1
00:00:37,317 --> 00:00:39,493
<i>1941
(ألمانيا) تحتل (بيلاروسيا)</i>

2
00:00:45,124 --> 00:00:48,992
<i>فرق الموت التابعة للشرطة السرية النازية
والشرطة المحلية تطارد وتجمع اليهود</i>

3
00:00:56,450 --> 00:00:59,234
<i>خلال أسابيع تم قتل 50 ألفاً</i>

4
00:01:03,898 --> 00:01:08,410
<i>مليون شخص آخر ينتظرون الإبعاد والموت</i>

5
00:01:42,069 --> 00:01:45,225
<i>{\fs22\}
" التحدي"</i>

6
00:01:48,473 --> 00:01:51,887
<i>قصة حقيقية</i>

7
00:02:03,632 --> 00:02:05,840
!أمي، أمي

8
00:02:23,260 --> 00:02:24,220
ماذا سنفعل؟

9
00:02:25,270 --> 00:02:26,230
نصمت

10
00:02:27,059 --> 00:02:28,595
،يجب أن نصل إلى البيت
!إذهب

11
00:02:36,318 --> 00:02:37,374
!يا إلهي

12
00:02:40,248 --> 00:02:41,880
!يا إلهي

13
00:02:43,185 --> 00:02:44,241
!أبي

14
00:03:08,629 --> 00:03:09,877
(آرون)

15
00:03:15,871 --> 00:03:18,175
،تعال
الوضع آمن

16
00:03:48,842 --> 00:03:49,898
لنذهب

17
00:04:01,279 --> 00:04:03,199
أمي
توقف -

18
00:04:04,506 --> 00:04:05,850
(أسويل)

19
00:04:06,751 --> 00:04:07,903
توقف

20
00:04:14,642 --> 00:04:17,138
!توقف، توقف
أتود البكاء؟

21
00:04:17,427 --> 00:04:19,590
!توقف
!توقف

22
00:04:29,605 --> 00:04:30,373
فلنذهب

23
00:04:30,780 --> 00:04:32,220
آرون)، لنذهب)

24
00:04:40,816 --> 00:04:44,531
<i>{\an5\}
(غابة (ليبيكانسكا
أغسطس، 1941</i>

25
00:05:03,813 --> 00:05:05,397
!(توفيا)
(إنه (توفيا

26
00:05:08,062 --> 00:05:10,366
لو كنت ألمانياً، فستكون ميتاً

27
00:05:13,822 --> 00:05:17,086
أبي وأمي، لقد قتلوهم
أعلم ذلك -

28
00:05:22,560 --> 00:05:23,712
(آرون)

29
00:05:29,005 --> 00:05:30,445
عاد الأخ الأكبر

30
00:05:36,526 --> 00:05:37,678
هل رأيتهم؟

31
00:05:59,573 --> 00:06:01,109
أين زوجتك وطفلك؟

32
00:06:01,978 --> 00:06:04,428
،(هوراديشيا)
يختبئون في سرداب

33
00:06:04,793 --> 00:06:06,329
سأحضرهم عندما يصبح الوضع آمناً

34
00:06:06,733 --> 00:06:10,018
وماذا عن (ريفكا)؟
نوفجرودوك). رفضت الرحيل) -

35
00:06:11,442 --> 00:06:13,588
...وأنت ما زلت
هي لا تزال زوجتي -

36
00:06:14,433 --> 00:06:15,585
زوجتك الغنية

37
00:06:17,246 --> 00:06:20,352
،(أخبرني (توفيا
لم عدت؟

38
00:06:21,507 --> 00:06:22,755
ألديك خطة؟

39
00:06:23,244 --> 00:06:24,396
كلا

40
00:06:26,017 --> 00:06:26,977
هل لديك؟

41
00:06:31,439 --> 00:06:32,783
الشرطة ستبحث عنا

42
00:06:33,278 --> 00:06:36,506
توفيا)، لقد كنا نهرب من الشرطة طوال حياتنا)
أتظن بأن الوقت مناسب الآن للتوقف؟

43
00:06:36,883 --> 00:06:39,812
،نحن نعرف هذه الغابات
إنهم لن يجدونا هنا أبداً

44
00:06:43,200 --> 00:06:44,256
!(آرون)

45
00:06:46,607 --> 00:06:47,663
!(آرون)

46
00:06:49,401 --> 00:06:51,225
لقد طلبت منه البقاء هنا

47
00:08:10,447 --> 00:08:11,887
أفتقد أبي

48
00:08:17,133 --> 00:08:18,667
لا استطيع أن أصدق أنه ميت

49
00:08:21,100 --> 00:08:22,252
(بيرنيتشكي)

50
00:08:23,363 --> 00:08:24,939
نحن لا نعرف أنه فعلها

51
00:08:25,823 --> 00:08:26,651
رئيس الشرطة؟

52
00:08:26,823 --> 00:08:29,781
كان دائماً يضمر الشر لأبي
لكننا لا نعرف بأنه فعلها -

53
00:08:29,781 --> 00:08:31,247
إذاً، سنذهب ونسأله
إذا كان قد فعلها

54
00:08:31,247 --> 00:08:33,640
،كوستشيك) لديه مسدس)
وقد أراني إياه في إحدى المرات

55
00:08:33,802 --> 00:08:36,874
،مسدس واحد لا يكفي
نحتاج إلى بنادق، أسلحة رشاشة

56
00:08:36,874 --> 00:08:39,271
أسلحة رشاشة. وماذا بعد؟
هل ستقضي على الجيش الألماني بأكمله؟

57
00:08:39,271 --> 00:08:40,402
...فقط لأنه

58
00:08:43,890 --> 00:08:45,522
الطفلة مصابة

59
00:08:46,072 --> 00:08:47,800
أرجوك. ضعها على الأرض هنا

60
00:09:29,431 --> 00:09:30,487
(توفيا)

61
00:09:37,764 --> 00:09:39,309
لا نستطيع إطعامهم

62
00:09:41,064 --> 00:09:43,815
(سأذهب لأطلب الطعام من (كوستشيك
والمسدس -

63
00:09:45,462 --> 00:09:46,614
والمسدس

64
00:09:56,906 --> 00:09:59,978
أتطلب مني عدم المساعدة؟

65
00:10:06,189 --> 00:10:08,053
أملك فقط 4 رصاصات

66
00:10:15,900 --> 00:10:17,052
شكراً لك

67
00:10:18,457 --> 00:10:20,105
والدك كان رجلاً طيباً

68
00:10:20,981 --> 00:10:22,229
قال نفس الشئ عنك

69
00:10:24,875 --> 00:10:26,123
تجاهل العاهرة

70
00:10:26,593 --> 00:10:27,841
لأجل الموتى

71
00:10:28,771 --> 00:10:30,499
فليرحم الرب أرواحهم

72
00:10:36,091 --> 00:10:37,859
أيتها العاهرة... أتودين شرب الـ (فودكا)؟

73
00:10:41,031 --> 00:10:43,143
،أتحمل هذا الحال
هل يمكنك تخيل ذلك؟

74
00:10:47,594 --> 00:10:48,746
الحظيرة

75
00:11:07,829 --> 00:11:09,653
(تعمل لوقت متأخر، (بيرنيتشكي

76
00:11:10,333 --> 00:11:11,965
...نطارد اليهود

77
00:11:12,288 --> 00:11:14,328
رؤساؤنا الجدد منظمون جداً

78
00:11:14,362 --> 00:11:15,082
!إلزم الصمت

79
00:11:15,094 --> 00:11:17,590
المطاردة يمكنها أن تثير العطش

80
00:11:20,527 --> 00:11:23,811
....خمسة عشر في يوم واحد

81
00:11:28,786 --> 00:11:31,938
خمسمائة روبل لكل شخص نسلمه

82
00:11:32,577 --> 00:11:34,785
أيستحق اليهودي هذا المقدار؟

83
00:11:36,059 --> 00:11:37,883
هل تدفع المزيد من أجل واحد سمين؟

84
00:11:38,839 --> 00:11:43,927
قبضت على خمسة في خندق. رائحتهم سيئة
حتى ظننت أن الألمان لن يرغبوا بهم

85
00:11:44,385 --> 00:11:46,305
ربما لسعر مخفض

86
00:11:47,204 --> 00:11:48,356
أتعرف عائلة (بيالسكي)؟

87
00:11:49,350 --> 00:11:53,240
لم نجدهم عندما زرنا أبويهم

88
00:11:56,168 --> 00:12:01,602
الزوجة لا تحب تلك الليالي الطويلة

89
00:12:04,103 --> 00:12:05,321
إحتفظ به

90
00:12:06,699 --> 00:12:09,137
أترشو ضابط النظام؟

91
00:12:09,766 --> 00:12:13,222
(هل تخفي المزيد من (فودكا
السوق السوداء هذه في الحظيرة؟

92
00:12:14,043 --> 00:12:15,469
أرجوك، ألق نظرة

93
00:12:16,987 --> 00:12:19,099
وقم بتنظيف براز البقر
بينما أنت هناك

94
00:12:24,901 --> 00:12:27,205
،ستبقى منتبهاً لما حولك
أفهمت؟

95
00:12:34,072 --> 00:12:35,437
صيد موفق

96
00:12:53,956 --> 00:12:55,696
،أنا آسف
ولكنهم يجب أن يذهبوا معك

97
00:12:55,696 --> 00:12:57,812
وما المفترض علي أن أفعله معهم؟

98
00:13:02,128 --> 00:13:03,760
...هؤلاء الشرطة

99
00:13:05,807 --> 00:13:07,918
هل هم من قاموا بقتل والداي؟

100
00:13:13,718 --> 00:13:18,518
أيها الناس. لم هو من الصعب عليكم جداً
أن تكونوا أصدقاءاً مع اليهود؟

101
00:13:20,947 --> 00:13:22,533
نحاول أن نكون كذلك

102
00:13:27,912 --> 00:13:29,779
من هذا الشخص؟
إلى أين نحن ذاهبون؟

103
00:13:29,910 --> 00:13:31,542
تعالوا
شكراً لك -

104
00:13:31,827 --> 00:13:33,761
تعال، تعال

105
00:13:39,733 --> 00:13:41,941
،كنت تجلس في الخلف
في المدرسة

106
00:13:42,639 --> 00:13:44,847
(أنا (شيمون ها آريتز
ظننتك ميتاً -

107
00:13:45,354 --> 00:13:46,832
أنا تقريباً نصف ميت

108
00:13:47,874 --> 00:13:51,128
،سمعتك تتكلم عن والديك
أنا آسف جداً

109
00:13:52,346 --> 00:13:57,434
الأخ الآخر، ماذا كان إسمه؟ الجامح
زوس). إنه مع الإثنين الآخرين) -

110
00:13:57,782 --> 00:13:59,260
أأنتم تختبئون هنا في الغابة؟

111
00:14:04,272 --> 00:14:06,864
،ربما كانت هناك مشاكل في السابق
مع الشرطة؟

112
00:14:07,279 --> 00:14:10,487
،ولذا تذهبون إلى الغابة
إختيار حكيم

113
00:14:10,832 --> 00:14:13,340
،إختيار حكيم
بالنسبة لتلميذ غبي

114
00:14:13,839 --> 00:14:16,807
طوال حياتي كنت أفترض أني أعلم الآخرين
الطريقة المناسبة للعيش

115
00:14:17,174 --> 00:14:18,925
،لم يكن لدي شك
هذه إرادة الرب

116
00:14:19,281 --> 00:14:20,375
إنها ليست كذلك

117
00:14:20,903 --> 00:14:25,429
فلتعذرني، إذا ما كانت الأحداث الأخيرة
وبطريقة ما، قد هزت عزيمتي

118
00:14:25,721 --> 00:14:26,753
...تماماً كما في المدرسة

119
00:14:27,845 --> 00:14:30,245
ليس لدي أدنى فكرة، عما تتحدث

120
00:14:30,471 --> 00:14:32,222
أرجوكم، فلنذهب

121
00:14:53,520 --> 00:14:56,539
،تفضل
ألست جائعاً؟

122
00:14:57,801 --> 00:14:59,337
ألا يتكلم أخوك الصغير؟

123
00:15:01,688 --> 00:15:03,061
لقد رأى أموراً

124
00:15:13,822 --> 00:15:15,742
،أرسلتك لأجل الطعام
وجلبت لي المزيد من الأفواه لأطعمها

125
00:15:15,741 --> 00:15:16,813
أأنت أرسلتني؟

126
00:15:17,885 --> 00:15:18,845
أرجوك

127
00:15:20,866 --> 00:15:23,247
(لقد كان (بيرنيتشكي
هو من قتل أبانا

128
00:15:25,097 --> 00:15:26,500
هل جلبت المسدس على الأقل؟

129
00:15:28,319 --> 00:15:29,641
فقط أربع رصاصات

130
00:15:31,009 --> 00:15:32,948
إذاً سنضطر لأن نجعلهم يعُدوّن

131
00:15:40,545 --> 00:15:50,145
<i>Translated By SALMAN</i>

132
00:15:57,440 --> 00:15:58,784
لقد عملت لوقت متأخر

133
00:16:01,001 --> 00:16:03,430
،غداً هو يوم الأحد
ألديك يوم إجازة؟

134
00:16:03,750 --> 00:16:06,061
الشرطة السرية اللعينة
...لا تنام أبداً

135
00:16:11,954 --> 00:16:13,742
أتعرف من أنا؟

136
00:16:14,330 --> 00:16:15,432
!إجلس

137
00:16:17,641 --> 00:16:19,452
تعرف لماذا أنا هنا

138
00:16:20,589 --> 00:16:21,168
عما تتحدث؟

139
00:16:21,359 --> 00:16:22,823
عما أتحدث؟

140
00:16:24,911 --> 00:16:27,897
إذا طلبوا مني البحث عن شخص
فأنا أبحث عنه. إنه عملي

141
00:16:28,288 --> 00:16:29,325
أن تقتل اليهود

142
00:16:29,804 --> 00:16:31,148
أو أفقد عملي

143
00:16:31,364 --> 00:16:33,859
وأنت تحب عملك

144
00:16:34,169 --> 00:16:36,946
....كنت دائماً عادلاً مع عائلتك

145
00:16:37,475 --> 00:16:42,232
الجميع كانوا يعرفون بأنك كنت تعمل بالتهريب
وكنت أغض النظر عن ذلك

146
00:16:43,821 --> 00:16:45,357
إسأل والدك...

