1
00:00:30,843 --> 00:00:32,476
اسمى تركى

2
00:00:32,790 --> 00:00:34,875
اعلم انه اسم مضحك لرجل انجليزى

3
00:00:35,138 --> 00:00:38,613
لقد كان ابواى على نفس الطائرة التى تحطمت ، هذا هو المكان الذى تقابلا فيه

4
00:00:40,048 --> 00:00:42,176
لقد اسمونى على اسم الطائرة !

5
00:00:42,452 --> 00:00:44,895
لايوجد الكثيرين مما يسمون اولادهم على  اسماء طائرات محطمة

6
00:00:45,720 --> 00:00:47,128
هذا هو  تومي.

7
00:00:47,433 --> 00:00:49,609
يقول للناس انه تسمى على اسم نوع من المسدسات

8
00:00:50,127 --> 00:00:54,807
ولكن الحقيقة  انه تسمى على اسم راقص باليه مشهور فى القرن التاسع عشر

9
00:00:55,366 --> 00:00:58,972
انه
انه شريكى

10
00:00:59,319 --> 00:01:01,969
لكن هذا لايعنى اننا اصدقاء

11
00:01:02,268 --> 00:01:06,593
ولكن يعنى اننى احاول بكل الطرق ابعاده عن مشاكلى

12
00:01:06,851 --> 00:01:09,693
لقد قضى بسببى اوقاتا عصيبة

13
00:01:09,989 --> 00:01:12,439
لكنه حقاً، مثل أخّي.

14
00:01:13,175 --> 00:01:16,792
مالذى اعرفه عن الماس ؟
انا مروج مباريات ملاكمة

15
00:01:17,104 --> 00:01:20,658
كنت  مروج مباريات ملاكمة سعيد حتى الاسبوع الماضى
حتى

16
00:01:20,958 --> 00:01:23,101
ماالذى اعرفه عن الماس ؟

17
00:01:23,933 --> 00:01:26,066
الا ياتى من  مدينة أنتيورب

18
00:01:27,021 --> 00:01:30,295
هل يمكنك الاستماع الى هذا ؟ هل لدينا اي خيارات ؟

19
00:01:30,606 --> 00:01:34,231
ليس المقصود ان يؤخذ بشكل حرفي.

20
00:01:34,535 --> 00:01:37,267
قصّة لطيفة، آدم وحواء.

21
00:01:37,533 --> 00:01:39,544
مرتبطة بالاخلاقيات

22
00:01:39,849 --> 00:01:43,446
لكن اسال رجل ناضج
هل يصدقها ؟

23
00:01:44,444 --> 00:01:45,664
ماهذا ؟

24
00:01:47,910 --> 00:01:49,433
حسناً، ما هذا ؟

25
00:01:51,110 --> 00:01:54,473
ماتريده سيحدث
هل أخلع ملابسي

26
00:01:54,785 --> 00:01:56,350
حسنا هيا

27
00:01:57,747 --> 00:01:59,753
انها  قصّة لطيفة.

28
00:02:00,472 --> 00:02:03,569
انها مجرد قصة

29
00:02:03,866 --> 00:02:07,160
الدين الكاثوليكي  قائم على الترجمة الخاطئة

30
00:02:07,466 --> 00:02:09,851
هذا يكفى . روبن، قل شيئاً

31
00:02:10,202 --> 00:02:12,569
إسمع. هل أنت مشغول؟
أنا سأروى لك  القصّة الكاملة.

32
00:02:12,824 --> 00:02:17,081
أساء علماء الترجمة التوراتية ترجمة
الكلمة العبرية "إمرأة صغيرة "

33
00:02:17,397 --> 00:02:19,476
إلى الكلمة اليونانية "عذراء. ''

34
00:02:19,739 --> 00:02:22,136
لقد كان خطأً بسيطا

35
00:02:22,443 --> 00:02:26,940
ناجم عن اختلاف  حروف الهجاء

36
00:02:36,892 --> 00:02:39,059
لكنهم  جاؤا الينا  بنبؤة تقول

37
00:02:39,361 --> 00:02:43,581
ستحمل لنا العذراء ولداً

38
00:02:43,841 --> 00:02:47,825
هل تفهم ؟ انها عذراء التى ستحمل الولد

39
00:02:48,117 --> 00:02:52,303
لايحدث كل يوم  ان تحمل عذراء بطفل

40
00:03:08,417 --> 00:03:12,638
ولكن اترك هذه النبؤة عدة قرون حتى تنضج

41
00:03:12,912 --> 00:03:16,456
وبعد ذلك
نجد لديك الكنيسة الكاثوليكية المقدسة

42
00:03:16,753 --> 00:03:19,811
مالذي تقوله ؟

43
00:03:20,072 --> 00:03:22,649
ماأقوله انه مكتوب

44
00:03:22,951 --> 00:03:24,431
لا تجعلها كذلك.....

45
00:03:24,732 --> 00:03:28,590
إعطى الناس الامل ، لايهم ان كان حدث فى الحقيقة ام انه خيالى

46
00:03:28,902 --> 00:03:31,339
الناس يحبون الايمان
لاأريد أن اسمع اكثر

47
00:03:31,597 --> 00:03:34,830
على  أية حال من الذى سنراه ؟

48
00:03:35,519 --> 00:03:37,131
مايكل.
مرحباً؟

49
00:03:38,838 --> 00:03:40,059
موتى

50
00:03:40,361 --> 00:03:43,963
دعهم  من فضلك

51
00:03:46,790 --> 00:03:49,973
دعهم يمرون يا رود

52
00:03:50,231 --> 00:03:51,232
مايكل
موتتي

53
00:03:51,492 --> 00:03:56,176
لقد جعلتنى انتظر نصف ساعة
هل تريد ان تغيظنى

54
00:04:02,686 --> 00:04:04,115
انبطح على الارض

55
00:04:06,655 --> 00:04:07,885
على الارض

56
00:04:08,628 --> 00:04:09,837
انبطح على الارض

57
00:04:10,145 --> 00:04:11,801
تمدّد على الأرض!

58
00:04:12,808 --> 00:04:15,411
انبطح على الارض

59
00:04:16,074 --> 00:04:17,925
على الارض

60
00:04:18,231 --> 00:04:19,405
على الأرض!

61
00:04:23,839 --> 00:04:25,448
قلت انبطح على الارض

62
00:04:25,762 --> 00:04:27,735
الوقت.
سبع دقائق

63
00:04:31,549 --> 00:04:32,711
أين الماس؟

64
00:04:36,383 --> 00:04:38,073
أين الماس؟

65
00:04:39,640 --> 00:04:42,253
أين الماس؟

66
00:04:47,457 --> 00:04:49,028
مايكل،أين الماس؟؟

67
00:06:15,348 --> 00:06:17,439
متى سترحل طائرتك

68
00:06:17,970 --> 00:06:19,582
عشرون دقيقة.

69
00:06:20,338 --> 00:06:21,864
أعطني مسدسك.

70
00:06:33,364 --> 00:06:35,362
عندما تصل إلى لندن

71
00:06:35,629 --> 00:06:37,461
اذا اردت مسدس

72
00:06:38,242 --> 00:06:39,600
اتصل بهذا الرقم

73
00:06:44,125 --> 00:06:46,401
بوريس.
بوريس

74
00:06:47,138 --> 00:06:49,816
سيعطيك اى شيئ تريده

75
00:06:56,977 --> 00:06:58,807
هل مسموح له فعل ذلك؟

76
00:06:59,163 --> 00:07:03,384
انها مباراة ملاكمة غير رسمية
وليست مسابقة فعلية

77
00:07:03,693 --> 00:07:05,744
هؤلاء الفتيان فى الخارج لضرب بعضهم

78
00:07:06,485 --> 00:07:08,364
أين هذا السوسيس يا شارلى؟

79
00:07:08,624 --> 00:07:10,234
دقيقتان، يا تركى

80
00:07:11,933 --> 00:07:15,594
كيف يفترض ان ادير هذا الشيئ؟

81
00:07:15,914 --> 00:07:17,433
سنحتاج الى مكتب مناسب

82
00:07:17,735 --> 00:07:20,593
اريد واحدا جديدا
ستشتريه لى

83
00:07:20,897 --> 00:07:22,430
لماذا انا؟

84
00:07:23,174 --> 00:07:25,041
حسناً، هل تعرف الكرافانات

85
00:07:25,301 --> 00:07:26,698
كيف ذلك ؟

86
00:07:27,052 --> 00:07:30,403
لقد قضيت موسما كاملا فى احداها
لذا تعرف اكثر منى

87
00:07:30,702 --> 00:07:33,854
ولا اريد دفع اكثر

88
00:07:34,154 --> 00:07:35,459
ماالعيب فى هذه ؟

89
00:07:37,243 --> 00:07:39,015
لا شيء،يا  تومي.

90
00:07:39,314 --> 00:07:41,112
انها ممتازة

91
00:07:41,391 --> 00:07:43,156
ولكنى لست متاكداً بالنسبة لللون

92
00:07:45,244 --> 00:07:47,534
لقد تم تجهيز كل شيئ
كل ماعليك ان تحضرها

93
00:07:48,220 --> 00:07:49,575
هاهو العنوان

94
00:07:51,324 --> 00:07:52,758
انه معسكر

95
00:07:53,628 --> 00:07:57,338
معك عشرة آلاف

96
00:07:58,158 --> 00:08:01,310
ماذا حدث للسوسيس ؟
خمس دقائق.

97
00:08:03,589 --> 00:08:06,102
لقد  كانت  دقيقتين، منذ خمس دقائق مضت.

98
00:08:06,425 --> 00:08:08,038
إنهم ليسوا غجر ،اليس كذلك ؟

99
00:08:08,340 --> 00:08:10,957
اللعنة انا اكره الغجر.

100
00:08:11,269 --> 00:08:13,808
انت حسّاس،يا  تومي.

101
00:08:19,175 --> 00:08:21,692
ماهذا
انه حزامى

102
00:08:21,998 --> 00:08:24,318
لا،يا تومي. هناك  مسدس في بنطلونك

103
00:08:24,615 --> 00:08:27,691
ماذا يفعل المسدس في بنطلونك؟
للحماية.

104
00:08:27,947 --> 00:08:29,127
حماية من  ماذا ؟

105
00:08:29,430 --> 00:08:31,197
الألمان؟

106
00:08:34,933 --> 00:08:38,074
من اين حصلت على هذا ؟
بوريس ذو النصل

107
00:08:38,340 --> 00:08:40,822
تعنى بوريس ا لثعبانى
لعنة الله على الروس

108
00:08:41,691 --> 00:08:43,092
ثقيل، أليس كذلك؟

109
00:08:45,094 --> 00:08:46,047
الثقل جيد

110
00:08:47,364 --> 00:08:48,494
يمكن الوثوق به

111
00:08:48,754 --> 00:08:51,369
اذا لم يعمل يمكنك ضربه به

112
00:08:51,629 --> 00:08:54,669
بوريس، النصل،ام  بوريس الرصاصة

113
00:08:54,963 --> 00:08:58,281
انه قوى وحاد كشعار العلم السوفيتى

114
00:08:58,541 --> 00:09:02,522
على ما يبدو، من المستحيل قتل الوغد

115
00:09:04,180 --> 00:09:06,496
عد إلى شريكي، تومي.

116
00:09:06,879 --> 00:09:08,578
يدير تومي العمل الآخر. . .

117
00:09:08,878 --> 00:09:10,499
المكائن تعمل بالنّقود

118
00:09:10,810 --> 00:09:14,287
تظل تمطر على رؤوسنا
والقفازات على الأيدي الرائعة.

119
00:09:14,553 --> 00:09:18,812
على أية حال، تومي مشغول بتامين الحماية فى الوقت الراهن

120
00:09:19,848 --> 00:09:21,359
حسناً سأأخذه

121
00:09:21,938 --> 00:09:25,559
يبدو ان هناك سببا  لاهتمام تومى بالاسلحة النارية

122
00:09:25,872 --> 00:09:30,236
عاجلاً أم آجلاً، في الملاكمة الغير مشروعة
يجب أن تتعامل مع ذلك السبب.

123
00:09:30,540 --> 00:09:31,718
بريك توب

124
00:09:32,064 --> 00:09:34,639
اذا لم يكن هذا يساوى قليلا
فانا لا اعلم ماذا يساوى

125
00:09:34,899 --> 00:09:37,993
انه لا يبدو في حالة سيّئة، أليس كذلك؟
لا، يبدو فى حالة جيدة

126
00:09:38,298 --> 00:09:39,654
سيجعلك تشعر ب الفخر

127
00:09:39,955 --> 00:09:43,961
انت تعتقد ان هذا ما تفعله الناس لى ، اجعلنى اشعر بالفخر يا جارى

128
00:09:44,221 --> 00:09:45,194
هذا ما ت ستحقه

129
00:09:45,458 --> 00:09:47,917
اسحب  لسانك عنى

130
00:09:48,955 --> 00:09:50,133
الكلاب تعمل ذلك

131
00:09:50,921 --> 00:09:52,639
أنت لست  كلب، أليس كذلك؟

132
00:09:52,936 --> 00:09:54,336
لا لست كذلك

133
00:09:54,764 --> 00:09:55,986
على أية حال. . .

134
00:09:57,037 --> 00:10:00,478
على اية حال لديك كل مميزات الكلب يا جارى

135
00:10:00,786 --> 00:10:02,011
كل شيئ الا الاخلاص

136
00:10:02,313 --> 00:10:06,646
يشاع ان وسيلته المفضلة هى ارسال مسدس مخدر

137
00:10:06,947 --> 00:10:11,065
كيس بلاستك وشريط لاصق
ومجموعة من الخنازير الجائعة

138
00:10:12,054 --> 00:10:15,771
انت عديم  الرحمة , ساعطيك هذا

139
00:10:17,985 --> 00:10:20,716
ولكن ليس لدى وقت

140
00:10:22,797 --> 00:10:25,016
اطعمه للخنازير

141
00:10:26,497 --> 00:10:28,674
بحق الجحيم مالذى تتكلمون عنه ؟

142
00:10:31,513 --> 00:10:35,796
اذا اتفقت معه فتاكد انك لن تخرج مديناً له

143
00:10:36,065 --> 00:10:37,311
ثم تجد نفسك فى هذا القرض

144
00:10:37,571 --> 00:10:39,804
ويضعك بعد ذلك فى جيبه

145
00:10:40,105 --> 00:10:43,386
واذا دخلت فإنك لن تخرج أبداً

146
00:10:44,085 --> 00:10:47,132
لقد سمعت انه مقاتل جيد
لذا سوف  استخدمه

147
00:10:47,398 --> 00:10:49,580
سأقوم بعمل معروف لك

148
00:10:49,843 --> 00:10:52,715
انه يعني
انا أعمل معروفاً له

149
00:10:53,421 --> 00:10:58,430
لان الكل يعرف انه لا احد يغوص فى مبارياتي بخلافه

150
00:10:59,467 --> 00:11:01,349
هنا يا ايرول لا اعتقد انه يحبنى

151
00:11:01,621 --> 00:11:03,078
أنت لا تحبّني، أليس كذلك؟

152
00:11:03,386 --> 00:11:04,640
لا اعرف ماذا  تعني.

153
00:11:04,946 --> 00:11:07,882
أعرف بأنّني لن أستطيع الإنتظار حتى اخرج من هنا

154
00:11:08,831 --> 00:11:13,408
لقد انتهت مبارياتى لذا يمكننا الخروج قبل ان تكتشف السلطات

155
00:11:13,667 --> 00:11:15,898
إلعب أوراقك بشكل صحيح
وlسوف اساعدك

156
00:11:16,202 --> 00:11:18,575
يمكنك مساعدتى على الخروج

157
00:11:18,920 --> 00:11:21,713
من الصعب ان تحيا عن طريق الملاكمة

158
00:11:21,977 --> 00:11:24,475
لذا يمكنك ان تفعل شيئاً ضد مبادئك

159
00:11:24,766 --> 00:11:27,781
مبدئيا يجب ان تنسي

160
00:11:28,042 --> 00:11:29,435
هل هو خنازير يوركشاير

161
00:11:29,701 --> 00:11:31,181
الذين تحدثوا معك ؟

162
00:11:31,765 --> 00:11:34,763
أوه نعم تومي
بريك توب يحب تومي

163
00:11:36,204 --> 00:11:37,205
لا تخذلني.

164
00:11:38,471 --> 00:11:40,864
أنت لا تريد  ان تخذلني، أليس كذلك؟

165
00:11:43,066 --> 00:11:45,020
اراك

166
00:11:47,624 --> 00:11:51,825
بوريس وفرانكي اربعة اصابع

167
00:11:52,134 --> 00:11:54,761
معهم ماسة فى حجم قبضة اليد

168
00:11:55,063 --> 00:11:58,603
لقد  قلت لك انها فى الحقيبة المربوطة الى يده

169
00:11:58,866 --> 00:12:01,086
أرسلته إليك لشراء مسدس

170
00:12:01,347 --> 00:12:04,129
مذا تريدنى ان افعل لك ؟
هل أضربه  لك

171
00:12:04,387 --> 00:12:06,726
لكن لا تضربه

172
00:12:07,030 --> 00:12:10,077
الأمريكان لن يعرفوا  بأنّه كان روسي.

173
00:12:10,384 --> 00:12:11,997
سيعود ذلك الى

174
00:12:14,237 --> 00:12:16,164
أنت أخى لذا فكر كذلك

175
00:12:18,240 --> 00:12:20,508
احضر شخصا آخر لسرقة هذا الماس

176
00:12:20,773 --> 00:12:22,827
لا أريده ان يعود الى

177
00:12:23,130 --> 00:12:25,964
ولاتقتله ستزيد الشكوك

178
00:12:26,225 --> 00:12:27,965
ولا تستعين بالحمقى فى هذا العمل

179
00:12:28,266 --> 00:12:31,824
سيبقى في لندن يومان
قبل أن يذهب إلى نيويورك. . .

