:13,849 --> 00:07:15,934
لم لا؟
هل كل شيء على ما يرام أيها الرجل؟

54
00:07:16,017 --> 00:07:19,771
نعم , إلى حد ما
إذا كنت تعرف ما أتحدث عنه

55
00:07:20,605 --> 00:07:24,317
- ماذا تعني؟
- علاقتنا تسوء

56
00:07:24,401 --> 00:07:27,696
يؤسفني أن أسمع ذلك
لماذا هجرتك؟

57
00:07:27,779 --> 00:07:30,907
- لم تهجرني، أنا هجرتها
- أنت هجرت لوني؟

58
00:07:30,991 --> 00:07:34,578
- ليندي
- لماذا، هل أنت مجنون؟ إنها فاتنة

59
00:07:34,661 --> 00:07:39,207
من الخارج، لكن عندما تتعرف عليها
بشكل أفضل، فهناك قصة أخرى

60
00:07:39,291 --> 00:07:41,459
حقاً؟
كيف ذلك؟

61
00:07:41,543 --> 00:07:47,007
كنا نجلس هناك، وأقدامها
الحافية فوق الأريكة

62
00:07:47,090 --> 00:07:52,095
ولاحظت بأن إصبع قدمها الثاني أطول من
الإبهام بحوالي نصف بوصة

63
00:07:53,180 --> 00:07:57,642
- أهكذا الأمر؟ أنفصلت عنها لذلك السبب
- يا، أنا لست بحاجة إلى سيرك

64
00:07:57,726 --> 00:08:01,229
أليس بإمكانها أن تحصل على
أصابع قدم طبيعية؟

65
00:08:01,313 --> 00:08:04,065
ماذا، أتريدني أن أواعد خرقاء؟

66
00:08:04,149 --> 00:08:06,735
بدأت أعتقد بأننا منحوسين

67
00:08:06,818 --> 00:08:10,322
- تحدث عن نفسك يا صديقي
- ماذا، هل حصلت على الترقية؟

68
00:08:10,405 --> 00:08:15,952
لن أسمع الرد حتى الغد، لكن توقع
من سيخرج مع جيل الآن رسمياً

69
00:08:16,036 --> 00:08:20,248
جيل، جارتك جيل؟
ستخرج مع جيل، جارتك؟

70
00:08:20,332 --> 00:08:22,792
وهي لا تكرهني تماماً

71
00:08:22,876 --> 00:08:25,629
دعك من هذا

72
00:08:25,712 --> 00:08:30,383
أنت أكثر الرجال حظاً على هذا الكوكب
فماذا تفعل هنا؟

73
00:08:30,467 --> 00:08:33,386
إنها تعمل مضيفة حتى الساعة 11،
من الأفضل أن أذهب

74
00:08:33,470 --> 00:08:37,265
سأحاول إصطيادها في الطريق إلى البيت
لأرى ما إذا كانت تريد إحتساء شراباً

75
00:08:37,349 --> 00:08:40,477
إذا كنت أعرفك، فهذا ليس
كل ما ستعرفه

76
00:08:42,812 --> 00:08:43,772
أراك فيما بعد

77
00:08:44,439 --> 00:08:47,651
- لقد قلت لا
- لا؟ لم لا؟

78
00:08:47,734 --> 00:08:53,365
لا أريد أن أتناول شراب معك، أريد الذهاب
إلى البيت، هل هذا صعب جداً لتفهمه؟

79
00:08:53,448 --> 00:08:58,703
- ما الأمر؟ هل أنت مجنون؟
- لا، لست مجنون، أنا فقط ...

80
00:08:58,828 --> 00:09:03,250
هيا قوليها، أتعرفين؟
مهما صادفتنا من مشاكل، سنحلها

81
00:09:04,709 --> 00:09:07,754
هال، أنا لست منجذبة إليك

82
00:09:09,381 --> 00:09:14,010
ماذا إذاً، أتعتقدين أن كل شخصين يخرجان
معاً يكونا منجذبين لبعضهم البعض، كوني واقعية

83
00:09:14,094 --> 00:09:16,888
لا بد أن ينجذبا إلى بعضهما
البعض في البداية

84
00:09:16,972 --> 00:09:20,725
بالله عليكِ، هذا يبدو مثل كلام
المراهقين الفارغ

85
00:09:21,977 --> 00:09:25,480
ربما عند بعض الناس تكون هناك
شرارة صغيرة في البداية

86
00:09:25,605 --> 00:09:29,776
لكن في الغالب، تلك الجاذبية
تحدث فيما بعد

87
00:09:31,695 --> 00:09:34,531
ماذا؟ أهكذا الأمر؟
ننفصل بهذه البساطة؟

88
00:09:34,614 --> 00:09:38,118
نحن لم نخرج أبداً
إنه موعد واحد فقط

89
00:09:38,785 --> 00:09:42,372
هيا، إبقي معي خمسة أيام فقط
هذا كل ما أحتاج

90
00:09:42,455 --> 00:09:46,668
- لماذا تحتاج لخمسة أيام؟
- غدا سأحصل أخيراً على ترقيتي

91
00:09:46,751 --> 00:09:50,505
سيكون هناك المزيد من الحفلات، وجبات العشاء
وما إلى ذلك، أحتاجك الآن

92
00:09:50,630 --> 00:09:53,884
هال، ستصبح مشغول جداً
أنت حتى لن تفكر بشأني

93
00:09:53,967 --> 00:09:57,554
كيف لن أفكر بشأنك؟
أنت تسكنين بالشقة المجاورة

94
00:09:57,679 --> 00:10:02,559
أنا لا أعرف يا هال، ربما عليك
أن أفكر في الرحيل

95
00:10:16,907 --> 00:10:20,744
هال، لقد إتخذنا قرار
بخصوص ذلك تلك الترقية

96
00:10:20,827 --> 00:10:23,747
نعم يا ديف، إنها مسألة وقت

97
00:10:24,789 --> 00:10:27,792
قررنا أن نعطيها إلى جال
من منطقة ميريل

98
00:10:27,918 --> 00:10:31,379
لقد أثبتت جدارتها

99
00:10:33,006 --> 00:10:35,675
- أنا آسف يا رجل
- لا عليك ..

100
00:10:36,635 --> 00:10:40,388
لقد أثبتت جدارتها، فماذا
بوسعك أن تفعل؟

101
00:10:43,433 --> 00:10:45,894
- هال، أنا آسف
- أجل، شكراً

102
00:10:45,977 --> 00:10:49,773
- أنت تستحق تلك الترقية
- لا، أنا لا أستحقها

103
00:10:49,814 --> 00:10:53,652
أنا لم أضعهم في الوضع إما الترقية
وإما الإستقالة

104
00:10:53,735 --> 00:10:57,948
It's a good Iesson.
Make yourseIf indispensabIe, that's the key.

105
00:10:58,031 --> 00:11:01,618
وما زاد الوضع سوءاً
أن جيم هجرتني بالأمس

106
00:11:01,701 --> 00:11:05,247
هجرتك؟ ألا يفترض بكما
المواعدة أولاً كي تهجرك

107
00:11:05,330 --> 00:11:09,292
- ماذا تقصدين؟ 
- كنت أعتقد أنها أكثر منك ..

108
00:11:09,376 --> 00:11:13,797
ماذا تهتم كثيراً؟ جيل لم
تكن مناسبة لم، وأنت تعلم ذلك

109
00:11:13,880 --> 00:11:16,424
لكيف تقولين ذلك؟
لقد كانت مثالية

110
00:11:16,466 --> 00:11:20,011
متى ستفهم الأمر؟
إنها مجرد جزيئات متجمعة

111
00:11:20,053 --> 00:11:22,722
وبالمناسبة، صدرها لا
يبدو حقيقياً

112
00:11:22,806 --> 00:11:26,643
أستطيع رؤيتهم وهذا يبدو حقيقي لي

113
00:11:26,726 --> 00:11:29,312
لا أفهم كيف لرجل مثلك ...

114
00:11:29,396 --> 00:11:35,318
بهذا اللطف والإخلاص والكرم
وبه نقطة ضعف كهذه

115
00:11:35,402 --> 00:11:37,445
عم تتحدث؟

116
00:11:37,529 --> 00:11:42,450
ربما إختيار الفتيات لمجرد حسنهن
ليست الطريقة المثلى

117
00:11:42,534 --> 00:11:45,704
هل يتوجب علي الإعتذار"لأني أتطلع لمقاييس عالية؟

118
00:11:45,787 --> 00:11:49,541
مقاييس عالية؟ في السنوات الخمس
الأخيرة التي عرفتك فيها، لا توجد إمرأة ...

119
00:11:49,624 --> 00:11:53,920
أو فتاة سعيت ورائها إلا
وكانت خارج دائرتك

120
00:11:54,004 --> 00:11:57,465
- ماذا تقصدين بذلك؟
- هي لا تقصد أي شيء

121
00:11:57,549 --> 00:12:01,178
إنها فقط تقول أنك لست
بغاية الوسامة

122
00:12:01,261 --> 00:12:04,472
أعتقدت أنها تقصد شيئاً آخر

123
00:12:04,556 --> 00:12:06,391
لا

124
00:12:27,496 --> 00:12:30,832
إنه أنت، أنت رجل التلفاز

125
00:12:30,916 --> 00:12:34,836
- أجل، توني روبينز، سررت بلقائك
- أجل أيها الرجل

126
00:12:34,920 --> 00:12:38,215
أنت أعطيت نصيحة لمن يدعى ..

127
00:12:38,298 --> 00:12:40,675
- الرئيس كلينتون؟ مانديلا؟
- لا، لا

128
00:12:40,759 --> 00:12:43,386
- جورباتشيف؟
- لا، باميلا أندرسون

129
00:12:43,470 --> 00:12:47,390
صحيح، أعطني مصافحة أخرى

130
00:12:47,474 --> 00:12:52,103
أنظر إلى هذه الأيدي
إنها تشبه أصابع الموز

131
00:12:52,187 --> 00:12:54,105
وهذه الأقدام، كم هي كبيرة؟

132
00:12:54,189 --> 00:12:56,733
- مقاس 16 يا صديقي
- يا للهول

133
00:12:56,816 --> 00:13:00,362
- لا بد أنك تبلي حسناً مع النساء
- فقط إمرأة واحدة

134
00:13:00,445 --> 00:13:02,531
- حقاً
- أجل

135
00:13:04,366 --> 00:13:07,452
تبدو مثيرة

136
00:13:07,536 --> 00:13:10,205
- إنها إمرأة رائعة
- بالطبع

137
00:13:10,288 --> 00:13:14,167
- إذاً ماذا تفعل في بلدتي؟
- نحن نقوم بحلقة دراسية هنا

138
00:13:14,251 --> 00:13:18,588
أساعد الناس لمواجهة التحديات
 في الحياة بكرامة وشجاعة أكثر

139
00:13:18,672 --> 00:13:21,591
إنها من أهم صفاتي، الشجاعة
أنا أحاول ...

140
00:13:21,675 --> 00:13:26,555
إنتظر لحظة يا صديقي
المصعد توقف فحسب، هذا أمر غريب

141
00:13:26,638 --> 00:13:28,723
- ماذا سنفعل؟
- إهدأ

142
00:13:28,807 --> 00:13:31,393
- هل أنت بخير؟ أنا بخير
- هل أنت بخير؟

143
00:13:31,476 --> 00:13:34,729
نعم، أشعر فقط بدوار بسيط

144
00:13:39,401 --> 00:13:44,906
ثم هجرتني، بدون حتى مجاملة بسيطة

145
00:13:44,990 --> 00:13:48,118
- مجاملة بسيطة؟
- أنت تعرف، مرة أخيرة

146
00:13:49,786 --> 00:13:53,707
لتخفيف الألم، اللطيفات منهن
يفعلن ذلك

147
00:13:53,790 --> 00:13:56,501
يبدو أنك ممرت بالكثير من
العلاقات الغريبة

148
00:13:56,585 --> 00:13:59,880
كما ترى المشكلة هي أني
صعب الإرضاء

149
00:13:59,963 --> 00:14:05,969
- ماذا تقصد بصعب الإرضاء؟
- على سبيل المثال، أحبهن صغيرات

150
00:14:06,052 --> 00:14:10,265
مثل، هل رأيت باولينا في بداية
صورها الرياضية؟

151
00:14:10,348 --> 00:14:14,561
- هل تبحث عن الصغيرات كباولينا؟
- ذلك الوجه، لكن مع إشراقة أكثر

152
00:14:14,644 --> 00:14:17,939
أنت تعرف كيف أصبحت
باهتة مؤخراً؟

153
00:14:18,023 --> 00:14:20,734
كوجه هيدي كلوم وأسنانها

154
00:14:20,817 --> 00:14:24,112
أو تلك الفتاة بريتيني سبيرز
لديها جسد رائع

155
00:14:24,196 --> 00:14:26,823
لكنها مفتولة العضلات بعض الشيء

156
00:14:26,907 --> 00:14:31,119
في الحقيقة، مؤخرتها ستفي بالغرض
أيضاً إذا كان لديها إشراقة

157
00:14:31,203 --> 00:14:34,164
كما كانت ميشيل فايفر عندما
مثلت في "جريس 2"

158
00:14:34,247 --> 00:14:37,501
لكن يجب أن تكون لديها إبتسامة
أجمل من ميشال

159
00:14:37,584 --> 00:14:41,129
مثل ريبيكا رومين ستاموس
 قبل أن تتزوج من ستاموس

160
00:14:41,213 --> 00:14:45,258
لكن ليس بنحافتها، بل أكثر لحماً
مثل هيدي، لكن بدون اللكنة

161
00:14:45,342 --> 00:14:48,345
أنت تعرف تلك اللكنة
"يا يا يا"

162
00:14:48,428 --> 00:14:53,099
لكنهن يكبرن بسرعة
شخص ما مثل ذلك

163
00:14:53,183 --> 00:14:57,604
ألا تظن أنك سطحي بعض الشيء
في النظر إلى النساء؟

164
00:14:57,687 --> 00:15:02,859
لا، أقصد أني أيضاً أريدهن
مثقفات وما إلى ذلك

165
00:15:03,652 --> 00:15:06,196
حسناً، حالة إفتراضية

166
00:15:06,279 --> 00:15:10,951
أيهما تفضل: فتاة فقدت أحد نهديها
أم نصف عقلها؟

167
00:15:11,034 --> 00:15:14,079
صعب، هذا خيار صعب

168
00:15:14,871 --> 00:15:17,374
كيف النهد الآخر، هل هو كبير؟

169
00:15:17,457 --> 00:15:22,504
- كيف علاقتك بأبويك؟
- ممتازة، أعني أن أمي مضحكة

170
00:15:22,587 --> 00:15:24,798
وتمارس لعبة الجولف كل مساء

171
00:15:24,881 --> 00:15:29,052
في الواقع، أنا لا أذكر أبي
لقد توفى عندما كنت في التاسعة

172
00:15:29,135 --> 00:15:31,805
لو كنت في التاسعة
فلا بد أن تتذكر الكثير

173
00:15:31,888 --> 00:15:33,807
نعم، لكني لا أذكر

174
00:15:33,890 --> 00:15:37,936
أمي تعتقد أني قد صدمت بموته

175
00:15:38,019 --> 00:15:41,565
كل ما أذكره أنه كان عظيماً

176
00:15:41,648 --> 00:15:45,068
كان رجلاً عظيماً
وقد أحببته بالفعل

177
00:15:45,902 --> 00:15:49,865
أنا آنك فقدته
إسمع! أنا أعرف بأن قلبك كبير

178
00:15:49,948 --> 00:15:53,076
أنت فقط تهتم بالمظاهر
الخارجية للناس

179
00:15:53,159 --> 00:15:56,121
- هال لارسين، سأسدي لك معروفاً
- حقاً؟

180
00:15:56,204 --> 00:16:00,917
هذا سيجدي نفعاً، من الآن فصاعداً
عندما تقابل أحداً ما في المستقبل

181
00:16:01,001 --> 00:16:03,420
سترى فقط ما بداخله

182
00:16:03,503 --> 00:16:08,842
وعليك أن تتجاوب مع ذلك يا صديقي
لأن هنا يكمن الجمال الحقيقي

183
00:16:08,925 --> 00:16:11,761
حسناً يا توني، أعتقد أنك
تصاب بحمى

184
00:16:11,845 --> 00:16:14,598
إنتظر، ماذا إذا أخبرتك
بأن ...

185
00:16:14,681 --> 00:16:18,810
بأنك ستتمكن من الحصول على أجمل
النساء في العالم وهن سيرغبن بك؟

186
00:16:18,894 --> 00:16:23,023
- هل هذا ما تفعله في حلقاتك الدراسية؟
- لا، لا، هذا خاص جداً

187
00:16:23,106 --> 00:16:27,319
هذا فقط بينك وبيني
دعنى نجرب ونرى ما العمل

188
00:16:27,402 --> 00:16:31,364
الآن، أصبحت لديك أسلوب في النظر إلى
النساء والحكم عليهم من الخارج

189
00:16:31,448 --> 00:16:35,327
يجب أن نغير ذلك الأسلوب
هل تذكر أي وقت ...

