1
00:01:00,887 --> 00:01:04,087
تعديل : البحرانيـ
(شابكـ)
bytheway69@hotmail.com

2
00:01:04,088 --> 00:01:06,549
صباح الخير نيو أورلينز
أنا روب راين معكم

3
00:01:06,675 --> 00:01:08,885
لدينا لاحقاً.. تذاكر من أجل
احتفال السحر الأسود القادم إلى البلدة

4
00:01:09,010 --> 00:01:10,888
بونشارترين.. إلى ضفاف المسيسيبي

5
00:01:10,972 --> 00:01:13,267
من باتون روج إلى نيوبوتين

6
00:01:13,350 --> 00:01:15,102
هنا هوكس يتفقد معكم العناوين الرئيسية

7
00:01:15,227 --> 00:01:17,188
يوم جميل لتقضوه في نيو أورلينز

8
00:01:21,485 --> 00:01:24,322
كيف حال فتى عيد الميلاد؟

9
00:01:27,827 --> 00:01:30,621
وهذا لوالدتك
شكراً يا عزيزي

10
00:01:30,705 --> 00:01:33,709
أنظر إلى جدك
أنظر إلى جدك.. رحب به

11
00:01:36,087 --> 00:01:38,924
هل تريد فتح الهدايا؟
نعم

12
00:01:43,263 --> 00:01:45,473
صباح الخير سيد وود
صباح الخير كيتي

13
00:01:45,640 --> 00:01:47,893
صحيفة

14
00:01:48,019 --> 00:01:50,772
شكراً.. كيف كانت عطلتك؟
رائعة.. وعطلتك

15
00:01:50,856 --> 00:01:52,357
لطيفة جداً
جيد

16
00:01:52,441 --> 00:01:53,943
كيف حال الأولاد؟
رائعون

17
00:01:55,111 --> 00:01:58,073
هنري

18
00:01:58,157 --> 00:01:59,742
جاكوب

19
00:02:01,828 --> 00:02:03,830
ماذا؟ ما الذي حصل ؟
هل يوجد مذياع في سيارتك؟

20
00:02:03,997 --> 00:02:06,042
تم تأجيل خطاب غريسبان
بعد الاجتماع

21
00:02:06,167 --> 00:02:08,086
الإشاعة أنه مريض
وشاشتي تبدو وكأنها

22
00:02:08,211 --> 00:02:09,880
نهاية العالم.. تحطمت إلى قطع

23
00:02:10,047 --> 00:02:12,467
لنجمع الكل في غرفة المؤتمرات
خلال عشر دقائق

24
00:02:12,592 --> 00:02:14,594
ديبرا.. أحتاجك لخمس دقائق

25
00:02:14,677 --> 00:02:17,389
تيد.. إنه يوم الاثنين يا صاح
وسيأتي الثلاثاء

26
00:02:17,473 --> 00:02:19,601
لديك اجتماع على الهاتف

27
00:02:19,643 --> 00:02:21,978
من أجل رفض اقتراح مع هالوري
في الحادية عشرة

28
00:02:22,103 --> 00:02:25,107
أغلقي الباب من فضلك.

29
00:02:28,153 --> 00:02:32,575
إذاً كيف كان حفل هنري؟
ممتاز.. استمتع بوقته

30
00:02:32,700 --> 00:02:35,454
جيد

31
00:02:35,621 --> 00:02:40,377
لدي مشكلة
حسناً.. ما هي ؟

32
00:02:54,186 --> 00:02:56,648
لقد علمني أغنية من أجل عيد ميلاده
وعلي أن أغنيها من أجله

33
00:02:56,773 --> 00:02:59,610
الليلة عند النوم.. ولا أستطيع تذكرها

34
00:02:59,694 --> 00:03:02,697
عن لي منها قليلاً
وسوف نعرفها معا.

35
00:03:20,761 --> 00:03:24,057
ما هذا ؟

36
00:03:29,690 --> 00:03:32,444
اتصلوا بالطوارئ

37
00:03:32,527 --> 00:03:35,488
الطوارئ
نعم.. أريد التبليغ عن إطلاق النار

38
00:03:41,580 --> 00:03:42,748
اختبئي خلف المكتب
ماذا؟

39
00:03:42,915 --> 00:03:45,001
خلف المكتب.. وابقي هناك
سيدتي؟

40
00:03:45,126 --> 00:03:46,795
مبنى لور-مورغان

41
00:03:46,920 --> 00:03:49,131
الطابق الثالث.. بيت موري وكولفاكس
كم عدد الجرحى يا سيدتي؟

42
00:03:49,298 --> 00:03:50,884
سيدتي؟
لا أعلم

43
00:03:50,967 --> 00:03:53,553
لا أعلم العدد
لا.. يجب أن تبقي معي.. يا إلهي

44
00:03:53,637 --> 00:03:55,306
اصمتي
وضعوني على الانتظار

45
00:03:55,431 --> 00:03:57,726
ألو
تباً

46
00:03:57,809 --> 00:04:00,312
ديبرا.. ديبرا.. اهدأي
هل ترى شيئاً؟

47
00:04:00,395 --> 00:04:05,611
سنكون بخير.. أعدك
ألو

48
00:04:05,653 --> 00:04:09,282
ألو؟ هيا

49
00:04:14,455 --> 00:04:18,794
هيا أرجوكم.. أرسلوا أحداً

50
00:04:18,919 --> 00:04:21,965
ليرفع أحدكم السماعة.. أرجوكم ارفعوها

51
00:04:57,302 --> 00:05:00,889
صباح الخير سيد بولاسكي
صباح الخير نيك

52
00:05:02,349 --> 00:05:05,687
هل تحتاج لمساعدة في هذا
هذا الخاتم يقع دائماً

53
00:05:05,770 --> 00:05:08,024
ويسد المجرى.. أمسكته الآن.. نيك

54
00:05:08,149 --> 00:05:10,151
آخر مرة.. كدت تخلع كل مغسلة هنا

55
00:05:10,276 --> 00:05:14,866
إنهم أولئك الفتية الذين يعبثون
بخطوط المياه الرئيسية

56
00:05:14,949 --> 00:05:16,909
تعلم.. يجب أن تترك التدخين

57
00:05:16,993 --> 00:05:18,579
لماذا؟

58
00:05:49,743 --> 00:05:53,247
أعياد الميلاد ستأتي باكراً هذا العام

59
00:05:59,089 --> 00:06:02,802
ها هو الفتى
إذاً ما قولك؟

60
00:06:02,885 --> 00:06:03,469
هل توقف هنا من أجل القهوة والكعك

61
00:06:03,469 --> 00:06:05,847
هل توقف هنا من أجل القهوة والكعك

62
00:06:05,972 --> 00:06:09,727
لنعطه الكعك
جيد.. لدينا فائز

63
00:06:09,811 --> 00:06:12,438
أستطيع أن أشم رائحة العجين المقلي.

64
00:06:12,564 --> 00:06:17,821
ها هو.. فطور الأبطال.. ها هنا

65
00:06:23,662 --> 00:06:26,498
ونحن نفقده.. سآخذ عدة قطع أخرى

66
00:06:26,581 --> 00:06:31,797
ودع السيد نيكولاس ايستر
من التالي على القائمة؟

67
00:06:43,228 --> 00:06:45,481
مرحباً.. صباح الخير

68
00:06:47,066 --> 00:06:49,903
هل أستطيع إلقاء نظرة على الشمعة؟
هذه؟

69
00:06:50,029 --> 00:06:52,531
لا.. أنا آسف.. الحمراء

70
00:06:52,657 --> 00:06:56,704
إنها التي إلى يسار القناع المخيف؟
وزجاجة جذور الدم

71
00:06:56,871 --> 00:06:59,707
هناك؟

72
00:07:03,713 --> 00:07:05,923
شكراً.. ماذا قلت؟

73
00:07:06,090 --> 00:07:08,594
إنها من الكاجيين.. وأخبرتها أنك
تريد شمعة القديس نيكولاس

74
00:07:08,761 --> 00:07:12,057
صحيح؟ أهذا ما أردته
نعم.. إنها التي كنت أشير إليها.

75
00:07:15,394 --> 00:07:18,189
الآن.. ماذا حدث هناك؟
ماذا قلت ؟

76
00:07:18,315 --> 00:07:21,485
قالت أنك فتى وسيم
لكنها لا تثق بك

77
00:07:21,568 --> 00:07:24,072
إنها لم تقل ذلك.. أليس كذلك؟

78
00:07:24,155 --> 00:07:26,700
أتعرف ما هذا ؟

79
00:07:26,784 --> 00:07:32,415
خدمة المحلفين.. تلقيت استدعاء بالبريد
وأحاول أن أتملص منها

80
00:07:32,582 --> 00:07:36,672
أين إحساسك بخدمة المجتمع؟
لقد رسبت في علم الاجتماع

81
00:07:36,755 --> 00:07:39,800
هل لديك نصائح أخرى؟

82
00:07:39,966 --> 00:07:43,680
كنت لأختار شمعة القديسة كاثرين

83
00:07:43,806 --> 00:07:45,849
وماذا فعلت تلك؟
إنها القديسة الشفيعة

84
00:07:45,974 --> 00:07:48,436
للنساء غير المتزوجات والمحلفين

85
00:07:48,561 --> 00:07:50,647
حقاً؟
حقاً

86
00:07:50,730 --> 00:07:53,192
الشمعة ليست لهذا فعلاً.. صحيح؟

87
00:08:09,045 --> 00:08:11,590
أهذه أول زيارة لك إلى نيوأورلينز؟

88
00:08:11,716 --> 00:08:13,969
لا.. لا.. لقد جئت إلى هنا
عدة مرات

89
00:08:14,094 --> 00:08:18,433
اعتقدتك زائراً للمرة الأولى

90
00:08:18,516 --> 00:08:22,021
أهذا صحيح؟
نعم

91
00:08:29,030 --> 00:08:31,616
كيف حال والدتك؟
المعذرة

92
00:08:31,700 --> 00:08:35,955
هل هي بحال أفضل؟
كيف تعرفين والدتي؟

93
00:08:36,080 --> 00:08:39,251
كانت في المشفى.. لكنك الآن
تعتني بها في المنزل

94
00:08:39,334 --> 00:08:41,545
تعرضت لنوبة قلبية

95
00:08:41,628 --> 00:08:43,548
تريدك زوجتك أن تضعها
في دار رعاية

96
00:08:43,673 --> 00:08:46,927
لكنك تشعر بالذنب حيال هذا
وقد تفقدت بعضاً منها

97
00:08:47,053 --> 00:08:50,015
ولا يبدو لك الأمر بالشيء
الصحيح الذي يجب فعله

98
00:08:50,057 --> 00:08:53,644
نصيحتي لك.. فكر بدار الرعاية

99
00:08:53,770 --> 00:08:57,399
أم غير سعيدة أفضل من
زوجة غير ودودة

100
00:08:59,610 --> 00:09:01,154
أنا هنا إلى اليمين

101
00:09:05,034 --> 00:09:07,954
نفس القصة مع الأسلحة
وشركة فيكسبرغ للأسلحة النارية

102
00:09:08,080 --> 00:09:11,459
الشيء الوحيد الذي سيكسبنا القضية
هو أنه للمرة الأولى

103
00:09:11,626 --> 00:09:15,255
لدينا مدير سابق لشركة أسلحة
سيشهد ضد أصحاب الشركة

104
00:09:15,339 --> 00:09:19,636
وسوف يشهد لصالحنا بضمير حي

105
00:09:19,844 --> 00:09:22,598
وعدت سيليستي بأني سأفوز لها بها

106
00:09:22,681 --> 00:09:24,850
ولكل الضحايا الآخرين الذين
ماتوا في ذلك اليوم

107
00:09:24,975 --> 00:09:26,853
سوف تدخلين التاريخ يا سيليستي

108
00:09:26,937 --> 00:09:30,858
سوف ندخل التاريخ معاً
شكراً على شجاعتك

109
00:09:38,785 --> 00:09:41,372
باري.. لدينا قضية ستريكلاند
عند الظهيرة

110
00:09:41,455 --> 00:09:44,584
سيليستي.. سأراك أنت وابنك
في آرنود عند السادسة

111
00:09:44,668 --> 00:09:46,795
طالما أنك لن تتحدث عن
لا شيء عن القضية

112
00:09:46,920 --> 00:09:50,174
هذا مجرد عشاء معك وهنري
باري.. هل لديك وقت لإيصالها إلى السيارة؟

113
00:09:50,341 --> 00:09:52,136
بالتأكيد
شكراً

114
00:09:52,261 --> 00:09:54,012
سيد روهر
نعم

115
00:09:54,179 --> 00:09:56,599
لورنس غرين.. من ليندوس هوستيتلر

116
00:09:56,683 --> 00:09:57,934
هوستيتلر
نحن.. نعم

117
00:09:58,017 --> 00:10:00,855
نعم.. استشاريوا المحلفين من نيويورك
فيلادلفيا

118
00:10:00,980 --> 00:10:02,482
أريد أن أشكرك لموافقتك على
مقابلتي يا سيدي.. شكراً

119
00:10:02,649 --> 00:10:05,026
أريدك أن تخمن عدد المكالمات
والرسائل

120
00:10:05,110 --> 00:10:08,448
التي تلقيتها من استشاريو المحلفين
من أمثالك

121
00:10:08,531 --> 00:10:10,117
يمكنني تخيل هذا يا سيدي
هيا.. خمن

122
00:10:10,242 --> 00:10:12,619
أنا أقدر لك دعوتي إلى هنا يا سيدي

123
00:10:12,703 --> 00:10:15,540
هذا أكثر أهمية الآن
أي واحدة؟

124
00:10:15,623 --> 00:10:17,460
المعذرة
سأذهب إلى المحكمة

125
00:10:17,585 --> 00:10:19,754
هذه مخططة.. غير مخططة
مخططة.. غير مخططة

126
00:10:19,795 --> 00:10:22,591
كنت لأختار المخططة يا سيدي
إنها تناسب سترتك

127
00:10:22,674 --> 00:10:24,176
وأنت تضع ربطة مخططة
لأنك من نيويورك

128
00:10:24,343 --> 00:10:25,511
فيلادلفيا يا سيدي

129
00:10:25,678 --> 00:10:27,346
أعتقد أني سأختار غير المخططة

130
00:10:27,513 --> 00:10:29,892
أتعلم.. كاستشاري ذكي للمحلفين

131
00:10:29,975 --> 00:10:32,312
يجب أن تعلم أن المحلفين هنا
لا يثقون بالمحامين

132
00:10:32,395 --> 00:10:34,898
وخاصة الأنيقون منهم
إنها

133
00:10:34,981 --> 00:10:37,610
ما مدى معرفتك بالقضية؟
جيد يا سيدي

134
00:10:37,735 --> 00:10:39,905
هل تعتقد أنها قضية قوية
نعم يا سيدي

135
00:10:40,030 --> 00:10:44,744
هل تعتقدها قضية رابحة؟
الإدعاء لا يفوز بقضايا الأسلحة يا سيد روهر

136
00:10:45,703 --> 00:10:47,664
أعتقد أني أستطيع مساعدتك
بهذا يا سيدي

137
00:10:49,541 --> 00:10:51,336
لا بد من وجود رحلة جوية أخرى

138
00:10:51,419 --> 00:10:53,839
هل جربت رحلة من
ريتشموند أو آتلانتا؟

139
00:10:55,508 --> 00:10:58,345
سأتصل بك لاحقاً.. إنة هنا

140
00:11:00,263 --> 00:11:03,643
أنت تمثل أرملة رجل قتل
بسلاح من صنع شركة فيكسبرغ

141
00:11:03,726 --> 00:11:06,105
تلك الشركة تبحث في سجلات
هؤلاء المحلفين المحتملين

142
00:11:06,230 --> 00:11:08,065
أزواجهم وزوجاتهم
لا يعلمون بهذا حتى

143
00:11:08,191 --> 00:11:10,151
هل هذا صحيح؟
نعم.. وهناك إشاعة أن

144
00:11:10,276 --> 00:11:14,407
الدفاع قد وظفه رانكن فيتش
كمسؤول عن اختيار المحلفين.

145
00:11:14,490 --> 00:11:16,535
رانكن فيتش
ألا تعرف

146
00:11:16,618 --> 00:11:17,869
لا.. أنا أعرف من هو

147
00:11:21,249 --> 00:11:23,460
سيد فيتش.. كيف كانت رحلتك؟

148
00:11:23,544 --> 00:11:25,671
جيدة.. هل بدأنا بالعمل
يا آنسة مونرو؟

149
00:11:25,796 --> 00:11:30,219
بدأنا.. كاوفمان مع بيرك في الداخل
والفتى لامب  التقني هنا أيضاً

150
00:11:30,344 --> 00:11:33,305
ماذا عن بروسارد خبير الأسلحة
واللغات من روشيستر؟

151
00:11:33,431 --> 00:11:36,268
فاتته رحلته الجوية في آتلانتا
سيكون هنا في الثالثة

152
00:11:36,351 --> 00:11:38,312
من البديل؟
سيدي.. سيكون هنا في الثالثة

153
00:11:38,396 --> 00:11:41,150
من البديل؟
ليفون راينز.. من دالاس

154
00:11:41,275 --> 00:11:45,113
لا بأس.. اتصلي بالسيد بروسارد
وأخبريه أن خدماته لم تعد مطلوبة

155
00:11:46,531 --> 00:11:49,535
واعرفي متى سيصل راينز إلى هنا
نعم يا سيدي

156
00:11:49,618 --> 00:11:51,287
سيد فيتش

157
00:11:59,381 --> 00:12:01,717
أريدك أن تخبرني لماذا
أحتاج لاستشارتي للمحلفين

158
00:12:01,800 --> 00:12:04,512
فريق فيتش سيختار المحلفين
بطريقة علمية لصالحه

159
00:12:04,637 --> 00:12:08,559
باستخدام التصوير ومراقبة الخطوط
والمظاهر النفسية ودراسة الخطوط

160
00:12:08,726 --> 00:12:10,353
باري.. أين سيارتي؟
إنها حيث تركتها

161
00:12:10,479 --> 00:12:11,730
هيا بنا.. سنذهب معاً

162
00:12:11,855 --> 00:12:15,443
سيدي.. لدي درجة أستاذ في
علم النفس من جامعة شيكاغو

163
00:12:15,568 --> 00:12:19,448
أعرف تحليل خطوط الكتابة وأعرف
هذه الأشياء بالإضافة لعلم الاجتماع

164
00:12:21,242 --> 00:12:23,620
ديلوريس كينرلي
مسجلة في الحزب الديمقراطي

165
00:12:23,745 --> 00:12:28,417
عمرها 46 عاماً.. غير متزوجة
تعمل في علم النفس المهني وتحب القطط

166
00:12:28,543 --> 00:12:31,671
نعم.. أنظر كيف تدير وجهها
للرجل الذي ينزه كلبه

167
00:12:31,755 --> 00:12:33,841
إنها بالتأكيد تدرك مشكلة وزنها

168
00:12:33,966 --> 00:12:36,220
ربما تكره الكلاب فقط

169
00:12:37,221 --> 00:12:38,639
صباح الخير
صباح الخير.

170
00:12:38,764 --> 00:12:40,683
أوقف هذا سيد لامب

171
00:12:44,313 --> 00:12:46,273
نحن نحب البدينات يا قوم

172
00:12:47,984 --> 00:12:50,320
إنهن قويات.. وغير متعاطفات

173
00:12:50,446 --> 00:12:53,825
أريدها بين المحلفين.. أيها السادة
أريد 11 محلفاً آخر

174
00:12:53,908 --> 00:12:55,577
وثلاثة احتياط من أمثالها

175
00:12:55,661 --> 00:12:58,665
من التالي
جيري فيرنانديز.. عمره 40 عاماً

176
00:12:58,748 --> 00:13:00,708
من بورتوريكو
ويعمل لصالح شركة نقل محلية

177
00:13:00,834 --> 00:13:03,003
لدي خبرة 35 عاماً في المحاكم

178
00:13:03,129 --> 00:13:04,505
وغريزتي في انتقاء المحلفين

179
00:13:04,588 --> 00:13:07,634
قد خدمتني بشكل جيد حتى الآن
أريد أن أشكرك على وقتك

180
00:13:07,717 --> 00:13:11,013
سيد روهر.. لقد جئت بالطائرة
إلى هنا على حسابي الخاص

181
00:13:11,097 --> 00:13:13,183
لماذا؟
لأني

182
00:13:13,308 --> 00:13:16,271
لأني أؤمن
لأني أؤمن بعدالة هذه القضية

183
00:13:16,396 --> 00:13:21,277
لماذا؟
أؤمن بعالم خال من الأسلحة

184
00:13:21,318 --> 00:13:24,197
هذا لطيف جداً
لكنه ساذج قليلاً

185
00:13:28,161 --> 00:13:31,540
ثلاثون بالمائة
آسف.. المعذرة؟

186
00:13:31,623 --> 00:13:36,212
ثلاثون بالمائة من أجرك المعتاد
وستعمل معي.. تحت المراقبة الدقيقة

187
00:13:36,337 --> 00:13:37,505
ألا تريد تفقد ملخص سيرتي؟

188
00:13:37,589 --> 00:13:40,551
فعلت سلفاً.. إنها ممتازة

189
00:13:44,055 --> 00:13:46,100
هذا هو
ماذا لديك؟

190
00:13:46,309 --> 00:13:47,768
التالين تم استبعادهم أوتوماتيكياً

191
00:13:47,810 --> 00:13:50,022
قرأت هذا الشيء
ليس مقيماً في منطقة نيوأورلينز"

192
00:13:50,189 --> 00:13:51,315
هذا لن ينجح
ماذا أريد أن أقول؟

193
00:13:51,607 --> 00:13:53,401
يجب أن نكون دقيقين
راسل.. سوف أخبر هؤلاء

194
00:13:53,485 --> 00:13:55,945
أني سأجمع أشيائي وأرحل
التالي؟

195
00:13:56,029 --> 00:13:58,073
ماذا تعني بهذا ؟
لقد رأيت أشياءك

196
00:13:58,157 --> 00:13:59,743
ليس لديك شيء تجمعه
لا.. هذا صحيح.. إنهم يملكونك

197
00:13:59,826 --> 00:14:02,537
لكني سأخبرك بهذا.. شيء واحد
تستطيع فعله.. أن تغادر البلاد

198
00:14:02,662 --> 00:14:04,624
ولماذا أغادر البلاد؟

199
00:14:04,707 --> 00:14:06,834
مؤتمر كنائسي
تغيير في الجنس

200
00:14:06,959 --> 00:14:08,962
سترحل لأنك تريد
أن تتحول إلى امرأة

201
00:14:09,087 --> 00:14:10,840
نعم.. لديك مزرعة ماعز

202
00:14:10,965 --> 00:14:14,219
فلدي حياتي.. ولدي عملي.

203
00:14:14,303 --> 00:14:16,847
ولدي دراستي
التحدي.. التحدي.

204
00:14:16,972 --> 00:14:19,851
يمكنك أن تدعي ضيق الحال
هذا بعد ثمانية أسابيع

205
00:14:19,935 --> 00:14:21,353
ثمانية أسابيع وترحل
لا أستطيع فعل هذا

206
00:14:21,520 --> 00:14:22,396
وأنت لا تستطيع فعل هذا

207
00:14:22,522 --> 00:14:24,398
لديك تحدي.. لا يمكنك الذهاب

208
00:14:24,440 --> 00:14:28,278
لا بأس.. لا بأس.. اسمع هذا
إن كنت حكمت في جنحة

209
00:14:28,362 --> 00:14:30,782
هل حوكمت في جنحة؟
لا

210
00:14:30,907 --> 00:14:34,078
يجب أن ترتكب جنحة
ارتكب جنحة

211
00:14:34,161 --> 00:14:36,957
هل أنت جاد؟
ليس بالضرورة أن تكون جريمة سيئة

212
00:14:37,082 --> 00:14:39,668
أنت ضعت.. انتهى أمرك
أيجب أن أرتكب جريمة؟

213
00:14:39,751 --> 00:14:41,796
أنت تريد أن تتملص من هذا.. صحيح؟

214
00:14:41,838 --> 00:14:43,841
أنت مسجل للانتخاب
هذه هي المشكلة

215
00:14:43,924 --> 00:14:47,387
إذا سجلت للانتخاب
سيضعونك في لائحة المحلفين.

216
00:14:47,470 --> 00:14:49,264
علينا أن نلغي تسجيله

217
00:14:49,430 --> 00:14:52,184
ذات يوم.. سأصبح منظماً
وأرمي نصف هذه الأشياء

218
00:14:52,309 --> 00:14:55,355
ما هذا ؟
مسدس ب-ب-ك.. إنها قطعة رائعة

219
00:14:55,564 --> 00:14:57,858
هذا نفس السلاح الذي يستعمله
جيمس بوند أتعلم هذا ؟

220
00:14:57,941 --> 00:15:02,531
حقاً؟ لم يعد هناك أمان هذه الأيام
وخاصة أن تسير لوحدك في الطرقات

221
00:15:02,656 --> 00:15:04,533
رائع.. ماكسين
سأخبرك شيئاً

222
00:15:04,658 --> 00:15:07,412
من الأسهل أن تجد سلاحاً جيداً
هذه الأيام.. على إيجاد رجل جيد

223
00:15:07,495 --> 00:15:09,248
هل تجيدين استعماله؟

224
00:15:09,331 --> 00:15:11,125
أخذني شقيقي إلى مكب القمامة
ذات مرة.