180
00:12:32,076 --> 00:12:34,483
لذا تحرك بسرعة , حسنا ؟

181
00:12:38,381 --> 00:12:39,718
شيء آخر

182
00:12:40,018 --> 00:12:41,582
قد يساعد.

183
00:12:42,162 --> 00:12:43,911
انه يحبّ المقامرة.

184
00:12:45,782 --> 00:12:47,267
ستّة وثمانون قيراط؟

185
00:12:47,571 --> 00:12:49,447
قطع ممتاز ، صناعة جميلة

186
00:12:51,282 --> 00:12:52,755
ماسة جميلة

187
00:12:53,070 --> 00:12:54,059
أنت ولد جيد، يا فرانكي.

188
00:12:54,314 --> 00:12:57,398
لقد قمت بعمل جيد
الآن متى ستعود ؟

189
00:12:57,664 --> 00:13:02,449
بعد يومان لكى احصل على سعر جيد

190
00:13:02,711 --> 00:13:05,145
تكلّم مع إبن عمي دوجى.
دوج، الرئيس؟

191
00:13:09,218 --> 00:13:10,047
وفرانكي

192
00:13:10,746 --> 00:13:12,808
ماذا ؟
إبتعد عن تلك الكازينوات.

193
00:13:16,209 --> 00:13:17,936
لقد قمت بعمل جيد

194
00:13:18,238 --> 00:13:21,067
ولاتفسده , حسنا ؟

195
00:13:21,630 --> 00:13:23,715
سآراك  آفى

196
00:13:26,952 --> 00:13:28,231
ستّة وثمانون قيراط.

197
00:13:28,495 --> 00:13:30,113
أين؟
لندن.

198
00:13:30,435 --> 00:13:32,009
لندن؟
لندن.

199
00:13:32,277 --> 00:13:34,273
لندن؟
نعم، لندن.

200
00:13:35,153 --> 00:13:37,810
تعرف، سمك، شيبسى ، كوب الشاي. . .

201
00:13:38,122 --> 00:13:41,260
طعام سيئ، طقس أسوأ

202
00:13:43,237 --> 00:13:44,246
ليس لي.

203
00:13:44,549 --> 00:13:47,595
هذا  دوج الرئيس.
كلّ شخص  يعرف دوج الرئيس.

204
00:13:47,897 --> 00:13:50,396
اذا كان هذا الماس مسروقا
فهذا هو الرجل الذى يحب ان تتحدث معه

205
00:13:50,656 --> 00:13:51,955
يتظاهر بانه  يهودي.

206
00:13:52,253 --> 00:13:53,722
كان يتمنّى ان يكون  يهودي.

207
00:13:53,984 --> 00:13:56,207
حتى عائلته
يقول لهم انهم  يهود. . .

208
00:13:56,520 --> 00:13:59,778
انه قرد لعين

209
00:14:00,080 --> 00:14:03,962
يعتقد ان ذلك أفضل للعمل

210
00:14:04,224 --> 00:14:06,597
انه جيد للعمل يا آفى

211
00:14:06,861 --> 00:14:08,910
سيكون هناك اليوم.
إعتنى به.

212
00:14:09,215 --> 00:14:11,782
تعرف يا فى اننى لن اخدع

213
00:14:12,089 --> 00:14:14,702
انت ان تخدع

214
00:14:14,960 --> 00:14:17,060
لمن تأخذني؟
هذه إنجلترا.

215
00:14:17,318 --> 00:14:19,084
نلتزم بقواعد اللعبة.

216
00:14:19,379 --> 00:14:20,633
اسمعنى

217
00:14:20,943 --> 00:14:24,219
اذا كانت الماسات تستحق فسوف اشتريها

218
00:14:24,521 --> 00:14:28,366
بعد اذنك هذا هو وقت غذائى
الى اللقاء

219
00:14:34,443 --> 00:14:35,973
ماذا تفعل هنا؟

220
00:14:36,234 --> 00:14:37,972
اليست هذه دولة حرة ؟

221
00:14:38,701 --> 00:14:41,058
ولكنه ليس محل مجانى اليس كذلك؟

222
00:14:41,366 --> 00:14:43,122
لذا اخرج

223
00:14:53,832 --> 00:14:56,431
اريد ان آراكم فى مكتبى

224
00:14:57,052 --> 00:14:58,761
كَانَ معي إبنُ عمي (أفي) على الهاتف.

225
00:14:59,063 --> 00:15:01,772
يجب عليك أن تَذْهبْ لتَراه.
نعم، أَبي. لقد أخبرتَنا.

226
00:15:02,073 --> 00:15:05,370
هو كاتب كبير في نيويورك.
نعم، أَبي لقد أخبرتَنا.

227
00:15:05,630 --> 00:15:08,022
أريد أن أراكم يا فتيات
فوق في مكتبِي.

228
00:15:08,283 --> 00:15:10,717
نعم، أَبي لقد أخبرتَنا.

229
00:15:16,270 --> 00:15:18,809
إنّ الوزنَ هو علامةُ الثقةِ.

230
00:15:19,666 --> 00:15:21,699
أنا أختارُ دائماً الثقةَ.

231
00:15:29,570 --> 00:15:31,529
سآخذُه.

232
00:15:31,956 --> 00:15:33,344
كم تُريدُ له؟

233
00:15:33,607 --> 00:15:34,738
لا شيء.

234
00:15:36,449 --> 00:15:39,646
حسناً، فكم تُريدُ له؟

235
00:15:39,903 --> 00:15:41,413
أريدك أن تفعلُ شيءُ لي.

236
00:15:43,475 --> 00:15:45,305
هناك معركة بعد يومانِ.

237
00:15:46,785 --> 00:15:48,152
أَيّ نوع من المعارك؟

238
00:15:48,410 --> 00:15:50,078
الملاكمة الغير مجازة.

239
00:15:51,635 --> 00:15:54,467
هناك وكالة للمراهنات أنا أَعْرفُ
أنه سَيَأْخذُ الرهاناتَ.

240
00:15:57,514 --> 00:15:59,245
إذا وضعت واحد أسفل لي. . .

241
00:15:59,866 --> 00:16:01,384
. . . سنسمي ذلك خالصين

242
00:16:01,690 --> 00:16:03,961
لماذا لا تضعها أسفل بنفسك؟
حَسناً. . .

243
00:16:05,595 --> 00:16:09,548
. . . ليس هناك الكثير مِنْ الوكالات
التي تَأْخذ ذلك النوع من الرهانات.

244
00:16:10,435 --> 00:16:13,981
وأنا بالفعل عندي دين رائع على البيتِ.

245
00:16:16,205 --> 00:16:18,746
أنا أعْرفُ شيئاً لم يحدث.

246
00:16:19,635 --> 00:16:21,170
إذاً..؟

247
00:16:22,341 --> 00:16:23,864
ماذا تَعْرفُ؟

248
00:16:28,588 --> 00:16:31,281
إنها منطقة مخيم ، منطقة مخيمات الكارافانات للغجر

249
00:16:31,540 --> 00:16:34,532
عشْرة نقاطِ.
ماذا نَعْملُ هنا؟

250
00:16:35,378 --> 00:16:38,634
نحن نَشتري كارافان.
مِنْ مجموعة من الغجر القذرين؟

251
00:16:38,937 --> 00:16:41,809
ما الخطأ في ذلك؟
هذا سَيُصبحُ ملخبط.

252
00:16:42,117 --> 00:16:42,898
لا إذا أنت هنا.

253
00:16:43,161 --> 00:16:44,988
أوه، أنت لقيط.

254
00:16:45,247 --> 00:16:47,721
أنا أكره هؤلاء الغجر.

255
00:16:50,764 --> 00:16:52,173
تلك سيارة لامعة، سيدي.

256
00:16:52,444 --> 00:16:53,884
ليست كلمعان دراجتكِ.

257
00:16:54,182 --> 00:16:56,025
مَنْ تَبْحثُ عنه؟

258
00:16:56,279 --> 00:16:57,517
السّيد أونيل.

259
00:16:58,362 --> 00:17:00,528
تريدني أَنْ أجلبه؟
ذلك فتى جيد.

260
00:17:00,792 --> 00:17:02,532
غضب.

261
00:17:03,505 --> 00:17:06,079
هَلْ سَتَذْهبُ وتجلبه لي؟
نعم.

262
00:17:07,061 --> 00:17:10,105
ماذا تنتظر؟
الخمسة مضغات التي سَتَدْفعها لي.

263
00:17:10,406 --> 00:17:12,022
تباً ,أنا سأجده بنفسي.

264
00:17:12,273 --> 00:17:14,531
إثنان وخمسون.
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ مضغة.

265
00:17:14,788 --> 00:17:16,347
أنت فعلاً سافل بشدّة حقيقية .

266
00:17:16,611 --> 00:17:18,652
كان هناك مشكلة مَع الغجر.

267
00:17:18,956 --> 00:17:20,363
ماذا تَفعْلُ؟
إبتعدُ عن الطريق، يا رجل.

268
00:17:20,614 --> 00:17:22,632
أنت لا تَستطيعُ فَهْم
الذي يُقالَ.

269
00:17:22,932 --> 00:17:24,473
أنت تومي؟تعالى بجانب الكارافان؟

270
00:17:24,736 --> 00:17:26,981
السّيد أونيل.
-تباً لك يا رجل. إدعُني ميكي.

271
00:17:27,240 --> 00:17:28,780
لَست آيرلنديَ، لَست إنجليزيَ.

272
00:17:29,081 --> 00:17:31,284
كيف حالك؟
الطقس لطيف.

273
00:17:31,586 --> 00:17:33,255
إنه فقط غجري.

274
00:17:34,018 --> 00:17:35,632
هَلْ تَنْظرُ إلى حجمه؟

275
00:17:36,230 --> 00:17:37,706
كَمْ كبير أنت؟

276
00:17:37,965 --> 00:17:39,928
أطفال، كم هو كبير؟
كبير، بالتأكيد.

277
00:17:40,184 --> 00:17:42,848
يا، أمي، تعالي و أنظري إلى حجمِ
هذا الرجل.

278
00:17:43,609 --> 00:17:48,080
أراهنك أنك تلعب ملاكمة قليلاً، أليس كذلك،يا  سيدي؟
تَبْدو مثل ملاكم.

279
00:17:48,593 --> 00:17:51,133
إبتعدْ عن الطريق.
إسألهم إذا يوَدّونَ  شراب.

280
00:17:51,393 --> 00:17:52,671
ممْكِنُ أَنْ أقْتلَ واحد.

281
00:17:52,986 --> 00:17:55,984
لن يكون هناك أحد مقتول هنا
أنا لا أمانع أن أخبرك.

282
00:17:56,243 --> 00:17:58,238
أبعدْ يديكَ عن هناك.

283
00:17:58,540 --> 00:18:00,079
كوب شاي للرجل الكبير؟

284
00:18:00,342 --> 00:18:03,436
لا تَكُنْ سخيف، ميكي.
إعْرضُ على الرجلَ شراب صحيح.

285
00:18:05,051 --> 00:18:06,080
أيها اللوطيً الصغير.

286
00:18:06,355 --> 00:18:09,546
هل الرجل الكبير لن يَجيءُ مَعنا؟
هو يفكر بالسيارةَ.

287
00:18:09,853 --> 00:18:13,574
ماذا يظننا، لصوص؟
لا، لا شيء مثل ذلك.

288
00:18:13,833 --> 00:18:16,959
هو فقط يحب أن يَعتني بالسياراتِ.
إنحناءات جيد. هَلْ تَحْبُّ إنحناءات حواف السيارات؟

289
00:18:17,804 --> 00:18:18,997
إنحناءات؟
ماذا؟

290
00:18:19,311 --> 00:18:21,348
نعم , إنحناءات.
إنحناءات. تَحْبُّ الإنحناءات؟

291
00:18:21,856 --> 00:18:23,601
أوه، كلاب.

292
00:18:23,866 --> 00:18:25,569
بالتأكيد
أحب الكلاب

293
00:18:25,827 --> 00:18:28,593
أحب الكرافان أكثرَ.
أنت على الرحب و السعة.

294
00:18:39,992 --> 00:18:43,889
الغجر معروفين
بمهاراتهم في المفاوضاتِ في العملِ.

295
00:18:44,190 --> 00:18:46,140
و من المحتمل أن هذا
هو الذي يجعلعهم يتكلمون مثل ذلك. . .

296
00:18:46,444 --> 00:18:48,371
. . . لذا أنت لا تَستطيعُ متابعة
ما الذي يُقالَ.

297
00:18:48,632 --> 00:18:52,051
لكن إذا تومي إستطاع أَنْ يَحْصلَ على الكارافان
بسعر أقل مما يطلبونه. . .

298
00:18:52,347 --> 00:18:54,612
. . . عند عودتِه
سيكون هناك آيس كريم.

299
00:18:54,910 --> 00:18:56,684
كلب جيد، عائلة جيدة.

300
00:18:56,952 --> 00:18:59,651
هو سَيُحن للبيت ,
لَكنَّه سَيَتجاوزُ الأمرَ.

301
00:19:00,188 --> 00:19:02,785
أراكم فيما بعد، فتيان. أراك فيما بعد، رئيس.

302
00:19:03,048 --> 00:19:05,210
حَسَناً، ميكي. فيما بعد.

303
00:19:06,685 --> 00:19:08,173
أنا لا أرى ما الإهتمامَ حول ذلك.

304
00:19:08,897 --> 00:19:10,171
هم لَيسوا رجال سيئون.

305
00:19:20,357 --> 00:19:22,611
الصفقة كَانتْ، أن تشتريها
كَيف وجدتها.

306
00:19:22,876 --> 00:19:25,944
أنظر ، أنا قد ساعدَتك بنفس القدر
الذي سوف أُساعدُك به.

307
00:19:26,239 --> 00:19:27,983
أترى تلك السيارةِ؟ إستعملْها.

308
00:19:28,244 --> 00:19:31,872
أنت يَجِبُ أَنْ تَولّي الآن حيث
أنك ما زِال لديك سيقانِ لحَمْلك.

309
00:19:33,551 --> 00:19:35,092
لا أحد جْلبُك. . .

310
00:19:35,352 --> 00:19:38,222
. . . مالم هم يُحاولونَ
قَول شيءِ ما بدون كلام.

311
00:19:39,196 --> 00:19:42,093
فقط أعد لنا مالِنا
ويُمْكِنُك أَنْ تَبقي في كارافانك.

312
00:19:42,380 --> 00:19:45,339
لماذا أنا بحاجة لكارافان
ليس لديه أي عجلاتِ؟

313
00:19:45,602 --> 00:19:48,786
تُريدُ أَنْ تَحْلَّ هذا بمعركة؟
على جثّتِي.

314
00:19:49,088 --> 00:19:50,348
الآن، إستمرُّ! إستمرّْ!

315
00:19:50,653 --> 00:19:54,558
لن أتركك تتعارك!
تَعْرفُ ما يحْدثُ عندما تتعارك!

316
00:19:55,197 --> 00:19:56,565
إجعلها تجلس.

317
00:19:57,328 --> 00:19:58,868
لمصلحة من!

318
00:20:05,105 --> 00:20:06,824
أتريدْ المالَ؟
إذاً ......

319
00:20:07,368 --> 00:20:09,580
سأقاتلك من أجل ذلك. أنت وأنا.

320
00:20:22,778 --> 00:20:24,943
إذاً هكذا سَيَكُونُ القتال

321
00:20:25,577 --> 00:20:27,405
تُريدُ البَقاء أسفل.

322
00:20:32,315 --> 00:20:33,829
تُريدُ البَقاء أسفل!

323
00:20:37,036 --> 00:20:39,433
عُدْ لأسفل وظل بالأسفل.

324
00:20:39,728 --> 00:20:42,069
أعِدُك، أنك تُريدُ البَقاء بالأسفل.

325
00:20:42,330 --> 00:20:44,412
الركلة القاتلة للقذر السمين ,
أتَعْرفُ ذلك؟

326
00:20:44,715 --> 00:20:46,667
اللقيط اللعوب.

327
00:20:53,732 --> 00:20:55,463
حسناً، يا فتيان.
إجلبه لي على أقدامِه.

328
00:20:56,937 --> 00:20:57,939
عُدْ لأسفل. . .

329
00:20:58,207 --> 00:21:00,988
. . . أَو أنت لَنْ تَصْعدَ
في المرة القادمة.

330
00:21:04,594 --> 00:21:05,446
هراء.

331
00:21:06,068 --> 00:21:07,853
هذا مؤذي ، أنا خارج من هنا.

332
00:21:08,153 --> 00:21:10,643
أنت لن تَذْهبُ إلى أيّ مكان ,
أنت كتلة سميكة.

333
00:21:14,050 --> 00:21:15,923
أنت ستَبْقى حتى يتم العمل.

334
00:21:49,094 --> 00:21:52,626
وظهرت كأنها الكلام الحلو ,
وشم الغجري الرياضي. . .

335
00:21:52,890 --> 00:21:55,664
. . . كَانَ غجري ذو رسغ عاري
بَطَل مُلاكَمَة.

336
00:21:55,920 --> 00:21:58,625
الذي يَجْعلُه أصلب
مِنْ مسمار نعش.

337
00:21:59,556 --> 00:22:03,137
الآن ذلك آخر شيءُ
على بال تومي.

338
00:22:03,398 --> 00:22:06,091
إذا جورجيوس لم يَستيقظُ
في الدقائق القليلة القادمة. . .

339
00:22:06,386 --> 00:22:08,589
. . . تومي يَعْرفُ بأنّه سَيَكُونُ مدفون
مَعه.

340
00:22:09,353 --> 00:22:11,894
لماذا يريد الغجر
التَوضيح. . .

341
00:22:12,190 --> 00:22:14,277
. . . لماذا يَمُوتُ رجل في مخيمهم؟

342
00:22:14,533 --> 00:22:17,783
لَيسَ عندما يستطيعون أَنْ يَدْفنوا الزوجَ
منهم ثم يتحرّك المخيّمُ.

