1
00:00:01,291 --> 00:00:23,791
Naser_K بترجمة لـ
:وفريق الديفيدي للترجمة
ياسين كنون & خالد سليمان & فيصل كريم
www.dvd4arab.maktoob.com

2
00:00:23,792 --> 00:00:45,791
تـعـديـل الـتـرجـمـة : xX Mo3ath Xx

3
00:00:46,292 --> 00:00:47,792
نيكسون): من الأفضل لهم الاّ يدفعوني باتجاهه)

4
00:00:47,792 --> 00:00:49,292
و إلاّ سأحطم أسنانهم نتيجة لذلك

5
00:00:49,292 --> 00:00:51,592
...معاون (نيكسون) :  حسنا،أعتقد أنه إذا

6
00:00:54,892 --> 00:00:56,792
نيكسون) : أعضاء "الدخل الداخلي" الذين يضايقون)

7
00:00:56,892 --> 00:00:59,492
(بيل غرام) هو (روزنبيرغ)

8
00:00:59,592 --> 00:01:01,392
فليتم إقصاؤه

9
00:01:01,392 --> 00:01:03,492
لا أكترث لماهيّة الحكاية

10
00:01:03,592 --> 00:01:05,192
لقد ظهر على التلفاز

11
00:01:07,192 --> 00:01:08,992
،كلا لم أفعل
لقد أمرت (كونولّي) سلفا

12
00:01:09,092 --> 00:01:10,692
(سنلاحق أفراد عائلة (تشاندلر

13
00:01:10,792 --> 00:01:12,892
كل شخص بذاته، مجتمعين

14
00:01:12,992 --> 00:01:14,892
ضرائب دخلهم تبدأ هذا الأسبوع

15
00:01:14,992 --> 00:01:17,692
كل واحد من ابناء العاهرات هؤلاء

16
00:01:20,092 --> 00:01:22,892
نيكسون) : حسنا،هذا أمر يمكننا أن نعلّق به)
...حبل المشنقة ل (تيدي) أو

17
00:01:22,992 --> 00:01:23,992
رجل : نعم

18
00:01:23,992 --> 00:01:25,292
أو عشيرة (كينيدي) بأكملها به

19
00:01:25,392 --> 00:01:27,692
(سأودّ أن نضع ذلك بين يدي (كولسون

20
00:01:27,692 --> 00:01:29,892
و سنودّ أن نتابع به

21
00:01:32,192 --> 00:01:34,092
يوم مثير للجدل في السياسة

22
00:01:34,192 --> 00:01:36,492
أُعتقل رجل أثناء محاولته
...زرع أجهزة تنصت في مكاتب

23
00:01:36,592 --> 00:01:39,292
اللجنة الوطنية للحزب الديمقراطي
"في "واشنطن

24
00:01:39,292 --> 00:01:40,592
اتضح أنّه موظّف

25
00:01:40,692 --> 00:01:43,792
في لجنة حملة إعادة انتخاب
(الرئيس (ريتشارد نيكسون

26
00:01:43,892 --> 00:01:47,292
هو واحد من بين خمسة أشخاص
تمّت مفاجأتهم واعتقالهم البارحة

27
00:01:47,392 --> 00:01:49,792
داخل المقرّات الرئيسيّة
للجنة الوطنية للحزب الديمقراطي

28
00:01:49,892 --> 00:01:51,092
"في "واشنطن

29
00:01:51,092 --> 00:01:52,592
و خمّنوا ماذا يكون أيضا

30
00:01:52,692 --> 00:01:56,692
مستشار  للجنة حملة إعادة
(انتخاب الرئيس (ريتشارد نيكسون

31
00:01:56,692 --> 00:01:58,692
المحاكمة بدأت اليوم
في المحكمة الإتحاديّة

32
00:01:58,792 --> 00:02:00,392
للصوص الخمسة الذين تم
ألقاء القبض عليهم في محاولتهم إقتحام

33
00:02:00,492 --> 00:02:03,292
المقرّات الوطنية الرئيسيّة
للحزب الديمقراطي

34
00:02:03,392 --> 00:02:04,492
مصوّر : الكاميرا في وضع الإستعداد

35
00:02:04,492 --> 00:02:07,092
جون دين) ،مستشار البيت الأبيض الأسبق)
قدّم شهادته اليوم

36
00:02:07,092 --> 00:02:10,192
بأن الرئيس (نيكسون) كان على علم
(بشأن التستّر على عملية (ووتر جيت

37
00:02:10,992 --> 00:02:12,492
دين) : عند نقطة ما خلال المحادثة)

38
00:02:12,592 --> 00:02:13,992
أتذكّر قول الرئيس لي

39
00:02:14,092 --> 00:02:17,492
بأن أصنع قائمة بعناية تشمل
أفراد الصحافة الذين يسببون لنا المتاعب

40
00:02:17,592 --> 00:02:20,892
لأنّنا سنجعل حياتهم صعبة بعد الإنتخابات

41
00:02:20,992 --> 00:02:23,692
مراسل الأخبار (3) : (دين) قرأ إفادة من 245 صفحة

42
00:02:23,792 --> 00:02:26,392
واصفا رئيسا اشتعل غاضبا بسهولة

43
00:02:26,392 --> 00:02:29,192
بسبب متظاهري الحرب
و الخصوم السياسيّين

44
00:02:29,292 --> 00:02:31,092
و مشيرا لسلسلة
من الجرائم

45
00:02:31,192 --> 00:02:32,892
من بينها تزويد مراسلين
إخباريين بأجهزة تنصت

46
00:02:32,992 --> 00:02:35,092
خطّة وضعها (تشارلز كولسون) لتفجير

47
00:02:35,192 --> 00:02:37,292
"و السطو على معهد "بروكنجز

48
00:02:37,292 --> 00:02:40,292
"والتجسّس على النائب "كينيدي
و ديمقراطيّون آخرون

49
00:02:40,392 --> 00:02:43,792
محامي : إساءة استعمال السلطة هو جوهر
الحكم الإستبدادي

50
00:02:43,892 --> 00:02:45,892
...وضعوا في اعتباركم ، إن شئتم

51
00:02:45,992 --> 00:02:49,992
الإعتبارات الضمنيّة المخيفة التي
يُسقطها ذلك على مجتمع حر

52
00:02:50,292 --> 00:02:54,192
قبل الرئيس اليوم  استقالة ثلاثة من أقرب معاونيه
#تشارلز كولسون) : مستشار خاص للرئيس)#

53
00:02:54,292 --> 00:02:56,892
أحد الراحلين هو (إتش. آر. هالديمان) رئيس الطاقم
#إتش. آر. هالديمان) معاون الرئيس الأسبق)#

54
00:02:56,892 --> 00:02:59,392
كما يستقيل على وقع اتهامات
(جون إيرلكمان)

55
00:02:59,492 --> 00:03:01,792
إيرلكمان) كان مستشارا سياسيا رئيسيا)

56
00:03:01,792 --> 00:03:03,092
صباح الخير، المحكمة العليا

57
00:03:03,092 --> 00:03:04,792
قد أصدرت حكما للتو في
قضية الأشرطة المثيرة للجدل

58
00:03:04,792 --> 00:03:07,192
و ها هو (كارل ستيرن) الذي لديه الحكم

59
00:03:07,192 --> 00:03:09,592
إنّه قرار بالإجماع، ثمانية لصفر

60
00:03:09,592 --> 00:03:11,892
(القاضي (رينكويست
لم يشارك في القرار إطلاقا

61
00:03:11,992 --> 00:03:15,892
الذي يأمر رئيس الولايات المتحدة
بتسليم الأشرطة

62
00:03:18,092 --> 00:03:20,292
إنه رأي متفق عليه بالإجماع
بنتيجة ثمانية لصفر

63
00:03:20,392 --> 00:03:22,092
مساعد في البيت الأبيض أخبر محطة أخبار
أيه.بي.سي نيوز) اليوم)

64
00:03:22,192 --> 00:03:23,892
إن توجيه الإتهام للرئيس

65
00:03:23,992 --> 00:03:27,792
من قبل كامل أعضاء مجلس النواب
بات الآن واقعا محتوما

66
00:03:29,592 --> 00:03:31,592
إن هذه، بلا أي شك

67
00:03:31,592 --> 00:03:35,092
آخر ساعات عمر الرئاسة
للرئيس الـ37 للولايات المتحدة

68
00:03:39,292 --> 00:03:41,492
إنه ليوم تاريخي بالفعل

69
00:03:41,592 --> 00:03:45,192
المرّة الوحيدة التي يستقيل
فيها رئيس من منصبه

70
00:03:45,292 --> 00:03:47,992
خلال ما يقرب المائتي عام من التاريخ

71
00:03:47,992 --> 00:03:50,892
ترى البيت الأبيض هناك
و من داخل البيت الأبيض

72
00:03:50,992 --> 00:03:52,292
خلال دقائق معدودة من الآن

73
00:03:52,392 --> 00:03:55,492
الرئيس (نيكسون) سيظهر
أمام الشعب

74
00:03:55,592 --> 00:03:59,492
ربما لآخر مرّة كرئيس الولايات المتحدة

75
00:04:00,587 --> 00:04:03,811
الثامن من أغسطس 1974

76
00:04:01,112 --> 00:04:02,591
خمسة عشر ثانية سيدي الرئيس

77
00:04:08,892 --> 00:04:12,592
حسنا، خمسة،أربعة،ثلاثة

78
00:04:16,492 --> 00:04:19,592
مساء الخير ، هذه هي
المرة السابعة و الثلاثون

79
00:04:19,692 --> 00:04:22,392
التي أتحدّث فيها إليكم من هذا المكتب

80
00:04:22,492 --> 00:04:24,992
حيث اتّخِذت قرارات كثيرة

81
00:04:25,092 --> 00:04:27,592
و التي شكّلت تاريخ أمّتنا

82
00:04:27,692 --> 00:04:29,692
أذكر تماما أين كنت

83
00:04:28,758 --> 00:04:33,303
جيمس ريستون-الإبن) - مؤلّف)

84
00:04:33,338 --> 00:04:34,492
والدي هاتفني، رنّ جرس الهاتف
والدي اتصل و قال

85
00:04:34,592 --> 00:04:37,792
،شغّل التلفاز حالا"
"ريتشارد نيكسون) سيستقيل)

86
00:04:37,892 --> 00:04:41,592
،كنت في المنزل مع أصدقاء
وكنّا نشاهد التلفاز في المنزل

87
00:04:39,105 --> 00:04:44,347
جون بيرت) : مدير البرامج)
"بتلفزيون "لندن ويك إند

88
00:04:42,023 --> 00:04:44,492
،بقينا مستيقظين
و كالجميع كنت متسمرا

89
00:04:44,592 --> 00:04:47,092
أشاهد جلسات استماع لجنة الإختيار
واللجنة القضائية ليلة تلو الليلة

90
00:04:47,092 --> 00:04:49,292
و أخيرا، وصل الأمر لهذا

91
00:04:49,292 --> 00:04:55,092
،بناءً عليه، سوف أستقيل من الرئاسة
قرار فاعل من بعد ظهيرة يوم الغد

92
00:04:55,192 --> 00:04:58,192
لكن بدلا من الرضى الذي تخيلت
أنّي سأشعر به

93
00:04:58,292 --> 00:05:00,492
ازداد حنقي أكثر فأكثر

94
00:05:00,592 --> 00:05:03,392
لأنّه لم يكن هناك
اعتراف بالذنب

95
00:05:03,492 --> 00:05:04,892
لم يكن هناك اعتذار

96
00:05:04,992 --> 00:05:06,392
لم يكن لدي فكرة في حينها

97
00:05:05,798 --> 00:05:10,734
بوب زيلنيك): رئيس مكتب الأخبار)
"بتلفزيون "أي بي سي

98
00:05:06,760 --> 00:05:08,492
أنّني في يوم ما سأكون
جزءا من الفريق

99
00:05:08,592 --> 00:05:10,992
الذي سيحاول أن يستخرج ذلك الإعتذار

100
00:05:11,092 --> 00:05:14,092
أن أغادر منصبي
قبل أن تنتهي ولايتي

101
00:05:14,192 --> 00:05:17,192
لشيء قميء لكل غريزة في جسدي

102
00:05:17,292 --> 00:05:19,792
أنا لم أكن يوما إنهزاميا

103
00:05:19,792 --> 00:05:21,492
و أن ذلك الفريق
سيكون تحت قيادة

104
00:05:21,592 --> 00:05:25,292
أقل الفرسان البيض أهلا للنجاح

105
00:05:25,292 --> 00:05:27,292
رجل بلا معتقدات سياسية بتاتا

106
00:05:27,292 --> 00:05:31,592
رجل، على حد علمي،لم يمارس حقه
في الإنتخاب ولو لمرّة واحدة في حياته

107
00:05:32,392 --> 00:05:36,492
لكنه كان رجلا ذي ميزة
واحدة كبيرة علينا جميعا

108
00:05:37,792 --> 00:05:40,092
كان يفهم التلفزيون

109
00:05:46,592 --> 00:05:51,692
"و الآن، مقدم برنامج "(فروست)فوق أستراليا

110
00:05:51,792 --> 00:05:54,392
(السيد (ديفيد فروست

111
00:05:55,692 --> 00:05:58,292
شكرا ، شكرا

112
00:06:00,092 --> 00:06:01,692
مرحبا، مساء الخير

113
00:06:01,692 --> 00:06:04,892
و بينما عيون العالم متركّزة
على البيت الأبيض

114
00:06:04,892 --> 00:06:07,592
،هنا في أستراليا
...فإن اللصوص اقتحموا

115
00:06:07,592 --> 00:06:09,992
"مصنع لحوم في "بريزبين

116
00:06:10,092 --> 00:06:12,892
و سرقوا طنّا من سجق لحم الخنزير

117
00:06:14,092 --> 00:06:18,792
شرطة "كوينزلاند" يبحثون عن رجال
في سيارة طويلة و نحيلة

118
00:06:21,792 --> 00:06:23,492
الآن،أول ضيوفي الليلة

119
00:06:24,792 --> 00:06:26,292
لم نعرف الكثير عن (ديفيد فروست) حقيقة

120
00:06:25,073 --> 00:06:29,946
جاك برينان) : رئيس هيئة)
أركان (نيكسون) الأسبق

121
00:06:26,392 --> 00:06:29,392
عدا كونه مضيف برامج حواريّة بريطاني

122
00:06:29,392 --> 00:06:31,192
مع القليل من سمعة
شخص لعوب مع النساء

123
00:06:31,292 --> 00:06:34,992
لقد كان لديه برنامج حواري هنا
في الولايات المتحدة، كسب بعض الجوائز

124
00:06:35,092 --> 00:06:40,192
لكن لم يتم تسويقه جيدا لدى الجمهور
و تم إلغاؤه من قبل الشبكة

125
00:06:40,192 --> 00:06:41,692
وانتهى به المطاف
بنقل البرنامج لأستراليا

126
00:06:41,792 --> 00:06:45,492
والتي،باعتقادي،كانت حيث حدثت
لحظة استقالة الرئيس

127
00:06:45,792 --> 00:06:48,292
ضيف الأسبوع المقبل سيكون
(إيفون جولاجونج)

128
00:06:48,392 --> 00:06:50,292
سنراكم حينها، في رعاية الرب

129
00:06:53,092 --> 00:06:54,792
(عرض رائع ، (ديفيد -
(شكرا (نوح -

130
00:06:54,892 --> 00:06:56,092
تعال و انظر لهذا

131
00:06:56,092 --> 00:06:57,292
نيكسون) يغادر البيت الأبيض)

132
00:06:57,292 --> 00:07:00,092
(يوم قاتم بالنسبة لـ(ريتشارد نيكسون
...الذي اجتذب الجماهير قبلا

133
00:07:01,592 --> 00:07:03,092
ما هذا، أهذا بث حي؟-
نعم-

134
00:07:03,192 --> 00:07:05,792
لكن تلك كانت احتفالات بالنصر ، أمّا هذه فلا

135
00:07:05,892 --> 00:07:08,392
ما الوقت في "واشنطن"؟

136
00:07:08,492 --> 00:07:09,892
التاسعة صباحا

137
00:07:09,992 --> 00:07:11,092
لماذا لم ينتظر؟

138
00:07:11,192 --> 00:07:12,592
إنها السادسة صباحا
في الساحل الغربي

139
00:07:12,692 --> 00:07:14,792
نصف جمهوره ما يزال نائما

140
00:07:16,392 --> 00:07:19,192
حسنا أيها الحمقى، فلنفكّك المنصة

141
00:07:19,292 --> 00:07:23,292
شاهدون على أحزن يوم في حياة...
(ريتشارد نيكسون)

142
00:07:23,392 --> 00:07:27,292
لحظاته الأخيرة
كرئيس للولايات المتحدة

143
00:07:27,392 --> 00:07:30,992
لحظة لا تشبه أي لحظة
في تاريخ هذا البلد

144
00:07:47,992 --> 00:07:49,892
ريتشارد نيكسون) الذي يرحل الآن)

145
00:07:49,992 --> 00:07:52,192
من سلطة الرئاسة

146
00:07:52,292 --> 00:07:54,492
"لنوع من المنفى في "كاليفورنيا

147
00:07:54,592 --> 00:07:57,392
جد الأرقام #المشاهدين# لهذا لو سمحت ، حول العالم

148
00:08:10,892 --> 00:08:12,792
أتذكر وجهه

149
00:08:14,292 --> 00:08:16,592
محدّقا عبر النافذة

150
00:08:16,692 --> 00:08:21,292
،أسفل منه، أميركا الليبرالية هتفت فرحة
تأمّلت في رضى

151
00:08:23,092 --> 00:08:25,592
الهبّيّون، والمتجنّبون
للخدمة العسكرية، ومحبّو الفن

152
00:08:25,692 --> 00:08:28,992
نفس الأشخاص الذين كانوا ليبصقوا
علي عند عودتي من فيتنام

153
00:08:30,192 --> 00:08:34,192
لقد تخلّصوا من (ريتشارد نيكسون) ...شبحهم المزعج

154
00:08:41,271 --> 00:08:44,532
"استوديوهات تلفزيون "لندن ويك إند
بعد أسبوعين

155
00:08:46,892 --> 00:08:49,892
إذا ما الأمر فائق الأهمية الذي لم يحتمل الإنتظار؟
الذي كان يجب أن يتم اليوم ؟

156
00:08:49,992 --> 00:08:54,392
لدي فكرة يا (جون) ، بالأحرى فكرة
جريئة لمقابلة

157
00:08:54,492 --> 00:08:55,992
سمك و بطاطس لو سمحتي

158
00:08:56,092 --> 00:08:57,392
...و خلال لحظة

159
00:08:57,492 --> 00:08:58,892
حسنا لقد فات الأوان الآن، لقد تم الأمر

160
00:08:58,992 --> 00:09:00,292
لقد اتصلته بجماعته

161
00:09:00,392 --> 00:09:01,492
أنت؟

162
00:09:01,592 --> 00:09:03,992
فاصولياء،بازلاء،و لحم الحمل لو سمحتي

163
00:09:03,992 --> 00:09:05,492
و قدمت لهم عرضا

164
00:09:05,592 --> 00:09:09,992
الآن،إذا وافق الهدف

165
00:09:11,892 --> 00:09:17,392
إنه سمكة كبيرة تسبح
في مياه ليست-غير عكرة بالأحرى

166
00:09:17,892 --> 00:09:21,692
لذا فمن البديهي أنّني سأريد
صديقا عزيزا

167
00:09:21,692 --> 00:09:24,592
و أفضل منتج أعرفه إلى جانبي

168
00:09:29,692 --> 00:09:30,892
إذا من يكون؟

169
00:09:32,292 --> 00:09:34,092
(ريتشارد نيكسون)

170
00:09:34,192 --> 00:09:36,892
ريتشارد نيكسون)؟)

171
00:09:36,892 --> 00:09:39,292
حسنا،بربّك،لا تبدو هكذا

172
00:09:39,392 --> 00:09:41,092
حسنا،كيف تتوقع منّي أن أبدو ؟

173
00:09:41,092 --> 00:09:44,392
لقد أمضيت أمسية البارحة أشاهدك تجري
(مقابلة مع فرقة ال(بي. جيز

174
00:09:44,492 --> 00:09:46,292
ألم يكونوا رائعين؟

175
00:09:46,392 --> 00:09:50,392
بربّك (جون)،لقد قمنا بمقابلات سياسية قبلا

176
00:09:51,692 --> 00:09:54,192
إذا؟حسنا،إذا أي نوع من المقابلات؟

177
00:09:54,192 --> 00:09:59,492
نظرة كاملة ،استرجاع كامل لحياته،لرئاسته

178
00:09:59,492 --> 00:10:01,092
ثم ؟

179
00:10:01,192 --> 00:10:02,592
ثم ماذا ؟-
(بربّك (ديفيد-

180
00:10:02,692 --> 00:10:04,192
بالتأكيد الشيء الوحيد الذي
سيثير اهتمام أي أحد

181
00:10:04,192 --> 00:10:06,592
بالنسبة ل(ريتشارد نيكسون) هو اعتراف

182
00:10:06,592 --> 00:10:08,392
اعتراف كامل من دون أي نقاط محظورة الذكر

183
00:10:08,492 --> 00:10:10,692
حسنا،سنصل لذلك أيضا

184
00:10:10,792 --> 00:10:11,692
من (ريتشارد نيكسون)؟

185
00:10:11,792 --> 00:10:13,192
(بربّك (جون

186
00:10:13,192 --> 00:10:15,492
فكّر في الأعداد التي ستحصل عليها فقط

187
00:10:16,292 --> 00:10:17,892
أتعرف كم شخصا شاهد

188
00:10:17,992 --> 00:10:19,592
خطابه الوداعي من البيت الأبيض؟

189
00:10:19,692 --> 00:10:21,692
أربعمئة مليون

190
00:10:23,093 --> 00:10:25,093
لكن في النهاية لم يسمع (ديفيد) شيئا

191
00:10:25,193 --> 00:10:26,793
و بعد وصوله ل"كاليفورنيا" بقليل

192
00:10:26,893 --> 00:10:30,493
تم نقل (نيكسون) على عجل للمستشفى
مصابا بنوبة التهاب وريدي حادّة

193
00:10:43,993 --> 00:10:46,393
أعتقد أنه في ذلك الوقت تقريبا
(جيرالد فورد)

194
00:10:46,493 --> 00:10:47,493
كان الرئيس الجديد

195
00:10:47,593 --> 00:10:49,593
و الذي كان يائسا بشدة لتحويل
(الأنظار عن قضية (ووتر جيت

196
00:10:49,693 --> 00:10:52,793
فمنح (نيكسون) عفوا كاملا وشاملا

197
00:10:52,893 --> 00:10:55,593
(الآن،بناءا عليه، أنا ، (جيرالد آر. فورد

198
00:10:55,693 --> 00:10:58,293
رئيس الولايات المتحدة

199
00:10:58,393 --> 00:11:02,293
قد منحت، وبهذه الألفاظ أمنح

200
00:11:02,393 --> 00:11:04,893
عفوا كاملا،حرا و مطلقا

201
00:11:04,993 --> 00:11:10,193
إلى (ريتشارد نيكسون) عن كل
الإساءات بحق الولايات المتحدة

202
00:11:10,293 --> 00:11:12,693
عنى ذلك أن الرجل الذي ارتكب
أعظم جنحة

203
00:11:12,793 --> 00:11:15,393
في التاريخ السياسي الأمريكي
لن تتم محاكمته أبدا

204
00:11:15,493 --> 00:11:17,893
لكأنّه انسلّ من الباب الخلفي

205
00:11:19,093 --> 00:11:20,893
استفتاء رأي عام يشير إلى

206
00:11:20,993 --> 00:11:24,293
أن اثنين لواحد يعارضون العفو
(الممنوح لـ(ريتشارد نيكسون

207
00:11:24,393 --> 00:11:27,593
:إحدى البرقيات من "فيرجينيا" نصّت
،روزفيلت) حظي بصفقته الجديدة)

208
00:11:27,693 --> 00:11:31,293
،ترومان)  صفقته العادلة)
الآن(فورد) يقوم بصفقته الملتوية

209
00:11:31,293 --> 00:11:33,293
لم يكن هناك أي صفقة، انتهى

210
00:11:33,393 --> 00:11:35,793
لا أعتقد أن الحقيقة ستظهر أبدا

211
00:11:35,793 --> 00:11:37,493
الشعب الأمريكي يحتاج لأن
يعرف الحقيقة

212
00:11:37,593 --> 00:11:40,793
و الآن لا أعتقد أنّها ستُعرف بشكل تام أبدا

213
00:11:59,088 --> 00:12:02,664
"سان كليمينتي ، كاليفورنيا"
بعد ثلاثة أشهر

214
00:12:03,893 --> 00:12:06,793
كيف نريد لنا أن نخاطب احتجاجات الكلّيات؟

215
00:12:06,793 --> 00:12:07,993
حسنا،أنريد أن نحذف بعض الإقتباسات

216
00:12:08,093 --> 00:12:11,193
من خطاب "قف وليتم احتسابك" في عام 1970؟

217
00:12:11,293 --> 00:12:12,893
سيدي؟ -
أتدرين ،لربما سنكون أفضل حالا -

218
00:12:12,993 --> 00:12:14,493
إذا استخدمنا مذكّرة ذكرى وفاة "لينكولن" بأكملها

219
00:12:14,593 --> 00:12:16,093
ضمّني المذكرة بأكملها فحسب

220
00:12:16,193 --> 00:12:18,593
سيدي الرئيس، "سويفتي لازار" هنا

221
00:12:18,693 --> 00:12:20,993
حسنا .لا لا ،انتظرا

222
00:12:20,993 --> 00:12:23,193
سنستمتع قليلا بهذا

223
00:12:23,293 --> 00:12:26,493
"هذا وكيلي الأدبي من "هوليوود

224
00:12:26,593 --> 00:12:28,793
مفرط الإنتباه للنظافة

225
00:12:31,693 --> 00:12:34,293
سيدي الرئيس ، سعيد برؤيتك

226
00:12:34,293 --> 00:12:35,993
سعيد برؤيتك

227
00:12:35,993 --> 00:12:38,593
هؤلاء أناس يساعدونني في أمر كتابي

228
00:12:38,693 --> 00:12:41,593
(دايان سوير) ،(فرانك جانون)
(إيرفينغ لازار)

229
00:12:41,693 --> 00:12:43,193
سعيدة بلقائك -
(آنسة (سوير -

230
00:12:43,293 --> 00:12:44,993
تشرفنا -
(سيد (جانون -

231
00:12:48,993 --> 00:12:50,993
حسنا،هذا كل شيء
أراكما بعد الغداء

232
00:12:51,093 --> 00:12:52,993
إذا، كيف تشعر سيدي ؟

233
00:12:53,493 --> 00:12:57,993
أنا أفضل ، شكرا لك ، لست
جيدا كفاية للعب الغولف بعد

234
00:12:58,893 --> 00:13:01,693
الحمدلله . أنا أمقت تلك اللعبة

235
00:13:02,693 --> 00:13:05,293
تخيل ، ستّة أسابيع خارج المنصب

236
00:13:05,293 --> 00:13:07,893
كرئيس للولايات المتحدة

237
00:13:07,893 --> 00:13:10,793
و قد وضعوني في غرفتي
في المستشفى رغما عنّي

238
00:13:10,893 --> 00:13:12,893
(لا تتقاعد أبدا سيد (لازار

239
00:13:13,293 --> 00:13:18,193
بالنسبة لي ،أتعس الناس
في العالم هم المتقاعدون

240
00:13:18,293 --> 00:13:20,093
لا غاية

241
00:13:20,193 --> 00:13:22,893
الذي يعطي الحياة معنى ما هي الغاية

242
00:13:22,993 --> 00:13:25,893
هدف ، معركة ، كفاح

243
00:13:25,993 --> 00:13:28,193
حتى لو لم تكسبها

244
00:13:28,693 --> 00:13:31,193
عندما صرّح طبيبي أنّني غير مؤهل

245
00:13:31,293 --> 00:13:33,093
(لأعطي شهادتي في محاكمة (ووتر جيت

246
00:13:33,193 --> 00:13:35,393
الجميع اعتقد أنّي سأشعر بالراحة

247
00:13:35,493 --> 00:13:37,093
لقد كانوا مخطئين

248
00:13:37,193 --> 00:13:38,693
كان ذلك أدنى ما وصلت إليه

249
00:13:38,793 --> 00:13:43,193
،حسنا، إذا كان التحدي هو ما تريد
فخذ واحدا يمكن أن تستمتع به