190
00:16:35,410 --> 00:16:39,581
... كنت تتصرف بسطحية مع إمرأة
حيث إعتقدت بأنك يمكنك أن تكون أفضل؟

191
00:16:39,664 --> 00:16:41,291
- دائماً
- دائماً

192
00:16:41,374 --> 00:16:44,252
هل هناك مرة معينة
تصرفت فيها بسطحية؟

193
00:16:44,336 --> 00:16:46,838
- أجل، هناك واحدة
- فكر بها

194
00:16:46,922 --> 00:16:49,132
أخرجي أيتها الشياطين

195
00:16:49,216 --> 00:16:52,802
- ماذا تفعل بحق الجحيم يا أصابع الموز؟
- إهدأ فحسب

196
00:16:52,886 --> 00:16:55,931
- يجب أن نغير جهازك العصبي
- نعم، أنا آسف

197
00:16:56,014 --> 00:17:00,519
لا تتحدث عن الأمر
فقط إهدأ

198
00:17:00,602 --> 00:17:04,689
- لن أفعل ذلك ثانيةً
- لم أقصد الإهانة بأصابع الموز

199
00:17:04,773 --> 00:17:09,903
أغمض عينيك، وإهدأ، وتخيل
أنك تجلس على الشاطىء

200
00:17:09,986 --> 00:17:13,782
إنه يوم دافئ والشمس
تبدأ بالشروق

201
00:17:13,865 --> 00:17:18,787
وأنت تنظر في عيني إمرأة
وتشعر بقلبها

202
00:17:18,870 --> 00:17:21,373
أنت ترى روحها

203
00:17:21,456 --> 00:17:25,168
وتشعر بروحها

204
00:17:25,252 --> 00:17:27,963
أهكذا الأمر
أهكذا الأمر

205
00:17:28,046 --> 00:17:30,549
رائع، رائع

206
00:17:39,099 --> 00:17:41,184
تاكسي

207
00:17:45,146 --> 00:17:47,691
أنا آسفة ... إعتقدت أنك ...

208
00:17:47,774 --> 00:17:52,988
لا، إنه خطأي. أنا لم أراكِ
هذه لكِ، سأستقل السيارة القادمة

209
00:17:55,699 --> 00:17:57,784
- حسناً
- حسناً

210
00:17:59,411 --> 00:18:03,915
أنظر، سأذهب إلى الجانب الشرقي

211
00:18:05,208 --> 00:18:07,919
- أتريد أن نتشارك ..
- نعم

212
00:18:08,003 --> 00:18:12,632
نعم، فلنستقل هذه
رائع، شكراً لك

213
00:18:14,509 --> 00:18:17,304
- أين؟ 
- إلى الجانب الشرقي من فضلك

214
00:18:17,387 --> 00:18:19,890
نفس الأسلوب

215
00:18:35,238 --> 00:18:37,908
- ماذا؟ 
- آسف، أنا فقط ...

216
00:18:38,491 --> 00:18:42,579
أقصد أنِك جميلة جداً

217
00:18:45,749 --> 00:18:49,920
نعم، هل جميع من في هذه البلدة
يحبون المجاملة؟

218
00:18:50,837 --> 00:18:53,715
أظنِك غريبة عن هنا
من أين أنتِ؟

219
00:18:53,798 --> 00:18:55,884
- بوسطن
- بلدة الفاصولية

220
00:18:56,885 --> 00:18:58,970
الفاكهة الموسيقية

221
00:18:59,721 --> 00:19:02,682
كلما أكلت، كلما زمرت

222
00:19:05,268 --> 00:19:07,938
إذاً، هل أنتِ هنا من أجل
تصوير أو شيء؟

223
00:19:09,356 --> 00:19:12,192
- تصوير؟
- لا بد أنِك عارضة أزياء، أليس كذلك؟

224
00:19:21,451 --> 00:19:25,789
جدتي مريضة، فأخذت سنة
إجازة من المدرسة كي أرعاها

225
00:19:25,872 --> 00:19:28,750
ترعين جدتِك، هذا رائع

226
00:19:38,176 --> 00:19:40,262
- شكراً
- العفو

227
00:19:41,263 --> 00:19:43,348
مع السلامة

228
00:19:44,641 --> 00:19:47,185
سرني التحدث معِك

229
00:19:53,525 --> 00:19:59,406
قد تظنينني مخبولاً
لهذا السؤال، لكن ...

230
00:19:59,739 --> 00:20:01,825
ماذا؟

231
00:20:01,867 --> 00:20:05,453
أثناء وجودِك بالبلدة، قد ...

232
00:20:06,872 --> 00:20:11,168
إذا أردتي الإستراحة من رعاية
جدتِك المريضة

233
00:20:11,251 --> 00:20:13,837
تعلمين، قد نستطيع ...

234
00:20:13,920 --> 00:20:16,590
- بالطبع، أقصد ... 
- حقاً؟

235
00:20:16,673 --> 00:20:19,551
هل تمزح؟
سيكون هذا ...

236
00:20:19,593 --> 00:20:21,928
كم أحب ذلك

237
00:20:22,179 --> 00:20:24,806
حسناً، بالطبع
يجب أن أحصل على رقمِك

238
00:20:24,931 --> 00:20:28,059
كلا، كلا، أنا سأحصل على
رقمك حيث ...

239
00:20:28,143 --> 00:20:31,563
- من سوء حظي، ستفقد الرقم و ...
- لقد فهمت

240
00:20:31,646 --> 00:20:34,691
مضحك جداً، نلتِ مني
هذا رائعاً

241
00:20:34,774 --> 00:20:38,862
كان يمكنِك أن تقولي لا
لكنِك جاريتيني، هذا قاسي

242
00:20:38,945 --> 00:20:41,448
أنا لا أحتاج هذه الهراءات

243
00:20:41,489 --> 00:20:43,575
ماذا؟

244
00:20:44,159 --> 00:20:46,912
- أنا بالفعل أريد رقمك
- أنا آسف

245
00:20:47,704 --> 00:20:51,082
أنا لا أعرف ... كم كنت أحمق
ما كنت أقوله ...

246
00:20:51,124 --> 00:20:54,669
ظننتِك .. لا تهتمي

247
00:20:55,795 --> 00:20:59,883
ها هو رقم هاتفي
وها هو بريدي الإلكتروني

248
00:21:01,968 --> 00:21:05,013
- البريد الإلكتروني، هذا ..
- معم، هذا مضحك

249
00:21:14,731 --> 00:21:18,360
- مرحباً؟ 
- أيها الأحمق أرتدي ملابسك، سنخرج

250
00:21:22,989 --> 00:21:26,576
ذلك الرجل روبينز أعطاك علاج مجاني
أثناء وجودكما بالمصعد؟

251
00:21:26,701 --> 00:21:28,787
نعم، وبعد ذلك .. إنظر إلى هذا ..

252
00:21:28,870 --> 00:21:33,083
ثم فعل لي تلك الأشياء
كي أكون أفضل مع النساء

253
00:21:33,166 --> 00:21:35,252
في حين أني ظننتها مزحة

254
00:21:35,377 --> 00:21:39,339
لكن بعد ظهر اليوم، أول إمرأة
حسناء رأيتها سعت ورائي

255
00:21:39,422 --> 00:21:42,926
- قد تكون مصادفة
- نعم، لكني شعرت بإختلاف

256
00:21:43,009 --> 00:21:46,346
كأنها كانت متيمة بي

257
00:21:46,388 --> 00:21:51,142
أعتقد أن الحديث معه قد ساعدني
في إستعادة ثقتي، لأني أشعر بالثقة

258
00:21:52,894 --> 00:21:55,647
اللعنة، أنظر من هنا

259
00:22:00,151 --> 00:22:02,821
ما الأمر، هل تواجه
مشكلة مع والت؟

260
00:22:02,863 --> 00:22:05,657
- ألست كذلك؟
- ولما أكون كذلك؟

261
00:22:05,740 --> 00:22:09,578
- ألا تسأم منه أحيانا؟ 
- أسأم مماذا؟

262
00:22:09,661 --> 00:22:12,914
من أن تشمي على الأربع
وتظن أنك تملك العالم

263
00:22:12,956 --> 00:22:15,584
بالإضافة إلى سخريته
السخيفة بشأن مرضه

264
00:22:15,625 --> 00:22:19,212
لا تقسى عليه فهو مصاب
بشلل في الحبل الشوكي

265
00:22:19,296 --> 00:22:23,675
- إنه يلعب لعبته المفضلة
- نعم، ها هو يأتي

266
00:22:27,262 --> 00:22:31,224
مرحباً يا والت، كيف حالك؟

267
00:22:31,349 --> 00:22:34,269
هل أبدو كمن لديه شئ للإعتراض عليه؟

268
00:22:37,230 --> 00:22:39,691
علي الذهاب

269
00:22:39,774 --> 00:22:42,569
- يا رجل، جيد أن أراك
- جيد أن أراك

270
00:22:42,652 --> 00:22:45,280
- كيف حالك؟
- بخير

271
00:22:45,363 --> 00:22:48,575
عرفتِك من ملابسِك الداخلية
كيف حالِك يا ديب؟

272
00:22:48,658 --> 00:22:50,785
حسناً أيها الحكيم
ماذا تريد؟

273
00:22:50,869 --> 00:22:55,790
- زجاجة دوم لرفيقي؟
- وواحدة آخرى؟ حسناً، لك هذا

274
00:22:55,874 --> 00:22:59,503
ما المناسبة؟

275
00:23:00,128 --> 00:23:03,089
- ألم تقرأ قسم العمل؟
- ماذا الذي تغيبت عنه؟

276
00:23:03,173 --> 00:23:06,676
- لقد بعت شركتي لمايكرو سوفت
- حقاً؟ وقد تقاعدت؟

277
00:23:09,679 --> 00:23:12,641
حسناً، تهانينا

278
00:23:12,724 --> 00:23:15,018
لقد تقاعدت رسمياً

279
00:23:15,101 --> 00:23:17,062
- أهلاً يا والت
- أهلاً يا سالي

280
00:23:17,437 --> 00:23:20,190
أشعر بأني مقيد، هل
تحبين أن نخرج معاً لنزهة؟

281
00:23:20,273 --> 00:23:21,900
هيا أيها الفتى

282
00:23:21,983 --> 00:23:23,902
سأراك لاحقاً

283
00:23:32,577 --> 00:23:33,453
مرحباً

284
00:23:35,413 --> 00:23:36,623
مرحباً

285
00:23:37,207 --> 00:23:40,627
- أنا هال
- أنا بيلا

286
00:23:43,296 --> 00:23:45,799
- إذاً، ما الجديد
- لا شيء

287
00:23:45,882 --> 00:23:49,094
- جميع صديقاتي على ساحة الرقص
- حقاً؟

288
00:23:49,177 --> 00:23:53,932
- لم لا تملئين ساحة الرقص؟
- أملأ ساحة الرقص

289
00:23:54,015 --> 00:23:55,934
هل هن شريكاتِك في الغرفة؟

290
00:23:56,017 --> 00:23:59,145
لا، بل نعمل سوية
في مؤسسة مكافحة العمى

291
00:23:59,229 --> 00:24:02,732
رائع، كنت أعرف رجل أصم

292
00:24:02,816 --> 00:24:04,484
- أتودين الرقص؟
- أجل

293
00:24:04,568 --> 00:24:06,945
حسناً

294
00:25:12,636 --> 00:25:15,847
ما هذا بحق الجحيم؟

295
00:25:47,003 --> 00:25:49,089
هال

296
00:25:51,466 --> 00:25:53,760
إنها الساعة العاشرة
يجب أن نذهب

297
00:25:55,095 --> 00:26:00,308
- عم تتحدث؟
- يجب أن نفعل ذلك الشيء

298
00:26:00,892 --> 00:26:03,812
- أنت تعلم، في ذلك المكان
- أي شيء؟

299
00:26:05,814 --> 00:26:09,359
آسف أيها السيدات، سوف
أسرق شريككن في الرقص

300
00:26:11,278 --> 00:26:13,905
- ماذا تفعل؟
- أنا أنقذك

301
00:26:13,989 --> 00:26:16,074
- ماذا تفعل؟
- أنا أنقذك

302
00:26:21,246 --> 00:26:25,417
من قطيع ثيران هائج

303
00:26:30,422 --> 00:26:35,886
إنضم إلينا، أنا سآخذ ذات الشعر الأحمر
يمكنك أن تختار من تشاء من الأخرتان

304
00:26:35,969 --> 00:26:40,348
تعني بأنك ستحصل على الضبع، وأنا
أختار بين فرس النهر والزرافة؟

305
00:26:40,432 --> 00:26:45,854
لا تكن جبان يا رجل، إنهم لا يعضون
هيا بنا، سأعود إلى هناك

306
00:26:46,855 --> 00:26:49,566
براحتك

307
00:26:58,909 --> 00:27:00,994
مرحباً يا جيل

308
00:27:13,215 --> 00:27:15,509
موريسيو، أنا هال، إرفع السماعة

309
00:27:15,592 --> 00:27:19,429
أنظر يا رجل، أنا لا أعرف
ما أصابك البارحة

310
00:27:19,513 --> 00:27:21,932
أولاً لم ترد أن ترقص
مع الحسناوات

311
00:27:22,015 --> 00:27:26,102
وبعد ذلك تختفي

312
00:27:26,186 --> 00:27:28,230
يا إلهي

313
00:27:28,313 --> 00:27:30,899
سأعاود الإتصال بك
طرأ امر ما

314
00:27:57,676 --> 00:28:00,387
هل تحاولي بناء مظلة؟

315
00:28:01,137 --> 00:28:04,641
- المعذرة؟
- أليس كبيراً بعض الشيء؟

316
00:28:06,434 --> 00:28:11,189
لقد فهمت، مزقتي شراع قاربِك
أليس كذلك؟

317
00:28:17,654 --> 00:28:22,909
آسف، إنه لأمر مضحك أن أرى
شخص مثلِك يختار ملابس لعجوز

318
00:28:22,993 --> 00:28:25,579
شخص مثلي؟

319
00:28:25,662 --> 00:28:28,165
أتعرفين، شخص رشيق؟

320
00:28:29,124 --> 00:28:31,209
أنت أحمق

321
00:28:33,712 --> 00:28:37,883
أنا آسف يا آنستي
لم أقصد إهانتِك

322
00:28:38,216 --> 00:28:43,138
أيها الأحمق، لما لا تضاعف
جرعتك وتتركني لشأني؟

323
00:28:43,221 --> 00:28:47,893
دعينا نبدأ من جديد
كان هذا غباء مني

324
00:28:47,976 --> 00:28:52,189
ربما كنتي تشترينه لشخص
عزيز عليكِ وأنا أهنته

325
00:28:52,272 --> 00:28:55,692
على أية حال
أنا لم أقصد إزعاجك

326
00:28:55,775 --> 00:28:58,904
أردت فقط التعرف عليكِ، ,اظنني ...