147
00:16:45,542 --> 00:16:48,183
والدي؟ يمكنك سؤال والدي

148
00:16:49,971 --> 00:16:50,774
على ركبتيك

149
00:16:52,298 --> 00:16:53,033
!على ركبتيك

150
00:16:54,067 --> 00:16:56,225
أرجوك... أتوسل إليك

151
00:17:02,729 --> 00:17:04,073
لأجل والدي

152
00:17:04,469 --> 00:17:06,581
(ديفيد) و(بيلا بيالسكي)

153
00:17:06,939 --> 00:17:10,203
من أجل أخوتي ولكل الآخرين

154
00:17:19,837 --> 00:17:21,400
!أقتلني، أيضاً

155
00:17:43,485 --> 00:17:48,285
<i>Translated By SALMAN</i>

156
00:17:59,127 --> 00:18:00,279
تباً

157
00:18:29,500 --> 00:18:30,989
بقيت واحدة فقط

158
00:18:31,636 --> 00:18:32,788
أبناؤه

159
00:18:36,059 --> 00:18:37,307
كيف كان الأمر؟

160
00:18:40,122 --> 00:18:41,178
كيف كان ماذا؟

161
00:18:41,730 --> 00:18:42,690
قتلهم

162
00:18:44,117 --> 00:18:46,008
كان الأمر رائعاً، أليس كذلك؟
أصمت -

163
00:18:51,993 --> 00:18:54,393
وماذا عن أولئك الآخرين؟
لا أدري -

164
00:18:55,572 --> 00:18:58,855
،النساء سوف يبطئن حركتنا
وأستاذك العجوز ايضاً

165
00:18:58,859 --> 00:19:01,691
وهل أنت خائف من أنه سيضربك
لنسيانك أداء واجبك؟

166
00:19:07,504 --> 00:19:10,960
يجب أن نكون قادرين
على التحرك، (توفيا)... وبسرعة

167
00:19:10,963 --> 00:19:13,327
أوافقك الرأي. لكنهم هنا

168
00:19:18,796 --> 00:19:22,703
،سننام بعيداً عن الطريق
...إذا أتى شخص ما، فسيجدونهم أولاً

169
00:19:23,356 --> 00:19:25,052
إطلاقات النار ستعطينا
وقتاً لنهرب

170
00:19:25,186 --> 00:19:26,300
حسناً

171
00:19:27,343 --> 00:19:31,375
لكن لا مزيد
لا مزيد -

172
00:19:38,200 --> 00:19:40,024
أعلم. أنا أعلم

173
00:19:41,327 --> 00:19:43,109
(تامارا). تذكرين إبن العم (زوس)

174
00:19:43,303 --> 00:19:44,531
أرجوك. إذهبي
واجلسي قرب النار

175
00:19:44,935 --> 00:19:46,755
(وهذا (لازار) الإبن الأصغر لـ (إيزابيل

176
00:19:46,928 --> 00:19:50,154
(وهذا (إسحاق مالبن
(إنه من (مينسك

177
00:19:50,398 --> 00:19:51,707
(توفيا)... (توفيا)
!(أسويل) -

178
00:19:51,716 --> 00:19:52,826
إبحث لهم عن شئ ليأكلوه

179
00:19:53,066 --> 00:19:55,449
...توفيا)، أشعر بالشفقة من أجلهم، لكن)
إنهم عائلة -

180
00:19:55,977 --> 00:19:57,487
وكيف سنطعم هذه العائلة؟

181
00:19:58,253 --> 00:19:59,648
سنزيد الماء إلى الحساء

182
00:20:03,940 --> 00:20:07,348
وهذه، أهي من العائلة؟
كلا -

183
00:20:15,451 --> 00:20:17,637
<i>{\an5\}
(معسكر غابة (بيريلاز
أوكتوبر، 1941</i>

184
00:20:21,598 --> 00:20:22,750
ما هذا؟

185
00:20:23,401 --> 00:20:25,093
ألم يسبق لك أن استخدمت
مطرقة من قبل؟

186
00:20:26,802 --> 00:20:28,692
لا
وماذا كنت تعمل؟ -

187
00:20:30,064 --> 00:20:35,474
...أعتقد، وكما تقول
كنت... أنا... مفكراً

188
00:20:37,954 --> 00:20:39,642
أهذه وظيفة؟

189
00:20:40,283 --> 00:20:42,360
قمت بإصدار مجلة صغيرة

190
00:20:42,985 --> 00:20:44,717
في الواقع إنها صحيفة

191
00:20:46,291 --> 00:20:48,979
تشبه المنشور
(توفيا) -

192
00:20:50,159 --> 00:20:51,243
(هذه (ليلى

193
00:20:51,674 --> 00:20:53,570
ليلى) هي زوجتي في الغابة)

194
00:20:55,021 --> 00:20:56,077
فهمت

195
00:20:59,071 --> 00:21:00,571
تهانينا

196
00:21:02,838 --> 00:21:04,152
مفهوم مثير للإهتمام

197
00:21:04,326 --> 00:21:06,318
طالما أن زوجته في القرية
تبقى في المخبأ

198
00:21:15,995 --> 00:21:18,037
مرحباً أيها الفتيان؟
ما الذي يمكننا فعله من أجلكم؟

199
00:21:18,267 --> 00:21:20,631
طعام. نريد طعاماً

200
00:21:23,546 --> 00:21:25,330
هذان القذران الصغيران يحتجزوننا

201
00:21:25,655 --> 00:21:27,082
هل لديك الشجاعة لتطلق النار علي
أيها القذر الصغير؟

202
00:21:27,698 --> 00:21:29,333
أجل، لدينا طعام. لدينا طعام
لا بأس

203
00:21:29,332 --> 00:21:31,943
كلا، كلا. أريد أن أرى إذا ما كان لدي
هذا القذر الشجاعة ليطلق النار علي؟

204
00:21:32,176 --> 00:21:34,024
،أتحب إطلاق النار على اليهود
أيها القذر؟ أليس كذلك؟

205
00:21:35,110 --> 00:21:37,132
أأنتم من اليهود؟
(كلا، نحن من الـ (غوستابو -

206
00:21:37,230 --> 00:21:38,462
أنزل السلاح

207
00:21:38,816 --> 00:21:40,591
أو ربما تفضل أن أدفع به
إلى مؤخرتك

208
00:21:40,977 --> 00:21:43,274
أنظر إلي. من أين أنت؟
(هوراديشيا) -

209
00:21:44,892 --> 00:21:50,076
لم نتذوق الطعام منذ يومين؟
(إسمي (بيريتز). هذا (ياكوف

210
00:21:50,910 --> 00:21:54,208
منذ يومين، كان هناك 3000 يهودي
...في (هوراديشيا)، الآن

211
00:21:54,640 --> 00:21:57,616
،هناك خمسون...
أنا وهو اختبأنا خلف حائط

212
00:22:00,099 --> 00:22:03,682
،أتعرفون امرأة
تدعى (سونيا بيالسكي)؟

213
00:22:06,204 --> 00:22:07,560
كنا نعرفها

214
00:22:11,679 --> 00:22:13,349
كان هناك طفل

215
00:23:00,668 --> 00:23:04,268
طفلي. كان يجب أن أحميهم
لا، لا -

216
00:23:05,336 --> 00:23:07,022
!(سونيا)

217
00:23:14,232 --> 00:23:17,985
!ماما
!بابا

218
00:23:20,798 --> 00:23:23,759
مات الكثيرون
أعلم ذلك -

219
00:23:25,565 --> 00:23:29,117
لم لم نمت نحن؟
لا أدري -

220
00:23:32,551 --> 00:23:34,488
من الأفضل أن نختبئ في الغابات؟

221
00:23:36,234 --> 00:23:41,071
،كالأرانب... مطاردين
!كلا

222
00:23:46,789 --> 00:23:49,817
نحن نبحث عن مناصرين
ما هو إسم الـ (أوترياد) التي تتبعها؟ -

223
00:23:50,203 --> 00:23:52,437
ما هي الـ (أوترياد)؟
إنها فرقة مسلحة -

224
00:23:52,865 --> 00:23:54,938
سمعنا أن الروس بدأوا بالتنظيم

225
00:23:55,248 --> 00:23:57,913
هنا؟
(وأيضاً في (ليبيكانسكا -

226
00:23:58,358 --> 00:24:00,198
(إذاً فنحن فرقة الـ (بيالسكي

227
00:24:00,967 --> 00:24:01,939
أتودون الإنضمام؟

228
00:24:02,471 --> 00:24:05,526
الروس مقاتلون
لكنك تحتاج إلى سلاح لتنضم إليهم -

229
00:24:05,616 --> 00:24:07,825
إنهم يقومون بتخريب السكك الحديدية
ويقتلون الألمان

230
00:24:08,061 --> 00:24:09,833
أتريدون قتل الألمان؟

231
00:24:10,868 --> 00:24:12,130
تعالوا معي

232
00:24:12,465 --> 00:24:14,444
إلا إذا كنتم ما زلتم خائفين
من استخدام هذه البندقية

233
00:24:14,947 --> 00:24:16,896
،إبقوا في مكانكم
!إبقوا في مكانكم

234
00:24:19,337 --> 00:24:21,456
يجب أن نحصل على ما نريد
دون اللجوء للقتل

235
00:24:23,478 --> 00:24:25,304
هذا لن يعيد عائلتك

236
00:24:25,589 --> 00:24:27,012
الدم بالدم

237
00:24:27,897 --> 00:24:30,604
لقد نلت انتقامك
ومازلت بإمكاني رؤية وجوههم -

238
00:24:31,031 --> 00:24:32,650
،الإنتقام لي
من قال لك ذلك؟

239
00:24:32,650 --> 00:24:35,109
أو ماذا؟ أهو عمل الرب
الذي تقوم به الآن، (سوشيا)؟

240
00:24:35,109 --> 00:24:36,366
لا. أنت فقط من يقوم بذلك

241
00:24:36,602 --> 00:24:39,436
تقتل بعض الأنفس وتصفح عن البعض الآخر
يجب أن لا نصبح مثلهم -

242
00:24:39,436 --> 00:24:42,018
لا. ولكن على الأقل
يمكننا أن نقتل مثلهم

243
00:24:44,444 --> 00:24:45,881
هل ستأتي معنا أم لا؟

244
00:24:54,891 --> 00:24:56,715
<i>...متعاون</i>

245
00:24:57,509 --> 00:24:58,853
<i>!خائن</i>

246
00:25:01,655 --> 00:25:02,820
<i>!(نحن فرقة الـ (بيالسكي</i>

247
00:25:03,024 --> 00:25:04,272
<i>سوف نعود</i>

248
00:25:05,402 --> 00:25:09,338
<i>شاحنتي! من فعل ذلك؟</i>

249
00:25:09,653 --> 00:25:11,573
<i>من أنتم؟</i>

250
00:25:11,618 --> 00:25:13,703
<i>هذه الشاحنة كانت تنقل اليهود</i>

251
00:25:14,914 --> 00:25:17,794
<i>الألمان أجبروني على استخدامها</i>

252
00:25:31,859 --> 00:25:34,483
!إنه قادم
!إنه قادم

253
00:25:56,764 --> 00:25:57,628
!سيارة

254
00:25:59,464 --> 00:26:02,721
!بسرعة! بسرعة
!فلنذهب، لنذهب -

255
00:26:03,697 --> 00:26:05,041
!هنا

256
00:26:27,609 --> 00:26:28,857
<i>إنها إحدى دراجاتنا</i>

257
00:26:29,639 --> 00:26:30,503
<i>لكن لا يوجد أحد هنا</i>

258
00:26:31,663 --> 00:26:32,431
<i>ربما كان ثملاً؟</i>

259
00:26:32,764 --> 00:26:34,492
<i>!إبحث عنه وبسرعة</i>

260
00:26:34,767 --> 00:26:35,951
<i>!نريد الوصول إلى الحفلة</i>

261
00:27:24,144 --> 00:27:25,584
!أمسكت به

262
00:27:33,402 --> 00:27:34,746
!هيا، هيا، هيا

263
00:27:42,683 --> 00:27:45,689
ما هذا؟
نحن الآن محاربين حقيقيين -

264
00:27:46,424 --> 00:27:49,627
(إلى نخب فرقة الـ (بيالسكي
!سجائر -

265
00:27:58,896 --> 00:28:00,365
!(أسويل)

266
00:28:10,409 --> 00:28:11,753
!(أسويل)

267
00:28:19,253 --> 00:28:20,668
!أحضر بندقيته

268
00:28:42,680 --> 00:28:44,744
!تباً
!إنه يذهب إلى الإتجاه الخاطئ

269
00:29:02,832 --> 00:29:05,443
لا يمكننا وحسب أن نتركه خلفنا
!ليس لدينا خيار! إذهب -

270
00:29:06,864 --> 00:29:09,177
!(أسويل)
!كلا! إذهب -

271
00:29:55,700 --> 00:29:57,620
إعتقدوا أنك ذهبت
لتجلب الطعام

272
00:29:58,573 --> 00:30:01,021
هل أوقفك المزارعون؟

273
00:30:01,509 --> 00:30:03,717
أكانت لديهم أسلحة؟ كلاب؟
لا -

274
00:30:05,147 --> 00:30:06,587
لست أفهم

275
00:30:08,474 --> 00:30:09,632
...التلمود) يقول)

276
00:30:09,651 --> 00:30:12,663
،إذا انقذت حياة
فيجب أن تتحمل مسؤوليتها

277
00:30:12,662 --> 00:30:15,204
مرة أخرى، ليس لدي
أي فكرة عما تتحدث عنه

278
00:30:15,204 --> 00:30:16,913
بلى، أعتقد أنك تعرف

279
00:30:16,923 --> 00:30:18,976
والآن، ذهب أخوك الصغير

280
00:30:24,785 --> 00:30:27,992
كيف اجتزت (لازار)؟
من؟ -

281
00:30:29,188 --> 00:30:30,202
!أيها الوغد اللعين

282
00:30:30,731 --> 00:30:32,377
!أيها الحقير القذر

283
00:30:32,814 --> 00:30:33,976
!توقف
!هذا يكفي

284
00:30:33,976 --> 00:30:36,879
!لقد مر إلى جانبك تماماً
!كان يمكن أن يتعرض شخص ما للقتل

285
00:30:36,913 --> 00:30:38,353
!لقد قلت هذا يكفي

286
00:30:39,094 --> 00:30:40,246
!إنهض
!إنهض

287
00:30:40,248 --> 00:30:41,120
يجب أن يعدم

288
00:30:41,265 --> 00:30:44,395
،لو كنا محاربين حقيقيين، لتم إعدامه
!أتسمع ذلك؟ أيها الحشرة الغبية الصغيرة

289
00:30:47,037 --> 00:30:48,514
!لقد ارتكب خطأ

290
00:30:50,157 --> 00:30:51,213
!خطأ

291
00:30:52,174 --> 00:30:55,335
(لا يمكننا ارتكاب الأخطاء، (توفيا
(كما حدث في ليلة الأمس، (زوس -

292
00:30:56,247 --> 00:30:58,720
(أولاً سيقومون بتعذيب (أسويل

293
00:30:59,927 --> 00:31:01,840
ثم سيشنقونه...