250
00:13:43,293 --> 00:13:47,193
كيف تنفق مليوني دولار؟
مليونين و ثلاثماية ألف لأكون دقيقا

251
00:13:47,293 --> 00:13:49,093
إنه المبلغ الذي حصلت عليه
لقاء مذكرات حياتك

252
00:13:49,093 --> 00:13:50,593
حسنا،شكرا لك

253
00:13:51,993 --> 00:13:53,793
لربما يكون المبلغ أقل مما أردت بقليل

254
00:13:53,793 --> 00:13:57,393
لكن دعني أؤكّد لك ،إنه أكثر بكثير
مما أرادوا

255
00:13:57,493 --> 00:13:59,493
ذلك الكتاب مهم بالنسبة لي

256
00:13:59,593 --> 00:14:03,293
إنه الفرصة الوحيدة على الأرجح التي
سيمكنني خلالها وضع النقاط على الحروف

257
00:14:03,393 --> 00:14:06,693
و أذكّر الناس بأن سنوات
نيكسون) لم تكن كلها سيئة)

258
00:14:08,193 --> 00:14:12,093
أتدري،إذا كنت تحاول وضع النقاط
على الحروف

259
00:14:12,193 --> 00:14:13,593
يمكنني أن أتحدّث إليه على الأقل

260
00:14:13,693 --> 00:14:14,793
من؟

261
00:14:15,293 --> 00:14:18,593
ديفيد فروست) ، مقدم)
البرامج الحوارية البريطاني

262
00:14:19,293 --> 00:14:22,193
ولم سأرغب بالتحدّث لـ(ديفيد فروست)؟

263
00:14:22,293 --> 00:14:25,093
لقد كتب طالبا إجراء مقابلة قبل فترة

264
00:14:25,193 --> 00:14:26,493
لا

265
00:14:26,593 --> 00:14:27,893
حسنا، نحن لم نرد له جوابا

266
00:14:27,993 --> 00:14:30,293
بصراحة ،لم نجده مناسبا

267
00:14:30,393 --> 00:14:33,093
حسنا،اعتقدت أنّنا سنقوم
(بمقابلة مع محطة (سي.بي.إس

268
00:14:33,193 --> 00:14:35,193
نعم سنفعل،الأمر أنّي اعتقدت أن
(إجرائها مع (فروست

269
00:14:35,293 --> 00:14:37,393
سيكون أسهل بكثيرا من إجرائها
(مع (مايك والاس

270
00:14:37,493 --> 00:14:41,793
...ستكون أسهل،لكنها ستكون أقل
تعلم،مصداقية بكثير

271
00:14:41,893 --> 00:14:45,393
صحيح،صحيح،على الأرجح
ستحصل على نقود أكثر

272
00:14:48,193 --> 00:14:49,993
حقا ؟ -
انظر -

273
00:14:49,993 --> 00:14:53,393
(سنحصل على 350 من (سي بي إس
في أي حال

274
00:14:53,493 --> 00:14:57,193
لكن إذا استطعت جعل (فروست) يدفع
أكثر و أمّنّا شروطا أفضل

275
00:14:57,693 --> 00:14:59,793
يمكن أن يكون رفضنا أمرا مؤسفا

276
00:15:00,393 --> 00:15:03,593
سيكون من المثير للإهتمام معرفة
مكانه الآن

277
00:15:04,460 --> 00:15:06,862
لقد ثبّتناه لسكّة قطار ،و نجح في الهروب

278
00:15:04,901 --> 00:15:08,945
سيدني، أستراليا

279
00:15:07,193 --> 00:15:09,993
لقد دفنّاه حيّا ،و مشى حرّا

280
00:15:10,093 --> 00:15:14,493
اليوم سنغرق فنّان الهروب
ديريك هاريسون) في الماء)

281
00:15:14,493 --> 00:15:18,893
لنرى إذا كان يمكنه مغالبة
الموت بمعجزة مرّة أخرى

282
00:15:18,893 --> 00:15:21,393
مساء الخير ، و أهلا بكم
"في "الهروب العظيم

283
00:15:21,393 --> 00:15:23,393
(إسمي (ديفيد فروست

284
00:15:25,393 --> 00:15:26,993
حسنا ، هذا قطع

285
00:15:27,093 --> 00:15:28,193
شكرا

286
00:15:28,527 --> 00:15:31,493
عند عقد أي اتفاق ، يجب أن تعرف
نقطة انكسار خصمك

287
00:15:29,488 --> 00:15:33,563
،(سويفتلي لازار)
بيفرلي هيلز، كاليفورنيا

288
00:15:32,893 --> 00:15:34,593
لتقييم ذلك، يمكن أن تتصل بهم

289
00:15:34,693 --> 00:15:36,893
في وقت متأخر من الليل أو في عطلة نهاية الأسبوع

290
00:15:37,593 --> 00:15:40,393
إذا أجابو الإتصال تعرف أنّهم يائسون

291
00:15:40,493 --> 00:15:43,893
،ومن تلك اللحظة
تعرف أنّ لك اليد العليا

292
00:15:54,993 --> 00:15:56,193
مرحبا؟

293
00:15:56,193 --> 00:15:57,893
(سيد (فروست)؟ هذا (إيرفنغ لازار

294
00:15:59,293 --> 00:16:00,793
من؟

295
00:16:00,893 --> 00:16:03,993
(سويفتي لازار)،أنا أمثّل الرئيس (نيكسون)

296
00:16:04,093 --> 00:16:05,393
ما الوقت الآن؟

297
00:16:05,493 --> 00:16:06,393
وقت غير مناسب؟

298
00:16:06,493 --> 00:16:09,293
لا ،على الإطلاق

299
00:16:12,393 --> 00:16:16,193
إنّي أتصل بخصوص
طلبك إجراء مقابلة

300
00:16:16,293 --> 00:16:19,293
و لأقول، بعد أن وضعناها في الإعتبار

301
00:16:19,393 --> 00:16:23,393
أن موكّلي ليس معارضا
للفكرة بالضرورة

302
00:16:23,393 --> 00:16:28,361
!حقا ؟ حسنا، إن هذه لأخبار رائعة

303
00:16:28,993 --> 00:16:31,093
لقد حصلت على 500,000 دولار

304
00:16:31,193 --> 00:16:32,593
أذلك جيد؟

305
00:16:32,593 --> 00:16:37,293
سيدي الرئيس ،إنه نصف مليون دولار
لقاء مقابلة إخبارية

306
00:16:37,293 --> 00:16:38,593
إنه أمر لم يسبق حدوثه

307
00:16:38,693 --> 00:16:40,893
حقا؟ حسنا، وما السّر ؟

308
00:16:40,893 --> 00:16:44,093
بالنسبة ل(فروست)؟ لا يوجد
ستكون قبلة رطبة كبيرة

309
00:16:44,693 --> 00:16:47,293
هذا الشاب سيكون ممتنّا للغاية
لمجرد حصوله على المقابلة فقط

310
00:16:47,393 --> 00:16:49,093
سيغمره الفرح طوال الليل

311
00:16:49,193 --> 00:16:51,993
و سيدفع نصف مليون دولار
لكسب الامتياز

312
00:16:55,393 --> 00:16:57,693
حسنا،أتعتقد أنّه يمكنك الحصول على 550 ؟

313
00:16:58,993 --> 00:17:00,393
حصلت على ستة

314
00:17:02,093 --> 00:17:03,893
ديفيد)،كيف أمكنك أن تفعل ذلك؟) -
ماذا؟ -

315
00:17:03,993 --> 00:17:05,893
ستّة ملايين ؟ إن تلك لثروة

316
00:17:05,993 --> 00:17:06,993
مائتان فور التوقيع؟

317
00:17:07,093 --> 00:17:08,493
لا تقلق بشأن المال

318
00:17:08,593 --> 00:17:10,993
إلهي ! معظم الأمريكيين يؤمنون
بأنّه يستحق أن يكون في السجن

319
00:17:10,993 --> 00:17:12,693
أنت تجعله رجلا ثريّا

320
00:17:12,793 --> 00:17:15,417
بالإضافة، بعرضك مبلغا أكبر فقد
جعلت الشبكات أعداءا لك سلفا

321
00:17:15,417 --> 00:17:16,524
إنهم غيورين فحسب

322
00:17:16,609 --> 00:17:18,893
لقد بدأو الثرثرة حول الصحافة المسيّرة
بالمال سلفا

323
00:17:18,993 --> 00:17:20,393
و إذا كانت الشبكات ضدّك

324
00:17:20,493 --> 00:17:21,893
فإن أمر التسويق للمحطات
سيكون أمرا عسير المنال دائما

325
00:17:21,993 --> 00:17:23,493
وبلا تسويق للمحطات
لن تكون هناك مبيعات

326
00:17:23,593 --> 00:17:25,093
لا مبيعات مدفوعة سلفا ،لا إعلانات

327
00:17:25,193 --> 00:17:26,593
لا إعلانات ، لا ريع

328
00:17:26,693 --> 00:17:30,393
و هاك سؤالا أكبر
لم تقوم بها ؟ أنت لا تحتاجها

329
00:17:30,393 --> 00:17:31,593
مهنتك في حال عظيمة

330
00:17:31,593 --> 00:17:33,793
هذا سيشتّتك بين ثلاث قارّات فقط

331
00:17:33,893 --> 00:17:35,493
الأمر الذي يعرّض البرامج الأخرى للخطر

332
00:17:35,493 --> 00:17:36,893
أليس صحيحا أن القناة التاسعة
في أستراليا

333
00:17:36,993 --> 00:17:38,693
تودّ أن تقوم بموسم آخر من
برنامجك الحواري لحسابهم؟

334
00:17:38,793 --> 00:17:39,793
نعم -
و "لندن" أيضا؟ -

335
00:17:39,893 --> 00:17:41,993
نعم ،  لكن هذا يعني "لندن" و أستراليا

336
00:17:42,093 --> 00:17:43,893
هذا يعني...ماذا؟

337
00:17:44,493 --> 00:17:45,993
(لن يمكنك الاستيعاب يا (جون

338
00:17:45,993 --> 00:17:48,893
فأنت لمّا تكن أبدا جزءا من عرض
"في "نيو يورك

339
00:17:49,493 --> 00:17:51,293
إنه لأمر يعجز المرء عن وصفه

340
00:17:51,393 --> 00:17:56,393
النجاح في أميريكا لا يضاهيه
أي نجاح في أي مكان آخر

341
00:17:57,893 --> 00:17:59,893
و الفراغ عندما يتلاشى

342
00:18:01,293 --> 00:18:06,793
و الفكرة المُمرضة بأنّ ذلك
لن يعود أبدا

343
00:18:07,693 --> 00:18:10,093
"أتعلم، هناك مطعم في "نيويورك
"إسمه "سارديز

344
00:18:10,093 --> 00:18:11,893
البشر الفانون الطبيعيّون لا يمكنهم الحصول
على طاولة فيه

345
00:18:11,993 --> 00:18:13,693
جون)،لقد كان المطعم لكأنّه مقصفي اليومي)

346
00:18:13,693 --> 00:18:14,793
أتعلم،سأكون أكثر سعادة

347
00:18:14,893 --> 00:18:16,093
إذا سمعت نوعا من تصوّر

348
00:18:16,193 --> 00:18:17,393
في بالك  لهذه المقابلة

349
00:18:17,393 --> 00:18:18,593
(المعذرة، سيد (فروست

350
00:18:18,693 --> 00:18:19,793
سمعت أنك ستكون متواجدا هنا

351
00:18:19,893 --> 00:18:21,793
أتمانع ؟ -
بالطبع -

352
00:18:21,893 --> 00:18:23,393
لكنّي لا أسمع أيا من ذاك
أسمع رجلا يريد إجراءها

353
00:18:23,493 --> 00:18:24,693
لأنّها ستحتل العناوين الرئيسيّة

354
00:18:24,793 --> 00:18:26,893
أو تمنحه مكانا على الطاولة الأفضل

355
00:18:26,993 --> 00:18:28,293
و ذلك ما يجعلني قلقا

356
00:18:28,393 --> 00:18:31,093
(و كم قلقك جميل يا (جون

357
00:18:31,193 --> 00:18:34,493
"مرحبا، مساء الخير ،و أهلا بكم"

358
00:18:37,693 --> 00:18:39,593
لا أقول ذلك حقيقة

359
00:18:39,693 --> 00:18:41,293
(مرحبا سيد (فروست

360
00:18:47,793 --> 00:18:49,093
شامبانيا؟

361
00:18:49,093 --> 00:18:50,793
لا ،شكرا

362
00:18:51,793 --> 00:18:53,893
كأس أخرى سيدي ؟

363
00:19:11,393 --> 00:19:13,593
ألا تحبّين الشامبانيا؟

364
00:19:15,093 --> 00:19:16,593
ليس على متن الطائرات

365
00:19:16,693 --> 00:19:18,993
نعم،إنّها تصيبك بالجفاف بشدّة

366
00:19:19,793 --> 00:19:22,493
الحيلة تكمن بشرب كأس
من الماء معها أيضا

367
00:19:22,593 --> 00:19:25,093
مثلما يقدّم أهالي "فيينا" القهوة

368
00:19:25,193 --> 00:19:27,393
في الحقيقة أنا لم أزر "فيينّا" قبلا

369
00:19:27,493 --> 00:19:29,993
حسنا، ستعجبك

370
00:19:30,093 --> 00:19:33,093
إنّها ك"باريس" بدون الفرنسيّبن

371
00:19:36,093 --> 00:19:37,593
ما اسمك؟

372
00:19:37,693 --> 00:19:38,893
(كارولين)

373
00:19:38,993 --> 00:19:39,993
(ديفيد)

374
00:19:40,093 --> 00:19:42,793
(نعم أعرف ، (ديفيد فروست

375
00:19:43,793 --> 00:19:46,593
"مرحبا،و مساء الخير،و أهلا بكم"

376
00:19:51,293 --> 00:19:54,993
أتدري، استمعت لمقابلة لك مؤخرا
على الراديو

377
00:19:55,094 --> 00:19:57,394
كنت تقوم بها من الكرسي
"الخلفي لسيارتك "الرولز رويس

378
00:19:57,494 --> 00:19:58,594
"بينتلي"

379
00:19:58,694 --> 00:19:59,794
عبر الهاتف

380
00:19:59,794 --> 00:20:01,094
لقد قالوا أنّك إنسان

381
00:20:01,194 --> 00:20:04,194
حدّد معالم العصر الذي نعيش فيه

382
00:20:04,294 --> 00:20:05,894
حقا؟

383
00:20:06,394 --> 00:20:07,994
(أنت و (فيدال ساسون

384
00:20:09,694 --> 00:20:12,694
،لكن الذي جعلك استثنائيا
كما قالوا

385
00:20:12,794 --> 00:20:16,694
هو أنّك شخص حقق شهرة عظيمة

386
00:20:16,794 --> 00:20:20,094
دون حيازته أيّ صفة مميزة بحد ذاتها

387
00:20:20,194 --> 00:20:21,394
!لكم لطيف منهم

388
00:20:21,494 --> 00:20:24,794
و أنّك تسافر جوا بكثرة

389
00:20:24,894 --> 00:20:27,194
حسنا،هذا صحيح

390
00:20:28,094 --> 00:20:29,094
لماذا؟

391
00:20:29,094 --> 00:20:30,594
أحب أن أبقي نفسي مشغولا

392
00:20:31,294 --> 00:20:32,694
لماذا؟

393
00:20:32,694 --> 00:20:35,294
أجد الأمر أكثر إثارة من الجلوس ساكنا

394
00:20:36,394 --> 00:20:38,294
أتدري ،لديك عينان حزينتان جدا

395
00:20:38,994 --> 00:20:40,794
ألدي؟

396
00:20:40,894 --> 00:20:42,894
هل أخبرك أحد بذلك من قبل؟

397
00:20:43,394 --> 00:20:44,694
لا

398
00:20:44,794 --> 00:20:46,394
هل أنت شخص حزين؟

399
00:20:50,294 --> 00:20:52,894
فلنتحدّث عنك قليلا

400
00:20:52,894 --> 00:20:55,394
بالطبع،فأنت تشعر براحة أكبر
طارحا الأسئلة

401
00:20:55,494 --> 00:20:57,394
!لكم محقّة أنتي

402
00:20:57,794 --> 00:20:59,494
هذا القبطان يتحدّث

403
00:20:59,594 --> 00:21:00,594
لعلّكم لاحظتم أنّنا بدأنا

404
00:21:00,594 --> 00:21:02,794
"هبوطنا الأخير في "لوس أنجلوس

405
00:21:03,694 --> 00:21:06,694
يرجى الرجوع إلى مقاعدكم
وربط الأحزمة

406
00:21:06,794 --> 00:21:08,894
سنقوم بعملية الهبوط خلال وقت قصير جدا
شكرا لكم

407
00:21:08,894 --> 00:21:11,194
إذا ماذا عنك ؟ إلى أين أنت ذاهب؟

408
00:21:11,294 --> 00:21:13,694
(للقاء (ريتشارد نيكسون

409
00:21:13,794 --> 00:21:14,994
حقا؟

410
00:21:16,694 --> 00:21:19,494
أتدري،يقال أن لديه أضخم الرؤوس

411
00:21:19,894 --> 00:21:21,494
لكن أكثر الأصوات جاذبية

412
00:21:21,594 --> 00:21:22,894
أين هو الآن؟

413
00:21:23,194 --> 00:21:26,694
في كهف ما تحت الأرض
يلعق جراحه؟

414
00:21:27,594 --> 00:21:30,394
،في الحقيقة كلا
بل بالأحرى في فيلا شاطئية

415
00:21:30,394 --> 00:21:31,494
"في "كاليفورنيا

416
00:21:31,594 --> 00:21:34,294
حقا؟(ريتشارد نيكسون) في فيلا شاطئية؟

417
00:21:34,394 --> 00:21:35,994
!لكم من غير اللائق

418
00:21:35,994 --> 00:21:37,994
يمكنك أن تأتي إن أحببت

419
00:21:38,494 --> 00:21:40,194
للقاء (نيكسون)؟

420
00:21:40,894 --> 00:21:42,594
لم لا؟

421
00:21:43,994 --> 00:21:45,294
أمتأكد أنت؟

422
00:21:48,294 --> 00:21:49,994
أتعلم،يطيب لي ذلك

423
00:21:50,094 --> 00:21:52,294
طاقم القُمرة ، استعدّوا للهبوط لو سمحتم

424
00:21:52,294 --> 00:21:55,194
حسنا،سأجعل موظّفي مكتبي يهاتفكونك
أوّل شيء في الصباح

425
00:21:55,294 --> 00:21:57,794
،وسأرسل لك سيارة
مزودة بهاتف

426
00:22:01,613 --> 00:22:04,394
لقد فعل ،أيضا
المال لم يكن مشكلة

427
00:22:04,004 --> 00:22:08,596
(كارولاين كوشينج)
لوس آنجلوس، كاليفورنيا

428
00:22:04,494 --> 00:22:08,494
كل شيء كان برّاقا و ذهبيا

429
00:22:08,494 --> 00:22:09,994
حسنا،ما بدى من الخارج

430
00:22:10,094 --> 00:22:12,894
بالطبع ،الذي لم أعرفه
هو أنّه في غضون ذلك

431
00:22:12,994 --> 00:22:15,094
كان قد قصد جميع
المحطّات الرئيسيّة

432
00:22:15,194 --> 00:22:17,694
ليحاول أن يستحوذ على
اهتمام أحدهم في المقابلة

433
00:22:18,194 --> 00:22:21,094
متأسف يا (ديفيد)، لكن لدينا سياسة

434
00:22:21,194 --> 00:22:23,594
تنص على منع الدفع لقاء المقابلات الإخبارية

435
00:22:23,694 --> 00:22:26,794
انظر،يعجبنا عملك كمضيف جدا

436
00:22:26,894 --> 00:22:27,994
برنامج "جينيس"ذاك؟

437
00:22:28,094 --> 00:22:29,594
يعجبني جدا. إنك شاب ظريف

438
00:22:29,694 --> 00:22:31,894
لكن مقابلة كمثل هذه؟

439
00:22:31,894 --> 00:22:34,794
إنك تسألنا أن ندفع لمضيف
برامج بريطاني

440
00:22:34,894 --> 00:22:37,094
لقاء إجراء مقابلة مع رئيس أمريكي

441
00:22:37,194 --> 00:22:40,894
بدون أي سلطة تحريريّة على الإطلاق
في المقابل؟

442
00:22:40,894 --> 00:22:42,894
حسنا،لا يمكنك أن تقول أنّه
!ليس طرحا حديثا

443
00:22:42,994 --> 00:22:44,694
أعرف أنك مشغول جدا

444
00:22:44,794 --> 00:22:46,794
لن أعطّلك عن القيام بعملك

445
00:22:47,394 --> 00:22:48,994
شكرا لحضورك

446
00:22:49,094 --> 00:22:51,194
سيتوجب علي أن أعاود الإتصال بك

447
00:22:51,294 --> 00:22:54,094
حسنا،شكرا جزيلا لوقتك

448
00:22:54,194 --> 00:22:55,194
ديفيد)،حظا موفقا)

449
00:22:55,294 --> 00:22:57,694
لم يطلع أحدا عمّا كان يجري في حينها

450
00:22:57,794 --> 00:22:59,844
ولا حتّى أنا . أتدري،كان ذلك ليعني

451
00:22:59,894 --> 00:23:00,794
شكرا

452
00:23:00,894 --> 00:23:04,494
(الإعتراف بالفشل. و (ديفيد
لا يقوم بشيء فاشل

453
00:23:12,826 --> 00:23:14,800
#لا كاسا باسيفيّا#

454
00:23:35,594 --> 00:23:37,494
تفضلي

455
00:23:37,594 --> 00:23:40,094
أترين، لا يتوجب عليك القيام
بأي شيء بنفسك

456
00:23:59,394 --> 00:24:00,494
حسنا

457
00:24:01,194 --> 00:24:02,294
ها قد وجدتها -الفيلا- بسهولة

458
00:24:02,394 --> 00:24:03,494
نعم،شكرا لك

459
00:24:03,594 --> 00:24:04,794
(سعيد بلقائك سيد (فروست

460
00:24:04,794 --> 00:24:05,894
و أنت أيضا سيدي

461
00:24:05,994 --> 00:24:07,494
أستميحك بأن أقد (كارولين كوشينج)؟

462
00:24:07,594 --> 00:24:08,694
(آنسة(كوشينج

463
00:24:08,694 --> 00:24:10,794
مرحبا . منزلك في غاية الجمال

464
00:24:10,894 --> 00:24:12,094
حقيقة،شاعري للغاية

465
00:24:12,094 --> 00:24:13,194
حسنا،شكرا لك

466
00:24:13,294 --> 00:24:15,094
(و منتجي (جون بيرت

467
00:24:15,194 --> 00:24:16,694
سعيد بلقائك -
كيف حالك ؟ -

468
00:24:16,794 --> 00:24:20,194
،(هذا السيد (لازار)
(وهذا (جاك برينان

469
00:24:20,294 --> 00:24:22,594
،(والآن ياآنسة (كوشينج
أتودين القيام بجولة؟

470
00:24:22,694 --> 00:24:24,994
تعلمين، لتمرّني ساقاك
بعد رحلتكم الطويلة ربما؟

471
00:24:25,094 --> 00:24:27,694
نعم،لو سمحت. يطيب
لي ذلك ،شكرا لك

472
00:24:28,794 --> 00:24:30,794
تعالو للداخل. هذا مكتبي

473
00:24:30,894 --> 00:24:34,994
الآن ، هنا حيث عقدنا أنا و (بريجنيف) قمّتنا

474
00:24:35,094 --> 00:24:39,494
نعم،(بريجنيف) كان هناك ، (جروميكو) هناك
و (دوبرينين) هناك

475
00:24:40,194 --> 00:24:43,694
تحدّثنا لتسع ساعات متواصلة

476
00:24:44,894 --> 00:24:48,394
بعد الإجتماع ، كتذكار للزيارة

477
00:24:48,394 --> 00:24:52,694
أتذكّر أنّنا حضّرنا
سيارة "لينكولن"، خاصّة الصنع

478
00:24:52,794 --> 00:24:55,994
زرقاء قاتمة، خشب أحمر فاتح، جلد

479
00:24:55,994 --> 00:24:58,694
حسنا، دخلنا للداخل للمصورين

480
00:24:58,794 --> 00:25:02,994
و بطرفة عين ،وجدناه
يضغط دواسة الوقود

481
00:25:03,094 --> 00:25:07,894
الآن، أول قاعدة في
الحياة السياسية هي

482
00:25:07,894 --> 00:25:12,394
أن لا تسمح لرئيس بالجلوس خلف مقود
سيارة، أبدا

483
00:25:12,394 --> 00:25:14,394
أعني، لسنا معتادين
على عمل أي شيئ

484
00:25:14,494 --> 00:25:16,494
!لأنفسنا ، دع عنك أمر القيادة

485
00:25:16,494 --> 00:25:19,694
!والرئيس، إلهي
!الطريقة التي داس بها

486
00:25:19,794 --> 00:25:22,594
أعتقد أن آخر ما قاد كان

487
00:25:22,594 --> 00:25:25,694
جرّارا زراعيا في مزرعة
بطاطس أوكرانية ما

488
00:25:27,594 --> 00:25:29,094
اصطدم في حواجز حجرية

489
00:25:29,194 --> 00:25:30,694
تعدّى مطبّات سرعة

490
00:25:30,794 --> 00:25:33,694
لقد قام بدورتين حول عزبتي بأكملها

491
00:25:33,694 --> 00:25:38,494
أخيرا،انتهى بنا المطاف عند
نقطة معزولة على الساحل

492
00:25:38,594 --> 00:25:41,594
هناك مطلّة على البحر

493
00:25:41,594 --> 00:25:45,794
يطفئ المحرّك و يتحدّث لساعتين

494
00:25:45,894 --> 00:25:49,394
بموضوعه المفضّل، مصانع الفولاذ

495
00:25:49,394 --> 00:25:52,194
قال : سيدي الرئيس ، معظم السياسيين

496
00:25:52,294 --> 00:25:54,994
أصابهم حدث مأساوي في صغرهم

497
00:25:55,894 --> 00:26:00,094
حسنا،أخبرته أنّي خسرت
أخوين لمرض السلّ

498
00:26:00,194 --> 00:26:05,194
و هو شاهد أباه يموت بمرض السرطان
الذي أصابه بينما كان يعمل في مصنع الفولاذ

499
00:26:06,094 --> 00:26:10,394
،لقد كان رجلا محزونا
وخصما نبيلا

500
00:26:11,094 --> 00:26:13,494
لم أكن لأتمنّى أن
أكون قائدا روسيّا

501
00:26:13,994 --> 00:26:16,394
فهم لا يعرفون متى يتم
!تسجيل أحاديثهم خلسة أبدا

502
00:26:21,994 --> 00:26:23,794
حسنا،أعتقد أن هذا كل
ما في الأمر؟

503
00:26:23,894 --> 00:26:25,694
حتّى مارس . أتطلّع لذلك

504
00:26:25,694 --> 00:26:27,594
حسنا ،شكرا لك سيدي الرئيس
و أنا كذلك

505
00:26:27,694 --> 00:26:29,294
أتعرف،إنه لمن الطريف

506
00:26:29,394 --> 00:26:33,094
أنه لم يتم تحديّ لنزال ثنائي قبلا

507
00:26:33,094 --> 00:26:34,394
أعتقد أن هذا سيكون النزال

508
00:26:34,494 --> 00:26:36,394
نعم.. حسنا، ليس تماما

509
00:26:37,494 --> 00:26:39,094
بالطبع هو نزال

510
00:26:41,194 --> 00:26:42,894
و يعجبني ذلك

511
00:26:44,194 --> 00:26:48,094
لا نقاط محظورة صحيح؟
لا نقاط محظورة

512
00:26:51,994 --> 00:26:56,194
سيد (فروست) ،مازالت هناك
...مسألة صغيرة تتعلق بالـ