343
00:22:18,133 --> 00:22:21,523
كما لو أنهم حُصِلوا على أرقام الضمان الإجتماعي، أليس كذلك؟

344
00:22:21,867 --> 00:22:24,110
تومي، '' الصدر ''. . .

345
00:22:24,372 --> 00:22:25,997
. . . يَصلّي.

346
00:22:26,255 --> 00:22:27,534
وإذا هو لَيسَ. . .

347
00:22:27,846 --> 00:22:29,829
. . . هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ.

348
00:22:57,643 --> 00:22:58,804
ولد سيئ.

349
00:22:59,445 --> 00:23:01,191
سول.
سهل.

350
00:23:01,493 --> 00:23:04,163
لا، إنها مواسانيت.

351
00:23:04,420 --> 00:23:05,321
ماذا؟

352
00:23:05,925 --> 00:23:09,015
أي مواسانيت ماس
إصطناعيُ، لينكولن.

353
00:23:09,274 --> 00:23:10,283
إنه ميكي ماوس.

354
00:23:11,207 --> 00:23:12,282
مزوّر.

355
00:23:13,088 --> 00:23:14,539
لَيسَ أصيلَ.

356
00:23:15,091 --> 00:23:16,710
وهي ثروة. . .

357
00:23:17,266 --> 00:23:18,237
. . . تباً.

358
00:23:18,495 --> 00:23:21,452
يا ولد سيئ , l سأَستمرُّ بإخْبارك ,
تمسّكُ بأنْ تكُونَ شقي.

359
00:23:21,754 --> 00:23:23,545
إتركْ هذه اللعبةِ لي و سول.

360
00:23:25,019 --> 00:23:26,210
لاحقاً.

361
00:23:29,986 --> 00:23:31,078
ما هذا، فينس؟

362
00:23:31,340 --> 00:23:33,075
هذا كلب، سول.

363
00:23:33,341 --> 00:23:35,486
أنت لا تَجْلبُ
ذلك الشيءِ هنا.

364
00:23:35,737 --> 00:23:37,397
إنه كلب ملعون فقط.

365
00:23:37,655 --> 00:23:39,193
من أين حْصلتُ عليه؟
الجيبوس.

366
00:23:39,456 --> 00:23:40,534
هنا.

367
00:23:41,990 --> 00:23:43,595
لقد رَموه مع الذهبِ الكئيبِ.

368
00:23:44,862 --> 00:23:48,452
أتَعْرفُ جيبوس، سول. هم دائماً
يَرْمون الكلابَ في الصفقاتِ.

369
00:23:48,714 --> 00:23:49,962
من الأفضل ألا يَكُونَ خطر.

370
00:23:52,098 --> 00:23:53,932
ماذا تعتقد أنك تفعلُ الآن؟

371
00:23:54,518 --> 00:23:57,343
أُريدُه أَنْ يُصبحَ معتاد
على الدكانِ، أليس كذلك؟

372
00:23:59,576 --> 00:24:00,922
أوقّفْ الكلبَ!

373
00:24:01,185 --> 00:24:02,378
إرجعْ!

374
00:24:03,150 --> 00:24:04,392
حَسَناً، بوريس؟

375
00:24:05,360 --> 00:24:08,419
لاتقلق من الكلبِ.
لست قلق.

376
00:24:09,853 --> 00:24:11,223
ماذا يمكن أَنْ أعمَلُ لَك؟

377
00:24:12,236 --> 00:24:13,776
لدي عمل لَك.

378
00:24:14,036 --> 00:24:15,739
أنا بالفعل لدي عمل.

379
00:24:16,668 --> 00:24:19,412
خمسون ألف لعمل نِصْف يومِ.

380
00:24:20,720 --> 00:24:21,818
إستمرّْ.

381
00:24:22,083 --> 00:24:25,377
أيُريدُك أَنْ تُسرق وكالة المراهنات.

382
00:24:30,291 --> 00:24:31,906
مِنْ روسيا مع الحبِّ، ايه؟

383
00:24:32,795 --> 00:24:35,004
l عِنْدَي أحجارُ للبَيْع. . .

384
00:24:35,263 --> 00:24:38,384
. . . دهن للمَضْغ والعديد مِنْ الرجالِ
للنَظْر حول العديد مِنْ البطاتِ. . .

385
00:24:38,648 --> 00:24:40,183
. . . إذا لم أكن أحعلك متعجل. . . .

386
00:24:40,948 --> 00:24:44,195
تباطأ، فرانكي، يا بني.
عندما تكون في روما.

387
00:24:45,158 --> 00:24:47,775
لست في روما، دوج.

388
00:24:48,050 --> 00:24:49,706
أنا مستعجل.

389
00:24:50,210 --> 00:24:51,568
يجب أن أصنع وكالة للرهان.

390
00:24:51,826 --> 00:24:53,021
وكالة للرهان؟

391
00:24:54,237 --> 00:24:56,268
ماذا الذي تُراهنُ عليه؟
هاريس قاذف القنابل.

392
00:24:57,865 --> 00:24:59,487
الملاكم الغير مرخص؟

393
00:25:02,258 --> 00:25:04,213
هَلْ تَعْرفُ شّيء
أنا لا أعرفه؟

394
00:25:04,975 --> 00:25:09,350
بوب ، أنا أعرف الكثير
مما لا تعرفه.

395
00:25:10,995 --> 00:25:13,322
هو سيئ حتى النخاع ،
أليس كذلك ، تيرون؟

396
00:25:13,587 --> 00:25:14,762
بالطبع.

397
00:25:15,035 --> 00:25:18,779
تيرون أنا سأقود . لقد
أخذ تدريب مؤخراً على القيادة.

398
00:25:19,047 --> 00:25:20,241
بالطبع قد أخذته

399
00:25:23,065 --> 00:25:25,858
l لا أريدُ ذلك الكلبِ
أن يسيل لعابه على مقاعدِي.

400
00:25:26,119 --> 00:25:27,611
مقاعدكَ؟

401
00:25:27,871 --> 00:25:30,119
تيرون، هذه سيارةً مسروقة، يا صاحبي.

402
00:25:30,466 --> 00:25:32,287
بينما أنا أقودها، فهي سيارتُي. . .

403
00:25:32,542 --> 00:25:36,908
. . . لذا إمنع ذلك الكلبِ أن يسيل لعابه
على مقاعدِي. حَسَناً؟

404
00:25:37,178 --> 00:25:40,051
أنا لا أصدق بأنّك وَجدتَه.
أين تذْهبُ؟

405
00:25:40,310 --> 00:25:41,989
إني عائد إلى الجيبوس.

406
00:25:42,249 --> 00:25:44,949
إسكتْ.
وكَيْفَ يَجِدُهم؟

407
00:25:45,250 --> 00:25:48,464
حَسناً , l لا أعْرفْ.
أنا لست كلب، سول.

408
00:25:49,017 --> 00:25:50,344
إسألْه.

409
00:25:51,400 --> 00:25:53,269
إنها تبدو كما لو أنه حمام زاجل.

410
00:25:55,202 --> 00:25:56,392
ثابت على الفرامل.

411
00:25:57,327 --> 00:25:58,871
l إعتقدَ بأنّك قُلتَ
أنه يستطيع أَنْ يَقُودَ، سول.

412
00:25:59,173 --> 00:26:02,960
لاتقلق بشأني. فقط إقلق
على ذلك الكلبِ على مقاعدِي.

413
00:26:03,267 --> 00:26:04,711
حَسَناً؟

414
00:26:25,409 --> 00:26:26,446
ماذا ؟

415
00:26:27,062 --> 00:26:30,579
قُلتَ بأنّه كَانَ سائقبطريقة الهروب.
فماذا يُمْكِنُ أَنْ يَبتعدَ عنه؟

416
00:26:30,839 --> 00:26:33,669
لاتقلق حول تيرون.
إَنْه يَتحرّكَ متى  يَجِبُ أَنْ يتحرك.

417
00:26:33,936 --> 00:26:35,472
إقلق على أن نحصل على رمية من بندقية.

418
00:26:40,791 --> 00:26:41,868
ما ذلك؟

419
00:26:42,837 --> 00:26:45,376
هذه  بندقية، سول.

420
00:26:45,638 --> 00:26:48,393
إنها بندقية مضادة للطّائرات، فنسينت.

421
00:26:48,653 --> 00:26:52,627
أريد أن أرَفْع النبضاتِ، أليس كذلك؟
أنت سَتَرْفعُ الجحيمَ، لا تهتم بالنبضات.

422
00:27:11,034 --> 00:27:13,332
تلك لا تبْدو مثل وكالة مراهنات.

423
00:27:13,633 --> 00:27:17,811
لماذا نَتوقّفُ هنا؟
ماذا عن هذه المنطقة الفارغة هناك؟

424
00:27:18,200 --> 00:27:19,926
إنها ضيقة جداً.

425
00:27:20,677 --> 00:27:22,050
ضيقة جداً.؟

426
00:27:23,104 --> 00:27:25,224
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَهْبطَ
طائرة جمبو ملعونة هناك.

427
00:27:25,487 --> 00:27:29,697
إتركْه بدون تدخّل.
هو طبيعي. لَيس مثلك، تيرون؟

428
00:27:30,001 --> 00:27:31,539
بالطبع.

429
00:27:42,673 --> 00:27:45,700
أنه طبيعي بغباء.
تيرون , ماذا فعلتَ؟

430
00:27:46,002 --> 00:27:47,998
نعم، تيرون، ماذا فعلت؟

431
00:27:48,302 --> 00:27:51,050
أنظر ، أنت أزعجتني ,
أتَرى ماذا يحْدثُ.

432
00:27:51,311 --> 00:27:53,715
كل شيء على ما يرام.
لا، لا تحرّكُه الآن.

433
00:27:53,987 --> 00:27:56,609
سيرى الناس الضرر.
لماذا تفعل ذلك؟

434
00:27:56,870 --> 00:27:57,864
لَمْ أراه.

435
00:27:58,124 --> 00:28:02,207
إنها شاحنةَ أربعة طَنّ
هي ليست عبوة غبية من الفستقِ.

436
00:28:02,461 --> 00:28:03,927
لقد أتت من زاوية خادعة.

437
00:28:06,471 --> 00:28:07,948
إنها خلفك، تيرون.

438
00:28:08,210 --> 00:28:10,599
حينما تَعْكسُ ,
تَجيءُ الأشياءَ مِنْ خلفك.

439
00:28:11,288 --> 00:28:13,575
سيطرْ على ذلك الكلبِ أيضاً.

440
00:28:14,298 --> 00:28:16,626
إبعد ذلك الكلبِ عنه.
خذه عني.

441
00:28:18,225 --> 00:28:21,436
أعطِني تلك اللعبةِ الصارخةِ.
لقد أسكتتَه آخر مَرّة.

442
00:28:25,371 --> 00:28:26,364
لا تُنتزعه.

443
00:28:28,595 --> 00:28:30,186
هو لا يَستطيعُ إبتِلاع الكرةِ بالكامل.

444
00:28:33,110 --> 00:28:34,278
نعم.

445
00:28:37,322 --> 00:28:38,814
لماذا بحق الجحيم. . .

446
00:28:39,115 --> 00:28:41,409
. . . وَضعتَ جورجيوس جورج . . .

447
00:28:41,711 --> 00:28:44,330
. . . في مباراةَ ملاكمة عارية اليدين. . .

448
00:28:44,636 --> 00:28:46,881
. . . قبل يومين
كان لا بُدَّ أنْ يُحاربَ مفجّرَ القنبلة؟

449
00:28:47,145 --> 00:28:50,436
لقد كان نصف حجمه.
لم أتوقّعه أن يصاب.

450
00:28:50,695 --> 00:28:54,787
وضعت الرجل في
مباراة ملاكمة عارية الأيدي.

451
00:28:55,303 --> 00:28:57,498
ماذا  توقّعت بحق الجحيم؟

452
00:28:57,851 --> 00:29:00,087
ضرب مبرح؟

453
00:29:00,348 --> 00:29:02,746
من أخذ المربّى من كعكتك؟

454
00:29:03,060 --> 00:29:05,468
أنت أخذت المربّى
خارج كعكتي.

455
00:29:05,734 --> 00:29:07,102
أنت فعلتها.

456
00:29:10,248 --> 00:29:11,272
أنت قلت أن أحصل على اتفاق جيد.

457
00:29:11,545 --> 00:29:14,086
انا فشلت في إدراك
الإرتباط. . .

458
00:29:14,349 --> 00:29:17,412
...بين خسران الـ10 آلاف دولار,
و كرم ضياقة جورجيوس...

459
00:29:17,668 --> 00:29:18,897
...واتفاق جيد.

460
00:29:19,494 --> 00:29:21,384
كيف سنوضّح هذا لبريك توب؟

461
00:29:21,652 --> 00:29:23,455
بأنّ معركته لن يحدث؟

462
00:29:24,220 --> 00:29:25,393
نستبدل المقاتل.

463
00:29:25,667 --> 00:29:27,495
أوه، ونأمل ألا يلاحظ؟

464
00:29:27,756 --> 00:29:29,625
من بحق الجحيم الذي سوف نستبدله به؟

465
00:29:30,265 --> 00:29:31,637
ماذا عن جون المدفعجي؟

466
00:29:32,897 --> 00:29:34,348
أو ويلي ذو القبضة المجنونة؟

467
00:29:34,819 --> 00:29:36,817
أنت لست السّيد شئون الساعة،
أليس كذلك؟

468
00:29:37,413 --> 00:29:39,073
ذو القبضة المجنونة إتجنن.

469
00:29:39,624 --> 00:29:41,944
. والمدفعجي أطلق النار على نفسه.

470
00:29:47,021 --> 00:29:48,142
يا إله المسيح.

471
00:29:52,284 --> 00:29:53,068
ماذا؟

472
00:29:53,328 --> 00:29:55,285
دعنا نستعمل الغجري.

473
00:29:57,009 --> 00:29:59,048
كم ستدفع لنا؟
-10 آلاف

474
00:29:59,308 --> 00:30:02,640
هذا هراء.أفقد أكثر
وأنا أجري خلف الأتوبيس.

475
00:30:10,824 --> 00:30:11,945
حسنا.

476
00:30:13,315 --> 00:30:15,174
انا سوف افعلها مقابل كارافان.

477
00:30:16,059 --> 00:30:17,014
ماذا؟

478
00:30:17,274 --> 00:30:18,433
كارافان.

479
00:30:18,694 --> 00:30:22,278
أفضل ما في المجموعة .
لقد كنا نحن الذين أردنا الكارافان..

480
00:30:22,919 --> 00:30:24,955
على أية حال، ما هو هذا الكارافان؟

481
00:30:25,217 --> 00:30:27,294
ليس لي
انه لأمي

482
00:30:29,266 --> 00:30:30,162
ماذا

483
00:30:30,418 --> 00:30:31,521
لأمه.

484
00:30:58,749 --> 00:31:01,161
بريك توب يدير وكالة مراهنات غير قانونية..

485
00:31:01,433 --> 00:31:04,947
و يأخذون الرهانات على أيّ شيء
يتضمّن الدمّ والألم.

486
00:31:05,202 --> 00:31:06,569
الآن أغيّر المقاتلين.

487
00:31:07,333 --> 00:31:10,266
. . . بريك توب سوف
يستغلّ الموقف.

488
00:31:10,574 --> 00:31:13,242
هو سيسحب سروالي للأسفل،
ويدهنني فوق. . .

489
00:31:13,542 --> 00:31:15,669
. . ويهدف إلى الإختراق.

490
00:31:15,971 --> 00:31:18,121
إذا ما كان عندي
الغجري البديل . .

491
00:31:18,380 --> 00:31:20,666
. . يريد إنشقاقي بالنص.

492
00:31:24,387 --> 00:31:26,736
هم يمكن أن يطلوا الحيطان،
بهؤلاء الشباب.

493
00:31:34,819 --> 00:31:37,065
أنظر الذي أعنيه ألآن،
أنت أيها المشعر، أليس كذلك؟

494
00:31:38,916 --> 00:31:41,195
يتغوّط على نفسه عندما
تضعه في الحلقة.

495
00:31:41,456 --> 00:31:44,010
يوكز بعصا،
و تراقب خصيتيه وهي تنفجر.

496
00:31:44,995 --> 00:31:46,823
أتحبّ معركة الكلب، تركي؟

497
00:31:48,102 --> 00:31:49,864
فقدنا جورجيوس جورج.

498
00:31:54,005 --> 00:31:55,911
ممكن أن تكرر ذلك.

499
00:31:56,754 --> 00:31:59,001
فقدنا جورجيوس جورج

500
00:31:59,596 --> 00:32:01,466
حسنا اين فقدته

501
00:32:01,774 --> 00:32:04,254
هو ليس سلسلة
مفاتيح سيارة ملعونة، أليس كذلك؟

502
00:32:04,571 --> 00:32:07,170
إنها ليست كما لو أنّه
غير واضح، أليس كذلك؟

503
00:32:07,427 --> 00:32:08,382
نحن لا نتراجع.

504
00:32:08,647 --> 00:32:11,564
راهنت بخصيتيك على
رقصة ريفية ، أليس كذلك؟

505
00:32:11,822 --> 00:32:13,198
نحن سنغيّر المقاتل

506
00:32:15,325 --> 00:32:18,059
السيدة صديقتك حصلت على صوت؟

507
00:32:18,320 --> 00:32:20,477
من أنت لتغيره،
أيها الحبيب؟

508
00:32:20,784 --> 00:32:23,068
أنت لن تعرفه، لكنّه خردل.

509
00:32:23,329 --> 00:32:24,356
الخردل؟

510
00:32:24,629 --> 00:32:28,282
لا يهمني إذا كان
محمد علي أو بروس لي

511
00:32:28,602 --> 00:32:29,958
. . . أنت لا تستطيع تغيير المقاتلين.

512
00:32:30,214 --> 00:32:32,371
أنت ما زلت ستحصل على معركتك.
لا.