294
00:31:07,132 --> 00:31:08,764
هل أنت (توفيا بيالسكي)؟

295
00:31:09,935 --> 00:31:11,759
هل تعرفني؟
(سمعنا عنك في (فيرنو -

296
00:31:12,054 --> 00:31:13,974
فيرنو)؟ عائلتي تقطن هناك)
أختي هناك -

297
00:31:14,824 --> 00:31:16,690
فرق الخدمة الأمنية أتت دون تحذير

298
00:31:17,193 --> 00:31:18,153
يا إلهي
لا -

299
00:31:18,948 --> 00:31:21,680
!يا إلهي، لا، إلهي

300
00:31:21,981 --> 00:31:24,285
(من الأفضل لنا أن نكون في (الغيتو
(الغيتو= حي اليهود في المدينة)

301
00:31:24,848 --> 00:31:27,186
على الأقل نحن في أمان هنا
هناك على الأقل لدينا أمل -

302
00:31:27,186 --> 00:31:28,855
!لا. هنا لدينا أمل
ألدينا؟ -

303
00:31:29,058 --> 00:31:31,495
!ليس لدينا طعام
غداً ستكون هناك مهمة أخرى -

304
00:31:31,498 --> 00:31:33,890
أنظر إلى ما حدث في المرة الأخيرة
تلك كانت غلطة -

305
00:31:34,053 --> 00:31:36,165
الغلطة لن تتكرر ثانية
وكيف لك أن تعلم؟ -

306
00:31:37,544 --> 00:31:40,525
،نحن هنا ربما منذ زمن طويل
لذا يجب أن نكون مستعدين

307
00:31:40,528 --> 00:31:41,284
كيف؟

308
00:31:41,613 --> 00:31:43,882
،تدابير أمنية أفضل
...جمع الطعام بطريقة أفضل

309
00:31:43,883 --> 00:31:46,898
،نحن لا نملك أسلحة
...الناس أصبحوا مرضى، أنظر حولك

310
00:31:57,763 --> 00:32:02,659
،وفي جميع الأحوال، جميعاً، يجب أن نتشارك
ولكن لا نعمل كل ضد الآخر

311
00:32:20,877 --> 00:32:23,296
،لا يمكننا تحمل الإنتقام
ليس الآن

312
00:32:24,370 --> 00:32:27,939
لا يمكننا تحمل فقدان أصدقاء
(كـ (ياكوف) و (بيريتز

313
00:32:28,115 --> 00:32:29,747
!(أو (أسويل...

314
00:32:57,104 --> 00:32:59,379
لا يمكننا أن نفقد أي شخص

315
00:33:04,606 --> 00:33:07,560
سوف نحدد موقعنا على الخريطة
حيث كنا

316
00:33:08,122 --> 00:33:10,656
حتى لا نزور نفس المزارع مجدداً

317
00:33:10,656 --> 00:33:13,688
وسنأخذ فقط من هؤلاء
الذين يستطيعون تحمل العطاء

318
00:33:13,688 --> 00:33:16,897
،وسنترك هؤلاء الذين لا يستطيعون
لشأنهم

319
00:33:17,450 --> 00:33:18,685
...إنتقامنا

320
00:33:20,395 --> 00:33:21,355
هو أن نحيا...

321
00:33:21,682 --> 00:33:25,648
أفقر المزارعين لديه أكثر مما لدينا
أصمت. ما أعنيه، هو أننا لسنا لصوصاً -

322
00:33:25,853 --> 00:33:27,965
أو قتلة...

323
00:33:28,937 --> 00:33:32,777
،ربما تتم مطاردتنا كالحيوانات
لكننا لن نصبح حيوانات

324
00:33:34,242 --> 00:33:35,741
لقد اخترنا جميعاً هذا الأمر

325
00:33:36,892 --> 00:33:40,156
،لنعيش هنا أحراراً، كالبشر
طالما يمكننا ذلك

326
00:33:41,579 --> 00:33:45,371
كل يوم من أيام الحرية
هو كفعل من الإيمان

327
00:33:46,762 --> 00:33:50,926
،وإذا كان لابد من موتنا
محاولين العيش...

328
00:33:52,420 --> 00:33:55,070
إذاً، فعلى الأقل
نموت كما يموت البشر

329
00:34:07,001 --> 00:34:11,800
<i>Translated By SALMAN</i>

330
00:34:22,912 --> 00:34:23,968
<i>مرحباً</i>

331
00:34:26,663 --> 00:34:28,103
<i>في الحظيرة</i>

332
00:34:47,562 --> 00:34:51,498
<i>"عاشق اليهود"</i>

333
00:35:01,113 --> 00:35:02,213
<i>أنا آسف</i>

334
00:35:03,748 --> 00:35:04,708
<i>تعالوا</i>

335
00:35:19,992 --> 00:35:20,952
الحمد لله

336
00:35:20,961 --> 00:35:22,199
(توفيا)
تعال إلى هنا -

337
00:35:22,356 --> 00:35:23,850
تعال إلى هنا
(تعال، (أسويل -

338
00:35:29,870 --> 00:35:32,270
،زوس)، (زوس) لا أستطيع التنفس)
لا أستطيع التنفس

339
00:35:32,505 --> 00:35:33,976
أنظر، أنظر

340
00:35:34,403 --> 00:35:35,524
أنظر إلى ما وجدنا

341
00:35:36,396 --> 00:35:37,514
من أين حصلت على هذا؟

342
00:35:38,639 --> 00:35:39,695
مرحباً

343
00:35:40,825 --> 00:35:43,431
لا بأس بذلك. أرجوكم، تعالوا
أرجوكم -

344
00:35:44,657 --> 00:35:46,122
لا بأس
إصعدي. إصعدي -

345
00:35:46,683 --> 00:35:47,643
أعطني إياه

346
00:35:52,263 --> 00:35:55,242
أسويل)، لقد كنت منشغلاً)
أصمت -

347
00:35:55,544 --> 00:35:57,319
،مرحباً
(أنا (زوس

348
00:35:57,447 --> 00:35:59,631
(هذه (بيلا)، وهذه (خايا

349
00:36:00,164 --> 00:36:02,152
،أرجوكم، تعالوا
لابد وأنكم جائعين

350
00:36:02,273 --> 00:36:03,319
شكراً لك

351
00:36:04,684 --> 00:36:06,277
<i>شكراً لك</i>

352
00:36:07,046 --> 00:36:08,062
<i>إذهب</i>

353
00:36:12,929 --> 00:36:16,233
وبعد ذلك، سقطنا في ذلك
المستنقع الرهيب

354
00:36:16,626 --> 00:36:18,883
(وأنقذتني (خايا
بكل صدق، أنا لا أستطيع السباحة مطلقاً

355
00:36:19,049 --> 00:36:20,868
حسناً، يجب أن نقوم بتعليمك

356
00:36:21,230 --> 00:36:23,094
لابد وأننا أضعنا الطريق
لعدة مرات

357
00:36:23,880 --> 00:36:27,003
وقد استسلمت تماماً إلى الموت
أخبريه (خايا)، ألم يكن ذلك هو الأسوء مطلقاً؟

358
00:36:27,513 --> 00:36:30,898
...وذلك المزارع، السيد
كوستشيك)... -- أجل) -

359
00:36:30,942 --> 00:36:33,060
استمر بإلقاء أسوأ النكات

360
00:36:36,027 --> 00:36:39,771
إذاً، أنت تحاول إخباري
بأن كل السياسيين، لا فائدة منهم

361
00:36:40,347 --> 00:36:44,760
في الغرب، وحش بشارب صغير
في الشرق، وحش بشارب كبير

362
00:36:44,760 --> 00:36:46,309
هذا هو كل ما يهمني معرفته
بشأن السياسيين

363
00:36:46,309 --> 00:36:48,956
،قائدك، سيكون لديه شارب أيضاً
ولحية كبيرة

364
00:36:48,956 --> 00:36:52,382
،كلا. القادة كلهم سياسيين
وهم يقتلوننا

365
00:36:52,382 --> 00:36:53,726
لا
...ما يقتلني -

366
00:36:53,985 --> 00:36:56,481
هو حديثكم طوال الوقت...

367
00:37:01,616 --> 00:37:04,354
و(روزيفلت)؟
لم يكن لديه شارب

368
00:37:04,732 --> 00:37:09,161
،نحتاج لمعرفة ما يحدث في القرى
أين يتجول الألمان؟ من هم الوشاة؟

369
00:37:10,251 --> 00:37:13,613
هل تستمع إلي؟
أجل، أجل -

370
00:37:14,988 --> 00:37:18,386
ما اسمها؟
(خايا) -

371
00:37:20,377 --> 00:37:21,721
!(خايا)

372
00:37:24,840 --> 00:37:26,080
ماذا تفعل؟
إذهب وتحدث إليها -

373
00:37:26,080 --> 00:37:26,864
أنا لا أعرفها تماماً

374
00:37:26,864 --> 00:37:29,463
لقد قضيت 3 أيام معها في سرداب
كم تريد من الوقت حتى تعرفها؟

375
00:37:29,463 --> 00:37:31,847
مالبن) يقول أن مخزن)
بيزناركسي) للقمح، ممتلئ)

376
00:37:32,127 --> 00:37:33,779
لكننا لا نزال بحاجة
إلى سلاحين على الأقل

377
00:37:33,796 --> 00:37:34,852
من حان دوره ليذهب؟

378
00:37:35,256 --> 00:37:37,022
(زوس)
إذاً، فاذهب معه -

379
00:37:37,611 --> 00:37:39,915
تأكد من أنه يفهم أوامري

380
00:37:40,718 --> 00:37:42,638
،إذهب
إذهب وتحدث إليها

381
00:37:43,553 --> 00:37:44,686
إذهب

382
00:37:49,325 --> 00:37:51,783
مرحباً. كيف حالك؟
مرحباً. أنا بخير -- جيد -

383
00:38:02,817 --> 00:38:06,022
<i>صباح الخير
أذاهب في وقت مبكر للسوق؟</i>

384
00:38:08,205 --> 00:38:10,056
<i>هل يمكنك إعطاؤنا بعضاً من الحليب؟</i>

385
00:38:10,843 --> 00:38:12,930
<i>هذا ما يجب أن أسلمه للألمان</i>

386
00:38:13,786 --> 00:38:15,999
<i>إذا لم تكن حصتي المطلوبة مكتملة</i>

387
00:38:16,807 --> 00:38:18,685
<i>سيعدموني وعائلتي...</i>

388
00:38:20,671 --> 00:38:21,823
أترك النصف

389
00:38:22,051 --> 00:38:25,007
لا يمكنه أن يذهب إلى الألمان
(بأيد خاوية. أوامر (توفيا

390
00:38:27,299 --> 00:38:31,619
<i>أيها الرفيق، نحن ممتنون لتعاونك</i>

391
00:38:32,860 --> 00:38:35,149
<i>يا لها من سترة جميلة</i>

392
00:38:36,206 --> 00:38:38,385
<i>أهذه ياقة فراء؟</i>

393
00:38:43,212 --> 00:38:44,268
!توقف

394
00:38:45,119 --> 00:38:47,535
من القادم هناك؟
(أنت تعلم من القادم هناك، (لازار -

395
00:38:47,545 --> 00:38:49,049
نحن القادمين من هناك

396
00:38:49,177 --> 00:38:51,673
"لا تقل: "من القادم هناك؟
إلا عندما لا تعلم من هو القادم من هناك

397
00:38:53,773 --> 00:38:55,280
(آسف، (زوس

398
00:38:55,712 --> 00:38:59,111
!حليب! وبيض
خايا)، رجالنا الشجعان جلبوا لنا وليمة)

399
00:38:59,137 --> 00:39:01,057
!يمكنك عمل الفطائر لي

400
00:39:02,060 --> 00:39:04,037
!أنت! أنت

401
00:39:04,388 --> 00:39:06,264
لا أظن أننا تعرفنا
على بعض بشكل لائق

402
00:39:06,343 --> 00:39:07,975
مرحباً
(أركادي لوبتشانسكي) -

403
00:39:08,336 --> 00:39:10,352
أأنت (خايا)؟
أجل -

404
00:39:10,746 --> 00:39:14,202
هل تتدبرين أمورك بشكل طيب؟
أتريدين أي شئ؟ بطانية إضافية؟

405
00:39:15,174 --> 00:39:17,382
لا شكراً. أنا بخير

406
00:39:17,878 --> 00:39:21,910
شئ ما لطيف وناعم
كل شئ بخير -

407
00:39:22,889 --> 00:39:25,116
لم يكن بوسعي إغفال
أنه ليس لديك زوج حتى الآن

408
00:39:25,459 --> 00:39:27,571
حتى الآن؟
زوج من الغابة -

409
00:39:28,005 --> 00:39:31,077
،كل النساء الأخريات قد قاموا بالإختيار
ألم يخبروك بشأن هذا الأمر؟

410
00:39:31,982 --> 00:39:34,484
...لا
شكراً لتوضيحك هذا الأمر

411
00:39:35,062 --> 00:39:38,806
ديكارت) على الأقل وضع شرطاً)
لطبيعة الخبرة الشخصية -- أجل

412
00:39:39,136 --> 00:39:41,266
"أنت تزعجني، لذلك أنا موجود"

413
00:39:47,243 --> 00:39:48,395
(بن زيون)

414
00:39:49,664 --> 00:39:53,593
،الأشخاص الجدد أتوا لتوهم
(إنهم من (نوفاجرودوك

415
00:39:55,544 --> 00:39:56,536
...زوجتك

416
00:39:56,687 --> 00:39:59,005
يقولون أنها قتلت الأسبوع الماضي

417
00:40:00,773 --> 00:40:02,309
أنا آسف

418
00:40:10,303 --> 00:40:11,980
شكراً لإخباري

419
00:40:26,019 --> 00:40:41,667
<i>Translated By SALMAN</i>

420
00:40:51,795 --> 00:40:53,427
أيمكنني الإنضمام إليك؟

421
00:40:54,216 --> 00:40:55,464
بالطبع

422
00:41:08,331 --> 00:41:10,337
...أنا لا
أنت لا، ماذا؟ -

423
00:41:24,343 --> 00:41:25,994
أتفضل الوحدة في الخارج هنا؟

424
00:41:28,029 --> 00:41:29,565
أنا أحب الغابات

425
00:41:31,303 --> 00:41:33,895
أشعر بالخوف قليلاً
في بعض الأحيان

426
00:41:37,364 --> 00:41:38,531
...أخبرني شيئاً

427
00:41:38,761 --> 00:41:41,344
لماذا يوجد هناك قانون
ضد استخدام النساء للسلاح؟

428
00:41:42,392 --> 00:41:45,253
لا يوجد ما يكفي من السلاح للرجال
النساء بحاجة للأسلحة أيضاً -

429
00:41:46,337 --> 00:41:47,595
لأجل ماذا؟

430
00:41:48,913 --> 00:41:51,593
لأجل... الحماية

431
00:41:53,232 --> 00:41:55,219
النساء لديهن الرجال ليحميهن

432
00:42:04,111 --> 00:42:06,703
أنا أريد الحماية

433
00:42:50,246 --> 00:42:53,518
!رجال مسلحون! رجال مسلحون
!إنهضوا، إنهضوا! رجال مسلحون

434
00:42:54,251 --> 00:42:55,626
!إذهبوا! إذهبوا
!رجال مسلحون

435
00:42:56,612 --> 00:42:59,417
!خذوا الأسلحة والذخائر فقط
!الأسلحة والذخائر فقط

436
00:42:59,615 --> 00:43:01,385
!(لوفا)، (بن زيون)
!إبقوا هنا معنا

437
00:43:01,549 --> 00:43:02,417
!(أسويل)
نعم -

438
00:43:02,417 --> 00:43:03,602
!دعهم يتحركون
!لا تتوقف

439
00:43:03,602 --> 00:43:05,831
!إذهبوا! إذهبوا
!دعهم يتحركون، لا تتوقف -

440
00:43:05,831 --> 00:43:07,660
!إذهبوا! هيا! بسرعة
!بسرعة

441
00:43:08,123 --> 00:43:09,861
!(زوس)
!تعال

442
00:43:17,330 --> 00:43:18,549
!هيا، بسرعة

443
00:43:32,874 --> 00:43:34,304
!هيا، تعالي

444
00:43:39,817 --> 00:43:42,313
!لا تتوقفوا حتى تصلوا إلى الحقل
!إذهبوا

445
00:43:42,604 --> 00:43:43,756
!تحركوا! تحركوا! تحركوا

446
00:43:43,756 --> 00:43:46,869
!إسحق)، دعهم يتحركون)
زوس)، (اسويل)، (بن زيون)، هناك)