513
00:26:57,694 --> 00:26:58,894
بالطبع

514
00:27:00,394 --> 00:27:02,794
أستميحك عذرا

515
00:27:13,094 --> 00:27:18,394
حسنا، 200,000 دولار

516
00:27:18,794 --> 00:27:21,694
أتمنّى حقيقة ألاّ يكون ذلك
آت من جيبك الخاص

517
00:27:21,694 --> 00:27:24,794
حسنا،صدقني يا سيدي
أتمنّى لو كانت جيبي بهذا العمق

518
00:27:25,794 --> 00:27:27,494
يصرف باسم؟

519
00:27:27,594 --> 00:27:28,694
(إيرفنج بول لازار)

520
00:27:28,794 --> 00:27:30,594
(ريتشارد إم. نيكسون)

521
00:27:39,594 --> 00:27:40,794
تفضلوا

522
00:27:42,094 --> 00:27:43,894
حسنا، ابتسموا

523
00:27:45,294 --> 00:27:48,594
هاك،الآن يمكنك تعليق تلك الصورة
"في شقّتك في "نيويورك

524
00:27:48,594 --> 00:27:52,194
و كل أصدقائك الليبراليّون يمكن
أن يستخدموها كلوح للنبال

525
00:27:52,294 --> 00:27:55,994
حسنا،في الواقع أنا أعيش في "مونتي كارلو" حاليا

526
00:27:56,094 --> 00:27:57,494
حقا؟

527
00:27:57,494 --> 00:27:59,394
نعم، الوداع سيدي الرئيس

528
00:28:00,894 --> 00:28:03,794
خذ بنصيحتي

529
00:28:03,894 --> 00:28:05,494
يجب أن تتزوج بهذه المرأة

530
00:28:05,494 --> 00:28:08,794
نعم، لطيفة أليست كذلك؟

531
00:28:08,794 --> 00:28:11,794
"أهم من ذلك ،أنها من "موناكو

532
00:28:11,894 --> 00:28:13,894
لا يدفعون أي ضرائب هناك

533
00:28:15,194 --> 00:28:17,094
الوداع -
الوداع -

534
00:28:25,594 --> 00:28:27,294
أراهن أنه كذلك

535
00:28:27,394 --> 00:28:28,394
ماذا؟

536
00:28:28,494 --> 00:28:29,894
أتت من جيبه الخاص

537
00:28:29,894 --> 00:28:32,094
أتدري،لم يستطع النظر في عينيّ

538
00:28:32,094 --> 00:28:33,794
حسنا، وصلني أن الشبكات ليست مقتنعة

539
00:28:33,794 --> 00:28:35,894
بدون الشبكات وكالات الإعلانات ليس لديها
اهتمام على الإطلاق

540
00:28:35,994 --> 00:28:37,194
لذا إن سألتني، هناك احتمال كبير

541
00:28:37,294 --> 00:28:38,494
بأنّ الأمر برمّته يمكن ألاّ يتم أبدا

542
00:28:38,494 --> 00:28:43,694
حقا؟ إذن فالإجتماع الذي عقدناه للتو
كلّفه 200،000 دولار؟

543
00:28:43,794 --> 00:28:44,894
صحيح

544
00:28:45,794 --> 00:28:49,194
لو أنّي عرفت ذلك مسبقا
لعرضت عليه كوبا من الشاي

545
00:28:49,694 --> 00:28:52,094
أقول لك، هل لاحظت حذاءه؟

546
00:28:52,194 --> 00:28:53,194
لا

547
00:28:53,294 --> 00:28:56,794
إيطالي، بلا رباط. ماذا تعتقد؟

548
00:28:57,594 --> 00:28:59,994
جماعتي حاولو إقناعي بارتداء زوج كذاك

549
00:29:00,094 --> 00:29:02,594
أعتقد أن حذاء الرجل يجب أن
يحظى بأربطة

550
00:29:02,794 --> 00:29:03,794
أتعتقد؟

551
00:29:03,894 --> 00:29:07,494
نعم،شخصيا ؛ أجد هذه الأحذية
الإيطالية مخنّثة للغاية

552
00:29:08,994 --> 00:29:10,594
نعم ، محق تماما

553
00:29:12,838 --> 00:29:16,691
مطار لوس آنجلوس الدولي
بعد مرور أسبوع

554
00:29:13,601 --> 00:29:15,594
متأسف (ديفيد) ،لكن الجواب هو لا

555
00:29:15,694 --> 00:29:17,394
حاول أن تنظر للأمر من
وجهة نظرنا

556
00:29:17,494 --> 00:29:20,394
لمَ عسى شبكة أمريكيّة
...أن تقوم بتوظيف غريب كلّيا

557
00:29:20,494 --> 00:29:23,794
و شخص قد تم إلغاء برنامجه سلفا،عرضيّا؟

558
00:29:23,794 --> 00:29:25,394
أرى ذلك.حسنا،متأسف
أنك تشعرون على هذا النحو

559
00:29:25,394 --> 00:29:28,294
من الواضح أنّني أعتقد أنك
ترتكبون خطأً فادحاً

560
00:29:30,895 --> 00:29:32,295
"إن.بي.سي"

561
00:29:33,695 --> 00:29:37,795
حسنا،هؤلاء هم الشبكات،جميعهم

562
00:29:39,395 --> 00:29:41,495
حسنا،هذه نهاية المطاف إذا

563
00:29:46,595 --> 00:29:48,395
(متأسف يا (ديفيد

564
00:29:49,095 --> 00:29:50,895
ليس بهذه السرعة

565
00:29:52,295 --> 00:29:54,795
أين روح المغامِر فيك؟

566
00:29:54,895 --> 00:29:56,895
الفكرة هي أنّنا ندفع للبرنامج

567
00:29:56,895 --> 00:30:01,995
،ونسوقه بأنفسنا
متجاوزين الشبكات بشكل تام

568
00:30:01,995 --> 00:30:04,595
،فقط تخيل الأمر
سنكون شبكتنا الخاصة للليلة

569
00:30:04,695 --> 00:30:06,595
(مرحبا (بوب -
كيف يروق لك ذلك؟ -

570
00:30:06,695 --> 00:30:08,595
،مرحبا،تفضّلا بالدخول
ديفيد) على الهاتف)

571
00:30:08,595 --> 00:30:10,495
لا، لم يحصل قبلا أبدا

572
00:30:10,495 --> 00:30:12,095
أمر تاريخي

573
00:30:15,495 --> 00:30:18,595
فكّر في الأمر فحسب حسنا ؟
و عاود الإتصال بي

574
00:30:15,761 --> 00:30:18,960
فندق بلازا
مدينة نيويورك، 1976

575
00:30:19,195 --> 00:30:20,695
نعم ؟ نعم

576
00:30:20,795 --> 00:30:23,795
(ديفيد) ،أود أن تقابل (جيم ريستون)
(و(بوب زلينيك

577
00:30:23,895 --> 00:30:25,095
جناحانا المحترمان

578
00:30:25,195 --> 00:30:26,295
سعيد بلقائكما

579
00:30:26,295 --> 00:30:28,095
تفضلا بالدخول ، خذا راحتكما
كأنّكما في البيت

580
00:30:28,195 --> 00:30:29,495
"بوب) يعمل كمراسل من "واشنطن)

581
00:30:29,595 --> 00:30:30,895
للراديو العام منذ عشرة أعوام

582
00:30:30,995 --> 00:30:33,195
سينتقل ل"إيه.بي.سي" في العام الجديد

583
00:30:33,195 --> 00:30:34,595
(الشعور العام يا (ديفيد

584
00:30:34,595 --> 00:30:38,395
هو أنّني ما فتئت أبدّد
مظهري الجميل على الراديو

585
00:30:39,095 --> 00:30:41,095
"جيم) هنا يدرّس في جامعة "نورث كارولاينا)

586
00:30:41,195 --> 00:30:48,095
و يكتب كتابا حول الكذب الجنائي،فساد،جنون العظمة
(و إساءة استعمال السلطة لدى (ريتشارد نيكسون

587
00:30:48,195 --> 00:30:49,695
ثاني من اهتم بالموضوع

588
00:30:49,695 --> 00:30:50,795
الرابع

589
00:30:50,895 --> 00:30:52,895
حسنا، سعيد بانضمامكما إلينا

590
00:30:52,995 --> 00:30:55,395
في الحقيقة ، وقبل أن أنضم معكم
أود أن أسمع

591
00:30:55,495 --> 00:30:58,395
ما الذي تتطلّع لتحقيقه
بهذه المقابلة؟

592
00:30:58,995 --> 00:31:00,995
ما أتطلع لتحقيقه؟

593
00:31:00,995 --> 00:31:02,295
نعم

594
00:31:02,795 --> 00:31:06,495
جيم)،لقد أمّنت إثني عشر يوما من التصوير)

595
00:31:06,495 --> 00:31:08,495
هذا يقرب الثلاثين ساعة

596
00:31:08,495 --> 00:31:12,595
مع أكثر سياسين عصرنا إخضاعا
و إثارة للجدل

597
00:31:12,695 --> 00:31:14,095
أليس ذلك كافيا؟

598
00:31:15,995 --> 00:31:17,395
حسنا، ليس بالنسبة لي

599
00:31:18,695 --> 00:31:21,995
انظر، سأقدّم سنة
من حياتي.سأغادر عائلتي

600
00:31:22,095 --> 00:31:24,795
لأعمل على مادّة موضوع
تعني.. أكثر

601
00:31:24,795 --> 00:31:26,495
ممّا يمكنك تصوره على الأرجح

602
00:31:26,595 --> 00:31:27,695
و فكرة القيام بذلك كله

603
00:31:27,795 --> 00:31:31,195
بدون تحقيق ما أريد ،شخصيا

604
00:31:31,295 --> 00:31:32,995
أمر ليس وارد التفكير به بالنسبة لي

605
00:31:33,095 --> 00:31:34,295
كلا، لا بأس

606
00:31:35,095 --> 00:31:37,795
حسنا، ما هو ذاك الذي تريد تحقيقه؟

607
00:31:43,395 --> 00:31:46,395
(أود أن أُخضع (ريتشارد نيكسون
للمحاكمة التي لم يتعرض لها أبدا

608
00:31:46,495 --> 00:31:49,695
بالطبع،سنسأل أسئلة صعبة؟

609
00:31:49,795 --> 00:31:51,495
أسئلة صعبة

610
00:31:52,395 --> 00:31:54,595
الرجل خسر 21،000 أمريكي

611
00:31:54,695 --> 00:31:57,095
و مليون و نصف من منطقة
الهند الصينية خلال فترة إدارته

612
00:31:57,195 --> 00:31:59,995
لقد نجا من السجن بسبب
عفو (فورد) فقط

613
00:31:59,995 --> 00:32:03,295
نعم، لكن بذات الوقت
فإن ملاحقته بطرق قاسية

614
00:32:03,395 --> 00:32:06,895
تعرف،على افتراض
أنّه رجل سيّء للغاية

615
00:32:06,995 --> 00:32:10,695
ألن يخلق ذلك تعاطفا أكبر معه
أكثر من أي شيء آخر؟

616
00:32:10,795 --> 00:32:12,195
أتدري

617
00:32:14,395 --> 00:32:16,195
،في الوقت الراهن
أؤكّد أنّه من المحال

618
00:32:16,295 --> 00:32:19,795
أن تشعر بأي شيء يقترب التعاطف
(تجاه (ريتشارد نيكسون

619
00:32:19,895 --> 00:32:21,995
لقد حطّ من منزلة الرئاسة

620
00:32:22,095 --> 00:32:25,695
و خلّف البلد الذي انتخبه
في حالة صدمة

621
00:32:26,795 --> 00:32:30,495
الشعب الأمريكي يحتاج حكما بالإدانة
بوضوح و بساطة

622
00:32:30,595 --> 00:32:33,295
نزاهة نظامنا السياسي

623
00:32:33,395 --> 00:32:39,195
،الديمقراطي كفكرة
يعتمد بشكل تام عليها

624
00:32:39,295 --> 00:32:41,595
و إذا حصل في سنوات قادمة
و استرجع الناس الذكريات

625
00:32:41,595 --> 00:32:42,995
و قالوا أنّه كان في هذه المقابلة

626
00:32:43,095 --> 00:32:44,695
ريتشارد نيكسون) برّأ نفسه)

627
00:32:44,795 --> 00:32:46,995
تلك ستكون أسوأ الجرائم على الإطلاق

628
00:32:56,695 --> 00:32:59,795
"أعلمت أن "مايك والاس
سيقوم بتقرير عن هذا؟

629
00:33:01,695 --> 00:33:04,395
و أنّه في الحانات حول
"كابيتال هيل" و "جورج تاون"

630
00:33:04,495 --> 00:33:06,195
سيصبح هذا المشروع أضحوكة؟

631
00:33:06,295 --> 00:33:08,995
هيا يا (جيم)، هيا

632
00:33:08,995 --> 00:33:11,395
(شكرا لهذا (جيم

633
00:33:12,395 --> 00:33:14,695
أيمكن أن تمنحنا بضع دقائق فقط؟

634
00:33:21,995 --> 00:33:23,495
إنّك غير معقول -
(متأسف يا (بوب -

635
00:33:23,595 --> 00:33:25,795
أتدري يا (جيم) لقد منحتك
مجالا زائدا عن اللازم

636
00:33:25,895 --> 00:33:27,395
أعني ، بعضنا يودّ هذا العمل فعليّا

637
00:33:27,495 --> 00:33:28,995
أنا أريده أيضا ، إذا تم بالشكل الصحيح

638
00:33:29,095 --> 00:33:30,895
حسنا،كيف تعرف أنّهم لن يقوموا
به بالشكل الصحيح؟

639
00:33:30,995 --> 00:33:32,195
اللورد (فاونتلروي) الصغير
الموجود هناك؟

640
00:33:32,295 --> 00:33:33,495
تعاطف تجاه (ريتشارد نيكسون)؟

641
00:33:33,495 --> 00:33:35,195
!ماذا بحق...إنّه مليء بالترّهات يا رجل

642
00:33:35,195 --> 00:33:36,795
كيف تعرف ذلك؟

643
00:33:38,995 --> 00:33:41,895
أسيقوم "مايك والاس" بتقرير عن هذا؟

644
00:33:43,195 --> 00:33:44,195
من الواضح ذلك

645
00:33:44,295 --> 00:33:45,895
لماذا لم تخبرني؟

646
00:33:46,695 --> 00:33:48,095
لأنّه أمر ليس ذي صلة

647
00:33:49,195 --> 00:33:52,895
ما الفكرة؟ "مضيف برامج بريطاني

648
00:33:53,695 --> 00:33:57,395
يجيد التعامل مع الممثلات ، ليس جيدا جدا
"مع الرؤساء المحتالين

649
00:33:57,695 --> 00:33:59,495
تلك هي الفكرة العامّة ،نعم

650
00:33:59,595 --> 00:34:00,795
صحيح

651
00:34:01,995 --> 00:34:04,795
من الصعب ألاّ تشعر
بالإهانة ولو قليلا

652
00:34:06,495 --> 00:34:08,895
حسنا، من الواضح أن (بوب) محترف

653
00:34:08,995 --> 00:34:10,195
ماذا سنفعل بشأن (ريستون)؟

654
00:34:10,295 --> 00:34:11,795
حسنا ،الرجل أبله ، إنّه
مفرط العاطفة

655
00:34:11,895 --> 00:34:13,195
أرسله للبيت

656
00:34:14,595 --> 00:34:16,495
حسنا،أعتقد أنه يجب أن يبقى -
لماذا ؟ -

657
00:34:16,595 --> 00:34:19,895
...يعجبني
شغفه

658
00:34:19,995 --> 00:34:21,995
سيقودنا جميعا للجنون

659
00:34:22,495 --> 00:34:25,195
حسنا،لكن في بعض الأحيان
تواجدك خارج نطاق راحتك المعهود

660
00:34:25,295 --> 00:34:27,995
هو شيء جيد ، قيل لي

661
00:34:28,995 --> 00:34:30,295
سيبقى

662
00:34:40,895 --> 00:34:44,995
جلست في مقعدي جانب السيدة (ماو) على
طاولة المأدبة

663
00:34:45,595 --> 00:34:50,295
الآن،إحدى تحدّيات حياة الرئيس

664
00:34:50,995 --> 00:34:57,995
،هي الحفلات الشبه رسمية التي لا تنتهي
الإرتباطات الإجتماعية،المأدبات

665
00:34:58,695 --> 00:35:00,695
و الناس الذين يعرفونني سيخبرونك

666
00:35:00,795 --> 00:35:04,995
أن الأحاديث المقتضبة ليست إحدى
...أقوى خصلاتي أيضا ، لا

667
00:35:05,695 --> 00:35:08,795
و تحديدا ليس بلغة الماندارين

668
00:35:11,795 --> 00:35:16,795
،إذا أنا و السيدة (ماو)،قمنا
بالتحدّيق كل منّا بالآخر فحسب

669
00:35:13,385 --> 00:35:18,203
نقابة أطباء تقويم الاسنان، هيوستن
"الرئيس ريتشارد نيكسون، "نحو جيل من السلام

670
00:35:18,238 --> 00:35:22,195
(و على الجهة المقابلة على الطاولة السيدة (نيكسون
و الرئيس (ماو) شخصيا،حسنا

671
00:35:23,095 --> 00:35:25,395
لقد حدّق كلّ منهما بالآخر أيضا

672
00:35:25,495 --> 00:35:28,395
(و أبعد قليلا الدكتور (كيسينجر

673
00:35:28,395 --> 00:35:31,295
و وزير خارجيّتهم أيضا،حسنا

674
00:35:31,795 --> 00:35:34,795
بدأتم تفهمون الصورة الآن

675
00:35:39,495 --> 00:35:41,495
(لا يمكنني تحمّل هذا يا (جاك

676
00:35:42,795 --> 00:35:47,895
اختزال الرئاسة في سلسلة نوادر تافهة

677
00:35:48,095 --> 00:35:50,895
أشعر لكأنّني حيوان سيرك
يقوم بحركات الحيل

678
00:35:51,095 --> 00:35:52,895
و ظننت أنّي أوضحت الأمر

679
00:35:52,995 --> 00:35:57,495
لم أرد أن أستقبل أي سؤال
يتعلق بـ(ووتر جيت) اللعنة

680
00:35:58,895 --> 00:36:01,295
حالما حان موعد الأسئلة

681
00:36:01,395 --> 00:36:05,995
كل ما أراد أولاد العاهرات هؤلاء
(الإستماع إليه هو (ووتر جيت

682
00:36:06,095 --> 00:36:10,595
لكأن جميع إنجازاتي الأخرى
تلاشت من الوجود

683
00:36:10,695 --> 00:36:11,895
حسنا،سيدي، ستحظى بفرصة

684
00:36:11,995 --> 00:36:13,295
للتحدّث عنهم في
وقت أقرب مما تعتقد

685
00:36:13,395 --> 00:36:14,995
حقا؟كيف؟

686
00:36:15,095 --> 00:36:17,495
فروست) نجح، لقد حصل على المال)

687
00:36:18,795 --> 00:36:20,195
ماذا؟

688
00:36:20,295 --> 00:36:21,695
فهمت أن معظمه مستعار

689
00:36:21,795 --> 00:36:23,595
وأن أصدقاء قد أخرجوه
من المأزق

690
00:36:23,595 --> 00:36:25,795
لكن النقطة هي أنّنا نبدأ التصوير
أواخر مارس

691
00:36:25,895 --> 00:36:28,595
حقا ؟ الآن،هذا رائع

692
00:36:28,695 --> 00:36:30,495
كم من الوقت مخصص لـ(ووتر جيت)؟

693
00:36:30,495 --> 00:36:33,395
25%
واحد من أربع حلقات مدة الواحدة منها 90 دقيقة

694
00:36:33,495 --> 00:36:35,495
ما مواضيع الأقسام الثلاثة الأخرى؟

695
00:36:35,495 --> 00:36:37,595
الشؤون الداخلية ، السياسة الخارجية

696
00:36:37,595 --> 00:36:38,695
(و (نيكسون الرجل

697
00:36:38,795 --> 00:36:39,795
"نيكسون) الرجل؟)"

698
00:36:39,795 --> 00:36:41,995
مقارنة بماذا؟ (نيكسون) الحصان؟

699
00:36:42,095 --> 00:36:45,195
حسنا،أتصوّر أنها نوع ما من الفقرات
التي تتناول السيرة الذاتية

700
00:36:46,695 --> 00:36:51,195
،يمكنني رؤية ماهيّتها من الآن
الوالد الذي أهملني والأخوة الذين ماتوا

701
00:36:51,295 --> 00:36:53,295
إعفني من ذلك

702
00:36:53,395 --> 00:36:58,495
على الرغم من ذلك، الآن،حقيقة أن الأمر
يسير على ما يرام،الآن،ذلك شيء جيد ،لا؟

703
00:36:58,495 --> 00:37:01,795
سيدي الرئيس ، إنّه أمر رائع

704
00:37:01,795 --> 00:37:04,095
فروست) ليس من مستواك)
الفكري فحسب سيدي

705
00:37:04,195 --> 00:37:07,695
ستتمكن من إملاء شروطك
وتعيد بناء سمعتك

706
00:37:07,695 --> 00:37:12,695
إذا سار هذا بشكل جيد،إذا شاهده عدد كاف
من الناس، وراجعوا آرائهم

707
00:37:12,695 --> 00:37:15,995
يمكنك العودة باتجاه الشرق
بوقت أقرب ممّا توقّعنا بكثير

708
00:37:16,095 --> 00:37:17,895
أتعتقد ؟ -
أنا متأكد -

709
00:37:19,495 --> 00:37:25,595
سيكون من الرائع العودة إلى
حيث الإثارة

710
00:37:25,595 --> 00:37:26,895
أتدري؟

711
00:37:26,995 --> 00:37:30,495
الجوع في بطني مازال موجودا
(هناك يا (جاك

712
00:37:33,395 --> 00:37:36,495
أعتقد أن الأمر كلّه سيعتمد على
قضية (ووتر جيت) صحيح؟

713
00:37:36,595 --> 00:37:39,295
حسنا، ليس في ذلك داع للقلق ، سيدي

714
00:37:39,295 --> 00:37:42,095
طالما ليس بالأمر أي إفشاءات

715
00:37:42,095 --> 00:37:44,895
تلك الأمور تم بحثها ملايين المرّات

716
00:37:44,895 --> 00:37:47,195
لم يستطع أحد تعليق شيئا منها عليك

717
00:37:47,295 --> 00:37:49,795
نعم ،مع ذلك ، لقد مرّت فترة ليست بالقصيرة

718
00:37:49,795 --> 00:37:51,395
منذ أن تحدّثت في الأمر علنا

719
00:37:51,495 --> 00:37:53,195
سأبدأ بالتحضير

720
00:37:53,295 --> 00:37:55,995
أتدري ما الذي سيكون مثيرا للاكتشاف؟

721
00:37:56,095 --> 00:37:57,195
ما ستكون عليه خطّته

722
00:37:57,295 --> 00:37:58,295
الآن،أين يقيم ؟

723
00:37:58,395 --> 00:37:59,895
"أعتقد أنه في "بيفيرلي هيلتون

724
00:37:59,995 --> 00:38:01,495
بيفيري هليتون" تقول*

725
00:38:01,595 --> 00:38:03,995
حسنا، لدي الأرقام في مكان ما

726
00:38:04,095 --> 00:38:06,495
لبعض الأشخاص الذين يمكننا أن نرسلهم

727
00:38:06,595 --> 00:38:09,195
كوبيّون بتدريب من وكالة الإستخبارات

728
00:38:17,595 --> 00:38:19,595
،(بحقّ يسوع يا (جاك
لقد كانت مزحة

729
00:38:21,095 --> 00:38:22,495
نعم سيدي

730
00:38:26,295 --> 00:38:28,295
بعد أسبوع ، ودّعنا عائلاتنا

731
00:38:28,395 --> 00:38:31,495
وثبنا على متن طائرة، و انتقلنا
"للسكن في "بيفيري هيلتون

732
00:38:31,595 --> 00:38:33,595
و هناك بدأنا العمل على بحثنا

733
00:38:33,695 --> 00:38:36,195
و التحضير للمقابلات

734
00:38:37,195 --> 00:38:38,395
نعم،لقد حصل أن أخذنا

735
00:38:38,395 --> 00:38:40,595
مسألة  حفظ الأسئلة برمّتها بقدر
كبير من الأهميّة

736
00:38:41,084 --> 00:38:45,227
،الـ27 من يناير 1977
قبل 55 يوم من المقابلة

737
00:38:42,995 --> 00:38:46,395
و من اليوم الأول ،حفظنا كل ملفّاتنا
في خزنة مغلقة

738
00:38:50,095 --> 00:38:53,395
من كان الشاب الذي أجرى (مايك) معه مقابلة؟
أكان ذلك (هالديمان)؟

739
00:38:53,395 --> 00:38:54,995
(هالديمان)،(هالديمان)
و (إيرلكمان) أيضا

740
00:38:55,095 --> 00:38:57,595
أنا أخلط دائما بين الألمانيّين

741
00:38:57,695 --> 00:39:00,295
إنّي مشوّش قليلا بسبب ذلك

742
00:39:00,395 --> 00:39:03,095
ماذا عن منزلة (هالديمان) الرسمية...مرحبا حبيبتي

743
00:39:03,796 --> 00:39:06,896
فيما يخص العمل على امتداد الأشهر
فقد قسّمنا العمل لثلاثة أقسام

744
00:39:06,996 --> 00:39:10,496
بيرت) أخذ فيتنام،(بوب) أخذ السياسات)
الخارجية و الداخلية

745
00:39:10,596 --> 00:39:13,796
و أنا "ووتر جيت" و سوء استعمال السلطة

746
00:39:13,896 --> 00:39:16,696
و (ديفيد)، لم نر (ديفيد) كثيرا حقيقة

747
00:39:16,796 --> 00:39:18,296
حسنا ، ماذا عن خطة ال"هيوستون"؟

748
00:39:18,396 --> 00:39:20,196
يمكنك أن ترى بذور الحيل القذرة

749
00:39:19,488 --> 00:39:23,354
،الـ16 من فبراير 1977
قبل 35 من المقابلة

750
00:39:20,296 --> 00:39:23,696
أساسا ، إنها محاولة لإعطاء
صيغة قانونية للحيل القذرة

751
00:39:23,696 --> 00:39:25,896
لهذا يجب أن تجعل (ديفيد) يسأل عنها

752
00:39:25,896 --> 00:39:26,996
تنصت على الطلاب

753
00:39:27,096 --> 00:39:28,496
لكنّهم وجدوا أن المال يعود له

754
00:39:28,596 --> 00:39:30,096
فتح بريد الناس

755
00:39:30,196 --> 00:39:31,196
ماذا عن التنصّت؟

756
00:39:31,296 --> 00:39:32,296
على كم من الناس تنصّت؟

757
00:39:32,396 --> 00:39:34,596
هذا الرجل تنصّت على 17 شخصا

758
00:39:34,696 --> 00:39:35,796
سبعة عشر؟

759
00:39:35,896 --> 00:39:36,896
متضّمنا أخاه

760
00:39:36,996 --> 00:39:38,896
لكن أتدري ماذا؟
لا يمكننا أن نسأله عن أخيه

761
00:39:38,896 --> 00:39:41,696
لأنه بصراحة، لو كان
دونالد نيكسون) أخي أنا)

762
00:39:41,796 --> 00:39:43,896
لتنصّت عليه أيضا

763
00:39:45,096 --> 00:39:48,296
لكن انتظر، حسنا ،لدينا
الإقتحام بالقوّة

764
00:39:48,496 --> 00:39:51,996
لدينا التنصّت ، المؤامرة لرعاية البغي

765
00:39:49,923 --> 00:39:53,630
،الـ6 من مارس 1977
قبل 17 يوما من المقابلة

766
00:39:53,396 --> 00:39:55,696
"خدمة التوصيل كياسة من "نات إن إلز

767
00:39:55,796 --> 00:39:57,496
أرقى اختيار للحوم

768
00:39:57,496 --> 00:40:00,096
سنحتاج للمناديل الورقبة
من الأفضل أن يكون لدينا مناديل ورقية