513
00:32:32,632 --> 00:32:35,841
سأفقد كل المراهنات.
أنت لا تستطيع تغيير المقاتلين.

514
00:32:36,104 --> 00:32:39,832
لذا انا لن أحصل على معركة
أيها الغبي.

515
00:32:40,106 --> 00:32:41,829
أنت تستطيع أخذ الرهانات في المعركة

516
00:32:42,302 --> 00:32:44,714
ضع تقدّما عليها، تركي،
قبل أن تصبح معضوضة.

517
00:32:44,982 --> 00:32:47,265
هل تريد أن تعضّ، حبيبي؟

518
00:32:52,962 --> 00:32:55,308
تأكّد أن رجلك سيهبط
في الرابع.

519
00:32:55,904 --> 00:32:58,907
تفهمني الآن،
أليس كذلك، تركي؟

520
00:33:00,464 --> 00:33:02,775
هذا المكان الواحد
الذي لم أريد أن أكون فيه.

521
00:33:03,027 --> 00:33:04,250
في دينه.

522
00:33:04,591 --> 00:33:07,105
ذلك معناه أنني في جيبه.

523
00:33:07,377 --> 00:33:10,164
أنت على الثلج الرقيق ،
أصحابي الأصيلون.

524
00:33:10,803 --> 00:33:13,089
وانا سنكون تحته
عندما ينكسر.

525
00:33:14,395 --> 00:33:15,590
الآن، إذهبا عن وجهي.

526
00:33:24,280 --> 00:33:27,108
دوغ، أين فرانكي ذو الأربعة أصابع؟

527
00:33:27,406 --> 00:33:30,540
انا لا اعرف انا لست امه .
ولكن انا ساراه لاحقا

528
00:33:30,803 --> 00:33:33,388
متى ذلك؟
قال بأنّه يريده نقدا.

529
00:33:33,702 --> 00:33:36,660
لذا هو سيرجع
بعد معركة.

530
00:33:43,247 --> 00:33:44,624
معركة؟

531
00:33:45,006 --> 00:33:49,178
ماذا تعني بـ، معركة؟
مباراة ملاكمة؟

532
00:33:49,731 --> 00:33:54,062
هل هناك قمار متضمّن؟
إنها مباراة ملاكمة، أفي

533
00:33:54,319 --> 00:33:56,824
هل كان عنده الحقيبة معه؟
نعم، كان عنده الحقيبة.

534
00:33:57,098 --> 00:33:58,806
وهذا الوغد هل يقامر؟

535
00:33:59,107 --> 00:34:03,694
أنت تتحدّث عن فرانكي و انا عندي
مشكلة بالقمار مع ذو الأربعة أصابع.

536
00:34:03,957 --> 00:34:05,524
أفي , انا لا أؤمن بالتخاطر.

537
00:34:05,786 --> 00:34:07,855
أنت غبي جدّا،
ساعطيك ذلك

538
00:34:08,156 --> 00:34:10,727
تعرف لماذا يدعونه
فرانكي ذو الأربعة أصابع؟

539
00:34:11,000 --> 00:34:12,326
ليس لدي فكرة.

540
00:34:12,590 --> 00:34:15,712
لأنه يعمل رهانات غبية
مع الناس الخطرين.

541
00:34:16,014 --> 00:34:18,596
عندما لا يدفع،
يعطونه قطعة.

542
00:34:18,894 --> 00:34:20,811
وانا لا أتحدّث عن
مكان ختانه.

543
00:34:21,077 --> 00:34:22,499
انا متأكّد هو يستطيع الدفع.

544
00:34:22,800 --> 00:34:26,470
ليس بسلعي. حصلت على فرشاة أسنان؟
نحن ذاهبون إلى لندن.

545
00:34:26,767 --> 00:34:29,055
هل تسمع ذلك؟
انا سآتي إلى لندن!

546
00:34:33,814 --> 00:34:36,855
أفي!
إسكت وإجلس، أنت أصلع !

547
00:34:39,539 --> 00:34:41,701
انا لا أحبّ ترك بلادي.

548
00:34:41,960 --> 00:34:46,054
. . . أتركها خصوصا لأيّ شيء
أقل من الشواطئ الرملية الدافئة. .

549
00:34:46,315 --> 00:34:48,860
. . وكوكتيلات
بقبّعات القش الصغيرة.

550
00:34:49,669 --> 00:34:51,413
عندنا شواطئ رملية

551
00:34:51,674 --> 00:34:53,496
لذا من  يريد رؤيتهم؟

552
00:34:53,755 --> 00:34:57,612
اتمنّى بأنّ تقدر قلقي
على صديقي فرانكي.

553
00:34:57,884 --> 00:35:00,210
انا سأجده،
وأنت ستساعدني على إيجاده.

554
00:35:00,516 --> 00:35:02,388
ونحن سنبدأ في تلك المعركة.

555
00:35:04,655 --> 00:35:06,481
كيف سأخرج من ذلك؟

556
00:35:06,992 --> 00:35:08,409
من المحتمل أن نخرجه فوق.

557
00:35:08,664 --> 00:35:09,897
هل هو سيكون جيّد؟

558
00:35:10,243 --> 00:35:11,452
انا لا أمل ذلك.

559
00:35:11,727 --> 00:35:14,850
هل نحن سنسرق وكالة الرهان هذه؟
نعم، أيها الرجل الكبير.

560
00:35:15,117 --> 00:35:16,139
لماذا الإنتظار؟

561
00:35:16,453 --> 00:35:20,142
نحن ننتظر رجل ذو
أربعة أصابع، يحمل حقيبة

562
00:35:20,422 --> 00:35:21,204
ولماذا ذلك؟

563
00:35:21,467 --> 00:35:26,318
لأن الصفقة، أن الروسي
يجلب الحقيبة، و نحصل على المال

564
00:35:26,578 --> 00:35:28,029
ماذا في تلك الحقيبة؟

565
00:35:28,294 --> 00:35:32,532
لو سمحت، تيرون، فقط
ركز على عجلة القيادة.

566
00:35:34,262 --> 00:35:35,256
السيد المسيح.

567
00:35:35,519 --> 00:35:38,782
الليل الخاصّ اللّيلة، شبّان.
انا مدرك ذلك جيدا ، بني.

568
00:35:39,045 --> 00:35:40,751
لهذا نحن هنا.

569
00:35:41,794 --> 00:35:43,697
جيد. هذا الطريق الخلفي .

570
00:35:44,001 --> 00:35:46,998
أوه، حقا؟
انا إعتقد بأنّه كان المواجه.

571
00:35:47,887 --> 00:35:51,052
الليل الخاصّ اللّيلة، شبّان.
نعرف. لهذا نحن هنا

572
00:35:51,734 --> 00:35:52,841
التذاكر.

573
00:35:53,155 --> 00:35:55,487
هل نحن سندخل أبدا هذا المكان؟

574
00:35:55,787 --> 00:35:58,580
أفي، أفي، أنت يجب أن تفهم.

575
00:35:58,878 --> 00:36:01,679
هذا ليست بالضبط فيجاس،
وهذا ليس قانوني بالضبط.

576
00:36:01,943 --> 00:36:04,777
أنا لا أبحث عن فيجاس،
أو على شيء قانوني.

577
00:36:05,076 --> 00:36:06,806
انا أبحث عن فرانكي

578
00:36:07,106 --> 00:36:10,609
انا أعرف ذلك،
وهو قال بأنّه سياتي هنا.

579
00:36:10,912 --> 00:36:13,622
لو هناك قمار، هو سيكون هنا.
دعنا لا نسبق الأحداث.

580
00:36:13,881 --> 00:36:15,208
أنت لن تدعنا أسفل.

581
00:36:15,509 --> 00:36:19,375
هو سيهبط في الرابع،
ألا تقلق حول ذلك.

582
00:36:23,170 --> 00:36:24,142
هل هذا هو؟

583
00:36:24,403 --> 00:36:26,584
انالا أعرف.
كم عدد أصابعه؟

584
00:36:26,847 --> 00:36:28,883
آسف , انا لم احضر
المنظار بالخارج في الوقت المناسب.

585
00:36:29,137 --> 00:36:31,879
دعنا لا نقف عند المراسم.
دعنا نبدأ العرض.

586
00:36:48,113 --> 00:36:49,758
هل تعرف لمن
تنتمي وكالة المراهنات هذه ؟

587
00:36:50,020 --> 00:36:53,032
لو تعرف فهذا جيد لك
أنت ستعطيني كلّ شيء -

588
00:36:58,593 --> 00:37:00,048
ماذا تفعل؟

589
00:37:00,307 --> 00:37:02,678
وماذا يبدو
اني أعمل هنا؟

590
00:37:04,905 --> 00:37:07,736
هذا بدء الأذى، سليمان.

591
00:37:08,038 --> 00:37:10,285
أسقطي العازل الآن

592
00:37:13,477 --> 00:37:14,538
كيف حالك، فينس؟

593
00:37:14,798 --> 00:37:17,184
سأكون أحسن بكثير
إذا توقّفت عن إستعمال اسمي.

594
00:37:17,442 --> 00:37:19,466
إملأي تلك الحقيبة.
كلّ الرهانات توقفت.

595
00:37:20,065 --> 00:37:23,485
لست هنا
للرهان يا سافلة.

596
00:37:23,751 --> 00:37:24,909
أقدّر ذلك. . .

597
00:37:25,164 --> 00:37:27,037
. لكن كلّ الرهانات. . .

598
00:37:28,596 --> 00:37:29,965
...قد...

599
00:37:30,269 --> 00:37:31,376
. . توقفت.

600
00:37:32,733 --> 00:37:36,068
لو كلّ الرهانات توقفت، فبالتالي
لا يوجد أيّ مال هنا، أليس كذلك؟

601
00:37:37,528 --> 00:37:39,607
انا لا أصدق ذلك

602
00:37:39,914 --> 00:37:43,323
ذلك مفيد لأني لا
أبيع  ذلك. وهذه حقيقة.

603
00:37:44,377 --> 00:37:45,757
ماذا لديك؟

604
00:37:47,565 --> 00:37:49,101
لا شيء، حقا.

605
00:37:51,202 --> 00:37:52,697
بضعة عملات معدنية، لكن لا ملاحظات.

606
00:37:55,589 --> 00:37:56,541
أرني يديك.

607
00:37:59,185 --> 00:38:00,378
عندك خمسة أصابع.

608
00:38:03,739 --> 00:38:04,721
العملات النحاسية.

609
00:38:05,734 --> 00:38:08,562
ماذا تقصد
بالعملات النحاسية اللعينة؟

610
00:38:17,402 --> 00:38:21,185
لن ينفتح
لأنه باب أمن.

611
00:38:21,457 --> 00:38:22,564
إحمل ذلك.

612
00:38:31,639 --> 00:38:33,008
ساقي.

613
00:38:35,786 --> 00:38:39,486
من ماذا تشتكي ؟
حتى لم تمس.

614
00:38:47,781 --> 00:38:49,443
لقد عرفونا.

615
00:38:56,542 --> 00:38:58,788
ماذا تفعلان انتما الاثنين؟

616
00:39:03,280 --> 00:39:04,356
أخرجنا من هنا.

617
00:39:10,431 --> 00:39:13,000
تيرون، ماذا تفعل؟
أخرجنا من هنا!

618
00:39:20,687 --> 00:39:23,397
من هذا الرجل، تيرون؟

619
00:39:26,765 --> 00:39:30,110
هو رجل بأربعة أصابع
وحقيبة، فيني.

620
00:39:32,332 --> 00:39:33,787
في الزاوية الحمراء . . .

621
00:39:34,112 --> 00:39:36,569
. . عندنا الأصغر
والغير قابل للتحدي. . . .

622
00:39:36,826 --> 00:39:41,075
لذا، ميكي، أنت ستهبط
في الرابع. هل ذلك يوضّح؟

623
00:39:41,376 --> 00:39:42,955
فقط تأكّد بأنّه لم يقتلني.

624
00:39:43,615 --> 00:39:47,037
لذا إستسلم لطحن العظم.

625
00:39:47,300 --> 00:39:49,421
لكمة مدفع الرشاش.

626
00:39:49,727 --> 00:39:51,564
. . ميكي!

627
00:39:56,675 --> 00:39:58,835
وفي الزاوية الأخرى. . . .
. . . ميكي!

628
00:40:00,186 --> 00:40:02,267
الآن , اعرف بأنّه ينظر
مثل سمين ملعون -

629
00:40:02,570 --> 00:40:05,437
حسنا، هو ملعون سمين،
لكنّه قذر وهو خطر.

630
00:40:05,693 --> 00:40:10,474
مفجّر القنبلة هاريس المجنون!

631
00:40:13,204 --> 00:40:15,294
الآن، حاول أن تبدو مثل مقاتل.

632
00:40:15,558 --> 00:40:18,018
هيا لنستعدّ. . .

633
00:40:18,276 --> 00:40:20,356
. . . للقرقعة

634
00:40:54,079 --> 00:40:57,552
أتدرك انني
راهنت بأربعون ألف بالأسفل؟

635
00:40:57,847 --> 00:40:58,984
مان هذا الكاسر الداعر؟

636
00:40:59,245 --> 00:41:01,929
انا سأعوّضك.
انا لست سعيداً.

637
00:41:02,218 --> 00:41:05,608
انا سوف أعوّضك , انا اوعدك.
إعتمد عليّ.

638
00:41:05,875 --> 00:41:08,891
أوه، ذلك الغجري الداعر
وضعني في ذلك.

639
00:41:10,682 --> 00:41:12,801
شكر على البقشيش، يا بريك توب.

640
00:41:13,062 --> 00:41:16,146
إستمع، يا شراشيب القماش،
عندما أرمي للكلب عظم. . .

641
00:41:16,409 --> 00:41:17,808
..فلا أريد أن أعرف
إذا كان مذاقه جيد.

642
00:41:18,066 --> 00:41:23,028
أوقّفني ثانية وانا أمشي و
سوف أقطع ذكرك الداعر.

643
00:41:44,925 --> 00:41:47,773
هو هنا.
حسنا، وضّح الأمر إليه.

644
00:41:55,085 --> 00:41:57,773
ماذا تفعل؟
الحقيبة ربطت بذراعه.

645
00:41:58,065 --> 00:42:00,396
لماذا إذن لا تقطّعه؟

646
00:42:00,702 --> 00:42:02,906
لسنا جزّارين، بوريس

647
00:42:03,209 --> 00:42:04,480
لكنّه عنده الحقيبة.

648
00:42:04,752 --> 00:42:07,356
أنظر، نحن -
حسنا، عندك مشكلة.

649
00:42:08,453 --> 00:42:10,855
ما كان هناك نقد كثير
في وكالة المراهنات.

650
00:42:11,835 --> 00:42:12,964
حسناً.

651
00:42:14,296 --> 00:42:15,878
هذه الـ10 آلاف.

652
00:42:16,183 --> 00:42:19,054
لا. أبقها. نريد هذا.

653
00:42:19,485 --> 00:42:21,989
حسنا، على الأقل نصف هذا.

654
00:42:22,549 --> 00:42:25,092
ما كان في الحقيبة يخصني.

655
00:42:25,354 --> 00:42:28,646
ما كان في وكالة المراهنات كان لكم.
إتفقناً؟

656
00:42:28,942 --> 00:42:32,709
ان ما كان كثير، لكن هنا
الـ10 آلاف لمساعدة الحالة. ؟

657
00:42:33,021 --> 00:42:34,724
لا , انا أعتقد
أن ذلك متأخر جدا.

658
00:42:34,989 --> 00:42:38,444
نريد نصف هذا، وذلك
لأننا كرماء.

659
00:42:38,745 --> 00:42:42,788
نحن يمكن أن،نبقي
كل الحجارة ، بوريس.

660
00:42:52,512 --> 00:42:53,835
إنتبه!

661
00:42:56,255 --> 00:42:57,999
أسقط البندقية، يا ولد سمين

662
00:43:01,890 --> 00:43:05,476
أيها الأبله.
هو لا يعرف اسمي.

663
00:43:06,659 --> 00:43:08,321
أعطني الحجارة.

664
00:43:09,420 --> 00:43:11,890
إنها في الحقيبة
ماذا؟

665
00:43:13,409 --> 00:43:14,318
في هذ ةالحقيبة.

666
00:43:14,581 --> 00:43:16,155
أوضعت الحجارة في الحقيبة؟

667
00:43:17,622 --> 00:43:19,185
إفتحها وأعطني الحجارة.

668
00:43:20,407 --> 00:43:24,327
الرجل الوحيد الذي كان يعرف
ترتيب الأرقام، أنت قتلته.

669
00:43:53,988 --> 00:43:57,824
الآن، ليس من الذكاء التسكع
بعد أداء ميكي.

670
00:43:58,083 --> 00:44:03,067
بريك توب، باختصار،  ميكي وأنا
سنحاول قتل تومي،.

671
00:44:03,332 --> 00:44:06,899
أعرف بأنّه يبحث عننا،
لكنّي ما عندي إختيار.

672
00:44:07,742 --> 00:44:11,827
أنا سعيد لترك البلاد،
لكنّي أحتاج المال لفعل ذلك.

673
00:44:12,087 --> 00:44:15,869
لكن أيّ مال عندي في الخزانة،
التي في المكتب.

674
00:44:16,142 --> 00:44:17,816
بمجرّد أنّ أحصل على , إنه --

675
00:44:18,111 --> 00:44:19,125
صوت الخنزير, صوت الخنزير .

676
00:44:19,851 --> 00:44:21,011
اللّعنة .

677
00:44:23,326 --> 00:44:25,117
هناك إذا تحتفظ  بالسّكّر .

678
00:44:26,978 --> 00:44:29,928
ما يحضركما أنتما الإثنان هنا ؟
جرينا لنستنشق بعض الهواء ؟

679
00:44:31,641 --> 00:44:33,387
يبدوا أنه كان مثل العداء,
أليس كذلك ؟

680
00:44:33,645 --> 00:44:35,978
و نحن لا نحبّ العداء,
هل نحبه , إرول ؟

681
00:44:36,910 --> 00:44:38,184
لا, نحن لا نحب العداء, جون .