327
00:29:00,530 --> 00:29:04,034
وأظنني أحياناً لا أتحلى باللباقة

328
00:29:04,117 --> 00:29:06,620
دعيني أعوض عليككِ

329
00:29:06,703 --> 00:29:09,831
المعذرة يا آنستي، هل كل
شيء على ما يرام؟

330
00:29:20,008 --> 00:29:24,513
ماذا تعملين يا روزماري؟

331
00:29:24,596 --> 00:29:27,724
حالياً أنا متطوعة في المستشفى

332
00:29:27,807 --> 00:29:32,687
لأنني أنتظر عملية إعادة التجنيد

333
00:29:32,771 --> 00:29:36,024
تجنيد؟ هل أنتي في الجيش

334
00:29:37,609 --> 00:29:40,529
- قوات حفظ السلام
- قوات حفظ السلام، رائع

335
00:29:40,612 --> 00:29:43,198
هذا تصرف (راشدي) جداً منك

336
00:29:43,573 --> 00:29:47,118
(راشدي)؟ هذه ليست بكلمة

337
00:29:47,202 --> 00:29:50,413
أنت تقصد إنساني، صحيح؟

338
00:29:52,249 --> 00:29:56,169
- نعم، بالفعل
- حسناً، جاهزة للطلب؟

339
00:29:56,253 --> 00:29:58,338
أجل

340
00:30:00,215 --> 00:30:06,972
هل لي بـ2 بيتزا بيرجر بالفلفل الحار مع
الجبن ومشروب الشوكولاته الكبيرة؟

341
00:30:07,472 --> 00:30:11,768
رائع، سأطلب نفس الشيء

342
00:30:11,852 --> 00:30:13,645
لك هذا

343
00:30:14,354 --> 00:30:18,650
أنا مندهش، إنه لرائع أن
أرى فتاة تطلب وجبة حقيقية

344
00:30:18,733 --> 00:30:21,570
أكره عندما تكلبن كوب ماء
وبعض الخبز المحمص

345
00:30:21,653 --> 00:30:24,322
إنها تفسد متعة الخروج

346
00:30:24,406 --> 00:30:27,033
ربما يجب علي أن أفعل ذلك

347
00:30:27,117 --> 00:30:32,122
لكن لا أعرف مهما آكلت
فإن وزني لا يتغير

348
00:30:32,205 --> 00:30:35,000
لذا أظنني سآكل ما يحلو لي

349
00:30:35,083 --> 00:30:39,045
وبخاصة لو إستطعتي المحافظة على
رشاقتِك

350
00:30:41,381 --> 00:30:44,885
- لا تتحاذق علي؟
- ماذا تقصدين؟

351
00:30:44,968 --> 00:30:46,970
أنا فقط أقول، تعلمين

352
00:30:47,053 --> 00:30:50,932
أنا أشفق على الذين يحسبون،السعرات الحرارية، إنا ايست حياة

353
00:30:51,016 --> 00:30:55,604
نعم. لكن بالمقابل هم أنحف
مني بكثير

354
00:30:58,857 --> 00:31:02,944
هل جننتي؟ كم تزنين؟ 110, 115 رطل؟

355
00:31:05,489 --> 00:31:08,408
عن أي فخذ من أفخاذي تتحدث؟

356
00:31:09,743 --> 00:31:11,119
حسناً

357
00:31:14,039 --> 00:31:17,751
صدقيني، ما تفعلينه
إنه يجدي

358
00:31:17,834 --> 00:31:19,294
هيا

359
00:31:19,377 --> 00:31:22,047
يا إلهي، هل أنتِ بخير؟

360
00:31:26,384 --> 00:31:30,138
- يا إلهي
- لا تتحركِي، هل ظهرِك بخير؟

361
00:31:30,222 --> 00:31:32,224
- نعم
- هل هي بخير؟

362
00:31:32,307 --> 00:31:35,143
يجب عليكم أن تحضروا بعض
الكراسي المحترمة هنا يا رجل

363
00:31:35,227 --> 00:31:37,729
مماذا صنعت هذه الحثالة؟

364
00:31:38,563 --> 00:31:40,607
الفولاذ

365
00:31:40,690 --> 00:31:45,946
حقاً؟، عليكم أن تثبتوه من الزوايا

366
00:31:46,571 --> 00:31:49,115
- حسناً
- روزماري، هل أنتِ متأكدة أنِك بخير؟

367
00:31:49,199 --> 00:31:54,788
أنا محرجة قليلاً، لكنها
حدثت من قبل وستحدث ثانيةً

368
00:31:58,291 --> 00:32:02,045
لا تكوني محرجة
هذا يحدث مع الجميع

369
00:32:02,128 --> 00:32:05,799
يبدو أننا تأخرنا
فقد نفذ الطعام

370
00:32:10,387 --> 00:32:14,766
- إسمع، هلا إنتظرتِ ثانية واحدة هنا؟
- هال، فقط دعك منهم

371
00:32:14,850 --> 00:32:17,185
لا، لا

372
00:32:17,269 --> 00:32:19,563
هال

373
00:32:23,441 --> 00:32:27,028
أيها الرجال أنتما مضحكين جداً،
تسخران مني لبعض الدهون الزائدة؟

374
00:32:27,112 --> 00:32:32,075
- لا، لم أكن أسخر منك، أنا كنت ...
- أسد لي صنيعاً، وأنظر خارج النافذة

375
00:32:32,159 --> 00:32:37,038
هل ترى هذه المرأة المثيرة هناك؟
إنها معي

376
00:32:37,122 --> 00:32:42,878
إذا جمعتما كل النساء الاتي خرجتما
معهن، لن يساوينها

377
00:32:42,961 --> 00:32:44,796
- لن نجادلك في ذلك
- لا

378
00:32:47,716 --> 00:32:49,801
هذا صحيح، أضحكا

379
00:32:49,885 --> 00:32:54,639
والليلة، عندما تعانقان وسادتيكما
تذكرا أني معها

380
00:32:54,723 --> 00:32:57,017
حسناً

381
00:33:01,771 --> 00:33:02,898
ماذا جرى؟

382
00:33:02,981 --> 00:33:06,985
لنقل أن النتيجة
هال 2 والأحمقان 0

383
00:33:07,068 --> 00:33:09,571
دعيني أصحبِك لسيارتِك

384
00:33:12,240 --> 00:33:15,785
- شكرا للغداء يا هال
- من دواعي سروري يا روزي

385
00:33:16,620 --> 00:33:18,872
- أمي تدعوني بـروزي
- حقاً؟

386
00:33:18,955 --> 00:33:20,415
أجل

387
00:33:20,499 --> 00:33:24,920
أيها السادة، هل لي أن أعرض عليكم بعض
الفلفل الحار المقلي ونصف بيرجر؟

388
00:33:25,003 --> 00:33:28,882
لقد تبقى الكثير لأن الرجل الصغير
لم يستطع أن ينهي وجبة طعامه

389
00:33:28,965 --> 00:33:31,051
مخنث

390
00:33:32,177 --> 00:33:36,848
- هذا لطيف منك. 
- أنت أيضاً جيد بنظري يا هال

391
00:33:36,932 --> 00:33:39,476
- هل لي أن أحصل على رقمِك؟
- أي رقم؟

392
00:33:39,559 --> 00:33:42,020
رقم هويتِك الشخصية
أريد أن أسرق مالِك

393
00:33:42,103 --> 00:33:44,940
رقم هاتفِك، ماذا تظنين؟

394
00:33:45,023 --> 00:33:47,484
لماذا؟

395
00:33:47,567 --> 00:33:50,695
تعرففين كي نخرج معاً
ربما غداً

396
00:33:59,871 --> 00:34:02,332
حسناً

397
00:34:02,415 --> 00:34:06,753
بالطبع، إنه مسجل في دليل الهاتف
بإسم روزماري شانهان

398
00:34:06,837 --> 00:34:10,131
- يمكنني أن أدونه، ش.أ.ن
- لا داعي، سأتذكره ...

399
00:34:10,215 --> 00:34:14,219
- اسم رئيسي ستيف شانهان
- هذا اسم أبي

400
00:34:14,302 --> 00:34:17,305
ستيف شانهان من شركة
" جي بي إس"

401
00:34:17,389 --> 00:34:19,432
أجل

402
00:34:19,516 --> 00:34:23,812
أبوك هو رئيسي، أقصد هو
ليس رئيسي، بل رئيس رئيسي

403
00:34:23,895 --> 00:34:27,649
أنا لا أعرفه، لكنني
أراه في المكتب

404
00:34:29,025 --> 00:34:31,736
إذاً لن تنسى إسمي

405
00:34:46,251 --> 00:34:48,336
- هال؟
- نعم

406
00:34:50,297 --> 00:34:55,552
إذا لم تتصل، فأنا
أقدر لك كل شيء بأية حال

407
00:35:05,145 --> 00:35:07,564
أمتأكد بأنك لا تريد الأكل؟

408
00:35:07,647 --> 00:35:11,318
بلى، أحاول أن أفقد
بعض الوزن

409
00:35:11,401 --> 00:35:15,280
- منذ متى وأنت تهتم بوزنك؟
- أنا لا أهتم، لكن ...

410
00:35:15,363 --> 00:35:18,825
... لكني متوتر قليلاً
بسبب الفاة التي سأقابلها

411
00:35:18,909 --> 00:35:21,995
إنها غير معقولة

412
00:35:22,078 --> 00:35:24,080
مثل الاتي رقصن على الساحة؟

413
00:35:24,164 --> 00:35:28,335
بل أجمل، إنها لا تصدق

414
00:35:28,418 --> 00:35:33,715
إنها مرحة، ذكية، إنها تعلم
الأطفال المرضى الثقة بالذات

415
00:35:33,798 --> 00:35:37,844
لا أصدق أنه يمكن لفتاة بهذا الجمال
أن تكون بهذه الشخصية الرائعة

416
00:35:37,969 --> 00:35:40,263
- أعراض " البطة القبيحة"
- ماذا؟

417
00:35:40,347 --> 00:35:45,519
ربما لم تكن جميلة حتى المدرسة الثانوية
ثم تطورت شخصيتها للضرورة

418
00:35:45,602 --> 00:35:49,773
أتعرف، أراهن بأنك محق
إنها أجمل من تكون لطيفة

419
00:35:49,814 --> 00:35:54,236
أحياناً يكن قبيحات ثم عندما
يصبحن جميلات، لا يدركن ذلك

420
00:35:54,319 --> 00:35:57,614
الصورة القبيحة ترسخ في النفس
إنه بحث حقيقي

421
00:35:57,697 --> 00:36:00,200
- مرحباً
- مرحباً

422
00:36:00,242 --> 00:36:02,285
كنت أبحث عنك

423
00:36:02,452 --> 00:36:06,039
اللعنة، إنها ليندي الفتاة
ذات إصبع القدم

424
00:36:06,998 --> 00:36:08,959
- مرحباً
- كيف حالِك؟

425
00:36:09,042 --> 00:36:12,546
بخير، هل تلقيت رسالتي؟

426
00:36:12,629 --> 00:36:16,883
لا، هاتفي عطلان، هل أتصلتي؟

427
00:36:17,050 --> 00:36:21,054
- لدي تذاكر لإجتماع البيتلز
- البيتلز؟

428
00:36:21,096 --> 00:36:25,141
نعم، ليس البيتلز الحقيقيون
بل بول وجورج ورينجو

429
00:36:25,225 --> 00:36:29,896
لكن إيريك كلابتون سيحل محل جون
إنها دعوة للأعضاء فقط

430
00:36:29,938 --> 00:36:32,941
- حوالي 70 شخص على الأكثر
- يا إلهي

431
00:36:33,024 --> 00:36:35,527
إذاً، هل ستأتي؟

432
00:36:39,906 --> 00:36:42,200
لا، لا أحب كلابتون

433
00:36:43,243 --> 00:36:45,495
أظنني سأبقى

434
00:36:46,955 --> 00:36:50,208
إذاً، إلى اللقاء

435
00:36:51,209 --> 00:36:53,295
- حسناً
- إلى اللقاء يا ليندي

436
00:36:53,879 --> 00:36:58,925
- هل رأيت إصبع قدمها؟
- موريسيو، أنا تواجه مشاكل

437
00:36:59,009 --> 00:37:02,846
- لا تجعلني أبدأ
- يا اللهي، ها هي

438
00:37:02,971 --> 00:37:04,890
ها هي روزماري

439
00:37:05,891 --> 00:37:08,977
- أين؟
- هناك

440
00:37:09,019 --> 00:37:12,147
- أين هناك؟
- أمامك مباشرة، بنهاية الحقل

441
00:37:12,230 --> 00:37:16,067
- التي وراء وحيد القرن؟ 
- إنها هناك

442
00:37:22,782 --> 00:37:25,619
موريسيو، أريدك أن تقابل شخص ما

443
00:37:25,702 --> 00:37:29,831
هذه روزماري شانهان
روزماري، موريسيو ويلسون

444
00:37:29,873 --> 00:37:32,417
مرحباً، تسرني رؤيتك

445
00:37:32,459 --> 00:37:36,630
اللعنة، أقصد مرحباً

446
00:37:39,549 --> 00:37:43,512
- هل هذه سترة للأعضاء فقط؟
- أجل، إنها كذلك

447
00:37:43,929 --> 00:37:46,890
ماذا، هل أنت العضو الأخير؟

448
00:37:48,600 --> 00:37:49,684
أيها الرجل

449
00:37:49,851 --> 00:37:52,103
واحد صفر لصالح روزماري

450
00:37:52,187 --> 00:37:55,899
أرجو المعذرة لدقيقة، مرحباً؟

451
00:37:55,941 --> 00:37:58,944
نعم يا أمي، إنتظري

452
00:37:59,027 --> 00:38:02,197
- هلا تعذرونني يا رفاق؟
- أتريدين شيئاً من الكشك؟

453
00:38:02,280 --> 00:38:05,659
نعم، أريد الجعة والبيرة
وكل شيء

454
00:38:05,742 --> 00:38:07,828
لكِ هذا

455
00:38:09,496 --> 00:38:13,583
- هل أحضر لها الكعكة أم ماذا؟
- إنها تستحق المخبز بأكمله

456
00:38:13,667 --> 00:38:18,129
- لقد أخبرتك
- نعم، أخبرتني ومع ذلك لم أكن مستعداً

457
00:38:19,673 --> 00:38:23,760
- لذا، ماذا تسعين لتحقيقه؟
- لا دري، أنا أحب السباقات

458
00:38:23,844 --> 00:38:26,680
إذاً أنتِ مقامرة

459
00:38:26,763 --> 00:38:29,182
في سباقات الكلاب فقط

460
00:38:29,266 --> 00:38:33,687
أكره سباقات الفرس، يتدخل فيها
الجانب البشري أكثر من اللازم

461
00:38:33,770 --> 00:38:37,524
لا يمكنك أن تثق بالناس إذا
كنت تبحث عن صفة عادلة

462
00:38:38,775 --> 00:38:42,863
- ماذا عنك؟ هل تتراهن؟
- لا، ليس حقاً

463
00:38:42,904 --> 00:38:46,741
أراهن على كرة القدم للمحترفين أحياناً
فقط من أجل الإثارة

464
00:38:46,825 --> 00:38:50,078
لا أكترث للربح

465
00:38:50,162 --> 00:38:53,290
- لم أقرأ هذا الكتاب من قبل
- أي كتاب؟

466
00:38:54,040 --> 00:38:56,877
ما يقوله الفاشلون

467
00:38:58,795 --> 00:39:04,259
لماذا لا ننسي السباقات وتدعني
أقدمك لبعض أصدقائي الجدد؟

468
00:39:04,342 --> 00:39:05,969
- حقاً؟
- أجل

469
00:39:06,052 --> 00:39:07,721
- حسناً
- ماذا تقول؟

470
00:39:07,804 --> 00:39:10,599
- أقول حسناً
- تقول حسناً؟

471
00:39:14,144 --> 00:39:18,273
مرحباً يا رفاق، أريدكم أن
تقابلوا صديقي الوفي، حسناً؟

472
00:39:18,315 --> 00:39:22,068
هذا الرجل يدعى هال
وهو مضحك جداً

473
00:39:22,194 --> 00:39:24,237
مرحباً

474
00:39:24,321 --> 00:39:26,406
كيف حالكم؟
تسرني رؤيتكم

475
00:39:29,034 --> 00:39:32,996
يا إلهي، أنظروا إلى هذا الوجه؟

476
00:39:33,121 --> 00:39:37,250
عليكِ أن تعملي بالإعلانات
أنت أجمل بنت رأيتها في حياتي

477
00:39:37,334 --> 00:39:40,378
- ما أسمِك أيتها الجميلة؟
- كادنيس

478
00:39:40,462 --> 00:39:44,466
كادنيس، يا له من إسم جميل
أتعرفين، عمي إسمه كادنيس

479
00:39:46,426 --> 00:39:48,845
لدي أخبار لكِ يا كادنيس

480
00:39:51,473 --> 00:39:55,227
لن أتركك حتى تعود الأبقار للبيت

481
00:39:55,310 --> 00:39:58,396
أنزلها

482
00:39:58,855 --> 00:40:00,524
الأبقار تعود للبيت

483
00:40:00,649 --> 00:40:04,152
ماذا يفعل هنا؟
إنها ليست مواعيد الزيارة

484
00:40:04,653 --> 00:40:08,698
أيتها الممرضة بيلير، نحن أتينا فقط
لنسلم على الأطفال

485
00:40:08,782 --> 00:40:11,409
حسناً، يكفي هذا

486
00:40:12,077 --> 00:40:15,205
وأعيدوا هؤلاء المرضى إلى أسرتهم

487
00:40:20,252 --> 00:40:25,423
- هل يجب أن نذهب؟
- لا تعر أهتماماً للمرضة "نكدية"

488
00:40:25,507 --> 00:40:27,592
نكدية

489
00:40:29,469 --> 00:40:32,931
لقد راودتني فكرة، هل تودون
المشاركة في لعبة التقبيل؟

490
00:40:35,141 --> 00:40:37,269
- حقاً؟
- أتريدينني أن أحضر زجاحة؟

491
00:40:37,352 --> 00:40:39,729
نحن نلعبها بأحمر الشفاه؟

492
00:40:39,855 --> 00:40:42,774
- سنحضر أحمر الشفاه؟
- حسناً

493
00:40:42,858 --> 00:40:46,153
ما نفعله، هو أن نضع أحمر الشفاه

494
00:40:46,987 --> 00:40:52,075
ثم يقبل كل واحد قدر ما يستطيع
حتى يذهب تأثير أحمر الشفاه