769
00:40:00,096 --> 00:40:01,996
كيف نصوغ سؤالا عن كامبوديا

770
00:40:02,096 --> 00:40:03,096
عن قصف كمبوديا غير المشروع؟

771
00:40:03,196 --> 00:40:04,196
أعتقد أنه يجب أن تقول

772
00:40:04,296 --> 00:40:05,896
إلى أي حد تأخذ الامتيازات التنفيذيّة

773
00:40:05,996 --> 00:40:07,596
قبل أن تصبح واقعا غير ديمقراطي؟

774
00:40:07,696 --> 00:40:09,996
أعتقد أنه يجب أن تصوغ له السؤال
كفرد من جماعة الـ(كويكر)الدينية

775
00:40:09,996 --> 00:40:13,696
(كيف تشعر كفرد من جماعة الـ(كويكر
حيال إبادة شعب بأكمله؟

776
00:40:17,196 --> 00:40:19,796
بربّك، أهم مهتمّون حقا بشراء الوقت؟

777
00:40:19,896 --> 00:40:21,496
أسيعطوننا المال؟

778
00:40:21,596 --> 00:40:23,096
كم جدّيون هم ؟

779
00:40:23,196 --> 00:40:26,696
يجب أن تأسّس لحقيقة أنه يتمتّع
بشخصيّة غير ديمقراطية

780
00:40:26,696 --> 00:40:28,396
(هناك سبب وجيه وراء تسميته (ديك المخادع

781
00:40:28,496 --> 00:40:31,996
لأنّني كتبت عن
وشاهدت (نيكسون) لسنوات

782
00:40:32,096 --> 00:40:34,196
كان علي أن أؤدي
دوره في تمارين المراجعة

783
00:40:34,296 --> 00:40:36,296
تعلم، الرفاق يقذفون بسؤال علي

784
00:40:36,396 --> 00:40:39,296
و أنا كنت أحاول و أتوقّع
ما يمكن أن يكون ردّه

785
00:40:39,396 --> 00:40:41,396
حسنا، نظام التنصّت في البيت الأبيض

786
00:40:41,496 --> 00:40:44,796
إدارتنا ليست الأولى لتستخدم أنظمة التنصّت

787
00:40:42,326 --> 00:40:46,111
،الـ22 من مارس 1977
قبل يوم واحد من المقابلة

788
00:40:45,224 --> 00:40:46,696
البيت الأبيض في عهد (ليندون جونسون) استخدمها
(كما فعل آل (كينيدي

789
00:40:46,796 --> 00:40:49,396
خطّة "هيوستون" ، التنصّت و الإدعائات بإساءة استخدام السلطة

790
00:40:49,496 --> 00:40:53,396
فلأخبرك شيئا ، الإدارات الأخرى
كانوا ينوون الأسوأ بكثير

791
00:40:53,596 --> 00:40:56,796
و للمرح فقط ، صديقك المقرّب
(جاك كينيدي)

792
00:40:57,396 --> 00:40:59,996
ذاك الرجل، لقد ضاجع
أي شيء يتحرك

793
00:41:00,196 --> 00:41:02,796
زوّر الإنتخابات
وأخذنا لفيتنام

794
00:41:02,896 --> 00:41:05,196
و الشعب الأمريكي
عشقوه بسبب ذلك

795
00:41:05,196 --> 00:41:08,196
(بينما أنا ، (ريتشارد ميل هاوس نيكسون

796
00:41:08,196 --> 00:41:12,096
عملت على مدار الساعة
لخدمتهم و مقتوني

797
00:41:12,596 --> 00:41:16,596
انظر ،انظر، إنّي أتعرّق الآن

798
00:41:16,696 --> 00:41:19,096
اللعنة ، اللعنة

799
00:41:19,196 --> 00:41:22,296
و (كينيدي) وسيم جدا
وأزرق العينين

800
00:41:22,296 --> 00:41:23,796
و النساء تحيطه من كل مكان

801
00:41:23,896 --> 00:41:26,196
،و ضاجع كل شيء تحرك
و كل شيء

802
00:41:26,296 --> 00:41:27,496
لقد ذهب لـ"تشيكيرز" مرّة

803
00:41:27,596 --> 00:41:29,996
العاهرة المسكينة
لم تعد كما كانت أبدا

804
00:41:31,796 --> 00:41:35,796
أيها السادة، أخيرا صديق
في الإعلام الأمريكي

805
00:41:35,796 --> 00:41:38,496
"جاك أنديرسون) في الـ"واشنطن بوست)

806
00:41:38,596 --> 00:41:40,896
(عندما يواجه (ريتشارد نيكسون
التلفاز و الكاميرات

807
00:41:40,996 --> 00:41:43,696
لمقابلته الأولى منذ تركه
للبيت الأبيض

808
00:41:43,796 --> 00:41:47,196
سيخضع لاستجواب دقيق كما لو أنه
شاهد في منصّة

809
00:41:47,296 --> 00:41:50,496
فروست) قام بتوظيف)
ثلاثة محقّقين متميّزين

810
00:41:50,596 --> 00:41:52,296
لمساعدته في بحثه

811
00:41:52,296 --> 00:41:55,596
من الواضح أن مجري المقابلات المشهور
لن يتهاون على الإطلاق

812
00:41:55,596 --> 00:41:57,096
محقّقون متميّزون؟

813
00:41:57,096 --> 00:41:58,196
أيمكن أن أكون "المتميز رقم 1"؟

814
00:41:58,296 --> 00:41:59,696
أيمكن أن أكون "المتميّز العميق"؟

815
00:42:01,896 --> 00:42:03,796
ديفيد)، أيمكن أن أحادثك لثانية؟)

816
00:42:03,796 --> 00:42:05,196
بعد إجراء البحث
لكتابي الأخير

817
00:42:05,296 --> 00:42:06,596
كنت متيقنا لحد بعيد
...(أن (كولسون

818
00:42:06,696 --> 00:42:08,996
(تعرف، (تشارلز كولسون
تابعه الأمين الأكثر غموضا

819
00:42:09,096 --> 00:42:11,332
(كولسون)،صحيح، (كولسون) -
(عقد اجتماعا مع (نيكسون -

820
00:42:11,596 --> 00:42:12,696
بوقت ما قبل الـ23 من يونيو

821
00:42:12,796 --> 00:42:14,196
لكنّي لم أعرف التاريخ بالتحديد أبدا

822
00:42:14,296 --> 00:42:15,996
ولذلك لم أستطع إيجاد
النسخة المكتوبة للمحادثة

823
00:42:15,996 --> 00:42:18,196
لكن إن أمهلتني أسبوعا في مكتبة
المحكمة الفيديرالية

824
00:42:18,296 --> 00:42:21,996
أسبوع؟ لا يمكننا خسارتك
(لفترة بهذا الطول يا (جيم

825
00:42:22,096 --> 00:42:23,496
(أعتقد أن هذا أمر جيد يا (ديف

826
00:42:23,496 --> 00:42:25,496
أيمكن أن أساعدك بأمر ما؟

827
00:42:25,596 --> 00:42:27,996
(أتدري،إذا كنّا سننال من (نيكسون
في هذه المقابلات

828
00:42:28,096 --> 00:42:29,496
سيتوجّب علينا أن ننصب له كمينا

829
00:42:29,596 --> 00:42:30,896
سيتوجّب علينا مهاجمته على
حين غرّة

830
00:42:30,996 --> 00:42:33,196
لا تقلق يا (جيم)، سننال منه بأيّة حال

831
00:42:33,296 --> 00:42:35,796
(انتظر لثانية. (ديفيد)، إنّه (جاك برينان

832
00:42:35,896 --> 00:42:37,396
يبدو منفعلا بعض الشيء

833
00:42:37,496 --> 00:42:38,896
سأرد عليه هنا

834
00:42:38,996 --> 00:42:40,896
سيكون معك في الحال، نعم

835
00:42:44,096 --> 00:42:45,696
(جاك) -
"ووتر جيت"  -

836
00:42:45,796 --> 00:42:46,896
( نعم (جاك

837
00:42:46,996 --> 00:42:50,596
محامونا يريدون الإتفاق
على تعريف للكلمة

838
00:42:50,696 --> 00:42:52,496
حسنا،أعتقد أنّه فندق كبير

839
00:42:52,596 --> 00:42:54,696
(و مجمّع مكاتب في واشنطن يا (جاك

840
00:42:54,796 --> 00:42:55,796
تعرف ما الذي أقصده

841
00:42:55,896 --> 00:42:57,396
فيما يخص المقابلات

842
00:42:57,596 --> 00:42:59,496
"نودّ أن نقترح أن تكون "ووترجيت

843
00:42:59,596 --> 00:43:02,096
مظلّة جامعة لكل شيء سلبي

844
00:43:03,996 --> 00:43:05,396
انتظر لدقيقة

845
00:43:09,396 --> 00:43:12,096
إذا فكل الإتهامات الداخلية

846
00:43:12,196 --> 00:43:13,496
"ضدّه ، مؤسسة الـ"بروكنجز

847
00:43:13,596 --> 00:43:15,696
ونقابة عمّال السبّاكين
ولائحة الأعداء

848
00:43:15,796 --> 00:43:18,296
أتقول أن كل تلك تندرج تحت "ووترجيت"؟

849
00:43:18,996 --> 00:43:20,596
صحيح

850
00:43:20,696 --> 00:43:23,196
هذا سخيف و خرق واضح

851
00:43:23,296 --> 00:43:25,296
لبنود اتفاقيّتنا

852
00:43:25,396 --> 00:43:28,396
حسنا ، ما تعريفك لـ"ووترجيت" ؟

853
00:43:28,496 --> 00:43:29,696
حسنا، أنّها تشمل ذلك فقط

854
00:43:29,796 --> 00:43:31,596
اقتحام "ووترجيت" في
الـ17 من يونيو

855
00:43:31,696 --> 00:43:33,996
و التمويه و التحقيق الذان تليا

856
00:43:33,996 --> 00:43:35,696
حسنا،في هذه الحالة
فالإتفاقية لاغية

857
00:43:35,796 --> 00:43:39,296
حسنا،في هذه الحالة، يمكنك
توقّع دعوى قضائية

858
00:43:39,396 --> 00:43:41,596
تكلفتها أكثر من 20 مليون دولار

859
00:43:41,596 --> 00:43:43,696
والتعويض عن الأضرار
و خسارة الأرباح

860
00:43:43,796 --> 00:43:46,596
بنود العقد تشترط
بشكل واضح

861
00:43:46,696 --> 00:43:50,296
أن "ووترجيت" ستحتل نسبة 25 بالمئة
من الوقت كحد أقصى

862
00:43:50,396 --> 00:43:53,296
نعم، ولكنّها لا تشير في أي مكان
على أنّه في ال75 بالمئة المتبقيّة

863
00:43:53,396 --> 00:43:55,896
يحق له  أن يدندن كما طاب له
و الظهور بمظهر الرئيس

864
00:43:57,496 --> 00:44:01,696
!يدندن كما طاب له؟ بحق المسيح
أين احترامك؟

865
00:44:01,796 --> 00:44:04,596
فلتتذكّر عمّن تتحدّث هنا

866
00:44:04,696 --> 00:44:08,396
تعلم كما أعلم أن 60% مما فعله
أثناء رئاسته كان صحيحا

867
00:44:08,496 --> 00:44:12,296
و 30 بالمئة لربما كان خاطئا، لكنّه
اعتقد أنّه كان صحيحا في حينها

868
00:44:12,396 --> 00:44:14,296
نعم، ولكن رغم هذا
ذلك يترك 10 بالمئة

869
00:44:14,396 --> 00:44:16,796
حيث كان يفعل الشيء الخطأ
وهو مدرك لذلك

870
00:44:18,096 --> 00:44:21,596
،اللعنة عليكم يا معشر الصحفيّين
!لكم أنتم معتدّون بأنفسكم

871
00:44:22,296 --> 00:44:25,896
حسنا،أنا أضمن لك إذا
آذيتنا في الـ60 بالمئة

872
00:44:25,996 --> 00:44:29,496
سأدمّرك ولو كلّفني
ذلك الباقي من حياتي

873
00:44:31,896 --> 00:44:32,796
حقير

874
00:44:52,296 --> 00:44:54,096
انظري لنفسك ، فاتنة الجمال

875
00:44:56,496 --> 00:44:57,696
ليلة هانئة ،أيها الأمراء اللطيفون

876
00:44:57,796 --> 00:44:59,396
إلى اللقاء -
وداعا -

877
00:44:59,496 --> 00:45:01,696
أراكم في الصباح

878
00:45:04,296 --> 00:45:06,396
لم البزّة المنمّقة؟

879
00:45:06,496 --> 00:45:08,396
لدى (ديفيد) عرض
فيلم أول ليحضره

880
00:45:08,496 --> 00:45:10,996
ماذا؟في الليلة السابقة لبدأ التسجيل؟

881
00:45:11,096 --> 00:45:12,696
ما هو الفيلم؟

882
00:45:14,296 --> 00:45:16,696
"إنّه "الرجل الغامض و الحسناء

883
00:45:17,996 --> 00:45:19,296
فيلم "سندريلاّ"؟

884
00:45:19,296 --> 00:45:21,496
نعم ، (ديفيد) هو المنتج المنفّذ

885
00:45:21,996 --> 00:45:24,196
ألا تعتقد أنّها ستكون فكرة حسنة لمذيعنا

886
00:45:24,296 --> 00:45:26,496
أن يكون مرتاحا و مركّزا
على العمل القادم؟

887
00:45:26,596 --> 00:45:28,196
لا تقلق

888
00:45:28,296 --> 00:45:30,696
ديفيد) مؤدّي من الطراز الرفيع)

889
00:45:30,796 --> 00:45:33,296
لقد تعرّض لهذه المواقف
المجهدة مرّات عدّة سابقا

890
00:45:33,296 --> 00:45:36,496
،حين تحل الساعة
سيكون على ما يرام، حسنا؟

891
00:45:41,996 --> 00:45:43,896
ماذا قال ؟ أقال "مؤدّي"؟

892
00:45:43,896 --> 00:45:45,796
نعم،أتلك هي الكلمة
التي استعملها؟

893
00:45:45,796 --> 00:45:46,996
"نعم،لقد قال "مؤدّي

894
00:45:47,096 --> 00:45:48,296
ليس "صحفيّا" أو "مجري مقابلات"؟

895
00:45:48,296 --> 00:45:51,396
"كلا،لقد قال "مؤديّ

896
00:45:51,496 --> 00:45:55,596
بدافع الفضول،
أين أنت في هذه اللحظة؟نفسيّا؟

897
00:45:57,696 --> 00:46:02,396
إنّي أتخيّل الغبار والظلمة

898
00:46:02,496 --> 00:46:05,996
والكرب و الوحدة التي تفوق حد الخيال

899
00:46:06,096 --> 00:46:09,196
في البريّة التي أوشك
أن أرسَل إليها

900
00:46:09,296 --> 00:46:11,996
من قبل زملائي السياسيّين
"في "واشنطن

901
00:46:23,096 --> 00:46:25,794
إذا في أي فرصة تسنح لك،توجّه
بالحديث للسياسات الخارجية

902
00:46:25,995 --> 00:46:27,296
تحدّث عن (ماو) مباشرة
تحدّث عن (خورتشوف) مباشرة

903
00:46:27,396 --> 00:46:28,596
توجّه مباشرة فحسب

904
00:46:28,596 --> 00:46:30,396
يمكنك إمضاء يوم كامل متحدّثا
عن السياسات الخارجية سيدي

905
00:46:30,496 --> 00:46:32,096
أخالفك الرأي بأن قصّة حفل عشاء
ماو) مبتذلة)

906
00:46:32,096 --> 00:46:33,696
المعذرة سيدي، شيء أعتقد أنه يجب تراه

907
00:46:33,696 --> 00:46:34,796
الناس يعشقون تلك القصة

908
00:46:34,896 --> 00:46:35,896
لم لا نوفّرها للكتاب؟

909
00:46:35,996 --> 00:46:37,996
نعم،صحيح،

910
00:46:40,096 --> 00:46:41,696
(ديفيد) ،سيد (فروست)

911
00:46:41,796 --> 00:46:43,896
ديفيد)،بعض الناس في الصحافة اقترحوا)

912
00:46:43,896 --> 00:46:45,696
أنّك لست الرجل المناسب للمهمّة

913
00:46:45,796 --> 00:46:47,496
أنّك ستكون ليّنا أكثر
من اللازم مع الرئيس

914
00:46:47,596 --> 00:46:49,496
ماذا ستفعل إذا ما ماطلك؟

915
00:46:49,496 --> 00:46:51,196
حسنا،يجب أن أقول مرّة بعد مرّة

916
00:46:51,296 --> 00:46:53,796
لكن يجب أن أقول الآن أنّني لا أتوقّع

917
00:46:53,896 --> 00:46:56,696
أن يكون أسلوبه المماطلة

918
00:46:56,796 --> 00:47:00,496
أتمنّى أنّ يكون أسلوبه
شلاّلا من الصّراحة

919
00:47:00,496 --> 00:47:02,196
شلاّلا من الصراحة؟

920
00:47:02,296 --> 00:47:03,896
من (ريتشارد نيكسون)؟

921
00:47:03,996 --> 00:47:05,996
أتعتقد أن هذا ما ستحصل عليه؟

922
00:47:06,096 --> 00:47:09,296
لا، اعتقدت فقط
أنّ العبارة  قد تعجبك

923
00:47:09,396 --> 00:47:10,996
و ماذا عن النقود؟

924
00:47:10,996 --> 00:47:12,696
إنّه لرجل غريب

925
00:47:12,796 --> 00:47:14,796
بدأ حياته كممثل هزلي، تعرف

926
00:47:14,896 --> 00:47:15,996
أحقا؟

927
00:47:16,096 --> 00:47:17,896
(كاد أن يتزوّج بـ(دايان كارول

928
00:47:17,996 --> 00:47:18,996
من؟

929
00:47:19,096 --> 00:47:20,796
المغنّية

930
00:47:22,296 --> 00:47:23,896
أليست سوداء البشرة؟

931
00:47:25,296 --> 00:47:26,696
نعم سيدي

932
00:47:27,696 --> 00:47:30,296
كل شيء هنا في ملف
فروست)الذي جمعناه)

933
00:47:30,296 --> 00:47:32,996
كجزء من تحضيراتنا العامّة

934
00:47:33,096 --> 00:47:36,596
حسنا، فلنعد للعمل

935
00:47:36,696 --> 00:47:38,996
تلك حقيقة، هذه خيال

936
00:47:39,096 --> 00:47:40,796
أمّا الآن فالأمر يتعلق
"بالـ"الرجل الغامض و الحسناء

937
00:47:40,896 --> 00:47:42,196
إنّه فيلم رائع

938
00:47:42,296 --> 00:47:44,196
أتمنّى منكم جميعا أن تأتوا و تشاهدوه

939
00:47:45,044 --> 00:47:49,349
المقابلة ، اليوم الأول
مارس 23 ، 1977

940
00:47:51,696 --> 00:47:53,396
كان يجب أن أطلب تلك القهوة

941
00:47:53,496 --> 00:47:55,196
لا تحتسي أكثر من ذلك فحسب

942
00:48:00,996 --> 00:48:02,696
حظّا موفّقا -
شكرا -

943
00:48:04,996 --> 00:48:06,996
سأفكّر بك

944
00:48:11,896 --> 00:48:13,396
ديك)،انتظر)

945
00:48:28,996 --> 00:48:31,696
(للعلم ، سأبدأ بفكرة (جون

946
00:48:31,796 --> 00:48:33,596
ماذا لم تحرق الأشرطة"؟"

947
00:48:33,596 --> 00:48:34,896
لا ! اللعنة

948
00:48:34,896 --> 00:48:37,696
أرجوك،يا إلهي ،لا ! لا يمكنك

949
00:48:37,697 --> 00:48:40,397
ديفيد) ،لا يمكنك فعل ذلك)
ستكون كارثة

950
00:48:40,497 --> 00:48:43,597
ستدخلنا في أمر "ووترجيت" قبل
الوقت المتفق عليه بكثير

951
00:48:43,597 --> 00:48:46,297
ما الفائدة من جدول متفق عليه

952
00:48:46,397 --> 00:48:48,497
يحدّد الأوقات للتعامل مع قضايا معيّنة

953
00:48:48,597 --> 00:48:50,297
إذا كنت ستتجاهله من البداية؟

954
00:48:50,297 --> 00:48:51,597
لأنّها الحرب ،اليست كذلك؟
فلتُنزع القفّازات

955
00:48:51,597 --> 00:48:52,797
تعجبني ، إنها فكرة جريئة

956
00:48:52,897 --> 00:48:54,097
من ناحية تكتيكيّة ، ،ستمنحنا اليد العليا

957
00:48:54,197 --> 00:48:56,297
إنها خطيرة بشكل مجنون

958
00:48:56,297 --> 00:48:57,797
يمكنه أن يرحل عن موقع التصوير مباشرة

959
00:48:57,897 --> 00:48:59,197
ولن يمكننا عمل شيء حيال الأمر

960
00:48:59,297 --> 00:49:01,097
الأسوأ من ذلك،يمكن أن يقاضيك

961
00:49:01,197 --> 00:49:03,797
لم نتمكّن من التصوير في
كاسا باسيفيّا" مع الأسف"

962
00:49:03,897 --> 00:49:06,197
بسبب تشويش راديو
خفر السواحل

963
00:49:06,297 --> 00:49:09,297
فانتهى بنا المطاف في منزل أكثر تواضعا
لعائلة (سميثّ) بدلا من ذلك

964
00:49:09,397 --> 00:49:11,897
والذي كان ملك لرجل
أعمال محلّي جمهوري

965
00:49:12,997 --> 00:49:14,597
هنا

966
00:49:14,597 --> 00:49:15,897
سيد (فروست) أنظر هنا

967
00:49:15,897 --> 00:49:17,197
هنا سيدي

968
00:49:17,197 --> 00:49:18,397
ها نحن نبدأ -
إرجع خلف الحاجز -

969
00:49:18,497 --> 00:49:19,597
بضعة أسئلة لو سمحت

970
00:49:19,697 --> 00:49:20,797
(هنا سيد (فروست

971
00:49:20,897 --> 00:49:23,197
(ديفيد)،(ديفيد)،(ديفيد)

972
00:49:28,497 --> 00:49:29,997
مرحبا

973
00:49:34,197 --> 00:49:35,597
المعذرة يا رفاق

974
00:49:51,297 --> 00:49:53,897
نيكسون)،يداك ملطّخة بالدماء)

975
00:49:54,297 --> 00:49:55,397
كاذب

976
00:50:04,897 --> 00:50:06,897
ها هو الرئيس يصل

977
00:50:06,997 --> 00:50:08,297
السيد الرئيس

978
00:50:08,397 --> 00:50:10,097
السيد الرئيس

979
00:50:11,197 --> 00:50:13,197
كيف حالك سيدي الرئيس؟

980
00:50:15,397 --> 00:50:17,797
عائلة (سميثّ) طلبوا أن يُعاد
الأثاث لمكانه

981
00:50:17,897 --> 00:50:19,497
أحدّثوك بشأن ذلك أيضا؟

982
00:50:19,597 --> 00:50:21,397
إنهم يزعجون الجميع

983
00:50:26,397 --> 00:50:28,197
أتدري، لقد كتبت أربع كتب عنه

984
00:50:28,197 --> 00:50:30,897
لكن هذه هي المرة الأولى
التي أقابله فيها لحما و دما

985
00:50:30,997 --> 00:50:34,097
إنّه أطول ممّا تخيّلت
ومائل للسمرة

986
00:50:34,197 --> 00:50:36,397
أقل ما يمكنه فعله
أن يظهر بمظهر هزيل

987
00:50:38,997 --> 00:50:40,097
هل ستصافح يده؟

988
00:50:40,197 --> 00:50:41,397
...هل سأصافح

989
00:50:41,497 --> 00:50:42,797
أتمازحني ؟

990
00:50:42,897 --> 00:50:44,497
بعد كل الذي فعله
هذا الحقير للبلد؟

991
00:50:44,597 --> 00:50:45,897
لن أصافح يده

992
00:50:45,997 --> 00:50:47,497
السادة الكرام

993
00:50:47,797 --> 00:50:51,897
أستمحيكم بأن أقدم
بوب زيلينك)، منتجي المنفذ؟)

994
00:50:51,997 --> 00:50:53,297
كيف حالك؟

995
00:50:53,397 --> 00:50:54,697
تشرفت، سيدي الرئيس

996
00:50:54,697 --> 00:50:57,597
(و(جيم ريستون
أحد الباحثين في فريقنا

997
00:50:57,597 --> 00:50:59,897
(سعدت بلقائك سيد (ريستون

998
00:51:03,197 --> 00:51:04,697
سيدي الرئيس

999
00:51:04,797 --> 00:51:07,397
المعذرة سيدي ، لدينا غرفة لك هنا

1000
00:51:11,897 --> 00:51:15,097
كان ذلك محطّما، مدمّرا

1001
00:51:15,197 --> 00:51:16,697
أعني ، لا أعتقد أنّه سيتجاوز ذلك أبدا

1002
00:51:16,797 --> 00:51:17,997
نعم،أغرب عنّي

1003
00:51:19,597 --> 00:51:22,397
لقد جهّزت لكم مكانا للجلوس في الخلف هنا

1004
00:51:22,397 --> 00:51:26,397
الآن،هذه غرفة التحضير خاصتكم

1005
00:51:26,397 --> 00:51:28,897
و الرئيس سيظهر على الشاشة الكبيرة

1006
00:51:29,568 --> 00:51:31,096
...وخدمات الفنيين من هذا الطريق

1007
00:51:39,497 --> 00:51:40,897
أبقها في مثل درجة الحرارة هذه تقريبا،حسنا؟

1008
00:51:40,997 --> 00:51:41,997
سيدي الرئيس؟

1009
00:51:42,097 --> 00:51:43,097
نعم

1010
00:51:43,197 --> 00:51:44,497
قبل أن نبدأ ، أود أن أقول فحسب

1011
00:51:44,597 --> 00:51:47,697
(لكم سعداء نحن جميعا بشفاء السيّدة (نيكسون

1012
00:51:47,797 --> 00:51:49,697
حسنا،شكرا لك، صحيح

1013
00:51:49,797 --> 00:51:51,697
إنها أفضل حالا بكثير الآن

1014
00:51:51,797 --> 00:51:56,397
لقد بدأت تعتاد على الرد على جميع البطاقات

1015
00:51:57,197 --> 00:51:59,697
و من جانبنا ، حسنا

1016
00:51:59,697 --> 00:52:02,397
أود أن أقول لكم أننا  مسرورون

1017
00:52:02,497 --> 00:52:03,897
بأنك اِستطعت جمع كل هذا معًا----

1018
00:52:03,997 --> 00:52:04,997
شكرًا لك

1019
00:52:05,097 --> 00:52:08,197
حسب فهمي
فقد كانت كفاحًا حقًا

1020
00:52:08,297 --> 00:52:09,397
..حسنٌ

1021
00:52:09,397 --> 00:52:11,597
مالثمن الذي تكلفته ؟

1022
00:52:11,697 --> 00:52:14,997
أتمانع سؤالي ؟
هيا، بربّك

1023
00:52:15,097 --> 00:52:17,697
بربك ، سيبقى الأمر بيننا فقط

1024
00:52:17,797 --> 00:52:20,697
عظيم
كلفتنا مليونين

1025
00:52:20,797 --> 00:52:24,297
مليونين ؟
.(يا إلهي، لم أدرك أننا نصنع فيلم (بن حور