225
00:15:11,208 --> 00:15:13,962
يجب أن تدعيني آخذك
إلى حقل الرماية.. حقاً؟

226
00:15:14,045 --> 00:15:16,382
هذا فتاي
نعم.. سأعلمك إطلاق النار

227
00:15:16,466 --> 00:15:18,801
لدي بعض الأفكار
أراهن على هذا

228
00:15:20,429 --> 00:15:22,556
عمل جيد ماكسين
عمل جيد

229
00:15:22,598 --> 00:15:26,352
فرانك هيريرا.. 43 عاماً
رقيب متقاعد في البحرية

230
00:15:26,478 --> 00:15:29,064
خدم في باناما وغرانادا
مطلق مرتان

231
00:15:29,273 --> 00:15:31,443
والآن يعيش على
تنظيف أحواض السباحة

232
00:15:31,526 --> 00:15:34,655
يمكنك القول أنه يفتقد موقعه
السابق من المسؤولية

233
00:15:34,780 --> 00:15:38,911
أعتقد أن فرانك سيكون مراقب
محلفين جيد.. صحيح يا سيد كيبل؟

234
00:15:39,036 --> 00:15:41,663
أأنا محام دفاع فقط.. سيد فيتش

235
00:15:41,788 --> 00:15:44,375
لا أتظاهر بأني أعرف الكثير
عن اختيار المحلفين

236
00:15:44,542 --> 00:15:46,504
حقاً؟
حقاً

237
00:15:46,587 --> 00:15:48,839
من التالي؟
التالي هو نيكولاس ايستر

238
00:15:48,923 --> 00:15:52,677
عمره 34 عاماً.. مساعد مدير
متجر ألعاب في سوف اسبلاناد التجاري

239
00:15:52,761 --> 00:15:54,222
لصالح من هو ؟
سوف يحب هذا

240
00:15:54,347 --> 00:15:56,349
نعم.. أنظر إلي الآن
اضرب هذه السيدة في رأسها

241
00:15:56,517 --> 00:15:58,852
هل رأيت كيف.. انفجر رأسها
لقد انفجر كلياً

242
00:15:58,977 --> 00:16:01,189
ليس المفروض أن تصيبها
يجب أن تصيب الأشرار

243
00:16:01,314 --> 00:16:02,774
هل أستطيع المحاولة
لا بأس بالتجربة.. نعم

244
00:16:02,941 --> 00:16:05,110
أرني كيف أحمله

245
00:16:05,236 --> 00:16:06,445
هكذا
شكراً

246
00:16:06,487 --> 00:16:10,492
رميت له بلعبة القناص
اعتقدت أنها قد تعجبه

247
00:16:10,575 --> 00:16:12,912
كتبت رقم هاتفي

248
00:16:13,037 --> 00:16:16,375
أهذا رقم محلي
أنت هنا

249
00:16:16,458 --> 00:16:18,419
نعم.. نحن قريبون.. ممتاز
تماماً

250
00:16:18,545 --> 00:16:20,713
أنا ماكسين
أنا نيك ايستر

251
00:16:20,839 --> 00:16:23,133
إنه يقول بأنه يتابع الدراسة

252
00:16:23,259 --> 00:16:26,596
تولين؟ جامعة المدينة؟
حالياً.. ليس في أي مكان

253
00:16:26,721 --> 00:16:29,559
إذاً يكذب.. من أين هو؟

254
00:16:29,642 --> 00:16:31,185
انتقل إلى هنا قبل ثمانية أشهر

255
00:16:31,310 --> 00:16:35,357
هل نزل من السماء مثل الملائكة؟

256
00:16:35,524 --> 00:16:36,901
إذا وضعناه بين المحلفين مع
الرقيب هيريرا

257
00:16:36,985 --> 00:16:39,404
وسوف يبدأ بالتلاعب بعد خمس دقائق

258
00:16:39,487 --> 00:16:41,740
دون مراجعة ملفه

259
00:16:41,866 --> 00:16:44,578
دون أسئلة رسمية.. لا أعتقد
أني أستطيع الثقة به

260
00:16:44,703 --> 00:16:47,372
أنت مجرد محامي دفاع يا سيد كيبل

261
00:16:47,497 --> 00:16:50,251
لا يجب أن تتظاهر بأنك تعرف
الكثير عن اختيار المحلفين

262
00:16:50,334 --> 00:16:55,758
نيكولاس إيستر شخص مسلي
ويريد أن يسعد الجميع

263
00:16:55,925 --> 00:16:58,428
ليست طريقة صعبة لمتابعة الحياة
بأن تجعل الجميع سعداء

264
00:16:58,554 --> 00:17:01,432
لكن في المحكمة
ليس الأمر بهذه البساطة

265
00:17:01,473 --> 00:17:04,060
أحدهم يخسر دائماً

266
00:17:04,227 --> 00:17:06,230
لكن ليس أنا

267
00:17:06,355 --> 00:17:09,317
إنه مخاطرة.. لنتابع

268
00:17:09,400 --> 00:17:11,778
القضية نشأت عن الموت قتلاً

269
00:17:11,904 --> 00:17:14,782
لسمسار بورصة من نيو أورلينز
السيد جاكوب وود قبل عامين

270
00:17:14,866 --> 00:17:17,953
واختيار محلفين لن يكون سهلاً
في هذه القضية الكبيرة

271
00:17:18,078 --> 00:17:20,665
ذات الذيول السياسية
والتي تبدأ باختيار المحلفين اليوم

272
00:17:20,790 --> 00:17:24,086
في الدفاع.. شركة فيكسبر للأسلحة

273
00:17:27,173 --> 00:17:28,884
شركات صناعة الأسلحة
لم تخسر في المحاكم من قبل

274
00:17:28,967 --> 00:17:32,013
لكن هذه المرة.. الرجل الذي يقود
القتال.. المحامي ويندل روهر

275
00:17:32,096 --> 00:17:36,435
يقول أنها ستكون صعبة هذه المرة
وأن شركات صناعة الأسلحة ستدفع الثمن

276
00:17:36,519 --> 00:17:41,483
هذا ليس دامغاً.. أريد الشريط الآخر
بحق الرب

277
00:17:41,650 --> 00:17:43,611
أتعرف ما تفعله؟
أنت جاهز للانطلاق

278
00:17:43,736 --> 00:17:45,905
-هل أستطيع الحصول على نظارتك
ممتاز.. نفس الوصفة

279
00:17:46,406 --> 00:17:50,453
الإطار.. على أي حال
أشعر بأنه أثقل.. ضعها

280
00:17:50,578 --> 00:17:54,667
الجانب الأيمن من المنضدة
أبقها مستوية.. لا تضع أمامها أي شيء

281
00:17:54,792 --> 00:18:00,090
سيد كيبل.. سأضع هذا
خلف أذنك اليمنى

282
00:18:00,257 --> 00:18:02,134
ما هذا؟
إنه ليس دواء

283
00:18:02,260 --> 00:18:03,261
هنا.. كل شيء جاهز

284
00:18:03,261 --> 00:18:04,053
هنا.. كل شيء جاهز

285
00:18:04,178 --> 00:18:06,014
هل انتهيت؟
نعم

286
00:18:31,755 --> 00:18:34,259
سيد روهر

287
00:18:38,514 --> 00:18:43,645
هل تشم هذا؟
خشب ماهاجوني عمره 200 عام

288
00:18:43,770 --> 00:18:49,153
ورائحة طلاء مفروشات
وعطر رخيص ورائحة جسد

289
00:18:50,571 --> 00:18:51,781
ويندل

290
00:19:22,987 --> 00:19:25,658
كيف حالك؟ أنا نيك

291
00:19:25,741 --> 00:19:27,785
ليديا
إذاً.. ماذا يجب أن نفعل؟

292
00:19:27,868 --> 00:19:30,330
هل المفروض أن نجلس هنا طوال اليوم؟
أهذا هو؟

293
00:19:30,413 --> 00:19:34,252
ماذا يريدوننا أن نفعل؟
أنا متأكد أننا نستطيع التفكير بشيء ما

294
00:19:34,377 --> 00:19:37,464
لينهض الجميع

295
00:19:40,593 --> 00:19:44,932
المحكمة المدنية لمقاطعة
نيو أورلينز منعقدة الآن

296
00:19:45,015 --> 00:19:47,769
القاضي المحترم
فريدريك بوفورد هاركين يرأس الجلسة

297
00:19:47,852 --> 00:19:50,189
ليحفظ الرب الولاية
ومحكمته الموقرة

298
00:19:50,314 --> 00:19:52,692
شكراً أيها الكاتب
تفضلوا بالجلوس

299
00:19:59,951 --> 00:20:01,704
هذه الدعوى تقدمت بها جهة
الإدعاء عن المدعية سيليستي وود

300
00:20:01,829 --> 00:20:04,456
وراء كتفك الأيسر
رانكن فيتش إلى اليمين

301
00:20:04,540 --> 00:20:06,543
بذة سوداء.. لقد سمعت عن الأسطورة

302
00:20:06,668 --> 00:20:09,839
الآن قابل الرجل
أنا أرتجف في ثيابي

303
00:20:09,964 --> 00:20:12,092
استعمل لقتل جاكوب وود
كما تدعي سيليستي وود

304
00:20:12,175 --> 00:20:15,596
وأن شركن فيكسبرغ الملامة
من أجل موت زوجها

305
00:20:15,680 --> 00:20:19,017
وتسعى لطلب التعويض عما خسرته
من رواتب زوجها المستقبلية

306
00:20:19,142 --> 00:20:21,896
بالإضافة للتعويضات العامة
بما فيها الألم والمعاناة

307
00:20:21,979 --> 00:20:24,482
والمدعية مارست حقها في طلب
محاكمة فيها محلفين

308
00:20:24,649 --> 00:20:27,403
سيداتي وسادتي
نحن الآن مستعدين للبدء بالقضية

309
00:20:27,528 --> 00:20:29,322
آنسة كولمان

310
00:20:29,405 --> 00:20:31,450
سيدة كولمان.. المعذرة

311
00:20:31,533 --> 00:20:32,951
أرى من ملفك

312
00:20:33,035 --> 00:20:36,372
أن ليس لديك أي شعور معين
تجاه الأسلحة بطريقة أو بأخرى.

313
00:20:36,456 --> 00:20:39,001
الحقيبة باتجاه المحلفين
هل تقولين أن هذا صحيح؟

314
00:20:39,126 --> 00:20:41,671
نعم يا سيدي.. هذا صحيح

315
00:20:41,796 --> 00:20:43,340
لا تهمني الأسلحة بأي شيء

316
00:20:43,506 --> 00:20:46,219
لكني أكره أن أرى الناس
يتأذون مع ذلك

317
00:20:46,302 --> 00:20:49,264
أنا أفهم.. هل أنت أو زوجك
تملكان سلاحاً؟

318
00:20:49,348 --> 00:20:50,474
لا نملك أسلحة

319
00:20:50,641 --> 00:20:54,729
هل أطلقت النار للرياضة
أو الدفاع عن النفس من قبل؟

320
00:20:56,398 --> 00:20:58,817
أنظر إلى هذا الكتف
إنها تقيم

321
00:20:58,943 --> 00:21:01,321
الشخص الذي يسأل قبل
أن تجيب على السؤال

322
00:21:01,446 --> 00:21:04,033
أعني.. أنها تقول لـ روهر
ما يريد سماعه بالضبط.

323
00:21:04,158 --> 00:21:06,828
إذاً.. هل تعتقد أنها تكذب
ليس بالضرورة

324
00:21:06,954 --> 00:21:09,790
لكنها تعرف كيف تكذب
ريكي كولمان.. 36 عاماً

325
00:21:09,915 --> 00:21:12,252
زوجها قسيس يسوعي

326
00:21:12,293 --> 00:21:16,131
إنها تحمل بطاقة عضوية في نادي
سييرا للأسلحة.. ومسجلة في الحزب الديمقراطي

327
00:21:16,257 --> 00:21:20,512
أكره اليسوعيين بقدر ما أكره
الديمقراطيين ماذا لديك أيضاً؟

328
00:21:20,637 --> 00:21:22,556
قامت بالإجهاض قبل عامين
وماذا .. وماذا؟

329
00:21:22,682 --> 00:21:26,728
والرجل الذي يمسك بيدها في العيادة
ليس القسيس اليسوعي

330
00:21:31,359 --> 00:21:33,904
نغمة الصوت.. ولغة الجسد
إنها ذات عقل متفتح

331
00:21:34,029 --> 00:21:37,284
إنها تعجبني.. ستكون عادلة
ومتعاطفة مع السيدة وود

332
00:21:37,367 --> 00:21:40,037
سيد روهر.. هل أن تتحدى
هذا الاختيار؟

333
00:21:40,162 --> 00:21:41,831
لا يا سيدي.. نحن نقبل بالمحلفة

334
00:21:41,914 --> 00:21:45,294
سيد كيبل؟
خذها.. خذها

335
00:21:45,419 --> 00:21:48,673
لا اعتراض هنا يا سيدي
أدخل السيدة كولمان كمحلفة

336
00:21:48,840 --> 00:21:52,511
أنا مساعد المدير في سيركل فود
إنها سلسلة متاجر بقالة محلي

337
00:21:52,636 --> 00:21:54,723
أنا أعيش هنا منذ أربعة عشر عاماً

338
00:21:54,806 --> 00:21:59,145
سيركل فود.. خذه يا سيد كيبل خذه

339
00:21:59,186 --> 00:22:03,734
نقبل بهذا المحلف.. يا سيدي
سيد روهر؟

340
00:22:07,196 --> 00:22:09,450
لا اعتراض يا سيدي
شكراً

341
00:22:09,533 --> 00:22:11,577
يمكنك إدخال السيد شيفر كمحلف
التالي؟

342
00:22:11,702 --> 00:22:14,331
السجن.. السجن لهؤلاء
الذين يخرقون القانون

343
00:22:14,456 --> 00:22:16,208
سيدي.. سوف نقبل بهذه المحلفة

344
00:22:16,334 --> 00:22:18,044
إنها تبدو جيدة
ولا اعتراض يا سيدي

345
00:22:18,127 --> 00:22:19,587
أدخلوا.. الآنسة هوليك كمحلفة

346
00:22:19,629 --> 00:22:20,964
هذه سخافة.. إنهم يفرقون المجتمع بـ

347
00:22:21,089 --> 00:22:23,843
لا.. لا.. لا
تحدي يا صاحب السعادة

348
00:22:23,968 --> 00:22:25,553
تفضل يا سيدي.. ما سبب هذا الرأى؟

349
00:22:25,678 --> 00:22:26,971
نحن نقبل بهذا المحلف
سيد روهر؟

350
00:22:27,056 --> 00:22:28,098
لا اعتراض
نحن نقبل بهذا المحلف.

351
00:22:28,182 --> 00:22:29,516
هل لديك سلاح في منزلك؟

352
00:22:29,683 --> 00:22:30,977
أفكر بأن أجلب واحداً
شكراً يا سيد بلاك

353
00:22:31,102 --> 00:22:33,605
إنه مناسب
يعجبني.. نعم

354
00:22:33,730 --> 00:22:35,107
اشكرك سيد كابل

355
00:22:35,191 --> 00:22:36,901
سيدي.. نحن نقبل بهذا المحلف
لا اعتراض

356
00:22:36,984 --> 00:22:37,902
فرانك هيريرا كمحلف

357
00:22:38,028 --> 00:22:40,530
أنا ميكانيكي سيارات
ماذا عن التحكم بالأسلحة؟

358
00:22:40,697 --> 00:22:42,283
نفس الطريقة التي أشعر بها
تجاه التحكم بالنسل يا رجل

359
00:22:42,408 --> 00:22:43,660
هذا لن ينجح
نحن نوافق على هذا المحلف

360
00:22:43,743 --> 00:22:46,580
أدخلوا إيدي ويس كمحلف
نعم.. نعم.. بالتأكيد نعم

361
00:22:46,664 --> 00:22:47,790
روهر؟
لا تحدي

362
00:22:47,873 --> 00:22:49,084
لا.. نحن نقبل بهذا المحلف يا سيدي

363
00:22:49,125 --> 00:22:50,919
دعونني ميلي
أنا نحاتة معادن

364
00:22:51,086 --> 00:22:52,128
مقبولة
هيا خذها

365
00:22:52,212 --> 00:22:53,339
ديشازو كمحلفة

366
00:22:53,422 --> 00:22:55,383
نحن نقبل
الآنسة ديت كمحلفة

367
00:22:55,466 --> 00:22:58,720
نقبل بهذا المحلف
ملكية رشاش روسي يتجاوز الأمر

368
00:22:58,804 --> 00:23:00,640
أريدها.. نعم.. أريدها
لا اعتراض يا سيدي

369
00:23:00,765 --> 00:23:02,308
فانيسا ليمبك كمحلفة
سيد كيبل؟

370
00:23:02,392 --> 00:23:03,936
لا تحدي؟
لا.. لنتحدى

371
00:23:04,061 --> 00:23:05,437
تحدي يا صاحب السعادة

372
00:23:05,521 --> 00:23:07,649
تسعة ملم.. إنه اكثر من
سلاح ذكوري

373
00:23:07,732 --> 00:23:10,068
جيري فيرنانديز كمحلف
لقد تحدثنا بهذا

374
00:23:10,193 --> 00:23:12,571
يعجبني كثيراً.. نحن نعرف عنها
أنا لا أحمل سلاحاً

375
00:23:12,697 --> 00:23:14,448
يا صاحب السعادة.. نحن نوافق

376
00:23:14,616 --> 00:23:16,910
دعنا لا نخوض في هذا
شكراً يا سيد روهر

377
00:23:16,994 --> 00:23:20,540
شكراً لكم جميعاً لمجيئكم إلى هنا
شكراً

378
00:23:20,707 --> 00:23:23,377
سيد دوكين؟
نعم سيدي

379
00:23:23,460 --> 00:23:25,839
كيف حالك؟
جيد.. شكراً

380
00:23:25,922 --> 00:23:31,429
كيف تشعر حول كونك محلف في هذه
المحكمة؟ هل تشعر بأنك ستكون عادلاً

381
00:23:31,554 --> 00:23:33,640
أنظر إلى الطريقة التي حنى بها ظهره
وتشابك أصابعه

382
00:23:33,765 --> 00:23:35,767
أعني.. أنه يحاول جاهداً
كي لا يظهر مشاعره

383
00:23:35,851 --> 00:23:39,147
نعم.. لكنه بالتأكيد إلى صفنا

384
00:23:39,230 --> 00:23:42,109
إنه مجرد غطاء.. إنه مدعي
ويريد أن يدخل.. أخرجه يا كيبل

385
00:23:42,192 --> 00:23:43,695
هيا أخرجه
تكاد تنفذ منا الاعتراضات

386
00:23:43,862 --> 00:23:46,323
لا يهمني.. أخرجه
أخرجه يا كيبل.. أخرجه

387
00:23:47,908 --> 00:23:49,785
تحدي يا صاحب السعادة

388
00:23:49,910 --> 00:23:51,872
-انتظروا.. اسمعوني
شكراً لك يا سيد دوكين

389
00:23:51,997 --> 00:23:53,707
يمكنك المغادرة
لا.. أريد أن تسمعونني

390
00:23:53,790 --> 00:23:55,501
سيد دوكين.. يمكنك المغادرة
أريد أن تسمعونني

391
00:23:55,627 --> 00:23:57,253
أيها الكاتب

392
00:23:57,378 --> 00:23:59,048
أريد أن تسمعونني
أخرج الرجل من المحكمة

393
00:23:59,131 --> 00:24:02,135
هذه دماء أطفال أبرياء قتلوا
بأسلحة الشركات الجشعة

394
00:24:02,260 --> 00:24:04,429
أخرجوا هذا المدعي بالأخلاق من هنا

395
00:24:04,554 --> 00:24:08,267
أيها السافل
ساعدوه.. ساعدوه

396
00:24:08,351 --> 00:24:11,772
هيا.. ساعدوا الرجل
ساعدوا الرجل.. أخرجوه من هنا

397
00:24:11,897 --> 00:24:14,025
دعوني
إنه ليس دار للعرض هنا

398
00:24:14,150 --> 00:24:15,485
كيف تشعر
أخرجوه من هنا

399
00:24:15,568 --> 00:24:17,988
أمتنا تحاول قتل نفسها
وأنتم تريدون تسليمها

400
00:24:18,113 --> 00:24:21,785
أالأسلحة لفعل هذا.. أيها السفلة
دعوني

401
00:24:21,910 --> 00:24:26,374
دعوني.. دعوني.. أيها الجشعون الأوغاد

402
00:24:34,384 --> 00:24:37,388
أعتقد أنه حان موعد الغداء

403
00:24:37,513 --> 00:24:41,601
أحدهم ليضيف مهرج الصف
إلى ملف السيد إيستر الكبير

404
00:24:41,685 --> 00:24:45,064
تأجلت المحكمة.. نتابع الجلسة
غداً في التاسعة صباحاً

405
00:24:45,189 --> 00:24:47,609
المحاميان.. كلاكما
أريدكما في غرفتي حالاً

406
00:24:47,734 --> 00:24:48,694
خبر جيد

407
00:24:58,081 --> 00:25:00,710
هناك بعض الأشياء
التي تدوم إلى الأبد

408
00:25:00,793 --> 00:25:03,838
هذا يستدعي العودة
دائماً لطلب المزيد

409
00:25:03,964 --> 00:25:07,009
المجموع حوالي 12 مليون أكثر

410
00:25:07,134 --> 00:25:11,515
كل من شركات الأسلحة الخاصة بنا
دفعت 4 مليون دولار

411
00:25:11,598 --> 00:25:14,685
إلى صندوق رجل الرياضة

412
00:25:14,810 --> 00:25:18,315
قد لا يبدو هذا كثيراً
من حيث أتيتم

413
00:25:18,440 --> 00:25:22,404
لكننا نعتقد أن 20 مليون
تكفي لتأمين

414
00:25:22,487 --> 00:25:26,951
لكننا نعتقد أن 20 مليون
تكفي لتأمين

415
00:25:29,705 --> 00:25:35,211
ماذا عن 30 ألف؟
ثلاثون ألف؟ عم تتحدث؟

416
00:25:35,337 --> 00:25:41,136
إنه رقم هام جداً لنذكره هنا
رقم عدد القتلى بالأسلحة كل عام

417
00:25:41,219 --> 00:25:44,432
أو رقم الرجال والنساء والأطفال
الذين أصيبوا بعاهات

418
00:25:44,599 --> 00:25:49,647
بسبب منتجات السادة
العام الماضي لوحده 100 ألف

419
00:25:49,730 --> 00:25:56,113
أو يمكننا التركيز.. على الرقم واحد

420
00:25:58,032 --> 00:26:03,456
لأن واحد هو كل ما يريدونه
فوز واحد.. سابقة واحدة

421
00:26:03,623 --> 00:26:07,127
لأنهم إذا فازوا بهذه
فإنهم سينتقلون عبر البلاد

422
00:26:07,252 --> 00:26:10,298
ويرفعون الدعاوي القضائية ويلوحون

423
00:26:10,382 --> 00:26:17,099
برقم 2 مليار دولار التي تكسبونها
أيها السادة من بيع الأسلحة والذخيرة كل عام

424
00:26:17,224 --> 00:26:20,602
مليارين

425
00:26:20,728 --> 00:26:23,189
من حيث جئت.. يعتبر هذا مبلغاً كبيراً

426
00:26:23,314 --> 00:26:26,151
ما أطلبه أنا هو علاوة صغيرة

427
00:26:26,235 --> 00:26:28,989
مقارنة بما سيسببه لكم
أي قرار سلبي.