495
00:40:52,159 --> 00:40:54,327
رائع، سأبدأ أنا

496
00:40:54,452 --> 00:40:57,330
- إذاً سأنتظر للآخر
- جيس

497
00:40:57,372 --> 00:41:03,587
- إسمعي، ليس لديهم أي مرض معدي؟ 
- ليس لديهم أي مرض معدي

498
00:41:03,628 --> 00:41:06,631
لا أظن ذلك
أنتم حتى لا تبدون مرضى

499
00:41:06,715 --> 00:41:09,593
أنتم تتظاهرون فحسب
كما يفعل عمي كادنيس

500
00:41:09,676 --> 00:41:13,263
أراهن بأنكم أتيتم هنا كي
تتهربوا من المدرسة، صحيح؟

501
00:41:13,346 --> 00:41:16,224
- أجل
- أعطيني القليل من أحمر الشفاه

502
00:41:17,267 --> 00:41:21,146
أنت كنت رائعاً هناك
كنت مدهشاً

503
00:41:21,229 --> 00:41:24,983
أنا جدية، الكثير من الناس
قد يتهربوا من موقف كهذا

504
00:41:25,066 --> 00:41:28,737
- روزماري؟ هل هذه أنتِ؟
- دكتور سيد، كيف الأحوال؟

505
00:41:28,862 --> 00:41:31,781
- بخير، من هذا؟
- هذا صديقي هال

506
00:41:31,865 --> 00:41:34,576
- سررت بمقابلتك
- كن لطيفاً معها، إنها فتاة رائعة

507
00:41:34,659 --> 00:41:37,579
- حسناً
- إلى اللقاء روزماري

508
00:41:37,704 --> 00:41:39,623
هذا ما يحتاجه أؤلئك الأطفال

509
00:41:39,706 --> 00:41:43,835
رجل غريب لا يخشى
التواجد معهم واللعب معهم

510
00:41:43,960 --> 00:41:49,257
- هذا ما يعطيعهم الثقة بالنفس
- لماذا قد يخشاهم أحد؟

511
00:41:49,341 --> 00:41:52,636
هل تعرف ذلك؟

512
00:41:52,802 --> 00:41:55,096
هيا

513
00:41:57,098 --> 00:42:00,435
- أنت تسكن بشارع لطيف
- نعم، هذا شارعي

514
00:42:00,560 --> 00:42:04,856
- هل تريدين الصعود؟
- لا أظن أنه من الضروري

515
00:42:05,607 --> 00:42:08,318
لم لا؟
إنها التاسعة فقط

516
00:42:08,443 --> 00:42:12,864
- أعرف، أنا فقط لا أظنها فكرة جيدة
- هل أنا فعلت شيئاً؟

517
00:42:12,948 --> 00:42:16,076
لا، لقد كنت رائعاً

518
00:42:17,828 --> 00:42:20,080
- مرحباً يا هال
- مرحباً يا جيل

519
00:42:20,163 --> 00:42:23,708
- روزماري، هذه جارتي جيل
- مرحباً، تسرني ...

520
00:42:26,920 --> 00:42:28,880
- آسفة
- تسرني مقابلتِك

521
00:42:28,964 --> 00:42:31,049
تسرني مقابلتِك يا جيل

522
00:42:32,342 --> 00:42:36,429
علي أن أذهب لمقابلة بعض الأصدقاء
سأراكم فيما بعد

523
00:42:36,513 --> 00:42:38,098
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

524
00:42:38,223 --> 00:42:40,308
هيا

525
00:42:41,643 --> 00:42:43,061
- لا
- ماذا؟

526
00:42:43,144 --> 00:42:46,356
ظننت أننا قضينا
أوقات ممتعة

527
00:42:46,439 --> 00:42:49,818
بالفعل، لكن أنت تعرف يا
هال، لم أعتاد على كل هذا

528
00:42:49,901 --> 00:42:52,529
تعتادي على ماذا؟

529
00:42:52,571 --> 00:42:56,491
هال، كنت لطيف معي بحق اليوم
وأنا أقدر ذلك، لكن ...

530
00:42:56,575 --> 00:42:59,452
ماذا، أصدقائِك الآخرون لم
يكونوا لطفاء معِك؟

531
00:42:59,578 --> 00:43:03,081
لم يكن لدي أصدقاء آخرون
- هراء

532
00:43:08,003 --> 00:43:10,088
كان لدي صديق ذات مرة

533
00:43:11,339 --> 00:43:14,801
مؤخراً لكن في الحقيقة، لم
تنجح علاقتنا

534
00:43:14,885 --> 00:43:17,387
- هل هذا جرح قلبِك؟
- لا

535
00:43:18,889 --> 00:43:23,602
الأمر .. أني لم أقترب من أحد ما
بما فيه الكفاية لأن يجرح قلبي

536
00:43:23,685 --> 00:43:28,773
لا بد أنِك تحاربينهم

537
00:43:28,857 --> 00:43:33,278
لقد رأيت الطريقة التي نظر
بها صديقك موريسيو إلي

538
00:43:33,361 --> 00:43:36,907
إعتقدت بأنه سيطلق
علي النار ببندقية

539
00:43:37,073 --> 00:43:43,663
لا تهتمي، إنه يتصرف بغرابه مؤخراً
وخاصة مع الفتيات الحسناوات

540
00:43:43,747 --> 00:43:50,128
هال ... أسد لي صنيعاً وتوقف عن القول
بأني حسناء ولست بدينة، حسناً؟

541
00:43:50,212 --> 00:43:53,048
لأن هذا الأمر يزعجني

542
00:43:53,131 --> 00:43:56,259
حسناً، هل عندك مشكلة بالتقديرات؟

543
00:43:57,969 --> 00:44:01,681
أنظر ... أنا أعرف ما أنا عليه
وما لست عليه

544
00:44:03,266 --> 00:44:07,854
أنا الفتاة التي تحصل على الدرجات النهائية
ولا تخشي أن تكون مضحكة

545
00:44:07,938 --> 00:44:12,442
وأنا الفتاة التي لديها العديد من
الأصدقاء من الأطفال وليس الأحباء

546
00:44:12,567 --> 00:44:16,196
أنا لست جميلة، حسناً؟
ولن أكون جميلة أبداً

547
00:44:16,279 --> 00:44:19,199
وأنا أتقبل هذا

548
00:44:20,075 --> 00:44:24,246
لكن عندما تصفني بأشياء
أنا لست عليها

549
00:44:24,329 --> 00:44:26,289
إنه .. إنه ليس بأمر لطيف

550
00:44:26,373 --> 00:44:28,959
روزماري

551
00:44:29,042 --> 00:44:32,379
أنت بدأتي تخيفيني
أقصد أن حقاً معجب بِك

552
00:44:32,462 --> 00:44:38,093
لكني أن سأفترض أنِك مجنونة
إذا كنتِ تعتقدين بأنِك لستِ حسناء

553
00:44:38,176 --> 00:44:40,095
أنضج يا هال

554
00:44:40,220 --> 00:44:42,681
روزي، تمهلي

555
00:44:51,898 --> 00:44:54,568
كانت أجمل من أن تكون حقيقية

556
00:44:56,319 --> 00:44:59,781
روزماري، لقد تبين أنها
مريضة نفسياً

557
00:45:01,324 --> 00:45:04,244
صورتها الذاتية حتى الآن مخيفة

558
00:45:05,287 --> 00:45:08,456
ربما أنت لديك دخل في ذلك

559
00:45:08,540 --> 00:45:13,086
عم تتحدث؟ كل ما فعلته أني
أخبرتها بمدى جمالها

560
00:45:13,545 --> 00:45:15,172
حقاً؟

561
00:45:15,255 --> 00:45:18,425
نعم، ثم غضبت كثيراً
وأخبرتني بأن أنضج

562
00:45:18,842 --> 00:45:23,763
هذه نصيحة جيدة
فأنت فعلاً غير ناضج

563
00:45:23,847 --> 00:45:27,684
أنت لست جدي
هل تظن أنك أكثر نضجاً مني؟

564
00:45:27,767 --> 00:45:34,774
أنت محق، قد تكون أنضج مني
ولكني أكثر رجولة

565
00:45:42,741 --> 00:45:45,035
بلى، أكثر رجولة من الفأر

566
00:45:47,370 --> 00:45:49,998
- ما هذا بحق الجحيم؟
- قلت بأنك أكثر رجولـ ..

567
00:45:50,081 --> 00:45:53,502
سمعت ما قلته، ولكنك
إستغرقت حوالي 8 ثواني

568
00:45:53,585 --> 00:45:59,299
لا يمكنك الرد بعد ثمان ثواني
بل ثلاثة أو خمسة على الأكثر

569
00:45:59,382 --> 00:46:02,844
لذلك يسمونها "كبسة" وليست
مجرد مزحة

570
00:46:04,262 --> 00:46:08,850
حسناً، هل عندك شيء أفضل لنقرأه؟

571
00:46:20,070 --> 00:46:21,780
مرحباً

572
00:46:21,863 --> 00:46:25,158
- هل هو توقيت سيء؟
- لا

573
00:46:28,453 --> 00:46:31,206
أردت الأعتذار عما حدث البارحة

574
00:46:31,289 --> 00:46:34,709
- لا يجب عليكِ أن تعتذري
- بلى، يجب علي ذلك

575
00:46:34,793 --> 00:46:39,756
لقد وصفتك بغير الناضج أو شيء من
هذا القبيل وأعرف بأنك لست كذلك

576
00:46:39,840 --> 00:46:43,593
يا اللهي، هال يجب أن تأتي إلى
هنا وتنظر لهذه القمامة

577
00:46:50,183 --> 00:46:52,936
- هلا خرجنا من هنا؟
- حسناً

578
00:46:53,019 --> 00:46:55,105
قهوة؟

579
00:47:04,865 --> 00:47:06,783
المعذرة، أمستعدون للطلب؟

580
00:47:06,867 --> 00:47:11,705
نعم، إثنان برجر بالجبنة، شكراً

581
00:47:16,751 --> 00:47:19,212
- هل أنتِ بخير؟
- صداع بسيط

582
00:47:30,599 --> 00:47:33,226
أعذريني يا عزيزتي
المحترفون أولاً

583
00:47:42,360 --> 00:47:45,113
بيلي، إبق بقرب السلم

584
00:47:45,197 --> 00:47:47,991
ضعيف جداً

585
00:47:48,658 --> 00:47:53,079
أتريد أن ترى رشّة؟
سأريك الرشّة

586
00:48:16,561 --> 00:48:19,481
- كان هذا رائعاً
- بيلي

587
00:48:19,815 --> 00:48:23,443
بيلي، بيلي

588
00:48:23,527 --> 00:48:25,737
أبي

589
00:48:28,698 --> 00:48:30,242
آسفة

590
00:48:46,132 --> 00:48:50,095
- ما الأمر؟
- كان علي أن أغير ملابسي في الشاطىء

591
00:48:50,178 --> 00:48:53,265
هل أنتِ مجنونة؟
تبدين رائعة

592
00:48:53,348 --> 00:48:56,184
أنا عادةً لا أرتدي كهذه الملابس
أمام والديّ

593
00:48:56,268 --> 00:49:00,647
أنا من يجب عليه أن يرتبك

594
00:49:02,899 --> 00:49:08,780
أتعرفين، كنت أود أن
أسألِك هل أنتِ إبنة بالتبني؟

595
00:49:08,864 --> 00:49:11,074
لا، لماذا؟

596
00:49:11,158 --> 00:49:13,618
لأن والدِك يتحدث
بتلك اللهجة الغريبة

597
00:49:13,702 --> 00:49:18,790
وقد رأيته بالمكتب، ولم
أرى أي تشابه بينكما

598
00:49:18,874 --> 00:49:23,378
حقاً؟ الجميع يقول بأنك إذا وضعت
باروكة عليه، سيبدو مثلي تماماً

599
00:49:25,172 --> 00:49:28,508
أنظروا من هنا، تعالي يا عزيزتي

600
00:49:28,592 --> 00:49:30,385
مرحباً يا أبي

601
00:49:30,468 --> 00:49:33,221
- روزي يا عزيزتي
- أمي

602
00:49:33,305 --> 00:49:35,348
سررت برؤيتك

603
00:49:35,432 --> 00:49:38,101
هذا هال لارسين، الرجل
الذي حدثتكما عنه

604
00:49:38,185 --> 00:49:40,687
- سعيد بمقابلتك يا سيد 
- شعور متبادل

605
00:49:41,646 --> 00:49:46,067
- سعيدة بمقابلتك يا هال
- السرور كله لي يا سيدة شانهان

606
00:49:46,151 --> 00:49:49,905
الآن يمكنني أن أعرف من أين
حصلت روزماري على قامتها

607
00:49:56,536 --> 00:50:00,165
بحق الجحيم، ما هذا الذي
ترتدينه؟

608
00:50:02,250 --> 00:50:04,211
كنا عاى الشاطىء

609
00:50:04,294 --> 00:50:08,340
هلا أرتديتِ شيئاً آخر
يا عزيزتي؟

610
00:50:08,423 --> 00:50:13,220
هيا، ليست مضطرة لتفعل ذلك
من أجلي، دعنا من هذه الشكليات

611
00:50:13,303 --> 00:50:14,846
الشكليات

612
00:50:16,556 --> 00:50:21,019
أبي، هال هو أحد المصادر
الغير مستغلة في شركتك

613
00:50:21,102 --> 00:50:26,608
- لما لا تخبره بالبعض من أفكارك؟ 
- إذاً، عندك بعض الأفكار، أليس كذلك؟

614
00:50:27,442 --> 00:50:30,153
إنها مخاطرة، لكن
بالمقابل العائد سيكون أعظم

615
00:50:30,237 --> 00:50:35,325
فقط شركة ذات سمعة طيبة مثل "جي بي إس"
تستطيع أن تسوق هذا المنتج

616
00:50:38,745 --> 00:50:42,207
- هال، دعني آخذ صحنك
- شكراً، كان لذيذاً

617
00:50:42,290 --> 00:50:46,711
- هل أقدم لكما بعض القهوة؟
- أريد كوباً من الشاي يا عزيزتي

618
00:50:46,795 --> 00:50:49,923
وربما القليل من الكحول

619
00:50:50,006 --> 00:50:53,969
نعم، أنا سأتناول فقط كوباً
من القهوى، شكراً

620
00:50:55,303 --> 00:50:59,641
يجب أن أقول يا هال
أني معجب بالكثير من أفكارك

621
00:50:59,724 --> 00:51:04,938
البعض منها كالهراءات، لكن المعظم
يدل على أنك تقوم بواجبك المدرسي

622
00:51:05,021 --> 00:51:07,482
- لذا أريدك أن تفعل لي شيئاً
- حسناً

623
00:51:07,566 --> 00:51:11,778
أنا سأجتمع بلجنتي التنفيذية
صباح الإثنين

624
00:51:11,862 --> 00:51:15,365
وأريدك أن تقدم عرضك

625
00:51:15,448 --> 00:51:18,994
- بجدية؟ 
- إنه لا شيء، أن تفهم ذلك

626
00:51:19,077 --> 00:51:22,789
فقط ستتحدث عن نفس الأشياء
التي تحدثت عنها هنا الليلة

627
00:51:22,873 --> 00:51:24,666
رائع، كم أود ذلك

628
00:51:24,749 --> 00:51:29,504
وبالمناسبة، بوسعك أن تتوقف
عن التمثيل الآن

629
00:51:30,255 --> 00:51:31,298
المعذرة؟

630
00:51:31,381 --> 00:51:35,844
أتعتقد أني حققت كل هذا النجاح
في حياتي بالحماقة؟

631
00:51:35,927 --> 00:51:38,930
الآن، أنت عندك طموح يا
هال، وأنا أحترم ذلك

632
00:51:39,014 --> 00:51:42,100
أتمنى لو عندي 100 موظف مثلك

633
00:51:42,184 --> 00:51:44,603
سنصبح المؤسسة رقم واحد في البلد

634
00:51:44,686 --> 00:51:48,690
وستحصل أبنتي على 100 مواعدة

635
00:51:48,773 --> 00:51:51,860
أنا واثق بأن روزماري لا تواجه
صعوبات في الحصول على مواعدات

636
00:51:51,943 --> 00:51:54,946
ألم أخبرك بأن تتوقف عن التمثيل؟

637
00:51:55,030 --> 00:51:59,993
أنظر، روزماري هي إبنتي
والله وحده يعلم كم أحبها

638
00:52:01,244 --> 00:52:05,916
لكن أعتقد أن كلانا يعرف بأننا
لن نراها أبداً تلعب القفز بالحبل