682
00:44:50,160 --> 00:44:52,250
لقد لمعتهم من فترة وجيزة.

683
00:44:57,967 --> 00:44:59,921
اذهب و جهز الإبريق .

684
00:45:03,401 --> 00:45:06,812
- تحبها بالسّكّر ؟
- لا, شكرًا, تركي.

685
00:45:07,638 --> 00:45:09,400
أنها حلوة بما فيه الكفاية .

686
00:45:18,238 --> 00:45:20,226
إنه سبب مشكلتك .

687
00:45:21,744 --> 00:45:22,932
حسنا ؟

688
00:45:30,902 --> 00:45:34,930
يمكن أن تحتفظ بالــ 10 آلاف دولار ,
مع الجسم ...

689
00:45:35,195 --> 00:45:38,320
لكنّ إذا رآيت وجهك ثانية,
أيها الحقير ....

690
00:45:41,649 --> 00:45:43,006
حسنًا, انظر إليه .

691
00:45:50,243 --> 00:45:53,411
لدى مباراة ملاكمة
في غضون الأيام القادمة.

692
00:45:53,668 --> 00:45:54,835
أريد استخدام هذا الغجري .

693
00:45:56,428 --> 00:45:57,729
حسنا .

694
00:45:58,025 --> 00:46:00,214
بالطّبع, بالطّبع .

695
00:46:00,516 --> 00:46:02,918
لم أكن أسألك , بل كنت أخبرك فقط .

696
00:46:04,029 --> 00:46:05,112
لكنّ هذه المرة ...

697
00:46:05,959 --> 00:46:09,737
لا أريده أن ينزل
في المرتبة الرّابعة .

698
00:46:10,716 --> 00:46:14,763
وأنا أعني ما أقول هذه المرة .

699
00:46:25,295 --> 00:46:28,548
الآن, أعرف أنّك عدت
لتفتح خزينتك .

700
00:46:30,853 --> 00:46:32,937
الآن يمكنك فتحها .

701
00:46:33,326 --> 00:46:35,656
ذلك التّركيّ كان مشغولاً
يا له من نذل .

702
00:46:35,914 --> 00:46:37,662
يعتقد أنّه أفلت بما فيه الكافية .

703
00:46:37,963 --> 00:46:41,965
يعتقد أن بإمكانه أن يورطك في مشكلة,
إرول . يجب عليك عدم إتمام العمل .

704
00:46:42,271 --> 00:46:44,141
ذلك سيولّي الاهتمام بخنزير صغير .

705
00:46:44,400 --> 00:46:47,217
الآن جد المكان
للذين سرقوا وكالة الرهان .

706
00:46:47,515 --> 00:46:48,681
جدهم اليوم .

707
00:47:07,759 --> 00:47:10,215
صباح الخير
, مدام أو'نييل .

708
00:47:11,061 --> 00:47:12,122
تومي .

709
00:47:13,398 --> 00:47:16,639
أنت مخادع,
أليس كذلك ؟ من أين سيأتون ؟

710
00:47:16,901 --> 00:47:19,129
أنت تبحث عن ولدي, أليس كذلك ؟

711
00:47:19,395 --> 00:47:21,869
- أتعرف أين يمكن أن يجده ؟
- نعم .

712
00:47:23,134 --> 00:47:25,090
أتحبّ
أن نتشارك في هذه المعلومات ؟

713
00:47:25,350 --> 00:47:27,751
لأ أريدك أن تضع
ولدي في مشكلة .

714
00:47:29,028 --> 00:47:32,276
إنه ولدي الوحيد .
و هو ولد جيد .

715
00:47:33,960 --> 00:47:35,237
ذهب للصّيد بكلابه .

716
00:47:37,532 --> 00:47:39,039
أي صيد ؟

717
00:47:39,591 --> 00:47:40,500
صيد الأرانب البرية.

718
00:47:41,382 --> 00:47:45,301
لقد جهزوا كلبين هجينين
إنهم كلاب ، قبل أن تسألني .

719
00:47:46,195 --> 00:47:47,777
على أرنب برّيّ .

720
00:47:48,459 --> 00:47:51,422
و يجب على الأرنب البرّيّ أن يسبق الكلاب .

721
00:47:51,662 --> 00:47:53,748
ماذا لو لم يسبقهم ؟

722
00:47:55,133 --> 00:47:58,590
الأرنب الكبير سيلقى حتفه,
أليس كذلك ؟

723
00:48:02,184 --> 00:48:03,766
سيلقى حتفه تمامًا ؟

724
00:48:04,487 --> 00:48:05,800
نعم, تومي .

725
00:48:06,226 --> 00:48:08,423
قبل أن يصل الألمان الى هنا .

726
00:48:12,349 --> 00:48:14,008
هل تعرف هؤلاء , يا إرول ؟

727
00:48:14,061 --> 00:48:15,388
أعرف الكثير منهم ...

728
00:48:15,482 --> 00:48:18,107
لكنّ لا أعرف أحدا غبيا
في حياتي كهذين الإثنين .

729
00:48:18,201 --> 00:48:19,356
جون ؟

730
00:48:19,912 --> 00:48:21,280
لا أستطيع المساعدة , سّيّدي .

731
00:48:26,181 --> 00:48:27,437
تايرون .

732
00:48:27,702 --> 00:48:30,493
أنت نذل أيها البدين السخيف .

733
00:48:31,998 --> 00:48:33,785
- هل تريد أن تفعلها ؟
- يعتمد .

734
00:48:34,049 --> 00:48:35,009
يعتمد على ماذا ؟

735
00:48:35,274 --> 00:48:38,160
عليك أنت ، الذي سيشتري هذا الكرافان .

736
00:48:38,423 --> 00:48:40,792
ليس أحمر الشّفاه هذه . بل هذه الوردة .

737
00:48:41,349 --> 00:48:43,550
إنه ليس نفس الكرافان .
- وليست نفس المعركة .

738
00:48:43,812 --> 00:48:45,769
إنها مرّتين بحجم المقطورة السابقة .

739
00:48:46,027 --> 00:48:48,988
المعركة إذا حجمها ضعفين .
و أمي تحتاج لكرافان .

740
00:48:49,249 --> 00:48:52,192
أن أريد أن تعتني بي .
إنها عادلة .  خذ .

741
00:48:52,446 --> 00:48:56,310
أنت محظوظ لأننا لسنا كدّيدان الطّعام
بعد عرضك الأخير .

742
00:48:56,776 --> 00:48:59,912
شراء قصر التّورتة المتنقّل
وستصبح غنيّا جدا .

743
00:49:02,826 --> 00:49:05,823
لم أقضد أن أسمِِّي أمّك بالتورتة .
كنت أقصد فقط ....

744
00:49:06,169 --> 00:49:08,371
وفّر نفَسَك لتبرد بها
ثريدك .

745
00:49:16,408 --> 00:49:20,461
حقا . إنها فظيعة
وتحب الفلّ الأزرق .

746
00:49:22,727 --> 00:49:24,141
أكل شيء واضح الآن ؟

747
00:49:26,260 --> 00:49:28,638
نعم,  واضح تمامًا , ميكي .

748
00:49:28,979 --> 00:49:32,191
أعطني دقيقة واحدة فقط
لأتّشاور مع زميلي .

749
00:49:36,883 --> 00:49:39,089
هل فهمت كلمةً
واحدة مما قال ؟

750
00:49:41,921 --> 00:49:43,078
سأخبرك لماذا .

751
00:49:44,871 --> 00:49:45,979
أيها الأحمق .

752
00:49:46,585 --> 00:49:48,083
سأراهنك عليه .

753
00:49:48,675 --> 00:49:49,676
أنت ماذا ؟

754
00:49:49,917 --> 00:49:51,189
سيراهنك عليه .

755
00:49:51,752 --> 00:49:54,715
مثل ما فعل تومي المرّة الماضية ؟
اسد لي معروفا ؟

756
00:49:54,976 --> 00:49:56,429
سأسدي لك معروفا .

757
00:49:56,690 --> 00:49:59,366
ستبدا أنت بالرهان أوّلا
إذا أنا فزت,  الكرافان من نصيبي ...

758
00:49:59,617 --> 00:50:01,695
. الأولاد يحصلون على
زوج من أحذيتهم .

759
00:50:03,842 --> 00:50:05,576
وإذا خسرت ...

760
00:50:07,757 --> 00:50:10,727
ستكون المعركة
مجّانًا .

761
00:50:12,663 --> 00:50:15,553
آخر شّيء أريده فعلا
أن أرَاهَن على غجري .

762
00:50:15,814 --> 00:50:17,951
لكنّ بالفعل , أنا لا أملك
الكثير من الخيارات .

763
00:50:18,626 --> 00:50:21,833
بطريقة ما يجب أن أجعله يحارب,
لكنّ إذا خسرت ....

764
00:50:22,100 --> 00:50:25,180
حسنًا, أنا لا أريد
التّفكير في الخسارة .

765
00:50:25,817 --> 00:50:29,435
حسنا . اعتقدت أنّ الأرنب قد قضي عليه .

766
00:50:29,694 --> 00:50:31,628
ماذا ؟ قضي عليه تمامًا  ؟

767
00:50:33,899 --> 00:50:35,551
هل زرت ، لندن ؟

768
00:50:35,807 --> 00:50:36,800
وصلنا !

769
00:51:49,066 --> 00:51:51,895
سوف أخبرك !
ابعد هؤلاء بعيدا عني .

770
00:51:52,572 --> 00:51:54,282
سأخبرك
من الّذي سرق وكالتك .

771
00:52:11,375 --> 00:52:14,004
الفلّ الأزرق . وداعا, ياأولاد .

772
00:52:16,000 --> 00:52:18,375
من الذي قضي عليه الآن ؟

773
00:52:20,111 --> 00:52:22,251
هناك خطأ فادح بها .

774
00:52:22,553 --> 00:52:25,762
إنه خطأنا ، كنا نريد
شراء الكرافان منه .

775
00:52:26,609 --> 00:52:31,134
حسنًا, لماذا لم ترمي قبّعةً
على مؤخّرته ثمّ, تومي ؟

776
00:52:31,689 --> 00:52:34,855
ستعمل ضررا أكثر
إذا ألقيتها عليه .

777
00:52:35,113 --> 00:52:37,576
ماذا ؟ تقول أنّه لا يمكني أن أرمي ؟

778
00:52:37,844 --> 00:52:41,355
لا ، تومي .
لم أقل ذلك .

779
00:52:41,658 --> 00:52:43,443
أعرف أنّك لا يمكن أن تطلق النار .

780
00:52:43,753 --> 00:52:48,075
ما نريد قوله, أن تلك القطعة
اللعينة ملتصقة في بنطلونك ...

781
00:52:48,379 --> 00:52:50,290
...ستعمل ضرر كبيرا
إذا قدّمتها له .

782
00:52:50,553 --> 00:52:52,049
تقول أنّ المسدّس لا يعمل ؟

783
00:52:52,351 --> 00:52:53,617
جربته ؟

784
00:52:59,098 --> 00:52:59,923
وووووبس.

785
00:53:02,418 --> 00:53:05,421
أريد رّؤية
ذلك الرّوسيّ المختلس .

786
00:53:05,898 --> 00:53:08,349
لماذا يغطي رأسه بهذا الغطاء ؟

787
00:53:08,654 --> 00:53:10,540
ليبقي رأسه دافئا .

788
00:53:10,800 --> 00:53:13,270
ماذا حدث له ؟
- لديه أصابة في الوجه .

789
00:53:13,534 --> 00:53:14,948
اعتقدت أن ذلك كان واضحا .

790
00:53:15,211 --> 00:53:17,528
ماذا ستعمل بهذا؟
تظنّه أرنبا ؟

791
00:53:17,788 --> 00:53:20,231
- ماذا تريدني أن أفعل ؟
- أنهي الموضوع .

792
00:53:20,494 --> 00:53:23,327
-أنا لست ساحرًا .
- لكنك ولد فاسد من جماعة اللصوص الجامايكية...

793
00:53:23,587 --> 00:53:26,410
...و الولد الفاسد من جماعة اللصوص الجامايكية يجب
أن يعرف كيف يتّخلّص من الأجساد .

794
00:53:26,669 --> 00:53:29,369
أن أكوّن الأجسام,
ولا أمحيها  .

795
00:53:36,254 --> 00:53:37,508
نحن عند , الحاكم .

796
00:53:39,571 --> 00:53:41,351
حلويّات لذيذة .

797
00:53:41,691 --> 00:53:43,966
أحضر لنا فنجانًا من الشاي,
أنت يا , إرول ؟

798
00:53:45,858 --> 00:53:46,852
خذ و أمسك رجليه .

799
00:53:47,113 --> 00:53:49,985
ماذا تعتقد
سأمسكه من آذنيه ؟

800
00:54:00,442 --> 00:54:03,083
أتمنّى أنّ لا تكون هذه لحظة سيّئة .

801
00:54:08,005 --> 00:54:09,274
هل تعرفني من أكون ؟

802
00:54:11,767 --> 00:54:13,097
نعم .

803
00:54:20,148 --> 00:54:23,191
جيّد . ذلك سيوفر
علي بعض الوقت .

804
00:54:24,927 --> 00:54:26,436
حسنًا,  أنا لست كذلك .

805
00:54:34,208 --> 00:54:38,670
أنت دائمًا لديك مشاكل
في رفع الجسم الكامل .

806
00:54:39,093 --> 00:54:41,084
على ما يبدو , أنه أفضل شيء يمكن عمله ...

807
00:54:41,387 --> 00:54:45,959
الجثة قُطِّعَت إلى ستّة قطع
و كوّمت معًا .

808
00:54:46,892 --> 00:54:49,473
أيمانع أحدكم في أن يخبرني ,
من أنتم ؟

809
00:54:49,745 --> 00:54:52,686
عندما تحصل على قطعك السّتّة,
يجب عليك أنت التخلّص منهم .

810
00:54:52,943 --> 00:54:56,385
من السيء وضعها في الثّلّاجة
ستعرف أمّك بذلك .

811
00:55:02,246 --> 00:55:05,789
لقد سمعت أن أفضل شيء
هو أن تقدّمهم طعاما للخنازير .

812
00:55:07,366 --> 00:55:09,402
يجب أن تجوّع الخنازير
لعدة أيّام قليلة ...

813
00:55:09,664 --> 00:55:12,872
والجسم المقطّع
سيبدو مثل الكاري إلى رجل سكران .

814
00:55:14,443 --> 00:55:17,955
يجب عليك حلاقة رؤوس
ضحاياك و إخراج الأسنان منها ...

815
00:55:18,216 --> 00:55:19,992
لتأكله الخنازير .

816
00:55:20,296 --> 00:55:22,292
يمكنك أن تعمل هذا بعد ذلك,
بالطّبع ...

817
00:55:22,553 --> 00:55:24,955
لكنّك لا تريد
أن تقوم بغربلة روث الخنازير , أليس كذلك ؟

818
00:55:26,022 --> 00:55:29,856
سيمرون خلال العظمة كالزّبدة .

819
00:55:30,370 --> 00:55:34,092
تحتاج على الأقلّ إلى 1 6 خنزيرا
لتنهي العمل في جلسة واحدة ...

820
00:55:34,406 --> 00:55:38,358
فكن حذرا من أيّ رجل
لديه مزرعة خنازير .

821
00:55:38,632 --> 00:55:41,848
سيمرون خلال جسم
وزنه 200 رطلاً ...

822
00:55:42,154 --> 00:55:44,021
في حوالي ثمان دقائق .

823
00:55:44,277 --> 00:55:45,858
مم يعني أنّ خنزيرا واحدا ...

824
00:55:46,162 --> 00:55:49,829
يمكن أن يستهلك رطلين
من اللحم الغير مطهوّ ...

825
00:55:50,132 --> 00:55:52,088
كلّ دقيقة .

826
00:55:52,724 --> 00:55:54,675
لذا يمكن التّعبير عنه بــ ...

827
00:55:54,938 --> 00:55:58,188
بمثل طمع خنزير .

828
00:56:02,027 --> 00:56:06,330
حسنًا ، وشكرًا لذلك .
ذلك ثقل كبير على عقلي .

829
00:56:06,591 --> 00:56:09,678
الآن, إن لم تمانع في أن تخبرني
من أنت ...

830
00:56:09,925 --> 00:56:12,765
بعييدا عن الشخص الذي يغذّي الأجساد
بالتأكيد للخنازير

831
00:56:17,157 --> 00:56:19,066
هل تعرف ما معنى كلمة "عقاب" ؟

832
00:56:23,422 --> 00:56:26,866
بلاء مستقيم
للعقوبة ...

833
00:56:27,171 --> 00:56:31,004
البيان مقدم بواسطة
الوكيل المناسب .'

834
00:56:31,476 --> 00:56:36,451
جُسّد , في هذه الحالة ,
من قبل أحمق بشع :

835
00:56:36,965 --> 00:56:38,370
أنا .

836
00:56:46,233 --> 00:56:47,540
أيها الرجال  ....

837
00:57:18,430 --> 00:57:21,010
لماذا لا يستطيعون أن تجدوا لي فرانكاي, دوج ؟

838
00:57:21,366 --> 00:57:25,843
أفي , ماذا تريدين مني أن أعمل ؟
أنا لست صائدا لجوائز .

839
00:57:27,568 --> 00:57:28,757
ماذا عن طوني ؟

840
00:57:29,029 --> 00:57:30,186
سنّ الرّصاصة طوني .

841
00:57:30,492 --> 00:57:31,321
من هو سنّ الرّصاصة - -

842
00:57:31,581 --> 00:57:33,572
- طوني !
- أنت سخيف .

843
00:57:33,837 --> 00:57:34,861
إنه مسئول قانوني .

844
00:57:35,130 --> 00:57:37,276
سيجد موسى و الأوفونيموس .

845
00:57:37,530 --> 00:57:38,909
ستموت , طوني !