428
00:26:29,072 --> 00:26:33,035
أسهمنا انخفضت بنسبة خمسة وعشرون فى المائة
وبمجرد الحديث عن المحاكمة

429
00:26:33,119 --> 00:26:35,162
انخفضت 30 نقطة

430
00:26:35,288 --> 00:26:39,335
سأزيد 1.5 مليون إضافية
لكن لا مزيد

431
00:26:42,088 --> 00:26:46,010
مليون ونصف لكل منكم
المجموع 7.5 مليون
حسناً.. سآخذ هذا

432
00:26:46,135 --> 00:26:48,722
هل لديك أي خطط إضافية
لهذه العلاوة؟

433
00:26:48,847 --> 00:26:51,767
في الحقيقة.. لدي
لوني شيفر.. مدير هنا؟

434
00:26:51,851 --> 00:26:53,937
كل اليوم
ايرني سترود

435
00:26:54,062 --> 00:26:56,273
سوف أضعكم يا سادة
في أعمال البقالة

436
00:26:56,398 --> 00:26:57,400
أعمال البقالة؟

437
00:26:57,525 --> 00:26:59,277
نحن في طريقنا لشراء متجرك

438
00:26:59,402 --> 00:27:00,946
ونقابل كل المدراء

439
00:27:01,030 --> 00:27:03,198
لنناقش أدوارهم المستقبلية
في هذه المنظمة

440
00:27:03,282 --> 00:27:05,327
السافل المسكين
لم يحظى بعلاوة منذ خمس سنوات

441
00:27:05,452 --> 00:27:06,911
لن ينتقل كل الموظفين
في هذه الإدارة الجديدة

442
00:27:06,995 --> 00:27:08,497
وقد فكرنا بك
كأحد المرشحين لهذا

443
00:27:08,581 --> 00:27:10,958
من أجل الإدارة
متى نستطيع أن نبدأ معك؟

444
00:27:11,042 --> 00:27:15,213
سيد شيفر.. بطريقة ماكرة
ودون كلام.. سنجعله يقدر

445
00:27:15,297 --> 00:27:18,551
شروط التطور في امبراطورية
هاموند الغذائية

446
00:27:18,676 --> 00:27:22,014
لا تعجبني نظرات هذا الرجل
رجل بحرية سابق.. مدرب معارك

447
00:27:22,097 --> 00:27:25,727
هؤلاء يبحثون عن قائد
وسوف يتبعون فرانك هيريرا

448
00:27:25,852 --> 00:27:27,271
وإذا انتخبوا مشرفاً آخر؟

449
00:27:27,396 --> 00:27:30,359
مهما يكن الذي يصوتون
له فهو سيلحق بي

450
00:27:30,442 --> 00:27:33,570
كما حصل في سينسناتي وأوكلاند
وبيتسبرغ

451
00:27:33,613 --> 00:27:40,287
أيها السادة.. المحاكمات أهم
من أن تترك للمحلفين

452
00:27:43,416 --> 00:27:46,587
ليساعد الرب هذه الولاية
وهذه المحكمة الموقرة

453
00:27:46,671 --> 00:27:48,757
صباح الخير سيداتي وسادتي
يمكنكم الجلوس

454
00:27:48,882 --> 00:27:50,926
من التالي؟
هيرمن غرايمز

455
00:27:51,009 --> 00:27:52,553
من ؟ من قال ؟

456
00:27:52,679 --> 00:27:53,763
هل هناك هيرمن غرايمز في هذه المحكمة؟

457
00:27:53,846 --> 00:27:55,683
السيد غرايمز ليس على قائمتي

458
00:28:00,313 --> 00:28:05,069
هناك باب متأرجح يا عزيزتي

459
00:28:05,152 --> 00:28:08,615
خمس وأربعون درجة إلى اليسار
ثم 20 درجة إلى اليسار

460
00:28:08,740 --> 00:28:10,576
انتظر لحظة يا سيد غرايمز

461
00:28:10,660 --> 00:28:13,037
لم يكن هناك داع لأن
تأتي إلى هنا اليوم

462
00:28:13,162 --> 00:28:15,082
ثم عذرك لإعاقتك

463
00:28:15,165 --> 00:28:16,709
وماذا لو لم أكن أريد
أن أعذر يا سيدي؟

464
00:28:16,834 --> 00:28:20,839
لم أسمع أبداً عن رجل
أعمى خدم كمحلف

465
00:28:21,006 --> 00:28:23,634
أو مادة تسمح أو تمنع

466
00:28:23,801 --> 00:28:25,220
قضية الولاية ضد جاك يا سيدي
محكمة لويزيانا العليا اعتبرت

467
00:28:29,058 --> 00:28:32,396
هذا خرقاً للدستور بأن

468
00:28:32,479 --> 00:28:34,773
يمنع المعاقون بالبصر

469
00:28:34,898 --> 00:28:36,526
إنه محق
من الخدمة كمحلفين

470
00:28:36,609 --> 00:28:38,737
سيد غرايمز.. هذا مؤثر جداً

471
00:28:38,820 --> 00:28:42,283
لماذا تبتسم يا سيدي ؟

472
00:28:42,408 --> 00:28:46,371
سيد روهر.. سيد كيبل.. هل
هناك اعتراض على السيد غرايمز كمحلف؟

473
00:28:46,496 --> 00:28:49,917
الإدعاء يرحب بالسيد غرايمز
إلى المحلفين يا سيدي

474
00:28:50,001 --> 00:28:52,671
المحلفين؟
سيد كيبل؟

475
00:28:52,796 --> 00:28:54,215
ونحن أيضاً في الدفاع يا سيدي

476
00:28:54,382 --> 00:28:55,592
من التالي؟
نيكولاس إيستر

477
00:28:55,592 --> 00:28:56,843
من التالي؟
نيكولاس إيستر

478
00:28:56,968 --> 00:28:58,721
سيد إيستر ؟

479
00:29:00,181 --> 00:29:03,435
سيد روهر
سيدي

480
00:29:03,602 --> 00:29:05,396
صباح الخير.. سيد إيستر
صباح الخير

481
00:29:05,521 --> 00:29:08,901
يقول هنا أنك تعمل في
متجر للالكترونيات

482
00:29:08,984 --> 00:29:10,235
نعم يا سيدي.. هذا صحيح

483
00:29:10,319 --> 00:29:11,695
كيف ستشعر لو علمت أن هناك سلاح

484
00:29:11,820 --> 00:29:13,490
خلف الصندوق في حال
حصلت سرقة ؟

485
00:29:13,615 --> 00:29:16,369
نحن في سوق تجاري يا سيدي
لكني أعتقد أنك توافق

486
00:29:16,494 --> 00:29:19,205
إن السرقات تحصل في الأسواق
التجارية أحياناً.. أليس كذلك؟

487
00:29:19,372 --> 00:29:20,957
نعم.. لكننا في سوق إسبلاناد

488
00:29:21,124 --> 00:29:24,087
والذي يقع عبر الشارع من مكتب
الشريف في مقاطعة جيفرسون

489
00:29:24,170 --> 00:29:25,797
نعم.. أنا أعرف هذا

490
00:29:25,922 --> 00:29:29,343
أعني.. لا بد أن تكون مخدراً لتحاول
السرقة هناك.. هذا رأيي

491
00:29:29,468 --> 00:29:32,555
فهمت.. أخبرني

492
00:29:32,680 --> 00:29:34,015
سيد إيستر.. هذه ثان مرة
تنظر فيها إلى ساعتك

493
00:29:34,141 --> 00:29:35,726
هل نؤخرك عن شيء ما؟

494
00:29:35,851 --> 00:29:37,854
لا يا سيدي
لا أريد الافتراض بأني أضيع وقتك

495
00:29:37,938 --> 00:29:40,107
انا فقط اعتقد
اذا كنت تعرف وضعى

496
00:29:40,232 --> 00:29:42,068
فربما كنت عذرتني من

497
00:29:42,193 --> 00:29:44,946
وضعك يا سيد إيستر؟
نعم يا سيدي

498
00:29:47,533 --> 00:29:49,953
إنه التحدي الجنوني
الجنوني ماذا؟

499
00:29:50,036 --> 00:29:53,332
أنت تعلم كرة القدم الجنونية
إنها لعبة فيديو

500
00:29:53,499 --> 00:29:56,378
سوف تدهش عندما تعرف عدد
من يلعبونها من كافة الأعمار

501
00:29:56,503 --> 00:29:59,381
كل عام.. يختارون أفضل 15
لاعب عبر البلاد

502
00:29:59,423 --> 00:30:00,758
للمنافسة في سباق

503
00:30:00,883 --> 00:30:03,512
ضد أبطال كرة القدم والمشاهير
أنا لا أفهمك

504
00:30:03,512 --> 00:30:03,887
ضد أبطال كرة القدم والمشاهير
أنا لا أفهمك

505
00:30:04,012 --> 00:30:07,392
الأمر هكذا يا سيدي.. الجائزة 100
ألف دولار.. لذا لا أعلم

506
00:30:07,517 --> 00:30:11,021
إن كنت أستطيع أن أفوت هذه
الفرصة للفوز بهذه النقود إنه أمر هام

507
00:30:11,105 --> 00:30:13,023
أود أن يتعلم هذا الفتى درساً
في المسؤولية الاجتماعية

508
00:30:13,107 --> 00:30:14,443
هل لديك أي اعتراض يا سيد روهر؟

509
00:30:14,526 --> 00:30:15,819
سيدي.. إنه شيء كنت أفعله
منذ زمن طويل

510
00:30:15,902 --> 00:30:17,947
نظام المحلفين تم ابتكاره
يا سيد إيستر

511
00:30:18,114 --> 00:30:20,533
لأنه.. ولألاف السنين قبل هذا
كان القاضي لوحده

512
00:30:20,658 --> 00:30:25,331
لديه السلطة ليشنق أي شاب
على سبيل المثال إذا لم يعجبه

513
00:30:26,958 --> 00:30:29,503
نعم يا سيدي
أي اعتراض يا سيد روهر

514
00:30:29,670 --> 00:30:32,006
ليس لدي أي اعتراض يا سيدي

515
00:30:32,131 --> 00:30:33,550
سيد كيبل؟
ماذا سأفعل؟

516
00:30:33,633 --> 00:30:36,179
لديك اليوم كله أيها المحامي
لقد أغلق هاركن الطريق علينا

517
00:30:36,304 --> 00:30:40,768
هيا خذه.. خذه
لا اعتراض يا سيدي

518
00:30:40,893 --> 00:30:43,688
أدخل السيد نيكولاس إيستر كمحلف
توقف عندك إذا سمحت

519
00:30:43,813 --> 00:30:45,899
توقف

520
00:31:05,758 --> 00:31:09,179
ثلاثون عاماً في الصفوف الأمامية
قد علمتني هذا

521
00:31:09,262 --> 00:31:11,556
هناك دائماً طرف فالت

522
00:31:11,640 --> 00:31:16,229
كل شخص لديه سر لا يريد
أن يعرفه الآخرون.. ابحثوا عنه

523
00:31:16,313 --> 00:31:20,568
المجموعة الأولى.. آنسة مونرو
ريكي كولمان.. سيلفيا ديشازو.. فانيسيا ليمبك

524
00:31:20,652 --> 00:31:25,491
سيد كلاين.. هيرمان غرايمز
ميلي دوبري.. ايدي ويس

525
00:31:25,574 --> 00:31:30,163
سيد غارسون.. لورين دوك
لوني شيفر.. فرانك هيريرا

526
00:31:30,288 --> 00:31:34,210
سيد لامبا.. البدلاء الثلاثة
ليديا ويتز مدرسة اليوغا,

527
00:31:34,335 --> 00:31:37,548
فيليب سيغيل.. صائد جراد البحر
هنري وو

528
00:31:37,714 --> 00:31:39,050
لنجد كل شيء لا نعرفه

529
00:31:39,175 --> 00:31:41,344
سيد وويل أنت تعرف المدينة
أكثر من أي شخص آخر

530
00:31:41,469 --> 00:31:44,682
خذ جيري فيرنانديز
ستيلا هوليك.. نيكولاس إيستر

531
00:31:44,849 --> 00:31:49,272
إنهم أطفالكم يا قوم
هذا هو عملكم

532
00:32:24,983 --> 00:32:26,944
أعتقد أنك في الشقة الخطأ

533
00:32:30,991 --> 00:32:34,579
ماذا ستفعل؟ تتصل بالشرطة؟

534
00:32:42,214 --> 00:32:45,635
لم تكوني هناك اليوم
لم أستطع.. كنت أشعر بالتوتر

535
00:32:45,760 --> 00:32:48,263
ماذا ستفعلين؟
هل ستضربينني على رأسي

536
00:32:48,430 --> 00:32:51,476
بعصا جورج فوستر الكبيرة؟

537
00:32:51,601 --> 00:32:54,229
ما الذي يوترك؟

538
00:32:54,312 --> 00:32:57,691
أنت لست المحلف رقم 9
في أكبر قضية هذا العام

539
00:32:57,775 --> 00:33:00,070
هل تمزح معي؟

540
00:33:00,153 --> 00:33:03,908
لا.. أنا لا أمزح معك

541
00:33:03,991 --> 00:33:06,537
كيف فعلت هذا؟
دع هذا الشيء

542
00:33:06,620 --> 00:33:09,541
كيف فعلت هذا؟
التحدث المجنون

543
00:33:09,624 --> 00:33:13,754
كان أمراً جميلاً
حتى أن القاضي هدد بشنقي

544
00:33:15,840 --> 00:33:18,176
المحلف رقم 9
المحلف رقم 9

545
00:33:18,260 --> 00:33:22,181
ماذا لديك من أجلي؟

546
00:33:27,479 --> 00:33:29,816
أحب سانت كاثرين

547
00:34:12,746 --> 00:34:17,418
كيف أبدو؟
وسيم

548
00:34:17,543 --> 00:34:21,840
هل أبدو صادقاً وأوحي بالثقة
بالنسبة لعين بريئة

549
00:34:22,007 --> 00:34:24,093
تحتمل أن تنجو بحكم 10
إلى 15 عاماً في سجن الولاية؟

550
00:34:24,260 --> 00:34:26,388
لا تقل هذا.. إنه فأل سيء

551
00:34:26,472 --> 00:34:30,101
نحن لن نرى بعضنا
لفترة من الزمن

552
00:34:30,185 --> 00:34:33,523
سوف يراقبوننا
عليك العودة إلى السرير الآن

553
00:34:33,606 --> 00:34:37,069
علينا أن نكون أكثر حذراً إذاً
أليس كذلك؟

554
00:34:41,991 --> 00:34:46,247
كم يساوي هذا؟
عشرة إلى 15 مليون.. ربما أكثر

555
00:34:46,372 --> 00:34:48,250
هذا يكفي.. عد إلى السري

556
00:34:48,375 --> 00:34:51,002
نحتاج لثمانية منهم للحصول
على الحكم

557
00:34:51,128 --> 00:34:54,173
كل شخص له مفتاح
علينا أن نجده ونديره

558
00:34:54,298 --> 00:34:56,552
إنهم تحت أيدينا

559
00:34:56,718 --> 00:34:59,722
ليس لدينا شيء بعد

560
00:35:26,173 --> 00:35:29,093
سيليستي وود
كرين إنه قبل عامين

561
00:35:29,218 --> 00:35:32,764
زوجها سمسار البورصة جاكوب
قتل في مذبحة

562
00:35:32,848 --> 00:35:34,975
داخل الشركة
حيث يعمل

563
00:35:35,100 --> 00:35:39,982
قبل عامين من قبل تاجر فاشل
والذي أدار السلاح على نفسه لاحقاً

564
00:35:40,107 --> 00:35:45,447
لم يحصل أن أدان المحلفون شركات
صناعة الأسلحة من قبل

565
00:35:45,530 --> 00:35:48,117
وقد تذكرون أيضاً العمدة
السابقة للمدينة

566
00:35:48,201 --> 00:35:50,329
بعد أن قتل زوجها في أوج حياته

567
00:35:50,454 --> 00:35:53,207
الرجل الذي قاد القضية
المحامي المشهور في نيوأورلينز ويندل روهر

568
00:35:53,332 --> 00:35:56,711
سيد كيبل.. هل تشعر
أن هذه القضية دون معنى؟

569
00:35:56,795 --> 00:36:00,424
إنه أمر غريب.. أرى
إنه لسوء الحظ أن السيد روهر قد اختا

570
00:36:00,591 --> 00:36:02,719
أن يستغل الآنسة وود والمحكمة كعربة

571
00:36:02,886 --> 00:36:04,847
سيد روهر.. كيف تتوقع
أن تفوز بهذه القضية؟

572
00:36:04,972 --> 00:36:06,098
الأمر بسيط جداً

573
00:36:06,265 --> 00:36:09,228
الشركات الجشعة والمتهورة
مثل شركة فيكسبرغ

574
00:36:09,353 --> 00:36:13,316
قد نجت بنفسها بجرائم القتل
لفترة طويلة.. وعلينا

575
00:36:29,294 --> 00:36:31,256
أنا أخسر الكثير من النقود
في قضية هؤلاء المحلفين

576
00:36:31,339 --> 00:36:33,633
حقاً؟

577
00:36:33,758 --> 00:36:34,927
ماذا؟
ست عشرة

578
00:36:35,010 --> 00:36:36,220
ست عشرة؟
نعم

579
00:36:36,387 --> 00:36:39,933
مستحيل.. 16 دولار في اليوم؟
ما هذا.. أنحن في عام 1892؟

580
00:36:40,058 --> 00:36:42,311
ليس المفترض أن تفعل هذا
لأجل النقود

581
00:36:42,436 --> 00:36:43,855
المفروض أن تفعلوه خدمة للمجتمع

582
00:36:43,980 --> 00:36:47,109
سعدت بلقاءك.. فرانك هيريرا
هنري وو.. أصبحت مواطناً

583
00:36:47,192 --> 00:36:50,655
إنه يستحق هذا
إنه رئيس العالم الحر

584
00:36:50,780 --> 00:36:54,160
هناك قهوة وكعك محلى هناك
هذه الحلوى.. صنعتها بنفسي

585
00:36:54,243 --> 00:36:56,872
من أجل اليوم الأول

586
00:36:58,290 --> 00:37:00,501
تبدو ممتعة

587
00:37:04,798 --> 00:37:08,303
صباح الخير

588
00:37:08,428 --> 00:37:12,600
هل الجميع متواجدون هنا؟
جيد

589
00:37:12,683 --> 00:37:15,979
أعتقد أننا يجب أن ننتخب مشرفاً للمحلفين
كما أمرنا القاضي هاركين

590
00:37:16,062 --> 00:37:17,690
ومن يكون ذلك يا سيدي؟

591
00:37:17,773 --> 00:37:21,695
إن لم يكن أحد يرغب بذلك
فسوف أنزل إلى الحلبة

592
00:37:21,820 --> 00:37:24,281
المعذرة

593
00:37:24,406 --> 00:37:26,326
سيد
هيريرا يا سيدتي.. فرانك هيريرا

594
00:37:26,409 --> 00:37:29,455
سيد هيريرا.. من بيننا جميعاً

595
00:37:29,538 --> 00:37:32,542
ما الذي يجعلك تظن
أنك الأفضل لهذا العمل؟

596
00:37:32,626 --> 00:37:35,754
آنسة
السيدة لورين دوك

597
00:37:35,922 --> 00:37:37,298
سيدة دوك

598
00:37:37,423 --> 00:37:39,383
كنت رقيباً مدرباً في مشاة البحرية

599
00:37:39,551 --> 00:37:42,012
وخدمت بلادي.. في باناما
غرانادا.. بيروت

600
00:37:42,137 --> 00:37:44,015
أنتقي أي مكان.. تجدينني كنت فيه
يمكنني أن أركض ميلاً في ستة دقائق

601
00:37:44,098 --> 00:37:45,058
سيدتي

602
00:37:45,183 --> 00:37:47,603
إن لم يكن أحد يمانع
أود أن أرشح نفسي للإشراف

603
00:37:47,770 --> 00:37:51,107
أعني.. أعني أنني ربما لم أخدم
في غرانادا أو باناما

604
00:37:51,233 --> 00:37:53,235
لكني أم لطفلين صغيرين

605
00:37:53,318 --> 00:37:56,072
في هذه الحالة.. يجب أن تنتخبوني
فلدي ثلاثة أطفال

606
00:37:56,197 --> 00:37:59,576
سيداتي وسادتي
بكل احترام

607
00:37:59,701 --> 00:38:01,496
أعتقد أني أعرف من سيكون
مشرفاً جيداً

608
00:38:01,579 --> 00:38:05,209
من يكون ذلك يا سيد
إيستر.. نيكولاس إيستر يا سيدي

609
00:38:05,292 --> 00:38:07,837
كنت أراقب الكثيرين عن قرب

610
00:38:07,920 --> 00:38:11,842
خلال انتقاء المحلفين
هذا الرجل.. لا أعرف اسمك يا سيدي

611
00:38:11,967 --> 00:38:14,095
ما هو اسمك
هيرمان غرايمز

612
00:38:14,262 --> 00:38:16,515
سيد غرايمز فقط
لا هيرمان فقط

613
00:38:16,682 --> 00:38:18,642
هيرمان فقط.. كانت لديه
الشجاعة لمواجهة القاضي,

614
00:38:18,851 --> 00:38:22,146
وهيرمان فقط الذي يبدو أنه
يعرف شيئاً عن القانون

615
00:38:22,272 --> 00:38:26,527
لذا.. بالنسبة لي.. أعتقد أنها
فكرة جيدة بأن يمثلنا هو

616
00:38:26,652 --> 00:38:28,446
لكن
لكن أعمى.. وماذا في ذلك؟

617
00:38:28,530 --> 00:38:32,159
وكذلك هي العدالة
هذا صحيح يا أخي؟

618
00:38:32,243 --> 00:38:33,703
ما رأيك يا هيرمان؟
هل تستطيع فعل هذا؟

619
00:38:33,786 --> 00:38:37,291
بالطبع أستطيع
الذين يفضلون هيرمان

620
00:38:46,636 --> 00:38:50,099
هل حصلت على أصوات؟
بالإجماع.. أنت المشرف

621
00:38:50,266 --> 00:38:53,478
تهانينا
حسناً.. اسمعوا

622
00:38:53,562 --> 00:38:55,898
الجلسة منعقدة.. الغداء الساعة الواحدة

623
00:38:56,023 --> 00:38:59,152
سنطلب الطعام من سوق فيردي
أرجوكم املئوا الطلبات

624
00:38:59,277 --> 00:39:02,031
تأكدوا بأن تشيروا إلى ما تريدونه

625
00:39:02,114 --> 00:39:04,868
لا تطلبوا أشياء غالية الثمن.. شكراً

626
00:39:04,993 --> 00:39:08,080
تناولت هذا الأسبوع الماضي
كان جيداً.. شكراً

627
00:39:08,206 --> 00:39:09,916
أعتقد أني سأتناول السلمون
لا شيء على تلك اللائحة

628
00:39:10,041 --> 00:39:12,294
حسناً.. حسناً.. شكراً

629
00:39:17,217 --> 00:39:17,467
في اكتوبر.. قبل عامين
في 8.45 صباح يوم الاثنين

630
00:39:17,467 --> 00:39:22,432
في اكتوبر.. قبل عامين
في 8.45 صباح يوم الاثنين

631
00:39:22,557 --> 00:39:25,520
دخل رجل يدعى كيفن بيلتر

632
00:39:25,603 --> 00:39:28,856
إلى الشركة التي طرد منها
صباح الجمعة الذي قبله

633
00:39:28,982 --> 00:39:32,402
يدخل المصعد
يضع مخزن ذخيرة يتسع 36 طلقة

634
00:39:32,528 --> 00:39:37,159
في مسدسه الرشاش بيرفورما 990
وعندما يصل إلى الطابق الثالث

635
00:39:37,243 --> 00:39:41,456
يفتح النار على زملاءه السابقين
ويقتل 11 ويجرح 5 بجروح خطيرة

636
00:39:41,540 --> 00:39:46,879
قبل أن يوجه السلاح إلى نفسه
الآن.. لم تكن لديهم الفرصة أبداً

637
00:39:46,963 --> 00:39:49,925
حصل هذا في أقل من دقيقتين
ولم يستطيعوا إيقافه

638
00:39:50,008 --> 00:39:54,807
إحدى عشر حياة انتهت
هذا عددكم أيها المحلفين ناقص واحد

639
00:39:54,890 --> 00:39:56,976
وبينهم كان هناك جاكوب وود

640
00:39:57,142 --> 00:39:59,104
زوج موكلتي.. سيليستي وود

641
00:39:59,187 --> 00:40:03,901
ووالد ابنهما هنري في السادسة من عمره

642
00:40:03,985 --> 00:40:08,740
لا أعرف عنكم.. لكني غاضب
لهذا الموت المأساوي الأحمق

643
00:40:08,824 --> 00:40:12,537
لماذا تجعل شركة فيكسبرغ
الأمر سهلاً جداً

644
00:40:12,620 --> 00:40:15,624
لشراء هذه الأسلحة في الأسواق السوداء

645
00:40:15,749 --> 00:40:19,462
لأنهم يهتمون بالربح
أكثر مما يهتمون لحياتكم

646
00:40:19,588 --> 00:40:24,303
أو حياتي أو حياة
زوج تلك المرأة

647
00:40:26,388 --> 00:40:29,142
هناك مدير سابق لشركة
فيكسبرغ للأسلحة النارية

648
00:40:29,267 --> 00:40:31,478
سيأتي إلى هنا
وسوف يشهد

649
00:40:31,604 --> 00:40:37,611
أن سلاح بيرفورما 990
قد تم تصنيعه.. في الدرجة الأولى

650
00:40:37,611 --> 00:40:41,992
للمجرمين.. كل هؤلاء
يسعون نحو العنف

651
00:40:44,244 --> 00:40:47,832
المعذرة.. هلا أعطيت هذه للسيد
روهر والسيد كيبل؟

652
00:40:47,916 --> 00:40:50,294
لارتكاب جرائم قتل جماعية

653
00:40:55,926 --> 00:40:59,639
نعم.. لقد كان السيد بيلتر الذي
ضغط الزناد في صباح ذلك الاثنين

654
00:40:59,764 --> 00:41:02,142
لكن كانت شركة فيكسبرغ

655
00:41:02,226 --> 00:41:05,188
من خلال سياسة توزيع متعمدة ومهملة

656
00:41:05,271 --> 00:41:10,110
التي وضعت سلاحاً هجومياً
في يد السيد بيلتر

657
00:41:10,236 --> 00:41:14,324
وكأنهم شركاء في تلك الجريمة

658
00:41:14,407 --> 00:41:17,328
وهذا سيثبت لكم.. خلال المحاكمة

659
00:41:17,411 --> 00:41:19,915
شكراً جزيلاً لكم.. سيدي

660
00:41:23,920 --> 00:41:29,134
سيد كيبل
شكراً سيدي

661
00:41:29,218 --> 00:41:31,513
أشعر بتوتر كبير
ستكونين على ما يرام

662
00:41:31,680 --> 00:41:34,725
كان هذا استفزازي جداً

663
00:41:34,892 --> 00:41:38,272
الآن.. سأخبركم بشيئان
عن الأسلحة اليوم

664
00:41:38,397 --> 00:41:41,568
ولا أعتقد أن أياً منها ستكون
جديدة بالنسبة لكم

665
00:41:41,693 --> 00:41:45,781
لكن الأول.. أن الأسلحة خطيرة
إنها أسلحة.. وهذا عملها

666
00:41:45,906 --> 00:41:48,535
وأريد أن أخبركم اليوم
أن لا أحد أكثر إدراكاً لهذا

667
00:41:48,618 --> 00:41:50,996
ويتحمل المسؤولية الأكبر لهذا
أكثر من شركات صناعة الأسلحة