639
00:52:05,999 --> 00:52:09,669
ولن نراها أيضاً ضمن فريق
مشجعات دالاس

640
00:52:16,676 --> 00:52:18,637
أنا لا أفهم

641
00:52:20,847 --> 00:52:22,766
أنا أخبرك بالحقيقة يا هال

642
00:52:22,849 --> 00:52:28,271
والحقيقة أني لم أستطع أن أأرجح أبنتي
على ركبتي منذ كانت بعمر سنتان

643
00:52:30,941 --> 00:52:34,027
أتعرف، لقد قرأت عن أناس مثلك؟

644
00:52:34,569 --> 00:52:39,032
- أناس مثلي؟
- أشخاص متفوقون ذوي معايير مستحيلة

645
00:52:39,115 --> 00:52:42,202
لا شيء جيد بنظركم
لا شيء يرضيكم

646
00:52:42,285 --> 00:52:46,873
لم يخطر ببالك أبداً أن أبنائك هم بشر
ولهم مشاعرهم الخاصة

647
00:52:46,957 --> 00:52:50,168
تظنهم مجرد إمتداد لك كشركتك

648
00:52:50,252 --> 00:52:54,506
وكإستثماراتك أو لوحة
بيكاسو المعلقة في الصالون

649
00:52:54,589 --> 00:52:59,010
كل شيء ينعكس عليك أنت
لذا لا شيء أو لا أحد جيد بنظرك

650
00:53:00,762 --> 00:53:02,138
أكمل

651
00:53:02,222 --> 00:53:07,310
حينما قابلت روزماري أخبرتني
بأنها تعرف أنها ليست جميلة

652
00:53:07,394 --> 00:53:11,940
لم أصدق آذني
كيف لشخص بهذا الجمال

653
00:53:12,023 --> 00:53:17,154
أن يفسر ما يراه في المرآة
بشئ أخر عدا ذلك؟

654
00:53:17,237 --> 00:53:19,364
الآن أنا أعرف

655
00:53:25,453 --> 00:53:28,206
هل كل شيء على ما يرام؟

656
00:53:28,290 --> 00:53:31,585
كل شيء بخير

657
00:53:40,385 --> 00:53:42,470
ماذا؟

658
00:53:43,263 --> 00:53:45,599
لا شيء

659
00:53:45,682 --> 00:53:48,185
أنا لا أصدق كم أنا محظوظ

660
00:53:55,442 --> 00:53:58,236
أتقسم بالله أنك لن تضحك؟

661
00:53:58,320 --> 00:54:01,072
هيا، لن أضحك

662
00:54:45,492 --> 00:54:47,369
ماذا .. كيف ذلك؟

663
00:54:53,083 --> 00:54:55,502
تعالي هنا

664
00:55:34,416 --> 00:55:37,043
- سأتصل بك لاحقاً
- حسناً

665
00:55:37,127 --> 00:55:39,588
إلى اللقاء

666
00:55:53,435 --> 00:55:55,520
هل نسيتي شيئاً؟

667
00:55:56,521 --> 00:55:57,189
مرحباً

668
00:55:57,272 --> 00:55:59,941
أنا سعيدة بأني لحقتك قبل الذهاب للعمل

669
00:56:00,025 --> 00:56:01,234
ما الأمر؟

670
00:56:01,318 --> 00:56:04,112
كنت أتسائل لو أردت
المجيء الليلة؟

671
00:56:04,196 --> 00:56:08,200
نفتح زجاجة نبيذ
وقد نشاهد شريط فيديو

672
00:56:08,241 --> 00:56:09,868
لا، شكراً لكِ

673
00:56:15,624 --> 00:56:21,254
لذلك أعتقد أن هذه الإجراءات
ستساعد جي بي إس وجميع زبائننا

674
00:56:28,345 --> 00:56:31,348
- أحسنت يا هال
- شكراً لك

675
00:56:31,431 --> 00:56:32,933
- أحسنت
- أقدر ذلك

676
00:56:33,016 --> 00:56:36,311
- هال، أحسنت
- شكراً لك

677
00:56:36,394 --> 00:56:40,023
هال، أريد أن أراك في مكتبي حالاً

678
00:56:40,148 --> 00:56:42,025
بالتأكيد

679
00:56:42,359 --> 00:56:44,444
أجلس

680
00:56:47,614 --> 00:56:49,783
إذاً، ماذا تظن؟

681
00:56:50,200 --> 00:56:53,161
سأتطرأ إلى هذا الموضوع بعد دقيقة

682
00:56:53,203 --> 00:56:56,790
أريد أن أتحدث معك بشأن تلك
المحادثة التي تناولناها تلك الليلة

683
00:56:56,873 --> 00:56:59,751
وكل ما قلته لي

684
00:57:00,710 --> 00:57:05,966
حسنا، أنا أكثر من محرج
بعد أن قلت ما قلته

685
00:57:06,049 --> 00:57:08,718
أعتقد أن إبنتي محظوظة بك

686
00:57:09,386 --> 00:57:12,556
لا ياسيدي، أنا المحظوظ

687
00:57:13,348 --> 00:57:14,891
بالفعل

688
00:57:14,975 --> 00:57:20,897
الآن، بالنسبة إلى إجتماعك
أنا متأكد، أنه كان من الدرجة الأولى

689
00:57:20,981 --> 00:57:23,400
- حقاً؟
- بالطبع

690
00:57:23,483 --> 00:57:26,528
هال أنا سأرقيك

691
00:57:26,611 --> 00:57:29,614
- أحتاج لموهبتك
- سيدي

692
00:57:29,698 --> 00:57:33,410
أحتاج لرجل أن يعمل تحت
إمرتي مباشرةً، أنت تعرف

693
00:57:33,493 --> 00:57:35,996
سواء كانت الأخبار جيدة أو سيئة

694
00:57:37,205 --> 00:57:43,044
لذا فقررت .. من الآن فصاعداً
أنك ستعمل لحسابي مباشرةً

695
00:57:46,173 --> 00:57:50,886
أنا لا أعرف ما أقول
لكن شكراً لك

696
00:57:51,344 --> 00:57:54,389
حسناً، "شكراً لك" ستفي بالغرض

697
00:57:58,477 --> 00:58:01,313
أخرج من هنا بحق الجحيم

698
00:58:01,438 --> 00:58:03,523
حسناً

699
00:58:08,570 --> 00:58:11,823
تهانينا من أجل الترقية

700
00:58:11,907 --> 00:58:14,493
- أنا آسف
- لا، تعالا، هيا

701
00:58:14,576 --> 00:58:20,916
أريدكما أن تقابلا روزماري، هذان جين
وآرتي، جماعة هذه روزماري شانهان

702
00:58:20,999 --> 00:58:22,918
مثل ستيف؟

703
00:58:23,001 --> 00:58:27,464
نعم، إنه أبي، يا إلهي، مما يذكرني
بأني يجب أن أقابله على الغداء

704
00:58:27,547 --> 00:58:29,633
إذاً سأراكم في عطلة نهاية الأسبوع

705
00:58:34,012 --> 00:58:38,808
كان من اللطيف جداً مقابلتكم يا رفاق
هل تمانع لو أخذت قطعة قليلة؟

706
00:58:44,898 --> 00:58:47,108
رائعة

707
00:58:47,192 --> 00:58:49,277
هل تريدي صحن؟

708
00:58:51,238 --> 00:58:54,866
أنا أعرف بما تفكران
أين تضعها، أليس كذلك؟

709
00:58:54,950 --> 00:58:58,745
شكراً على الكعكة،
لم يكن عليكما أن تفعلا ذلك

710
00:58:59,496 --> 00:59:02,290
أقل ما يمكننا فعله هو أن
نرى كم كنت تعمل بجد

711
00:59:02,374 --> 00:59:05,460
لكي تصبح '' لا غنى عنه '' إلى الشركة

712
00:59:06,837 --> 00:59:09,714
هل هذا يدعى تهكماً؟

713
00:59:09,798 --> 00:59:15,387
هال، كلنا نعرف بأنك تتصرف
بسطحية، وذلك كان جزءاً من سحرك

714
00:59:15,470 --> 00:59:19,933
- لكن هذا فقط فوق الوصف
- عم تتحدثان؟

715
00:59:20,016 --> 00:59:25,063
لو عندك ذرة واحدة من النزاهة
لأنهيت العلاقة في الحال

716
00:59:25,147 --> 00:59:27,858
قبل أن تجرح المسكينة

717
00:59:35,866 --> 00:59:40,787
علي أن أعترف أنك أصبحت
نشيطاً وبدأت بمقابلة النساء

718
00:59:40,871 --> 00:59:43,081
من يعرف؟ ربما أنت على
الطريق الصحيح

719
00:59:43,165 --> 00:59:46,960
لكن ألا تعتقد بأنه قد حان
الوقت لرفع الخط قليلاً؟

720
00:59:47,043 --> 00:59:50,338
أعني، في باديء الأمر إعتقدت
أنك كنت في ركود، أتعرف؟

721
00:59:50,422 --> 00:59:54,050
كصديق، قد أنظر إلى الطريق الآخر
بينما أنت تواعد البدينات

722
00:59:54,134 --> 00:59:57,679
وتغير نظامك
لكن هناك بعض الصيد الثمين بالخارج

723
00:59:57,762 --> 01:00:00,098
ليس عليك أن تواعد الفضلات
بعد الآن

724
01:00:00,223 --> 01:00:04,853
أعتقد أن الفتيات الاتي أحتفلنا معهن
قبل أسبوعين كانوا مجرد فضلات؟

725
01:00:04,978 --> 01:00:08,857
لا، لورا ذات الشوارب
كانت تبدو كالهرة

726
01:00:08,899 --> 01:00:12,027
فهمت، وماذا عن ماري؟

727
01:00:12,110 --> 01:00:15,739
تضع البعض من المزاليج على رقبتها
والقرويون سيطاردونها

728
01:00:15,864 --> 01:00:17,616
- وفيكي؟
- من؟

729
01:00:17,699 --> 01:00:19,242
- وفيكي؟
- من فيكي؟

730
01:00:19,326 --> 01:00:22,287
فيكي، فيكي ذات الشعر البني القصير

731
01:00:22,370 --> 01:00:25,665
فيكي، كنت أظنها رجلاً
كنت أناديها بـفيك

732
01:00:26,708 --> 01:00:30,670
- هل جننت؟
- أنا أعرف أني كنت قاسي عليك

733
01:00:30,754 --> 01:00:34,508
أعتقد أن الأصدقاء الحقيقيون ملزمون
بأن يكونوا صادقين مع بعضهم البعض

734
01:00:34,591 --> 01:00:37,928
وتلك التي تواعدها الآن

735
01:00:38,803 --> 01:00:40,180
حاذر

736
01:00:40,263 --> 01:00:44,351
كل ما أقوله هو أن
لديها كاحلين ...

737
01:00:44,476 --> 01:00:46,853
- ماذا؟ 
- ليس لديها كاحلين

738
01:00:46,937 --> 01:00:50,816
مثل العجل الملتصق الفخذين

739
01:00:50,899 --> 01:00:54,110
أنا أعرف الكاحلين
روزماري ليس لديها كاحلين

740
01:00:54,194 --> 01:00:57,322
أتعرف؟
أنا أعرف ما تفعله

741
01:00:58,198 --> 01:01:00,951
- أنت خائف
- خائف؟

742
01:01:01,284 --> 01:01:05,580
هذا تماماً ما فعلته مع ذات
الإصبع العجيب

743
01:01:05,664 --> 01:01:09,876
أنت تختلق الأسباب لتنفصل
عن الفتيات لأنك خائف

744
01:01:09,960 --> 01:01:12,879
حسناً، أنا أعترف بأن
روزماري لطيفة

745
01:01:12,963 --> 01:01:16,007
لكنك ليس عليك أن تواعد
ذلك الماموث

746
01:01:16,091 --> 01:01:19,636
لو لم يكن أباها رئيس شركتك

747
01:01:23,807 --> 01:01:25,934
ماذا؟

748
01:01:33,441 --> 01:01:37,404
أنا أضمن بأنك لم تقابلي أحداً مثله
هذا الرجل، أنتِ ستحبيه

749
01:01:37,487 --> 01:01:41,283
- رائع، كيف تبدو صديقته؟
- لا أعرف، لم أقابلها

750
01:01:41,366 --> 01:01:44,244
لقد تواعدا مؤخراً
ها هو

751
01:01:44,327 --> 01:01:46,496
والت

752
01:01:46,580 --> 01:01:49,040
في خدمتك

753
01:01:49,124 --> 01:01:51,626
أتعرف هذه الملابس الداخلية؟

754
01:01:51,710 --> 01:01:54,546
روزماري، لا تسرقي جملتي

755
01:01:54,629 --> 01:01:57,465
- أتعرفان بعضكما البعض؟
- نعم

756
01:01:57,549 --> 01:02:01,136
والت تطوع في المستشفى لسنوات

757
01:02:02,429 --> 01:02:04,681
إذاً، أين تلك الفتاة الغامضة؟

758
01:02:05,432 --> 01:02:07,934
قد تصل في أي دقيقة

759
01:02:12,647 --> 01:02:17,277
أريدِك أن تكوني صادقة معي
هل هذا الزي مناسب علي؟

760
01:02:17,360 --> 01:02:21,281
لا، إنه غير ملفت للنظر

761
01:02:30,040 --> 01:02:32,834
- أنا آسفة على التأخير
- تانيا

762
01:02:34,211 --> 01:02:36,963
يا لها من مفاجئة

763
01:02:55,482 --> 01:02:58,735
- يجب أن أحصل على خريطة
- سأذهب معك

764
01:02:58,819 --> 01:03:00,612
لماذا هذه؟

765
01:03:00,695 --> 01:03:05,700
هل جربتي أن تمشي على يديكِ
في حمام الرجال؟

766
01:03:08,829 --> 01:03:11,540
- أتريدين أي شيء؟
- رقائق البطاطس

767
01:03:14,543 --> 01:03:17,045
إقطعه

768
01:03:18,255 --> 01:03:23,009
إذاً يا تانيا، لم اكن أعرف أنِك
أنتِ ووالت تعرفان بعضكما

769
01:03:23,093 --> 01:03:25,178
نعم

770
01:03:34,729 --> 01:03:39,901
في الحقيقة، إنها قصة طريفة جداً، لأنه كان
يطلب مني الخروج معه منذ وقت طويل

771
01:03:39,985 --> 01:03:42,571
وأنا كنت دائماً مشغولة

772
01:03:42,654 --> 01:03:47,659
وبعد ذلك عندما إستسلم، إنفصلت
عن صديقي وكان هو هناك

773
01:03:47,742 --> 01:03:50,036
لذا طابت منه الخروج معي

774
01:03:50,120 --> 01:03:52,706
إذاً قد تعود عليكِ؟

775
01:03:52,789 --> 01:03:56,585
بالضبط، يجب أن تعترفي

776
01:03:56,668 --> 01:03:59,713
عندما تقابليه للمرة الأولى
قد يبدو مزعجاً

777
01:03:59,796 --> 01:04:03,466
أقصد، أنِك لا تعلمين حتى
أين سيذهب

778
01:04:03,550 --> 01:04:06,887
على أية حال، التوقيت لا يمكن
أن يكون أفضل من ذلك

779
01:04:06,970 --> 01:04:12,017
لأنه باع شركته مؤخراً
وعنده كل الوقت في يديه

780
01:04:12,100 --> 01:04:14,728
ويمكننا أن نخطط للأشياء

781
01:04:14,811 --> 01:04:17,689
والسفر والتسوق

782
01:04:19,858 --> 01:04:22,569
أظن التوقيت هو أهم شيء

783
01:04:27,407 --> 01:04:29,451
أتمنى أنِك تحبين الفاصولية

784
01:05:07,489 --> 01:05:09,616
نعم، هذه فتاتي

785
01:05:09,699 --> 01:05:12,202
يا اللهي، أنا بارع

786
01:05:13,411 --> 01:05:15,872
- روزماري
- رالف

787
01:05:16,581 --> 01:05:19,000
مرحباً

788
01:05:19,125 --> 01:05:21,628
أتذكرين لي بوي؟

789
01:05:21,711 --> 01:05:24,089
لي بوي، أجل كيف حالك؟

790
01:05:24,840 --> 01:05:26,800
- كيف حالِك يا روزماري
- كيف حالك؟

791
01:05:26,883 --> 01:05:29,302
بخير

792
01:05:29,427 --> 01:05:34,057
- أما زلت تعمل في سيراليون؟
- لا، لا، الآن أصبحت أقرب لوطني

793
01:05:34,141 --> 01:05:37,144
أنا على تلك الجزيرة في جنوب
المحيط الهادي المسماة كرباتيا

794
01:05:37,227 --> 01:05:40,355
- أنا هال
- أنا آسفة يا هال

795
01:05:41,398 --> 01:05:46,611
هؤلاء رفاقي في قوات حفظ السلام
رالف أوينز ولي بوي وهذا هال لارسين