447
00:44:19,083 --> 00:44:22,679
<i>!إرحلوا الآن ولن نقتلكم جميعاً</i>

448
00:44:22,828 --> 00:44:25,389
<i>!لا تكن أحمق. هناك المئات منا</i>

449
00:44:26,056 --> 00:44:28,840
<i>هناك المئات منا! من هو الأحمق؟</i>

450
00:44:36,937 --> 00:44:40,585
،(أعطنا (بيالسكي
وأنتم الباقون يمكنكم الذهاب أحراراً

451
00:44:40,587 --> 00:44:44,139
!أنت من (بيلاروسيا)، أيها الخنزير
لماذا تعمل مع الألمان ضد قومك؟

452
00:44:44,138 --> 00:44:49,068
لنفس السبب الذي يجعلك
تسرق من الفقير... كي تعيش

453
00:44:51,205 --> 00:44:53,149
!تباً
!الطلقة التالية إلى الرأس -

454
00:44:56,195 --> 00:44:59,363
!سيحل الظلام قريباً
كيف ستجدون طريق عودتكم بعد ذلك؟

455
00:45:03,953 --> 00:45:04,912
<i>!فلنذهب</i>

456
00:45:17,854 --> 00:45:19,094
سوف يعودون

457
00:45:19,981 --> 00:45:21,325
يجب أن نبني معسكراً جديداً

458
00:45:22,535 --> 00:45:24,305
في المرة القادمة
يمكنك أن ترسم لهم خريطة

459
00:45:24,552 --> 00:45:25,671
وماذا يعني ذلك؟

460
00:45:26,259 --> 00:45:28,496
يعني أننا كان يجب
أن نقتل بائع الحليب اللعين

461
00:45:29,067 --> 00:45:31,396
سياسة الدبلوماسية
التي تتبعها هي هراء

462
00:45:32,984 --> 00:45:36,000
،الشتاء قادم
والآن ليس لدينا ملجأ... لماذا؟

463
00:45:36,997 --> 00:45:39,781
لأنك لا تملك الجرأة لتفعل
ما يجب فعله

464
00:45:46,818 --> 00:45:48,834
!إذهبوا
!تحركوا

465
00:45:49,196 --> 00:45:53,996
<i>Translated By SALMAN</i>

466
00:46:25,169 --> 00:46:37,457
<i>Translated By SALMAN</i>

467
00:46:48,223 --> 00:46:51,170
إلى أين يأخذنا؟
أقدامي ستنهار

468
00:46:59,063 --> 00:47:01,339
أحتاج لمتطوعين من أجل
فريق الإستطلاع

469
00:47:31,978 --> 00:47:32,938
<i>من أنتم؟</i>

470
00:47:34,860 --> 00:47:38,236
<i>فرقة من المقاتلين المستقلين</i>

471
00:47:39,240 --> 00:47:40,488
<i>أي فرقة؟</i>

472
00:47:43,422 --> 00:47:44,462
<i>(فرقة (بيالسكي</i>

473
00:47:46,085 --> 00:47:48,229
<i>نحن نعرف عنكم. قطاع طرق يهود</i>

474
00:47:48,598 --> 00:47:53,103
<i>أنا متأكد بأننا نستطيع
توضيح ذلك مع قائدك</i>

475
00:48:22,320 --> 00:48:26,179
<i>،(أنا (فيكتور بانشينكو
(قائد فرقة (أوكتوبر</i>

476
00:48:27,865 --> 00:48:36,215
<i>لقد سمعنا عن عصابة يهودية
تسرق من قرى موالية لنا</i>

477
00:48:39,581 --> 00:48:41,117
<i>كيف تردون على هذه الإتهامات؟</i>

478
00:48:43,040 --> 00:48:52,187
<i>عندما تأخذون أنتم الطعام، تدعون ذلك دعماً
وعندما نفعل ذلك، فهو سرقة</i>

479
00:48:52,508 --> 00:48:55,630
<i>نحن جنود الجيش الأحمر</i>

480
00:48:56,038 --> 00:48:59,109
<i>ونحن نقاتل عدو مشترك</i>

481
00:49:00,066 --> 00:49:05,990
<i>الوطن لا يميز بين اليهود وغير اليهود</i>

482
00:49:09,254 --> 00:49:11,558
<i>لكن اليهود لا يقاتلون</i>

483
00:49:13,341 --> 00:49:15,069
<i>هؤلاء اليهود يفعلون ذلك</i>

484
00:49:18,482 --> 00:49:20,498
<i>سوف نرى</i>

485
00:49:21,690 --> 00:49:23,782
<i>أرسل لنا أفضل مقاتليك</i>

486
00:49:25,440 --> 00:49:27,120
<i>نحن نتشرف بالخدمة</i>

487
00:49:31,837 --> 00:49:33,277
والآن نحن محاربون

488
00:49:34,122 --> 00:49:35,658
سنرى

489
00:49:37,884 --> 00:49:42,683
<i>Translated By SALMAN</i>

490
00:50:03,255 --> 00:50:05,367
خذ
شكراً لك -

491
00:50:05,604 --> 00:50:08,388
لو أمكن لأصدقائي في نادي الإشتراكيين الجدد
...من أن يروني الآن

492
00:50:08,689 --> 00:50:10,704
لم أقرأ كتاباً منذ شهور

493
00:50:11,036 --> 00:50:12,582
أنا لا أقرأ كثيراً

494
00:50:13,480 --> 00:50:15,845
(يمكنك سؤال (شيمون
...لقد فعلت -

495
00:50:17,576 --> 00:50:21,224
ورغم ذلك تقبل بي كقائد
ومن غيرك؟ -

496
00:50:24,034 --> 00:50:27,997
هل يمكنني أن أبدي ملاحظة؟
أرجوك. تفضل بإبداء ملاحظتك -

497
00:50:28,655 --> 00:50:31,410
،نحن بحاجة لأن نكون أقوياء
...صحيح، لكن

498
00:50:33,123 --> 00:50:34,342
لكن؟

499
00:50:35,535 --> 00:50:37,455
هناك أمور أخرى مهمة أيضاً

500
00:50:38,744 --> 00:50:39,896
مثل؟

501
00:50:41,287 --> 00:50:42,794
المجتمع

502
00:50:46,060 --> 00:50:50,111
هل لديك أفكار بشأن المجتمع؟

503
00:50:51,099 --> 00:50:52,635
القليل

504
00:50:57,873 --> 00:51:01,905
المزيد من الأفواه لإطعامها
والمزيد من الأجساد الشابة لتدفئتنا -

505
00:51:10,056 --> 00:51:11,784
أيكم (توفيا بيالسكي)؟

506
00:51:12,577 --> 00:51:13,633
(توفيا)

507
00:51:14,479 --> 00:51:15,535
(أنا (توفيا

508
00:51:20,003 --> 00:51:22,067
لا أحد منا كان يعرف
حقيقة وجودك

509
00:51:23,917 --> 00:51:27,373
(المعذرة. إسمي (يتزاك شولمان
(مرحباً بك (يتزاك -

510
00:51:27,392 --> 00:51:29,120
(أنا من (بارانوفيتشيا

511
00:51:30,331 --> 00:51:32,922
الـ (غيتو) يتعرض للتصفية
" الغيتو = الحي اليهودي"

512
00:51:34,267 --> 00:51:38,117
الألمان أنذرونا بإعدام الجميع
إذا فقد أي شخص

513
00:51:38,610 --> 00:51:41,106
فمنعنا المجلس من المغادرة

514
00:51:41,395 --> 00:51:42,643
...لكن

515
00:51:43,681 --> 00:51:46,945
كل يوم، المزيد من الناس
يتعرضون للقتل

516
00:51:47,885 --> 00:51:50,093
...والداي

517
00:51:53,703 --> 00:51:56,916
سنفعل ما باستطاعتنا
شكراً جزيلاً -- لا، لا -

518
00:51:57,508 --> 00:51:59,620
شكراً لك
على الرحب والسعة -

519
00:52:03,138 --> 00:52:05,212
أرجوك، هلا ساعدت والداي؟

520
00:52:05,916 --> 00:52:08,437
...أنا، أنا
شاهدتك وأنت تنظر إلي -

521
00:52:08,437 --> 00:52:10,721
إذا قمت بإنقاذهم
سأفعل أي شئ لأجلك

522
00:52:10,721 --> 00:52:13,746
لا، لا
أي شئ. أرجوك، أرجوك -

523
00:52:13,751 --> 00:52:16,781
...وما الذي تعنيه بقولك
"سنفعل ما باستطاعتنا"

524
00:52:17,220 --> 00:52:19,537
سوف نسعى بطلب
كل من بقي حياً

525
00:52:20,444 --> 00:52:24,351
وإذا كان هناك المئات، (توفيا)؟
عندئذ سنضع شروطاً -

526
00:52:24,623 --> 00:52:26,542
،وعندما يتبع الألمان هذه المئات
فماذا بعد ذلك؟

527
00:52:26,549 --> 00:52:27,562
أنا لن أدع هذا يحدث

528
00:52:27,562 --> 00:52:30,339
أنت لن تدع هذا يحدث
لا. سأحضرهم بنفسي -

529
00:52:30,562 --> 00:52:32,245
(من الـ (غيتو
أجل -

530
00:52:32,565 --> 00:52:34,725
(إذاً، أنت الآن مثل (موسى

531
00:52:36,179 --> 00:52:38,029
،زوس) عد إلى العمل)
أنت تهدر الوقت

532
00:52:38,147 --> 00:52:40,163
(لست أنا من يهدر الوقت، (توفيا

533
00:52:40,426 --> 00:52:43,681
لا يمكنني السماح لك باستجوابي
أمام الآخرين

534
00:52:45,491 --> 00:52:48,419
نحن عائلة. يجب أن نتآزر سوية
لماذا؟ -

535
00:52:48,922 --> 00:52:51,065
...حتى نموت إلى جانب هؤلاء

536
00:52:51,206 --> 00:52:53,765
(الـ (مالبوشم
لا تناديهم بهذا الإسم. إنهم أناس. إنهم يهود -

537
00:52:53,765 --> 00:52:55,145
يهود مدّعين

538
00:52:55,971 --> 00:52:57,952
يهود متكبرين علينا

539
00:52:59,049 --> 00:53:03,052
يهود يذهبون في طريقهم
ويحبسوا بناتهم بعيداً عن أيدينا القذرة

540
00:53:04,302 --> 00:53:06,020
أنت لا تساوي أي شئ
(بالنسبة لهم، (توفيا

541
00:53:06,437 --> 00:53:09,950
إنهم يتبعونك، فقط لأنهم ضعفاء جداً
ويخشون القتال من أجل أنفسهم

542
00:53:11,780 --> 00:53:13,236
وماذا عن (بيلا)؟

543
00:53:14,201 --> 00:53:16,626
أتعتقد أنها ستكون معك
لو لم يكن بسبب ما يحدث هنا؟

544
00:53:18,401 --> 00:53:19,322
...لا تفعل

545
00:53:19,398 --> 00:53:20,547
أهو الحب، (زوس)؟

546
00:53:37,138 --> 00:53:38,146
(توفيا)

547
00:54:22,285 --> 00:54:24,013
!(توفيا)

548
00:54:54,570 --> 00:54:55,626
(لوفا)

549
00:54:56,989 --> 00:54:57,949
(بن زيون)

550
00:54:58,383 --> 00:55:03,182
وأي شخص آخر، يفضل القتال
بدلاً من أن ينتظر الموت

551
00:55:04,765 --> 00:55:06,900
سنغادر للإنضمام إلى
أولئك الذين يقاتلون

552
00:55:12,974 --> 00:55:14,256
هل ستأتي؟

553
00:55:17,467 --> 00:55:18,715
لا

554
00:55:38,309 --> 00:55:39,797
<i>منطقة سكنية
- لليهود -
الدخول ممنوع
WwW.ElKiiF.CoM</i>

555
00:56:34,943 --> 00:56:38,251
إننا لسنا بهذه السذاجة
لنعتقد بأنهم لن يقتلوا البعض منا

556
00:56:38,251 --> 00:56:43,578
،بل كل اليهود؟ هذا ليس منطقي
...إنهم بحاجة إلينا، للعمل

557
00:56:43,782 --> 00:56:47,430
في المصانع. في معسكرات العمل
معسكرات الموت التابعة لهم -

558
00:56:49,196 --> 00:56:55,397
،نحن أيضاً سمعنا بأماكن كهذه
لكن هل رأيتها بنفسك؟

559
00:56:55,733 --> 00:56:58,537
،هل لك أن تخبرني
...وبكل يقين مطلق

560
00:56:58,705 --> 00:57:04,465
بأننا وكما هو محتمل، لن نموت هناك
معك في الغابات، ومع قدوم الشتاء؟

561
00:57:08,247 --> 00:57:11,428
أتظن بأننا جميعاً لم نفكر
بمسألة الهروب؟

562
00:57:11,626 --> 00:57:14,498
مقابل كل شخص يرحل
يقتلون عشرون

563
00:57:14,588 --> 00:57:18,361
كيف يمكنني أن أضحي بالآلاف
من أجل قلة؟

564
00:57:19,844 --> 00:57:21,663
وماذا لو أخذناكم جميعاً؟

565
00:57:23,009 --> 00:57:25,610
،هناك العجوز، والمريض
كيف سنعيش؟

566
00:57:25,610 --> 00:57:29,428
،سوف نحميكم
قمنا بعقد تحالف مع المحاربين الروس

567
00:57:29,429 --> 00:57:33,802
،إنهم سيئون كالألمان
أنت صغير جداً كي تعرف المجازر المنظمة

568
00:57:34,241 --> 00:57:39,934
،سلاحنا الوحيد هو الوقت
لو أمكنني كسب المزيد لكنا انتصرنا

569
00:57:40,413 --> 00:57:41,450
تريد وقتاً؟

570
00:57:42,704 --> 00:57:43,601
حسناً

571
00:57:44,640 --> 00:57:48,674
،سأمنحك وقتاً
يوم، شهر. ربما حتى سنة

572
00:57:49,520 --> 00:57:51,440
لتعيش

573
00:57:53,254 --> 00:57:55,634
إبنتك (خايا). إنها معنا

574
00:57:57,206 --> 00:57:59,825
زوجك. ينتظرك

575
00:58:00,266 --> 00:58:02,426
...أيها الحاخام
أيها الحاخام، أرجوك

576
00:58:02,835 --> 00:58:05,567
نحن ننتظر مشيئة الرب

577
00:58:12,013 --> 00:58:14,605
أنا ذاهبة

578
00:58:16,748 --> 00:58:18,937
أنا ذاهبة

579
00:58:19,449 --> 00:58:21,650
أنا ذاهب

580
00:58:22,012 --> 00:58:24,201
أنا ذاهب

581
00:58:24,831 --> 00:58:27,587
أنا أيضاً

582
00:58:54,624 --> 00:58:56,448
تعالوا
تعالوا -

583
00:59:02,945 --> 00:59:04,135
تعالوا

584
00:59:08,569 --> 00:59:13,369
<i>Translated By SALMAN</i>

585
00:59:22,384 --> 00:59:25,377
تقدموا. تعالوا
أرجوكم، تقدموا

586
00:59:25,464 --> 00:59:28,440
رجاءاً، أخرجوا مقتنياتكم الثمينة
وأبقوها جاهزة. استمروا بالتحرك