668
00:41:51,121 --> 00:41:54,083
وخاصة شركة فيكسبرغ

669
00:41:54,125 --> 00:41:57,129
كشركة تعمل حتى منذ قبل
الحرب الأهلية

670
00:41:57,212 --> 00:41:59,841
الآن شركات صناعة السيارات
تعمل كل يوم

671
00:41:59,966 --> 00:42:02,135
ليتأكدوا أن سياراتهم آمنة

672
00:42:02,260 --> 00:42:05,180
لماذا؟ لأنهم يقودونها

673
00:42:05,306 --> 00:42:07,434
الآن.. وأصحاب شركة فيكسبرغ
يعملون كل يوم

674
00:42:07,559 --> 00:42:10,146
لإبعاد الأسلحة عن أيدي المجرمين

675
00:42:10,271 --> 00:42:12,607
لماذا؟ لان لديهم عائلات وأطفال

676
00:42:12,732 --> 00:42:14,610
هل رأيتم من أعطتكم هذا؟

677
00:42:14,735 --> 00:42:17,238
إنها امرأة.. شقراء الشعر

678
00:42:17,363 --> 00:42:20,283
كان لديها شعر أشقر جميل
مثل تلك المرأة على التلفاز

679
00:42:20,408 --> 00:42:23,746
لم نراها في أي محطة تلفزيونية

680
00:42:23,871 --> 00:42:25,916
هذا لا يهم.. أنا متأكد أنه شعر مستعار

681
00:42:25,999 --> 00:42:29,962
وأشك بأنك ستجدون أي شيء
لكن إذا رششنا هذا لأجل البصمات

682
00:42:30,046 --> 00:42:32,633
فإن أي شيء قد يظهر
وسنمرره من خلال بنك البصمات

683
00:42:32,758 --> 00:42:37,305
نحن لسنا هنا لنسن القوانين
السيد كيبل يلتف حول السؤال

684
00:42:37,388 --> 00:42:40,392
سيداتي وسادتي المحلفين

685
00:42:40,559 --> 00:42:45,398
مع بصمات الأصابع تلك
قال السيد روهر شيئاً صحيحاً

686
00:42:45,523 --> 00:42:48,236
هذه قضية بشأن النقود

687
00:42:50,822 --> 00:42:55,620
يبدو أن القاضي هاركين لن
يوقف الجلسة قبل الثانية

688
00:42:55,787 --> 00:42:59,708
هلا أوقفت غداء المحلفين
حتى ذلك الوقت؟ شكراً

689
00:43:11,056 --> 00:43:16,105
ما رأيك بها؟ سمعت أنها
تعلم صفاً في جامعة تولين

690
00:43:16,230 --> 00:43:18,190
حقاً؟
لن أمانع التعلم في ذلك الصف

691
00:43:18,274 --> 00:43:21,194
ما هو الموضوع؟
إنها كوب طويل من الشاي المثلج

692
00:43:21,278 --> 00:43:24,282
فيه الكثير من الليمون
والكثير من الثلج

693
00:43:26,827 --> 00:43:27,869
أنا آسف

694
00:43:28,078 --> 00:43:31,457
هل تمانع بأن لا تفعل هذا هنا؟
فلدي ضيق في التنفس

695
00:43:31,541 --> 00:43:33,961
هيا.. سأفتح النافذة
ولن يزعجكم هذا

696
00:43:34,044 --> 00:43:37,215
في الحقيقة.. أنا أمانع أيضاً
إنه تدخين جانبي

697
00:43:37,340 --> 00:43:39,968
يجب أن أقول لك يا سيد شيفر
أنا لا أريد أن أدخن سيجارتك

698
00:43:40,051 --> 00:43:43,723
تباً.. لا أستطيع التدخين.. ولا يمكنني
مغادرة الغرفة.. ما هذا؟ كاليفورنيا؟

699
00:43:43,848 --> 00:43:46,226
هذا ضد القوانين
اصمت يا رجل

700
00:43:46,393 --> 00:43:47,644
أنت مجرد بديل

701
00:43:47,769 --> 00:43:49,230
ما علاقة هذا بأي شيء؟

702
00:43:51,482 --> 00:43:55,070
هيا.. هيا
سوف نكون معاً لفترة

703
00:43:55,195 --> 00:43:58,033
إذاً لماذا تزعجونني؟

704
00:44:00,786 --> 00:44:03,081
هل تعرف أظن أننا كلنا جائعون حقاً

705
00:44:03,206 --> 00:44:05,709
وأين غدائنا.. الذي وعدونا به
إنها الواحدة والنصف

706
00:44:05,834 --> 00:44:09,631
لهذا أريد أن أدخن.. أنا جائع
وأحاول أن أخفف من شهيتي

707
00:44:09,672 --> 00:44:11,759
هيرمان.. هل تريدني أن أذهب
وأتفقد ما يحدث بالغداء؟

708
00:44:11,884 --> 00:44:13,427
فكرة جيدة يا نيك؟
اذهب وأنظر ما الذي يؤخرهم

709
00:44:23,106 --> 00:44:24,608
لذا فإنهم يذهبون إلى هناك
ويرى بقرة

710
00:44:24,734 --> 00:44:26,694
ويرى كرة غولف في قفا البقرة

711
00:44:26,778 --> 00:44:29,448
ويقول.. هذا أمر حساس
المعذرة يا سيدتي

712
00:44:29,531 --> 00:44:31,909
ويرفع ذيل البقرة تلك
ويقول هل هذه لك؟

713
00:44:31,952 --> 00:44:34,287
وتركله بقوائمها الأربعة

714
00:44:34,454 --> 00:44:36,499
المعذرة.. سيدي القاضي

715
00:44:36,624 --> 00:44:39,962
هناك شخص يود رؤيتك
حسناً.. حسناً

716
00:44:40,045 --> 00:44:42,005
المعذرة يا سادة

717
00:44:46,135 --> 00:44:48,097
وأنت..؟
نيك إيستر.. المحلف رقم 9

718
00:44:48,222 --> 00:44:51,184
نعم.. الآن.. ماذا تظن أنك تفعل
خارج غرفة المحلفين

719
00:44:51,309 --> 00:44:53,520
سيد إيستر المحلف رقم 9؟
وأين لو ديل؟

720
00:44:53,603 --> 00:44:56,357
إنها تثرثر في الممر يا سيدي
حسناً سيد إيستر

721
00:44:56,440 --> 00:44:59,278
أود أن أنصحك بشدة أن تعود
إلى غرفة المحلفين وتنهي غداءك

722
00:44:59,403 --> 00:45:02,865
هذه المشكلة يا سيدي
أعتقد أن أحدهم نسي أن يطلب غداءنا

723
00:45:02,991 --> 00:45:05,327
المحلفين ليس لديهم غداء؟
لهذا أنا هنا يا سيدي

724
00:45:05,452 --> 00:45:06,954
الجميع يعلمون هنا في المقاطعة

725
00:45:07,079 --> 00:45:09,124
ويعلمون أنك تحب الحفاظ على
مواعيدك في الجلسات

726
00:45:09,291 --> 00:45:11,251
إن كنا سنعود قبل 45 دقيقة

727
00:45:11,376 --> 00:45:13,212
يجب أن أكون صريحاً معك يا سيدي
نحن جائعون

728
00:45:13,337 --> 00:45:16,300
ماذا تود يا سيد إيستر
أن تفعل الآن؟

729
00:45:16,425 --> 00:45:18,385
لوني.. لوني.. هلا مررت لي
الخبز بالثوم؟

730
00:45:18,552 --> 00:45:22,682
هل لديك منها هناك؟
بالتأكيد يا رجل.. هذا شيء لذيذ

731
00:45:31,152 --> 00:45:35,365
أنا لست متأكداً.. أعتقد أني
اشتري الغداء للمحلفين

732
00:45:49,050 --> 00:45:51,177
المحلفين هناك

733
00:45:57,518 --> 00:46:00,481
في 35 عاماً.. هذا أسخف
شيء شاهدته

734
00:46:00,606 --> 00:46:03,193
لديك بعض الخردل على ربطة عنقك
لقد فعلتها عن قصد

735
00:46:03,276 --> 00:46:08,699
أول يوم في المحاكمة والقاضي يتناول
الغداء مع المحلفين.. ما الأمر؟

736
00:46:08,824 --> 00:46:10,869
أنظر لهذا
ماذا؟

737
00:46:23,718 --> 00:46:26,263
لنذهب

738
00:46:26,347 --> 00:46:28,432
نخب نيك
نخب نيك

739
00:46:28,599 --> 00:46:31,103
هذا هراء
ليس أنا

740
00:46:31,228 --> 00:46:35,441
ليس أنا.. إنه القاضي هاركين
القاضي هاركين

741
00:46:37,277 --> 00:46:40,407
هذا يكفي
شكراً جزيلاً.. لا بأس

742
00:46:45,329 --> 00:46:49,292
هذه الشهادة التي طلبتها
شكراً.. شكراً

743
00:46:58,680 --> 00:47:00,890
هل سنتحدث عن هذا؟

744
00:47:00,932 --> 00:47:03,561
لا اصدق أن لديك الجرأة
أن تذكر هذا في مكتبي

745
00:47:03,644 --> 00:47:06,189
أعتقد أننا يجب أن نناقش هذا
فكرة أفضل

746
00:47:06,356 --> 00:47:09,819
لماذا لا تسلم الأمر للقاضي؟
لأنهم قد يرمون بالقضية

747
00:47:09,944 --> 00:47:12,906
دعني أفسر لك شيئاً
هذا تكتيك من الدفاع حسناً؟

748
00:47:12,990 --> 00:47:15,200
كل المقصود منه
هو أن نغير تركيزنا

749
00:47:15,326 --> 00:47:17,329
لكي نتحرك نحو رفض القضية

750
00:47:17,454 --> 00:47:20,750
لكني أنا أود أن يكون خارج المكتب
لذا أعطني هذا من فضلك

751
00:47:20,875 --> 00:47:24,755
باري.. بعد أن تمزقها.. أحرقها

752
00:47:24,880 --> 00:47:26,882
هل تعرف كم عدد هذه الأشياء
التي أتلقاها؟

753
00:47:27,049 --> 00:47:28,343
ما الأمر حقيقة؟

754
00:47:28,426 --> 00:47:31,513
لا.. ليس الأمر حقيقياً
ماذا لو كان كذلك؟

755
00:47:31,597 --> 00:47:36,644
إن كان حقيقياً.. فهذه ليست
محاكمة.. صحيح؟ هذا مزاد إذاً

756
00:47:36,728 --> 00:47:38,814
وقد أرفع الهاتف هنا

757
00:47:38,898 --> 00:47:42,611
وأتصل بالناشطين ضد الأسلحة
من أصدقائي في واشنطن

758
00:47:42,694 --> 00:47:46,991
وأخبرهم بأننا نقدم برنامجاً طويلاً
وأننا سنشتري هذا الحكم

759
00:47:49,703 --> 00:47:52,539
لأنهم لن يفكروا في هذا
أليسوا كذلك؟

760
00:47:56,379 --> 00:47:58,964
هلا أجاب أحدكم على هذا الهاتف؟
هل لديك أي اقتراحات أخرى؟

761
00:47:59,048 --> 00:48:02,052
أنظر لهذا.. النحو
خط اليد.. والصوت

762
00:48:02,135 --> 00:48:05,181
من الواضح أن امرأة كتبت الملاحظة
أحدهم يعمل من الداخل.. أحد المحلفين

763
00:48:05,264 --> 00:48:09,561
أنسة مونرو.. أعتقد أن سبعة
ساعات على هذا الموضوع تكفي

764
00:48:09,728 --> 00:48:12,148
هل نتفق على هذا؟
سيد فيتش.. لدي مكالمة لك

765
00:48:12,273 --> 00:48:14,234
الخط سبعة

766
00:48:15,653 --> 00:48:18,490
نعم
مرحباً رانكن

767
00:48:18,615 --> 00:48:22,787
أنا العميل الذي يتولى الأمر
الذي أبلغت به اليوم

768
00:48:22,954 --> 00:48:26,375
أود أن أعرف من الذي أتحدث معه

769
00:48:26,458 --> 00:48:28,794
هاتف للعموم.. على بعد 15 ميل

770
00:48:28,919 --> 00:48:31,673
يمكنك أن تدعوني مارلي
إلى أين سنصل بهذا يا مارلي؟

771
00:48:31,840 --> 00:48:34,260
إلى نهاية الأمر حتى الحكم

772
00:48:34,385 --> 00:48:38,598
الحقيقة أن المحلفين لي.. ويمكنني أن
أدفع بالأمر بأي اتجاه.. مقابل ثمن

773
00:48:38,724 --> 00:48:42,520
هذا جيد.. جيد جداً في الحقيقة
لا أصدق أنك تستطيعين هذا

774
00:48:42,645 --> 00:48:44,356
أراهن أنك كبير بما يكفي
لتذكر وقتh

775
00:48:44,481 --> 00:48:47,944
عندما كان الناس يفعلون
ما يعدون به.. وأنا منهم

776
00:48:47,986 --> 00:48:51,282
أنا أيضاً كبير بما يكفي لأتذكر
واترغيت.. آبسكام.. ليندا تريب

777
00:48:51,449 --> 00:48:53,617
والمزيد من الأوقات الأخرى
حيث أوقع أناس في الفخ

778
00:48:53,701 --> 00:48:56,788
لمجرد الدخول في حديث كهذا
وستكونين قد أنجزت شيئاً

779
00:48:56,913 --> 00:48:59,417
تذكر هذا يا سيدتي
يؤدي إلى عواقب

780
00:48:59,500 --> 00:49:04,256
دعني أقلق لهذا حالياً
أرجو أن تشعر بالوطنية

781
00:49:04,381 --> 00:49:07,677
ترجين أن أشعر
بالوطنية

782
00:49:09,095 --> 00:49:12,933
صباح الخير نيك
صباح الخير لو

783
00:49:13,018 --> 00:49:15,979
صباح الخير فانيسا
صباح الخير

784
00:49:16,104 --> 00:49:16,981
نيك
مرحباً يا فتيان

785
00:49:17,106 --> 00:49:18,274
كيف الحال؟
ماذا هناك

786
00:49:18,399 --> 00:49:21,111
حسناً

787
00:49:21,195 --> 00:49:23,447
لوني.. سيلفيا
مرحباً يا رجل

788
00:49:23,530 --> 00:49:25,533
صباح الخير فرانك

789
00:49:27,745 --> 00:49:30,164
فرانك.. لقد كنت في باناما
وغرانادا.. صحيح؟

790
00:49:30,331 --> 00:49:32,709
وبيروت

791
00:49:32,793 --> 00:49:35,046
لا بد أنه أمر رائع.. صحيح؟

792
00:49:35,213 --> 00:49:37,924
نعم.. سحب جثث أصدقائي
من تحت الأنقاض

793
00:49:38,049 --> 00:49:41,011
كان شيئاً رائعاً.. نيك
لا.. لا.. لا.. لم تفهم

794
00:49:41,095 --> 00:49:43,682
كان لدي صديق كان في عاصفة
الصحراء.. كان في مشاة البحرية أيضاً

795
00:49:43,807 --> 00:49:46,852
أي فرقة؟
الفرقة 104 من بيندلتون

796
00:49:46,977 --> 00:49:48,604
نعم.. لقد كانت من القوى الجوية

797
00:49:48,729 --> 00:49:51,191
لم يكن هناك الكثير من
الحركة في الأسفل بأي حال

798
00:49:53,444 --> 00:49:56,030
في الحقيقة.. كان هناك يا فرانك

799
00:49:56,155 --> 00:49:59,493
أنت لا تعرف ما الذي تتحدث
عنه يا إيستر

800
00:49:59,618 --> 00:50:02,372
اسم صديقي كان دوني رابس
وتم إسقاط مروحيته

801
00:50:02,414 --> 00:50:06,752
في حقل نفط كويتي.. وقد مات
قبل 12 عاماً من اليوم

802
00:50:06,877 --> 00:50:09,881
آسف لسماع هذا
أنا آسف.. إنه يوم غريب

803
00:50:10,090 --> 00:50:12,510
وكنت أفكر أنه إذا لم أتذكره اليوم
فلا أحد سيتذكره.

804
00:50:12,635 --> 00:50:15,013
هكذا البشر
ذاكرتهم قصيرة

805
00:50:15,139 --> 00:50:19,310
هذا أمر رهيب
لكننا لا نعرف ما يقدره لنا الرب

806
00:50:19,352 --> 00:50:23,357
لا أعلم إن كان الأمر مناسباً

807
00:50:23,482 --> 00:50:27,112
لكن هل تظن أننا نستطيع فعل
شيء اليوم كي نتذكره؟

808
00:50:27,195 --> 00:50:30,283
يمكننا أن نصلي له
لا أريد أن أطلب الصلاة من أحد

809
00:50:30,408 --> 00:50:33,746
ماذا عن بارك الرب أمريكا
لا يمكنني أن أطلب من الناس الغناء

810
00:50:33,871 --> 00:50:36,165
أنا لا أغني
أنا لا أغني

811
00:50:37,751 --> 00:50:39,753
أتعلمون؟ لدي فكرة

812
00:50:39,836 --> 00:50:42,840
صباح الخير.. يمكنكم الجلوس من فضلكم

813
00:50:48,139 --> 00:50:50,933
أتعهد بالولاء

814
00:50:51,017 --> 00:50:55,940
إلى علم الولايات المتحدة الأمريكية

815
00:50:56,024 --> 00:51:00,488
وإلى الجمهورية التي تمثله

816
00:51:00,529 --> 00:51:05,410
أمة واحدة تحت عين الرب.. لا تتجزأ

817
00:51:05,535 --> 00:51:09,123
مع حرية وعدالة الجميع

818
00:51:09,248 --> 00:51:12,753
لا أعلم عنك يا ويندل
لكني أشعر بالوطنية

819
00:51:12,878 --> 00:51:15,507
شكراً سيداتي وسادتي
هلا جلستم في مقاعدكم؟

820
00:51:15,632 --> 00:51:16,841
يا إلهي

821
00:51:23,600 --> 00:51:26,687
تباً

822
00:51:30,275 --> 00:51:31,527
اسحب

823
00:51:39,913 --> 00:51:41,498
هل أردت رؤيتي ؟

824
00:51:41,581 --> 00:51:45,086
السيد كيبل اتصل بي ليلة البارحة
وهو خائف قليلاً

825
00:51:45,169 --> 00:51:49,341
وهو قلق من أن أحداً
يحاول التلاعب بالمحلفين

826
00:51:49,425 --> 00:51:52,637
مثلي أنا وزملائي؟

827
00:51:54,140 --> 00:51:57,059
من هو؟
إنها لعبة منزلية

828
00:51:57,184 --> 00:52:00,063
لمجرد أن أحدهم استطاع التأثير
ليحظى المحلفين بالغداء,

829
00:52:00,147 --> 00:52:02,150
هذا لا يعني أنهم يستطيعون أن
يحولوا القرار لصالحنا

830
00:52:02,275 --> 00:52:04,778
كما ترى يا سيد فيتش
هنا أتشوش قليلاً

831
00:52:04,903 --> 00:52:06,864
لأني كنت تحت الإنطباع

832
00:52:06,989 --> 00:52:09,367
أأننا اشترينا لأنفسنا الحكم سلفاً

833
00:52:14,331 --> 00:52:16,334
أتعلم ما يعجبني بهذا السلاح؟

834
00:52:16,460 --> 00:52:22,425
مع أن عمره 70 عاماً
ما زال عملياً كيوم صنع

835
00:52:23,969 --> 00:52:25,929
سيد فيتش

836
00:52:27,307 --> 00:52:30,603
وهلا عرفتم من هو من فضلكم؟

837
00:52:32,646 --> 00:52:33,647
اسحب

838
00:52:33,732 --> 00:52:37,361
أمة واحدة تحت عين الرب

839
00:52:37,445 --> 00:52:39,405
في لحظة معينة.. جميع المحلفين

840
00:52:39,489 --> 00:52:42,159
ينظرون إلى هيريرا
وكأنهم يفعلون ذلك من أجله

841
00:52:42,242 --> 00:52:46,539
إنه ليس هو.. هنا في النهاية
المحلفة لورين دوك رقم 10

842
00:52:46,664 --> 00:52:49,835
هناك.. أوقف الصورة هناك
نعم.. ركز على يدها اليسرى

843
00:52:52,130 --> 00:52:54,925
هناك

844
00:52:55,050 --> 00:52:57,095
أليس هذا رائعاً؟

845
00:52:57,261 --> 00:53:01,058
نيكولاس إيستر.. الراقص والمغني
لديه جدول أعمال

846
00:53:01,141 --> 00:53:04,646
سيد لامب.. هل حطم هذا الرجل
الواثق من نفسه إنتقائي للمحلفين؟

847
00:53:04,813 --> 00:53:06,774
لا أعلم.. أحتاج لبعض الوقت يا سيدي

848
00:53:06,899 --> 00:53:08,984
الآن.. أنا أطلب تخميناً مدروساً

849
00:53:09,026 --> 00:53:13,615
ربما فعلها.. أعني.. من يريد
خدمة المحلفين؟ لا أحد.. صحيح؟

850
00:53:13,740 --> 00:53:15,993
إنه مثل الذهاب إلى طبيب الأسنان
إنه أسوأ من الذهاب إلى طبيب الأسنان

851
00:53:16,077 --> 00:53:18,330
إنها قاعدة بيانات الحكومة
التي لا يريد أحد التلصص عليها

852
00:53:18,414 --> 00:53:20,916
نظام الحماية ضعيف.. لذا يمكنه
أن يضع اسماً

853
00:53:21,041 --> 00:53:23,795
فهمت.. فهمت سيد لامب.. شكراً

854
00:53:23,962 --> 00:53:26,298
سيد دويل؟
أنا أعمل على هذا

855
00:53:26,382 --> 00:53:27,758
سيدي القاضي
يومك سعيد سيد مورفي

856
00:53:27,925 --> 00:53:31,221
أنتم تملك وتدير أكسكاليبر للأسلحة
نعم يا سيدي.. صحيح

857
00:53:31,346 --> 00:53:33,433
نعم.. أليس متجر اكسكاليبر للأسلحة
هو متجر للبيع بالتجزئة

858
00:53:33,599 --> 00:53:36,437
لصالح شركة فيكسبرغ
نعم يا سيدي

859
00:53:36,520 --> 00:53:38,856
هلا أخبرتنا عن ترتيباتك مع رجل

860
00:53:38,981 --> 00:53:44,613
مايكل كينكيد.. والذي باع بطريقة
غير مشروعة مسدس بيرفورما 990

861
00:53:44,697 --> 00:53:48,034
إلى كيفن بيلتر خلسة
من صندوق سيارته؟

862
00:53:48,160 --> 00:53:49,745
ترتيباتي؟
نعم يا سيدي

863
00:53:49,828 --> 00:53:54,877
مايكي.. السيد كينكيد اشترى
أسلحة من متجري

864
00:53:54,960 --> 00:53:58,047
بمعدل 25 قطعة شهرياً
ألم تتساءل أبدا

865
00:53:58,173 --> 00:54:01,217
إلى من يبيع صديقك مايكي
هذه الأسلحة؟

866
00:54:01,302 --> 00:54:03,846
هذا ليس من شأني
تعني أنها ليست مشكلتك

867
00:54:03,971 --> 00:54:06,433
انتظر الآن.. أنا لم أقل هذا
اعترض يا سيدي

868
00:54:06,558 --> 00:54:10,146
المحام يقدم شهادة
مقبول.. سيد روهر

869
00:54:11,814 --> 00:54:13,942
شكراً جزيلاً

870
00:54:20,117 --> 00:54:22,119
يومك سعيد
يومك سعيد

871
00:54:27,084 --> 00:54:29,962
إلى صديقك مايكل كينكيد 28 سلاحاً
في شهر ديسمبر

872
00:54:30,087 --> 00:54:32,132
الآن.. هل تساءلت أبداً
لماذا يقوم رجل واحد

873
00:54:32,299 --> 00:54:35,053
بشراء 112 قطعة سلاح
خلال فترة 4 أشهر؟

874
00:54:35,136 --> 00:54:37,764
هل هو جامع أسلحة؟
جامع أسلحة يا سيدي؟

875
00:54:37,932 --> 00:54:42,020
مائة واثنا عشرة قطعة سلاح
وكلها أسلحة آلية هجومية؟

876
00:54:42,145 --> 00:54:44,356
لا أعلم
هيا.. أعطنا تخميناً

877
00:54:44,481 --> 00:54:47,360
هدايا عيد ميلاد؟
هذا تخمين

878
00:54:47,485 --> 00:54:49,738
اعترض يا سيدي
هذه مجرد تخمينات

879
00:54:49,863 --> 00:54:51,573
مقبول
هل أرسلوا ممثلاً عن الشركة

880
00:54:51,740 --> 00:54:54,077
للتحقيق في الأمر؟
لا يا سيدي

881
00:54:54,202 --> 00:54:56,288
لا .. لأنهم كانوا مسرورين جداً
بأعمالك.. صحيح؟

882
00:54:56,413 --> 00:55:00,252
أعد هذا ثانية؟
أليس صحيحاً أن شركة فيكسبرغ

883
00:55:00,335 --> 00:55:04,132
بدلاً من التحقيق في الأرقام المتزايدة
في مبيعات قطع السلاح

884
00:55:04,215 --> 00:55:08,554
إلى رجل واحد.. بدلاً من ذلك
أرسلوك أنت وزوجتك في رحلة إلى جامايكا

885
00:55:08,679 --> 00:55:10,974
لا
لا؟

886
00:55:11,141 --> 00:55:14,018
زوجتي تكره جامايكا
فتحولنا إلى كانكون

887
00:55:16,689 --> 00:55:18,483
ليس لدي أسئلة إضافية يا سيدي

888
00:55:18,525 --> 00:55:21,654
شكراً سيد روهر.. سوف نتوقف
اليوم.. حتى الغد

889
00:55:21,737 --> 00:55:24,490
أطلقوا المحلفين قبل 45 دقيقة
شكراً لكم سيداتي وسادتي