796
01:05:46,695 --> 01:05:48,280
- ما الأمر؟
- لي بوي

797
01:05:51,575 --> 01:05:54,161
ماذا تفعلون هنا؟

798
01:05:54,244 --> 01:05:57,122
لي بوي عالق في مكتب
التدريب لـ 30 يوم

799
01:05:57,205 --> 01:05:59,666
لذا سحبته إلى هنا
ورميته على المنحدرات

800
01:05:59,791 --> 01:06:02,002
لم تكن جميلة

801
01:06:02,669 --> 01:06:06,506
كنت أعرف ذلك الرجل الهاوايي في المدرسة
الثانوية الذي إنضم لفريق الهوكي

802
01:06:06,590 --> 01:06:09,050
كم كان مضحكاً

803
01:06:13,471 --> 01:06:17,392
على أي حال، رائع أن أراك ثانيةً

804
01:06:18,894 --> 01:06:21,897
تبدين سعيدة

805
01:06:22,689 --> 01:06:25,400
شكراً، فعلاً أنا سعيدة

806
01:06:28,862 --> 01:06:31,573
لدينا سفر طويل

807
01:06:33,033 --> 01:06:34,743
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

808
01:06:34,826 --> 01:06:36,912
تشرفت بمقابلتك

809
01:06:41,082 --> 01:06:43,585
هل أنتِ بخير؟

810
01:06:45,170 --> 01:06:50,133
هل تتذكر عندما أخبرتك بأني
قد حظيت بصديق ذات مرة؟

811
01:06:50,217 --> 01:06:52,511
هذا كان هو

812
01:07:01,645 --> 01:07:02,979
على الرحب والسعة

813
01:07:03,063 --> 01:07:05,148
ما أسمك؟

814
01:07:06,483 --> 01:07:09,486
أعذرني يا سيد روبنز
هل لي بكلمة معك يا سيدي؟

815
01:07:09,569 --> 01:07:12,614
- بالتأكيد، لكن يجب أن ألحق بالطائرة
- سيستغرق الأمر دقيقة واحدة

816
01:07:12,697 --> 01:07:16,409
قبل عدة أسابيع، علق
بك المصعد مع صديق لي

817
01:07:16,493 --> 01:07:21,039
هال، رجل لطيف، كان يواجه
مشكلة بعلاقاته، كيف حاله؟

818
01:07:21,122 --> 01:07:24,960
- حسناً، ذلك هو سبب النقاش
- حقاً؟

819
01:07:25,043 --> 01:07:28,213
على أية حال، يبدو أنك
أعطيته، مثل ... حديث نشيط

820
01:07:28,296 --> 01:07:32,759
والآن هو يعتقد بأنه يمكنه أن
يحصل على أي إمرأة يريد

821
01:07:32,843 --> 01:07:36,263
- وأنت لا تعتقد ذلك؟
- أنا لا أعرف، ما علينا

822
01:07:36,346 --> 01:07:42,352
لكن، المهم هو أنه مؤخراً النساء
الوحيدات الاتي يريدهن ... قبيحات

823
01:07:42,435 --> 01:07:46,106
من قال بأنهم قبيحات؟

824
01:07:46,189 --> 01:07:50,986
والبعض منهن بدين جداً
كأن هال قد تنازل ...

825
01:07:51,069 --> 01:07:53,738
يا إلهي، لديك رأس كبير

826
01:07:53,822 --> 01:07:57,033
شكرا للملاحظة
كتابي الجديد له به قسم عن التعليقات المحرجة

827
01:07:57,117 --> 01:08:00,245
- قد تحتاج لقراءته
- أجل، سأتفقد الأمر

828
01:08:00,328 --> 01:08:03,248
على أية حال، أقصد هل هناك
شيء خطأ هنا؟

829
01:08:03,331 --> 01:08:05,750
أم هل صديقي يعاني من إنهيار عصبي؟

830
01:08:05,834 --> 01:08:09,796
لا، ألم تسمع أبداً العبارة
" الجمال في عين المشاهد "؟

831
01:08:09,880 --> 01:08:13,884
نعم. هل سمعت أبداً أغنية
"من ترك الكلاب بالخارج"؟

832
01:08:13,967 --> 01:08:18,597
- لا يمكن أن يكون الوضع بذلك السوء
- ماذا فعلت له بالضبط أيها الرجل؟

833
01:08:18,680 --> 01:08:21,016
لقد عدلت فهمه قليلاً

834
01:08:22,434 --> 01:08:25,145
كنت أعرف، كنت أعرف

835
01:08:26,062 --> 01:08:28,732
- لقد تلاعبت بعقله؟ 
- لا

836
01:08:28,815 --> 01:08:31,651
- هل نومته مغناطيسياً
- بل أيقظته مغناطيسياً

837
01:08:31,735 --> 01:08:35,197
لقد كان نائماً طوال حياته
لا يفكر سوى بالمظاهر

838
01:08:35,280 --> 01:08:37,824
لقد ساعدته ليرى الجمال الداخلي
لكل الناس

839
01:08:37,908 --> 01:08:40,869
بما فيهم من تظنهم ليسوا
جذابين جسدياً

840
01:08:40,952 --> 01:08:45,207
كيف يرى جمالهم الداخلي
في حين أنه لا يعرفهم حتى؟

841
01:08:45,290 --> 01:08:48,335
الجمال الداخلي تسهل رؤيته
حينما تبحث عنه

842
01:08:48,418 --> 01:08:52,005
لكن كيف لا يشعر بهم .. عندما ..؟

843
01:08:54,466 --> 01:08:57,344
العقل يرى ما يريد القلب أن يشعر به

844
01:08:57,427 --> 01:09:00,931
حسناً، أنظر، دعنا نتوقف عن
هذه الهراءات

845
01:09:01,014 --> 01:09:03,099
حسناً

846
01:09:04,893 --> 01:09:11,233
سيدي، ألا تعتقد أنه من الخاطئ
أن تغسل دماغ شخص ما؟

847
01:09:11,316 --> 01:09:13,443
ألا تظن أن دماغك مغسول؟

848
01:09:13,527 --> 01:09:17,447
كل ما تعرفه عن الجمال مبرمج
التلفاز، المجلات، الأفلام

849
01:09:17,531 --> 01:09:22,035
يخبرونك بما هو جميل وما
هو ليس كذلك، فما الفرق؟

850
01:09:22,118 --> 01:09:25,872
أنا لم آتي إلى هنا لمجادلتك
أنا فقط أريد إستعادة صديقي

851
01:09:25,956 --> 01:09:31,837
الآن، أليس هناك كلمة أو عبارة
أو شيء لإزالة اللعنة منه؟

852
01:09:31,920 --> 01:09:36,716
بالطبع. لكن إذا فعلنا ذلك
سيعود ليحكم على الجميع بالمظاهر

853
01:09:36,800 --> 01:09:40,595
- هل هذا ما يريده حقاً؟
- أنا لا آبه لما يريد

854
01:09:40,679 --> 01:09:43,473
بل ما أريده أنا
أريد إستعادة صديقي

855
01:09:43,890 --> 01:09:46,726
يجب أن أذهب لألحق بطائرتي
أنا آسف بشدة

856
01:09:46,810 --> 01:09:51,481
أنظر، سمعة رجل وكرامته
ومبادئه تتحطم هنا

857
01:09:51,565 --> 01:09:56,695
ربما بشكل يعجز إصلاحه
بالله عليك، عمله في خطر

858
01:09:56,778 --> 01:10:00,115
- عمله، حقاً؟
- أجل، وهو عمل رائع

859
01:10:03,618 --> 01:10:07,080
أنا فقط أردت إعطائه هدية
لم أرده أن يتأذى

860
01:10:07,164 --> 01:10:09,875
يبدو أنك تعرفه أكثر مني

861
01:10:09,958 --> 01:10:14,004
- شيء مؤسف أن نتركه يذهب
- إنها مأساة

862
01:10:15,297 --> 01:10:18,425
إذاً، فيم تريدين التحدث معي؟

863
01:10:23,638 --> 01:10:27,184
- رالف أتصل بي
- صديقك السابق؟

864
01:10:27,267 --> 01:10:30,812
حسناً، لقد كان أيضاً رئيسي
في سيراليون

865
01:10:31,980 --> 01:10:37,444
على أية حال، هو يستعد للسفر إلى كرباتيا
في عشرة أيام ويريدني أن أذهب معه

866
01:10:37,527 --> 01:10:40,989
ماذا، أنتِ ورالف في كرباتيا؟

867
01:10:41,072 --> 01:10:43,700
إنهم يعانون من ذلك الإنهيار الإقتصادي

868
01:10:43,783 --> 01:10:48,997
100,000 إمرأة وطفل يحتاجون تجهيزات
طبية وغذاء، وهم يريدونني أن أساعد

869
01:10:49,080 --> 01:10:51,708
كيف تكونين بهذه الأنانية؟

870
01:10:51,791 --> 01:10:53,001
آسفة؟

871
01:10:53,084 --> 01:10:56,963
أتعرفين أنا أقول بأنك تلتقي بالولد
الوسيم رالف يوم الجمعة

872
01:10:57,047 --> 01:11:01,927
الإعجاب قد ذهب، والآن أنت ستذهبي
لتنقذي العالم في كرباتيا؟

873
01:11:02,010 --> 01:11:05,639
- ليس للأمر علاقة بي وبرالف
- نعم، بالفعل

874
01:11:05,722 --> 01:11:08,099
من الواضح أنه متيم بكِ

875
01:11:08,183 --> 01:11:10,435
ولديه قلب كبير

876
01:11:10,519 --> 01:11:14,940
يمكنني أن أرى الهالة حول رأسه
وأنا لا أستطيع التنافس مع ذلك

877
01:11:15,023 --> 01:11:18,652
حسناً، أولاً، قد تكون أول شخص
في هذا العالم

878
01:11:18,735 --> 01:11:20,987
ينعت رالف بالولد الوسيم

879
01:11:21,112 --> 01:11:24,825
ثانياً، تلك الهالة حول رأسه
تدعى داء صدفية

880
01:11:28,161 --> 01:11:31,915
وثالثاً، ورابعاً، نعم إنه
شخص رائع ويهتم لأمري

881
01:11:31,998 --> 01:11:34,960
لكن لم يكن عنده طبع لطيف

882
01:11:35,043 --> 01:11:37,963
ولكني عاشقة لشخص ألطف منه

883
01:11:39,339 --> 01:11:42,884
إذاً كيف ليس لي رأي في
هذا الأمر؟

884
01:11:42,968 --> 01:11:45,011
بلى، لذلك ...

885
01:11:48,181 --> 01:11:50,225
يا إلهي، هل أنتِ بخير؟

886
01:11:52,102 --> 01:11:56,356
- يا اللهي، أنا آسف جداً
- يجب أن تكون آسفاً، هذه إهانة

887
01:11:56,439 --> 01:11:59,234
- سأذهب لأحضر المساعدة
- هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟

888
01:11:59,317 --> 01:12:00,569
شكراً جزيلاً

889
01:12:00,610 --> 01:12:02,696
- أنا محرجة
- لا تكوني

890
01:12:02,821 --> 01:12:07,492
إنه مطعم ذو أربع نجوم

891
01:12:07,576 --> 01:12:10,745
فقط إجلسي هنا
سأذهب لأتحدث إلى المدير، حسناً؟

892
01:12:10,829 --> 01:12:12,914
سأعود حالاً

893
01:12:15,000 --> 01:12:17,085
طابت ليلتك، شكراً لك

894
01:12:18,336 --> 01:12:23,758
لا ألومك، لكني أحتاج لكرسي صديقتي
تجلب النحس عندما يتعلق الأمر بالأثاث

895
01:12:23,842 --> 01:12:26,428
أنا آسفة جداً
أخبرني النادل بما حدث

896
01:12:26,511 --> 01:12:29,139
مطعم ماكينتوش، فقط ثانية

897
01:12:32,726 --> 01:12:33,727
مرحباً

898
01:12:33,810 --> 01:12:36,771
- هال السطحي يريد فتاة
- ماذا؟

899
01:12:36,855 --> 01:12:39,441
هال السطحي يريد فتاة

900
01:12:39,524 --> 01:12:43,904
- عم تتحدث بحق الجحيم؟
- لقد أنقذت حياتك

901
01:12:43,987 --> 01:12:46,490
- ماذا؟
- كنت أبحث عنك طوال النهار

902
01:12:46,573 --> 01:12:49,618
أنا في مطعم ماكنتوش مع روزماري
أنظر، هناك ...

903
01:12:49,701 --> 01:12:53,079
- هل أنت تنظر إليها؟
- لا، أنا أتحدث من عند المضيفة

904
01:12:53,163 --> 01:12:54,789
هال، لا تفعل يا هال

905
01:12:54,831 --> 01:12:58,502
- أنظر، أنا أواجه مشكلة هنا، سأعاود الإتصال بك
- أنظر بعيداً

906
01:13:01,880 --> 01:13:05,550
- كنت أتحدث تواً مع المضيفة
- هذه أنا

907
01:13:05,634 --> 01:13:08,011
لا، بل كانت المضيفة الأخرى

908
01:13:08,094 --> 01:13:11,056
سيدي، أنا المضيفة الوحيدة في المطعم

909
01:13:12,182 --> 01:13:15,602
دعني أعتذر عما حدث
نحن آسفون جداً

910
01:13:15,685 --> 01:13:21,316
إستبدلنا مكانكم بكرسي جديد متين
والوجبة على حساب المحل

911
01:13:21,399 --> 01:13:24,820
حسناً، شكراً لكم

912
01:13:24,903 --> 01:13:27,531
على الرحب والسعة

913
01:13:41,086 --> 01:13:44,631
عفواً، هل غيرتم المكان؟

914
01:13:44,756 --> 01:13:47,509
الطاولة الثانية على اليمين

915
01:13:49,678 --> 01:13:53,223
حسناً، إذاً ربما عليكِ أن توضحي
لي لماذا هذه المرأة البدينة

916
01:13:53,306 --> 01:13:55,225
تأكل عشاء صديقتي ..

917
01:13:55,308 --> 01:13:58,145
الآن هي تأكل الكازينو

918
01:14:00,438 --> 01:14:02,607
عزيزي، هل أنت بخير؟

919
01:14:02,691 --> 01:14:04,943
المعذرة

920
01:14:04,985 --> 01:14:07,070
ماكينتوش .. تيفاني

921
01:14:07,529 --> 01:14:09,614
حسناً

922
01:14:33,054 --> 01:14:35,807
نحن أصدقاء نسير فقط

923
01:14:35,891 --> 01:14:38,602
وبعد ذلك أكد لي روبينز
تماماً كما كنت أظن

924
01:14:38,727 --> 01:14:42,230
- وما هو؟
- أنت لم تكن "لا تقاوم" مع النساء

925
01:14:42,314 --> 01:14:45,817
لقد نومك مغناطيسياً لذلك جميع الفتيات
القبيحات الاتي قابلتهن منذ ذلك الحين

926
01:14:45,901 --> 01:14:48,612
- بدون إليك كعارضات الأزياء
- ماذا؟

927
01:14:48,737 --> 01:14:53,200
إذا كان عندهم جمال داخلي أو هذا الهراء
أنت قد تحصل على إمرأة ترغب بها

928
01:14:53,283 --> 01:14:56,745
لأنك فجأة أصبحت ترغب بغير
المرغوب فيهن

929
01:14:56,828 --> 01:15:00,040
- هل فهمت؟
- لا، ليس تماماً

930
01:15:00,207 --> 01:15:05,670
هو كأنه أجرى لك جراحة باليزر

931
01:15:05,712 --> 01:15:08,381
إنتظر، ماذا تقول؟

932
01:15:08,507 --> 01:15:12,928
هل كل الفتيات الجميلات الاتي قابلتهن
مؤخراً لسن جميلات حقاً؟

933
01:15:13,011 --> 01:15:15,639
حسناً، دعنا نركز على الحقائق

934
01:15:15,806 --> 01:15:19,017
كانوا لطيفات وذكيات ومرحات

935
01:15:20,185 --> 01:15:24,981
الفتيات الجميلات لسن بمرحات
أو لطيفات، ليس معنا

936
01:15:25,023 --> 01:15:29,152
عندما إكتشفت ما يفعله روبينز
أقنعته بأن يأخذ الغيبوبة بعيداً

937
01:15:29,194 --> 01:15:35,116
وحينما قلت "هال السطحي
يريد فتاة" قد عولجت

938
01:15:35,158 --> 01:15:38,995
أنت مجنون، هل تعرف ذلك؟
سأعود إلى المطعم

939
01:15:39,079 --> 01:15:42,207
- هال، هال، هيا
- يا هال

940
01:15:43,959 --> 01:15:47,587
لم ترد على إتصالي
ماذا حدث لك؟

941
01:15:47,671 --> 01:15:51,132
المعذرة

942
01:15:51,299 --> 01:15:53,426
لقد سحبت شعري للوراء

943
01:15:53,510 --> 01:15:55,637
إنه أنا كاترينا

944
01:15:57,139 --> 01:15:59,349
لقد تشاركنا سيارة الأجرة معاً

945
01:16:00,725 --> 01:16:05,564
أنا في البلدة لأعتني بجدتي
لأنها مريضة ..