587
00:59:28,691 --> 00:59:31,157
تعالوا، تعالوا
نحن لن نعضكم

588
00:59:32,764 --> 00:59:35,864
!أمي! أبي
!حبيبتي -

589
00:59:38,422 --> 00:59:40,671
وماذا عنك، (تاتيه)؟
أنا صانع ساعات -

590
00:59:40,670 --> 00:59:42,385
أتستطيع إصلاح الأسلحة؟

591
00:59:46,355 --> 00:59:48,643
هذا الزناد
ربما -

592
00:59:50,006 --> 00:59:53,942
،حسناً، رجاءاً. تقدموا! على الجميع
إخراج أغراضكم وتجهيزها. نعم، رجاءاً

593
00:59:55,652 --> 00:59:58,740
لكنها كانت تعود لجدتي
والآن تخص الفرقة -

594
00:59:59,105 --> 01:00:03,780
،الجميع يضحي من أجل الوحدة
يمكننا مقايضة هذه مقابل الطعام أو الأسلحة

595
01:00:03,780 --> 01:00:06,945
!التالي
وماذا عن نجارين؟ أيوجد صانعي أحذية؟ -

596
01:00:07,381 --> 01:00:09,524
خياطة؟
أنا محاسب -

597
01:00:10,148 --> 01:00:13,746
سيكون ذلك مفيداً
حسناً -

598
01:00:19,990 --> 01:00:22,340
لديك محترف جديد
تهانينا -

599
01:00:24,547 --> 01:00:27,582
!التالي
أنا إسكافي. -- جيد، مرحباً بك -

600
01:00:27,582 --> 01:00:30,168
نعم، رجاءاً
أنا ممرضة -

601
01:00:31,216 --> 01:00:33,476
<i>جيد
على الرحب والسعة</i>

602
01:00:34,461 --> 01:00:35,613
!أيها الأصدقاء

603
01:00:35,954 --> 01:00:37,800
هذا أسعد يوم في حياتي

604
01:00:38,116 --> 01:00:40,668
...لرؤيتكم هنا
بأمان بيننا

605
01:00:42,090 --> 01:00:45,560
لكن هناك عدة أمور
يجب أن تتعلمونها بشأن المعيشة هنا

606
01:00:46,973 --> 01:00:51,244
،عندما تستريحون، وتستقرون
ستخصص لكم واجبات عمل

607
01:00:52,027 --> 01:00:54,619
،الجميع سيعملون
ليس هناك إستثناءات

608
01:00:55,233 --> 01:00:57,961
سنساعد بإمداد
محاربينا ورفاقنا الروس

609
01:00:57,961 --> 01:01:01,369
،سنمد الرجال بالملابس
سنقوم بإصلاح الأسلحة

610
01:01:01,836 --> 01:01:06,079
،النساء سيتعلمن إطلاق النار
وسيقاتلن إلى جانب الرجال

611
01:01:06,713 --> 01:01:09,082
الحمل ممنوع

612
01:01:09,082 --> 01:01:12,213
لا يمكننا تلبية حاجات الرضيع هنا

613
01:01:17,642 --> 01:01:19,562
...اليوم

614
01:01:20,247 --> 01:01:23,511
سنبدأ بإعادة بناء الحياة
التي فقدتموها جميعاً

615
01:01:27,187 --> 01:01:29,152
...إنه المكان الوحيد

616
01:01:29,392 --> 01:01:33,028
(في كل أنحاء (بيلاروسيا
حيث يمكن لليهودي أن يكون حراً

617
01:01:36,945 --> 01:01:41,267
نحن نرحب بكم
في مجتمعنا

618
01:01:47,625 --> 01:01:50,696
هل هو يهودي؟
أجل -

619
01:01:53,799 --> 01:01:55,239
أعد التحميل

620
01:01:59,270 --> 01:02:03,603
إنه ليس سلاحاً
(بالنسبة لكم، إنه رمح (بار كوبا

621
01:02:03,857 --> 01:02:07,217
،(إنه فك (شمشون
(إنه سيف (إيهود

622
01:02:08,327 --> 01:02:12,071
إنه المقلاع الذي استخدمه (ديفيد) الشاب
(ليصرع الوحش (جولايث

623
01:02:13,931 --> 01:02:15,898
وسنصبح محاربين

624
01:02:16,534 --> 01:02:19,829
(مثل آل (ماكابي
(وآل (سيكاراي

625
01:02:20,217 --> 01:02:22,905
شجعان من الرجال والنساء
يقاتلون من أجل حريتهم

626
01:02:25,359 --> 01:02:26,672
...كما كانوا

627
01:02:28,980 --> 01:02:30,563
!أطلقي

628
01:02:36,337 --> 01:02:37,883
جيد

629
01:02:52,186 --> 01:02:56,986
<i>...مدفون في الأسفل بهذا المفجر...</i>

630
01:02:58,720 --> 01:03:01,852
<i>...يكاد يلامس سكة الحديد...</i>

631
01:03:02,896 --> 01:03:05,200
<i>،بينما يمر القطار...
...وزنه يتسبب بالضغط</i>

632
01:03:06,692 --> 01:03:09,284
<i>...على المفجر...</i>

633
01:03:10,818 --> 01:03:11,977
<i>...وبعد ذلك</i>

634
01:03:29,476 --> 01:03:32,833
والآن هذا هنا، يسمى فارس

635
01:03:32,993 --> 01:03:36,065
،يمكنك تحريكه بحركتين للأمام
وواحدة إلى هذا الجانب

636
01:03:36,788 --> 01:03:40,286
،بالأمس، بطاطس مع شمندر
اليوم شمندر مع بطاطس

637
01:03:40,955 --> 01:03:42,879
غداً، طبق خاص، شوربة بطاطس

638
01:03:42,928 --> 01:03:45,784
،كفوا عن التذمر يا فتيات
واستمروا بالهرس

639
01:03:46,965 --> 01:03:48,769
،نحن نحب البطاطس
ألسنا كذلك، يا فتيان؟

640
01:03:49,154 --> 01:03:52,936
نعم، سيدي
نحب الفودكا، والفتيات. شكراً لك

641
01:03:53,123 --> 01:03:54,323
إجلس

642
01:03:54,655 --> 01:03:56,291
!ضع بعض الشعر على صدرك

643
01:03:57,227 --> 01:03:59,839
،إذا أردت أن تكون جندياً
!فاشرب

644
01:04:00,409 --> 01:04:02,813
ماذا تفعلون؟ ماذا تفعلون؟
ماذا تفعل؟

645
01:04:03,564 --> 01:04:05,548
،(أسويل)
إنه يتناول القليل من الشراب وحسب

646
01:04:06,566 --> 01:04:07,679
...وهكذا

647
01:04:07,871 --> 01:04:09,960
...طائر صغير أخبرني

648
01:04:10,101 --> 01:04:15,669
بأن شخصاً معيناً ينتظر شخصاً معيناً آخر
ليسأل سؤالاً معيناً

649
01:04:24,151 --> 01:04:25,495
إذهب

650
01:04:28,054 --> 01:04:29,758
(مرحباً، (خايا
(مرحباً، (أسويل -

651
01:04:29,807 --> 01:04:31,379
دعيني أحمل هذا
لا، لا، لا. أنا بخير -

652
01:04:31,379 --> 01:04:34,643
أنا متأكد بأنني
لا، لا. أنا بخير. شكراً لك -

653
01:04:39,507 --> 01:04:41,549
هل لي أن أساعدك؟

654
01:04:42,417 --> 01:04:46,257
...خايا)، كنت)
...أتساءل إذا... ربما

655
01:04:46,409 --> 01:04:51,689
...لو أنك... أعني
...أنت وأنا... إذا... نحن

656
01:04:51,689 --> 01:04:53,945
أنا موافقة

657
01:04:54,165 --> 01:04:56,133
أتوافقين؟

658
01:04:56,481 --> 01:04:59,514
أوافق

659
01:05:04,014 --> 01:05:07,953
وبارك هذا الأمر
ربنا، مالك الكون

660
01:05:08,922 --> 01:05:11,021
الذي خلق البشر بأحسن صورة

661
01:05:11,981 --> 01:05:16,000
...وبمشيئته، أبدع من أجلنا

662
01:05:16,500 --> 01:05:18,528
مكاننا الأبدي

663
01:05:19,038 --> 01:05:21,849
وبارك هذا الأمر
ربنا، مالك الكون

664
01:05:22,158 --> 01:05:25,274
الذي خلق كل الأشياء لتمجيده

665
01:05:26,295 --> 01:05:29,551
أفرح هذين الزوجين الرائعين

666
01:05:29,682 --> 01:05:34,030
كما أفرحت قديماً، مخلوقاتك في الجنة

667
01:05:34,777 --> 01:05:41,674
،تباركت يا إلهي
يا من أفرح العريس... والعروس

668
01:05:42,356 --> 01:05:45,022
آمين
آمين -

669
01:06:02,638 --> 01:06:08,638
،بهذا الخاتم أنت مكرسة لي
(طبقاً لقوانين (موسى) و (إسرائيل

670
01:07:33,202 --> 01:07:34,662
<i>هل لديك صلة قرابة بـ (بيالسكي)؟</i>

671
01:07:34,682 --> 01:07:36,175
<i>(أنا (بيالسكي</i>

672
01:07:48,785 --> 01:07:54,140
<i>Translated By SALMAN</i>

673
01:07:54,767 --> 01:07:59,666
<i>(معسكر غابة (ناليبوكا
ديسمبر، 1941</i>

674
01:08:24,970 --> 01:08:27,658
(توفيا)
هذا كل شئ. هذا كل ما لدينا

675
01:08:35,275 --> 01:08:36,675
قم بتغطيتهم

676
01:08:44,927 --> 01:08:46,696
البعض يتحدث
(عن العودة إلى الـ (غيتو

677
01:08:50,684 --> 01:08:53,010
بالكاد كانوا يأكلون منذ أيام

678
01:09:16,903 --> 01:09:18,420
كم الوقت الآن؟

679
01:09:19,402 --> 01:09:21,744
ألديك موعد؟

680
01:09:22,941 --> 01:09:26,968
هل يوجد أي طعام عشاء؟
ليس اليوم -

681
01:09:32,446 --> 01:09:34,380
توفيا) يبعث المزيد)
من مهمات جلب الطعام

682
01:09:34,524 --> 01:09:36,474
تطيع (توفيا) طاعة عمياء

683
01:09:36,556 --> 01:09:40,568
،أطيعه أفضل من طاعتي لأفعى
توفيا) يفعل أفضل ما باستطاعته)

684
01:09:41,229 --> 01:09:43,149
(كنا يجب أن أنضم إلى (زوس

685
01:09:43,647 --> 01:09:45,471
ومن يمنعك؟

686
01:10:27,147 --> 01:10:28,875
!توقفوا عن الدفع
!وأفسحوا الطريق

687
01:10:31,547 --> 01:10:34,211
!هنا! المزيد! المزيد
لا. هذا يكفي -

688
01:10:34,778 --> 01:10:36,236
!كلا
!المزيد -

689
01:10:36,566 --> 01:10:37,847
!المعذرة

690
01:10:42,045 --> 01:10:44,398
!كلا، كلا
كلا، هذا يكفي. رجاءاً، تحرك

691
01:10:44,829 --> 01:10:46,326
!المزيد

692
01:11:11,011 --> 01:11:15,089
<i>الجنود القتلى أكثر من الزجاجات الفارغة</i>

693
01:11:16,531 --> 01:11:17,966
<i>إنه أمر... روسي للغاية</i>

694
01:11:19,384 --> 01:11:21,417
<i>على الأقل أنت تشرب كروسي</i>

695
01:11:24,388 --> 01:11:28,240
<i>،اليهودي لا يمكنه الشرب
اليهودي لا يمكنه القتال</i>

696
01:11:29,659 --> 01:11:32,146
<i>ما الذي نصلح له، (فيكتور)؟</i>

697
01:11:34,295 --> 01:11:35,699
<i>الموت</i>

698
01:11:38,662 --> 01:11:41,820
<i>هذا ما نبرع به</i>

699
01:11:42,784 --> 01:11:45,232
<i>أخبرني عن أخيك</i>

700
01:11:46,419 --> 01:11:47,716
<i>...أجل</i>

701
01:11:48,339 --> 01:11:51,928
<i>،توفيا بيالسكي) العظيم)
...منقذ اليهود</i>

702
01:11:51,937 --> 01:11:54,821
<i>وكل ما يدور بشأنه من هراء...</i>

703
01:11:55,412 --> 01:11:56,352
<i>أنت تتنافس معه</i>

704
01:11:56,714 --> 01:11:58,835
<i>هو الذي يتنافس معي</i>

705
01:12:00,335 --> 01:12:02,505
<i>أخي الأكبر وأنا
لدينا نفس العلاقة</i>

706
01:12:03,076 --> 01:12:05,436
<i>أهو أحمق أيضاً؟</i>

707
01:12:06,785 --> 01:12:07,893
<i>جندي</i>

708
01:12:09,523 --> 01:12:13,722
<i>قتل في الساعة الأولى
للغزو الألماني</i>

709
01:12:32,984 --> 01:12:35,384
مرحباً
مرحباً -

710
01:12:44,043 --> 01:12:45,890
ستعتادين الوضع في نهاية الأمر

711
01:12:49,310 --> 01:12:50,880
ماذا ستفعلين اليوم؟

712
01:12:51,149 --> 01:12:53,894
اليوم سأذهب في أول مهمة لي
للبحث عن طعام

713
01:12:57,244 --> 01:12:58,651
(سأطلب من (أسويل
أن يرسل شخصاً آخر

714
01:12:58,651 --> 01:13:00,141
لا

715
01:13:01,151 --> 01:13:02,687
لا. أريد الذهاب

716
01:13:03,511 --> 01:13:05,641
يجب أن أذهب

717
01:13:06,145 --> 01:13:09,933
...خذي
يجب أن تأخذي هذا

718
01:13:11,308 --> 01:13:14,265
...ليبقيك دافئة
أرجوك

719
01:13:21,126 --> 01:13:24,069
...أنظري
خذي

720
01:13:27,735 --> 01:13:29,749
رجاءاً، خذيه

721
01:13:31,093 --> 01:13:33,089
(شكراً لك، (توفيا

722
01:13:40,142 --> 01:13:43,295
إنها امرأة فاتنة، أيها النبيل
ماذا؟ -

723
01:13:43,833 --> 01:13:48,127
،أخبرونا بأن نرفع أيدينا عنها
ملكية خاصة بالقائد