846
00:57:39,169 --> 00:57:42,358
أُصبت من قبل 6 مرّات,
تحولت فيها الرّصاصات إلى ذهب .

847
00:57:43,243 --> 00:57:45,000
سأصيبك , وستسقط للأسفل !

848
00:57:45,305 --> 00:57:48,074
لديه اثنان في أسنانه
ذلك الأب قد مات , لذلك يحبّ أباه .

849
00:57:49,172 --> 00:57:51,040
لماذا لا تموت ؟

850
00:57:51,301 --> 00:57:53,923
إنه أفضل خيار تملكه .
6 مرّات ؟

851
00:57:55,520 --> 00:57:56,890
في جلسة واحدة .

852
00:57:57,696 --> 00:57:59,399
أنت في ورطة الآن .

853
00:58:01,073 --> 00:58:03,246
الواضح أنه توجد وعود  .
اذا ماذا ننتظر ؟

854
00:58:15,912 --> 00:58:16,987
صباح الخير .

855
00:58:20,469 --> 00:58:22,759
ما هو الشيء المهم جدًّا ؟

856
00:58:23,018 --> 00:58:25,180
لماذا تعتقد
أن لدينا رجلا ميّتا ...

857
00:58:25,443 --> 00:58:28,190
فاقدا ذراعه في مكتبنا ؟
أخبرني , أخبرني .

858
00:58:28,442 --> 00:58:30,202
أعطنا أربعة أيّام ...

859
00:58:30,500 --> 00:58:34,091
سأعطبك حجرًا كبيرا
بحجم بيت . أنا لا أمزح .

860
00:58:34,352 --> 00:58:35,555
ماذا تعتقد , إرول ؟

861
00:58:35,874 --> 00:58:39,053
يعتقد أنه ينبغي أن نجفّفهم,
ريثما نحصل على الفرصة .

862
00:58:39,313 --> 00:58:41,519
كان سؤالا بلاغيّا, إرول .

863
00:58:41,823 --> 00:58:44,393
بماذا أخبرك عن التّفكير ؟

864
00:58:45,041 --> 00:58:47,201
لديك 48 ساعةً .
- نعم .

865
00:58:47,466 --> 00:58:50,756
يمكن أن تحتفظ بذلك البدين السّخيف  .
لا يمكن للصبيان أن يرفعوه  .

866
00:58:51,015 --> 00:58:52,189
48 ساعةً .

867
00:58:52,494 --> 00:58:53,862
بعدها ، إنها عائلتك ...

868
00:58:54,164 --> 00:58:56,935
و ستنهي الخنازير
ما لم تستطع الكلاب فعله .

869
00:58:59,299 --> 00:59:03,372
ماذا علي أن أناديك ؟
أناديك بـ "الرصاصة" ؟ "السّنّ" ؟

870
00:59:03,635 --> 00:59:05,251
نادني بـ "سوزان"
إذا كان هذا يجعلك سعيدا .

871
00:59:05,515 --> 00:59:08,936
طوني ,  هناك رجل
أريدك أن تجده .

872
00:59:09,199 --> 00:59:12,860
ذلك يعتمد عل كل العناصر
في المعادلة . كم عددهم ؟

873
00:59:13,129 --> 00:59:13,952
أربعون ألفا .

874
00:59:17,028 --> 00:59:18,596
أين كان آخر مرّة رأيته فيها ؟

875
00:59:19,556 --> 00:59:20,420
في وكالة الرهان .

876
00:59:21,017 --> 00:59:22,342
وكالة الرهان ؟

877
00:59:24,665 --> 00:59:26,550
أعطني المنفاخ, سوزي .

878
00:59:30,627 --> 00:59:33,711
الوكالة قد سرقت في اللّيلة الماضية .
- "سرقت" ؟ تحدّث بالإنجليزيّة .

879
00:59:33,973 --> 00:59:38,689
هذه اللغة أنتجتها هذه البلدة ,
و يبدو أن لا أحد يتحدّث بها .

880
00:59:38,992 --> 00:59:40,313
"بلاجد", تعرض للسرقة .

881
00:59:40,572 --> 00:59:42,850
سنرى
ربما يعرف شيئا .

882
00:59:43,106 --> 00:59:44,824
أحتاج لمسدّس .

883
00:59:45,127 --> 00:59:48,171
أنت لا تحتاج له , أيها البرعم , أنا االأبن الأكبر .
إنت بحاجة لي .

884
00:59:50,753 --> 00:59:53,096
أنا لدي ذلك الحبر الأسود اللّعين على
كل ذلك الصبي .

885
00:59:53,402 --> 00:59:55,440
لقد تلوث بهذه الحياة .

886
00:59:55,745 --> 00:59:58,417
ذلك و الأسنان الذّهبيّة أيضًا .
الجحيم

887
00:59:58,669 --> 00:59:59,993
حسنا , يا موليت؟

888
01:00:04,977 --> 01:00:06,694
كيف حالك ؟
أأنت بخير,  يا صديقي ؟

889
01:00:07,519 --> 01:00:08,814
ربطة عنق جميلة .

890
01:00:09,075 --> 01:00:10,693
سمعت أنّك لم تكن مهتما حدا .

891
01:00:10,950 --> 01:00:14,172
مازالت دافئا, الدّم
يسير خلال عروقي .

892
01:00:14,939 --> 01:00:16,611
بخلافك أنت, يا موليت .

893
01:00:17,422 --> 01:00:18,921
من الذي سرق وكالة " بريك توب" ؟

894
01:00:19,204 --> 01:00:22,383
أسدي لي معروفا .
سأفعله لك , يا موليت .

895
01:00:22,643 --> 01:00:26,523
أنا لن أضربك
أمام صديقاتك .

896
01:00:27,454 --> 01:00:30,972
سأجعله مجديا, يا زميلي ؟
يسوع, أنت تعرف كيف هي,  يا رجل .

897
01:00:35,175 --> 01:00:36,755
مرتاح, يا موليت ؟

898
01:00:37,180 --> 01:00:40,111
إنه لحزن ساخر من ربطة العنق تلك
التي جعلتك في هذا المخلل .

899
01:00:40,377 --> 01:00:43,187
الآن، خذ كلّ
الوقت الذي تريدة، صاحب

900
01:00:43,657 --> 01:00:45,487
ما الذي تفعلة تون؟

901
01:00:45,746 --> 01:00:48,319
قيادة السيارة عبر الشارع
برأسك في نافذتي.

902
01:00:49,180 --> 01:00:52,592
ماذا تعتقد اني اعمل؟
حسنا، لا، تون.

903
01:00:53,766 --> 01:00:55,662
أنت إستعملت براز كلب
كمعجون أسنان؟

904
01:00:55,920 --> 01:00:57,148
هديء، تون.

905
01:00:57,446 --> 01:00:59,446
هديء، تون.

906
01:00:59,703 --> 01:01:02,241
انا لا اعتقد ذلك.
انا اعتقد اني سوف اسرّع.

907
01:01:03,766 --> 01:01:05,775
شغل بعض الموسيقى إذا تريد

908
01:01:07,808 --> 01:01:09,084
انا بحبّ هذة الاغنية

909
01:01:10,401 --> 01:01:12,980
انا اريد معرفة من الذي سرق
وكالة مراهنات بريك توب.

910
01:01:13,582 --> 01:01:14,695
نعم، موليت؟

911
01:01:15,046 --> 01:01:20,369
انا اعتقد بأنّهما رجلان أسودان  يعملان
في محل باون في شارع سميث.

912
01:01:20,659 --> 01:01:22,382
أعد ذلك بشكل أفضل .

913
01:01:22,637 --> 01:01:27,986
اقولك، هناك رجلان أسودان يعملان
خارج محل رهونات على شارع سميث.

914
01:01:28,498 --> 01:01:30,638
انة فعّال جدا، توني.

915
01:01:30,944 --> 01:01:32,951
انة ليس غير ملحوظ جدا، لكن فعّال.

916
01:01:34,637 --> 01:01:36,049
هل  سنأخذه معنا؟

917
01:01:45,315 --> 01:01:46,413
هو روسي.

918
01:01:47,542 --> 01:01:48,509
روسي؟

919
01:01:48,767 --> 01:01:51,382
إنه تقني أوزبيكيستاني.

920
01:01:51,684 --> 01:01:56,216
أوزبيكيستاني؟ لقد تعاملت
مع تلك الكلاب الروسية السرّانية.

921
01:01:57,153 --> 01:01:58,738
أعطني اسم.
يرينوف.

922
01:01:59,044 --> 01:02:00,371
بوريس.

923
01:02:00,928 --> 01:02:02,460
بوريس ذو السلاح؟
نعم.

924
01:02:02,763 --> 01:02:05,585
أو بوريس، مراوغ الرصاصة؟

925
01:02:07,137 --> 01:02:09,503
لماذا يدعونه
مراوغ الرصاصة؟

926
01:02:10,508 --> 01:02:12,845
لأنه يراوغ الرصاص، أفي.

927
01:02:14,709 --> 01:02:17,707
هو لن يحارب مالم
نشتري لامّه كرافان . .

928
01:02:17,974 --> 01:02:19,392
. . وأنت فقدت كلّ مدّخراتنا

929
01:02:20,120 --> 01:02:24,151
في، الكلمات الهادئة
مريم العذراء، جاءت ثانية؟

930
01:02:25,081 --> 01:02:28,938
هو إبن زنا عنيد. قال
انه يجب أن يعتني بأمّه

931
01:02:29,210 --> 01:02:31,521
هل هذا نوع من التبوّل؟
ماذا يمكن أن أعمل؟ .

932
01:02:31,783 --> 01:02:33,949
انا لا أستطيع جعله يقوم بذلك، هل بالإمكان أن اقوم بها؟

933
01:02:34,211 --> 01:02:37,306
أنت لست جيّد كثيراً
أنت، تركي؟

934
01:02:42,372 --> 01:02:46,346
هو  عديم الفائدة، ذلك الولد.
عاقبه لي، إرول.

935
01:02:47,713 --> 01:02:49,932
انا في حاجة الى هذا الغجري  للمحاربة

936
01:03:14,516 --> 01:03:17,626
بريك توب يعتقد أنه سيحطم
بنايتنا. . .

937
01:03:17,932 --> 01:03:20,915
. . . ربما قد يساعدني
لإقناع ميكي للمحاربة.

938
01:03:22,140 --> 01:03:24,096
ولو لم يكن ذلك كافياً. . .

939
01:03:24,519 --> 01:03:26,792
. . إعتقد بأنها ستكون
فكرة جيّدة. . .

940
01:03:27,415 --> 01:03:29,746
. . لإحراق كرافان أمّ ميكي.

941
01:03:31,471 --> 01:03:32,972
وهي نائمة فيه.

942
01:04:30,085 --> 01:04:32,151
تركي،قم واقفاً .

943
01:04:32,888 --> 01:04:33,815
أنتم. . .

944
01:04:34,582 --> 01:04:37,072
. . إتبعوني
وإلا ساصيبكم.

945
01:04:38,137 --> 01:04:41,000
إهدأ، بني. أحسن التصرّف لنفسك

946
01:04:41,301 --> 01:04:45,157
إن معي مسدسبندقية، يا بني.
اعتقد أنك أنت الذي يجب أن تحسن التصرّف

947
01:04:45,796 --> 01:04:46,823
ماذا؟

948
01:04:47,600 --> 01:04:49,990
تريد ان ترى
إذا يجب ان احصل على المعادن؟

949
01:05:08,745 --> 01:05:10,063
يالهي

950
01:05:10,326 --> 01:05:11,783
اسف يا ميكي

951
01:05:13,179 --> 01:05:14,514
هل فعلتم ذلك؟

952
01:05:19,671 --> 01:05:21,206
إذاً لماذا تآسف ؟

953
01:05:22,384 --> 01:05:24,842
ماذا  تعملان هنا انتم الاثنين؟
إرجع!

954
01:05:25,106 --> 01:05:27,934
لنضع بعض القطران عليكم.
تراجع، دارن.

955
01:05:28,907 --> 01:05:30,229
كفى!

956
01:05:37,409 --> 01:05:39,374
قد ايه شعوري بالسخف؟

957
01:05:39,889 --> 01:05:42,512
أمّه ما زالت تدخّن
بجانبنا. . .

958
01:05:42,775 --> 01:05:44,816
. . واناأطلب منه المحاربة.

959
01:05:46,204 --> 01:05:48,827
انا سأدخل المعركة قبل أن يسبّب
مجازر أكثر.

960
01:05:49,466 --> 01:05:51,250
وإذا قال لا. . .

961
01:05:51,558 --> 01:05:53,925
ممكن ان يحدث
الاسواء.

962
01:05:59,845 --> 01:06:01,378
الروس.

963
01:06:06,876 --> 01:06:08,251
الروس.

964
01:06:08,559 --> 01:06:09,972
انا يجب ان اعلم

965
01:06:10,230 --> 01:06:14,150
الفاسقات القوقازيات  المعاديات للسامية

966
01:06:14,411 --> 01:06:16,450
ماذا تعرف حول هذا جويم؟

967
01:06:17,087 --> 01:06:18,703
سرطان الكي جي بي السابق.

968
01:06:19,427 --> 01:06:21,616
لقد كان مدربا بكفاءة
الوكيل السريّ. سرطان الكي جي بي السابق.

969
01:06:21,871 --> 01:06:24,198
سيكون مستحيل للتعقيب.

970
01:06:25,127 --> 01:06:26,118
نعم.

971
01:06:26,378 --> 01:06:30,011
هناك رجل غريب  يريد
أن بيع لنا حجارة قيراط 84.

972
01:06:30,270 --> 01:06:32,817
من اين؟
-انا لا اعرف. صعب القول

973
01:06:33,082 --> 01:06:34,363
يتكلم لهجة روسية سميكة.

974
01:06:47,024 --> 01:06:51,314
حسنا، ماذا يفترض ان اعمل؟
لقد وضع الكلاب عليّ. انظر.

975
01:06:52,033 --> 01:06:55,540
ذلك الروسي الافعى الملعون!
لا عجب أنه لم يرد القيام بها.

976
01:06:55,798 --> 01:06:58,269
الأهم قبل المهم. أحدنا. .

977
01:06:58,826 --> 01:07:03,712
. . . تيرون، إذهب إلى الروسي.
الثاني عندما تراه، إتصل بنا.

978
01:07:04,261 --> 01:07:05,371
الان

979
01:07:11,234 --> 01:07:14,429
هذا الشاب دائماً يفعل الصواب،
،  لذا انتبة.

980
01:07:14,686 --> 01:07:17,806
انا أكره الروس .
سوف اعتني به

981
01:07:18,063 --> 01:07:19,728
كلّ لك، روزبيد، يا ابني كبير .

982
01:07:20,705 --> 01:07:22,550
ليست مشكلة

983
01:07:24,406 --> 01:07:26,067
إذهب بي إلى الطبيب.

984
01:07:26,325 --> 01:07:29,117
إقتل ذلك الكلب
ثمّ، ثم إذهب بي إلى الطبيب.

985
01:07:29,420 --> 01:07:31,290
حسناً، لكن أولا نحصل على الماسة.

986
01:07:31,553 --> 01:07:33,671
أولا الماسة. ثمّ الطبيب.

987
01:07:33,934 --> 01:07:36,788
وليس فقط أيّ طبيب , يا بني.
طبيب يهودي لطيف.

988
01:07:37,046 --> 01:07:39,081
جد ياصديقي طبيب يهودي لطيف!

989
01:07:43,213 --> 01:07:45,852
إحصل على مفاتيحه
واكتشف اينّ الماسة.

990
01:07:46,152 --> 01:07:50,554
اعتقد بأنّك لديك شيء لتخبرنا به.
خذ الأمور بسهولة، روزبيد.

991
01:07:50,814 --> 01:07:53,060
تريده أن يكون قادر
على الكلام أو  لا؟

992
01:07:53,325 --> 01:07:55,694
ما الذي تقصده، نسخ طبق الأصل؟

993
01:07:55,955 --> 01:07:59,542
يال قذارتهم ، أليس كذلك؟
ولا أحد سيجادل.

994
01:07:59,802 --> 01:08:02,440
يجب ان حصل على المزيد من الفراغات العالية،
في الحقيبة.

995
01:08:03,502 --> 01:08:06,268
في الحقيبة التي لدينا
لتصميمهم علي الموت؟

996
01:08:11,772 --> 01:08:14,074
نعم.
بوريس هنا.

997
01:08:14,340 --> 01:08:17,422
نحن قادمون. إحتجزه هناك.
إصمد!

998
01:08:17,682 --> 01:08:18,710
هو ليس لوحده!

999
01:08:25,037 --> 01:08:26,220
نحن بالخارج.

1000
01:08:30,801 --> 01:08:33,262
اجتهاد جيد لروسي.

1001
01:08:41,701 --> 01:08:44,375
روسي ملعون

1002
01:08:48,138 --> 01:08:49,130
لذا، أين هو؟

1003
01:08:49,394 --> 01:08:51,986
انه ليس فقط هو.
دخل ثلاثة شباب في المنزل

1004
01:08:52,242 --> 01:08:55,181
قفلوا علي بوريس في السيارة.
لماذا لم تخبرنا ذلك؟

1005
01:08:56,896 --> 01:08:57,929
هل بدوا صعاب؟

1006
01:08:58,250 --> 01:08:59,415
بدوا ملخبطين

1007
01:08:59,678 --> 01:09:02,527
هيا  لنخرج من هنا.
ماذا عن الروسي؟

1008
01:09:02,825 --> 01:09:04,587
انا اريدك أن تدفنه.

1009
01:09:05,226 --> 01:09:06,214
حسنا.

1010
01:09:07,940 --> 01:09:10,143
اعتقد أنك يجب أن تحصل علي بندقية جديدة.

1011
01:09:10,454 --> 01:09:12,324
لكن هذا الوقت، جربها.

1012
01:09:12,624 --> 01:09:14,534
كم يبعد الروسي؟

1013
01:09:14,795 --> 01:09:16,317
نكون هناك في دقيقة.