946
01:16:06,898 --> 01:16:09,818
إنتظري دقيقة
لقد فهمت

947
01:16:10,861 --> 01:16:13,989
محاولة جيدة يا موريسيو
أين عثرت على هذه؟

948
01:16:16,867 --> 01:16:19,870
لا، إنها أنا كاترينا

949
01:16:19,953 --> 01:16:23,748
من بوسطن .. الفواكه السحرية

950
01:16:23,832 --> 01:16:27,544
نعم، أتذكر كاترينا
لكنِك لستِ كاتـ..

951
01:16:31,756 --> 01:16:34,301
لم أخبرك قط عنـ..

952
01:16:35,760 --> 01:16:39,639
كاترينا، أين كنتي
هيا عانقيني

953
01:16:41,349 --> 01:16:44,478
لم أتعرف عليكِ بسبب الشعر

954
01:16:46,605 --> 01:16:52,027
لقد حطمتني يا رجل، كان لدي
نساء جميلات، مرحات وذكيات

955
01:16:52,068 --> 01:16:54,529
وأنت جعلتهن يختفين

956
01:16:54,613 --> 01:17:01,286
لم أفعل، أنا فقط جعلت روزماري تظهر
هناك إختلاف، هذا يسمى بالحقيقة

957
01:17:01,369 --> 01:17:07,542
إذا كان يمكنك أن ترى شيئاً وتسمعه وتشتمه،
ما الذي يمنعه من أن يكون حقيقياً؟

958
01:17:07,626 --> 01:17:09,878
منظور الطرف الثالث

959
01:17:09,961 --> 01:17:12,464
أن يوافق الأخرون على أنه حقيقي

960
01:17:13,423 --> 01:17:18,094
حسناً، دعني أسألك سؤالاً
ما هو الحب الحقيقي في حياتك؟

961
01:17:19,721 --> 01:17:21,348
إمرأة مدهشة

962
01:17:21,431 --> 01:17:25,101
حسناً، لنقول أن إمرأة مدهشة قد
وقعت في حبك، حسناً؟

963
01:17:25,185 --> 01:17:28,939
هل يضايقك إذا كان بقية العالم
لا يراها جذابة؟

964
01:17:29,022 --> 01:17:31,399
لا على الإطلاق
لأني أعرف بأنهم مخطئون

965
01:17:31,441 --> 01:17:35,028
هذا ما حدث معي أنا
وروزماري

966
01:17:35,070 --> 01:17:38,949
لقد رأيتها رائعة
وأنا لا أهتم لما يراه الأخرون

967
01:17:38,990 --> 01:17:42,244
لم أنظر للأمر بهذه الطريقة

968
01:17:44,788 --> 01:17:50,961
- أظنني حطمتك بالفعل
- ماذا سأفعل؟

969
01:17:51,086 --> 01:17:55,131
لا تقلق، سنذهب لتوني روبينز ثانيةً

970
01:17:55,173 --> 01:17:58,343
يجب أن يعيد اللعنة إليك ثانيةً

971
01:17:58,468 --> 01:17:59,302
فكرة جيدة

972
01:17:59,427 --> 01:18:02,514
- في هذه الأثناء يجب أن تتفادى روزماري
- لماذا؟

973
01:18:02,639 --> 01:18:07,519
لأن إذا رأيت روزماري الحقيقية
التنويم المغناطيسي لن يساعدك

974
01:18:07,602 --> 01:18:10,605
ولن تستطيع أن تخرج
تلك الصورة من رأسك

975
01:18:18,613 --> 01:18:20,615
إفتح يا هال، إنه أنا

976
01:18:26,329 --> 01:18:28,415
أنا أسمعك من هنا

977
01:18:30,083 --> 01:18:32,169
فقط ثانية يا روزماري

978
01:18:38,175 --> 01:18:41,720
ماذا حدث لك في المطعم؟

979
01:18:41,803 --> 01:18:45,182
لقد أصاب شيء ما عيني وكان
علي أن أعود هنا لأنها توهجت

980
01:18:45,265 --> 01:18:48,810
قالت المضيفة بأنك بدوت
مضطرب نوعاً ما

981
01:18:48,894 --> 01:18:51,771
- إذاً إفتح الباب
- لا أستطيع

982
01:18:52,772 --> 01:18:54,608
- أدخلها وسنضربها بهذه
- لا

983
01:18:54,774 --> 01:18:56,693
أنا .. أنا

984
01:18:56,776 --> 01:18:58,945
أنا مريض جداً

985
01:18:59,029 --> 01:19:01,406
لدي ..

986
01:19:01,490 --> 01:19:04,201
- الـ " ر. م. "
- لديك ماذا؟

987
01:19:05,702 --> 01:19:08,121
الرمد المعدي

988
01:19:10,165 --> 01:19:12,334
دعنا نجرب، إفتح الباب

989
01:19:14,252 --> 01:19:16,338
حسناً، دقيقة واحدة

990
01:19:29,643 --> 01:19:31,812
أخبرتك بأنه مقرف

991
01:19:31,895 --> 01:19:35,690
هل أنت بخير؟
أتريد الذهاب للمستشفى؟

992
01:19:35,774 --> 01:19:38,902
لا، لا، لدي بعض القطرات
سأكون بخير

993
01:19:41,363 --> 01:19:43,949
- أيها المسكين
- نعم

994
01:19:47,702 --> 01:19:49,788
حسناً

995
01:19:51,206 --> 01:19:54,292
سأتصل بك في الصباح
لأطمئن عليك

996
01:19:54,376 --> 01:19:57,087
حسناً، إلى اللقاء

997
01:20:30,078 --> 01:20:33,206
هال، هل تسير الأمور على ما يرام؟

998
01:20:34,583 --> 01:20:37,085
إنها ممتازة يا سيدي

999
01:20:37,878 --> 01:20:39,796
لماذا؟

1000
01:20:39,880 --> 01:20:42,966
حسناً، لقد أخبرتني روزماري

1001
01:20:43,008 --> 01:20:48,597
نها تواجه صعوبات في الإتصال
بك في الأيام السابقة

1002
01:20:48,680 --> 01:20:52,225
أنا لا أجهدك كثيراً في العمل
أليس كذلك؟

1003
01:20:53,059 --> 01:20:56,062
كلا، أقصد أني أعمل بجد

1004
01:20:56,146 --> 01:20:59,691
لكني أظنني مشغول ببعض الأمور

1005
01:20:59,816 --> 01:21:04,154
لكني متأكد بأني سأتصل بها

1006
01:21:05,739 --> 01:21:07,824
حسناً

1007
01:21:08,950 --> 01:21:10,994
حسناً

1008
01:21:15,999 --> 01:21:21,505
أنا آسف، يبدو أن الوصول لتوني
روبينز أصعب مما تصورت

1009
01:21:21,588 --> 01:21:24,800
- ستتخطى ذلك، أعدك بهذا
- أنا لا أستطيع البقاء هكذا

1010
01:21:24,966 --> 01:21:27,719
إهدأ

1011
01:21:27,803 --> 01:21:31,848
لا أعرف يا موريسيو
ربما يجدر بي رؤيتها

1012
01:21:33,016 --> 01:21:35,519
أعني أني يجب ..

1013
01:21:37,646 --> 01:21:39,815
أنت تعرف أمور القلب

1014
01:21:39,898 --> 01:21:43,360
ربما ذلك سيكون كافياً
لتتغلب على ظهورها

1015
01:21:43,443 --> 01:21:46,029
- قد يكون الوضع كما حدث في ذلك الفيلم
- لعبة البكاء

1016
01:21:46,112 --> 01:21:48,615
حينما وقع الرجل في غرام
إمرأة جميلة؟

1017
01:21:48,698 --> 01:21:53,245
وبعد ذلك عندما إكتشف بأنها رجل
لم يبالي لأنه قد أحبها بالفعل

1018
01:21:53,328 --> 01:21:58,708
هال، إذا كان ما يمنعك هو بعض الأولاد
المشعرين، فكنت سأقول لك أذهب إليهم

1019
01:22:10,220 --> 01:22:12,889
- مرحباً
- مرحباً، إنها أنا

1020
01:22:12,973 --> 01:22:15,267
كيف الأحوال يا روزماري؟

1021
01:22:15,350 --> 01:22:18,311
ماذا حدث بالأمس؟

1022
01:22:18,395 --> 01:22:22,315
لقد مررت بمكتبك لألقي التحية
وإذا بك تهرب راكضاً

1023
01:22:22,732 --> 01:22:25,193
- أنت تمزحين
- كلا

1024
01:22:25,318 --> 01:22:29,072
- ماذا كنت تفعل؟ 
- كنت أجري العدو

1025
01:22:29,156 --> 01:22:34,202
- ببدلة العمل
- كنت أرتدي بدلة رياضية تحتها

1026
01:22:37,956 --> 01:22:40,584
هل كل شيء ..؟

1027
01:22:40,667 --> 01:22:43,461
ما الأمر يا هال؟

1028
01:22:43,545 --> 01:22:45,964
الأشياء لا تبدو كما كانت من قبل

1029
01:22:46,047 --> 01:22:48,550
- حقاً؟
- كلا

1030
01:22:50,218 --> 01:22:53,180
لا تقلقي يا روزماري، كل شيء ..

1031
01:22:54,473 --> 01:22:58,435
أنا فقط مكتئب قليلاً
وكل شيء سيصبح بخير

1032
01:23:01,271 --> 01:23:03,982
أجل

1033
01:23:04,065 --> 01:23:06,568
سأتحدث إليك غداً

1034
01:23:07,402 --> 01:23:08,195
إلى اللقاء

1035
01:23:09,905 --> 01:23:12,032
إلى اللقاء

1036
01:23:50,362 --> 01:23:54,741
- من الطارق؟
-هال، هل هذا أنت؟ أنا جيل

1037
01:23:54,825 --> 01:23:56,910
أنا قادم

1038
01:23:58,036 --> 01:23:59,663
مرحباً، ما الأمر؟

1039
01:23:59,746 --> 01:24:03,124
لقد تركوني أصدقائي

1040
01:24:03,208 --> 01:24:07,045
وكنت أتسائل لو يمكنك أن
تصحبني للعشاء

1041
01:24:07,128 --> 01:24:09,464
أنا آسف، الليلة ليست مناسبة

1042
01:24:09,589 --> 01:24:13,552
لا تتصرف هكذا، أريد أن
أتحدث معك ببعض الأمور

1043
01:24:13,635 --> 01:24:17,597
- لا، لا أستطيع. 
- أرجوك، سنخرج فقط كأصدقاء

1044
01:24:18,807 --> 01:24:21,476
هيا، عليك أن تأكل
أليس كذلك؟

1045
01:24:23,103 --> 01:24:27,023
- هل لي أن أسألِك سؤال يا جيل؟
- أجل

1046
01:24:27,732 --> 01:24:30,360
لماذا هذا اللطف المفاجئ؟

1047
01:24:30,986 --> 01:24:34,489
كنت أفكر كثيراً

1048
01:24:36,324 --> 01:24:42,330
هال، أنا كنت مخطئة
لم يجب علي أن أنفصل عنك

1049
01:24:42,414 --> 01:24:46,168
لم ننفصل حقاً
لقد خرجنا في موعد واحد

1050
01:24:46,251 --> 01:24:50,881
بالإضافة إلى أنك فعلتِ الصواب، نحن
ليس لدينا أي شئ مشترك، أتذكرين؟

1051
01:24:50,964 --> 01:24:54,509
لكن هذا كان خطئي
لقد أبعدتك عاطفياً

1052
01:24:54,593 --> 01:24:58,054
كان يمكن أن يكون لدينا الكثير من
الأشياء المشتركة لو كنت أردت

1053
01:24:58,847 --> 01:25:01,641
- سيد شانهان، كيف حالك هذا المساء؟
- كيف حالي؟

1054
01:25:01,808 --> 01:25:05,562
الليلة أشعر أني شوكة
بين مجموعة زهور

1055
01:25:05,645 --> 01:25:09,566
- طاولتك جاهزة، جون سيرشدك
- من هذا الطريق، من فضلك

1056
01:25:09,649 --> 01:25:14,154
- سأذهب لحمام السيدات
- حسناً يا روزي، سنكون عند الطاولة

1057
01:25:35,175 --> 01:25:40,013
لماذا رفضتيني في البداية؟
أنه مجرد فضول

1058
01:25:40,096 --> 01:25:44,976
بصراحة، كنت أظنك سطحياً

1059
01:25:47,145 --> 01:25:48,104
أنا؟

1060
01:25:48,188 --> 01:25:54,152
نعم، كنت تبدو سطحي وأحمق

1061
01:25:54,236 --> 01:25:57,322
لا أدري لما تقولون ذلك؟

1062
01:25:57,989 --> 01:25:59,908
هال، لا بأس

1063
01:25:59,991 --> 01:26:04,704
كنت أراقبك في الأسابيع القليلة الماضية
ورأيت النساء الاتي كنت تواعدهن

1064
01:26:04,788 --> 01:26:10,877
والآن أعرف أن المظاهر
لا تعني إليك شيئاً

1065
01:26:10,961 --> 01:26:14,840
بل أن السطحية لا تمت إليك بصلة

1066
01:26:16,091 --> 01:26:18,343
- لا أعرف بشأن ذلك
- إنها الحقيقة

1067
01:26:20,137 --> 01:26:22,222
إسمع، لدي فكرة

1068
01:26:23,390 --> 01:26:26,059
لماذا لا نأخذ كل هذا
الطعام معنا؟

1069
01:26:26,101 --> 01:26:31,106
- لماذا؟ 
- لأن مذاقه سيكون ألذ في السرير

1070
01:26:38,905 --> 01:26:43,285
أتعرفين، هناك القليل من الأوقات
في حياة الرجل

1071
01:26:43,368 --> 01:26:46,496
وأعني مرتين أو ثلاث
على الأكثر

1072
01:26:46,580 --> 01:26:49,916
حينما يكون في مفترق الطرق
ويتوجب عليه أن يقرر

1073
01:26:50,000 --> 01:26:55,172
إذا يذهب من طريق واحد، وسيتمكن من أن يستمر
فيما يفعله وسيحصل على أي إمرأة يرغب بها

1074
01:26:55,255 --> 01:26:59,342
وإذا يذهب من الطريق الآخر
سيحصل على إمرأة واحدة فقط

1075
01:26:59,426 --> 01:27:01,511
ربما لبقية حياته

1076
01:27:02,345 --> 01:27:06,099
يبدو أن الطريق الثاني
سيجعله يفقد الكثير

1077
01:27:06,183 --> 01:27:09,478
لكنه بالمقابل سيحظى بالمزيد

1078
01:27:09,561 --> 01:27:12,314
سيكون سعيداً
هل ترتدين ملابس داخلية؟

1079
01:27:13,356 --> 01:27:15,859
رباه، ماذا أقول؟
لا

1080
01:27:16,401 --> 01:27:22,365
لا، أنا آسف يا جيل
هذا لن يحدث

1081
01:27:24,868 --> 01:27:28,455
أعتقد أني سأختار هذا الطريق
الآخر لمرة واحدة

1082
01:27:39,007 --> 01:27:41,092
- مرحباً
- أهلاً

1083
01:28:06,159 --> 01:28:06,993
مرحباً

1084
01:28:07,452 --> 01:28:10,872
مرحباً، مرحباً، إنه أنا
حبيب عمرك

1085
01:28:10,956 --> 01:28:14,501
إشتقت إليكِ وأريد رؤيتِك

1086
01:28:14,584 --> 01:28:17,963
ما الأمر؟
تبدين حزينة

1087
01:28:18,046 --> 01:28:20,757
من أنت؟
هل أنت معقد نفسياً؟

1088
01:28:25,470 --> 01:28:27,556
روزي

1089
01:28:36,356 --> 01:28:38,483
فقط إترك إبنتي لشأنها

1090
01:28:39,609 --> 01:28:43,113
- أنا لا أفهم
- لقد إنتهى كل شيء، وهي تعرف ذلك

1091
01:28:43,196 --> 01:28:46,658
إنها لا نرد على إتصالاتي
ما الذي يجري؟

1092
01:28:46,741 --> 01:28:50,996
لقد فات الأوان على أن
تقلق، أليس كذلك؟

1093
01:28:51,037 --> 01:28:55,250
بالإضافة إلى أنها قد قبلت
بمهمة قوات حفظ السلام