724
01:13:51,808 --> 01:13:54,726
توفيا)، بدأت أرى مؤشرات)
لمرض جديد

725
01:13:54,904 --> 01:13:57,179
إثنان من القدامى
ماتوا هذا الأسبوع

726
01:13:57,183 --> 01:13:59,242
!(توفيا)

727
01:13:59,986 --> 01:14:01,609
!(مريم)
ماذا حدث؟ -

728
01:14:01,612 --> 01:14:05,301
قال بأنها كانت دورية
كنت أراقب الطريق -

729
01:14:05,464 --> 01:14:08,319
الألمان في كل مكان
أنت عد إلى مكانك. وابق منتبهاً -

730
01:14:12,450 --> 01:14:14,795
ستغدو بخير

731
01:14:15,835 --> 01:14:19,110
،عودي بطعامك الآن
وابقي على هذا الجانب من النهر

732
01:14:19,380 --> 01:14:21,194
لكن انتبهي للدوريات

733
01:14:21,679 --> 01:14:24,609
،سأنتظر هنا من أجل الآخرين
حظاً موفقاً

734
01:14:30,732 --> 01:14:33,021
!توقف
من القادم هناك؟

735
01:14:33,155 --> 01:14:35,363
،(لازار)
أنا قادم من المعسكر

736
01:14:36,034 --> 01:14:38,806
الخطر يأتي من الخارج هناك
(آسف، (توفيا -

737
01:14:38,976 --> 01:14:42,068
هل من نبأ عن فرقة جلب الطعام؟
ليس بعد -

738
01:15:22,678 --> 01:15:24,118
!إرحل

739
01:15:51,816 --> 01:15:54,583
(أعتقد أنه (التفوئيد
إذا كان كذلك، فنحن في مشكلة

740
01:15:54,869 --> 01:15:56,506
القمل ناقل للجراثيم

741
01:15:57,256 --> 01:16:00,788
(المحاربون لديهم (أمبيسيلين
لكنهم يقولون بأنهم يحتاجون إليه لأنفسهم

742
01:16:09,840 --> 01:16:13,031
!(توفيا)
سمعتك، الدواء. سأذهب لمقابلة (فيكتور) الآن -

743
01:16:13,915 --> 01:16:18,567
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟
أنا بخير. شكراً لك -

744
01:16:25,099 --> 01:16:26,926
<i>...في كل مرة نحاول التحرك</i>

745
01:16:28,280 --> 01:16:30,724
<i>فيعاودون إلى مخابرة جهاز الإرسال...
عند مركز القيادة العامة</i>

746
01:16:31,317 --> 01:16:33,026
<i>إذاً، نهاجم جهاز الإرسال</i>

747
01:16:33,414 --> 01:16:35,641
<i>أجل، يا محاربي اليهودي</i>

748
01:16:36,191 --> 01:16:38,399
<i>إلا أن المكان يعج بالشرطة</i>

749
01:16:41,176 --> 01:16:44,142
<i>ما هذا... إثنان من آلـ (بيالسكي) معاً؟</i>

750
01:16:45,307 --> 01:16:47,115
<i>إلى ماذا ندين هذا الشرف؟</i>

751
01:16:47,691 --> 01:16:50,170
<i>(نتعرض لمرض. أحتاج إلى (الأمبيسيلين</i>

752
01:16:52,689 --> 01:16:54,417
<i>الدواء يعطى فقط للمقاتلين</i>

753
01:16:54,618 --> 01:16:59,720
<i>(إذا كان لدينا (التفوئيد
فقد ينتشر إلى معسكرك</i>

754
01:17:00,737 --> 01:17:01,625
<i>سأخاطر بتلك الفرصة</i>

755
01:17:01,771 --> 01:17:03,883
<i>أنا يجب أن أصر</i>

756
01:17:04,884 --> 01:17:06,094
<i>أيها الرفيق</i>

757
01:17:07,731 --> 01:17:08,694
<i>من الأفضل أن لا تفعل</i>

758
01:17:11,494 --> 01:17:14,854
<i>،(هناك دواء في مركز شرطة (ستانكيفيشو
أليس كذلك؟</i>

759
01:17:18,041 --> 01:17:19,603
<i>توفيا) وأنا ترعرعنا هناك)</i>

760
01:17:20,823 --> 01:17:23,991
<i>فرقة (بيالسكي) يمكنها تدمير
جهاز الإرسال</i>

761
01:17:35,957 --> 01:17:37,650
أنت مريض للغاية

762
01:17:40,362 --> 01:17:41,776
إبق في الشاحنة

763
01:17:41,888 --> 01:17:44,285
وكن متأكداً من أنها تعمل عندما نعود
كلا. أنا قادم معك -

764
01:17:44,556 --> 01:17:46,668
أنا من يصدر الأوامر
(في هذه الليلة، (توفيا

765
01:17:48,473 --> 01:17:50,488
لست مضطراً لأن تفعل هذا

766
01:17:51,621 --> 01:17:53,829
لست مضطراً؟
وماذا عن (التفوئيد)؟

767
01:17:53,830 --> 01:17:56,871
،وسيموت الكثيرون
هم سيموتون على أية حال

768
01:18:01,920 --> 01:18:03,108
!(زوس)

769
01:18:06,175 --> 01:18:08,479
،من أجل الحظ
خذها

770
01:19:37,170 --> 01:19:38,668
!قد السيارة
!إذهب

771
01:19:39,359 --> 01:19:42,147
وماذا بشأن الآخرين؟
!قد الشاحنة اللعينة -

772
01:20:02,004 --> 01:20:03,563
الآخرون؟

773
01:20:04,235 --> 01:20:06,948
،المقاتلون يموتون
(كي يحيا الـ (مالبوشم

774
01:20:07,027 --> 01:20:08,248
هذا ما تؤمن به، أليس كذلك؟

775
01:20:08,248 --> 01:20:10,293
وما الذي تؤمن به؟
أأنت شيوعي الآن، (زوس)؟

776
01:20:10,297 --> 01:20:13,366
شيوعي، صهيوني، فاشي

777
01:20:13,886 --> 01:20:16,814
ليس هناك أي فرق
طالما أنك تحصل على دوائك

778
01:20:18,763 --> 01:20:20,645
عد إلينا

779
01:20:24,428 --> 01:20:25,753
أنت أخي

780
01:20:28,311 --> 01:20:30,711
إذاً أنت تتذكر

781
01:20:35,831 --> 01:20:37,313
...إلهنا الرحيم

782
01:20:37,552 --> 01:20:41,367
(نودع أصدقاءنا (بن زيون
و(كرينسكي) إلى عنايتك

783
01:20:41,662 --> 01:20:46,942
،ليس لدينا أي صلوات أخرى
ولا دموع أخرى. لقد نفدت منا الدماء

784
01:20:47,592 --> 01:20:49,704
إختر قوماً آخرين

785
01:20:50,351 --> 01:20:51,936
لقد دفعنا الثمن مقابل
...كل واحدة من وصاياك

786
01:20:51,935 --> 01:20:54,902
وغطينا كل صخرة وحقل بالرفات

787
01:20:55,244 --> 01:20:57,334
طهّر أرضاً أخرى من الخطيئة

788
01:20:57,730 --> 01:21:00,014
إختر قوماً آخرين

789
01:21:00,679 --> 01:21:03,173
علّمهم الأعمال والنبوءات

790
01:21:03,488 --> 01:21:06,434
هب لنا بركة واحدة
لا أكثر

791
01:21:07,376 --> 01:21:10,492
أعد لنا هبة القدسية

792
01:21:11,066 --> 01:21:13,951
آمين
آمين -

793
01:21:35,406 --> 01:21:37,066
خايا) هذا الكمية لا تكفي)

794
01:21:37,211 --> 01:21:39,648
خذي يدك وادفعي بها
إلى قعر القدر

795
01:21:39,709 --> 01:21:40,852
وأعطني بعضاً من وجبة الطعام

796
01:21:42,195 --> 01:21:43,485
!(أركادي)
!إرفع يديك عنها

797
01:21:43,494 --> 01:21:45,400
ماذا تظن أنك تفعل؟

798
01:21:47,099 --> 01:21:48,345
!"أيها الجاهل المتغطرس"
من تظن نفسك؟

799
01:21:48,345 --> 01:21:50,464
،أنا المسؤول هنا
!عد إلى الطابور

800
01:21:52,254 --> 01:21:53,998
!إذهب بعيداً، أيها الرجل الصغير

801
01:21:54,823 --> 01:21:56,743
سأنتزع جلد وجهك
أتريد ذلك؟ -

802
01:22:02,449 --> 01:22:05,095
!تراجعوا، تراجعوا
!تراجع

803
01:22:05,225 --> 01:22:07,980
،ضع هذا جانباً
!ضعه جانباً

804
01:22:17,692 --> 01:22:19,111
ما الذي يجري هنا؟

805
01:22:19,111 --> 01:22:21,753
أولئك الذين يخاطرون بحياتهم
من أجل جلب الطعام

806
01:22:21,753 --> 01:22:24,254
يستحقون حصة أكبر من حصة
!الذين لا يخاطرون بأي شئ

807
01:22:24,254 --> 01:22:25,819
الجميع ينالون نفس الحصة

808
01:22:25,819 --> 01:22:27,579
ليس الحال هكذا عندما تدع
الزانية تقدم الطعام

809
01:22:27,579 --> 01:22:30,171
إنها زوجتي
!أصمت -

810
01:22:30,862 --> 01:22:32,560
الجميع ينالون نفس الحصة

811
01:22:32,560 --> 01:22:34,801
أي شخص يقبض عليه
وهو يسرق سيواجه العواقب

812
01:22:34,805 --> 01:22:38,203
أية عواقب؟
نصف الحصص، لمدة أسبوع. أنتما الإثنان -

813
01:22:38,495 --> 01:22:41,154
ماذا؟
أتناقش قراري؟ -

814
01:22:42,722 --> 01:22:45,811
،هذا الأمر تمت تسويته
من الأفضل أن تعود إلى الطابور

815
01:22:46,698 --> 01:22:49,206
!عد إلى الطابور

816
01:23:00,376 --> 01:23:01,528
!(توفيا)

817
01:23:03,012 --> 01:23:04,144
...توفيا)، أنا لا يمكن أن)
أعلم -

818
01:23:04,296 --> 01:23:05,589
ولماذا أعاقب؟

819
01:23:05,591 --> 01:23:09,526
في مهمات جلب الطعام، يأخذون أولاً
لأنفسهم، و يعيدون فقط ما تبقى

820
01:23:10,668 --> 01:23:15,395
...وينشرون إشاعات
بأنك تواق للسلطة، وفاسد

821
01:23:15,427 --> 01:23:17,621
وأنك تأخذ أي امرأة تختارها

822
01:23:17,849 --> 01:23:22,373
...وأننا نبقي الذهب لأنفسنا، وأنك
أو ماذا؟ ماذا؟ ماذا أيضاً؟ -

823
01:23:23,289 --> 01:23:26,373
أنك لم تعد مناسباً لقيادتنا

824
01:23:29,699 --> 01:23:32,003
ربما هم على حق

825
01:23:33,473 --> 01:23:36,663
زوس) كان سيضربه بلا شعور)
أجل، أعلم ذلك -

826
01:23:38,870 --> 01:23:42,481
أنا أفتقده
لقد اختار طريقه -

827
01:23:55,376 --> 01:23:57,988
لوفا)، ماذا حدث؟)

828
01:23:59,786 --> 01:24:01,735
من فعل هذا لك؟

829
01:24:04,481 --> 01:24:07,712
...(جراموف)
وإثنان آخران

830
01:24:09,052 --> 01:24:11,871
استخدمت مرحاض الضباط

831
01:24:12,737 --> 01:24:15,809
قالوا بأنهم لن يستخدموا
نفس الحفرة كاليهودي

832
01:24:29,049 --> 01:24:30,760
<i>عذراً، أيها القائد</i>

833
01:24:32,373 --> 01:24:35,109
<i>زوس)، إنضم إلينا)</i>

834
01:24:36,953 --> 01:24:40,985
<i>أريد أن أبلغ عن المعاملة السيئة لرفيق</i>

835
01:24:45,283 --> 01:24:48,643
<i>(هذا الرجل ضرب الرفيق (لوفا
دون أي سبب على الإطلاق</i>

836
01:24:48,884 --> 01:24:50,239
<i>كان لدي سبب وجيه جداً</i>

837
01:24:51,290 --> 01:24:52,394
<i>إنه يهودي</i>

838
01:24:54,458 --> 01:24:56,915
<i>وأنت همجي</i>

839
01:24:57,676 --> 01:24:59,020
<i>تجاهله</i>

840
01:25:00,358 --> 01:25:01,126
<i>دعنا نشرب</i>

841
01:25:04,899 --> 01:25:06,102
<i>...اللاسامية</i>

842
01:25:07,225 --> 01:25:08,960
<i>هي انتهاك للإنضباط الحزبي...</i>

843
01:25:12,169 --> 01:25:13,417
<i>إنه محق</i>

844
01:25:13,853 --> 01:25:14,717
<i>(جراموف)</i>

845
01:25:15,694 --> 01:25:17,134
<i>إعتذر لرفيقنا</i>

846
01:25:26,484 --> 01:25:27,562
<i>...أنا أعتذر</i>

847
01:25:27,875 --> 01:25:29,699
<i>أيها الرفيق اليهودي</i>

848
01:25:34,885 --> 01:25:37,477
<i>فلنتناول الشراب</i>

849
01:25:38,165 --> 01:25:40,037
<i>!إشرب</i>

850
01:25:50,444 --> 01:25:58,124
<i>Translated By SALMAN</i>

851
01:26:09,893 --> 01:26:11,392
(يا (أركادي

852
01:26:11,486 --> 01:26:13,744
متى سنأكل؟ أين طعامنا؟

853
01:26:14,040 --> 01:26:17,783
لازار)، أنت ستأكل)
(مع بقية النساء والـ (مالبوشيم

854
01:26:29,562 --> 01:26:32,895
...(توفيا)
يجب أن تأتي

855
01:26:33,368 --> 01:26:34,981
سآتي حالاً

856
01:26:36,527 --> 01:26:38,735
أبله القرية

857
01:26:39,182 --> 01:26:43,144
لازار). شاهدته وهو يحاول إثارة)
إعجاب الفتيات أثناء نوبة الحراسة

858
01:26:43,723 --> 01:26:47,096
فانزلق هاوياً مباشرة إلى الحفرة
على وجهه

859
01:26:49,082 --> 01:26:52,394
،(خايا)
تبدين جميلة اليوم

860
01:26:53,703 --> 01:26:57,595
،شكراً لك. يبدو هذا لذيذاً
وأنت تبدين لذيذة

861
01:26:59,998 --> 01:27:02,118
ماذا حدث؟

862
01:27:07,726 --> 01:27:09,550
(أركادي)

863
01:27:12,872 --> 01:27:16,597
!(أركادي)

864
01:27:31,644 --> 01:27:33,084
ما هذا؟

865
01:27:33,475 --> 01:27:37,314
...سياسة جديدة
المقاتلون يحصلون على طعام أفضل

866
01:27:39,333 --> 01:27:41,829
هذا مغاير لأوامري

867
01:27:47,019 --> 01:27:50,110
أنت لم تعد قائداً

868
01:28:12,401 --> 01:28:18,257
،طالما أنا زعيم هذه المجموعة
ستطيعون أوامري

869
01:28:19,576 --> 01:28:25,226
!لن يكون هناك تذمر
!أو جلوس! أو عدم فعل أي شئ

870
01:28:33,920 --> 01:28:39,363
!أي شخص يود الرحيل
!فليرحل الآن

871
01:28:47,218 --> 01:28:52,456
خذ جثته إلى الغابة
واتركها للذئاب، قم بهذا الآن

872
01:29:26,354 --> 01:29:28,931
الحمّى لديك، انقضت في الليل

873
01:29:30,478 --> 01:29:32,522
الدواء ساعد على ذلك

874
01:29:33,201 --> 01:29:36,501
منذ متى وأنا نائم؟
يومان -

875
01:29:37,122 --> 01:29:39,522
هل قمت برعايتي؟

876
01:29:41,291 --> 01:29:43,595
...يجب أن أقوم
لا، لا، لا -

877
01:29:51,386 --> 01:29:55,514
هل درست التمريض؟
كنت في الجامعة -

878
01:29:57,461 --> 01:30:00,341
ماذا كنت تعمل قبل الحرب؟

879
01:30:00,910 --> 01:30:04,715
...زوجتي
والدها كان لديه عمل تجاري

880
01:30:04,960 --> 01:30:07,360
كان ذلك
قبل القوانين العرقية

881
01:30:09,600 --> 01:30:14,252
وقد ماتت
أجل -

882
01:30:14,909 --> 01:30:16,829
أنا آسفة

883
01:30:19,981 --> 01:30:23,034
ماذا درست في الجامعة؟

884
01:30:27,359 --> 01:30:29,978
الموسيقى

885
01:30:33,789 --> 01:30:37,801
،يجب أن تخلد للراحة
هيا...