890
00:56:06,085 --> 00:56:08,087
مرحباً.. نعم.. سمح لي صاحب
المكان بالدخول

891
00:56:08,254 --> 00:56:11,091
قال لي أن بعض السكان لديهم
مشكلة مع الكبل التلفزيوني

892
00:56:11,217 --> 00:56:14,513
لكن.. تفقدت كبلك

893
00:58:31,311 --> 00:58:33,690
تبدو على ما يرام
لا أعتقد أن لديك شيئاً

894
00:58:35,442 --> 00:58:38,070
ماذا لدينا يا قوم ؟
السواقات محيت مرتين

895
00:58:38,195 --> 00:58:39,906
إنها فارغة.. لكن ليس تماماً

896
00:58:40,031 --> 00:58:42,033
ربما كان مهملاً أكثر
مما كان يظن

897
00:58:42,117 --> 00:58:44,495
أعطوني بضعة لحظات
سيد فيتش

898
00:58:44,620 --> 00:58:47,207
لامب.. تابع هذا

899
00:58:49,919 --> 00:58:51,713
فيتش هنا

900
00:58:51,838 --> 00:58:55,634
أنت لا تلعب بلطف
عم تتحدثين؟

901
00:58:55,676 --> 00:58:57,637
لقد اقتحمت شقة نيك إيستر

902
00:58:57,721 --> 00:58:59,848
تعتقدين أنه أنا

903
00:58:59,931 --> 00:59:02,059
ألن تصاب بالخيبة
لو لم أعتقد هذا؟

904
00:59:02,185 --> 00:59:05,230
سوف أصدم محلفاً
واحد من محلفيك

905
00:59:05,397 --> 00:59:07,816
هذه المرة ستكون خفيفة

906
00:59:07,901 --> 00:59:10,820
وفي المرة القادمة ستكون مؤلمة

907
00:59:47,951 --> 00:59:52,958
يبدو أن أحدهم استمتع بوقته
ليلة البارحة

908
00:59:53,083 --> 00:59:57,505
استيقظت على الموقد

909
00:59:57,630 --> 01:00:01,385
أليس لديكم أي اسبرين؟

910
01:00:17,281 --> 01:00:19,408
أعتقد أني أستطيع أن أفعل
ما هو أفضل من الاسبرين

911
01:00:19,491 --> 01:00:21,494
نعم؟
بعض الشعر على الطلب

912
01:00:21,578 --> 01:00:26,792
هل يمكنك أن تحلي هذا لي؟
نعم.. ضعيه تحت المنضدة

913
01:00:26,876 --> 01:00:28,795
أنت ملاك

914
01:00:30,005 --> 01:00:31,631
لا.. دعني أصب هذا
أنا سأصبه

915
01:00:31,756 --> 01:00:34,135
دعني أفعل هذا.. دعني أفعل هذا

916
01:00:39,350 --> 01:00:42,061
إنه لي يا سيدي

917
01:00:42,186 --> 01:00:44,982
أنا لم أظن أبداً أنك
سكير يا سيد إيستر

918
01:00:45,107 --> 01:00:47,485
أنا لست كذلك عادة

919
01:00:47,611 --> 01:00:50,323
أما زلت تحاول التهرب من الخدمة؟
أهذا هو الأمر؟

920
01:00:50,323 --> 01:00:51,532
ما زلت تحاول التهرب من الخدمة
أهذا هو الأمر؟

921
01:00:51,616 --> 01:00:54,119
سيدي القاضي.. لقد أقسمت أن
أقوم بما في وسعي وقد عنيت هذا

922
01:00:54,244 --> 01:00:57,122
تصديق هذا صعب يا سيد إيستر

923
01:00:57,206 --> 01:01:00,251
والأصعب من هذا
أن أصدق أن هذا شرابك

924
01:01:00,335 --> 01:01:03,339
قد أكون مخطئاً.. لكني لا أعتقد أن
هذا النوع من أحمر الشفاه يناسبك

925
01:01:05,842 --> 01:01:08,178
آنسة هوليك؟

926
01:01:08,303 --> 01:01:12,142
وأول من سيأخذ مكان السيدة هوليك
هي إحدى البدائل الآنسة ليديا ديتس

927
01:01:12,184 --> 01:01:15,270
آنسة ديتس.. هلا انضممت إلى
المحلفين في الصندوق من فضلك؟

928
01:01:15,437 --> 01:01:17,398
أهلاً بك بين محلفينا.. أعتقد أنك

929
01:01:17,565 --> 01:01:19,360
تلقت نفس التعليمات التي
تلقاها باقي المحلفين

930
01:01:19,526 --> 01:01:20,736
هل أنت مستعدة؟
نعم يا سيدي

931
01:01:20,903 --> 01:01:23,240
جيد جداً

932
01:01:23,323 --> 01:01:28,746
هاتف خليوي.. لا يمكن تتبعه
مارلي؟

933
01:01:28,829 --> 01:01:31,208
أود أن أسمع عرضك سيد فيتش
ليس على الهاتف

934
01:01:31,333 --> 01:01:33,627
إن كنت تظنين أن هذا الشيء
سيتم عن بعد

935
01:01:33,669 --> 01:01:34,837
فأنت مخطئة

936
01:01:34,963 --> 01:01:38,175
هل تريد خسارة محلف آخر؟
أي شخص يمكنه أن يخرج محلفاً

937
01:01:38,259 --> 01:01:39,760
هذا لا يثبت لي أنك
تستطيعين تحويل الحكم

938
01:01:39,843 --> 01:01:42,931
يمكنني أن أتسبب بسجن نيك إيستر
إذا بدأ رجالي التقصي عنه

939
01:01:43,056 --> 01:01:47,186
لكنك لن تفعل هذا.. أنت تحتاجه
لتضمن أن يتحول المحلفون إلى صالحك

940
01:01:47,270 --> 01:01:49,523
لذا في المرة القادمة عندما أتصل
ليكن عرضك جاهزاً

941
01:01:54,946 --> 01:01:59,494
سيداتي وسادتي.. هذه الفتاة هاوية

942
01:01:59,619 --> 01:02:05,293
هل تفهمون؟ هاوية
وأريد أن تنتهي هذه السخافة اليوم

943
01:02:05,459 --> 01:02:08,255
أريدكم أن تجدوها
وأريدكم أن تحتجزوها

944
01:02:08,297 --> 01:02:10,592
لأنكم تجعلونني أخسر المحلفين

945
01:02:13,386 --> 01:02:16,015
الآن ابحثوا عن شيء ما ضد
كل واحد منهم

946
01:02:16,098 --> 01:02:21,439
اسحبوا ملفاتهم.. راجعوا كل كلمة
كل صورة.. كل سجل طبي.. افعلوا هذا

947
01:02:25,027 --> 01:02:28,363
من لدينا هنا؟
اسم صديق ريكي كولمان

948
01:02:28,488 --> 01:02:31,743
وهو نيل بولارد.. أنهت كلومان العلاقة
معه بعد شهرين من الإجهاض

949
01:02:31,784 --> 01:02:33,621
من سيساعد الأب؟
أنا .. أنا

950
01:02:33,704 --> 01:02:36,666
الخبر الجيد أن السيد كولمان قد جمع
ثلاث قضايا اعتداء محلي

951
01:02:36,666 --> 01:02:39,587
وهي لن تبكي على كتفه
بهذا الشأن

952
01:02:39,670 --> 01:02:42,173
يبدو زوجك مختلفاً كثيراً عن
صديقك الذي معك في العيادة

953
01:02:42,298 --> 01:02:44,676
سنكون على اتصال

954
01:02:48,556 --> 01:02:50,350
تراجعوا.. تراجعوا

955
01:02:50,433 --> 01:02:52,728
قبل 4 أشهر.. بدأ السيد ويس
بتناول وصفات طبية

956
01:02:52,853 --> 01:02:56,858
للأدوية التالية.. كريكسيفان
إيبيغير.. و آ-ذ-ت

957
01:02:56,983 --> 01:03:00,446
دون علم والدته.. وصاحب عمله
أو كنيسته أو أصدقاءه

958
01:03:00,655 --> 01:03:02,658
السيد ويس مصاب بالإيدز

959
01:03:02,824 --> 01:03:04,409
ابتعد عني

960
01:03:04,493 --> 01:03:06,079
هذا ما أتحدث عنه

961
01:03:09,375 --> 01:03:10,960
لدي هدية صغيرة لك
من أنت؟

962
01:03:11,043 --> 01:03:13,088
لاعب سلة أو شيء ما؟
هذا سيغير حياتك

963
01:03:13,213 --> 01:03:15,548
نعم؟
سنبقى على اتصال

964
01:03:17,718 --> 01:03:19,387
ميلي ديبيري

965
01:03:19,470 --> 01:03:22,683
متزوجة منذ 18 عاماً من هوبي ديبري
هوبي

966
01:03:22,808 --> 01:03:25,061
أحد أكبر عملاء الشركات العقارية
غير الأخلاقيين في المدينة

967
01:03:25,186 --> 01:03:26,604
سعدت بلقاءك

968
01:03:26,688 --> 01:03:28,857
كما تعلمون فإن السيد رينغوالد
قد ابتلع الطعم

969
01:03:29,024 --> 01:03:31,903
تعلم يا سيد رينغوالد.. إن كان
أحد يستطيع مساعدتك في هذه الصفقة

970
01:03:32,028 --> 01:03:33,947
مع المقاطعة.. فسوف يكون أنا

971
01:03:34,072 --> 01:03:35,950
أوينز وسترود على وشك
إطباق الفخ بينما نتحدث

972
01:03:36,075 --> 01:03:38,829
هل هذا مقنع كفاية لك؟

973
01:03:38,954 --> 01:03:42,500
توقفوا.. لا أحد يتحرك
انزلوا أرضاً.. الشرطة الفيدرالية

974
01:03:42,625 --> 01:03:44,043
أيها السادة.. ابقوا أيديكم على المنضدة

975
01:03:44,127 --> 01:03:45,713
هوبي دوبري.. أنت رهن الاعتقال

976
01:03:45,838 --> 01:03:48,048
هوبي دوبري.. أنت خالفت
القانون الفيدرالي

977
01:03:48,173 --> 01:03:50,510
بمحاولتك رشوة مسؤول أمريكي

978
01:03:50,635 --> 01:03:55,808
سيد كينكيد.. هل تود إطلاع
المحكمة قليلاً على تعليمك؟

979
01:03:55,933 --> 01:03:59,104
ليس هناك الكثير لأقوله.. أعني أن
أغلب الناس لديهم شهادات جامعية

980
01:03:59,229 --> 01:04:02,066
وأكثر شيء وصلت له
هو الصف الثالث

981
01:04:03,902 --> 01:04:07,324
أقدر لك روح الفكاهة.. لكن
حاول البقاء ضمن الموضوع

982
01:04:07,449 --> 01:04:10,076
ابقى في موضوع كايل مورفي ومتجره
متجر اكسكاليبر للأسلحة

983
01:04:10,160 --> 01:04:11,162
لا بأس

984
01:04:11,245 --> 01:04:13,539
الآن.. عندما ذهبت إلى هناك
لتجلب شحنتك من الأسلحة

985
01:04:13,664 --> 01:04:16,543
هل قال لك كايل مورفي أبداً
آسفون.. نفذت البضاعة

986
01:04:16,627 --> 01:04:19,547
أو لماذا تحتاج لـ 25 سلاح
هجومي خلال شهر واحد؟

987
01:04:19,631 --> 01:04:22,676
هل قال لك شيئاً كهذا؟
لا لم يقل لي شيئاً كهذا

988
01:04:22,801 --> 01:04:26,389
كان لديه الكثير من الأسلحة
شكراً يا سيد كينكيد

989
01:04:26,473 --> 01:04:28,475
إنه شاهدك

990
01:04:28,600 --> 01:04:33,523
سيد كينكيد.. كنت أنت من باع
السلاح الذي استعمله كيفن بيلتر

991
01:04:33,649 --> 01:04:35,901
في شركة البورصة.. هل هذا صحيح؟

992
01:04:36,026 --> 01:04:40,115
نعم.. هذا صحيح
وقد ندمت على هذا أيضا

993
01:04:40,240 --> 01:04:43,202
الآن.. حسب علمك.. هل كانت
شركة فيكسبرغ على علم

994
01:04:43,285 --> 01:04:45,830
أنت كنت تبيع منتجاتهم؟

995
01:04:50,836 --> 01:04:52,756
لا.. ليس حسب علمي

996
01:04:54,466 --> 01:04:57,512
لقد انقلب ضدنا

997
01:04:57,595 --> 01:05:00,724
إذاً شركة فيكسبرغ لم ترسلك
في رحلة أبداً

998
01:05:00,724 --> 01:05:04,938
أو ساندتك أو رعتك لكي
تبيع أسلحتها بأي حال

999
01:05:05,105 --> 01:05:07,692
هل هذا صحيح؟
نعم هذا صحيح

1000
01:05:07,775 --> 01:05:12,489
لكن أتمنى لو فعلوا.. أتمنى لو
ساندوني كما فعلوا لـ كايل

1001
01:05:12,614 --> 01:05:14,993
لأني رأيت بعض الصور التي
التقطها هناك في رحلته

1002
01:05:15,076 --> 01:05:18,664
إلى كانلون
كان شيئاً رائعاً هناك

1003
01:05:18,789 --> 01:05:21,293
كنت لأستمتع بشيء من هذا
أتمنى لو أرسلوني.. لكنت هناك

1004
01:05:21,418 --> 01:05:23,879
على الشاطئ معه
وأنظر إلى الأجساد الجميلة

1005
01:05:23,963 --> 01:05:26,257
وأرتشف المارغريتا
لكان أمراً رائعاً

1006
01:05:26,382 --> 01:05:29,261
جواب بسيط من فضلك
الجواب البسيط هو لا

1007
01:05:31,306 --> 01:05:35,728
أريد أن يسجل هذا الآن.. أيضاً
لم يكن لدي أي فكرة بشأن بيلتر

1008
01:05:35,811 --> 01:05:38,314
وما كان سيفعله بذلك السلاح
الذي بعته إياه

1009
01:05:38,440 --> 01:05:39,983
لقد كان مجنوناً
لم أكن أريد أن يتأذى أحد

1010
01:05:39,983 --> 01:05:41,401
لقد كان مجنوناً
لم أكن أريد أن يتأذى أحد

1011
01:05:41,484 --> 01:05:44,322
لقد استعدت بعض الأشياء
ولدي شيئان

1012
01:05:44,447 --> 01:05:49,746
الأول.. لائحة بأسماء المقترعين
في سينسيناتي

1013
01:05:49,829 --> 01:05:51,998
لماذا يحتاج نيكولاس إيستر لائحة
بأسماء المقترعين في سينسيناتي؟

1014
01:05:52,123 --> 01:05:56,086
لأن اللائحة توصل إلى
المحلفين المحتمل اختيارهم

1015
01:05:56,211 --> 01:05:58,548
ماذا لديك أيضاً؟
هذا من فهرس السواقة

1016
01:05:58,632 --> 01:06:01,218
إنها مؤرخة
في اليوم الذي تلقى دعوة كمحلف

1017
01:06:01,302 --> 01:06:04,556
لقد نقل المعلومات في سواقته
إلى سواقة أخرى

1018
01:06:06,433 --> 01:06:08,394
هذا ما كان يجب أن تسرقه

1019
01:06:08,478 --> 01:06:12,024
دويل.. ستعود إلى هناك
وهذه المرة ستأخذ السيد جانوفيتش

1020
01:06:12,149 --> 01:06:13,525
ولماذا أخذه معي؟

1021
01:06:13,525 --> 01:06:16,154
ولماذا أخذه معي؟

1022
01:06:16,279 --> 01:06:18,783
لأن السيد جانوفيتش يمكنه
أن يجد أي شيء

1023
01:06:32,633 --> 01:06:36,388
سأفعل هذا
شكراً.. شكراً.. أنظر لهذا

1024
01:06:36,429 --> 01:06:38,599
نيك
هل لديك واحدة لي؟

1025
01:06:49,697 --> 01:06:52,826
ماذا يجري يا إيدي؟
تبدو متجهماً قليلاً.. هل أنت بخير؟

1026
01:06:52,993 --> 01:06:58,124
لا.. لا.. أنا بخير.. لدي الكثير
مما أفكر به.. هذا كل شيء

1027
01:06:58,207 --> 01:07:00,711
هل أنت بخير ؟ هل تود
التحدث بهذا أو أي شيء؟

1028
01:07:00,794 --> 01:07:02,880
أنا بخير

1029
01:07:02,922 --> 01:07:04,924
حقاً؟
حسنا

1030
01:07:05,008 --> 01:07:09,430
هذه واحدة أخرى لك
شكراً جزيلاً

1031
01:07:25,159 --> 01:07:27,161
آسف يا رجل

1032
01:07:59,577 --> 01:08:01,413
تركت مفتاحي في الداخل.

1033
01:08:20,688 --> 01:08:22,314
تهانينا

1034
01:08:24,859 --> 01:08:26,194
حصلنا عليه.. لنذهب

1035
01:08:28,781 --> 01:08:33,788
جانوفيتش.. لا داع لهذا
قلت لا داع لفعل هذا

1036
01:08:33,955 --> 01:08:35,915
هل سمعتني؟

1037
01:09:00,572 --> 01:09:03,451
هناك شيء ما يحصل مع ريكي

1038
01:09:03,576 --> 01:09:05,411
أعني هذا.. هيا

1039
01:09:05,578 --> 01:09:07,748
أرأيت؟ هناك

1040
01:09:12,754 --> 01:09:15,090
هيا يا ريكي

1041
01:09:17,594 --> 01:09:19,012
يا إلهي
أعطني منديلاً

1042
01:09:19,095 --> 01:09:22,099
أعطني منديلاً ورقياً.. الآن

1043
01:09:22,183 --> 01:09:24,018
هذا قذر

1044
01:09:24,143 --> 01:09:26,688
لقد تناولت خمسة منها
فلا عجب في هذا

1045
01:09:31,944 --> 01:09:33,864
اطلبوا النجدة
ماذا؟ لقد شربت الكثير

1046
01:09:33,906 --> 01:09:35,700
اتصلوا بالطوارئ الآن
حسناً.. حسناً

1047
01:09:37,118 --> 01:09:38,912
تباً

1048
01:09:41,248 --> 01:09:43,085
أنا آسف

1049
01:09:44,795 --> 01:09:46,923
أنا آسف يا ريكي

1050
01:09:47,006 --> 01:09:50,009
هل تتنفس يا  نيك؟
نعم.. أعتقد أنها ستكون بخير

1051
01:09:53,138 --> 01:09:55,141
لا أصدق هذا

1052
01:09:55,225 --> 01:09:58,604
لحسن الحظ أن المكان ما زال هنا
ولم يتأذى أحد

1053
01:10:05,863 --> 01:10:07,782
لا يمكن أن يعود السكان إلى هنا

1054
01:10:31,396 --> 01:10:35,901
لقد وصلوا إلى ريكي كولمان
المرأة كانت رئيسة ب-ت-آ

1055
01:10:35,985 --> 01:10:39,364
إنها تطهو الحلوى لأولادها
ومهما كان ذلك السافل يحمل ضدها

1056
01:10:39,448 --> 01:10:43,703
فقد حمل عبئاً ثقيلاً
لقد ابتلعت حفنة من الحبوب المنومة

1057
01:10:43,911 --> 01:10:47,249
من هي بديلتها؟
من هي

1058
01:10:47,291 --> 01:10:50,587
هل سمعت ما قلته لتوي؟
تلك المرأة كادت تقتل نفسها الليلة

1059
01:10:50,670 --> 01:10:53,132
أنا آسف

1060
01:10:53,257 --> 01:10:55,301
وهم يضغطون على الآخرين

1061
01:10:55,426 --> 01:10:59,431
إيدي ويس وميلي دوبري
وقد أحرقوا منزلي الليلة

1062
01:10:59,473 --> 01:11:02,643
على الأقل نحن نعلم
لقد حركناهم

1063
01:11:02,727 --> 01:11:06,190
ها هو الجزء الممتع
لقد أخذوا جهاز الأسطوانات المضغوطة

1064
01:11:06,315 --> 01:11:08,318
هذه الملفات مرمزة

1065
01:11:08,443 --> 01:11:11,822
نعم إنها مرمزة.. لكن هؤلاء جيدون
لديهم فريق كامل

1066
01:11:11,906 --> 01:11:15,952
ألا تظنين أنهم سيفكون الرموز؟
لدينا ثلاث أو أربع أيام على الأكثر

1067
01:11:16,078 --> 01:11:18,122
قبل أن تهبط علينا الجدران

1068
01:11:18,247 --> 01:11:20,375
إذا بقينا

1069
01:11:20,500 --> 01:11:23,420
إذا بقينا
ما تعني إذا بقينا؟

1070
01:11:23,545 --> 01:11:26,007
ماذا تقول لي يا نيكي
هل تقول لي أنك ستهرب؟

1071
01:11:26,132 --> 01:11:28,093
أهذا ما تقوله؟
اسمع يا مارلي

1072
01:11:28,176 --> 01:11:30,554
الناس يتأذون
ونحن في الداخل

1073
01:11:30,638 --> 01:11:31,764
وقد يقتل أحدهم
لا

1074
01:11:31,889 --> 01:11:34,351
لا.. أنا في الداخل.. وأنت في الشارع
لا تقل لي هذا

1075
01:11:34,476 --> 01:11:37,105
نحن في هذا معاً.. إنه عملك
إنه عملنا.. أن نحمي أنفسنا

1076
01:11:37,188 --> 01:11:38,648
هناك الكثير مما نستطيع فعله.. حسناً؟

1077
01:11:38,773 --> 01:11:41,026
ليس هم فقط هو ما يقلقني

1078
01:11:45,281 --> 01:11:47,660
لا أستطيع حمايتك

1079
01:11:56,129 --> 01:11:59,258
إلى أين وصلنا مع روهر؟
إنه لم يتحرك بعد

1080
01:11:59,383 --> 01:12:01,552
سيفعل

1081
01:12:01,678 --> 01:12:03,680
وفيتش يريد لقاء

1082
01:12:04,973 --> 01:12:07,518
أعني .. أننا نعلم أن علينا
مواجهته وجهاً لوجه

1083
01:12:09,146 --> 01:12:13,151
أستطيع التلاعب معه.. أستطيع

1084
01:12:14,527 --> 01:12:19,658
سنحدد موعداً
حسناً

1085
01:12:22,245 --> 01:12:24,373
لا يمكننا خسارة المزيد من المحلفين

1086
01:12:24,498 --> 01:12:27,878
أعرف الحساب

1087
01:12:28,003 --> 01:12:30,714
وسنضع فيتش على عقبيه الآن

1088
01:12:33,801 --> 01:12:37,431
هذا الفيلم من كاميرا داخل
منزل المحلف رقم 9

1089
01:12:37,514 --> 01:12:40,018
ألق نظرة جيدة

1090
01:12:42,396 --> 01:12:44,148
مرحباً.. صاحب الشقة سمح لي بالدخول

1091
01:12:44,231 --> 01:12:46,485
الكثيرون يشتكون من كبل التلفاز

1092
01:12:46,526 --> 01:12:49,530
تفقدت كبلك
لا أعتقد أن لديك

1093
01:12:49,572 --> 01:12:52,617
أيها السادة.. هذا لم يعد محتملاً

1094
01:12:52,658 --> 01:12:55,621
أنا لا أعلم لصالح من منكما
يعمل هذا الرجل.. ولا يهمني

1095
01:12:55,704 --> 01:12:57,582
لكنكما محظوظان أني لم أميز وجهه

1096
01:12:57,707 --> 01:12:59,709
لأني إذا استطعت.. فيحق لي تسليم
هذا الأمر لمكتب المدعي العام

1097
01:12:59,793 --> 01:13:01,212
إلى الخارج
سيدي.. أريد إلغاء المحاكمة

1098
01:13:01,337 --> 01:13:03,924
لا يا سيد كيبل
لن يكون هناك إلغاء للمحاكمة

1099
01:13:04,091 --> 01:13:07,470
تم رفض الطلب
ليس بسبب مناورات كهذه

1100
01:13:11,975 --> 01:13:15,188
الآن.. وحتى نهاية المحاكمة فسوف
يتم عزل المحلفين

1101
01:13:15,313 --> 01:13:17,190
أيها الكاتب.. هلا أبلغت من فضلك

1102
01:13:20,403 --> 01:13:21,529
الرجل في الفيديو
نعم؟

1103
01:13:21,654 --> 01:13:23,573
حرق منزل نيك إيستر ليلة البارحة

1104
01:13:23,657 --> 01:13:26,536
ماذا؟
حرق منزله ليلة البارحة

1105
01:13:26,619 --> 01:13:28,579
كيف تعرف هذا؟
لأني كنت هناك.