1014
01:09:22,439 --> 01:09:24,696
تعال، ثمّ.
لا، لا، ليس بهذه السرعة، فيني.

1015
01:09:24,960 --> 01:09:27,891
نحن لا نستطيع أخذهم الآن.
نحن سوف نتبعهم.

1016
01:09:29,588 --> 01:09:32,040
يجب أن لا تشرب
تلك المادة، على أية حال.

1017
01:09:32,345 --> 01:09:33,881
لماذا؟ ما الخطأ فيه؟

1018
01:09:34,144 --> 01:09:37,062
انها ليست ملاحقة بالتطور.
إسكت.

1019
01:09:37,321 --> 01:09:38,692
كيف نتخلّص منه؟

1020
01:09:38,951 --> 01:09:41,331
هل تريد إصابته؟
انة صاخب صغير.

1021
01:09:41,592 --> 01:09:44,402
هل تريد طعنه؟
ذلك ذو دمّ بارد صغير.

1022
01:09:44,662 --> 01:09:48,214
هل تريد قتله أو  لا؟
انا سوف ا قطعه. انا سأحصل على سلاح.

1023
01:09:48,476 --> 01:09:49,852
تلك هي الروح
.

1024
01:09:50,113 --> 01:09:51,576
هل يطلقون؟

1025
01:09:51,881 --> 01:09:53,048
بالطبع يطلقون.

1026
01:09:53,309 --> 01:09:55,440
لكن كيف تعرف؟
انهم بدلوه.

1027
01:09:55,701 --> 01:09:57,657
ماذا تعرف حول النسخ طبق الأصل؟

1028
01:10:02,059 --> 01:10:04,010
ما الذي تفعله سليمان

1029
01:10:04,272 --> 01:10:06,404
أردت معرفة
أنهم يعملون.

1030
01:10:06,656 --> 01:10:11,396
انا لم أقصد أن تجربها في السيارة،
سول، أيها الغبي!

1031
01:10:11,697 --> 01:10:14,199
ماذا سوف تعمل مع ذلك،
إلتقط أسنانه؟

1032
01:10:14,477 --> 01:10:18,164
إمسح الزبد وضعه جانبا.
هناك ظهر سلاح .

1033
01:10:18,426 --> 01:10:21,809
قد روضت الأبقار فقط
في السنوات الـ8000 الأخيرة.

1034
01:10:22,071 --> 01:10:24,530
قبل ذلك، هم كانوا يركضون
حول الشاحنات بجنون.

1035
01:10:24,789 --> 01:10:28,828
النظام الهضمي الإنساني لايستطيع
التعود على أيّ منتجات ألبان لحد الآن.

1036
01:10:29,130 --> 01:10:31,916
حسنا اللعنة تومي
ما الذي تقرأه

1037
01:10:32,173 --> 01:10:34,045
دعني أعمل جميلا لك.

1038
01:10:39,211 --> 01:10:40,205
أووبس

1039
01:10:40,470 --> 01:10:41,891
أنت. تريد سكينا؟

1040
01:10:42,150 --> 01:10:44,285
لا، ليس أنا.
انا لا اعرف  أن أستعملها

1041
01:10:44,550 --> 01:10:46,714
انه سكين، لأجل الله.

1042
01:10:46,981 --> 01:10:49,267
ما أبقى شركة شوكتك
كلّ هذه السنوات؟

1043
01:10:49,570 --> 01:10:52,812
الجانب الحادّ، الجانب الصريح.
ماالذي تريدة، درس؟

1044
01:11:15,224 --> 01:11:16,246
هذا بوريس؟

1045
01:11:34,153 --> 01:11:36,833
أوه، تيرون، ماذا تعمل؟

1046
01:11:38,250 --> 01:11:39,620
ماذا عن روزبيد؟

1047
01:11:39,883 --> 01:11:42,699
حسنا، أنت تستطيع جلبه
معك إذا تريد.

1048
01:11:44,080 --> 01:11:45,522
لكن أيّ قطعة تحبّ؟

1049
01:11:50,022 --> 01:11:51,015
انهم يخرجون.

1050
01:11:52,159 --> 01:11:54,294
إنزل وإتبعهم.

1051
01:11:54,594 --> 01:11:56,560
خبىء نفسك، أفي.

1052
01:11:56,823 --> 01:11:58,163
أنت تتشاجر.

1053
01:11:58,466 --> 01:12:01,015
انا آسف على ما فعلت، توني.

1054
01:12:01,697 --> 01:12:04,518
ووا، لا تأخذ
ذلك الكلب معك، فينس.

1055
01:12:04,823 --> 01:12:06,223
انا لا استطيع تركه هنا، هل بالإمكان أن اقدر؟

1056
01:12:13,271 --> 01:12:15,207
مكيال من المادة السوداء، صاحب الملك.

1057
01:12:16,851 --> 01:12:20,823
إعتقد بأنّك أردت أن تصبح
مطهّر. فإن الحمّام هناك.

1058
01:12:21,182 --> 01:12:24,832
انة يترك الباب مفتوحا.
يجب أن لا يعتقد ان ذلك فكرة جيّدة.

1059
01:12:25,095 --> 01:12:26,461
هل يجب أن ندخل؟

1060
01:12:26,726 --> 01:12:30,164
انا لا اريد الدخول هناك.
هو إبن زنا خطر.

1061
01:12:30,467 --> 01:12:34,458
خذ الكثير من بسكويت الديسكو
في حرارة المناقشات الروسية.

1062
01:12:34,759 --> 01:12:38,125
انه يحصل على العديد من البندق
بينما عنده ذلك البندق.

1063
01:12:38,462 --> 01:12:41,242
انا لا اهتمّ إذا
هو حصل على البندق الداعر

1064
01:12:41,547 --> 01:12:45,227
انا اريد بندقية  تعمل،
و سوف اخبره.

1065
01:12:45,832 --> 01:12:49,412
يا إلهي، تومي، أنت بالتأكيد
حصلت على تلك المعادن.

1066
01:12:49,721 --> 01:12:53,437
حسنا، تعالى هنا،
قبل أن يأتي الألمان هنا.

1067
01:12:53,719 --> 01:12:55,969
اخبره فقط من الذي في موقع المسؤولية

1068
01:13:01,971 --> 01:13:03,135
بوريس -

1069
01:13:08,542 --> 01:13:09,707
أخبرته بالتأكيد

1070
01:13:16,889 --> 01:13:18,752
سمك السلمون الغارق.

1071
01:13:20,843 --> 01:13:22,213
تعال وإلتقطنا

1072
01:13:22,519 --> 01:13:23,540
ودوغ. . .

1073
01:13:24,725 --> 01:13:26,248
شاربش

1074
01:13:46,540 --> 01:13:49,370
انا لا اريد وضع
رصاصة في وجهك. . .

1075
01:13:49,670 --> 01:13:53,161
. . لكن مالم تعطينيما
اريده سيكون هناك جرائم قتل داعرة.

1076
01:13:56,077 --> 01:13:56,952
ما اسمك؟

1077
01:13:58,057 --> 01:13:58,845
اقتله.

1078
01:14:06,234 --> 01:14:09,891
إترك  البندقية!

1079
01:14:15,819 --> 01:14:19,136
لذا، أنت من الواضح أنك العضو الكبير.

1080
01:14:19,978 --> 01:14:22,783
. . وذلك، على جانبيك،
كراتك.

1081
01:14:23,885 --> 01:14:25,934
هناك نوعان من الكرات:

1082
01:14:26,698 --> 01:14:30,624
هناك الكرات الشجاعة الكبيرة،
وهناك كرات مثل حزمة الحطب الصغيرة.

1083
01:14:30,883 --> 01:14:33,365
هذه كلماتك الأخيرة
لذا إجعلهم للصلاة.

1084
01:14:33,974 --> 01:14:36,171
الأعضاء لها دافع
ووضوح الرؤية. . .

1085
01:14:37,440 --> 01:14:38,973
. . لكنّهم ليسوا أذكياء.

1086
01:14:39,483 --> 01:14:42,524
يشتمّون الجنس وهم يريدوا
قطعة للعمل.

1087
01:14:43,477 --> 01:14:46,680
وأنت إعتقدت بأنّك إشتممت
بعض العمل الجيد. . .

1088
01:14:47,025 --> 01:14:50,208
. . وجلبت
كرتاك التين مثل حزمة حطب صغيرة.

1089
01:14:50,512 --> 01:14:53,934
. . لقضاء وقت جميل. لكن
أطرافك خلطت.

1090
01:14:55,704 --> 01:14:57,235
ليس هناك وقت جميل هنا. . .

1091
01:14:58,288 --> 01:15:01,747
.. فقط الجرعة التي ستجعلك ترغب
أن تكون امرأة.

1092
01:15:02,469 --> 01:15:04,126
مثل وخزا. . .

1093
01:15:05,178 --> 01:15:06,690
. . أنت سيكون عندك أفكار ثانية.

1094
01:15:07,723 --> 01:15:09,490
أنت تنكمش

1095
01:15:10,421 --> 01:15:13,107
وكرتاك الصغيرتان
تنكمش معك.

1096
01:15:14,284 --> 01:15:17,955
الحقيقة بأنّ عندك '' نسخة طبق الأصل ''
مكتوب على جانب بندقيتك. . .

1097
01:15:22,900 --> 01:15:27,406
. . والحقيقة بأنّ
يجب ان احصل على '' نسر صحراء. 50 ''. . .

1098
01:15:30,119 --> 01:15:31,885
. . مكتوب على جانب بندقيتي. . .

1099
01:15:36,663 --> 01:15:38,544
. يجب أن تعجّل. . .

1100
01:15:39,732 --> 01:15:43,569
. . كراتك في إنكماش،
مع وجودك.

1101
01:15:45,922 --> 01:15:46,919
الان

1102
01:15:49,729 --> 01:15:51,098
كفى.

1103
01:16:06,514 --> 01:16:07,967
اغلق الباب

1104
01:16:08,272 --> 01:16:09,523
اغلقه.

1105
01:16:15,473 --> 01:16:16,716
اعطني الحقيبة

1106
01:16:17,562 --> 01:16:19,095
عليك اللعنة

1107
01:16:20,100 --> 01:16:21,084
اقتلني

1108
01:16:21,464 --> 01:16:23,463
سوف افعل ,سوف اقتلك

1109
01:16:33,721 --> 01:16:36,564
مر الحقيبة والا اقتلك

1110
01:16:37,619 --> 01:16:39,113
تعرف ؟

1111
01:16:39,419 --> 01:16:40,410
عليك اللعنة ايضا

1112
01:16:40,965 --> 01:16:44,335
إمض وأصبني. ستعمل لي حميلاً
، أنت روسي حقير.

1113
01:16:44,594 --> 01:16:47,262
انت اسقط السلاح

1114
01:16:47,969 --> 01:16:48,740
عليك اللعنة

1115
01:16:49,246 --> 01:16:50,989
انت اسقطت سلاحك

1116
01:16:52,380 --> 01:16:53,574
موافق.

1117
01:16:54,572 --> 01:16:55,514
أفي

1118
01:16:55,921 --> 01:16:56,868
. . إسحب جواربك!

1119
01:17:10,278 --> 01:17:13,840
تيرون؟
. نحن في الخارج هنا.

1120
01:17:15,017 --> 01:17:16,548
اعطني الحقيبة

1121
01:17:29,336 --> 01:17:30,530
افي

1122
01:17:31,511 --> 01:17:33,719
اين الحقيبة
دع المسدس جانبا

1123
01:17:35,304 --> 01:17:36,941
ماذا يفعل بوريس هنا؟

1124
01:17:38,145 --> 01:17:40,073
بوريس، ماذا تفعل هنا؟

1125
01:17:40,329 --> 01:17:42,287
تبا لك

1126
01:17:50,941 --> 01:17:52,351
اين الحقيبة؟

1127
01:17:53,827 --> 01:17:56,398
انت قطعة من الفضلات بوريس لا تهدرالوقت

1128
01:17:56,670 --> 01:17:58,830
سوف اريك

1129
01:18:02,351 --> 01:18:03,896
تبا لك

1130
01:18:07,865 --> 01:18:09,953
لقد كدت ان احصل عليها

1131
01:18:10,258 --> 01:18:12,053
لولا مؤخرتك اللعينه

1132
01:18:16,304 --> 01:18:18,260
تبا لك و تبا لكم

1133
01:18:19,944 --> 01:18:22,654
انت وغد محظوظ

1134
01:18:28,438 --> 01:18:30,820
!!! ياإلهي.. كم هي رائعة

1135
01:18:31,511 --> 01:18:34,306
لاتتعلق  بها  . سوف نعطيها لبريك توب.

1136
01:18:34,658 --> 01:18:35,938
أتركْ الكلبَ هنا.

1137
01:18:36,210 --> 01:18:40,863
سول، لماذا لا نذهب  .لأن الحياةَ القصيرةَ جدا ً يا فنسينت. .

1138
01:18:41,128 --> 01:18:43,961
وستصبح أقصر  اذا حقق بريك توب رغباته.

1139
01:18:44,265 --> 01:18:47,638
الآن اترك ذلك الكلبِ هنا  .سوف اتركه هنا

1140
01:18:47,901 --> 01:18:48,685
لاتقلق عليه

1141
01:18:48,944 --> 01:18:52,670
و اذا احدث هذا الكلب الغجري أيّة مشاكل  ، سوف تتحملها .

1142
01:18:54,450 --> 01:18:55,271
وهو كذلك

1143
01:18:56,325 --> 01:18:58,079
إجلسْ.

1144
01:19:03,007 --> 01:19:06,103
لا اريد الذهاب الى هناك
قد لا ترانى مره اخرى

1145
01:19:06,365 --> 01:19:08,616
حَسناً، لَنْ نذهب اذا لم تذهب .

1146
01:19:09,381 --> 01:19:11,461
حَسَناً، اعطني الماسة. . .

1147
01:19:11,759 --> 01:19:15,604
وسوف أعطيها لبريك توبِ ،  حسنا؟!!

1148
01:19:15,912 --> 01:19:19,881
حسنا ، دقيقة واحدة  انها صعبة نوعا ما

1149
01:19:23,752 --> 01:19:24,914
لماذا تخفيها هكذا  ؟؟

1150
01:19:26,021 --> 01:19:28,991
حسنأ ، لقد اخفيتها هنا  فيما لو تعرضنا للسرقة،

1151
01:19:29,254 --> 01:19:31,048
ايها الماكر...أنت لَسْتَ مِنْ هذا الكوكبِ، أليس كذلك؟

1152
01:19:31,524 --> 01:19:35,275
منذا الذي يقدم على سرقة اثنين  مسلحين من السود

1153
01:19:35,537 --> 01:19:39,230
يجلسان في سيارة ثمنها أقل من   القميص الذي ترتديه

1154
01:19:41,881 --> 01:19:45,745
توني ذو الأسنان المعدنية وصديقه  ِسْرالصحراءِ. 50.

1155
01:19:46,133 --> 01:19:48,519
ماذا يمكن أن يفعلوا بنا ؟

1156
01:19:48,823 --> 01:19:50,996
انهم ينظرون نحوي مباشرة .

1157
01:19:54,159 --> 01:19:58,429
لا يَجِبُ أبَداً أنْ تستخف بتكهنات الاغبياء

1158
01:19:58,811 --> 01:19:59,834
الآن، اخرجا من السيارةِ.

1159
01:20:00,405 --> 01:20:02,439
وألقوا بمسدسات الماء هذه

1160
01:20:03,369 --> 01:20:06,975
اسمع، اخبرُه ان الماسة َ في المكتبِ.

1161
01:20:07,275 --> 01:20:08,773
و سوف افكر فى شئ  ما

1162
01:20:13,536 --> 01:20:14,475
لماذا يتصبب عرقا؟

1163
01:20:16,876 --> 01:20:17,913
حسناً، لا يهم.

1164
01:20:18,223 --> 01:20:20,726
تومي، لماذا تتصبب عرقاً ؟

1165
01:20:21,001 --> 01:20:25,211
في الحقيقة انا قلق بعض الشيء
قلق بشأن ماذا؟

1166
01:20:25,976 --> 01:20:29,618
مما قد يحدث لو أطاح الغجري بالملاكم الآخر

1167
01:20:29,918 --> 01:20:31,754
اعنى انة فعل ذلك من قبل  أليس كذلك؟

1168
01:20:32,054 --> 01:20:35,964
سنقتل قبل أن نترك ُ  البناية
ونُصبحُ طعاما للخبازير.

1169
01:20:36,996 --> 01:20:40,851
كم أنا سعيد أن أراك وأنت بهذا القلق

1170
01:20:42,665 --> 01:20:46,732
معذرة أيها الحقير
ولكنى لا اثق بالغجري

1171
01:20:47,032 --> 01:20:49,199
لا تعتقد انني لم أفكر في هذا ايضا

1172
01:20:49,461 --> 01:20:53,114
إن جنازة أمه الليلة
ليباركها الرب

1173
01:20:55,845 --> 01:20:58,670
أتعرف أن هؤلاء الغجر  يحبون الشراب بطبيعتهم

1174
01:20:58,924 --> 01:21:02,393
لَست أخشى أن يتغلب ميكي على الرجل الآخر

1175
01:21:02,655 --> 01:21:05,587
انا أخشى ألا تصل المباراة.
إلى جولتها الرابعة

1176
01:21:05,840 --> 01:21:08,463
وماذا سيحدث لو لم تصل المباراة
للجولة الرابعة؟

1177
01:21:08,723 --> 01:21:11,083
سنقتل قبل أن نغادر المبنى. . .

1178
01:21:11,347 --> 01:21:14,658
و تخيل اننا سنكون طعاما   للخنازيرِ.