886
01:30:43,500 --> 01:30:46,860
شكراً لك
من دواعي سروري -

887
01:30:52,188 --> 01:30:57,564
<i>Translated By SALMAN</i>

888
01:31:39,252 --> 01:31:41,607
<i>(معسكر غابة (ناليبوكا
أبريل، 1942</i>

889
01:31:41,612 --> 01:31:44,284
من لديها الصابون؟
أعلم أنه تبقى منه القليل

890
01:31:44,284 --> 01:31:46,844
(إستخدمي الرمل، (خايا
إنه جيد لبشرتك

891
01:31:47,259 --> 01:31:51,497
،ويالها من بشرة
ومتزوجة أيضاً

892
01:31:54,039 --> 01:31:56,050
،أنظروا إلي
لقد تحولت هيكل عظمي

893
01:31:56,059 --> 01:32:00,542
عندما نغادر هذه الغابة، سآكل الكعك
فقط، وأصبح كبيرة بحجم المنزل

894
01:32:02,060 --> 01:32:05,996
تامارا)، تعالي. إنضمي إلينا)
على الأقل الشمس دافئة

895
01:32:15,974 --> 01:32:19,220
...(أنا لا أستطيع، (ليلكا
لماذا؟ -

896
01:32:27,350 --> 01:32:29,968
...أنا حبلى
لم أكن أعلم -

897
01:32:31,150 --> 01:32:33,988
،كنت أخفي الأمر منذ شهور
...لكن

898
01:32:34,522 --> 01:32:36,693
إنه واضح الآن

899
01:32:37,616 --> 01:32:39,767
وقد يأتي في أي يوم

900
01:32:39,941 --> 01:32:41,996
من هو الوالد؟

901
01:32:49,341 --> 01:32:53,714
لا بأس
...حدث الأمر عندما كنت هاربة -

902
01:32:55,290 --> 01:33:00,481
،كان هناك رجل مسلح
...أوقفني

903
01:33:07,182 --> 01:33:09,809
ماذا سيحدث
عندما يعلم (توفيا) بالأمر؟

904
01:33:11,038 --> 01:33:13,045
سوف يتفهم الأمر
!كلا! يجب أن لا تخبريه -

905
01:33:13,045 --> 01:33:16,196
لن أفعل... لن أخبره

906
01:33:19,792 --> 01:33:22,700
أشعر بهذه الحياة الجديدة
في داخلي

907
01:33:24,462 --> 01:33:27,015
إنه الأمر الوحيد الذي يبقيني
مستمرة في حياتي

908
01:33:28,155 --> 01:33:30,450
وأنا لن أتخلى عنه

909
01:33:31,690 --> 01:33:32,833
لا

910
01:33:44,040 --> 01:33:47,578
،لازار) قال بأنه اكتشف دورية أخرى)
إنهم يقتربون

911
01:33:51,659 --> 01:33:53,427
هل تسمع هذا؟

912
01:33:55,247 --> 01:33:56,264
خذ هذا

913
01:34:06,111 --> 01:34:08,538
لقد وعدت بأن لا تأخذ طعاماً إضافياً
هذا الأمر مناف لأوامري -

914
01:34:08,538 --> 01:34:10,780
إذاً، هل ستطلق عليها النار أيضاً؟

915
01:34:12,168 --> 01:34:13,324
(أرجوك، (توفيا

916
01:34:13,993 --> 01:34:15,987
هذا الطفل
هو كل ما تملكه لتحيا من أجله

917
01:34:17,020 --> 01:34:18,083
لا يمكنني السماح بذلك

918
01:34:18,591 --> 01:34:21,966
!يجب أن تتركه يعيش
لا أستطيع المحافظة على حياة الأحياء -

919
01:34:25,300 --> 01:34:28,497
تامارا) ووالد هذا الطفل)
يتحملان مسؤوليته

920
01:34:29,540 --> 01:34:32,157
يجب أن يرحلوا
...لقد تعرضت للإغتصاب -

921
01:34:32,157 --> 01:34:34,405
من قبل الألمان

922
01:34:36,168 --> 01:34:39,127
وأنت تخبرنا بأن نتمسك بإنسانيتنا

923
01:34:39,745 --> 01:34:42,471
وأن لا نصبح كالحيوانات

924
01:34:42,960 --> 01:34:47,387
وما الطريقة الأفضل من جلب حياة
إلى عالم المعاناة والموت هذا

925
01:34:49,538 --> 01:34:52,322
إنه أملنا الوحيد

926
01:34:59,816 --> 01:35:03,656
حسناً
(شكراً لك، (توفيا -

927
01:35:32,036 --> 01:35:34,534
أعلم ما الذي كان متوقعاً
من النساء هنا

928
01:35:34,533 --> 01:35:36,386
ولم يسبق لك أن لمستني أبداً
لا. لا بأس -

929
01:35:36,571 --> 01:35:42,696
،(أنا لست خائفة من أي شئ، (توفيا
ولست حتى خائفة منك

930
01:35:57,953 --> 01:35:59,240
أتسمي هذه "خطوة"؟

931
01:35:59,396 --> 01:36:03,670
أسميها، بالقرار الحتمي، المستند
إلى عملية إستنتاج موثوقة

932
01:36:03,868 --> 01:36:07,411
،السؤال هو، يا صديقي العبقري
ما الذي ستفعله بشأن ذلك؟

933
01:36:07,411 --> 01:36:10,195
أنا أفكر بما سأفعله بشأن ذلك

934
01:36:11,109 --> 01:36:12,188
أوقعت به
!(توفيا) -

935
01:36:12,839 --> 01:36:15,477
وجدنا هذا وإثنان من أصدقائه
عند الجسر الثاني

936
01:36:15,476 --> 01:36:19,389
(قتلنا إثنين، وأصيب (آرون
ولكنه جندي صغير شجاع، ووجدنا هذه

937
01:36:19,752 --> 01:36:21,985
أأنت بخير؟
!أنظروا ما لدينا هنا -

938
01:36:27,320 --> 01:36:28,837
وجدنا هذه في جعبته

939
01:36:29,736 --> 01:36:31,176
هل أنت بخير؟

940
01:36:36,290 --> 01:36:37,922
إقرأ أنت هذه

941
01:36:38,327 --> 01:36:41,879
<i>في (هوراديشيا)، من ألقى القنابل؟
!أتبحث عن اليهود؟ أنظر -</i>

942
01:36:41,992 --> 01:36:44,883
،نحن جميعاً يهود
فماذا ستفعل الآن؟

943
01:36:52,458 --> 01:36:54,054
!أنظروا إليه

944
01:36:54,392 --> 01:36:56,445
أتستمتع بالقتل؟

945
01:36:59,326 --> 01:37:01,813
قاموا بتخصيص فرقة كاملة
لتطويق الغابة

946
01:37:01,813 --> 01:37:02,989
أليس لديهم حرباً ليخوضوها؟

947
01:37:02,989 --> 01:37:06,176
يبدأ الهجوم في يومين

948
01:37:06,577 --> 01:37:09,813
...في عيد الفصح
كم هو مناسب

949
01:37:21,633 --> 01:37:23,371
!(توفيا)
!(توفيا)

950
01:37:31,066 --> 01:37:33,042
يقول بأن لديه زوجة
وطفلان صغيران

951
01:37:33,047 --> 01:37:36,695
وأنا كان لدي أيضاً
!إذا تركته يذهب، سيقودهم إلى هنا -

952
01:37:36,694 --> 01:37:37,494
!أجل
حسناً، حسناً -

953
01:37:37,494 --> 01:37:39,606
أطلب منه أن يعد
بأن لا يكشف موقعنا

954
01:37:39,606 --> 01:37:41,032
!لا، لا، لا

955
01:37:42,147 --> 01:37:43,054
!كلا! كلا

956
01:37:43,054 --> 01:37:45,355
!سوف يقول أي شئ

957
01:37:46,321 --> 01:37:49,208
!إلزموا الهدوء! لا مزيد
!توقفوا! -- لا -

958
01:37:49,306 --> 01:37:51,906
،أنت تدافع عن أحدهم
من الأفضل أن يقتل

959
01:37:51,906 --> 01:37:53,478
!لا، إنتظر! لا

960
01:37:54,998 --> 01:37:56,726
<i>!لا تفعلوا ذلك</i>

961
01:37:57,424 --> 01:38:02,224
!نريد العدالة
!العدالة! العدالة

962
01:38:07,950 --> 01:38:12,626
!(إبني كان اسمه (ديفيد
!كانت لديه عيون زرقاء

963
01:38:13,560 --> 01:38:17,495
كان في الخامسة عشر من عمره
!العدالة -

964
01:38:21,024 --> 01:38:24,768
...أخي كان يدعى

965
01:38:28,463 --> 01:38:32,399
!إقتلوه

966
01:38:44,095 --> 01:38:59,455
<i>Translated By SALMAN</i>

967
01:39:11,370 --> 01:39:14,144
لا أدري ما الذي سيحدث لنا؟

968
01:39:17,525 --> 01:39:19,774
لا يهم

969
01:39:21,754 --> 01:39:24,784
(لو أني بقيت في (الغيتو
لكنت ميتة

970
01:39:28,480 --> 01:39:31,648
أنت أنقذت حياتي

971
01:39:32,313 --> 01:39:34,340
...لا

972
01:39:34,804 --> 01:39:37,492
أنت أنقذت حياتي

973
01:39:48,139 --> 01:39:48,984
(زوس)

974
01:39:48,991 --> 01:39:51,626
<i>الهجوم قادم. سنغادر الغابة</i>

975
01:39:51,970 --> 01:39:52,964
<i>نغادر؟</i>

976
01:39:53,517 --> 01:39:55,429
<i>وماذا عن فرقة الـ (بيالسكي)؟</i>

977
01:39:55,830 --> 01:39:56,790
<i>وماذا عنهم؟</i>

978
01:39:57,271 --> 01:39:58,869
<i>سيتعرضون لمجزرة</i>

979
01:40:01,457 --> 01:40:02,810
<i>أولويتي</i>

980
01:40:03,135 --> 01:40:05,383
<i>هي حياة الجنود السوفييت</i>

981
01:40:06,271 --> 01:40:07,953
<i>(ويتم التضحية بالـ (بيالسكي</i>

982
01:40:08,280 --> 01:40:10,195
<i>حتى يتسنى لنا الهروب؟</i>

983
01:40:11,029 --> 01:40:13,145
<i>...كل شخص يجب أن يضحي</i>

984
01:40:13,533 --> 01:40:16,602
<i>حتى نتمكن من الإستمرار في القتال...</i>

985
01:40:18,294 --> 01:40:19,708
<i>إنهم أخوتي</i>

986
01:40:21,516 --> 01:40:24,588
<i>...نحن جميعاً إخوة</i>

987
01:40:25,963 --> 01:40:26,923
<i>...(رفيق (بيالسكي</i>

988
01:40:27,667 --> 01:40:31,228
<i>حساسية عواطفك اليهودية
تثير المشاعر القلبية</i>

989
01:40:31,588 --> 01:40:33,628
<i>!لكنها مضادة للثورة</i>

990
01:40:35,642 --> 01:40:38,017
<i>...(أنت ورفقاؤك ستتبعون (جراموف</i>

991
01:40:39,729 --> 01:40:41,937
<i>!وتنسحبون كما أمرت...</i>

992
01:40:45,057 --> 01:40:46,094
<i>وإذا لم أفعل؟</i>

993
01:40:46,887 --> 01:40:48,136
<i>سوف تعدم</i>

994
01:40:56,850 --> 01:40:57,810
<i>(رفيق (بيالسكي</i>

995
01:41:01,843 --> 01:41:03,571
<i>أنت جندي الوطن</i>

996
01:41:05,277 --> 01:41:08,637
<i>شكراً لهذا الشرف، يا رفيق</i>

997
01:41:12,710 --> 01:41:13,545
(زوس)

998
01:41:13,747 --> 01:41:15,476
ماذا نفعل؟
نتراجع -

999
01:41:15,476 --> 01:41:18,068
لماذا؟
لا أدري -

1000
01:41:18,293 --> 01:41:20,107
وإلى أين سنذهب؟

1001
01:41:25,108 --> 01:41:30,868
...(لكن أبناء (إسرائيل

1002
01:41:31,508 --> 01:41:33,466
كانوا خائفين
(من مغادرة (مصر

1003
01:41:33,476 --> 01:41:38,721
:(حتى قال (موسى
"لا تثقوا بي، وثقوا بالرب"

1004
01:41:39,285 --> 01:41:40,760
..."هو سيعتني بكم"

1005
01:41:41,632 --> 01:41:43,936
...ولهذا السبب، غداً

1006
01:41:44,494 --> 01:41:49,375
،سنحتفل بعيد الفصح
بالجلوس مجتمعين والتناقش

1007
01:41:49,374 --> 01:41:52,348
كما عملنا لقرون

1008
01:41:52,748 --> 01:41:54,525
هل رأتنا؟
لا أعلم -

1009
01:41:56,114 --> 01:41:58,172
غداً هو عيد الفصح، أليس كذلك؟
وبالتالي؟ -

1010
01:41:58,794 --> 01:42:02,198
...موسى). الهجرة الجماعية)
(رحل قبل أن يوقفهم (فرعون

1011
01:42:04,128 --> 01:42:07,688
أتريد الرحيل بهم جميعاً؟
...وماذا عن الشيوخ، والمرضى؟

1012
01:42:07,688 --> 01:42:11,152
لن يتمكنوا من النجاة أبداً
سنرحل الآن. أخبر الجميع -