1026
00:52:26,997 --> 00:52:29,697
لكن، فلتخبرني شيئًا

1027
00:52:29,797 --> 00:52:32,097
هل صرفتها كلها الآن ؟

1028
00:52:34,397 --> 00:52:37,197
.ليسَ تمامًا
لكننا كدنا نصل لذلك

1029
00:52:37,297 --> 00:52:39,797
فقد أصبح الجميع لطيفًا ولا يقبل ثمن الأتعاب

1030
00:52:40,197 --> 00:52:42,897
في الحقيقة، ليس الجميع

1031
00:52:44,197 --> 00:52:45,697
.(سأسجل معك الآن في الكاميرا يا (ديفد

1032
00:52:45,797 --> 00:52:47,497
..عذرًا

1033
00:52:47,497 --> 00:52:49,697
،أريد أن أضع هذا المنديل هنا
لو سمحت

1034
00:52:49,797 --> 00:52:51,597
ألا يظهر هذا بالتصوير؟

1035
00:52:51,697 --> 00:52:53,397
لا بأس سيدي الرئيس

1036
00:52:53,497 --> 00:52:55,797
ممّا اِتفقنا عليه
أعتقد بأننا قد صنعنا

1037
00:52:55,897 --> 00:52:59,197
اتفاقًا، بأنه بعد كل سؤال

1038
00:52:59,197 --> 00:53:01,797
قد أمسح شفتي العلوية
قبل أن أجيب عليه

1039
00:53:01,897 --> 00:53:04,797
وذلك بدون أن تصوره
أتفهم قصدي؟ ..عندما تمنتج الشريط

1040
00:53:04,897 --> 00:53:08,397
وقد تكون على علم
بتاريخي مع افراز اللعاب

1041
00:53:08,497 --> 00:53:11,697
لو كنت تشير إلى بثّك التلفازي
مع (جاك كينيدي ) سنة 1960

1042
00:53:11,797 --> 00:53:16,597
يقولون بأن الرطوبة على شفتي العليا
كلفتني الرئَاسة

1043
00:53:16,597 --> 00:53:20,797
الناس الذين سمعوني في المذياع
ظنّو بأني قد فزت

1044
00:53:20,797 --> 00:53:23,297
لكن التلفاز ودقّته

1045
00:53:23,397 --> 00:53:25,897
يعطون معانيهم الخاصة

1046
00:53:25,997 --> 00:53:29,097
لذا فهم يأكدون عليّ
بأن أحضر منديلاً

1047
00:53:29,197 --> 00:53:31,297
وهكذا يكون لدي حاجبان مرتبان

1048
00:53:31,397 --> 00:53:33,197
..ستّون ثوانٍ
.فليستعد الجميع

1049
00:53:34,297 --> 00:53:36,297
لقد أنّقت حاجبيك؟
صحيح ؟

1050
00:53:36,397 --> 00:53:38,197
لا، بالتأكيد لا

1051
00:53:38,197 --> 00:53:40,697
،بلى
أنتَ فاتح البشرة، نعم

1052
00:53:40,797 --> 00:53:44,597
،ولديكَ عينانِ زرقاوتان
أعتقد بأنّك لا تعاني من أي مشاكل مع اللعاب

1053
00:53:44,697 --> 00:53:46,597
لا ، ليسَ كما أعتقد

1054
00:53:46,697 --> 00:53:49,097
لابدّ وأنك ولدتَ
لتكون في واجهة الشاشة

1055
00:53:50,997 --> 00:53:53,397
استعدوّا للتسجيل
بعد ثلاثين ثانية

1056
00:53:53,997 --> 00:53:55,597
ترتيب

1057
00:54:00,997 --> 00:54:02,897
زوج الأحذية هذا

1058
00:54:04,497 --> 00:54:06,397
إيطالي ، صحيح ؟

1059
00:54:06,597 --> 00:54:08,297
حذائي ؟
أعتقد ذلك

1060
00:54:08,997 --> 00:54:11,097
،نعم
هذا ممتع

1061
00:54:15,297 --> 00:54:17,497
ألا تجده أنثويًّا بعض الشيء؟

1062
00:54:20,197 --> 00:54:21,697
كلا

1063
00:54:21,697 --> 00:54:23,597
،حسنًا
أعتقد لو أن شخصًا في مكانك

1064
00:54:23,597 --> 00:54:25,497
كان ليفر بهما، فهمتني ؟

1065
00:54:25,497 --> 00:54:27,097
هلاّ تأكدت من طوقي يا (مانولو) ؟

1066
00:54:27,197 --> 00:54:28,897
(ابدأ بالكاميرا الثانية يا (ديفد

1067
00:54:28,897 --> 00:54:35,397
بعد أربعة ، ثلاثة ، إثنان
(ديفد)..

1068
00:54:37,597 --> 00:54:42,197
..السيد الرئيس
الآن سنقوم بتغطية العديد من المواضيع

1069
00:54:42,297 --> 00:54:45,697
بمقدارٍ كبير من التفصيل
،طوال هذا اللقاء

1070
00:54:45,697 --> 00:54:49,597
لكني أود لو أبدأ
بخروج كبير عن السياق

1071
00:54:49,697 --> 00:54:51,297
بسؤالكَ سؤالاً واحدًا

1072
00:54:51,397 --> 00:54:54,297
،أكثرَ من غيره
فتقريبًا كل أمريكي

1073
00:54:54,397 --> 00:54:57,597
وأناسٌ من كل أنحاء العالم
يريدونني أن أطرحه

1074
00:54:59,697 --> 00:55:01,497
لـماذا لم تُحرق الأشرطة ؟

1075
00:55:04,797 --> 00:55:06,597
!ابن العاهرة

1076
00:55:09,397 --> 00:55:15,297
،(حسنًا يا سيد (فروست
أنا متفاجئ من سؤالك

1077
00:55:15,597 --> 00:55:20,497
،بما أنّ لدينا اِتفاقًا
..اِتفاقًا متعاقد عليه ، كما أعتقد

1078
00:55:20,597 --> 00:55:24,797
(ينص على أننا سنغطي (واترجيت
في الفقرة الأخيرة من التسجيل

1079
00:55:34,097 --> 00:55:38,597
لكن، لو أن مشاهديك
لديهم حقًا اهتمام رئيسي

1080
00:55:38,697 --> 00:55:43,697
فعندها يجب علي أن
أرد عليه بسرعة الآن

1081
00:55:43,797 --> 00:55:46,997
فعلى الغالب ما يدركه القلة القليلة

1082
00:55:46,997 --> 00:55:49,297
هو أن النظام التسجيلي
في البيت الأبيض

1083
00:55:49,297 --> 00:55:52,597
قد أنشئَ من طرف سلفي
،(الرئيس (جونسون

1084
00:55:52,697 --> 00:55:56,797
لتجنب إلزامية وجود
سكرتير جزئيا في كل إجتماعٍ

1085
00:55:56,897 --> 00:55:59,397
..وللضمان جزئيا بأن هناك

1086
00:55:59,497 --> 00:56:01,997
تسجيلاً محفوظًا لكل وفاقٍ شفهي

1087
00:56:01,997 --> 00:56:04,997
مهما كانَ الحديث
بلا قيود أو غير رسمي

1088
00:56:05,697 --> 00:56:08,297
ومنذ بداية قدومي للبيت الأبيض

1089
00:56:08,297 --> 00:56:11,197
لقد أصررتُ على إلغاء هذا النظام

1090
00:56:12,297 --> 00:56:15,597
،فلم ترقلي الفكرة ككل
لكن الرئيس السّالِف

1091
00:56:15,597 --> 00:56:17,897
جونسون) ، كان يقول تكرارًا)

1092
00:56:17,897 --> 00:56:21,197
" يا لجنونية الأمر لو حُذف النظام"

1093
00:56:21,297 --> 00:56:22,897
..ما أحسه كان الطريقة المثلى

1094
00:56:22,897 --> 00:56:25,197
،حسنًا
في الملاكمة ، هناكَ دائمًا تلك اللحظة الأولى..أتَعلم ؟

1095
00:56:25,297 --> 00:56:27,397
تراها في وجه خصمك

1096
00:56:27,497 --> 00:56:29,597
هذا ما أحسّه في تلك اللحظة

1097
00:56:29,697 --> 00:56:31,997
تأثير الضربة الأولى من البطل

1098
00:56:32,297 --> 00:56:36,097
،إنّه نوع من اللحظات المقرفة
عندما أدركَ ذلك

1099
00:56:36,197 --> 00:56:39,497
كلّ هذه الشهور من الحيوية في الكلام
..والحملات الإشهارية

1100
00:56:39,597 --> 00:56:42,697
...ترفعك النفسي
.كان كلّه وهمًا

1101
00:56:42,797 --> 00:56:44,797
.(يمكنكَ رؤيتها على وجه (فروست

1102
00:56:44,797 --> 00:56:46,997
إن لم يعرف مكانة الرجل

1103
00:56:47,097 --> 00:56:49,197
الذي وقفَ ضده
قبلَ بدء المقابلة

1104
00:56:49,297 --> 00:56:51,797
فهو بالتأكيد قد عرفَها في نصف الطريق
لجواب الرئيس الأول

1105
00:56:51,897 --> 00:56:54,697
أترى، بما أن النصيحة الأفضل هي

1106
00:56:54,797 --> 00:56:58,397
تقريبًا دائمًا
ما تكون مجموعة سرية

1107
00:56:58,497 --> 00:57:00,597
الآن التسجيلات قد أصبحت للعامة

1108
00:57:00,697 --> 00:57:03,197
فالناس بعيدون عن الإحساس بالراحة

1109
00:57:03,297 --> 00:57:05,797
بما أنّا نتحدث عن السرية في البيت الأبيض

1110
00:57:05,897 --> 00:57:09,697
هم قليلون على الأرجح
لتقديم هذه النصيحة ، إذًا ففي النهاية

1111
00:57:09,797 --> 00:57:11,997
..فإن كل النظام السياسي و

1112
00:57:12,097 --> 00:57:15,097
وبالمعنى الضمني
أن البلاد تعاني

1113
00:57:15,097 --> 00:57:17,097
إهذا كثير على "شجاعة" بدايتنا

1114
00:57:19,997 --> 00:57:23,097
..فمتى قرّرتَ فعلاً

1115
00:57:23,197 --> 00:57:26,097
في أي لحظة أدركت
بأنك ذاهبٌ لتستقيل؟

1116
00:57:26,197 --> 00:57:28,197
.هذا جيّد
.هذا جيّد

1117
00:57:29,397 --> 00:57:33,497
أتذكّر جيدًا
لقد كانَ الـ12 من تموز

1118
00:57:33,497 --> 00:57:36,397
بعد أن كان واضحا أن
الديموقراطيين الجنوبيين

1119
00:57:36,397 --> 00:57:37,897
الذين كانوا لا يزالوا ضد
توجيه الاتهام لنا بالتقصير

1120
00:57:37,997 --> 00:57:41,097
قد تم الضغط عليهم
من قبل رئيس المجلس

1121
00:57:41,897 --> 00:57:48,497
:(في هذه الليلة قلتُ لـ(آل هيغ
"لقد اِنتهى الأمر، لقد ضاعت الرئاسة"

1122
00:57:48,897 --> 00:57:50,497
.(وطبعًا، أنتَ تعرفُ (آل

1123
00:57:50,597 --> 00:57:52,197
فقد حاول ثنيي عن ذلك

1124
00:57:52,197 --> 00:57:54,997
.(ونائبَ الرئيس (فرود
أعني، دعنا لا ننسى

1125
00:57:55,097 --> 00:57:58,697
فقد كان هو أكبر الرابحين
من إزاحتي

1126
00:57:58,697 --> 00:58:00,597
كان بكل ما في الكلمة
من معنى مقتنعًا

1127
00:58:00,597 --> 00:58:02,397
بأننا سنفوز في جلسة
!التصويت على الاتهام

1128
00:58:02,497 --> 00:58:04,297
بصراحةٍ (جون ) علينا فعلُ شيء

1129
00:58:04,297 --> 00:58:05,297
علينا تحريك هذا إلى الأمام

1130
00:58:05,397 --> 00:58:07,097
إن هذا يأس
.(اِفعل شيئًا يا (جون

1131
00:58:07,197 --> 00:58:09,597
ثلاثٌ وعشرون دقيقة
في سؤالٍ واحد؟

1132
00:58:09,598 --> 00:58:10,698
،حسنًا
فلنأخذ راحة

1133
00:58:10,798 --> 00:58:12,098
فلنغيّر التسجيلاً

1134
00:58:12,198 --> 00:58:13,398
!إيقاف التسجيل

1135
00:58:14,998 --> 00:58:16,198
أنا متأسفٌ يا سادة

1136
00:58:16,298 --> 00:58:17,998
ولكن علينا أخذ راحة
تغيير الأشرطة

1137
00:58:18,098 --> 00:58:20,898
حسنًا، كيف كان هذا ؟
هل تأخذ ما تريده ؟

1138
00:58:20,898 --> 00:58:22,198
إنّ هذا لخيالي

1139
00:58:22,298 --> 00:58:23,798
جيّد، جيّد
.شكرًا لك

1140
00:58:25,398 --> 00:58:26,598
،عفوًا
لحظةً سيدي

1141
00:58:26,698 --> 00:58:28,798
أجل، بالتأكيد
فلتأخذ وقتك

1142
00:58:29,098 --> 00:58:31,098
مالذي تفعله يا (ديفد) ؟
عليك أن توقفه عن الثرثرة بحرية

1143
00:58:31,198 --> 00:58:33,398
لا بأس
فهذا تبادلٌ إستهالاليّ فقط

1144
00:58:33,398 --> 00:58:34,898
لكن هذه الجلسة
.لساعتين فقط

1145
00:58:34,998 --> 00:58:37,698
.وقد ذهبَ نصفها أصلأ
نحن نضيع قيمًا ماديّة، أفهمت ؟

1146
00:58:37,698 --> 00:58:39,998
اللحظة التي أخذ فيها قراره للإستقالة

1147
00:58:40,098 --> 00:58:41,398
يجب أن نسجّل نقاطًا بهذه المواد

1148
00:58:41,398 --> 00:58:42,598
أتريدني أن أنتقل بالحديث إلى الفيتنام ؟

1149
00:58:42,698 --> 00:58:44,198
.لا،لا
فنحن بدأنا نصل لشيءٍ

1150
00:58:44,198 --> 00:58:45,998
من ليلة الإستقالة ، حسنا؟

1151
00:58:45,998 --> 00:58:49,598
عندما كان (نيكسون) في أضعف حالاته
محطما بشكل كامل وجاثما على ركبه ؟

1152
00:58:49,698 --> 00:58:52,198
ويصليّ مع (كيسنجر)؟
هيا، بإمكانكَ النيل منه بهذه الأشياء

1153
00:58:52,298 --> 00:58:53,598
اِسمع، أهذا واضح ؟

1154
00:58:53,698 --> 00:58:54,998
سليم يا سيّدي

1155
00:58:55,098 --> 00:58:57,698
لم أبدو متكبرًا جدًا
أو أني أخدِمُ مصالحي الذاتية ؟

1156
00:58:57,798 --> 00:59:01,298
أبدًا، تبدو مسيطرًا
غيرَ متحيّز، جدّ محنّك

1157
00:59:01,398 --> 00:59:02,598
.جيّد

1158
00:59:02,598 --> 00:59:03,798
.الآن فلتكمل بنفس الطريقة

1159
00:59:03,898 --> 00:59:05,798
.إجاباتٌ مطوّلة
.تنظّم المجال

1160
00:59:05,798 --> 00:59:06,798
لا تدعه يدخل

1161
00:59:06,898 --> 00:59:08,198
حسنًا، فهمتك

1162
00:59:11,298 --> 00:59:13,298
مجموعةٌ وقائمة

1163
00:59:18,198 --> 00:59:23,198
نحن عائدون للتصوير بالكامير
...ثلاثة من أربعة، ثلاثة ، إثنان و

1164
00:59:25,698 --> 00:59:29,698
عبر قراءة ما حدث في هذه
الأيام النهائية الغير اعتيادية

1165
00:59:29,798 --> 00:59:32,298
يبدو أن أكبر لحظاتك
العاطفية قد جاءَت

1166
00:59:32,398 --> 00:59:35,698
لحظة " قلبٌ لقلب" التي
(كنتَ فيها مع (هنري كيسنجر

1167
00:59:35,798 --> 00:59:39,398
أكان هذا ربما أكبر لحظاتكَ
العاطفية في كل مسيرتك ؟

1168
00:59:39,898 --> 00:59:41,498
جيد، جيد
!نعم

1169
00:59:42,198 --> 00:59:47,498
يمكنني القول بأنها كانت تقريبًا أكبر لحظة عاطفية
.مرّت بي

1170
00:59:49,698 --> 00:59:51,798
إلا..حسنًا .. أنتَ تعلم
من الصعبِ القول

1171
00:59:51,898 --> 00:59:53,998
ما هي أكبر لحظة عاطفية

1172
00:59:53,998 --> 00:59:56,598
لأن كلّ واحدةٍ مختلفة عن الأخرى

1173
00:59:57,098 --> 01:00:00,198
.(أتذكّر يوم وفاة (آيزنهاور

1174
01:00:00,298 --> 01:00:01,598
بالله عليك

1175
01:00:01,598 --> 01:00:05,898
الممشى: جزء جانبى من الكنيسة معزول

1176
01:00:01,598 --> 01:00:05,898
ويومَ أمشيت إبنتي الكبرى (تيريسيا ) في الممشى

1177
01:00:05,998 --> 01:00:08,698
وذاك اليوم خلال الإستماع للإتهامات

1178
01:00:08,698 --> 01:00:12,398
.-عندما (جولي) -إبنتي الصغرى
جاءتَ إلى مكتبي

1179
01:00:12,398 --> 01:00:16,898
وارتمت بدراعيها عليّ، قبلتني وبكت
أتعرف؟

1180
01:00:16,998 --> 01:00:19,898
.وهي نادرًا ما تبكي

1181
01:00:20,098 --> 01:00:22,398
"قالت لي : " أنتَ أروع شخصٍ عرفته يا أبي

1182
01:00:22,498 --> 01:00:24,498
أنتَ أروع شخص عرفته يا أبي"؟"

1183
01:00:24,998 --> 01:00:28,498
" ومهمًا كان ما فعلته
.سأدعمك

1184
01:00:29,598 --> 01:00:33,898
"أنتَ فقط ستدخل وسطَ النار، للداخل قليلاً"

1185
01:00:36,298 --> 01:00:37,998
إنّ هذا لجميل

1186
01:00:38,098 --> 01:00:41,298
(إذًا فقد كنت أنا و(كيسنجر
في غرفة (لينكولن) لجلوس

1187
01:00:41,298 --> 01:00:44,298
ومعًا بدأنا في سرد الذكريات

1188
01:00:44,398 --> 01:00:48,198
.عن بعض أكبر القرارات التي كنّا مشاركين فيها

1189
01:00:48,298 --> 01:00:51,498
لقد كانت الصين ، الإتحاد السوفياتي

1190
01:00:51,598 --> 01:00:54,098
التسوية السلمية في الفيتنام

1191
01:00:54,198 --> 01:00:58,198
الآن، دعني أخبركَ بشيء
لم أخبره لأحدٍ من قبل

1192
01:00:58,298 --> 01:01:02,698
...متى ماكان لدي قرارٌ صعبٌ للإتخاذ

1193
01:01:03,098 --> 01:01:05,798
الآن، كنّا في غرفة جلوس
لينكولن) في هذا الوقت)

1194
01:01:05,898 --> 01:01:09,598
كنتُ قد جئت لهذه
الغرفة من أجل الصلاة

1195
01:01:10,598 --> 01:01:14,498
"والآن يا (هنري)، أنا من "الكويكرز" وأنت يهودي"

1196
01:01:14,598 --> 01:01:16,498
" (لا أحد منّا ينتمنى إلى (الأورثوذوكس

1197
01:01:16,598 --> 01:01:19,598
لكني أفضّل التفكير بأن"
"كلاّ منا له طريقٌ خاص

1198
01:01:19,698 --> 01:01:22,698
"له حساسيات دينية دفينة

1199
01:01:22,798 --> 01:01:27,898
" لذا، فإن لم تمانع
هلاّ أخذنا لحظةً لصلاةٍ صامته؟"

1200
01:01:27,898 --> 01:01:32,198
فركعنا، الآن كان هذا
...في واجهة الطاولة التي

1201
01:01:32,198 --> 01:01:36,398
وقع فيها (لينكولن) وثيقة التحرير

1202
01:01:36,498 --> 01:01:39,898
وبعد ذلك بلحظاتٍ
:(كلانَا وقفنا مرةً أخرى ، فقال (هنري

1203
01:01:39,998 --> 01:01:41,598
.إنّه هنا...أنا آسف

1204
01:01:41,698 --> 01:01:42,898
أهناكَ مشكلة ؟

1205
01:01:42,998 --> 01:01:43,998
الوقت

1206
01:01:44,598 --> 01:01:46,698
لقد أخذنا أكثر من ساعتين

1207
01:01:46,798 --> 01:01:48,898
صحيح ؟ بهذه السرعة ؟

1208
01:01:49,598 --> 01:01:52,498
حسنًا ياسيدي الرئيس
.أعتقد أن وقتنا قد اِنتهى

1209
01:01:52,698 --> 01:01:54,498
!يا إلهي، الآن
.يا للأسف

1210
01:01:54,598 --> 01:01:57,098
أتعلم ؟
.لقد بدأت في الإستمتاع بهذا

1211
01:02:01,098 --> 01:02:03,398
.لقد كان هذا مذهلاً
.كلاكمَا

1212
01:02:03,398 --> 01:02:04,798
إننا نأخذ موادًا عظيمة

1213
01:02:04,798 --> 01:02:06,198
.أتعلم، إنه غريب أيضًا

1214
01:02:06,298 --> 01:02:09,698
لأنّي كنتُ أتوقع أسئلةً عن الفيتنام

1215
01:02:09,898 --> 01:02:12,398
.وقد أعددنا لهذا
أليس كذلك (جاك) ؟

1216
01:02:12,498 --> 01:02:13,898
نعم، هذا ماحصل لي أيضًا

1217
01:02:13,898 --> 01:02:17,098
أظننا علقنا بمسألة
..بسرد الذكريات

1218
01:02:17,098 --> 01:02:18,098
.بالفعل

1219
01:02:18,198 --> 01:02:20,498
إذًا، بعد غد
العاشرة، صحيح ؟

1220
01:02:20,598 --> 01:02:21,698
.أجل، بالفعل

1221
01:02:21,698 --> 01:02:23,398
،سأترقب ذلك
.إلى اللقاء

1222
01:02:30,898 --> 01:02:32,998
ليس هناك حاجةٌ
لأن تقولوا أيّ شيء

1223
01:02:39,498 --> 01:02:41,698
!سيدي الرئيس
!سيدي الرئيس

1224
01:02:44,798 --> 01:02:45,998
!سيدي الرئيس

1225
01:02:46,098 --> 01:02:47,398
! من فضلك يا سيدي الرئيس

1226
01:02:48,398 --> 01:02:49,698
مالذي ستخبره إياه ؟

1227
01:02:49,698 --> 01:02:51,398
سأخبره بأنه سيتورط

1228
01:02:51,498 --> 01:02:53,298
عليه أن يكون قادرًا على إسكاته

1229
01:02:53,398 --> 01:02:56,398
.(لدينا بعض المشاكل الرئيسية في اِتصالنا يا(ديفد
..لذلكَ أعتقد

1230
01:02:56,498 --> 01:02:57,898
.لا تقلق يا(بوب) ، فأنا متوليها

1231
01:02:57,998 --> 01:02:58,998
.(يمكننا اِستعمال بعضٍ من أدواتِ (كيسينجر

1232
01:02:59,098 --> 01:03:00,798
أجل، لكن علينا أن نناقشها في أقرب وقتٍ
...فما بالك بأن نؤجلها لوقت لاحق

1233
01:03:00,898 --> 01:03:02,198
،أنظر
.لقد خاب أملي أيضًا

1234
01:03:02,298 --> 01:03:04,998
لكنّي أتساءَل إن كان بإمكاننا
إستثناءُ الحديث عن ما جرى بالوقت الحالي؟

1235
01:03:05,098 --> 01:03:07,198
.لم أقصد التقليل من شأنها
.(الأمر فقط، أنه علي الذهاب إلى (لوس آنجلس

1236
01:03:07,198 --> 01:03:08,598
.(لألتقي بعضَ الأشخاصٍ من (وود إيتر

1237
01:03:08,698 --> 01:03:10,498
!شكرًا لكم جميعًا
!عملٌ رائع

1238
01:03:10,598 --> 01:03:12,798
(مارف)، (لويد)
.(كانَ يومًا رائعًا، إلى اللقاءِ يا (ديفد

1239
01:03:12,898 --> 01:03:15,698
،أراكَم قريبًا
بارككم الرب

1240
01:03:18,798 --> 01:03:21,198
ما هي (وود إيتر) بحق الجحيم ؟

1241
01:03:21,498 --> 01:03:23,698
.إنها آلية عملٍ لأعمال البستنة

1242
01:03:23,798 --> 01:03:24,798
.واحدة من داعمينا

1243
01:03:24,898 --> 01:03:26,298
مالذي حدث لـ(زيروكس) ؟

1244
01:03:26,298 --> 01:03:28,598
وماذا عن شركتي (جينرال موترز) أو (إ.ب.م) ؟

1245
01:03:28,698 --> 01:03:31,698
البلوشيب: سهم أو سَند صادِر عن شركة أمريكية مَرموقة

1246
01:03:28,698 --> 01:03:31,698
أستنتج بأنه ليس كل حسابات (البلوشيب ) دخلت

1247
01:03:31,798 --> 01:03:33,998
.(لكن لدينا (آلبو

1248
01:03:34,098 --> 01:03:35,398
أكلُ الكلاب؟

1249
01:03:35,498 --> 01:03:37,898
.(حاذِر يا(جون
.فإنّا نسجلّ سلفًا

1250
01:03:38,398 --> 01:03:40,098
إذًا فنحن قريبون، صحيح؟
أنحن جدّ قريبين ؟

1251
01:03:40,098 --> 01:03:41,598
.(هذا ربما يجبُ أن تسألهُ لـ(ديفيد

1252
01:03:41,598 --> 01:03:43,498
.أنحن قريبون يا(جون) ؟

1253
01:03:46,398 --> 01:03:48,498
%أعتقد أنّنا في الـ30

1254
01:03:49,298 --> 01:03:50,798
للمزايدة ؟
أو 30% للبيع ؟

1255
01:03:50,898 --> 01:03:53,498
،مرةً أخرى
...هذا سؤالٌ على الأرجح يجب أن

1256
01:03:54,598 --> 01:03:56,198
للبيع، 30% للبيع

1257
01:03:56,898 --> 01:03:58,398
...يا إلهي

1258
01:03:58,598 --> 01:04:00,198
.اِعتقدتُ عمليًّا قد موّلنا بالكامل

1259
01:04:00,198 --> 01:04:03,398
هذا ماكان
لكن التمويل كانَ دائمًا متعلقًا بإعلانات المبيعات

1260
01:04:03,398 --> 01:04:05,098
.ولا أحدَ توقّع بأنهم سينهارون بهذه الطريقة

1261
01:04:05,198 --> 01:04:07,098
حسنٌ، لماذا إنهاروا ؟
بناءً على ماذا ؟

1262
01:04:07,198 --> 01:04:09,998
.مصداقيّة المشروع
فماذا إذن تعتمد عليه إعلانات المبيعات غيره؟

1263
01:04:09,998 --> 01:04:12,198
،اِسمعوا
أنا متفهّم لقلقكم

1264
01:04:12,298 --> 01:04:15,498
لكن، أيمكنني أن أطلب منكم
أن تخففوا قليلاً على (ديفد) في الأيام القادمة

1265
01:04:15,498 --> 01:04:17,998
مع الأخذ في الإعتبار
الضغطَ الهائل الذي هو تحته ؟

1266
01:04:18,098 --> 01:04:21,598
لأنه حتى هذه اللحظة
يدفع ثمن كل هذا لوحده

1267
01:04:21,698 --> 01:04:25,298
إذًا فهوَ في هذا الأمر يكافحٍ
أكثر من أجل سمعته فقط