1179
01:21:16,852 --> 01:21:18,792
اذن لماذا انت هادئ هكذا؟

1180
01:21:19,787 --> 01:21:22,007
لقد أخبرتك
لقد سمعت ما أخبرتني به يا تومي

1181
01:21:22,714 --> 01:21:25,394
الأمور الآن لاتجري كما خططنا لها
أليس كذلك؟

1182
01:21:25,658 --> 01:21:28,713
أرني كيف يمكن التحكم في الغجري الهمجي

1183
01:21:29,016 --> 01:21:33,507
وأنا سأريك كيف تروض رئيس عصابة
مجنون وكل ما يهتم به هو إطعام الخنازير

1184
01:21:34,691 --> 01:21:37,275
بولكس انا ذاهب للتمشية

1185
01:22:17,190 --> 01:22:18,775
أوه، ذلك الكلبِ اللعين !!

1186
01:22:20,257 --> 01:22:21,801
اذهب !!أحضر هذا الكلب .

1187
01:22:22,736 --> 01:22:26,000
أليس الجو خانقا بعض الشيء!!!
افتح النافذة

1188
01:22:34,214 --> 01:22:36,396
أنتم تعيشون كالحيوانات

1189
01:22:36,942 --> 01:22:38,570
الآن،اين الماسة؟

1190
01:22:38,867 --> 01:22:41,033
أجبني , أين هي ؟
إنها هنا

1191
01:22:41,293 --> 01:22:44,396
أين؟ أين؟
لقد تركتها في الصندوق .

1192
01:22:49,780 --> 01:22:50,694
انة فارغ

1193
01:22:50,964 --> 01:22:54,034
إنك تثير أعصابي
توني, إبدأ بقتلهم

1194
01:22:54,998 --> 01:22:57,074
لا انا جاد

1195
01:22:57,332 --> 01:22:59,770
الكلب. الكلب لا بدَّ انه قد إبتلعها

1196
01:23:03,487 --> 01:23:06,907
إذن لماذا لا نلقي نظرة
هلا بدأنا ؟ , توني

1197
01:23:08,304 --> 01:23:10,883
ماذا؟
إنظرْ داخل الكلبِ.

1198
01:23:12,463 --> 01:23:15,262
ماذا تقصد ب (أنظر داخل الكلب) ؟
أي , إفتح بطنه

1199
01:23:19,692 --> 01:23:22,938
انه ليس علبة من الفاصولية
ماذا تقصد بفتح بطن الكلب ؟

1200
01:23:23,197 --> 01:23:25,175
انت تعرف ماذا اعنى

1201
01:23:27,738 --> 01:23:28,712
هذا امر صعب

1202
01:23:30,723 --> 01:23:31,754
لا اعْرفُ شئ عن هذا.

1203
01:23:33,378 --> 01:23:35,044
لا يمكنك أن تفعل ذلك

1204
01:23:37,781 --> 01:23:39,162
إنه يصدر صفيراً

1205
01:23:39,421 --> 01:23:43,501
ألم تسمع كلب يصفر من قبل ؟
أعطني هذا المسدس اللعين

1206
01:23:46,140 --> 01:23:47,802
ساقتل الكلب

1207
01:23:56,009 --> 01:23:57,638
إضربْ الكلبَ اللعين!

1208
01:24:08,535 --> 01:24:11,244
أنت وغد لعين.

1209
01:24:23,226 --> 01:24:24,223
احمد لله على ذلك.

1210
01:24:34,738 --> 01:24:38,029
أنا أكره الكلاب
تعالى يا توني

1211
01:24:40,979 --> 01:24:42,614
توني, هيا بنا

1212
01:24:50,990 --> 01:24:52,230
توني؟

1213
01:25:04,473 --> 01:25:07,191
هل لديك أي تعليق ؟
نعم , لاتذهب لإنجلترا أبدا

1214
01:25:09,889 --> 01:25:13,673
ذلك الكلب سوف يعود إلى المخيم
إنه يقوم بذلك دائما

1215
01:25:13,961 --> 01:25:15,935
كيف سيجد الكلب ذلك المخيم ؟

1216
01:25:16,236 --> 01:25:18,441
أنت ليس لديك حاسة شم مثل الكلاب يا سوول

1217
01:25:18,743 --> 01:25:21,681
حَسَناً. لَكن عِلينا الانتظار حتى الصباح

1218
01:25:21,943 --> 01:25:23,928
ويجب أن نجد طريقة للتخلص من هذه الجثث

1219
01:25:24,202 --> 01:25:27,534
تلك الجثة الشبيهه بكيس الشاي  بدأت تصدر رائحة كريهة

1220
01:25:27,837 --> 01:25:32,862
الان دعنا نضعهم في السيارةِ، و نبحث عن مزرعة خنازير

1221
01:25:36,081 --> 01:25:37,409
ميكي.

1222
01:25:39,520 --> 01:25:40,626
ميكي!

1223
01:25:43,325 --> 01:25:45,157
هل انت بخير يا مايكى؟

1224
01:25:48,061 --> 01:25:49,167
أحتاج للشراب

1225
01:25:51,951 --> 01:25:53,313
لا يمكن أن تعطيه الشراب

1226
01:25:53,610 --> 01:25:55,548
ليس له , بل لي

1227
01:26:01,152 --> 01:26:03,156
آمين

1228
01:26:10,157 --> 01:26:14,628
سوف تواجه ملاكم قوي هذه الليلة
لذا يجب أن تتوخ الحذر

1229
01:26:15,641 --> 01:26:17,011
هل تسمعني , ميكي ؟

1230
01:26:17,772 --> 01:26:19,092
ميكي!

1231
01:26:23,509 --> 01:26:25,288
أريد دخول الحمام !!

1232
01:26:26,475 --> 01:26:31,231
إذا رأيت ذلك الغجري أو تركي
أو صديقتهم الثالثه يخرجون قبلي

1233
01:26:31,495 --> 01:26:33,581
اطلق النار عليهم

1234
01:26:35,817 --> 01:26:38,394
حسنا , هيا بنا
لدينا مباراة لابد أن نشاهدها

1235
01:26:45,496 --> 01:26:46,849
حسنا يا تومي

1236
01:26:47,805 --> 01:26:51,913
اتمنى ان يكون عرضا جيدا هذه المرة
أنا أضمن لك ذلك

1237
01:26:52,173 --> 01:26:54,462
ميكي سيسقط  فى الجولة الرابعة.

1238
01:26:54,720 --> 01:26:57,214
تيري مسؤول عن الرهانات

1239
01:26:57,526 --> 01:26:59,158
الآن، يَجِبُ أَنْ تَغْفرَ لي.

1240
01:26:59,461 --> 01:27:02,046
ساسامحك
إذا أطحت به هذه المره

1241
01:27:05,326 --> 01:27:08,277
هل ذهب رجالنا إلى المخيم ؟
إنهم هناك الأن

1242
01:27:11,556 --> 01:27:13,767
أنا أكره هؤلاء الغجر

1243
01:27:15,777 --> 01:27:19,822
إلى متى يجب أن نبقى هنا ؟
حسبما يتطلب الأمر , الان .,اخرس

1244
01:27:20,922 --> 01:27:22,883
أكره هؤلاء الغجر

1245
01:27:24,071 --> 01:27:26,036
هل هو متحجر؟؟

1246
01:27:26,550 --> 01:27:28,544
إنها طقوسه قبل القتال

1247
01:27:28,851 --> 01:27:31,183
أتعرف متى يجب أن تخسر؟

1248
01:27:31,445 --> 01:27:33,971
بالطبع هو يعرف
متى يجب أن يخسر

1249
01:27:34,230 --> 01:27:38,422
اللعنة على وجهك, لم يوجه أحد إليك الكلام
إنه يسأله هو , أليس كذلك ؟

1250
01:27:38,724 --> 01:27:41,284
اللعنة على وجهي ؟ لقد أعجبتني هذه يا إيرول

1251
01:27:41,553 --> 01:27:43,925
سوف أتذكر ذلك في المرة القادمه التي
أنام فيها مع أمك

1252
01:27:44,189 --> 01:27:47,537
ليس الآن
سوف تكون هناك مأساة في الحلبة

1253
01:27:47,760 --> 01:27:50,646
كن شخصاً مهذب
الجحيم في طريقه إلى الحرب

1254
01:27:50,907 --> 01:27:52,366
وليس لك شأن في ذلك

1255
01:27:53,720 --> 01:27:57,581
هناك مخيم مليء بالغجر
قد لا يعتقدون أنك مرح.

1256
01:27:57,849 --> 01:28:01,110
وخصوصا عندما تشتعل النار في
مؤخرات أطفالهم

1257
01:28:02,642 --> 01:28:04,480
والأن إنهض وتقدم إلى الحلبة اللعينة

1258
01:28:10,564 --> 01:28:14,037
ثلاثة لفات و تتحول إلى خضار ، أليس كذلك أيها الغجري؟

1259
01:29:04,526 --> 01:29:07,587
أنا المسؤول هنا
لا هراء في ذلك , ممنوع إقتلاع الأعين

1260
01:29:07,851 --> 01:29:10,007
إجعلها أسوأ مباراة لك , حتى نخرج من هنا

1261
01:29:41,463 --> 01:29:44,199
ماذا يحدث؟
هل ستهزمه أم ماذا ؟

1262
01:30:26,602 --> 01:30:28,207
لا مجال للصدفة , وإلا سنموت

1263
01:30:28,755 --> 01:30:32,282
ألا تدرك عاقبة هزيمة هذا الرجل ؟

1264
01:30:32,581 --> 01:30:34,799
لاتهزمه

1265
01:30:41,491 --> 01:30:43,205
حسنا , لنبدأ من جديد

1266
01:31:17,278 --> 01:31:18,670
ماهذا, هل هو أصم ؟

1267
01:31:20,122 --> 01:31:21,849
ما الذي يقوم به ؟

1268
01:31:37,685 --> 01:31:39,010
تعالى وإجلس

1269
01:31:41,850 --> 01:31:43,777
ماهذا الهراء الذي تقوم به يا ميكي ؟

1270
01:31:44,037 --> 01:31:46,092
أنت تترقص مثل الجن

1271
01:31:46,390 --> 01:31:48,974
سوف يقومون بشنقنا
إذا إعتقدوا أننا خدعناهم

1272
01:31:49,774 --> 01:31:51,908
إذهب إليه وقم بضربه

1273
01:31:53,349 --> 01:31:58,250
لكن بحق الجحيم
لا تهزمه

1274
01:33:18,585 --> 01:33:21,450
كل ما يجب عليه الأن هو أن يبقى أرضاً

1275
01:33:26,016 --> 01:33:28,152
الأن , قُضيَ علينا

1276
01:33:36,343 --> 01:33:37,295
لا يستطيع النهوض

1277
01:33:37,560 --> 01:33:38,303
هيا نخرج من هنا

1278
01:33:38,609 --> 01:33:43,760
أيها الغجري الأحمق ألا تعلم أن
بريك توب لديه مأجورين يحملون بنادق

1279
01:33:44,041 --> 01:33:46,548
وينتظرون الأوامر عند المخيم

1280
01:33:46,895 --> 01:33:51,732
بمجرد أن يدمر المخيم,
سنكون نحن الهدف التالي

1281
01:33:54,374 --> 01:33:56,210
هل عبرت يوما الطريق
ونظرت في الإتجاه الخاطىء

1282
01:33:56,475 --> 01:33:57,933
أعطني هذه البندقية اللعينة

1283
01:33:58,238 --> 01:34:00,874
وبسرعة جاءت سيارة
وأصبحت قريبة منك

1284
01:34:01,177 --> 01:34:02,291
ماذا ستفعل حينئذ ؟

1285
01:34:02,940 --> 01:34:05,021
أمر بسيط للغاية

1286
01:34:05,407 --> 01:34:08,280
سوف تتجمد , ولن يمر بك شريط الذكريات

1287
01:34:08,539 --> 01:34:11,026
لأنك لا تستطيع التفكير من شدة الخوف

1288
01:34:11,340 --> 01:34:14,357
لذلك تتجمد
ويظهر عليك علامات الذهول

1289
01:34:14,656 --> 01:34:16,843
لكن ذلك لايحدث مع الغجر , لماذا ؟

1290
01:34:17,100 --> 01:34:19,855
لانه كان لديه خطة
في تفادي السيارة

1291
01:34:22,301 --> 01:34:24,391
من قبل  حدث لي نفس الشيء

1292
01:34:24,696 --> 01:34:27,956
وهو نفس الشيء الذي قتل أمه بلا مبالاة

1293
01:34:31,181 --> 01:34:33,894
ولكل فعل , رد فعل

1294
01:34:34,196 --> 01:34:36,067
ورد فعل الغجر.

1295
01:34:36,784 --> 01:34:38,100
شيء فظيع للغاية
174

1296
01:35:20,149 --> 01:35:22,194
بيت , رد علي

1297
01:35:22,455 --> 01:35:26,042
إذا كنت تريد لصديقك أن يسمعك
عليك التحدث بصوت أعلى

1298
01:35:35,005 --> 01:35:38,563
أعطني هذه البندقية اللعينة
سوف أعطيك البندقية أيها اللعين

1299
01:35:46,651 --> 01:35:50,278
حين ذلك أدركت لماذا يجمع الغجر المال

1300
01:35:51,333 --> 01:35:54,813
ولماذا لم يخسر هذا الوغد المباراة في
الوقت الذي كان يجب أن يخسر فيه

1301
01:35:56,599 --> 01:35:58,314
لقد تم إقالتنا

1302
01:35:59,992 --> 01:36:01,573
بينما كان هو ينتقم

1303
01:36:03,763 --> 01:36:06,333
حالتنا الأن أسوأ من حالتنا عندما بدأنا

1304
01:36:11,884 --> 01:36:14,297
في اليوم التالي ذهبنا
إلى منطقة المخيم

1305
01:36:14,609 --> 01:36:17,730
لكن المتشردين كانوا قد
رحلوا خلال الليل

1306
01:36:17,985 --> 01:36:19,924
وكان ذلك شيء جيد

1307
01:36:20,222 --> 01:36:24,546
وخصوصا بعد ما قموا بدفن 12 شخص في المنطقة

1308
01:36:24,893 --> 01:36:26,227
أين هو ؟

1309
01:36:26,531 --> 01:36:28,610
بالتأكيد أنه لم يعد موجود هنا

1310
01:36:29,457 --> 01:36:32,959
لا يمكننا أن نطلب من شخص القتال
وهو غير موجود , أليس كذلك ؟

1311
01:36:33,220 --> 01:36:36,485
لا يمكن أن تجد غجري
عندما يريد الإختباء

1312
01:36:38,720 --> 01:36:41,925
قد يكون الآن في مخيم آخر لعين
يبعد عن هنا مئات الأميال

1313
01:36:43,509 --> 01:36:45,279
اللعنة , هيا بنا

1314
01:36:50,554 --> 01:36:53,344
ماذا تفعل هنا ؟
وما شأنك ؟

1315
01:36:57,286 --> 01:36:59,415
إذا , ماذا تفعل هنا ؟

1316
01:37:07,092 --> 01:37:09,900
أنا أقوم بتمشية الكلب
ماالمشكلة في ذلك ؟

1317
01:37:11,600 --> 01:37:12,454
ماذا يوجد في السيارة ؟

1318
01:37:13,167 --> 01:37:14,650
كراسي وعجلة قيادة

1319
01:37:15,830 --> 01:37:17,616
ماذا تعرف عن المتشردين ؟

1320
01:37:19,426 --> 01:37:21,383
أعلم أنه لايمكن الوثوق بهم

1321
01:37:23,492 --> 01:37:26,177
حسنا خذ الكلب وغادر

1322
01:37:27,066 --> 01:37:28,566
إحضر الكلب يا تومي

1323
01:37:30,454 --> 01:37:31,695
الكلب

1324
01:37:33,277 --> 01:37:37,653
حسنا , تعالى أيها الكلب
تعالى يا ديزي , لا ديزي

1325
01:37:38,400 --> 01:37:40,036
إنه يحب ذلك الكلب

1326
01:37:40,409 --> 01:37:42,040
دائما ما يلاعبه ألعاب مملة

1327
01:37:42,293 --> 01:37:45,632
توقف عن إثارة الفوضي
وإركب السيارة

1328
01:37:47,529 --> 01:37:52,326
كلب جيد , كلب جيد
كلب جيد , ديزي , كلب جيد

1329
01:38:03,216 --> 01:38:04,692
أيمكنك أن تخبرني

1330
01:38:04,994 --> 01:38:08,202
لماذا تضع رجل ميت وإحدى ذراعيه
مفقود في صندوق السيارة ؟

1331
01:38:08,841 --> 01:38:09,839
جورج

1332
01:38:11,276 --> 01:38:13,447
وما هذا الكيس الذي يغطي رأسه ؟

1333
01:38:16,904 --> 01:38:19,312
يبدو أنك تحب الكلب ,أليس كذلك ؟

1334
01:38:29,186 --> 01:38:31,726
وأقنعني تومي أن نحتفظ بالكلب

1335
01:38:31,985 --> 01:38:35,624
ووافقت بصعوبة
طالما أنه يأخذه إلى البيطري

1336
01:38:35,887 --> 01:38:38,353
ولم يعد يصدر ذلك الصفير

1337
01:38:38,662 --> 01:38:42,010
لقد وجد البيطري نصف حذاء غير مكتمل الهضم
ولعبة ذات صفارة

1338
01:38:42,271 --> 01:38:45,567
و ماسة من عيار 84 كل ذلك
داخل معدته

1339
01:38:46,201 --> 01:38:48,673
من المدهش أن كل
ذلك حدث في أسبوع

1340
01:38:49,104 --> 01:38:51,041
كل ذلك لم يسكت هذا الكلب

1341
01:38:51,953 --> 01:38:53,747
ماذا تفعل لوكنت مكاني ؟

1342
01:38:54,047 --> 01:38:56,913
غير أنك سوف تذهب للشخص المختص في هذه الأمور

1343
01:38:57,181 --> 01:38:58,723
ما رأيك ؟

1344
01:39:00,535 --> 01:39:02,717
هل تعرف شخص آخر قد يهتم بذلك ؟

1345
01:39:07,681 --> 01:39:08,508
ربما