1106
01:13:33,128 --> 01:13:35,213
كنت هناك؟
ذهبت إلى منزل المحلف

1107
01:13:35,380 --> 01:13:36,841
نعم.. نعم
دون سؤالي؟

1108
01:13:36,966 --> 01:13:38,467
سأقول لك شيئاً يا ويندل
اسمعني

1109
01:13:38,509 --> 01:13:40,470
لقد انتهينا.. قضي الأمر
هذا ما تدفع لي لأجله

1110
01:13:40,554 --> 01:13:43,390
لا.. لا.. أنت أحمق صغير
وكان يجب أن  تسألني

1111
01:13:43,557 --> 01:13:47,061
أنت مطرود.. أنت
نيك إيستر يسيطر على المحلفين

1112
01:13:48,188 --> 01:13:50,524
لهذا أحرق فيتش شقته

1113
01:13:50,649 --> 01:13:53,361
هناك لعبة منحرفة تدور
بين هذين الرجلين

1114
01:13:53,445 --> 01:13:56,907
إن كنت خائفاً.. اذهب إلى القاضي
وأخبره.. وسوف يطلبون إلغاء المحاكمة

1115
01:13:57,032 --> 01:13:59,327
الدفاع لا يرغب سوى بهذا
هذا صحيح

1116
01:13:59,453 --> 01:14:03,332
لماذا لم يخبر الدفاع القاضي
بشأن نيك إيستر؟

1117
01:14:06,170 --> 01:14:08,756
لأنهم يريدون شراء الحكم

1118
01:14:10,675 --> 01:14:12,635
السفلة
سيليستي خلفك

1119
01:14:13,971 --> 01:14:17,976
أهلاً يا سيليستي.. هنري

1120
01:14:18,101 --> 01:14:20,438
سيد روهر
ماذا هناك؟

1121
01:14:20,521 --> 01:14:22,273
لقد أخبرتني المراسلة
نعم؟

1122
01:14:22,356 --> 01:14:23,524
قالت شيئاً عن إلغاء المحاكمة

1123
01:14:23,608 --> 01:14:25,068
لا.. هذا هراء.. لا تقلقي لهذا

1124
01:14:25,194 --> 01:14:27,196
قالت أن القاضي سوف
لا.. لا.. استمعي لي الآن.

1125
01:14:27,321 --> 01:14:28,823
دعيني أفسر لك شيئاً
كل شيء على ما يرام

1126
01:14:28,907 --> 01:14:31,368
لقاضي عزل المحلفين
هل تفهمين هذا؟

1127
01:14:31,494 --> 01:14:32,661
هذا ليس غريباً
عندما تكون المحاكمة قوية

1128
01:14:32,787 --> 01:14:35,707
قلت أن لدينا قضية جيدة
نعم

1129
01:14:35,791 --> 01:14:37,793
عندما قابلتك قبل عام
قلت أننا

1130
01:14:37,918 --> 01:14:40,671
نستطيع أن نغير الطريقة
التي يعمل بها هؤلاء

1131
01:14:40,755 --> 01:14:45,636
إنها حياة زوجي
إنها حياة هؤلاء.. لن تكون

1132
01:14:45,761 --> 01:14:48,556
ماذا؟

1133
01:14:48,681 --> 01:14:51,268
ما الأمر يا سيليستي
أريد سماع هذا  منك

1134
01:14:54,064 --> 01:14:58,319
أخبرني أننا نستطيع الفوز بهذا
نستطيع

1135
01:14:58,402 --> 01:15:01,698
-سوف نفوز
حسناً

1136
01:15:01,782 --> 01:15:04,702
حسناً
هيا يا هنري

1137
01:15:04,786 --> 01:15:05,995
هنري.. هل ستذهب إلى الحديقة؟
نعم

1138
01:15:06,162 --> 01:15:08,833
أراك لاحقاً

1139
01:15:08,958 --> 01:15:11,753
ما رأيك بأن نسير إلى
ساحة جاكسون

1140
01:15:14,297 --> 01:15:18,177
لدي لائحة إيستر للمحلفين المحتملين
في بوسطن.. بيترسبرغ.. سينسيناتي

1141
01:15:18,261 --> 01:15:20,431
ما هي التواريخ؟
بوسطن.. 2000..

1142
01:15:20,514 --> 01:15:23,351
بيترسبرغ وبركلين عام 99
وسينسيناتي عام 98

1143
01:15:23,518 --> 01:15:27,022
إنهم يلاحقون قضايا الأسلحة

1144
01:15:27,106 --> 01:15:29,776
والآن.. هم في الداخل

1145
01:15:29,901 --> 01:15:32,028
لا بأس

1146
01:15:32,112 --> 01:15:35,450
آماندا.. أريد ملفات المحلفين في
تلك المدن الأربعة.. أريدها الليلة

1147
01:15:35,533 --> 01:15:37,536
الخط الثاني.. إنها هي

1148
01:15:41,458 --> 01:15:43,418
مساء الخير يا مارلي

1149
01:15:43,543 --> 01:15:46,797
أرى أنك والسيد إيستر
تشغلان نفسيكما جيداً

1150
01:15:46,964 --> 01:15:49,551
المكان هو مقهى على شارع كانال
اسمه دونستير

1151
01:15:49,676 --> 01:15:52,180
غرفة العشاء الرئيسية بعد 15 دقيقة

1152
01:15:59,731 --> 01:16:01,608
شكراً

1153
01:16:22,885 --> 01:16:25,180
سيد فيتش؟
مارلي

1154
01:16:25,263 --> 01:16:28,100
جيد.. لقد فزت برهان مع نفسي

1155
01:16:28,226 --> 01:16:31,521
اعتقدتك شقراء
تفضلي  بالجلوس

1156
01:16:33,607 --> 01:16:35,860
حركة جيدة.. عزل المحلفين

1157
01:16:35,902 --> 01:16:39,406
نغلق الأبواب.. ونجعل الوصول
إليهم أمراً صعباً

1158
01:16:48,668 --> 01:16:50,796
سيد فيتش؟
نعم؟

1159
01:16:50,921 --> 01:16:53,215
هذا لك
شكراً

1160
01:17:32,682 --> 01:17:38,899
ما هو سعرك؟
عشرة ملايين غير قابلة للمفاوضة

1161
01:17:40,942 --> 01:17:46,700
هذا جاهز للصرف 500 ألف

1162
01:17:46,825 --> 01:17:49,245
للابتعاد عن المحلفين

1163
01:17:50,121 --> 01:17:53,167
أنا لن أوصل لك ثيابك
إلى المصبغة لهذا المبلغ

1164
01:17:57,172 --> 01:18:00,343
هل تود أن أسأل نيك عن هذا؟

1165
01:18:00,468 --> 01:18:04,389
كيف أعرف أنك تستطيعين
أن تؤمني لنا الحكم؟

1166
01:18:04,556 --> 01:18:06,433
لقد قمنا بعزل المحلفين أليس كذلك؟

1167
01:18:06,558 --> 01:18:09,395
نحن نعلم أنكم تعتمدون على
بعض المحلفين

1168
01:18:09,521 --> 01:18:12,358
لكن هذا لا يكفي
يحتاج الأمر لتسعة محلفين.

1169
01:18:12,441 --> 01:18:14,861
نيك إيستر يستطيع هذا
إنه مقنع جداً

1170
01:18:14,861 --> 01:18:15,904
نيك إيستر يستطيع هذا
إنه مقنع جداً

1171
01:18:16,071 --> 01:18:19,200
- أنت مخادعة جيدة
وأنت محرق منازل جيد

1172
01:18:19,325 --> 01:18:22,371
كلانا يعلم ماذا يوجد هنا
إذا خسرت هذه المحاكمة

1173
01:18:22,496 --> 01:18:26,125
فإن كل محام في البلاد
سوف يبدأ بمديريه

1174
01:18:27,377 --> 01:18:29,255
هذا لي

1175
01:18:29,380 --> 01:18:34,219
لن تنزل حتى الموقف التالي
عند حديقة الحيوان

1176
01:18:38,349 --> 01:18:40,519
سأعطيك فرصة أخرى
لتأخذي هذا

1177
01:18:40,602 --> 01:18:47,027
أريدك أن تفكري بالأمر
اعتقد أنه مبلغ عادل.. حقاً.. حقاً

1178
01:18:47,111 --> 01:18:52,909
اسمع يا فيتش.. عندما تكون
جاهزاً لتدفع الـ 10 ملايين

1179
01:18:52,993 --> 01:18:56,789
أرسل لي برسالة الكترونية على هذا
العنوان.. إنه حساب مجاني

1180
01:18:56,873 --> 01:18:59,376
لا يمكن ملاحقته

1181
01:19:35,506 --> 01:19:37,007
لكن أنا متأكدة أنك كنت تعلم هذا
تفضل يا سيدي

1182
01:19:37,132 --> 01:19:40,887
فهمت الجزء المتعلق بالعزل
لكن لماذا يضعوننا بعيداً هنا

1183
01:19:41,012 --> 01:19:42,556
قرب حدود تكساس الشرقية؟
أعلم

1184
01:19:42,765 --> 01:19:45,059
تباً.. أستطيع رؤية بورث آرثر
من موقف السيارات

1185
01:19:45,142 --> 01:19:47,395
هل يعرف أي منكم
كيف حال ريكي؟

1186
01:19:47,479 --> 01:19:50,233
تم إخراجها من المشفى
قبل ساعة من الآن

1187
01:19:50,316 --> 01:19:52,694
هذا جيد
فتاة طيبة

1188
01:19:52,778 --> 01:19:55,364
بدت على ما يرام بالنسبة لي
لكن لا تعرف حقاً ما يجري في داخل أي شخص

1189
01:19:55,489 --> 01:19:57,951
قد يكون زواجها.. أو الكنيسة

1190
01:19:58,117 --> 01:20:01,497
لا.. لا.. لا شيء من هذا
أحدهم وصل إلى تلك الفتاة

1191
01:20:01,622 --> 01:20:04,084
هذا مضحك الآن.. لماذا يريد
أي شخص أن يؤثر عليها؟

1192
01:20:04,251 --> 01:20:05,836
نفس السبب الذي يدعوهم للتأثير
على أي شخص منا

1193
01:20:05,919 --> 01:20:07,505
للتأثير على نتيجة المحاكمة

1194
01:20:07,630 --> 01:20:10,299
يا إلهي.. هل نحن بأمان؟
ها هي مفاتيحك

1195
01:20:10,424 --> 01:20:13,804
نحن كذلك الآن

1196
01:20:17,225 --> 01:20:20,396
تم اعتقال هوبي

1197
01:20:20,563 --> 01:20:23,567
قالوا انهم سيضعونه في السجن
مدى الحياة

1198
01:20:23,692 --> 01:20:27,029
إذا لم أصوت لصالح شركة الأسلحة

1199
01:20:27,154 --> 01:20:29,992
لا بأس يا عزيزتي

1200
01:20:32,119 --> 01:20:34,497
سنتحدث بهذا في الصباح
شكراً.. ليلة سعيدة

1201
01:20:34,622 --> 01:20:36,584
ليلة سعيدة

1202
01:20:43,885 --> 01:20:46,804
لم أعتقدك من النوع الذي يهوى
الفتيات الكبيرات في السن يا إيستر

1203
01:20:46,929 --> 01:20:50,350
أنت مليء بالمفاجآت.. ألست كذلك

1204
01:20:50,434 --> 01:20:53,021
أنا على ما يرام يا فرانك
كيف حالك؟

1205
01:20:56,358 --> 01:20:59,821
هل أستطيع المرور
كنت أراقبك يا إيستر

1206
01:20:59,946 --> 01:21:03,826
من اليوم الأول
أريد الذهاب إلى غرفتي يا فرانك

1207
01:21:03,910 --> 01:21:07,998
أنت فتى كشاف حقيقي.. صحيح؟
تتلاعب بالجميع

1208
01:21:08,081 --> 01:21:11,002
تلاعب القاضي.. وتلاعب ميلي؟

1209
01:21:11,085 --> 01:21:14,048
لقد احتملت أمثالك طيلة حياتي

1210
01:21:14,131 --> 01:21:19,179
الآن.. أريدك أن تفهم شيئاً

1211
01:21:19,304 --> 01:21:25,938
لا أحب أن أجبر على شيء
هل تفهم ؟

1212
01:21:28,733 --> 01:21:31,070
نم قليلاً يا فرانك

1213
01:22:04,612 --> 01:22:06,531
سيد روهر؟

1214
01:22:11,496 --> 01:22:14,082
هل أستطيع الجلوس؟

1215
01:22:14,207 --> 01:22:16,961
أعلم أنكم تلعبون على الطرفين
نحن كذلك؟

1216
01:22:18,714 --> 01:22:24,929
هل أستطيع الجلوس؟
نعم.. تفضلي بالجلوس

1217
01:22:30,186 --> 01:22:32,772
الآن.. أخبريني

1218
01:22:32,898 --> 01:22:35,818
أخبريني.. لماذا لا أذهب
إلى القاضي وأطلب إلغاء المحاكمة

1219
01:22:35,943 --> 01:22:39,531
وأجعلهم يرمون بك إلى السجن

1220
01:22:39,656 --> 01:22:42,785
تعلمين كم نحن جادون
فيما يتعلق بالتلاعب بالمحلفين هنا؟

1221
01:22:42,869 --> 01:22:44,872
لا يجب أن تفعل هذا
لا تكوني متأكدة من هذا

1222
01:22:44,955 --> 01:22:46,165
لن تعرض السيدة وود لهذا الألم

1223
01:22:46,290 --> 01:22:48,168
ومصاريف إلغاء المحاكمة
إنها لا تستطيع دفعها

1224
01:22:48,251 --> 01:22:51,213
أنت لا تعرفين شيئاً عن سيليستي وود
لا تعلمين ما الذي يدفعها

1225
01:22:51,296 --> 01:22:53,674
بعكسك أيتها الشابة
إنها لا تفعل هذا لأجل النقود

1226
01:22:53,799 --> 01:22:58,222
وما هو دافعك أنت يا سيد روهر؟
أنت ذكية.. ألست كذلك؟?

1227
01:22:58,305 --> 01:23:00,975
لماذا تظنين أني أفعل هذا؟
أخبرني أنت

1228
01:23:01,100 --> 01:23:02,937
أود أن يتغير القانون

1229
01:23:03,020 --> 01:23:06,066
لهذا أنت هنا.. لكنك بحاجة للمساعدة

1230
01:23:06,191 --> 01:23:09,277
هذا يعود لك.. يمكنك أن
تكون فتاً طيباً يسير حسب القانون

1231
01:23:09,361 --> 01:23:13,199
أو يمكنك أن تكسب فوزاً عظيماً
للسيطرة على تجارة الأسلحة.. الخيار لك

1232
01:23:13,325 --> 01:23:14,785
قد يكون هذا
مفاجئة لك

1233
01:23:14,910 --> 01:23:16,828
لكني لست مضطراً لهذا الخيار

1234
01:23:16,913 --> 01:23:18,998
لا تقل لي أن الواشي من فيكسبرغ
سوف يشهد لصالحك

1235
01:23:19,165 --> 01:23:21,961
شركته تعرف عن عدد الأسلحة
التي انتهت في السوق السوداء

1236
01:23:22,044 --> 01:23:23,087
هذا صحيح.. هذا
بالضبط ما سيحدث

1237
01:23:23,254 --> 01:23:24,839
سيد روهر
ماذا؟

1238
01:23:24,923 --> 01:23:26,800
ما الذي يجعلك تظن أن هذا الشاهد
سيصل إلى منصة الشهود؟

1239
01:23:26,883 --> 01:23:28,386
لأن ذلك الشخص لجأ إلينا

1240
01:23:28,511 --> 01:23:30,721
سيصل فيتش إليه
نحن لم نتصل به.. هو جاء إلينا

1241
01:23:30,846 --> 01:23:32,933
إنه شاهدك الأقوى
نحن لم.. استمعي لي

1242
01:23:33,100 --> 01:23:34,977
أنت لا تعرف ما يقدر عليه
ذلك الرجل

1243
01:23:35,102 --> 01:23:36,813
عزيزتي

1244
01:23:40,818 --> 01:23:44,531
لقد جاء إلينا.. إنه مختبئ الآن
ولن أقول لك أين

1245
01:23:44,698 --> 01:23:49,704
ذلك الرجل دون ضمير ولن
ينتظر حتى يقف على المنصة

1246
01:23:51,456 --> 01:23:53,668
أي شخص يمكن الوصول إليه

1247
01:23:55,712 --> 01:23:59,091
ماذا تعرفين؟

1248
01:23:59,216 --> 01:24:02,721
ما المبلغ الذي نتحدث عنه هنا؟
كم تريدين أن تستنزفي مني؟

1249
01:24:02,846 --> 01:24:06,100
خمسة.. ستة.. سبعة مليون؟
عشرة ملايين

1250
01:24:06,225 --> 01:24:08,520
هذا رقم كبير

1251
01:24:08,604 --> 01:24:11,565
هذا رقم كبير.

1252
01:24:11,649 --> 01:24:14,986
مع وجود رانكين فيتش في اللعبة
لا يمكنك أن تفوز

1253
01:24:15,069 --> 01:24:17,740
إذا عادلت عرضه فسوف
يتحول الحكم لصالحك.. وداعاً

1254
01:24:17,740 --> 01:24:21,369
إذا عادلت عرضه.. فسوف
يتحول الحكم لصالحك.. وداعاً

1255
01:24:24,248 --> 01:24:27,544
من الذي آذاك؟

1256
01:24:27,628 --> 01:24:31,049
من الذي فعل بك هذا؟ هيا

1257
01:24:31,174 --> 01:24:34,219
أتعرف ما الذي تعبث معه هنا؟
أتعرف أهمية هذا؟

1258
01:24:48,905 --> 01:24:51,032
لقد كنا نفتش صناديق
ملفات المحلفين هذه

1259
01:24:51,115 --> 01:24:55,412
وجدنا هذا في مجموعة سينسيناتي
لقد استعمل اسم ديفيد لانكاستر

1260
01:24:55,497 --> 01:25:01,254
لقد كان المحلف المحتمل رقم 54
لكنه لم يستطع الوصول

1261
01:25:01,379 --> 01:25:03,298
اتصل بـ دويل.. وأخبروه بأن يستعد

1262
01:25:03,382 --> 01:25:06,134
سوف يكون في أول رحلة
متجهة نحو سينسيناتي

1263
01:25:06,301 --> 01:25:08,680
لنرى إن كان السيد لانكاستر
ترك وراءه أي شيء

1264
01:25:08,763 --> 01:25:12,309
كل شخص لديه سره القذر
لنرى ماذا لديه هو

1265
01:25:14,938 --> 01:25:16,356
أين هو؟

1266
01:25:16,523 --> 01:25:18,943
كان في غرفته قبل ساعة
لا.. أعلم هذا.. أعلم هذا

1267
01:25:19,110 --> 01:25:20,611
الآن.. أين هو؟ اعتقدت
أن لديك من يجالسه

1268
01:25:20,736 --> 01:25:23,323
ساجرب الفندق
ابحث عنه واجلبه إلى هنا

1269
01:25:24,533 --> 01:25:25,827
سيد روهر.. هل كل شيء
على ما يرام هناك؟

1270
01:25:25,910 --> 01:25:28,121
اذهب وابحث عنه.. كل شيء
على ما يرام يا سيدي

1271
01:25:28,204 --> 01:25:30,249
طلبت السيد كريفلر قبل عشر دقائق

1272
01:25:30,374 --> 01:25:34,212
هلا أدخلناه من فضلكم؟
سيدي القاضي

1273
01:25:34,254 --> 01:25:38,759
سيدي.. هل يمكنني الاقتراب؟
يمكنك ذلك يا سيد كيبل

1274
01:25:41,430 --> 01:25:45,476
سيدي.. أود أن أطلب
تأجيلاً قصيراً هذه المرة

1275
01:25:45,602 --> 01:25:49,523
أين شاهدك يا سيد روهر؟
نحن نبحث.. نحن نبحث في هذا

1276
01:25:49,648 --> 01:25:51,276
طلب التأجيل مرفوض

1277
01:25:51,401 --> 01:25:53,278
سيدي.. هذا شاهدي الرئيسي

1278
01:25:53,361 --> 01:25:55,990
إذاً كان يجب أن
تراقبه أفضل من هذ

1279
01:25:56,073 --> 01:25:57,366
لقد أخبرتكما أنتما الاثنان

1280
01:25:57,492 --> 01:25:59,119
أنا لن أحتمل المزيد من الغباء
خلال المحاكمة

1281
01:25:59,202 --> 01:26:01,539
سوف نتابع حسب المقرر
لكن يا سيدي

1282
01:26:01,623 --> 01:26:04,960
الآن سيد روهر.. هل هناك
طلب آخر تود تقديمه الآن؟

1283
01:26:05,085 --> 01:26:08,213
سيدي.. سيكون هذا تحيزاً
كبيراً ضد موكلتي إذا لم يسمح لنا

1284
01:26:08,339 --> 01:26:09,966
سأعتبر هذا طلباً يتطلب التفكير

1285
01:26:10,091 --> 01:26:12,928
سيدي
مرفوض.. ناد على الشاهد التالي

1286
01:26:12,970 --> 01:26:17,225
ناد على شاهدك التالي سيد روهر
ليس لدي شاهد آخر

1287
01:26:17,309 --> 01:26:20,104
إذاً فإن الإدعاء يستريح
شكراً يا سادة.

1288
01:26:50,142 --> 01:26:56,275
ويندل روهر.. إنها سعادة فاتت
رانكين فيتش

1289
01:26:57,735 --> 01:27:01,198
بذتك أجمل

1290
01:27:01,323 --> 01:27:04,619
ماذا تدعوا هذا؟
لوبي الاسلحة يحمي نفسه؟

1291
01:27:04,744 --> 01:27:07,456
حذاء أنيق.. تبغ فاخر؟

1292
01:27:07,581 --> 01:27:10,251
تمساح كبير.. صارعته بنفسي

1293
01:27:11,837 --> 01:27:14,257
المعذرة.. نحن ننظف هنا

1294
01:27:16,134 --> 01:27:17,593
هل سأضرب الآن يا سيد روهر؟

1295
01:27:17,719 --> 01:27:19,596
ماذا فعلت بشاهدي؟
هل هددت عائلته

1296
01:27:19,680 --> 01:27:22,684
أم كتبت له شيكاً؟
أشعر بالفضول تجاه تقنياتك سيد فيتش

1297
01:27:22,809 --> 01:27:26,981
ربما قرر بأن لا يعض اليد التي
أطعمته في السنوات السابقة

1298
01:27:27,189 --> 01:27:29,151
أنت تعرف بالضبط لماذا جاء إلينا

1299
01:27:29,234 --> 01:27:33,448
أرجوك.. لا تخبرني أنك علقت
قضيتك على ضمير أحدهم

1300
01:27:33,531 --> 01:27:34,991
لقد علقت قضيتي على ضميري أنا

1301
01:27:35,116 --> 01:27:38,621
فهمت الآن

1302
01:27:38,746 --> 01:27:42,626
نت رجل ذو مبدأ
وتعيش في عالم مثالي

1303
01:27:42,709 --> 01:27:45,588
إنه أمر  غريب.. وثمين جداً
لا تفعل هذا

1304
01:27:45,671 --> 01:27:49,384
هذا بشأن شاهدي صحيح؟
هذا بشأن عبثك مع موكلتي؟

1305
01:27:49,509 --> 01:27:52,347
وقضيتي.. والقوانين التي
تحكم هذه البلاد

1306
01:27:52,472 --> 01:27:53,931
بلادنا؟
نعم

1307
01:27:54,015 --> 01:27:57,144
لم اعتقدك وطنياً يا سيد روهر
ماذا عن استخفافك الواضح

1308
01:27:57,311 --> 01:28:00,148
بحق البشر أن يحملوا السلاح.. أنت تعلم
المادة الثانية في الدستور؟

1309
01:28:00,231 --> 01:28:03,235
هل تفعل هذا لذاك السبب؟
لحماية الدستور

1310
01:28:03,361 --> 01:28:05,781
بالطبع لا.. أنا هنا للفوز
مثلك تماماً

1311
01:28:05,906 --> 01:28:07,574
لأن هذا هو عملي

1312
01:28:07,699 --> 01:28:12,372
كل شيء آخر هو عبارة عن فقاعات ملونة
فقاعات ملونة؟ فقاعات ملونة؟

1313
01:28:12,455 --> 01:28:17,295
نظام يتطلب 12 شخصاً أن يجلسوا
ويستمعوا لشهادة الشهود

1314
01:28:17,379 --> 01:28:21,300
وهذا يتضمن شاهدي
الذي جعلته يختفي

1315
01:28:21,384 --> 01:28:25,138
إن كنت تعتمد على شهادة
لتفوز بهذه القضية.. فقد خسرت سلفاً

1316
01:28:25,263 --> 01:28:28,726
هل تظن أن المحلفين يهتمون
بالتوزيع المهمل للأسلحة؟

1317
01:28:28,851 --> 01:28:30,980
أو جودة المنتج
بالطبع يهتمون

1318
01:28:31,063 --> 01:28:34,024
معظمهم لا يستطيعون لفظ هذه
الكلمات.. هذا عدا عن فهمها

1319
01:28:34,149 --> 01:28:37,779
هل تعتقد أن المحلف العادي
هو الملك سليمان؟ لا

1320
01:28:37,904 --> 01:28:40,282
إنه صاحب منزل.. يدفع القسط
إنه يريد العودة إلى منزله

1321
01:28:40,408 --> 01:28:44,121
ويجلس على أريكته
ويدع التلفاز يغسل دماغه

1322
01:28:44,246 --> 01:28:47,792
وهذا الرجل لا يهتم أبداً بأي شكل

1323
01:28:47,917 --> 01:28:51,171
بالحقيقة.. أو العدالة
أو طريقتك الأمريكية

1324
01:28:52,631 --> 01:28:56,052
إنهم بشر يا فيتش
هذا قصدي بالضبط

1325
01:28:56,136 --> 01:28:59,807
ليس لديك أي فكرة عما كنت
أتحدث عنه.. أليس كذلك يا سيدي ؟

1326
01:29:01,601 --> 01:29:03,395
ماذا تنوي أن تحرز إذا فزت؟

1327
01:29:03,520 --> 01:29:04,605
ماذا تعني ؟

1328
01:29:04,731 --> 01:29:07,318
هل ستعيد جاكوب وود
إلى الحياة ؟ لا.