1268
01:04:25,698 --> 01:04:26,998
ونحن لا نقوم بذلك؟

1269
01:04:33,998 --> 01:04:37,598
لقد بدوتَ جريئًا جدًا في آخر مرّة

1270
01:04:37,698 --> 01:04:40,598
.أنا لا أفهم
لمَ هذا التغيير المفاجئ في توجهكم ؟

1271
01:04:40,698 --> 01:04:43,298
.حسنًا، إنّ هذا جنون وحسب
.(إنّه (ريتشارد نيكسون

1272
01:04:43,298 --> 01:04:47,598
هذه اللقاءَات ستجلبُ مشاهدين
ذوي الثلاثين في العمر على الأقل

1273
01:04:47,598 --> 01:04:54,298
.جيمي)! نعم، نعم)
.عادَ مرةً أخرى كـ"البنس" السيء

1274
01:04:54,298 --> 01:04:55,898
.أُنظر، أنا أكرهُ أن أفعل هذا بصديق

1275
01:04:55,998 --> 01:04:59,198
وأنَا أعلم بأنّك تقومُ أصلاً بأكثر مما طلبته

1276
01:04:59,198 --> 01:05:02,598
لكنّي أريدكَ أن
تغدق بالمزيد قليلاً

1277
01:05:04,198 --> 01:05:06,298
.أنا بصدد ذلك الآن

1278
01:05:07,176 --> 01:05:10,248
،يوم المقابلة الثاني
الـ25 من مارس 1977

1279
01:05:09,361 --> 01:05:13,098
إذًا، فقد كانت لدي فرصة
لأراجعَ تسجيلات يومِ أمس

1280
01:05:13,198 --> 01:05:14,398
ثم؟

1281
01:05:14,498 --> 01:05:18,498
بصدق؟
.(لينةٌ جدًا يا(ديفد

1282
01:05:18,598 --> 01:05:20,698
.(هيّا، اِضربني يا(جون
.اِضربني بعصًا

1283
01:05:20,698 --> 01:05:23,698
.أنظر
لا، أنا جدّي

1284
01:05:23,798 --> 01:05:26,198
عليكَ أن تتعلم كيف تجعلها غير مريحة له

1285
01:05:26,298 --> 01:05:28,998
،يمكنكَ البدء بالجلوس قبالته
عليكَ أن تهاجمَ أكثر

1286
01:05:29,098 --> 01:05:30,698
لو بدأ في التراجع، أُهجم عليه

1287
01:05:30,798 --> 01:05:32,198
ثم، اِقفز عليه بسؤالٍ آخر

1288
01:05:32,198 --> 01:05:34,198
لا تعمّم

1289
01:05:34,298 --> 01:05:35,298
وكن دقيقًا

1290
01:05:35,398 --> 01:05:38,498
وفوقَ كلّ شيء، لا تجعله يظفر بتسويق
مصالحه الذاتية بـ23 دقيقة من المحاضرات الأخلاقية

1291
01:05:38,598 --> 01:05:39,598
،مفهوم
واِحتفظ ببعدك

1292
01:05:39,698 --> 01:05:40,998
قبلَ أن يبدأ تسجيل الشريط

1293
01:05:40,998 --> 01:05:42,298
كانَ يتلاعبُ بكَ يومَ أمسٍ

1294
01:05:42,398 --> 01:05:44,698
(كل ذاكَ الهراء عن فيلم (بن حور
والكفاح للإحتفاظ بالمال

1295
01:05:44,698 --> 01:05:48,798
،هذه ألاعيب ذهنية
فإيّاكَ أن تنساق لها

1296
01:05:48,898 --> 01:05:52,298
،ولا تنسَ أبدًا
أنّك في هذا مع مضاربٍ عظيم

1297
01:05:53,598 --> 01:05:54,998
فهمتكَ

1298
01:06:02,298 --> 01:06:03,298
!نعم

1299
01:06:04,098 --> 01:06:06,098
! المحقق الأكبر

1300
01:06:07,198 --> 01:06:09,698
لا، إنه فقط جارك الودود

1301
01:06:14,498 --> 01:06:16,598
،لا بأس
إنه إنفجار كاميرا فقط

1302
01:06:17,398 --> 01:06:19,898
لهذا جلبتُ كل هؤلاء الرجال
من المخابرات السرية في الخارج

1303
01:06:19,998 --> 01:06:21,298
لا شيءَ يدعو للخوف

1304
01:06:21,398 --> 01:06:24,798
بصفتك كرئيس، عليكَ أن تكون معودًا
.على هذا النوع من الأشياء

1305
01:06:24,898 --> 01:06:28,398
علينا أن ندخل إلى هناك يا (إد) ونغيّر هذه 750
."في أقربِ وقتٍ ممكن"

1306
01:06:33,898 --> 01:06:35,498
،ركّز يا سيدي-
حسنًا-

1307
01:06:38,098 --> 01:06:41,698
،حسنًا، ها نحن عدنا .. حسنًا
خذها على حسابي

1308
01:06:42,598 --> 01:06:45,498
.حسنًا، أعدّوا الشريط للتسجيل
..ثلاثون ثانية

1309
01:06:45,798 --> 01:06:47,098
..إستعداد

1310
01:06:47,098 --> 01:06:48,798
أكان لك مساءٌ ممتعٌ ليلةَ أمسٍ ؟

1311
01:06:48,898 --> 01:06:50,498
،أجل
.شكرًا لك

1312
01:06:58,598 --> 01:07:00,898
هل قمت بالزنى؟

1313
01:07:01,198 --> 01:07:04,198
(سيبدأ التصوير يا(ديفيد
."أربعة على إثنان"

1314
01:07:05,298 --> 01:07:07,498
...ثلاثة، إثنان و

1315
01:07:12,198 --> 01:07:15,398
،سيادة الرئيس
.جئتَ إلى مكتب الرئاسة راجيًا السّلم

1316
01:07:15,498 --> 01:07:17,398
لكن ما إن دخلتَ إلى البيت الأبيض

1317
01:07:17,498 --> 01:07:21,998
حتى تورطت الولايات المتحدة في الفيتنام بعمق
والحربُ إمتدت

1318
01:07:21,998 --> 01:07:23,598
.مع نتائج كارثية

1319
01:07:23,698 --> 01:07:27,198
ألم تشعر بأنّك خنتَ الناس
الذين منحوكَ أصواتهم؟

1320
01:07:27,198 --> 01:07:30,998
،حسنٌ
.لم تكن الفيتنام حربي

1321
01:07:31,098 --> 01:07:32,698
بل كانت ما ورثته

1322
01:07:32,798 --> 01:07:34,698
...ثمّ نظرت لي-
انقضّ عليه-

1323
01:07:34,698 --> 01:07:37,798
كما لو أنّ السببَ وراء وجودنا هناك..

1324
01:07:37,798 --> 01:07:42,498
كان ربمّا، ليس مفهومًا على نحوٍ كافٍ
من طرف الشعب الأمريكي

1325
01:07:42,999 --> 01:07:44,999
.يبدون لي بأنهم لم يدركوا

1326
01:07:45,099 --> 01:07:50,299
مقدارَ أهميّة هذا الاختبار
على المصداقية الأمريكية

1327
01:07:50,999 --> 01:07:52,999
العالم أجمَع كان يترقب رؤية

1328
01:07:52,999 --> 01:07:55,999
ما إن كنا نملك العزيمة
لندركَ حقيقة الأمر

1329
01:07:56,099 --> 01:07:58,799
الآن، أنظر .. كان يمكن أن أتملص بسهولة
كان يمكن أن أقوم بذلك

1330
01:07:58,899 --> 01:08:01,599
كان يمكنني أن ألوم عليها سَلَفِي

1331
01:08:01,599 --> 01:08:04,099
،كان يمكنني إخراج الجند من الفيتنام مبكرًا

1332
01:08:04,299 --> 01:08:06,599
وكان من الممكن أن أفوز

1333
01:08:06,699 --> 01:08:09,899
ببعض جوائز السلام الإسكندنافية
في صفقة ما

1334
01:08:09,999 --> 01:08:11,699
لكنني آمنت بالقضية

1335
01:08:11,699 --> 01:08:17,099
وأحيانًا، أنت تعلم
الشيءُ الذي تؤمن به يكون الجزء الأصعب

1336
01:08:17,199 --> 01:08:21,999
ألم تَرَ أبدًا بأني كنت آخر
ضحايا حرب الفيتنام

1337
01:08:22,099 --> 01:08:24,799
أجل، أخبِر هذا للمشلولين

1338
01:08:24,899 --> 01:08:26,299
(هيا يا(ديفد)، (كامبوديا

1339
01:08:26,299 --> 01:08:29,499
و(كمبوديا) ؟ إجتياحٌ نصحك
الجميع بالعدول عنه

1340
01:08:29,599 --> 01:08:32,599
كلّ من المخابرات والبنتاغون
نصحوك بأنها ستفشل

1341
01:08:32,699 --> 01:08:33,799
إذن، لماذا فعلتها ؟

1342
01:08:33,799 --> 01:08:34,899
بادِئ ذي بدئٍ

1343
01:08:34,999 --> 01:08:41,399
،(كنتيجةٍ لتدخلنا في (كمبوديا
،جمعنَا 20 ألف بندقية

1344
01:08:41,499 --> 01:08:45,999
و15 مليون ذخيرةٍ حربية
و150 ألف صاروخ هاون

1345
01:08:45,999 --> 01:08:48,299
وهذا كلّه قادم من
،الفيتناميين الشماليين

1346
01:08:48,399 --> 01:08:51,399
والتي لم تكن لتوجه مباشرة

1347
01:08:51,499 --> 01:08:53,599
إلا في مواجهة
الجنود الأمريكيين

1348
01:08:53,699 --> 01:08:56,899
ولكن من ضمن المبررات
الرئيسية التي قدمتها للتوغل

1349
01:08:56,999 --> 01:08:58,699
هي الوجود المفترض

1350
01:08:58,699 --> 01:09:03,599
لكامل المقر شيوعي العسكري
،"في جنوب "فيتنام

1351
01:09:03,699 --> 01:09:07,499
،"نوعاً من "الخيزران البنتاغوني
الذي ثبت بأنه غير موجودة على الإطلاق

1352
01:09:07,499 --> 01:09:09,199
لا ، لا. انتظر لحظة -
... لا ، وإرسال -

1353
01:09:09,299 --> 01:09:12,499
(وبإرسال طائرات الـ(بي52
للقضاء على بلد كامل

1354
01:09:12,599 --> 01:09:15,099
وللقضاء على مناطق
مدنية بأكملها

1355
01:09:15,199 --> 01:09:18,199
وينتهي بك الأمر إلى جعل
المعتدلين يتوجهون نحو التطرف

1356
01:09:18,299 --> 01:09:20,899
وتوحدهم نحو مشاعر
معادية للامريكيين

1357
01:09:20,999 --> 01:09:23,599
وتخلق الوحش

1358
01:09:23,699 --> 01:09:24,999
الذي من شأنه أن يؤدي إلى حرب أهلية

1359
01:09:25,099 --> 01:09:26,799
والإبادة الجماعية

1360
01:09:26,899 --> 01:09:28,399
نعم ، جيد ، جيد ، جيد

1361
01:09:28,499 --> 01:09:29,599
حسنا ، أظهره

1362
01:09:29,699 --> 01:09:30,699
شغل الشريط

1363
01:10:27,299 --> 01:10:28,499
حسنا ، يا سيدي ، أنا متأكد
بأنك ستتفق بالرأي

1364
01:10:28,599 --> 01:10:30,699
بأن هذ بعض من الصور
المثيرة هناك

1365
01:10:30,799 --> 01:10:36,499
انظر، ليس من سياسة الولايات المتحدة قتل
المدنيين ... هذا من صنيع العدو

1366
01:10:36,599 --> 01:10:37,599
... حسنا ، أنا لا أقترح

1367
01:10:37,699 --> 01:10:38,699
وإذا كُنت تريد طرح السؤال

1368
01:10:38,799 --> 01:10:42,899
هل تأسف لسقوط ضحايا من الجانبين"
في الحرب" ، نعم ، بالتأكيد ، بالطبع

1369
01:10:42,999 --> 01:10:44,999
... لكن دعني أقول لك شيئاً

1370
01:10:45,099 --> 01:10:46,999
حسنا ، معك حق ، يا سيدي ، عندما
...يواجه شخص

1371
01:10:47,099 --> 01:10:49,199
كلما انتابتني الشكوك

1372
01:10:49,200 --> 01:10:51,299
تُذكرت عامل البناء
"في "فيلادلفيا

1373
01:10:51,299 --> 01:10:52,599
لأنه جاء مني

1374
01:10:52,599 --> 01:10:56,199
وقال:سيدي، لدي انتقاد واحد
"على الحملة على "كمبوديا

1375
01:10:56,299 --> 01:10:57,999
واضاف "لو كنتم
...ذهبتم بوقت أبكر

1376
01:10:58,099 --> 01:10:59,799
...لكنتم قد استوليتم على البندقية

1377
01:10:59,899 --> 01:11:01,899
التي قتلت ابني
قبل ثلاثة أشهر

1378
01:11:01,999 --> 01:11:04,999
وانت تطلب مني ، هل أنا نادم
للدخول على "كمبوديا"؟

1379
01:11:05,099 --> 01:11:07,399
..كلا! لست كذلك
هل تعرف ماذا؟

1380
01:11:07,399 --> 01:11:10,499
كنت اتمنى لو انني دخلت
أسرع من ذلك وبشكل أعنف

1381
01:11:10,599 --> 01:11:11,599
نال منه

1382
01:11:18,099 --> 01:11:22,999
،كانت الأمر مروعا
فقد كان واثقا جدا من نفسه

1383
01:11:25,999 --> 01:11:28,399
ماذا قلت عن (ووترغيت)؟

1384
01:11:28,699 --> 01:11:31,999
،عذراً ، يافتيان، فقد فرغ من الحديث
تعرفون ذلك؟

1385
01:11:38,799 --> 01:11:40,199
أفضل؟

1386
01:11:43,799 --> 01:11:45,899
مما لا شك فيه أنه أفضل

1387
01:11:51,299 --> 01:11:52,599
ماذا بعد ذلك؟

1388
01:11:53,199 --> 01:11:54,399
السياسة الخارجية

1389
01:11:56,999 --> 01:12:01,999
عظيم. روسيا ، الصين
القوى الكبرى

1390
01:12:02,099 --> 01:12:04,399
نعم ، وماذا بذلك؟

1391
01:12:04,499 --> 01:12:06,199
إن كان تمكن من
،هزيمته بمسألة الفيتنام

1392
01:12:06,299 --> 01:12:09,199
فتخيل ماذا سيفعل
بانجازاته الحقيقية

1393
01:12:11,799 --> 01:12:14,199
لن يكون هذا جميلا

1394
01:12:14,299 --> 01:12:16,999
كان الجواب ينمو ست بوصات

1395
01:12:17,099 --> 01:12:19,999
كان من العذاب المشاهدة

1396
01:12:19,999 --> 01:12:23,599
الآن ، عندما اتصل بي
خروشوف) ، وترجاني ان أتدخل)

1397
01:12:23,699 --> 01:12:25,699
فهو و(ماو)لم يكونا على وفاق

1398
01:12:25,799 --> 01:12:28,099
خروشوف) يعلم بأن الرئيس)

1399
01:12:28,199 --> 01:12:30,199
،سوف يتحدث معي
وليس لأحد اخر

1400
01:12:30,299 --> 01:12:34,999
كُنت الوحيد الذي
يثق به، كرجل لرجل

1401
01:12:35,099 --> 01:12:37,599
ديفيد) عندما حاول وضع اصبعه عليه)

1402
01:12:37,699 --> 01:12:40,099
نيكسون) جعله كـ لحم مفروم)

1403
01:12:40,999 --> 01:12:42,699
أي "ثورة" يا (ديفيد)؟

1404
01:12:42,799 --> 01:12:44,599
...لقد تركت (ريتشارد نيكسون) يدعّي

1405
01:12:44,699 --> 01:12:46,899
بأن البلد كانت بحالة ثورة؟

1406
01:12:46,999 --> 01:12:50,299
حيث يقوم المتظاهرون بالتفجير
والاعتداء على ضباط الشرطة؟

1407
01:12:50,299 --> 01:12:51,599
ليس هذا ما أتذكره

1408
01:12:51,599 --> 01:12:54,599
أتذكر أناسا يحتجون
بطريقة سلمية ومشروعة

1409
01:12:54,599 --> 01:12:55,799
ضد حرب فيتنام

1410
01:12:55,899 --> 01:12:57,399
هذا ما أتذكر -
اغان من فضلك ، ابتعد -

1411
01:12:57,499 --> 01:13:00,199
بحلول النهاية ، والتنصت على الطلاب
الصحفيين واقتحام المنازل

1412
01:13:00,299 --> 01:13:02,499
،بدأ سليمًا
مثل استجابة منطقية

1413
01:13:02,599 --> 01:13:03,899
حسنا ، أنا آسف
كنت أشعر بهذه الطريقة

1414
01:13:03,999 --> 01:13:06,099
لكنني ببساطة لا يمكنني
أن اشاطركم الرأي

1415
01:13:06,199 --> 01:13:07,299
حول ماذا بالضبط؟

1416
01:13:07,299 --> 01:13:08,699
حول أي شئ .. بصراحة

1417
01:13:08,799 --> 01:13:11,399
ظننت أن اليوم أنني
أقدم تحسنا كبيراً

1418
01:13:11,499 --> 01:13:12,499
هل جننت؟

1419
01:13:12,599 --> 01:13:14,599
اسمح لي أن اعرب عن مدى
سوء الامور اليوم

1420
01:13:14,599 --> 01:13:17,699
،بعد الانتهاء من تسجيل
سمعتُ اثنين من أفراد الطاقم يقولون

1421
01:13:17,799 --> 01:13:20,099
بأنهم لم يصوتوا له قط
عندما أتيحت لهم الفرصة

1422
01:13:20,199 --> 01:13:23,599
ولكن لو رشح نفسه لهذا المنصب مرة أخرى
اليوم ، فإنه بذلك يحصل على تأييدهم

1423
01:13:23,699 --> 01:13:26,399
إنك تجعل منه رئاسيا
!بحق المسيح

1424
01:13:26,499 --> 01:13:28,999
(ودعك من الأمور التافهة يا (ديفيد

1425
01:13:29,099 --> 01:13:31,899
فمن يهتم فيما إذا كان (نيكسون)قد
..أخذ سرير البيت الابيض إلى أوروبا

1426
01:13:31,999 --> 01:13:33,799
!عندما يسافر؟-
أنا أهتم-

1427
01:13:33,899 --> 01:13:35,599
حسنا ، هذا أمر غير ذي صلة

1428
01:13:35,599 --> 01:13:39,299
انها مجرد نوع من النوادر
...المبتذلة التي قد تشتت

1429
01:13:40,699 --> 01:13:41,899
ماذا؟

1430
01:13:44,799 --> 01:13:46,699
تابع، كلا، قلها

1431
01:13:46,699 --> 01:13:49,199
أتريد القول
مقدم برامج حوارية"؟"

1432
01:13:50,599 --> 01:13:52,999
نعم ، هو كذلك

1433
01:14:00,999 --> 01:14:05,199
حسناً ، يبدو أنها غير مجدية
محاولتي للإجابة على النقاط

1434
01:14:05,399 --> 01:14:09,399
بصراحة ، لا أشارك أي أحد منكم
الشعور بالتشاؤم أو الذعر

1435
01:14:11,199 --> 01:14:14,199
،وجلد الذات السخيف هذا

1436
01:14:14,299 --> 01:14:16,799
في رأيي، محبط للغاية تماما

1437
01:14:17,899 --> 01:14:18,999
كلا

1438
01:14:20,799 --> 01:14:25,299
وتهدد بعرقلة
كامل المشروع

1439
01:14:26,999 --> 01:14:32,099
انظروا، إذا كان هناك أي شخص
هنا يعتقد أننا سنفشل

1440
01:14:33,099 --> 01:14:35,099
فمن الأفضل أن يغادر الآن

1441
01:14:36,199 --> 01:14:38,399
أو أنه سوف يصيب الجميع

1442
01:14:45,399 --> 01:14:46,799
لا أحد؟

1443
01:14:50,199 --> 01:14:51,599
صحيح

1444
01:14:52,999 --> 01:14:54,099
جيد

1445
01:14:56,599 --> 01:15:00,399
الآن ، أقترح بدلاً من التسكع
بالفندق للخمسة أيام القادمة

1446
01:15:00,499 --> 01:15:03,399
علينا جميعا أن نمضي كل منا في طريقه
من أجل عيد الفصح

1447
01:15:05,099 --> 01:15:07,599
ولكن قبل أن تذهبوا
.. أنا و(كارولين)نود أن

1448
01:15:07,699 --> 01:15:10,099
تنضموا إلينا لفترة قصيرة
لعشاء احتفالي

1449
01:15:10,199 --> 01:15:13,199
في منزل (باتريك تيريل) الجديد

1450
01:15:13,299 --> 01:15:16,099
احتفال؟ نحتفل بماذا؟ ،(ديفيد)؟

1451
01:15:16,099 --> 01:15:17,899
حقيقة أننا جميعا سنعمل
في (بيرجر كينج)؟

1452
01:15:17,999 --> 01:15:21,199
لأجل ماذا نحتفل؟ -
!(إنه عيد ميلادي يا (بوب -

1453
01:15:25,799 --> 01:15:31,199
أريد الاحتفال  بعيد ميلادي
مع بضعة من الأصدقاء

1454
01:15:43,099 --> 01:15:44,399
انظر، أهذا هو (نيل دايموند)؟

1455
01:15:44,499 --> 01:15:46,399
"فروست ونيكسون ، فروست نيكسون"

1456
01:15:46,399 --> 01:15:47,799
وهذا هو (سامي كان)؟

1457
01:15:47,799 --> 01:15:48,999
"الذهاب معاً مثل الحصان الذي يرفس الثعلبة"

1458
01:15:48,999 --> 01:15:50,399
ديفيد)، هل سمعت ذلك؟)

1459
01:15:50,499 --> 01:15:52,199
"من خلال موجات الأثير"

1460
01:15:52,299 --> 01:15:54,599
(يا إلهي ، ذلك هو (هيوج هيفنر

1461
01:15:54,599 --> 01:15:55,699
يا إلهي

1462
01:15:56,999 --> 01:15:58,499
(نعم ، اعتقد ذلك... مع (مايكل يورك

1463
01:15:58,499 --> 01:15:59,799
لا بد أن تلك الفتيات
"هن النادلات "الأرانب

1464
01:15:59,899 --> 01:16:01,499
هل هذه نادلات "أرانب"؟
إنهن نادلات "الأرانب" الحقيقيات؟

1465
01:16:01,599 --> 01:16:02,999
"فروست نيكسون ، فروست نيكسون"

1466
01:16:03,099 --> 01:16:04,199
"الذهاب معاً مثل (ماسون ديكسون) و"

1467
01:16:04,299 --> 01:16:07,799
ديفيد)، ضع ذلك جانباً)
كان ذلك انجازا رائعا

1468
01:16:07,899 --> 01:16:09,399
"(فروست) يصطف مع (ديكي)"

1469
01:16:09,499 --> 01:16:10,699
لا يستطيع أحد غيرك فعل ذلك

1470
01:16:10,799 --> 01:16:13,499
وهذه المقابلات ستترسخ
دائما للأجيال المقبلة

1471
01:16:13,599 --> 01:16:15,899
للأكاديميين والمؤرخين والسياسيين

1472
01:16:15,999 --> 01:16:16,999
هذا سيء؟

1473
01:16:16,999 --> 01:16:18,799
وهو من أنقذ

1474
01:16:18,799 --> 01:16:21,999
"وضع في مأزق"

1475
01:16:21,999 --> 01:16:23,599
"ديفيد"

1476
01:16:23,599 --> 01:16:24,699
(باتريك)

1477
01:16:24,699 --> 01:16:27,699
"ديفيد"

1478
01:17:09,899 --> 01:17:14,299
رباه، يا له من جوٍّ احتفالي
من فضلكم لا تنهضوا

1479
01:17:14,399 --> 01:17:17,999
أفهم من هذا أن
المقابلات قد سارت بشكل جيد؟

1480
01:17:18,100 --> 01:17:19,700
أفضل من ذلك ، سيدتي
إنها كضربات الجزاء

1481
01:17:19,800 --> 01:17:22,000
والرئيس يتقدم
بنتيجة 11-صفر

1482
01:17:22,100 --> 01:17:24,100
حقا؟ حسنا ، نعم

1483
01:17:24,200 --> 01:17:26,400
حسنا ، هذا أمر يبعث الرضا

1484
01:17:30,700 --> 01:17:33,900
أنا سعيدة للغاية، الخطة تسير
وفق المخطط لها

1485
01:17:49,200 --> 01:17:50,500
أرى

1486
01:17:52,100 --> 01:17:54,200
ألا يوجد هناك أي شيء
يمكن أن نفعله؟

1487
01:17:55,800 --> 01:17:57,000
حقا؟

1488
01:17:59,200 --> 01:18:02,300
حسنا ، شكراً للسماح لي بالمعرفة

1489
01:18:09,400 --> 01:18:12,300
الأمر صحيح، فقد قاموا
بالغاء البرنامج الأسترالي

1490
01:18:12,400 --> 01:18:14,700
!(كلا يا (ديفيد

1491
01:18:14,800 --> 01:18:18,600
ورأوا أن هناك حاجة
لإعادة تقويم اولوياتي

1492
01:18:21,000 --> 01:18:24,000
والآن منتجيني قلقون من
أن برنامج لندن سيتلو هذا

1493
01:18:27,300 --> 01:18:28,600
لقد تورطت بهذا الأمر
مقابل كل شيء أملكه

1494
01:18:28,700 --> 01:18:32,400
وليس هناك أي ضمان
بأن المقابلات ستخرج للنور

1495
01:18:34,500 --> 01:18:39,000
ما الذي فعلته؟ ما الذي كنت أفكر فيه؟
لماذا لم يردعني أحدا؟

1496
01:18:39,100 --> 01:18:40,800
كان يجب عليهم
!أن يوقفونني فعليا

1497
01:18:40,800 --> 01:18:42,400
لا ، لا ، لا

1498
01:18:50,000 --> 01:18:53,900
انظر ، للسنا مضطرين للخروج
هذه الليلة ، فلماذا لا نبقى؟

1499
01:19:01,300 --> 01:19:04,700
سأذهب إلى المطعم
وأشتري شيء ما

1500
01:19:06,400 --> 01:19:08,000
شريحة لحم أو سمك؟

1501
01:19:09,500 --> 01:19:10,900
ديفيد)؟)

1502
01:19:15,100 --> 01:19:17,700
لا تقلق ، سأتصل
من المطعم

1503
01:20:02,800 --> 01:20:06,800
سآخذ شطيرة لحم بالجبن

1504
01:20:07,300 --> 01:20:11,500
يبدو هذا لذيذا، كنت أحب
شطيرة لحم بالجبن بالسابق

1505
01:20:12,600 --> 01:20:14,700
(لكن الطبيب (لوندجرين
أجبرني على التخلى عنه

1506
01:20:14,800 --> 01:20:18,300
وقال لي : تحول إلى"
"الجبن والأناناس بدلاً منه

1507
01:20:19,400 --> 01:20:21,700
"حيث يطلق عليها "شطائر هاواي

1508
01:20:22,300 --> 01:20:24,200
لكنها لا تبدو كطعم
شطائر الـ(برغر) على الإطلاق

1509
01:20:24,300 --> 01:20:26,400
فهي مثل طعم
"رغوة  "البوليسرين

1510
01:20:30,200 --> 01:20:32,100
آمل ألا اكون أسبب لك إزعاجا

1511
01:20:33,000 --> 01:20:34,400
كلا

1512
01:20:34,400 --> 01:20:36,000
إنها ليلة الجمعة

1513
01:20:36,100 --> 01:20:40,700
وربما لديك هناك
أحد ما تقوم بتسليته

1514
01:20:42,100 --> 01:20:43,300
لا

1515
01:20:43,500 --> 01:20:45,200
حسنا ، فماذا تفعل؟

1516
01:20:45,900 --> 01:20:47,900
شاب وسيم

1517
01:20:48,400 --> 01:20:53,500
وعازب جذاب
وحيدا في ليلة الجمعة

1518
01:20:55,100 --> 01:21:00,600
،إن كان من اللازم أن تعلم
كنت استعد لجلستنا النهائية