1013
01:42:12,797 --> 01:42:14,023
شيمون)، إنتهى الأمر. سنرحل)

1014
01:42:14,025 --> 01:42:15,797
!أيها الأطفال! إنهضوا، إنهضوا
فلنذهب، سنرحل! -- إلى أين سنذهب؟

1015
01:42:15,797 --> 01:42:18,201
عدنا لاستخدام خطة الملاطفة
!الآن؟ -- أخبروا آباءكم بأننا سنرحل. الآن -

1016
01:42:18,210 --> 01:42:19,237
!تعالوا
!تعالوا، تعالوا -

1017
01:42:24,133 --> 01:42:25,669
!هيا! هيا
...!سنرحل

1018
01:42:26,634 --> 01:42:27,860
...أين طعامي؟

1019
01:42:28,174 --> 01:42:31,026
...خذي هذه
أريد أن تهتموا بجميع الأطفال -

1020
01:42:31,950 --> 01:42:33,685
نحملهم لو اضطررنا لذلك

1021
01:42:33,947 --> 01:42:36,136
خذوا الأسلحة فقط
!هيا! -- تحركوا! أسرعوا -

1022
01:42:37,717 --> 01:42:40,059
!أسرعوا! أرجوكم! أسرعوا
!أرجوكم

1023
01:42:47,393 --> 01:42:51,002
!إحتموا
!إحتموا

1024
01:43:07,638 --> 01:43:08,924
!إحتموا

1025
01:43:12,013 --> 01:43:13,837
!تحرك! تحرك

1026
01:43:21,846 --> 01:43:22,978
!هيا

1027
01:43:23,748 --> 01:43:27,492
!إبقوا معي
!هيا! إلى الداخل! تحركوا

1028
01:43:31,680 --> 01:43:34,236
!إذهبوا
!أدخلوا! تحركوا

1029
01:43:36,977 --> 01:43:38,071
!تحركوا

1030
01:44:34,221 --> 01:44:37,280
هل أنت بخير؟

1031
01:44:40,247 --> 01:44:43,386
أنا بخير... إنها آذاني

1032
01:44:45,935 --> 01:44:47,567
!إذهب
!أخرجهم جميعاً من الملاجئ! إذهب

1033
01:44:47,781 --> 01:44:48,952
!إبق هنا
!لا، لا، لا -

1034
01:44:48,952 --> 01:44:51,197
،لا، لقد إنتهت الغارة، إنتهت
!إنهم قادمون، المشاة

1035
01:44:51,434 --> 01:44:52,970
!إذهب
!إذهب، إذهب، إذهب

1036
01:44:53,416 --> 01:44:55,268
،يجب أن نصدهم
إلى أن يصبح الجميع في مأمن

1037
01:44:55,402 --> 01:44:58,281
...!الأسلحة الرشاشة
أجل. مع (ليفين) و(ميريم)، هناك -

1038
01:44:58,441 --> 01:45:00,649
...(لازار)، (روزا)، و(شميل)
...هناك، وهناك

1039
01:45:00,850 --> 01:45:03,355
!وأنا...
!كلا، كلا -

1040
01:45:03,955 --> 01:45:05,154
!بلى

1041
01:45:05,871 --> 01:45:07,783
!قادمون
!تعالوا! تعالوا! هيا -

1042
01:45:07,841 --> 01:45:10,330
!تحركوا! يجب أن نسرع
!هناك! هناك -

1043
01:45:10,329 --> 01:45:11,668
!فلنذهب
!خذ جميع هؤلاء الناس معك -

1044
01:45:11,682 --> 01:45:13,426
!إذهبوا
!إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا

1045
01:45:20,075 --> 01:45:21,575
أريد أن أبقى معك
كلا. يجب أن تذهبي معهم -

1046
01:45:21,774 --> 01:45:23,601
أريد أن أبقى معك
من الخطر جداً أن تبقي هنا -

1047
01:45:23,603 --> 01:45:24,813
روزا)...في الأسفل هناك)
أريد البقاء -

1048
01:45:25,022 --> 01:45:25,886
!كلا
أرجوك -

1049
01:45:25,905 --> 01:45:27,762
،إذهبي معهم
المكان ليس آمناً هنا

1050
01:45:31,635 --> 01:45:36,225
(لا تحاول قتالهم، (أسويل
فقط قم بتأخيرهم، ثم تعال وانضم إلينا

1051
01:45:39,557 --> 01:45:40,689
!خايا)، أرجوك)

1052
01:45:40,870 --> 01:45:42,548
إذهبي معهم الآن
المكان ليس آمناً هنا، إذهبي معهم

1053
01:45:42,548 --> 01:45:44,599
كلا
!إذهبي معهم -- كلا -

1054
01:45:45,691 --> 01:45:47,618
(خايا)، (خايا)، (خايا)
إنتظري. خذها -

1055
01:45:47,618 --> 01:45:49,229
!إذهبي، إذهبي، إذهبي
!خايا)! إذهبي) -

1056
01:45:49,805 --> 01:45:51,546
!إذهبي
!إذهبي -

1057
01:45:54,171 --> 01:45:55,524
(تحركي، (خايا
إذهبي

1058
01:46:16,435 --> 01:46:19,108
!هيا، (موشيه)! بسرعة
دعني أساعدك، هيا

1059
01:46:20,318 --> 01:46:21,758
!إحترسوا، إحترسوا

1060
01:46:49,519 --> 01:46:51,276
!إنهم يتحركون إلى اليمين
!إذهب -

1061
01:47:02,189 --> 01:47:03,341
!إذهب

1062
01:47:16,851 --> 01:47:19,155
!هيا! هيا
!تحركي

1063
01:47:36,224 --> 01:47:39,789
!إذهبوا! إذهبوا

1064
01:48:15,076 --> 01:48:16,941
!يا إلهي

1065
01:48:21,023 --> 01:48:23,961
يجب أن نواصل المسير
الألمان سيكونون هنا في أية لحظة -

1066
01:48:24,093 --> 01:48:25,759
ألم يعد الآخرون حتى الآن؟

1067
01:48:26,920 --> 01:48:29,265
أسويل)؟)

1068
01:48:33,491 --> 01:48:37,818
...(توفيا)
هل نبقى، أم نذهب؟

1069
01:48:38,526 --> 01:48:41,499
،يجب أن ننتظر الآخرين
لا يمكننا تركهم

1070
01:48:41,841 --> 01:48:42,962
يمكننا الإختباء

1071
01:48:43,147 --> 01:48:45,236
أرى بأن نقاتلهم هنا
هذا جنون -

1072
01:48:45,235 --> 01:48:48,018
(توفيا)
والدي لا يمكنه العبور. هناك ثعابين -

1073
01:48:48,169 --> 01:48:50,895
الأطفال؟
سنضعهم على أكتافنا -

1074
01:48:51,249 --> 01:48:54,710
توفيا)، ماذا نفعل؟)
لا يمكننا الرحيل دون الآخرين -

1075
01:48:54,909 --> 01:48:58,102
الآخرون ماتوا

1076
01:48:59,412 --> 01:49:04,478
...(توفيا)
!(توفيا)

1077
01:49:04,820 --> 01:49:08,621
ماذا سنفعل؟
ما خطبه؟ -

1078
01:49:14,022 --> 01:49:15,926
تعال
لا -

1079
01:49:16,491 --> 01:49:19,275
أتحملين سلاحاً؟
أجل -- أعطني إياه -

1080
01:49:20,046 --> 01:49:22,620
!أعطني إياه

1081
01:49:27,824 --> 01:49:31,139
إستخدمي هذا على نفسك
قبل أن تدعيهم ينالوا منك

1082
01:49:35,567 --> 01:49:36,980
لماذا نتوقف؟

1083
01:49:37,620 --> 01:49:39,119
!(أسويل)
!إنهم أحياء

1084
01:49:39,118 --> 01:49:40,586
،فليأخذهم شخص ما
!خذهم، خذهم

1085
01:49:41,721 --> 01:49:43,353
!إنهم قادمون

1086
01:49:44,436 --> 01:49:47,669
!إنهم قادمون
لماذا لا نتحرك؟

1087
01:49:48,364 --> 01:49:50,107
يجب أن نواصل المسير
عبر هذه الطريق؟ -

1088
01:49:50,107 --> 01:49:53,021
هذا مستحيل
لا شئ مستحيل -

1089
01:49:54,621 --> 01:49:57,682
ما فعلناه جميعاً
!هو المستحيل

1090
01:49:59,697 --> 01:50:01,757
!(توفيا)

1091
01:50:03,818 --> 01:50:05,481
القوات قادمة

1092
01:50:06,177 --> 01:50:08,187
الرب لن يفرق هذه المياه

1093
01:50:09,136 --> 01:50:10,472
سنفعل ذلك بأنفسنا
لكن كيف؟ -

1094
01:50:10,668 --> 01:50:12,853
!ليس بالمعجزات

1095
01:50:13,592 --> 01:50:15,932
،سنفعل ذلك سوية
!بصلابتنا

1096
01:50:16,597 --> 01:50:18,270
،أنت. إنزع الحبل من حزمتك
وأعطني إياه

1097
01:50:18,556 --> 01:50:20,572
!وأنت. أعطني حزامك. بسرعة
حسناً -

1098
01:50:20,572 --> 01:50:21,764
(الحبل ليس كافياً. (أسويل

1099
01:50:21,764 --> 01:50:23,486
إذاً، سنربط بين الأذرع
ونصنع سلسلة

1100
01:50:23,613 --> 01:50:26,396
...لكن إذا زل أحد ما
القوي سيعتني بالضعيف -

1101
01:50:26,577 --> 01:50:29,368
أعطني حزامك
توفيا)، أعطه حزامك) -

1102
01:50:29,706 --> 01:50:31,290
أعطه حزامك
أعطه حزامك -

1103
01:50:31,464 --> 01:50:33,563
أعطه حزامك
تفضل. خذ هذه -

1104
01:50:34,276 --> 01:50:36,004
إستعمل هذا أيضاً

1105
01:50:36,186 --> 01:50:38,757
أنا لدي حزام
خذ -

1106
01:50:42,321 --> 01:50:44,154
شكراً لك

1107
01:50:55,697 --> 01:50:57,770
!إلزموا الصمت

1108
01:52:02,321 --> 01:52:04,406
كم تبقى من المسافة؟

1109
01:52:10,029 --> 01:52:12,909
!حاول، حاول

1110
01:52:21,642 --> 01:52:23,851
!(توفيا)
!واصلوا المسير، واصلوا المسير -

1111
01:52:26,478 --> 01:52:31,738
لا تنم هنا؟
لا يمكنك النوم الآن. هيا، هيا

1112
01:52:32,210 --> 01:52:35,223
كتبي

1113
01:52:52,450 --> 01:52:56,578
...(أسويل)
أنظر. لقد نجحنا

1114
01:53:22,329 --> 01:53:24,604
(توفيا)

1115
01:53:40,183 --> 01:53:42,353
(توفيا)

1116
01:53:42,826 --> 01:53:45,562
ألديك شئ تقوله؟
لا، لا. إسترح الآن. لا تتكلم -

1117
01:53:45,617 --> 01:53:47,167
لا تتكلم
لا، لا -

1118
01:53:47,922 --> 01:53:50,034
أرجوك

1119
01:53:52,257 --> 01:53:56,260
لقد كدت أن أفقد إيماني

1120
01:53:57,633 --> 01:54:01,625
لكنك أرسلت من قبل الرب
لتنقذنا

1121
01:54:03,897 --> 01:54:06,131
أمر سخيف

1122
01:54:06,796 --> 01:54:10,828
أعلم ذلك
...ولكن من باب الإحتياط

1123
01:54:12,453 --> 01:54:15,107
...أنا أشكره

1124
01:54:15,587 --> 01:54:19,843
وأشكرك...

1125
01:54:44,213 --> 01:54:47,170
!دبابات
!إحتموا

1126
01:54:47,746 --> 01:54:48,880
!الجميع
!إنبطحوا

1127
01:54:48,880 --> 01:54:51,376
!إلى الأسفل! إنبطحوا
!تحركوا! تحركوا! تحركوا -

1128
01:54:51,790 --> 01:54:54,958
!إحتموا! إحتموا
!إنبطحوا -

1129
01:54:57,364 --> 01:54:59,207
!إنبطحوا

1130
01:55:01,883 --> 01:55:03,956
!(توفيا)
ماذا نفعل؟

1131
01:55:04,706 --> 01:55:06,571
هل نحاول العودة وعبور النهر؟

1132
01:55:06,794 --> 01:55:09,148
!كلا
!نبقى ونقاتل

1133
01:55:13,074 --> 01:55:16,279
!أحضر الذخيرة إلى الأسلحة
!إلى الأسلحة

1134
01:55:38,542 --> 01:55:41,508
!(إسحاق)
!خذ هؤلاء

1135
01:56:12,236 --> 01:56:13,772
!(إسحاق)

1136
01:56:15,728 --> 01:56:17,964
!الذخيرة
!الذخيرة، هنا

1137
01:57:24,630 --> 01:57:26,626
!كلا

1138
01:58:42,497 --> 01:58:45,569
تعالوا
تعالوا، تعالوا -

1139
01:59:06,889 --> 01:59:09,557
جرّدوا الجثث
من الأسلحة والذخائر فقط. خذ هذا

1140
01:59:09,980 --> 01:59:11,184
أي شئ آخر؟
لا -

1141
01:59:11,184 --> 01:59:13,444
ليلكا). يجب أن ننقل)
الجرحى إلى الغابة

1142
01:59:13,454 --> 01:59:15,438
وماذا بشأن الموتى؟
يجب أن نواصل السير -

1143
01:59:15,438 --> 01:59:19,183
!الجميع! إجمعوا أمتعتكم
يجب أن نغادر الأرض المكشوفة

1144
01:59:23,383 --> 01:59:24,591
!(شولمان)
(نعم، (توفيا -

1145
01:59:24,591 --> 01:59:28,995
!أخبر الجميع. الأسلحة فقط
!بالطبع. الأسلحة فقط -

1146
01:59:28,994 --> 01:59:32,886
!(شولمان)
لقد تمت ترقيتك. تهانينا

1147
01:59:37,466 --> 01:59:40,862
<i>!الأسلحة فقط
!الأسلحة فقط، أيها القوم. هيا، فلنتحرك</i>

1148
01:59:41,511 --> 01:59:45,543
<i>فلنتحرك. رجاءاً
هيا! لنتحرك</i>

1149
02:00:10,296 --> 02:00:14,720
وأين بقية أفراد وحدتك؟
سؤال وجيه -

1150
02:00:16,179 --> 02:00:18,003
هل ستعود؟

1151
02:00:19,714 --> 02:00:21,146
لا

1152
02:00:24,704 --> 02:00:28,400
هيا، لدينا معسكراً جديداً
لنبنيه

1153
02:00:36,595 --> 02:00:41,366
...ربما
لديك متسع لشخص إضافي

1154
02:00:49,987 --> 02:00:53,438
!لنذهب... هيا

1155
02:01:16,104 --> 02:01:19,128
أترى ذلك؟
ماذا؟ -

1156
02:01:20,956 --> 02:01:24,886
...الغابة
إنها جميلة. أليست كذلك؟

1157
02:01:25,327 --> 02:01:27,823
أجل، إنها كذلك