1329
01:29:07,484 --> 01:29:11,489
سوف تضمن أن تذهب زوجته إلى
المقبرة بسيارة أفضل

1330
01:29:11,614 --> 01:29:15,036
والحذاء الذي ستضعه
وهي تقف بجانب القبر

1331
01:29:15,119 --> 01:29:19,082
يساوي 1200 دولار
ويظهر اسمك في الصحف

1332
01:29:19,166 --> 01:29:23,671
لكن جاكوب وود وكل ضحايا
العنف بالأسلحة

1333
01:29:23,796 --> 01:29:26,508
يبقون يتعفنون في توابيتهم

1334
01:29:30,263 --> 01:29:32,724
أتعلم ماذا يا فيتش؟

1335
01:29:32,808 --> 01:29:34,894
سوف تخسر
أشك في هذا

1336
01:29:35,019 --> 01:29:38,190
ربما ليس في هذه القضية ربما
ليست التي تليها.. لكن ذات يوم

1337
01:29:38,357 --> 01:29:41,319
ذات يوم.. لقد رأيت هذا
من قبل مع أمثالك

1338
01:29:41,486 --> 01:29:43,947
أتريد أن تعرف لماذا؟
لماذا؟

1339
01:29:44,031 --> 01:29:46,075
لأنك لا تستطيع أن تحمل
كل ذلك الحقد

1340
01:29:46,158 --> 01:29:49,245
دون أن تصبح حقوداً
حتى تصبح لوحدك

1341
01:29:49,371 --> 01:29:52,083
في غرفة مليئة بالظلال
وكل ما سيكون لديك

1342
01:29:52,166 --> 01:29:55,921
هو ذكرياتك عن كل هؤلاء
الذين دمرت حياتهم

1343
01:29:56,004 --> 01:29:58,758
هذه قصة جيدة يا ويندل

1344
01:29:58,841 --> 01:30:01,344
لكن هذا دليل إضافي يدل
على أنك لا تستطيع هزيمتي

1345
01:30:01,386 --> 01:30:05,099
لأنك قد تكون محقاً

1346
01:30:05,182 --> 01:30:08,937
لكن بما يخص هذا الأمر
لا يهمني شيء

1347
01:30:09,062 --> 01:30:13,193
وماذا بعد.. وليس لدي

1348
01:30:15,070 --> 01:30:17,323
تلك البذة

1349
01:30:24,457 --> 01:30:26,835
مساء الخير.. ويندل
جورج.. ماسون

1350
01:30:30,589 --> 01:30:34,469
إذا.. ما هو الموضوع؟

1351
01:30:37,682 --> 01:30:42,188
أحتاج للوصول إلى الاحتياطي
الخاص بالمنظمة

1352
01:30:42,313 --> 01:30:43,106
الاحتياطي الخاص؟
نعم

1353
01:30:43,106 --> 01:30:44,441
الاحتياطي الخاص
نعم

1354
01:30:44,566 --> 01:30:47,528
كم المبلغ؟
عشرة ملايين

1355
01:30:52,993 --> 01:30:58,751
أيها السادة.. لقد فقدت موقفي
في هذه القضية

1356
01:31:11,434 --> 01:31:14,103
نعم
أنا ابحث عن ديفيد لانكاستر

1357
01:31:15,481 --> 01:31:18,025
أنا أعمل لصالح شركة دودج
وأبحث عن أشخاص

1358
01:31:18,192 --> 01:31:20,904
الذين حصلوا على خصم
ونسيوا أن يطالبوا به

1359
01:31:21,029 --> 01:31:25,242
لا أعلم إلى أين ذهب
ألا يوجد عنوان آخر له

1360
01:31:25,368 --> 01:31:27,829
أتمنى ذلك
لكن لدي هذه الرسالة له

1361
01:31:27,996 --> 01:31:31,793
أبقيتها هنا
هل أستطيع النظر إليها؟

1362
01:31:33,504 --> 01:31:35,672
جيف كير.. لعناية ديفيد لانكاستر

1363
01:31:35,798 --> 01:31:38,259
أتعرف جيف كير
لا

1364
01:31:38,343 --> 01:31:41,680
البروفيسور فرانك فيلان
في جامعة بلو مينغتون

1365
01:31:44,518 --> 01:31:49,607
أتعلم.. قد أستطيع تقاسم الخصم
معك إذا سمحت لي

1366
01:31:49,732 --> 01:31:51,694
جيف كير

1367
01:31:53,362 --> 01:31:56,366
جيف كير

1368
01:31:56,533 --> 01:31:59,620
ديفيد لانكاستر

1369
01:31:59,704 --> 01:32:02,457
الكثير من الأسماء المستعارة

1370
01:32:02,541 --> 01:32:05,794
جيفري كير

1371
01:32:11,719 --> 01:32:14,347
مرحباً جيفري

1372
01:32:17,685 --> 01:32:20,897
إذاً.. كرئيس مجلس إدارة فيكسبرغ
للأسلحة النارية.. لم تكن تعلم

1373
01:32:21,022 --> 01:32:23,358
أن منتجات شركتك كانت
تباع بطريقة غير شرعية؟

1374
01:32:23,442 --> 01:32:28,407
نعم يا سيدي.. بالتأكيد يا سيدي
سيد جانكل هل لديك عائلة؟

1375
01:32:28,574 --> 01:32:33,163
نعم يا سيدي.. لدي ابن
ولدي حفيد في الثامنة من عمره

1376
01:32:33,288 --> 01:32:35,332
هل هناك أي شيء آخر تود إضافته

1377
01:32:35,458 --> 01:32:37,585
المادة الثانية من الدستور

1378
01:32:37,668 --> 01:32:40,714
تسمح لأي مواطن شريف في
هذه البلاد بالحصول على سلاح

1379
01:32:40,839 --> 01:32:43,593
الآن.. نحن في شركة فيكسبرغ
لم نكتب هذه المادة

1380
01:32:43,676 --> 01:32:46,430
لكن طالما هي موجودة.. فسوف نتابع

1381
01:32:46,555 --> 01:32:49,976
عملنا تحت رايتها
شكراً يا سيدي.. لا شيء آخر

1382
01:32:50,060 --> 01:32:54,648
السيد روهر.. هل تود استجوابه؟

1383
01:32:54,732 --> 01:32:57,736
نعم يا سيدي
تفضل

1384
01:33:01,449 --> 01:33:03,451
الآن سيد جانكل
نعم يا سيدي

1385
01:33:03,576 --> 01:33:05,788
الإعلان المعتاد لبيع بيرفورما 990

1386
01:33:05,913 --> 01:33:09,209
هلا قرأته للمحكمة.. من فضلك؟
إنه هناك أيها المحامي

1387
01:33:09,334 --> 01:33:12,171
لكني أعتقد أن المحلفين يودون سماع
هذا من رئيس الشركة هنا

1388
01:33:12,296 --> 01:33:14,965
إن كنت تستطيع قراءته من العبارة
التي تقول وكذلك متوفر لدينا

1389
01:33:15,007 --> 01:33:17,552
كما هي متوفرة بطلاء مضاد للبصمات

1390
01:33:17,677 --> 01:33:21,599
فهمت الآن.. من في رأيك يا سيدي
قد يرغب في شراء بيرفورما 990

1391
01:33:21,724 --> 01:33:26,606
السلاح الآلي الهجومي المطلي
بطلاء لا يظهر البصمات؟

1392
01:33:26,731 --> 01:33:28,441
أي شخص
أي شخص

1393
01:33:28,566 --> 01:33:31,904
البصمات عبارة عن ماء
والماء يتغلغل في المعدن.. فيصدأ

1394
01:33:32,029 --> 01:33:35,158
أليس الأفضل أن نستعمل
عبارة مضاد للصدأ

1395
01:33:35,325 --> 01:33:38,162
عوضاً عن ضد البصمات
وأنت تحاول بيع هذا السلاح؟

1396
01:33:38,287 --> 01:33:39,622
إلى الجمهور؟
حسناً.. أنت تعلم

1397
01:33:39,705 --> 01:33:42,292
أنا لم أكتب هذا الإعلان يا سيدي
أعتقد أنك تعلم هذا

1398
01:33:42,418 --> 01:33:46,047
هل شاهدته؟
اعترض.. هذا إجحاف

1399
01:33:46,172 --> 01:33:48,634
مقبول.. سيد روهر
أعتذر يا سيدي

1400
01:33:48,759 --> 01:33:51,804
الآن.. سيد جانكل؟
نعم يا سيدي

1401
01:33:51,887 --> 01:33:53,682
أخبرني يا سيدي.. كم عائدات
فيكسبرغ من الأرباح

1402
01:33:53,765 --> 01:33:55,685
من بيع الأسلحة الهجومية؟

1403
01:33:55,768 --> 01:33:58,104
يجب أن أعتذر لك يا سيد روهر
لا أعرف الإجابة

1404
01:33:58,229 --> 01:34:00,065
أنا لا أعرف تلك النسبة

1405
01:34:00,149 --> 01:34:03,403
لكنك تعرف من يشتري سلاحاً
من هذا النوع.. أليس كذلك يا سيدي

1406
01:34:03,528 --> 01:34:04,696
هذا السلاح صنع من أجل التسلية

1407
01:34:04,821 --> 01:34:06,364
لمن؟
المزارعون أم رياضيوا عطلة الأسبوع

1408
01:34:06,489 --> 01:34:09,493
حماية المنازل
أم الموظفين الساخطين؟

1409
01:34:09,577 --> 01:34:10,871
اعترض يا سيدي
مقبول

1410
01:34:10,996 --> 01:34:12,789
نحن نبيع هذه الأسلحة بطريقة شرعية.

1411
01:34:12,873 --> 01:34:15,460
هيا يا سيد جانكل.. أتعلم أن
هذا السلاح مفضل عند المجرمين؟

1412
01:34:15,585 --> 01:34:16,627
وأن إحصائيات شركتك ترينا
هذه الحقيقة

1413
01:34:16,711 --> 01:34:19,298
سيدي.. هذا عمل رجال القانون
إذاً هذه ليست مشكلتك

1414
01:34:19,423 --> 01:34:20,966
لماذا لا تقولها؟
أعترض يا سيدي

1415
01:34:21,049 --> 01:34:22,677
مقبول
إنها مسؤولية الحكومة

1416
01:34:22,761 --> 01:34:24,387
قلها للمحلفين يا سيدي
إنها ليست مشكلتك

1417
01:34:24,554 --> 01:34:27,266
قلها لموكلتي سيليستي وود

1418
01:34:27,391 --> 01:34:29,770
التي فقدت زوجها
بأن هذه ليست مشكلتك

1419
01:34:29,895 --> 01:34:32,482
قل هذا للجميع في المحكمة
أنت تدهشني يا سيد روهر

1420
01:34:32,565 --> 01:34:36,278
أن هذا بيرفورما 990 بطلاء
مقاوم للبصمات ليس مشكلتك

1421
01:34:36,403 --> 01:34:39,031
أنا أحتمي بالمادة الثانية
من الدستور.. تباً لك

1422
01:34:52,548 --> 01:34:54,885
لدينا استراتيجية للتحكم بالأضرار

1423
01:34:54,968 --> 01:34:56,929
وشهادتك من قبل كانت
أكبر من قوية

1424
01:34:57,012 --> 01:35:01,226
أنت.. أنت من أخبرني أن الإنكار
هو ما يجب فعله هنا

1425
01:35:01,267 --> 01:35:03,270
لقد استجوبت بطريقة غير ملائمة
اسمع الآن يا سيد جانكل

1426
01:35:03,354 --> 01:35:05,315
أخرج من هنا

1427
01:35:06,566 --> 01:35:09,612
سيد فيتش.. لقد نظرت إلى
وجوه هؤلاء المحلفين

1428
01:35:09,695 --> 01:35:10,988
ولم أرى أي وجوه ودودة هناك

1429
01:35:11,197 --> 01:35:12,658
الآن أين نحن من ضمان الحكم؟

1430
01:35:12,825 --> 01:35:14,952
إنها لعبة القط والفأر ونحن
على وشك أن نغير كل هذا

1431
01:35:15,119 --> 01:35:20,418
كنت أقرب إلى القط
وأبعد قليلاً عن الفأر

1432
01:35:20,501 --> 01:35:23,797
نعم يا سيدي

1433
01:35:31,932 --> 01:35:34,352
أهلاً مارلي
أهلاً رانكين

1434
01:35:34,436 --> 01:35:38,232
أنا مستعد للاتفاق
وسأوافق على شروطك

1435
01:35:38,315 --> 01:35:42,028
سأدفع لك النقود
أريد مقابلة نيك إيستر

1436
01:35:42,154 --> 01:35:45,533
لن يحدث هذا
ويندل لا يحتاج لمقابلته

1437
01:35:45,658 --> 01:35:47,702
كم تعلم أنه معزول أيضا

1438
01:35:47,827 --> 01:35:52,876
جيد
ماذا عن صديقه جيفري كير؟

1439
01:35:53,042 --> 01:35:55,628
سوف نتقابل أو لن تتم الصفقة

1440
01:35:55,712 --> 01:35:59,133
غير قابل للنقاش.. ماذا سيكون الأمر؟

1441
01:37:17,358 --> 01:37:22,448
أرجو أن لا تمانعي.. انتظرت طويلاً
وصنعت شطيرة

1442
01:37:28,998 --> 01:37:34,714
إنها قطعة جميلة صندوق الصيادين
من لونجين صنع 1908

1443
01:37:34,839 --> 01:37:37,341
إنه 1910 في الحقيقة

1444
01:37:37,467 --> 01:37:39,428
هل تصورين هذا
لا.. لا

1445
01:37:39,553 --> 01:37:42,557
لا يمكنني استعمالها
لا أحد منا يريد إلغاء المحاكمة

1446
01:37:42,640 --> 01:37:46,103
لا.. هل نستطيع السير؟

1447
01:37:46,187 --> 01:37:50,358
حافلتنا ستغادر في الثامنة
وهذا يعطينا بعض الوقت معاً

1448
01:37:52,819 --> 01:37:55,740
مارلي.. أخرجي من المطبخ

1449
01:37:55,865 --> 01:37:58,994
أنا لست هنا لإيذاءك

1450
01:37:59,161 --> 01:38:04,043
أرجوك يا عزيزتي.. اجلسي واستريحي

1451
01:38:04,126 --> 01:38:06,587
إذاً.. ماذا؟ هل المفروض أن
أقنعك أني أسيطر عليهم؟

1452
01:38:06,712 --> 01:38:09,716
أعتقد أنك فعلت هذا
أو ستفعله

1453
01:38:09,841 --> 01:38:13,679
أريد أن أعرف السبب
النقود

1454
01:38:13,763 --> 01:38:16,683
هناك طرق أكثر آمناً لشاب
ذكي مثلك كي يجني النقود

1455
01:38:16,767 --> 01:38:19,103
ما هو السبب الحقيقي؟

1456
01:38:19,270 --> 01:38:22,483
أعمال.. سياسة.. رياضة
أنت أخبرني أي شيء ليس خطراً

1457
01:38:22,608 --> 01:38:24,985
أعني.. أنه ليس هناك شيء
يدعى بالمحلف الإيجابي يا سيد فيتش

1458
01:38:25,069 --> 01:38:26,488
ليس إذا كنت أستطيع منع ذلك

1459
01:38:26,613 --> 01:38:29,408
إذاً لماذا يحصل المحامون وأشخاص
من أمثالك على كل الأرباح؟?

1460
01:38:29,534 --> 01:38:33,497
أليس لديك ثقة بالقانون؟
أنا لا قدري

1461
01:38:33,580 --> 01:38:36,208
علمت أن هناك شيء يعجبني بك

1462
01:38:37,877 --> 01:38:39,838
ومارلي؟

1463
01:38:41,382 --> 01:38:43,384
سأترك لها أن تخبرك عن أسبابها

1464
01:38:43,509 --> 01:38:47,389
هذا ليس ما أتحدث عنه
ما الذي تتحدث عنه؟

1465
01:38:47,430 --> 01:38:49,517
هل تعرفها جيداً؟

1466
01:38:49,600 --> 01:38:52,062
هل جلبتني إلى هنا للتحدث عنها؟

1467
01:38:52,146 --> 01:38:54,064
ما الأمر؟

1468
01:38:54,148 --> 01:38:59,113
غداً هو اليوم الكبير ونحتاج
لنوع من التأمين

1469
01:39:00,573 --> 01:39:03,326
إذاً.. لنتحدث

1470
01:39:03,410 --> 01:39:07,707
تعالي إلى هنا.. اجلسي.. سنتحدث

1471
01:39:09,292 --> 01:39:12,379
سأصنع لك شطيرة

1472
01:40:04,238 --> 01:40:05,405
أنا مستعد لدفع النقود

1473
01:40:05,531 --> 01:40:08,743
يمكنني أن أرسل لك 10 ملايين
إلى جزر كايمان

1474
01:40:08,868 --> 01:40:11,496
لكنها عرضة للتأكيد بالطبع

1475
01:40:11,622 --> 01:40:14,542
لكن أخبرني.. من لديك منهم؟

1476
01:40:14,625 --> 01:40:18,171
فيرنانديز.. ديشازو.. غرايمز
دوبري هم في حقيبتي

1477
01:40:18,338 --> 01:40:20,716
ديتس.. ودوك سيلحقان بهم

1478
01:40:20,800 --> 01:40:24,388
هيريرا وشيفر هما متقلبان
لا.. تكفلنا بـ شيفر

1479
01:40:24,513 --> 01:40:26,056
وويس أيضاً

1480
01:40:26,140 --> 01:40:29,227
لن أقلق بشأن هيريرا

1481
01:40:30,980 --> 01:40:36,486
هل ستحول الأمر لصالحي
إذا دفعت.. نعم سأفعل

1482
01:40:36,570 --> 01:40:41,827
جيد.. جيد.. أخبر مارلي
بأني مستعد لإنهاء الصفقة

1483
01:40:41,952 --> 01:40:44,163
تم ذلك

1484
01:40:46,332 --> 01:40:51,130
يجب القول بأني تأثرت يا سيد كير
إيستر

1485
01:40:51,297 --> 01:40:54,259
إيستر.. صحيح
نعم

1486
01:40:54,467 --> 01:40:59,892
لم أرك قادماً.. من الواضح
أني استخففت بك

1487
01:40:59,975 --> 01:41:02,979
وعادة.. أنا لا أفعل هذا

1488
01:41:04,439 --> 01:41:08,110
تأكد بأن لا تستخف بي

1489
01:41:12,824 --> 01:41:16,329
أنا متأكد أن واحد منا
سيكون على اتصال

1490
01:41:16,412 --> 01:41:21,544
لدي شعور بأننا سنكون
أصدقاء بعد الليلة

1491
01:41:42,028 --> 01:41:43,822
من هناك؟

1492
01:41:46,785 --> 01:41:48,620
من هذا؟

1493
01:41:50,038 --> 01:41:52,959
أراهن أنك لم تتوقع أن تسمعمني بهذه السرعة

1494
01:41:53,084 --> 01:41:55,504
هل هذا توقيت سيء؟

1495
01:41:59,175 --> 01:42:02,137
لا.. أبداً
جيد

1496
01:42:04,473 --> 01:42:08,061
اسمع.. أردتك أن تعلم أن
زميلك ذو اللكنة

1497
01:42:08,186 --> 01:42:13,318
لن يعود إلى المنزل الليلة
على الأقل لن يستطيع العودة سيراً

1498
01:42:15,864 --> 01:42:18,950
والسعر ارتفع

1499
01:42:20,744 --> 01:42:23,790
خمس عشرة مليون.. غير قابلة للتفاوض

1500
01:42:27,920 --> 01:42:29,922
نم جيداً يا رانكين

1501
01:42:30,047 --> 01:42:32,467
سوف تحتاج لهذا

1502
01:42:47,236 --> 01:42:51,116
ما الأمر
لا شيء.. فقط

1503
01:42:53,411 --> 01:42:55,998
أردت سماع صوتك

1504
01:42:56,123 --> 01:43:00,921
أكيد؟
نعم.. بالتأكيد

1505
01:43:01,046 --> 01:43:03,925
أريدك أن تنام
نعم

1506
01:43:04,008 --> 01:43:07,012
افتقدك.. ليلة سعيدة.

1507
01:43:14,480 --> 01:43:16,941
اليوم.. المحاميان ويندل روهر
ودور وود كيبل

1508
01:43:17,066 --> 01:43:20,820
سيحظيان بفرصتهما الأخيرة
للفوز من أجل موكليهما

1509
01:43:20,904 --> 01:43:23,699
في قضية سيليستي وود ضد
شركة فيكسبرغ للأسلحة

1510
01:43:23,741 --> 01:43:25,827
ستبدأ المرافعات النهائية قريباً

1511
01:43:25,911 --> 01:43:27,746
وقد سمع المحلفون كل الوقائع
في هذه القضية الكبيرة

1512
01:43:27,788 --> 01:43:29,999
لقد كانت محاكمة حساسة جداً

1513
01:43:30,083 --> 01:43:31,709
المحلفون كانوا معزولين لفترة

1514
01:43:31,793 --> 01:43:32,878
هذا كابوس يا رجل
هذا قد يكون اليوم

1515
01:43:33,045 --> 01:43:34,588
التي ينهون بها هذه القضية
ويبدأون بالمرافعات

1516
01:43:34,713 --> 01:43:37,175
إنه قرار صعب
وسيكون قريباً بين أيدي المحلفين.

1517
01:43:37,300 --> 01:43:40,054
قد يكون القرار سريعاً

1518
01:43:40,137 --> 01:43:44,434
بينما يتداول المحلفون القرار
وربما مع نهاية اليوم

1519
01:43:50,818 --> 01:43:55,407
جاكوب وود والعشرة الآخرين
كل ما فعلوه من خطأ

1520
01:43:55,532 --> 01:43:59,954
في صباح ذلك الاثنين
كان بأن يذهبوا إلى العمل

1521
01:44:00,079 --> 01:44:03,292
وسوف تكون هناك حادثة
أخرى وحادثة أخرى

1522
01:44:03,375 --> 01:44:08,715
ولن تتوقف.. حتى نطالب بتغيير

1523
01:44:08,799 --> 01:44:12,011
سمعتم السيد غارلاند جانكل

1524
01:44:12,136 --> 01:44:17,310
رئيس مجلس إدارة فيكسبرغ وهو
جالس على المقعد

1525
01:44:17,476 --> 01:44:20,022
ويقول لكم.. أن ما نفعله بأسلحته

1526
01:44:20,147 --> 01:44:22,566
هو ليس مشكلته.. وهو محق

1527
01:44:22,691 --> 01:44:25,153
يمكنكم أن تجعلوها مشكلته
بقراركم هذا

1528
01:44:25,236 --> 01:44:32,078
ربما تستطيعون للمرة الأولى
أن تجعلوا من العنف المسلح

1529
01:44:32,203 --> 01:44:35,583
مشكلة لشركات صنع السلاح

1530
01:44:35,708 --> 01:44:43,426
إذا فعلتم.. فسوف ترون حوادث
قتل أقل

1531
01:44:45,304 --> 01:44:50,060
مثل ما حدث لزوج موكلتي
جاكوب وود

1532
01:45:14,967 --> 01:45:18,095
تمنوا امنية كبيرة.. أمنية كبيرة
أمنية كبيرة.. أمنية كبيرة

1533
01:45:18,221 --> 01:45:19,305
نعم

1534
01:45:19,430 --> 01:45:21,976
هذا فتاي

1535
01:45:36,118 --> 01:45:38,079
جيف كان لديه شغف بالقانون

1536
01:45:38,079 --> 01:45:41,458
قضى الصيف بعد سنته الأولى
يعمل على قضية

1537
01:45:41,458 --> 01:45:45,088
وحقيقة كيف تمارس شركات
كبيرة القانون

1538
01:45:45,255 --> 01:45:47,633
أسقطت بعض المثالية منه

1539
01:45:47,758 --> 01:45:51,805
وفي الربيع التالي بعد أن حصلت
غابي على علامات تخرجها

1540
01:45:51,930 --> 01:45:54,892
ترك الجامعة.. ورحلا معاً
أنا آسف.. هل قلت غابي؟

1541
01:45:55,018 --> 01:45:58,856
غابرييل براند.. كانت صديقة جيف
من بلدته في غاردنر

1542
01:45:58,981 --> 01:46:02,819
غاردنر في انديانا؟
إنها الوحيدة التي أعرفها

1543
01:46:04,321 --> 01:46:06,532
جاكوب وود.. رجل في قمة مجده

1544
01:46:06,657 --> 01:46:10,871
يترك وراءه زوجته وطفل صغير
كم هو محزن هذا

1545
01:46:10,912 --> 01:46:15,543
اللا إدراك الذي يوصل إلى الغضب
يجب أن يكون هناك عدل

1546
01:46:15,627 --> 01:46:18,631
وليس لهؤلاء الذين تأثروا
بشكل مباشر بل لنا جميعاً

1547
01:46:18,756 --> 01:46:22,636
نحن كلنا نجرب هذه المشاعر

1548
01:46:22,761 --> 01:46:28,644
ولهذا يوجد القانون
ليقدم لنا العدالة

1549
01:46:28,727 --> 01:46:31,731
الآن.. هذه العائلات حزينة
ونحن جميعاً حزينون لأجلهم

1550
01:46:31,814 --> 01:46:34,902
لكن هذا كل ما يسمح لنا القانون به

1551
01:46:35,027 --> 01:46:37,655
دويل.. أين أنت؟?