1519
01:21:01,500 --> 01:21:03,600
الجلسة النهائية
الأهم على الاطلاق

1520
01:21:03,700 --> 01:21:05,800
نعم-
(ووترغيت)-

1521
01:21:06,900 --> 01:21:10,100
أعتقد ان طريقة تعاملك
،لـ(ووترغيت) ستحدد

1522
01:21:10,200 --> 01:21:13,500
أكانت هذه المقابلات
ناجحة أو فاشلة؟

1523
01:21:15,700 --> 01:21:17,600
هل يجب أن أكون عصبيا؟

1524
01:21:19,400 --> 01:21:23,500
حسناً، سأقدم أفضل ما عندي

1525
01:21:23,800 --> 01:21:28,800
،أنت على حق تماماً
فلا نقاط محظورة

1526
01:21:29,700 --> 01:21:31,600
أتعلم انه من الغريب

1527
01:21:32,500 --> 01:21:35,900
الآن ، أننا جلسنا على كراسي
،مقابل بعضنا البعض

1528
01:21:36,100 --> 01:21:39,300
،نتحدث لساعات طويلة
،بدت كعدة أيام

1529
01:21:39,400 --> 01:21:42,600
فيما أنا بالكاد أعرفك

1530
01:21:43,700 --> 01:21:46,700
،واحدة من مجموعتي
في إطار إعداد

1531
01:21:46,800 --> 01:21:49,500
هذا اللقاء، قامت
بعمل ملف تعريف عنك

1532
01:21:50,000 --> 01:21:54,100
وآسف أن أقول إنني
قمت بقراءته فقط الليلة

1533
01:21:57,000 --> 01:21:59,800
وتوجد به بعض
الأمور المثيرة للاهتمام

1534
01:21:59,900 --> 01:22:03,000
،"خلفياتك الدينية "الميثيودية
وظروفك المتواضعة

1535
01:22:03,000 --> 01:22:09,400
ثم ذهبت  للدراسة بكبرى الجامعات
المليئة بالأغنياء من الطبقات الأنيقة

1536
01:22:09,500 --> 01:22:11,900
ما كانت؟ أوكسفورد؟

1537
01:22:13,300 --> 01:22:14,800
كامبريدج

1538
01:22:15,800 --> 01:22:19,900
هل نظر لك المتكبرون
هناك نظرة دونية أيضا؟

1539
01:22:21,300 --> 01:22:25,900
طبعا فعلوا ذلك ، فهذه مأساتنا
أليس كذلك يا سيد (فروست)؟

1540
01:22:26,700 --> 01:22:31,900
،ومهما ارتقينا عاليا
فلن يكفوا عن النظر لنا بدونية

1541
01:22:32,900 --> 01:22:34,900
لا اعرف حقا
ما الذي تتحدث عنه

1542
01:22:35,000 --> 01:22:36,600
بل أنت تعرف

1543
01:22:37,200 --> 01:22:41,100
هيا ، مهما كان عدد الجوائز

1544
01:22:41,100 --> 01:22:44,400
أو الأعمدة الصحافية
المكتوبة عنك

1545
01:22:44,500 --> 01:22:49,000
أو مهما كان انتخاب مكتب الرئاسة
مرتفعا، فلا يزال كل هذا غير كافي

1546
01:22:49,900 --> 01:22:52,200
ولا زلنا نشعر أننا
كالرجل الحقير الشأن

1547
01:22:52,200 --> 01:22:57,000
الفاشل" كما وصفونا مائة مرة"

1548
01:22:57,700 --> 01:23:02,400
المتحذلقون بالكلية والمترفعون
والمولودين بمعالق من ذهب

1549
01:23:03,200 --> 01:23:07,700
والناس الذين نسعى ونجتهد كثيرا
من أجل الحصول على احترامهم

1550
01:23:08,100 --> 01:23:14,200
،ثم ألسنا نعمل بكل جد الآن
...فلماذا نقاتل من أجل كل شبر

1551
01:23:14,300 --> 01:23:18,000
ونحن نتنازع بطريقنا
نحو القمة باسلوب مهين؟

1552
01:23:18,100 --> 01:23:23,100
،إن كنا صادقين للحظة
،ولو  فكرنا مليا فقط للحظة

1553
01:23:23,200 --> 01:23:30,200
ولو سمحنا لأنفسنا بإلقاء لمحة نحو ذلك
،المكان القابع بالظلمة والمسمى الروح

1554
01:23:30,400 --> 01:23:35,100
أليس لهذا السبب
وصلنا هنا الآن؟ كلانا؟

1555
01:23:35,400 --> 01:23:39,000
نبحث عن طريق العودة
نحو الشمس

1556
01:23:39,500 --> 01:23:43,800
إلى أضواء الشهرة
ومنصة الفائزين

1557
01:23:43,900 --> 01:23:47,400
لأننا يمكننا أن نرى
أنه يفلت من بين أيدينا

1558
01:23:47,500 --> 01:23:50,500
إننا متجهان كلينا نحو التراب

1559
01:23:50,600 --> 01:23:55,000
حيث المكان الذي يخبرنا دائما عنه
المتكبرون أنه هو ما سننتهي به

1560
01:23:55,100 --> 01:23:56,200
وجه متمرغ بالثرى

1561
01:23:56,300 --> 01:24:00,400
ونتعرض للإذلال بشكل أكبر عند
محاولتنا الاجتهاد بشكل يدعو للرثاء

1562
01:24:00,500 --> 01:24:02,900
!فليذهب كل هذا للجحيم

1563
01:24:03,000 --> 01:24:05,200
نحن لن نسمح بأن
يحدث هذا، من كلا منا

1564
01:24:05,300 --> 01:24:07,000
سنري أولئك التافهين

1565
01:24:07,000 --> 01:24:10,600
وسنجعلهم يختنقون
من نجاحنا المتواصل

1566
01:24:10,600 --> 01:24:16,300
،والعناوين الرئيسية المستمرة التي تشير لنا
وجوائزنا ونفوذنا ومجدنا المتواصلة

1567
01:24:16,400 --> 01:24:20,400
وسنجعل ابناء العاهرات
أولئك يختنقون

1568
01:24:31,700 --> 01:24:33,000
هل أنا على حق؟

1569
01:24:34,400 --> 01:24:38,200
أنت كذلك، بأستثناء أن
واحدا منا فقط يمكنه الفوز

1570
01:24:39,400 --> 01:24:40,400
نعم

1571
01:24:43,200 --> 01:24:48,600
وسأكون أشرس الخصوم لك

1572
01:24:49,100 --> 01:24:53,200
وسأنقض عليك
بكل ما أملكه

1573
01:24:54,200 --> 01:25:00,800
لأن الاضواء لا يمكن أن
تسلط إلا على واحد منّا فقط

1574
01:25:02,400 --> 01:25:06,700
أما بالناحية الاخرى
فلا يوجد سوى القفر

1575
01:25:08,600 --> 01:25:13,800
حيث الفراغ
ولا يوجد أحد كرفيق

1576
01:25:15,500 --> 01:25:19,000
سوى هذه الأصوات
التي ترنّ في رؤوسنا

1577
01:25:33,700 --> 01:25:38,700
يمكنك أن تتبين
أنني تناولت الشراب

1578
01:25:40,600 --> 01:25:42,900
،إنها ليست كثيرة جداً
واحدة أو اثنتين

1579
01:25:44,400 --> 01:25:47,500
ولكن صدقني

1580
01:25:49,900 --> 01:25:56,700
عندما يحين الوقت سأكون
منتبها ومستعدا لخوض المعركة

1581
01:26:01,100 --> 01:26:03,000
(طابت ليلتك يا سيد (فروست

1582
01:26:05,000 --> 01:26:06,300
...طابت ليلتك

1583
01:26:08,200 --> 01:26:09,900
سيدي الرئيس

1584
01:26:27,000 --> 01:26:30,000
مع أو بدون الجبن؟
أحضرتُ الشطائر

1585
01:26:31,000 --> 01:26:32,100
ديفيد)؟)

1586
01:26:32,100 --> 01:26:33,300
لديّ عمل

1587
01:26:36,400 --> 01:26:39,200
"حسنا ، من كان ذلك الأحمق الذي فعل ذلك؟"

1588
01:26:40,200 --> 01:26:42,000
"يا إلهي ، هل ذلك (ليدي)؟"

1589
01:26:43,000 --> 01:26:44,400
"لا بد أنه مجنون صغير"

1590
01:26:44,500 --> 01:26:45,800
"نعم، هو كذلك"

1591
01:26:45,800 --> 01:26:48,400
اعني أنه لم يتأذى"
"بشكل جيد أليس كذلك؟

1592
01:26:48,500 --> 01:26:50,400
"أليست هذه هي المشكلة؟"

1593
01:26:50,501 --> 01:26:53,001
"نعم، تبا للحكومة ولبقية هؤلاء"

1594
01:26:53,101 --> 01:26:56,601
،ولكن  لامزيد من العبث"
"من الآن وصاعداً يأتون إلي

1595
01:26:56,701 --> 01:26:58,701
"هناك شيئاً واحداً أريده أن يتم"

1596
01:26:58,801 --> 01:27:00,801
"ولا أريد أي جدال في ذلك"

1597
01:27:01,601 --> 01:27:04,701
أريدك أن توجه الشخص"
"الذي تثق به تماما

1598
01:27:04,801 --> 01:27:06,501
"في دائرة الهجرة"

1599
01:27:06,601 --> 01:27:10,701
أن يراقبوا كل الأنشطة"
"في صحيفة "لوس انجليس تايمز

1600
01:27:10,801 --> 01:27:14,401
،جميعهم، تحت الخط"
"وأن يدسوا فرقهم للمراقبة

1601
01:27:14,501 --> 01:27:17,501
وما إذا كانوا انتهكوا قوانين"
"منع تسلل المكسيكيين

1602
01:27:17,501 --> 01:27:19,201
هل هذا واضح؟-"
"نعم يا سيدي-

1603
01:27:22,401 --> 01:27:25,201
عليك أن تفتح أمر ذلك المضربين"
"...حيث هناك الكثير من الامور التي

1604
01:27:25,201 --> 01:27:27,601
نشعر أنها"
"ستكون ضارة للغاية

1605
01:27:27,701 --> 01:27:29,901
إن مضى هذا"
"الشيء إلى أبعد من ذلك

1606
01:27:36,901 --> 01:27:37,901
مرحبا؟

1607
01:27:38,001 --> 01:27:39,501
(جيم) -
(ديفيد) -

1608
01:27:40,601 --> 01:27:42,801
مرحبا ، ما هو الوقت؟

1609
01:27:42,901 --> 01:27:45,901
كم ستبقى في العاصمة؟

1610
01:27:46,001 --> 01:27:47,401
الثلاثاء ، حتى الثلاثاء

1611
01:27:47,401 --> 01:27:49,501
،رائع، حسنا
...هل تذكر ما قلته

1612
01:27:49,601 --> 01:27:52,101
عن الذهاب إلى مكتبة المحكمة الفيدرالية؟

1613
01:27:52,201 --> 01:27:54,501
عزيزتي، هل يمكنك
أن تتفقديه رجاءً؟

1614
01:27:54,601 --> 01:27:56,401
(نعم، عن موضوع (كولسون

1615
01:27:56,501 --> 01:27:59,701
حسناً ، لقد قمت بعمل
القليل من القراءة لهذه الغاية

1616
01:28:00,801 --> 01:28:03,501
أتذكر ذلك الحدس الذي
...انتابك حول الاجتماع

1617
01:28:03,501 --> 01:28:05,101
بين (نيكسون) و(كولسون)؟

1618
01:28:05,201 --> 01:28:06,901
بماذا تفكر؟

1619
01:28:08,401 --> 01:28:12,801
*بعد ثلاث أيام*

1620
01:28:35,801 --> 01:28:37,201
مرحبا -
مرحبا -

1621
01:28:37,301 --> 01:28:38,401
صباح الخير

1622
01:28:38,501 --> 01:28:39,501
إذن؟

1623
01:28:51,401 --> 01:28:53,401
عذراً يا سيدي

1624
01:29:09,901 --> 01:29:12,101
الــ 8:30، (بوب)، أرايت (ديفيد)؟

1625
01:29:12,301 --> 01:29:14,601
(لا (فروست)، ولا (ريستون

1626
01:29:24,801 --> 01:29:27,501
صباح الخير -
صباح الخير، هيا، دعونا نذهب -

1627
01:29:31,501 --> 01:29:33,201
لمَ كل هذا؟

1628
01:29:41,201 --> 01:29:42,901
أول مرة يتأخر

1629
01:29:55,501 --> 01:29:57,401
سيادة الرئيس

1630
01:30:14,101 --> 01:30:15,301
صباح الخير

1631
01:30:53,901 --> 01:30:55,201
سيادة الرئيس

1632
01:30:55,801 --> 01:30:57,101
(سيد (فروست

1633
01:31:12,001 --> 01:31:14,201
!ثلاثون ثانية لتشغيل الشريط

1634
01:31:16,701 --> 01:31:21,101
!ثلاثون ثانية ... استعداد

1635
01:31:30,701 --> 01:31:36,801
حسنا ، إذا كانت جلسة اليوم بها شيء شبيه
الاتصال الهاتفي ، فينبغي أن تكون عاصفة

1636
01:31:38,001 --> 01:31:40,001
اي اتصال هاتفي؟

1637
01:31:40,501 --> 01:31:42,401
المكالمة لغرفتي بالفندق

1638
01:31:45,601 --> 01:31:51,001
ديفيد)، ستبدأ الكاميرا)
...أربعة ، ثلاثة ، اثنان

1639
01:31:57,801 --> 01:32:01,001
والآن ، بالنظر بالسنة
،الأخيرة لك بالسلطة

1640
01:32:01,301 --> 01:32:03,501
هل تشعرأنك قمت
...بعرقلة العدالة قط

1641
01:32:01,301 --> 01:32:05,601
المقابلة الأخيرة
الـ22 من أبريل 1977

1642
01:32:03,601 --> 01:32:06,901
أو كُنت جزءاً من مؤامرة
لتغطية أو عرقلة العدالة؟

1643
01:32:07,001 --> 01:32:08,101
كلا

1644
01:32:09,001 --> 01:32:13,901
أنا مهتم بأستخدامك
"لمصطلح "عرقلة سير العدالة

1645
01:32:14,001 --> 01:32:16,001
الآن ، أنت ربما
لم تقرأ في القانون الأساسي

1646
01:32:16,201 --> 01:32:18,301
بما يخص مصطلح
"عرقلة سير العدالة"

1647
01:32:18,401 --> 01:32:20,901
بل اطلعت عليه بالفعل

1648
01:32:21,001 --> 01:32:27,601
،تقول اطلعت عليه؟ حسنا، إذن
ستعلم أن ذلك لا يتطلب فعلا معينا وحسب

1649
01:32:27,701 --> 01:32:31,301
بل تتطلب كذلك
دافعا فاسدا محددا

1650
01:32:31,401 --> 01:32:34,701
وفي هذه الحالة ، لم يكن لدي
دافعٌ فاسد

1651
01:32:34,801 --> 01:32:38,301
ما كنت أفعله يدخل في إطار
احتواء المصالح السياسية

1652
01:32:38,401 --> 01:32:40,601
،وأيا كان الأمر من ذلك
فإن العواقب المباشرة المترتبة

1653
01:32:40,601 --> 01:32:42,201
...على أفعالك كانت ستؤدي إلى

1654
01:32:42,301 --> 01:32:44,001
أن اثنين من اللصوص المدانين

1655
01:32:44,101 --> 01:32:46,001
كانا سيفران
من المحاكمة الجنائية

1656
01:32:46,001 --> 01:32:49,401
والآن، كيف يمكن أن لا يكون
هذا تستر أو عرقلة لسير العدالة؟

1657
01:32:49,401 --> 01:32:51,201
حسنا، أعتقد أن
(السجلات تشير يا سيد (فروست

1658
01:32:51,301 --> 01:32:54,501
أن هذا أبعد ما يكون
عن عرقلة سير العدالة

1659
01:32:54,501 --> 01:32:57,101
كُنت أقدم التسهيلات
لذلك الأمر بشكل نشط

1660
01:32:57,101 --> 01:33:01,501
عندما كان (بات غراي) في مكتب التحقيقات
الفيدرالي اتصل بي ، وهذا كان في  6 يوليو

1661
01:33:01,601 --> 01:33:05,001
قلت:(بات)، اذهب امضى"
"قدماً في التحقيق

1662
01:33:05,101 --> 01:33:07,301
وهذا من الصعب أن تطلق عليه
عرقلة سير العدالة

1663
01:33:07,401 --> 01:33:10,501
،حسنا ، قد يكون كذلك
،ولكن قبل أسبوعين من 6 يوليو

1664
01:33:10,601 --> 01:33:12,101
ونحن نعلم الآن أنك
...كنت بشكل يائس

1665
01:33:12,201 --> 01:33:13,601
تحاول احتواء أو عرقلة التحقيق

1666
01:33:13,701 --> 01:33:15,401
كلا، كلا ،انتظر
...لحظة هناك، لم أكن

1667
01:33:15,401 --> 01:33:17,201
كلا ، كلا، فعرقلة سير العدالة
هي عرقلة لسير العدالة

1668
01:33:17,301 --> 01:33:19,201
سواء كان ذلك لدقيقة
أو خمس دقائق

1669
01:33:19,301 --> 01:33:21,301
وليس من الدفاع أن تقول
أن خطتك قد فشلت

1670
01:33:21,401 --> 01:33:24,201
اعني لو كنت تحاول سرقة
بنك وفشلت، فهذا ليس دفاعا

1671
01:33:24,201 --> 01:33:25,701
فأنا لا زلت كنت
أحاول سرقة البنك

1672
01:33:25,801 --> 01:33:28,401
،عليك أن تنتظر لحظة واحدة
سيد (فروست)؟

1673
01:33:28,501 --> 01:33:30,901
لا يوجد دليل من
...أي نوع، أنني كنت

1674
01:33:31,001 --> 01:33:32,401
حسنا، سبب عدم وجود دليل

1675
01:33:32,501 --> 01:33:34,201
أن الـ18 دقيقة ونصف

1676
01:33:34,201 --> 01:33:37,501
(من الحديث مع (بوب هالديمان
...خلال هذه الفترة من يونيو

1677
01:33:37,501 --> 01:33:39,201
قد تم محوها بشكل غامض

1678
01:33:39,301 --> 01:33:42,201
كان ذلك سهوا مؤسفا

1679
01:33:42,201 --> 01:33:46,301
و(بوب هالديمان) مدون ملاحظات صارم
وملتزم بكل ما يمليه الضمير

1680
01:33:46,401 --> 01:33:48,201
ونقاط ملاحظاته متسنية
أمام الجميع لكي يروها

1681
01:33:48,301 --> 01:33:51,001
لقد وجدنا شيئا أفضل
،بكثير من مدونة ملاحظاته

1682
01:33:51,101 --> 01:33:54,701
،(محادثة مع (تشارلز كولسون

1683
01:33:55,601 --> 01:33:58,601
والتي لا أعتقد أنها
قد نشرت على الاطلاق

1684
01:34:00,301 --> 01:34:02,101
حسنا، ها نحن نبدأ

1685
01:34:02,201 --> 01:34:04,101
لم تنشر، تقول؟

1686
01:34:04,201 --> 01:34:07,301
كلا، ولكن وجدها أحد
الباحثين لدينا في واشنطن

1687
01:34:07,901 --> 01:34:11,001
حيث تكون متوفرة لأي شخص
يرغب بالاستعانة بأرشيف السجلات

1688
01:34:11,001 --> 01:34:15,701
،لقد تساءلت وحسب
كما تعلم، إن كان لنا أن نراها

1689
01:34:15,701 --> 01:34:17,201
بل أكثر من مجرد
رؤيته السيد الرئيس

1690
01:34:17,301 --> 01:34:18,901
لقد تحدثت بالكلمات الفعلية

1691
01:34:19,001 --> 01:34:23,301
والآن، لطالما إدعيت دائما أنك علمت
أول مرة بالاقتحام بالـ23 من يونيو

1692
01:34:23,401 --> 01:34:24,401
أجل

1693
01:34:24,501 --> 01:34:28,101
لكن هذه النسخة طبق الأصل لهذا
الشريط الذي تم عمله قبلها بثلاثة أيام

1694
01:34:28,201 --> 01:34:30,701
توضح بجلاء أن ذلك أمر باطل

1695
01:34:31,301 --> 01:34:36,801
(ما يوجد به أنك تقول لـ(كولسون
...سيهدأ  كل هذا التحقيق"

1696
01:34:37,801 --> 01:34:43,301
ما لم يبدأ أحد السبعة بالتحدث"

1697
01:34:46,101 --> 01:34:47,901
"هذه هي المشكلة"

1698
01:34:47,901 --> 01:34:51,401
...إذن، ما الذي نعنيه حينما نقول

1699
01:34:51,501 --> 01:34:53,601
يبدأ أحد السبعة بالتحدث"؟"

1700
01:34:53,701 --> 01:34:57,001
ثم بالانتقال لمناقشة أجريتها
(أنت مع (جون دين

1701
01:34:57,101 --> 01:34:58,601
بالـ21 من مارس من بالعام التالي

1702
01:34:58,701 --> 01:35:01,601
بنسخة طبق الأصل لوحدا
،هناك بكل وضوح

1703
01:35:01,701 --> 01:35:03,401
،قمتُ باختيار
،وهذا حسب ما ورد من كلماتك

1704
01:35:03,401 --> 01:35:07,201
أولا، "كان يمكنك أخذ مليون
دولار وأمكنك أن تأخذه نقدا

1705
01:35:07,201 --> 01:35:08,701
"وأعلم من أين يمكن الحصل عليها"

1706
01:35:08,701 --> 01:35:12,101
ثانيا، "الرجل الرئيسي الذي يجب أن
"(تبقوه تحت السيطرة هو (هانت

1707
01:35:12,701 --> 01:35:15,501
ثالثا، "ألن نعالج حالة (هانت)"؟

1708
01:35:15,601 --> 01:35:17,401
رابعا، "اجلبوا المليون دولار

1709
01:35:17,501 --> 01:35:19,901
أتصور بأن هذا سيكون"
"أمرا جديرا بالتنفيذ

1710
01:35:20,001 --> 01:35:22,801
خامسا، "ألا تتفق معي بأنه
يجدر بك البدء بموضوع (هانت)"؟

1711
01:35:22,901 --> 01:35:24,701
"(سادسا، "لديك أولا مشكلة (هانت

1712
01:35:24,801 --> 01:35:27,401
"والتي يجب التعامل معها"
سابعا، "يمكن للمال أن يقدم

1713
01:35:27,501 --> 01:35:30,001
"يمكن لـ(إيرليكمان) توفير طريقة جلبه"

1714
01:35:30,101 --> 01:35:31,701
"(ثامنا، "لا خيار لدينا مع (هانت

1715
01:35:31,801 --> 01:35:34,701
إلا الـ120 ألف دولار"
"أو أيا يكن الأمر، صحيح؟

1716
01:35:34,801 --> 01:35:38,201
،تاسعا، "يا للمسيح
"آتوا بأي كمية نقود لدينا

1717
01:35:38,201 --> 01:35:39,701
،ويمكنني أن أستمر على هذا المنوال
...والآن، يبدو لي

1718
01:35:39,801 --> 01:35:41,401
أن أحدا ما يدير عملية تستر

1719
01:35:41,501 --> 01:35:43,501
لا يمكنني التعبير عنها بوضوح
أكثر من ذلك، أليس كذلك؟

1720
01:35:43,601 --> 01:35:45,201
،أنظر، دعني فقط استوقفك هنا

1721
01:35:45,201 --> 01:35:47,401
لأنك تقوم
بفعل شيء هنا

1722
01:35:47,401 --> 01:35:49,801
لا أقوم ولن أقوم بعمله

1723
01:35:49,801 --> 01:35:52,101
ومن خلال كل عمليات البث هذه

1724
01:35:52,101 --> 01:35:54,301
تقوم بأخذ اقتباسات من
،أحاديثي خارجا عن سياقها

1725
01:35:54,301 --> 01:35:56,501
،وبخلاف ترتيبها
،ولي أن أضيف

1726
01:35:56,601 --> 01:35:59,001
أنني اشتركت بكل هذه المقابلات

1727
01:35:59,001 --> 01:36:00,801
دون أن يكون أمامي
أي ملاحظة مدونة

1728
01:36:00,901 --> 01:36:02,401
إنها حياتك السيد الرئيس

1729
01:36:02,501 --> 01:36:03,601
...والآن، لطالما دَفَعت دائما

1730
01:36:03,701 --> 01:36:06,601
أنك لم تكن تعلم عن أيٍ من
هذا إلى تاريخ الـ21 من مارس

1731
01:36:06,701 --> 01:36:10,201
ولكن في فبراير، جاء محاميك
الشخصي إلى واشنطن

1732
01:36:10,301 --> 01:36:13,401
للبدء في دفع مبلغ 219 ألف دولار

1733
01:36:13,401 --> 01:36:15,401
كمبلغ يدفع لإسكات اللصوص الساطين

1734
01:36:15,501 --> 01:36:18,401
...فهل تتوقعنا فعلا أن نصدق

1735
01:36:18,501 --> 01:36:20,101
أنه لم يكن لديك علم بكل هذا؟

1736
01:36:20,201 --> 01:36:23,501
ولا أي شيء منه، لقد اعتقدت أن الأموال
كانت من أجل الأغراض الإنسانية

1737
01:36:23,501 --> 01:36:26,101
لمساعدة الناس الذين يحتاجون
للرعاية بقضايا حمايتهم

1738
01:36:26,202 --> 01:36:30,002
لقد تم توصيلها من خلال
كبائن الهاتف باسماء مستعارة

1739
01:36:30,102 --> 01:36:32,302
وبالمطارات من قبل
أناس يرتدون القفازات

1740
01:36:32,402 --> 01:36:34,502
وهذه ليست بطريقة طبيعية ليتم
توصيل نفقات المحامين بها، أليس كذلك؟

1741
01:36:34,602 --> 01:36:37,102
أنظر، لقد أدليت
ببيانات بهذا الشأن

1742
01:36:37,202 --> 01:36:39,402
فكل ذلك كان من صنيع
(هالديمان) و(إيلريكمان)

1743
01:36:39,502 --> 01:36:41,602
ولم أعلم أي شيء، حسنا
!لا بأس، لا بأس

1744
01:36:41,702 --> 01:36:43,002
لقد قمت بالاستنتاج هناك

1745
01:36:43,002 --> 01:36:44,602
،لقد أدليت برأيي
والآن فلنمضي قدما

1746
01:36:44,702 --> 01:36:45,802
فلنواصل لبقية الأمر

1747
01:36:45,902 --> 01:36:46,902
كلا، توقف
كلا، توقف

1748
01:36:47,002 --> 01:36:47,902
...كلا، لا أريد التحدث في

1749
01:36:48,002 --> 01:36:49,802
(لو كان (إيريكمان
،هالديمان) هم المسؤولين حقا)

1750
01:36:49,802 --> 01:36:52,602
عندما اكتشفت وقوع
،الأمر فيما بعد

1751
01:36:52,702 --> 01:36:54,802
فلماذا لم تتصل بالشرطة ليقبض عليهم؟

1752
01:36:54,802 --> 01:36:56,902
أليست هذه عملية تستر من نوع آخر؟

1753
01:36:56,902 --> 01:36:58,602
أجل، ربما كان لا بد أن أفع ذلك
ربما كان يتوجب علي ذلك

1754
01:36:58,702 --> 01:37:00,402
اتصلت فقط بالمباحث الفيدرالية بمكتبي

1755
01:37:00,502 --> 01:37:02,602
وقلت، "يوجد هناك الرجلين

1756
01:37:02,702 --> 01:37:04,202
،اسحبوهم لقفص الاتهام"