1094
01:28:58,753 --> 01:29:01,923
مع إحترامي، لكن يجب أن
أسمع ذلك منها

1095
01:29:02,007 --> 01:29:03,884
سأعطيك حقوقك

1096
01:29:03,967 --> 01:29:07,721
سأعطيك حقوقك للمرة الأخيرة
أيها الحثالة

1097
01:29:09,097 --> 01:29:12,642
أتعرف، لقد أردت أن أحبك
حقاً

1098
01:29:12,726 --> 01:29:18,106
وكل ذلك الهراء الذي أخبرتني به
في تلك الليلة بالبيت، لقد صدقته

1099
01:29:18,565 --> 01:29:22,736
بالرغم من جميع غرائزي
لقد أخذت الطُعم

1100
01:29:24,571 --> 01:29:28,492
لا أدري، لكن أظنني أتحمل الكثير
من المسئولية أيضاً

1101
01:29:28,533 --> 01:29:33,663
ربما أنا فقط ... أردت أن أصدق
بأن ما زال هناك رجال محترمون

1102
01:29:33,747 --> 01:29:36,458
فتى يكون مناسب لأبنتي

1103
01:29:36,541 --> 01:29:40,003
- لكن يا سيدي
- لا تتكلم، أنصت فحسب

1104
01:29:42,130 --> 01:29:45,884
الآن ولحسن الحظ، تبين أن
هناك رجل

1105
01:29:45,967 --> 01:29:50,388
- يدعى رالف أوينز
- رالـ.. الولد الوسيم رالف؟

1106
01:29:50,430 --> 01:29:53,683
لا تتحاذق، الآن إسمعني

1107
01:29:53,809 --> 01:29:58,438
لقد عادا معاً
ومن حق إبنتي أن تكون سعيدة

1108
01:29:58,522 --> 01:30:01,775
وعليك أن تتقبل ذلك

1109
01:30:25,423 --> 01:30:29,636
المعذرة، هلا أخبرتني بأي
طابق تعمل روزماري؟

1110
01:30:29,719 --> 01:30:32,097
أظنها في طب الأطفال

1111
01:30:32,139 --> 01:30:34,891
- أجل، هذا في الطابق الثالث
- شكراً لك

1112
01:30:44,734 --> 01:30:46,653
هال، هل هذا أنت؟

1113
01:30:46,736 --> 01:30:49,030
مرحباً

1114
01:30:49,114 --> 01:30:51,616
ماذا تفعل هنا؟

1115
01:30:52,951 --> 01:30:56,246
لقد آتيت لرؤية روزماري

1116
01:30:57,455 --> 01:31:00,667
لقد غادرت مبكراً
وبدت كأنها حزينة

1117
01:31:02,335 --> 01:31:05,505
- هل تعلم إلى أين ذهبت؟
- نلت مني

1118
01:31:06,756 --> 01:31:08,842
مرحباً يا هال

1119
01:31:10,802 --> 01:31:12,888
مرحباً

1120
01:31:15,015 --> 01:31:18,768
- كيف تعرفين إسمي؟
- إنه أنا .. كادنيس

1121
01:31:36,369 --> 01:31:38,455
مرحباً يا كادنيس

1122
01:31:43,710 --> 01:31:45,337
كيف حالِك يا جميلتي؟

1123
01:31:45,420 --> 01:31:48,340
لماذا لم تعد لرؤيتنا؟

1124
01:31:50,884 --> 01:31:55,388
أنا وروزماري قد واجهتنا
بعض المشكلات

1125
01:31:57,516 --> 01:32:00,727
لقد كنت غبياً بالفعل

1126
01:32:00,811 --> 01:32:05,190
لماذا لا تقدم لها هدية
وبعد ذلك قد تتصالحا؟

1127
01:32:43,603 --> 01:32:45,689
أنتِ محقة

1128
01:32:48,900 --> 01:32:53,697
في صالة الرياضة الإسبوع الماضي عندما
قلت بأني خائف من النساء، أنت كنت محق

1129
01:32:56,366 --> 01:33:01,580
- كلا، أنا لم أعن ذلك. أنا كنت فقط ...
- هيا يا هال، إنها الحقيقة

1130
01:33:03,123 --> 01:33:05,417
أنا مرعوب منهن

1131
01:33:05,500 --> 01:33:10,255
أنا حتى لم أقترب من إمرأة
طوال حياتي

1132
01:33:15,510 --> 01:33:17,596
أنا جبان، حسناً؟

1133
01:33:27,397 --> 01:33:31,735
لكن لماذا؟ أعني، أنظر إلى حالك
أنت رجل قوي البنية

1134
01:33:31,818 --> 01:33:38,450
أنت تحصل على مرتب 29 أم 30 ألف
في السنة؟

1135
01:33:38,533 --> 01:33:41,453
- 29,500
- أنت صيد ثمين

1136
01:33:41,536 --> 01:33:44,414
أعرف، أعرف أنه جنون

1137
01:33:45,373 --> 01:33:48,668
أنا فقط لدي مشكلة

1138
01:33:49,586 --> 01:33:52,714
- أي مشكلة؟
- إنها نوعاً من ...

1139
01:33:54,508 --> 01:33:57,385
مشكلة .. عيب خلقي

1140
01:33:58,595 --> 01:34:01,431
لم أعلم ذلك

1141
01:34:01,515 --> 01:34:04,017
- وما هو؟
- لدي ذيل

1142
01:34:07,312 --> 01:34:10,232
- ذيل؟
- أنت تعني كذيل القصة؟

1143
01:34:10,315 --> 01:34:13,443
لا، ذيل، كذيل الكلب

1144
01:34:14,528 --> 01:34:17,197
عمودي الفقري أطول من اللازم

1145
01:34:17,239 --> 01:34:21,576
إنه مثل شذوذ وراثي، إنه ذيل

1146
01:34:21,660 --> 01:34:24,830
- لا، لست كذلك
- بلى، إنها الحقيقة

1147
01:34:24,913 --> 01:34:26,498
كفى

1148
01:34:26,581 --> 01:34:31,503
إذا كان صديقي لا يستطيع أن يتقبل ذلك
كيف سأتوقع بأنه تتقبله إمرأة؟

1149
01:34:31,586 --> 01:34:35,841
هل أنت جاد؟ إذا كانت تلك هي
الحقيقة، فيجب أن أراه

1150
01:34:35,924 --> 01:34:40,095
- لا، أنت لا تريد أن تراه
- لا أريد، لكن يجب أن أراه

1151
01:34:52,649 --> 01:34:56,570
- يا إلهي
- أرأيت، هل تصدقني الآن؟

1152
01:34:57,487 --> 01:34:59,573
إنه يتحرك

1153
01:35:00,115 --> 01:35:03,243
فقط عندما أكون متوتراً
أو سعيداً

1154
01:35:05,203 --> 01:35:07,289
يا للهول

1155
01:35:09,541 --> 01:35:13,837
هل سبق وفكرت في عملية جراحية؟

1156
01:35:13,920 --> 01:35:18,675
عملية جراحية؟ لا أعرف
لماذا لم أفكر في ذلك ...

1157
01:35:18,717 --> 01:35:23,555
... عندما كان الأطفال ينبحون
ورائي في صالة الرياضة

1158
01:35:25,182 --> 01:35:28,310
- حسناً، إهدأ
- يا إلهي

1159
01:35:31,438 --> 01:35:35,859
هذا الشيء الملعون مرتبط بشريان
لا طبيب يمكنه قطعه

1160
01:35:35,942 --> 01:35:40,238
حسناً ... ليس الأمر بهذا السوء

1161
01:35:41,698 --> 01:35:45,535
أضمنك لك أن هناك بعض الفتيات
سيجدونه مثيراً

1162
01:35:45,619 --> 01:35:48,371
مثل كلب جرو صغير

1163
01:35:48,455 --> 01:35:52,125
حقاً؟ أتظنه مثل كلب جرو صغير؟

1164
01:35:52,250 --> 01:35:54,336
إنه لطيف كالزر

1165
01:35:56,671 --> 01:36:00,217
- أتريد أن تلعب به؟
- لا

1166
01:36:00,926 --> 01:36:03,845
لكنك تعلم أني لست من
محبي الكلاب

1167
01:36:08,099 --> 01:36:12,103
بالمناسبة، ستحتاج للقليل من الصودا

1168
01:36:12,187 --> 01:36:14,689
ماذا تقصد؟

1169
01:36:16,566 --> 01:36:18,693
ماذا تفعل إذاً؟

1170
01:36:19,694 --> 01:36:23,490
- لا شيء، لماذا؟
- هل لي بالرحيل؟ يجب أن أقابل شخص ما

1171
01:36:24,032 --> 01:36:25,242
بالتأكيد

1172
01:36:52,185 --> 01:36:55,147
هال، أليس كذلك؟

1173
01:36:56,481 --> 01:36:59,234
- هل تقابلنا من قبل؟
- أنا لي بوي

1174
01:37:01,403 --> 01:37:04,531
قابلتك هناك مع رالف

1175
01:37:04,573 --> 01:37:09,244
- لي بوي، كيف حالك؟
- بخير

1176
01:37:09,369 --> 01:37:12,956
- يبدو أنك كنت تفعل شيئاً
- لا

1177
01:37:13,456 --> 01:37:16,084
هل تعرف إذا كان رالف
بالمكتب أم لا؟

1178
01:37:16,710 --> 01:37:18,628
أجل، رالف

1179
01:37:21,715 --> 01:37:24,593
هال
كيف حالك يا هال؟

1180
01:37:25,635 --> 01:37:28,263
مرحباً، كيف حالك؟

1181
01:37:28,346 --> 01:37:32,934
أنا بخير، وأنت تبدو بخير
بماذا أستطيع أن أخدمك؟

1182
01:37:35,187 --> 01:37:39,149
أتيت إلى هنا لأهنئك

1183
01:37:39,691 --> 01:37:41,776
أنظر ...

1184
01:37:42,611 --> 01:37:45,739
لديك صديقة رائعة
وأنت تستحقها

1185
01:37:47,616 --> 01:37:53,038
أكثر مني، والحقيقة أني
سعيد لروزماري

1186
01:37:53,955 --> 01:37:58,376
لكني أريدك أن تفهم شيء واحد
من الأفضل أن تكون لطيف معها يا رالف

1187
01:37:58,460 --> 01:38:02,464
رالف، إذا عبثت معها
وجعلتها حزينة

1188
01:38:02,589 --> 01:38:06,510
سأكون لك بالمرصاد وسأتلاعب
بك كما يفعل النمر بفريسته

1189
01:38:06,593 --> 01:38:11,473
مثل النمر والغزال
مع سوء نية ومع كسر ذراع

1190
01:38:11,556 --> 01:38:14,351
هال، عم تتحدث؟

1191
01:38:14,434 --> 01:38:16,937
لقد عدتما إلى بعضكما
دعنا لا نتلاعب ببعضنا؟

1192
01:38:17,020 --> 01:38:20,315
- أنا وروزماري لم نعد لبعضنا
- حقاً؟

1193
01:38:21,316 --> 01:38:26,947
دعني أوضح لك، والديها يقيمان
حفلة وداع بينما نحن نتحدث

1194
01:38:26,988 --> 01:38:29,533
ولك أكن مدعواً حتى

1195
01:38:46,967 --> 01:38:49,761
- يبدو الأمر كالجنون
- إنه كذلك بالفعل

1196
01:38:49,845 --> 01:38:52,764
- لكن الجنون هو كل ما ليدك
- يا ليت

1197
01:38:55,600 --> 01:38:57,686
حظاً موفقاً يا هال

1198
01:39:11,950 --> 01:39:16,997
يمكنني أن أتناول شراب، ما رأيك
بأن ندخل من الجهة الأخرى؟

1199
01:39:17,122 --> 01:39:19,583
نعم، لن يلاحظونا

1200
01:39:20,792 --> 01:39:22,085
أجل

1201
01:39:24,963 --> 01:39:27,048
مرحباً

1202
01:39:31,386 --> 01:39:33,513
- روزي؟
- المعذرة، ماذا تفعلـ..

1203
01:39:33,597 --> 01:39:35,557
صه

1204
01:39:35,640 --> 01:39:39,603
أحبِك ولن أتحرك من مكاني
حتى تسمعيني

1205
01:39:55,911 --> 01:39:57,996
ماذا تفعل؟

1206
01:40:00,790 --> 01:40:03,585
- ماذا تفعل؟
- من ..

1207
01:40:03,668 --> 01:40:07,297
هال، ها أنت ثمل؟
أنا السيدة شانهان

1208
01:40:08,632 --> 01:40:12,803
ثمة بعض الأشياء أود أن أقولها لإبنتك
ولن أرحل من هنا قبل ذلك

1209
01:40:12,928 --> 01:40:17,974
لكن، هلا أسرعت
فلديها الكثير من العمل؟

1210
01:40:35,492 --> 01:40:38,370
إستعد يا لي بوي
لقد حان الوقت

1211
01:40:42,624 --> 01:40:45,752
هال، إنها فرصتك

1212
01:41:17,909 --> 01:41:20,287
ماذا تفعل هنا؟

1213
01:41:20,370 --> 01:41:24,124
يا إلهي، أنت جميلة

1214
01:41:25,667 --> 01:41:28,753
ليس لديك الحق في
التواجد هنا

1215
01:41:30,797 --> 01:41:34,092
- هيا يا هال، هذا لن يجدي
- أنا بخير

1216
01:41:34,176 --> 01:41:36,678
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

1217
01:41:39,139 --> 01:41:42,517
- لدي بعض الكلام مع إبنتك
- يجدر به أن يكون "إلى اللقاء"

1218
01:41:42,601 --> 01:41:45,312
- لقد فعلت بها ..
- ستيف، أصمت

1219
01:41:52,194 --> 01:41:55,113
روزماري، أنا آسف أني آذيتِك

1220
01:41:56,114 --> 01:41:58,950
لقد كنت أتصرف بغباء

1221
01:41:59,034 --> 01:42:03,205
أنا غير ناضج، أنا لا أعقل
أنا أبله وأحمق

1222
01:42:06,583 --> 01:42:11,379
لكني أحبِك
أنتِ الفتاة الوحيدة التي أحببتها

1223
01:42:13,757 --> 01:42:18,428
ولا أريدك أن ترحلي قبل
أن تعلمي ذلك

1224
01:42:25,936 --> 01:42:29,272
لقد جرحتني فعلاً

1225
01:42:29,356 --> 01:42:36,196
أعرف، لكن إذا عفوتي عني
فسأقضي بقية حياتي لأعوض عليكي

1226
01:42:41,535 --> 01:42:43,829
توقيتك سيء

1227
01:42:43,912 --> 01:42:48,917
أقصد أني سأسافر لكارباتيا
الليلة لـ 14 شهراً

1228
01:42:52,879 --> 01:42:56,424
أنا آسف يا روزماري، لن أنتظر
كل هذه المدة

1229
01:42:58,802 --> 01:43:00,887
أفهم ذلك

1230
01:43:02,722 --> 01:43:05,642
لذلك سأذهب معِك

1231
01:43:10,856 --> 01:43:13,024
ماذا؟

1232
01:43:13,108 --> 01:43:18,572
فعلاً يا روزي، هذا الرأس الكبير قد أدى
القسم إلى الهيئة منذ نصف الساعة

1233
01:43:18,655 --> 01:43:20,740
هذا صحيح، رسمياً

1234
01:43:23,910 --> 01:43:26,288
هل أنت متأكد مما تفعله؟

1235
01:44:42,948 --> 01:44:45,242
- هذه حقيبتِك يا روزماري
- شكراً لك

1236
01:44:45,325 --> 01:44:47,744
- هنيئاً يا هال
- شكراً

1237
01:44:47,828 --> 01:44:49,246
- روزماري
- إلى اللقاء

1238
01:44:49,329 --> 01:44:53,708
فقط دعها في المطار
وسأرجعها لاحقاً

1239
01:44:53,792 --> 01:44:56,294
- نحن نحبِك يا روزي
- أحبِك يا أمي

1240
01:44:57,504 --> 01:45:01,091
يجب أن تعتنى بالفتى

1241
01:45:01,174 --> 01:45:03,260
سأفعل

1242
01:45:05,137 --> 01:45:06,555
إلى اللقاء أيها الناس

1243
01:45:17,774 --> 01:45:20,360
قل: إلى اللقاء

1244
01:45:27,909 --> 01:45:30,996
تحبين كلاب الجرو، أليس كذلك؟

1245
01:45:31,079 --> 01:45:33,582
أنا أعشق كل ما يتعلق بالكلاب

1246
01:45:35,876 --> 01:45:39,045
أتحبين تناول القليل من الشراب؟

1247
01:45:39,129 --> 01:45:41,631
- بالتأكيد
- حقاً؟ هيا بنا

1248
01:45:41,882 --> 01:45:44,801
تمت الترجمة بمعامل أشرف عبد الجليل الشهير
ببراد بيت الثانى نظراً للتشابه الكبير بينهما

1249
01:45:44,801 --> 01:45:48,555
تم تعديل التوقيت ليناسب النسخة بواسطة مهندس نيمو
mohandesnemo@yahoo.com