1552
01:46:37,738 --> 01:46:42,536
أتوجه لأخرج من الطريق 245 إلى
بلدة في وسط انديانا

1553
01:46:42,620 --> 01:46:45,958
لكني أظن أني وصلت لدليل
على الفتاة.. أسرع في هذا

1554
01:46:46,041 --> 01:46:49,504
القاضي على وشك أن يسلم
القضية إلى المحلفين

1555
01:46:49,629 --> 01:46:50,129
سيداتي وسادتي
لقد سمعتم الدليل

1556
01:46:50,129 --> 01:46:51,714
سيداتي وسادتي
لقد سمعتم الدليل

1557
01:46:51,798 --> 01:46:55,636
ومرافعة المحاميان سوف
أعطيكم بعض التعليمات الآن

1558
01:46:55,761 --> 01:46:57,639
والتي بعد سنؤجل لما بعد الغداء

1559
01:46:57,722 --> 01:46:59,849
ثم تبدأوا بعدها بالنقاش

1560
01:47:12,950 --> 01:47:14,910
ويندل روهر
مرحباً ويندل

1561
01:47:15,036 --> 01:47:16,371
أهلاً مارلي

1562
01:47:16,454 --> 01:47:19,500
يسعدني سماع صوتك
هل جلبت النقود؟?

1563
01:47:19,625 --> 01:47:23,463
إنه أمر مدهش.. كم هو أمر
سهل تأمين 10 ملايين

1564
01:47:23,547 --> 01:47:28,678
إنها تجربة فريدة.. 10 مليون
دولار.. وكأنها لا شيء

1565
01:47:28,845 --> 01:47:31,682
لكن.. بقد ما أريد أن
أكسب هذه القضية

1566
01:47:31,765 --> 01:47:35,186
وسأفوز

1567
01:47:35,312 --> 01:47:39,400
بعد 35 عاماً من فعل هذا

1568
01:47:39,567 --> 01:47:43,196
أعتقد أنه أكثر اهمية أن أضع
رأسي على الوسادة الليلة

1569
01:47:43,322 --> 01:47:45,325
ماذا تقول؟

1570
01:47:45,450 --> 01:47:49,079
سوف أجرب حظي
ولن أعطيك قرشاً

1571
01:47:49,163 --> 01:47:52,250
أنا آسف لهذا
لأنك تعطي القضية لـ فيتش

1572
01:47:52,375 --> 01:47:56,172
أنا أسلمها إلى فيتش؟
سوف اجرب حظي

1573
01:48:10,940 --> 01:48:12,067
ألو.. ألو

1574
01:48:12,233 --> 01:48:14,070
أنا آسف لإزعاجك
أهلاً

1575
01:48:14,195 --> 01:48:16,489
أنا افكر بشراء هذا المنزل هنا

1576
01:48:16,572 --> 01:48:19,451
أنا وزوجتي لدينا طفل في الثالثة
وآخر على الطريق

1577
01:48:19,576 --> 01:48:22,372
هل تعتقدين هذا مكاناً جيداً
لتنشئة الأطفال؟

1578
01:48:22,455 --> 01:48:26,126
هذا حي رائع للأولاد
لقد ربيت ابنتي هنا

1579
01:48:26,210 --> 01:48:27,711
حقاً؟
بالتأكيد

1580
01:48:27,836 --> 01:48:30,382
حياة هذا الرجل أخذت منه
وهؤلاء تأذوا وقتلوا

1581
01:48:30,548 --> 01:48:33,469
وشركة الأسلحة الكبيرة فعلت
هذا بتعويم القانون

1582
01:48:33,636 --> 01:48:35,389
هيا يا لورين.. أين سينتهي الأمر؟

1583
01:48:35,514 --> 01:48:38,809
كل هؤلاء يقاضون لأجل المال
ماذا بعد ذلك؟ أزمة قلبيةk,

1584
01:48:38,893 --> 01:48:41,646
أقاضي ماكدونالد.. أقاضي البقالة
لأني ذهبت إلى هناك

1585
01:48:41,771 --> 01:48:43,399
واشتريت بعض اللحوم
تابع

1586
01:48:43,524 --> 01:48:45,859
هل لديك شرايين مسدودة؟
لقد كنت تدخن يا أخي

1587
01:48:45,943 --> 01:48:49,447
خمنوا ماذا؟ ما زال يحق لنا
أن نحمل السلاح.. تذكروا هذا

1588
01:48:49,572 --> 01:48:52,952
سيد فيتش.. هل سننهي أعمالنا
أم لا؟

1589
01:48:53,035 --> 01:48:55,455
هل يمكنك الانتظار دقيقة من فضلك

1590
01:48:55,539 --> 01:48:56,623
دقيقة واحدة

1591
01:49:00,044 --> 01:49:01,255
دويل.. أعطني شيئاً

1592
01:49:01,422 --> 01:49:03,257
لا يمكنني التحدث الآن يا عزيزتي

1593
01:49:03,340 --> 01:49:07,220
قابلت تلك السيدة اللطيفة
وهي تخبرني عن الحي

1594
01:49:07,345 --> 01:49:09,598
المحلفين لديهم القضية

1595
01:49:09,724 --> 01:49:12,227
قد يخرجون بقرار في أي لحظة
أسمعك يا عزيزتي

1596
01:49:12,394 --> 01:49:15,565
سأقول لك شيئاً.. سأتصل بك
حالما أخرج.. حسناً..

1597
01:49:15,690 --> 01:49:18,776
دويل
أحبك أيضاً.. لا بأس.. وداعاً

1598
01:49:18,901 --> 01:49:24,117
لقد وصل الخبر.. روهر لن يدفع

1599
01:49:24,200 --> 01:49:28,164
مارلي؟ خبر غير سار الذي سمعته

1600
01:49:28,289 --> 01:49:30,751
روهر أخرج نفسه من اللعبة

1601
01:49:30,834 --> 01:49:34,589
أعتقد أنك ربما تفكرين في
تخفيض السعر قليلاً

1602
01:49:34,714 --> 01:49:38,302
اسمع يا رانكين بعد 30 ثانية
ستخسر القضية.. هل تفهم؟

1603
01:49:38,385 --> 01:49:41,514
هل لدينا اتفاق أم لا؟

1604
01:49:45,603 --> 01:49:48,357
اتفقنا.. سأرسل النقود

1605
01:49:48,440 --> 01:49:52,695
تهانينا.. سيد فيتش
لقد اشتريت لنفسك قرار محكمة

1606
01:49:52,779 --> 01:49:56,992
ليس عملنا تغيير القانون
بل واجبنا أن نخدمه

1607
01:49:57,117 --> 01:50:00,622
والقانون يقول أن ذلك الرجل
كيفن بيلتر هو المسؤول

1608
01:50:00,747 --> 01:50:02,207
ليس شركة السلاح
صحيح

1609
01:50:02,374 --> 01:50:04,460
نعم.. نحن كبشر
مهمتنا هي خدمة القانون

1610
01:50:04,543 --> 01:50:06,755
لكن مهمة القانون هي
خدمة الشعب أيضاً

1611
01:50:06,880 --> 01:50:08,965
هذا صحيح.. أنا معك يا فرانك

1612
01:50:33,747 --> 01:50:36,126
سيداتي وسادتي

1613
01:50:36,209 --> 01:50:38,920
أعتقد أن التصويت قد ساعدنا هنا

1614
01:50:39,004 --> 01:50:41,007
إن لم يكن لدى أحدكم شيء
جديد يقوله

1615
01:50:41,048 --> 01:50:42,883
لنقترع
أود أن أقول شيئاً

1616
01:50:43,010 --> 01:50:45,137
لا يمكن أن يمرر الأمر بسهولة

1617
01:50:45,262 --> 01:50:47,724
فرانك دعة يتكلم

1618
01:50:52,229 --> 01:50:54,858
أرجو أن تحب الكثير من السكر o

1619
01:50:54,941 --> 01:50:57,277
نعم سيدتى متاكدة
حسنا

1620
01:50:57,360 --> 01:51:00,448
شكراً
على الرحب والسعة

1621
01:51:00,531 --> 01:51:03,201
وهاتين ابنتاك؟

1622
01:51:03,326 --> 01:51:05,663
غابرييل ومارغريت

1623
01:51:05,747 --> 01:51:09,460
كانا توأمان ايرلنديان
تعلم هذا.. الفارق بينهما بسيط

1624
01:51:12,672 --> 01:51:15,050
المعذرة

1625
01:51:15,175 --> 01:51:18,471
ما زال أمراً يصعب التحدث عنه

1626
01:51:18,554 --> 01:51:20,432
أنا آسف

1627
01:51:22,517 --> 01:51:24,270
كانت خسارة كافية أن أخسر مارغريت ؟

1628
01:51:24,437 --> 01:51:27,274
لكن مضى وقت طويل منذ
أن تحدثت إلى غابي

1629
01:51:27,358 --> 01:51:29,610
أشعر وكأني فقدتهما معاً؟

1630
01:51:29,693 --> 01:51:36,243
ماذا حدث؟ كيف توفيت مارغريت؟

1631
01:51:36,327 --> 01:51:40,415
أنت لست من هنا
ولن تعرف بشأن إطلاق النار

1632
01:51:40,540 --> 01:51:43,878
لا أعتقد أن هذه قضية سلاح
أعتقد أنها بشأن القانون

1633
01:51:44,003 --> 01:51:46,590
وكما يقول فرانك إنها بشأن
خدمة القانون

1634
01:51:46,715 --> 01:51:49,803
لكن للسلاح علاقة بالأمر.. ولا أعرف
أحداً في هذه الغرفة أو في العالم

1635
01:51:49,928 --> 01:51:53,057
من لا يشعر بقوة تجاه السلاح
أرجوك

1636
01:51:53,182 --> 01:51:56,103
ما الأمر يا فرانك؟
يمكنني أن أخمن إلى أين تميل

1637
01:51:56,269 --> 01:51:57,771
حقاً
نعم

1638
00:51:17,676 --> 00:51:20,096
كان لديك هدف معين طوال
الوقت وأنت هنا

1639
01:51:59,564 --> 01:52:01,609
هذا صحيح
أنت فتى الإدعاء

1640
01:52:01,693 --> 01:52:03,654
هيا يا فرانك
ماذا تقول ؟

1641
01:52:03,779 --> 01:52:05,322
إنها الحقيقة
ماذا تقول؟

1642
01:52:05,447 --> 01:52:07,409
دعه يتكلم
ما هي المشكلة هنا؟

1643
01:52:07,492 --> 01:52:10,621
لقد صنعوا منتجاً جيداً
ونجح.. انتهت القضية

1644
01:52:10,705 --> 01:52:12,623
الأمر أكثر تعقيداً من هذا يا فرانك

1645
01:52:15,877 --> 01:52:18,965
فتى اسمه جيمس برات

1646
01:52:19,048 --> 01:52:21,510
ظهر في الثانوية.. مع بعض
الأسلحة التي اشتراه

1647
01:52:21,593 --> 01:52:25,432
من الشوارع في انديانا بوليس
وبدأ بإطلاق النار

1648
01:52:28,143 --> 01:52:32,106
نعم.. أنا آسف أن السيدة خسرت
زوجها.. لكن هكذا الحياة

1649
01:52:32,231 --> 01:52:36,279
أعرف أن الكثيرين عانوا من أوقات
صعبة.. لكنهم لم يقاضوا أحداً

1650
01:52:36,320 --> 01:52:38,656
مثل من؟
أصدقاء لي.. فقدوا أعضاءهم

1651
01:52:38,781 --> 01:52:42,369
وأقدامهم.. ولم يحصلوا على شيء وهم يستحقون أفضل من هذا
أنت محق

1652
01:52:42,453 --> 01:52:44,831
بالتأكيد أنا محق.. انتهى الأمر هنا
يا إيستر

1653
01:52:44,914 --> 01:52:47,710
هلا صوتنا من فضلكم؟
هذا ليس كافياً

1654
01:52:47,835 --> 01:52:49,754
لنصوت
هذا ليس كافياً

1655
01:52:49,879 --> 01:52:53,050
أريد التحدث عن القانون
أريد التحدث عن سيليستي وود

1656
01:52:53,133 --> 01:52:56,471
تلقيت مكالمة من المدرسة
وقالوا أن شيئاً ما

1657
01:52:56,596 --> 01:52:59,933
حصل لـ مارغريت وأنها ماتت

1658
01:53:01,602 --> 01:53:04,064
إنها لا تستحق هذه النقود
ربما تستحق

1659
01:53:04,147 --> 01:53:06,317
ربما لا تستحق
لكنها تستحق بضع ساعات من وقتنا

1660
01:53:06,484 --> 01:53:08,319
هل نستطيع التصويت؟
نعم

1661
01:53:08,402 --> 01:53:09,821
أخبرني لماذا.. أخبرني لماذا؟
أريد أن أقترع

1662
01:53:09,946 --> 01:53:11,907
هل يريد أحد آخر أن يقترع؟
هيا.. أنا أريد أن أصوت

1663
01:53:11,990 --> 01:53:12,992
أخبرني لماذا
أريد أن أقترع

1664
01:53:13,034 --> 01:53:14,410
هل من أحد آخر هنا
لنقترع

1665
01:53:14,535 --> 01:53:16,372
كيف يسير الأمر يا فرانك؟
اهدأ يا إيستر

1666
01:53:16,497 --> 01:53:18,499
اخبرني لماذا
جميعنا لدينا متاعب هنا.. أليس كذلك

1667
01:53:18,582 --> 01:53:21,294
آمين
جميعنا.. لكنهم لا يدفعون لنا

1668
01:53:21,419 --> 01:53:22,670
لقد عانت
وأنا عانيت

1669
01:53:22,796 --> 01:53:26,300
لقد عملت 12 عاماً
في أعمال قذرة براتب هزيل

1670
01:53:26,384 --> 01:53:28,637
ولم أطلب من أحد شيئاً

1671
01:53:28,762 --> 01:53:31,182
إنها لا تطلب أعطية من أحد
هذا هراء وأنت تعلم هذا

1672
01:53:31,265 --> 01:53:33,976
لقد كانت مع جيف
إنه صديق غابي

1673
01:53:34,102 --> 01:53:37,689
أخبرني بأن فتاتي جمدت مكانها

1674
01:53:37,815 --> 01:53:42,655
وأنها وقفت هناك
أخذ الأمر عدة ثوان

1675
01:53:42,822 --> 01:53:48,662
تابع جيف بقوله.. لم أستطع الوصول
إليها.. لم أستطع سحبها إلى الأسفل

1676
01:53:52,876 --> 01:53:57,173
كان دائماً يعتقد أن هناك
ما كان يستطيع فعله

1677
01:53:58,425 --> 01:54:00,761
إذاً ماذا سنقول لـ سيليستي وود

1678
01:54:00,845 --> 01:54:02,054
لا أعلم.. لا اعلم
ماذا سنقول لها؟

1679
01:54:02,179 --> 01:54:05,058
الحياة ليست عادلة؟
نكتب هذا على بطاقة بريدية

1680
01:54:05,142 --> 01:54:08,855
سأقول لك ماذا أيضاً
ذلك المحامي يستطيع

1681
01:54:08,980 --> 01:54:11,483
أنا أستحق افضل من هذا
لما عانيت منه

1682
01:54:11,567 --> 01:54:13,777
من تلك المرأة في الخارج
أعني.. إنس أمرها

1683
01:54:13,902 --> 01:54:15,822
ماذا عن القانون؟
تباً للقانون

1684
01:54:15,905 --> 01:54:19,744
لا يهمني إن كانت شركة السلاح
أعطت الرجل إم 16

1685
01:54:19,869 --> 01:54:23,915
مع كعكته الصباحية
أنا لن أعطيها سنتاً واحداً

1686
01:54:27,503 --> 01:54:33,553
هذا هراء.. فرانك
من مع فرانك

1687
01:54:36,306 --> 01:54:39,894
نعم.. أود أن أبلغ عن سرقة
في متجر ماردي غراس

1688
01:54:40,061 --> 01:54:43,523
رقم 6510 شارع شارتر

1689
01:54:44,817 --> 01:54:48,322
ربما يخاف بعضكم أو يشعر بالتهديد

1690
01:54:48,489 --> 01:54:51,284
ربما يكون بعضكم.. لا يدري ما يفعل

1691
01:54:54,037 --> 01:54:59,169
فرانك محق بشأني
أنا أسوأ مدافع هنا

1692
01:54:59,336 --> 01:55:03,341
لقد قررت بشأن هذه القضية
حتى قبل أن أدخل من الباب

1693
01:55:05,176 --> 01:55:08,388
لكن هذه المحاكمة ليست بشأني.

1694
01:55:08,555 --> 01:55:12,393
الآن ندين لـ سيليستي وود
أن نجلس في هذه الغرفة

1695
01:55:12,477 --> 01:55:19,444
وأن نناقش وقائع القضية
مهما أخذنا هذا من الوقت

1696
01:55:21,447 --> 01:55:24,368
الآن إن كنتم لا تمانعون
هناك شهادة أود مراجعتها

1697
01:55:27,037 --> 01:55:28,832
سيد فيتش؟

1698
01:55:28,957 --> 01:55:30,542
نعم

1699
01:55:30,625 --> 01:55:33,170
لا ترسل النقود
ماذا؟ ماذا يحصل ؟

1700
01:55:33,254 --> 01:55:37,926
أين أنت
أنا في غاردنر.. في انديانا

1701
01:55:38,051 --> 01:55:40,430
إنها مكيدة
غاردنر

1702
01:55:43,809 --> 01:55:47,939
افتحها
تباً.. لدينا ضيوف

1703
00:55:17,941 --> 00:55:21,612
أغلقوا الشبكة الآن
حسناً يا قوم.. اجمعوا أشياءكم

1704
01:55:51,152 --> 01:55:54,865
هذا ليس اختباراً.. أخلوا السواقات
أغلقوا الشاشات

1705
01:55:54,990 --> 01:55:57,326
هذا ليس اختباراً.. أخلوا السواقات
أغلقوا الشاشات

1706
01:55:57,493 --> 01:56:00,914
لاشاشات.. دعوا الشاشات
هيا بسرعة يا قوم

1707
01:56:01,039 --> 01:56:02,207
سيد فيتش
ثلاثون ثانية

1708
01:56:02,291 --> 01:56:04,586
سيد فيتش.. يجب أن نذهب
يا سيدي

1709
01:56:06,588 --> 01:56:08,007
عشرون ثانية

1710
01:56:08,132 --> 01:56:09,633
لامب.. ماذا حدث في غاردنر؟

1711
01:56:09,800 --> 01:56:11,636
عام 1989 قضية غاردنر ضد
شركة بلاك ويل للأسلحة

1712
01:56:11,803 --> 01:56:14,181
البلدة قاضت شركة السلاح
وخسرت البلدة

1713
01:56:14,264 --> 01:56:16,642
أفلست البلدة

1714
01:56:16,768 --> 01:56:20,230
فيتش كان في تلك القضية

1715
01:56:29,826 --> 01:56:32,954
هل فهمت؟ فيتش كان في تلك القضية
لسماع قرار المحلفين

1716
01:56:51,061 --> 01:56:54,857
أيها السيدات والسادة المحلفين
هل وصلتم إلى قرار؟

1717
01:56:59,405 --> 01:57:00,532
وصلنا يا سيدي

1718
01:57:00,657 --> 01:57:03,410
هلا سلمتم القرار للكاتب؟

1719
01:57:07,374 --> 01:57:10,044
شكراً أيها الكاتب

1720
01:57:19,806 --> 01:57:23,477
في قضية سيليستي وود ضد
شركة فيكسبرغ للأسلحة

1721
01:57:23,602 --> 01:57:27,357
فإن المحلفين يجدون أن المدعية سيليستي وود

1722
01:57:27,524 --> 01:57:30,778
بأن تحصل على تعويض أضرار
وقدره 15 مليون دولار

1723
01:57:30,903 --> 01:57:33,157
وتعويضاً عاماً بمبلغ 110 مليون

1724
01:57:35,577 --> 01:57:38,746
ما زالت هذه الجلسة منعقدة

1725
01:57:38,830 --> 01:57:41,500
ا زالت الجلسة منعقدة
نظام.. نظام.

1726
01:57:41,625 --> 01:57:45,338
هذا هراء
هذا يكفي.. أرجئت الجلسة

1727
01:58:21,092 --> 01:58:23,971
عندما قرأ القاضي هاركين القرار

1728
01:58:24,096 --> 01:58:27,267
بدأ التصفيق في كل المحكمة
بدعم واضح للقرار

1729
01:58:27,351 --> 01:58:33,149
للأرملة الحزينة التي أعلنت حرباً
على شركات صناعة السلاح

1730
01:58:40,075 --> 01:58:43,329
ومهما كان ما تقوله المنظمات
المضادة للسلاح

1731
01:58:43,412 --> 01:58:48,503
في هذا اليوم..في هذه المحكمة
الكلمة الأخيرة كانت للمحلفين

1732
01:58:48,586 --> 01:58:50,421
وقد رفعت دعاوي كثيرة

1733
01:58:50,463 --> 01:58:52,383
ضد مصنعي الأسلحة في الماضي

1734
01:58:52,466 --> 01:58:57,514
لكن المحلفين كانوا إلى جانب
مصنعي الأسلحة دائماً

1735
01:58:57,597 --> 01:59:01,811
تعويض الـ 110 ملايين التي سلمها
المحلفون إلى سيليستي وود اليوم

1736
01:59:01,936 --> 01:59:03,772
تستطيع أن تشل صناعة الأسلحة

1737
01:59:03,856 --> 01:59:04,106
وأن نقول إنها كانت معركة صعبة
للسيد روهر هو استخفاف به

1738
01:59:04,106 --> 01:59:08,653
وأن نقول أنها كانت معركة صعبة
للسيد روهر هو استخفاف بها

1739
01:59:08,778 --> 01:59:12,158
في الحقيقة يمكن القول أنها معركة
بين العمالقة

1740
01:59:12,241 --> 01:59:17,455
لكن اليوم وقع عملاق شركة الأسلح

1741
01:59:21,336 --> 01:59:24,298
عشر سنوات يا فيتش

1742
01:59:30,848 --> 01:59:34,478
سوف يستأنفون.. شركة الأسلحة
أنت تعرف هذا .. صحيح؟

1743
01:59:34,603 --> 01:59:38,649
بالطبع.. لكن ليس معك

1744
01:59:39,860 --> 01:59:42,029
إذا ظهرت في أي قضية

1745
01:59:42,196 --> 01:59:47,119
حتى لو كانت تتعلق بمخالفة سير
فإن هذه سترسل إلى إدارة الضرائب

1746
01:59:47,203 --> 01:59:50,624
ودائرة العدل.. ولجنة العدل الفيدرالية

1747
01:59:50,707 --> 01:59:56,214
أنت في الخارج.. متقاعد من اليوم

1748
01:59:56,380 --> 01:59:59,218
غاردنر.. انديانا

1749
02:00:00,844 --> 02:00:04,390
إطلاق النار في المدرسة
إنه يتذكر

1750
02:00:04,516 --> 02:00:06,852
شركة بلاك ويل للأسلحة

1751
02:00:06,936 --> 02:00:10,732
البلدة ظنت حقاً أنها ستكسب
تلك القضية.. أليس كذلك؟

1752
02:00:12,401 --> 02:00:14,403
كانت بين أيدينا

1753
02:00:14,529 --> 02:00:16,740
والآن ماذا؟

1754
02:00:16,865 --> 02:00:20,245
ماذا ستفعل بكل تلك النقود؟

1755
02:00:20,328 --> 02:00:24,083
خمس عشرة مليون دولار
إنها تغير البشر

1756
02:00:24,166 --> 02:00:28,088
نعم.. هذا ما نأمل أن نفعله

1757
02:00:28,171 --> 02:00:31,342
كما تعلم.. فإن عائلات الضحايا
في البلدة يمكنها أن تستفيد من هذه النقود

1758
02:00:31,425 --> 02:00:33,636
وداعاً يا فيتش
انتظر.. انتظر.. انتظر

1759
02:00:33,719 --> 02:00:36,765
كيف غيرت رأيهم؟

1760
02:00:36,849 --> 02:00:40,478
كيف أقنعتهم؟
سمعت أنك حصلت على عشرة أصوات

1761
02:00:40,562 --> 02:00:44,483
كيف فعلت هذا؟ لم أقنع أحداً
لقد منعتك أنت من التأثير بهم

1762
02:00:44,567 --> 02:00:49,740
تركناهم يقترعون من قلوبهم
وهذا يعني خسارتك.. تمتع بشرابك

1763
02:00:49,866 --> 02:00:53,495
هل تعتقد أنك تستطيع الذهاب
بهذه البساطة

1764
02:00:53,620 --> 02:00:56,457
وأراهن أنكما أنتما الاثنان
لا تستطيعان التوقف

1765
02:00:56,624 --> 02:01:00,004
لأنكما إذا فعلتما.. فماذا لديكما؟

1766
02:01:00,129 --> 02:01:02,339
لا شيء

1767
02:01:02,464 --> 02:01:04,384
لا شيء

1768
02:01:50,944 --> 02:01:55,032
لهذا سنتناول الغداء
سوف نحتفل لهذا السبب

1769
02:01:55,115 --> 02:01:57,034
هل تعرف لماذا نحتفل؟
نعم

1770
02:01:57,117 --> 02:01:58,703
نحن سعداء كثيراً اليوم

1771
02:01:58,870 --> 02:02:01,081
سيليستي.. هنري.. ادخلا
أريد طلباً إضافياً من خبز الذرة

1772
02:02:01,164 --> 02:02:03,626
جلب لهما المنضدة.. ميلتون
سأعود بعد دقيقة

1773
02:02:03,751 --> 02:02:05,712
لك ذلك
شكراً.

1774
02:02:38,253 --> 02:02:41,215
أريد العودة إلى المنزل

1775
02:02:43,802 --> 02:02:47,849
لنذهب

1776
02:02:47,850 --> 02:02:50,650
تعديل : البحرانيـ
(شابكـ)
bytheway69@hotmail.com