1757
01:37:04,202 --> 01:37:06,302
وخذوا بصمات أصابعهم"
"وارموهم بالعلبة

1758
01:37:06,302 --> 01:37:07,402
ليس هذا من أخلاقي

1759
01:37:07,502 --> 01:37:10,502
(هؤلاء الرجال (هالديمان
و(إيلريكمان)، عرفت عائلاتهم

1760
01:37:10,602 --> 01:37:12,402
وقد عرفتهم منذ أن
كانوا مجرد أطفال

1761
01:37:12,502 --> 01:37:13,802
أجل، لكن كما تعلم
،من الناحية السياسية

1762
01:37:13,902 --> 01:37:16,802
فإن الضغط الذي وقع علي
!للتخلي عنهم أصبح طاغيا

1763
01:37:16,902 --> 01:37:19,702
،ولذلك قمت بهذا
قطعت ذراعا واحدة

1764
01:37:19,802 --> 01:37:22,502
،ثم قطعت الأخرى
!وأنا لست جزارا ماهرا

1765
01:37:22,602 --> 01:37:25,402
ولقد دافعت دائما
،بأن ما كانوا يقومون به

1766
01:37:25,502 --> 01:37:27,802
،هو ما كنا نفعله جميعا
لم يكن عملا إجراميا

1767
01:37:27,802 --> 01:37:29,402
،انظر، عندما تكون بمكتب الرئاسة

1768
01:37:29,502 --> 01:37:32,702
يتحتم عليك أن تفعل كثيرا من الأمور
...وأحيانا  هي ليست دائما

1769
01:37:32,802 --> 01:37:36,402
،بالمعنى الصارم للقانون
أو قانونية، لكنك تقوم بها

1770
01:37:36,402 --> 01:37:38,702
!لأنها تصب بالمصالح العليا للدولة

1771
01:37:38,702 --> 01:37:40,402
صحيح، تمهل، فقط
،لكي أفهم بشكل صحيح

1772
01:37:40,502 --> 01:37:43,202
هل تقول فعلا
،أنه بمواقف معينة

1773
01:37:43,302 --> 01:37:46,302
يمكن للرئيس أن يقرر ما هي
...المصالح العليا للدولة

1774
01:37:46,502 --> 01:37:48,502
ومن ثم يفعل أمرا غير قانوني؟

1775
01:37:48,602 --> 01:37:53,502
إنني أقول أنه عندما يفعل الرئيس
هذا الأمر، فهذا يعني أنه ليس غير قانوني

1776
01:37:55,902 --> 01:37:57,402
استميحك عذرا؟

1777
01:37:57,402 --> 01:37:59,302
هذا ما أؤمن به

1778
01:38:00,302 --> 01:38:01,702
يا إلهي

1779
01:38:06,602 --> 01:38:11,502
لكني أدرك أنه لا يوجد
أحد آخر يشاركني بهذا الرأي

1780
01:38:13,602 --> 01:38:18,602
،إذن  بهذه الحالة
...هل لك أن تقبل إذن

1781
01:38:18,802 --> 01:38:21,302
بتوضيح الموقف
،بشكل نهائي وحاسم

1782
01:38:21,802 --> 01:38:24,002
أنك كنت طرفا
،في عملية التستر

1783
01:38:24,102 --> 01:38:27,502
وأنك انتهكت فعلا القانون؟

1784
01:38:36,902 --> 01:38:39,202
،يا إلهي، لقد أوقعنا به
...إنني

1785
01:38:39,602 --> 01:38:40,802
!تبا

1786
01:38:42,502 --> 01:38:44,002
حسنا، فلنأخذ استراحة من هنا

1787
01:38:44,002 --> 01:38:45,402
ما الذي يجري هنا؟

1788
01:38:45,902 --> 01:38:47,102
أوقف الشريط، أوقف الشريط

1789
01:38:47,202 --> 01:38:48,202
عفوا؟
اقفله

1790
01:38:48,302 --> 01:38:49,302
اقفله الآن

1791
01:38:49,402 --> 01:38:52,302
،هذا ليس قراري
يجب أن تتحدث مع المخرج

1792
01:38:52,402 --> 01:38:53,902
،إنه موجود بتلك العربة هناك
اجلبه إلى هنا

1793
01:38:54,002 --> 01:38:55,702
انصت، نواجه مشكلة هنا

1794
01:38:55,802 --> 01:38:57,602
جاك)، ماذا تفعل؟)
استراحة؟

1795
01:38:57,602 --> 01:38:58,702
غيّر الأشرطة

1796
01:38:58,802 --> 01:39:00,302
ديفيد)، هل من اممكن أن)
أتحدث معك لدقيقة من فضلك؟

1797
01:39:00,402 --> 01:39:01,902
ما الذي يجري بحق الجحيم يا (جاك)؟

1798
01:39:02,002 --> 01:39:03,502
كان على وشك أن
ينفجر وأنت تعلم ذلك

1799
01:39:03,602 --> 01:39:05,702
يا رفاق، هذه لحظة
حرجة من حياته

1800
01:39:05,802 --> 01:39:06,802
هل تدرك أننا يمكن
أن نقاضيك لهذا الفعل؟

1801
01:39:06,902 --> 01:39:09,302
(لقد أفسدت المقابلة عامدا يا(جاك

1802
01:39:09,402 --> 01:39:10,402
انظروا، إننا نعمل
جميعا بهذا الموضوع

1803
01:39:10,502 --> 01:39:11,502
إنني متأكد أننا
يمكن أن نجد حلاً

1804
01:39:11,502 --> 01:39:14,502
حل؟ ما هذا الذي تتفوه به؟
!إنها مقابلة

1805
01:39:14,602 --> 01:39:15,902
...بوب)، هل لي أن أذكرك)

1806
01:39:15,902 --> 01:39:17,602
،أن هذا خرق لبنود العقد
ويمكننا المقاضاة

1807
01:39:20,902 --> 01:39:23,102
،(بحق السماء يا (جيم
لم لا تمنحه اسبوعا للراحة؟

1808
01:39:23,202 --> 01:39:24,102
!امنحه سنة للراحة

1809
01:39:24,202 --> 01:39:25,502
!امنحه تدليكا لعينا

1810
01:39:25,602 --> 01:39:27,702
،احفظ لسانك
بهذا الصراخ العالي

1811
01:39:42,902 --> 01:39:46,902
ماذا ستفعل؟
سترمي المنشفة يا (جاك)؟

1812
01:39:48,302 --> 01:39:50,302
هل أخذتك الشفقة عليّ؟

1813
01:39:52,702 --> 01:39:54,502
...سيدي، لقد شعرت فقط أنه

1814
01:39:56,002 --> 01:40:00,402
لو كنت ستظهر نوعا
،من الكشف للمشاعر

1815
01:40:00,402 --> 01:40:03,602
فإننا يجب أن
نأخذ لحظة وحسب

1816
01:40:03,602 --> 01:40:06,402
،لنتفكر بالأمر عميقا
ولنرسم له تخطيطا مناسبا

1817
01:40:07,402 --> 01:40:10,202
أريد فقط أنقل لك الانطباع

1818
01:40:10,302 --> 01:40:12,902
عن مدى خطورة هذه اللحظة

1819
01:40:13,802 --> 01:40:18,002
وعن مدى احتمال كارثية العواقب

1820
01:40:18,102 --> 01:40:20,502
الناتجة عن كشف المشاعر
الغير مخطط له جيدا

1821
01:40:20,502 --> 01:40:21,802
أعلم

1822
01:40:22,902 --> 01:40:26,502
إلا الاستمرار والمواصلة
...بنكرانه كليّا

1823
01:40:48,102 --> 01:40:50,102
أقدر هذه الإشارة

1824
01:40:56,002 --> 01:40:58,002
يجدر بنا أن نطلق
عليها لحظة ارتباك

1825
01:41:07,902 --> 01:41:09,502
جاك)، هل سنواصل؟)

1826
01:41:12,402 --> 01:41:14,002
سنواصل، حسنا-
لقد حصل على الكثير من الوقت لتلفيق-

1827
01:41:14,102 --> 01:41:16,402
نوع جديد من الهراء الغير
موثوق به فلذا كن حذرا

1828
01:41:16,402 --> 01:41:20,002
،انصت، سيكون الأمر جيدا
ابتديء من حيث انتهيت

1829
01:41:59,102 --> 01:42:01,402
ثلاثون ثانية، الجميع

1830
01:42:13,002 --> 01:42:15,302
عشر ثوان

1831
01:42:20,502 --> 01:42:26,202
،ديفيد)؟ أربعة)
...ثلاثة، اثنان، و

1832
01:42:27,402 --> 01:42:29,102
السيد الرئيس، لقد كنا نتحدث عن

1833
01:42:29,202 --> 01:42:31,802
الفترة الواقعة ما بين
الـ21من مارس الى الـ30 من أبريل

1834
01:42:31,902 --> 01:42:36,102
والاخطاء التي ارتكبتها
وهكذا، وكنت اتساءل

1835
01:42:38,402 --> 01:42:41,802
هل يصل بك الأمر لأكثر
من مجرد "أخطاء"؟

1836
01:42:41,902 --> 01:42:45,702
الكلمة التي تبدو ليست
بالكافية لكي يفهمها الناس

1837
01:42:48,002 --> 01:42:50,902
ما هي الكلمة التي قد تعبر عنها؟

1838
01:42:58,802 --> 01:43:00,402
يا إلهي

1839
01:43:05,202 --> 01:43:06,502
حسنا

1840
01:43:07,702 --> 01:43:10,602
،بما أنك قد سألتني
فأعتقد أن هناك ثلاثة أمور

1841
01:43:10,702 --> 01:43:13,802
سيفضل الناس
سماع قولها منك

1842
01:43:13,802 --> 01:43:18,302
الأول، أنه غالبا قد
ارتكبت أكثر من أخطاء

1843
01:43:18,402 --> 01:43:21,302
بل ارتكب إثم

1844
01:43:21,402 --> 01:43:24,202
وأنه نعم، فقد يكون
هناك ارتكاب لجريمة أيضا

1845
01:43:25,502 --> 01:43:30,802
الثاني، أنه "لقد اسأت استخدام
"السلطة الممنوحة لي كرئيس

1846
01:43:32,502 --> 01:43:35,402
والثالث، "لقد عرّضتُ
...الشعب الأمريكي

1847
01:43:35,502 --> 01:43:38,302
طوال عامين"
،لمعاناة لا داعي لها

1848
01:43:39,302 --> 01:43:42,902
"وأقدم اعتذاري لذلك"
وأعلم مدى  صعوبة الأمر

1849
01:43:43,402 --> 01:43:46,702
،على أي شخص
،ولا سيما أنت

1850
01:43:48,102 --> 01:43:52,002
لكنني أعتقد أن الشعب
بحاجة لسماع ذلك

1851
01:43:52,102 --> 01:43:54,902
،وأعتقد أنه ما لم تذكر ذلك

1852
01:43:56,102 --> 01:43:59,502
فستنتابك الوساوس لبقية حياتك

1853
01:44:03,302 --> 01:44:09,302
هذا صحيح، لقد ارتكبت
اخطاءً، من النوع الشنيع

1854
01:44:11,102 --> 01:44:14,402
اخطاءٌ لا تليق برئيس

1855
01:44:16,402 --> 01:44:19,302
اخطاءٌ لم تلبي
مواصفات الامتياز

1856
01:44:19,302 --> 01:44:23,102
التي طالما حلمت
بها كفتى صغير

1857
01:44:23,202 --> 01:44:28,902
،لكن لو تتذكر
لقد كان وقتا عصيبا

1858
01:44:29,902 --> 01:44:33,902
لقد كنت محاصرا
بحرب من خمس جبهات

1859
01:44:34,402 --> 01:44:38,102
أمام وسائل الاعلام المضادة
وأمام الكونغرس المضاد

1860
01:44:38,202 --> 01:44:40,902
وأمام لجنة (إيرفين) المضادة

1861
01:44:42,402 --> 01:44:46,202
لكن نعم، سأعترف أنه
...كانت توجد أوقات

1862
01:44:46,202 --> 01:44:49,402
حيث لم ألبي كاملا تلك المسؤولية

1863
01:44:49,502 --> 01:44:54,202
وقد تورطت بعملية تستر
كما تسميها أنت

1864
01:44:54,902 --> 01:44:58,902
وأشعر بسبب كل هذه
الأخطاء بندم عميق

1865
01:45:02,702 --> 01:45:06,402
لا يمكن لأحد أن يعرف
معنى الاستقالة من الرئاسة

1866
01:45:08,402 --> 01:45:09,502
،والآن

1867
01:45:11,302 --> 01:45:16,002
إن أردتني أن أجثو
...على الأرض وأتذلل

1868
01:45:17,102 --> 01:45:19,602
!فكلا! أبدا

1869
01:45:21,302 --> 01:45:23,702
لا أزال مصرا بأنها
كانت اخطاء من القلب

1870
01:45:23,802 --> 01:45:25,302
ولم تكن اخطاءً من العقل

1871
01:45:25,402 --> 01:45:29,102
لكنها كانت اخطائي أنا
ولا ألوم أحدا آخر

1872
01:45:30,302 --> 01:45:32,302
لقد أسقطت نفسي

1873
01:45:34,402 --> 01:45:39,102
لقد أعطيتهم سيفا
فطعنوني به

1874
01:45:39,202 --> 01:45:42,802
وقاموا بليه بعنف وباستمتاع

1875
01:45:43,802 --> 01:45:48,102
وأظن أنني لو كنت بمكانهم
لكنت فعلت الشيء ذاته

1876
01:45:48,402 --> 01:45:50,802
والشعب الأمريكي؟

1877
01:46:09,703 --> 01:46:11,403
لقد خذلتهم

1878
01:46:14,003 --> 01:46:16,303
لقد خذلت اصدقائي

1879
01:46:19,103 --> 01:46:23,803
ولقد خذلت البلد

1880
01:46:27,703 --> 01:46:29,403
،والأسوأ من هذا كله

1881
01:46:32,903 --> 01:46:35,703
أنني خذلت نظامنا الحكومي

1882
01:46:37,303 --> 01:46:39,703
وأحلام كل هؤلاء الشباب

1883
01:46:39,803 --> 01:46:41,703
الذين كانوا يتطلعون
،بأمل للحكومة

1884
01:46:41,803 --> 01:46:46,103
لكنهم يعتقدون الآن "أن
الوضع كله فاسد جدا" وبقية هذا

1885
01:46:47,503 --> 01:46:48,603
أجل

1886
01:46:54,603 --> 01:46:57,103
،لقد خذلت الشعب الأمريكي

1887
01:47:01,503 --> 01:47:04,703
ويتعين علي حمل هذا العبء معي

1888
01:47:06,303 --> 01:47:08,303
لبقية حياتي

1889
01:47:20,103 --> 01:47:22,503
لقد انتهت حياتي السياسية

1890
01:47:50,403 --> 01:47:54,603
كما تعلم، فإن الخطيئة
أو الخداع الأول والأعظم للتلفاز

1891
01:47:54,703 --> 01:47:58,103
أنه يبسّط ويصغّر

1892
01:47:58,403 --> 01:48:02,903
أفكارا عظيمة ومعقدة بوقت ضئيل

1893
01:48:03,703 --> 01:48:07,903
مستقبل حياة مهنية برمتها
يتم تصغيرها للقطة خاطفة

1894
01:48:08,903 --> 01:48:11,103
بالبداية لم أتمكن من فهم سبب

1895
01:48:11,103 --> 01:48:13,503
كون (بوب زيلنيك) مبتهجا للغاية

1896
01:48:13,603 --> 01:48:15,803
بعد اجراء المقابلات

1897
01:48:18,603 --> 01:48:22,403
(أو سبب شعور (جون بيرت
بالرغبة بالانطلاق عاريا

1898
01:48:22,503 --> 01:48:25,303
والاندفاع نحو مياه المحيط للاحتفال

1899
01:48:25,403 --> 01:48:30,103
لكن كان ذلك قبل أن أفهم فعلا

1900
01:48:30,203 --> 01:48:33,003
القوة المختزلة للّقطة المقربة

1901
01:48:33,003 --> 01:48:36,903
لأن (ديفيد) قد نجح
بذلك اليوم الختامي

1902
01:48:37,003 --> 01:48:38,803
بالحصول، من خلال
،تلك اللحظة الخاطفة

1903
01:48:38,803 --> 01:48:40,403
على ما لم يحصل
،عليه أي صحافي محرر

1904
01:48:40,403 --> 01:48:44,103
أو مدعي العام للدولة
أو لجنة تحقيق قضائية

1905
01:48:44,203 --> 01:48:47,403
أو أي خصم سياسي
من الحصول عليه

1906
01:48:47,503 --> 01:48:49,903
،(وجه (ريتشارد نيكسون

1907
01:48:50,003 --> 01:48:55,603
المنتفخ والمنهك من جراء
الوحدة والنفور الذاتي والهزيمة

1908
01:48:57,103 --> 01:49:00,803
أما ما حدث بالمشروع وفشله
،فلم ينسى وحسب

1909
01:49:00,803 --> 01:49:03,103
بل تلاشى من الوجود تماما

1910
01:49:10,803 --> 01:49:13,403
من خرج بالقمة السيد الرئيس؟

1911
01:49:33,103 --> 01:49:35,503
هل هذا ما تسميه كلب الـ(دشهد)؟

1912
01:49:45,303 --> 01:49:46,603
جميل جدا

1913
01:50:17,603 --> 01:50:20,603
لقد انتشرت مقابلات نيكسون/فروست
بشكل واسع النطاق

1914
01:50:20,703 --> 01:50:23,303
أعتقد أنها جذبت أكبر
جمهور لبرنامج اخباري

1915
01:50:23,303 --> 01:50:25,003
بتاريخ التلفاز الأمريكي

1916
01:50:25,103 --> 01:50:28,203
وقد ظهر (ديفيد) على غلاف
"مجلات الـ"تايم" و"نيوزويك

1917
01:50:28,303 --> 01:50:29,603
،بل وحتى بسلك الصحافة السياسي

1918
01:50:29,603 --> 01:50:30,803
،سلك الصحافة السياسي شديد المراس

1919
01:50:30,903 --> 01:50:33,903
اتصلوا بـ(ديفيد) عبر الرسائل
المليئة بعبارات الاعتذار والتهنئة

1920
01:50:34,003 --> 01:50:36,103
ديفيد)، أريد أن أعبر عن تهنئتي)

1921
01:50:36,303 --> 01:50:38,103
المقابلات؟

1922
01:50:38,203 --> 01:50:41,603
،كلا، لم أشاهدها
لم أتمكن من ذلك

1923
01:50:44,003 --> 01:50:45,003
مرحبا

1924
01:50:46,803 --> 01:50:48,003
أهلا

1925
01:50:55,703 --> 01:50:59,003
أعتقد أن (ديفيد) رأى الرئيس
السابق لمرة أخرى واحدة فقط

1926
01:50:59,003 --> 01:51:00,903
قبل أن يغادر كاليفورنيا
نحو لندن مجددا

1927
01:51:00,903 --> 01:51:03,503
اتجه نحو (سان كليمينتي) لكي يودعه

1928
01:51:15,703 --> 01:51:19,003
،(مرحبا يا سيد (فروست
من الطيب رؤيتك

1929
01:51:19,903 --> 01:51:21,503
،(آنسة (كوشينج
مرحبا

1930
01:51:22,703 --> 01:51:24,803
اسمحوا لي ارتدائي ملابس الجولف

1931
01:51:24,903 --> 01:51:27,803
إنه الزي الرسمي للمتقاعدين

1932
01:51:29,303 --> 01:51:30,803
هل أنت بطريقك لوطنك؟

1933
01:51:30,803 --> 01:51:32,003
أجل

1934
01:51:32,103 --> 01:51:37,203
نحو فجرٍ جديدٍ مشرقٍ
من المشاريع والتحديات الجديدة؟

1935
01:51:37,303 --> 01:51:38,503
فلنأمل ذلك

1936
01:51:38,603 --> 01:51:39,803
أحسنت

1937
01:51:39,903 --> 01:51:42,803
لم ألحق المقابلات
،حينما تم بثها

1938
01:51:42,803 --> 01:51:46,403
لكنهم قالوا لي أنها حازت
على نجاح عظيم

1939
01:51:46,503 --> 01:51:50,203
لقد جمعت صحافيين
...وقد كانوا متأكدين

1940
01:51:50,303 --> 01:51:53,303
أنك لم تكن لطيفا معي

1941
01:51:53,303 --> 01:51:56,303
نعم، لقد كنت آسفا لمشاهدة ذلك

1942
01:51:57,003 --> 01:51:59,303
لا ضرورة لتقديم المواساة

1943
01:51:59,303 --> 01:52:01,903
لقد تعودت على عدم توقع أي شيء
من ابناء العاهرات أولئك

1944
01:52:02,003 --> 01:52:03,703
أجل

1945
01:52:03,803 --> 01:52:06,903
يا للهول، اعذريني رجاء
(يا آنسة (كوشينج

1946
01:52:07,303 --> 01:52:10,503
"كما تعلمين، كنت سأقول "ابناء الكلبات

1947
01:52:10,603 --> 01:52:13,203
لولا أن (مانولو) هنا يحب الكلاب

1948
01:52:13,303 --> 01:52:15,603
وهو يكرهني لتشويه صورة الحيوانات

1949
01:52:16,103 --> 01:52:17,703
هل لي أن أجلب لأحد شيئا؟

1950
01:52:17,803 --> 01:52:20,203
أجل، أتودون تناول بعضا
من الشاي أو الشامبانيا؟

1951
01:52:20,303 --> 01:52:23,503
تعلم، لدينا ذلك الكافيار
الذي جلبه لي شاه إيران

1952
01:52:23,603 --> 01:52:24,603
كلا، شكرا لك-
متأكد-

1953
01:52:24,703 --> 01:52:26,003
هيا، لن يكون بذلك
مشقة على الاطلاق

1954
01:52:26,103 --> 01:52:27,303
...كلا، حقا، لا بد أن

1955
01:52:27,403 --> 01:52:31,103
،حسنا، لا بأس، لا بأس
شكرا لمرورك

1956
01:52:34,103 --> 01:52:36,403
لقد كنتَ خصما جديرا به

1957
01:52:38,403 --> 01:52:39,503
وداعا أيها السيد الرئيس

1958
01:52:39,603 --> 01:52:40,903
وداعا

1959
01:52:41,003 --> 01:52:42,403
وداعا السيد الرئيس

1960
01:52:42,403 --> 01:52:43,503
وداعا

1961
01:52:45,203 --> 01:52:47,803
!يا إلهي
...كدتُ أن أنسى

1962
01:52:48,903 --> 01:52:54,803
،لقد جلبت لك هدية
هذا هو الحذاء الذي أعجبك

1963
01:52:55,103 --> 01:52:56,803
لقد جلبت لك زوجين منه

1964
01:52:58,003 --> 01:53:01,003
،حسنا، يا إلهي
شكرا لك

1965
01:53:05,703 --> 01:53:10,903
،لقد تأثرت
رحلة آمنة، الآن

1966
01:53:15,203 --> 01:53:21,003
قل لي يا (ديفيد)، هل تسمح لي
بمحادثتك على انفراد فقط لدقيقة؟

1967
01:53:32,303 --> 01:53:34,903
هل تعرف تلك الحفلات التي تقيمها؟

1968
01:53:35,003 --> 01:53:37,503
تلك التي اقرأ عنها بكل الصحف؟

1969
01:53:37,503 --> 01:53:40,303
هل تستمتع بها فعلا؟

1970
01:53:41,203 --> 01:53:42,503
بالتأكيد

1971
01:53:44,103 --> 01:53:48,003
ليس لديك أدنى فكرة عن
مدى كونك محظوظا بهذا

1972
01:53:49,103 --> 01:53:53,403
تعرف؟
أن تحب الناس وتكون محبوبا

1973
01:53:53,503 --> 01:53:58,203
أن تكون لديك تلك البراعة
وتلك الرشاقة وتلك الجاذبية

1974
01:53:59,703 --> 01:54:02,103
،لا أملك ذلك
ولم أملكه قط

1975
01:54:02,903 --> 01:54:05,703
ويجعلك هذا تتساءل نوعا ما
...عن سبب اختياري لحياة

1976
01:54:05,803 --> 01:54:08,903
لا تتوقف على أن أكون محبوبا

1977
01:54:09,203 --> 01:54:12,603
،بل تناسبني حياة الأفكار

1978
01:54:12,703 --> 01:54:14,903
والمناظرات والانضباط الفكري

1979
01:54:15,903 --> 01:54:17,203
ربما نكون حصلنا على
ذلك بترتيب خاطيء

1980
01:54:17,203 --> 01:54:19,103
فربما كان يجب
أن تكون أنت السياسي

1981
01:54:19,203 --> 01:54:21,503
وأنا المذيع الصارم

1982
01:54:22,103 --> 01:54:23,403
ربما

1983
01:54:24,903 --> 01:54:26,003
(ديفيد)

1984
01:54:28,303 --> 01:54:31,803
هل حقا اتصلت بك بتلك الليلة؟

1985
01:54:34,103 --> 01:54:35,303
أجل

1986
01:54:36,203 --> 01:54:40,103
هل تناقشنا بأي أمر مهم؟

1987
01:54:44,203 --> 01:54:45,703
شطائر الجبنة باللحم

1988
01:54:48,103 --> 01:54:49,703
شطائر الجبنة باللحم؟

1989
01:54:55,403 --> 01:54:56,903
وداعا يا سيدي

1990
01:55:07,103 --> 01:55:09,203
إذن، نيويورك ولندن وسيدني

1991
01:55:09,303 --> 01:55:11,703
(قامت بالترحيب بـ(ديفيد
مجددا برحابة صدر

1992
01:55:11,803 --> 01:55:13,503
كما فعل ذلك اصدقاؤه وممولوه

1993
01:55:13,603 --> 01:55:16,103
الذين كونوا ثروة
من هذه المقابلات

1994
01:55:16,103 --> 01:55:17,703
وقد استعاد كل برامجه

1995
01:55:17,803 --> 01:55:20,103
وقد استعاد حتى طاولته
(في مطعم (سارديس

1996
01:55:20,803 --> 01:55:22,203
،(وبالنسبة لـ(ريتشارد نيكسون

1997
01:55:22,303 --> 01:55:23,503
لم يحقق بالتأكيد

1998
01:55:23,603 --> 01:55:26,303
إعادة التأهيل الذي
سعى إليه بكل قوة

1999
01:55:26,303 --> 01:55:28,503
ويتمثل إرثه الدائم

2000
01:55:28,603 --> 01:55:31,403
بأن كل عمل سياسي معيب حاليا

2001
01:55:31,604 --> 01:55:34,404
"يوصف فورا بالخاتمة "جيت

2002
01:56:02,804 --> 01:56:07,804
يستمر (ديفيد فروست) بعمله
كمقدم تلفيوني ومحاور إخباري

2003
01:56:07,805 --> 01:56:12,804
وتعتبر حاليا حفلته الصيفية من كل عام
موعدا ثابتا بالتقويم الاجتماعي البريطاني

2004
01:56:12,805 --> 01:56:16,804
(وتبقى مقابلاته مع (نيكسون
البرنامج الأهم بحياته المهنية

2005
01:56:18,404 --> 01:56:23,404
نشر (ريتشارد نيكسون) مذكراته عام 1978
ذات الـ1000 صفحة لكنه لم يتجنب الخلاف أبدا

2006
01:56:23,405 --> 01:56:28,404
وقد سافر مجددا للصين وروسيا
ولكن كمواطن عادي فقط

2007
01:56:28,405 --> 01:56:33,404
وظل غائبا عن نشاطات الدولة
الرسمية عموما حتى وفاته عام 1994

2008
01:56:36,304 --> 01:57:01,104
Naser_K ترجمة: ناصر_ك
وفريق الديفيدي للترجمة
ياسين كنّون & خالد سليمان & فيصل كريم

2009
01:57:01,105 --> 01:57:26,804
للمزيد من الترجمات الأخرى
www.dvd4arab.maktoob.com

