1
00:01:40,553 --> 00:01:42,930
Verdomme.

2
00:01:46,809 --> 00:01:48,227
Verdomme.

3
00:01:49,562 --> 00:01:51,480
Verdomme, wat?

4
00:01:51,648 --> 00:01:52,940
God!

5
00:01:54,901 --> 00:01:56,360
Help!

6
00:01:57,654 --> 00:01:59,238
Verdomme!

7
00:02:06,204 --> 00:02:07,246
<i>Hallo, Seth.</i>

8
00:02:08,456 --> 00:02:09,790
<i>Ik wil een spel spelen.
</i>

9
00:02:09,958 --> 00:02:12,167
<i>Op dit moment voel jij je hulpeloos.</i>

10
00:02:12,335 --> 00:02:14,169
<i>Dit is dezelfde hulpeloosheid...
</i>

11
00:02:14,337 --> 00:02:16,296
<i>die je anderen aandeed.</i>

12
00:02:16,464 --> 00:02:18,507
<i>Maar nu is het aan jou.
</i>

13
00:02:18,675 --> 00:02:22,511
<i>Sommigen noemen dit 'Karma',
ik noem het gerechtigheid.</i>

14
00:02:22,679 --> 00:02:24,680
<i>Jij hebt vijf jaar gezeten...</i>

15
00:02:24,847 --> 00:02:27,849
<i>van wat levenslang
had moeten zijn voor moord.</i>

16
00:02:28,017 --> 00:02:30,143
<i>Een technisch detail
bezorgde je de vrijheid,</i>

17
00:02:30,311 --> 00:02:35,357
<i>maar daardoor begreep jij niet
wat de invloed was om een leven te nemen.</i>

18
00:02:35,525 --> 00:02:38,527
<i>Vandaag bied ik je 'echte' vrijheid.
</i>

19
00:02:38,695 --> 00:02:44,283
<i>Binnen 30 seconden zal de slinger je lichaam raken. </i>

20
00:02:44,450 --> 00:02:48,787
<i>Binnen 60 seconden zal het jou in tweeën hakken.</i>

21
00:02:49,455 --> 00:02:54,876
<i>Om de slinger te ontwijken moet je alleen maar
de dingen vernietigen die gemoord hebben :</i>

22
00:02:55,044 --> 00:02:56,712
<i>'je handen'.</i>

23
00:02:56,879 --> 00:02:58,547
<i>Je moet je handen erin stoppen...</i>

24
00:02:58,715 --> 00:03:01,883
<i>en de knoppen indrukken</i>

25
00:03:02,051 --> 00:03:04,678
<i>om de apparaten te starten voordat
jouw botten verbrijzeld worden tot stof.</i>

26
00:03:04,846 --> 00:03:08,890
<i>Zul je de dingen vernietigen
die een leven namen om er een te redden?</i>

27
00:03:09,058 --> 00:03:10,225
<i>Seth, maak je keuze.</i>

28
00:03:13,730 --> 00:03:15,230
Nee!

29
00:03:38,671 --> 00:03:40,839
Het was een ongeluk!

30
00:03:46,512 --> 00:03:48,055
Alsjeblieft!

31
00:03:54,520 --> 00:03:55,604
Oké, krijg de klere.

32
00:04:09,035 --> 00:04:11,953
Oké, oké, oké.

33
00:05:38,374 --> 00:05:40,959
Ik heb gedaan wat ik moest doen...

34
00:06:05,616 --> 00:06:09,785
<b>Zaag Vijf</b>

35
00:06:09,820 --> 00:06:12,199
Laat je handen zien!
Laat je verdomde handen zien!

36
00:06:12,366 --> 00:06:13,992
Waar is mijn dochter?

37
00:06:24,754 --> 00:06:26,254
Jezus.

38
00:07:50,631 --> 00:07:52,340
<i>Hallo, agent Strahm.</i>

39
00:07:52,508 --> 00:07:56,344
<i>Als je dit hoort, dan heb je
eindelijk gevonden wat je zocht.</i>

40
00:07:56,512 --> 00:08:00,015
<i>Maar is de ontdekking
van mijn lichaam genoeg,</i>

41
00:08:00,182 --> 00:08:06,396
<i>of zal jouw onstilbare honger
om de waarheid te ontdekken...</i>

42
00:08:06,564 --> 00:08:10,025
<i>je dieper in het onderzoek verdrinken?
Hoor mijn waarschuwing: 'Ga niet verder!'.</i>

43
00:08:10,192 --> 00:08:15,864
<i>Want deze kamer kan
ofwel jouw redding zijn, of jouw graf.</i>

44
00:08:16,365 --> 00:08:18,158
<i>De keuze is aan jou.</i>

45
00:08:20,995 --> 00:08:22,162
Krijg de klere.

46
00:09:28,312 --> 00:09:29,938
Hey!

47
00:09:30,731 --> 00:09:56,214
Help!

48
00:11:21,509 --> 00:11:23,551
Kom, snel, snel!

49
00:11:25,888 --> 00:11:27,430
Je bent oké.
- Laten we gaan, vooruit.

50
00:11:34,104 --> 00:11:35,897
Waar is mijn vader?
- Het komt wel in orde.

51
00:11:36,065 --> 00:11:38,733
Waar is mijn moeder?

52
00:11:38,901 --> 00:11:42,070
Hoffmann?
- Laat mij maar.

53
00:11:43,739 --> 00:11:45,406
Kan je lopen?

54
00:11:45,574 --> 00:11:47,742
Wat is er gebeurd? Waar is Rigg?

55
00:11:49,328 --> 00:11:52,622
Hij probeerde te helpen.
Hij heeft het niet overleefd.

56
00:11:53,207 --> 00:11:54,916
Niemand heeft het gehaald.

57
00:11:55,793 --> 00:11:57,710
We hebben een overlevende!

58
00:12:38,294 --> 00:12:39,544
Hallo?

59
00:12:39,962 --> 00:12:41,254
Natuurlijk.

60
00:12:41,630 --> 00:12:43,214
Mejuffrouw Tuck.

61
00:12:43,549 --> 00:12:45,008
Gaat u zitten.

62
00:12:48,971 --> 00:12:51,347
Het is fijn u te ontmoeten, Mr. Feldmann.

63
00:12:52,474 --> 00:12:53,641
Waarom ben ik hier?

64
00:12:54,184 --> 00:12:56,394
Ik vertegenwoordig uw ex-man, John.

65
00:12:56,562 --> 00:13:00,940
Als hij mocht komen te overlijden,
kreeg ik de opdracht contact met u op te nemen.

66
00:13:01,108 --> 00:13:05,987
U kan mijn verbazing begrijpen,
toen ik erachter kwam wie hij werkelijk was.

67
00:13:06,155 --> 00:13:08,323
John heeft iets voor u achtergelaten.

68
00:13:30,512 --> 00:13:34,891
<i>Als je hier naar zit te kijken, Jill,
dan ben ik allang weg van deze wereld.</i>

69
00:13:35,851 --> 00:13:41,189
<i>Jij bent mijn hart, dat was je altijd al,
en dat zal je altijd zijn.</i>

70
00:13:42,358 --> 00:13:47,779
<i>Ik ga niet proberen
om mijn acties uit te leggen.</i>

71
00:13:47,947 --> 00:13:52,283
<i>Het volstaat om te zeggen, dat ik het moeilijk vind mezelf
te vergeven...</i>

72
00:13:52,451 --> 00:13:54,118
<i>voor wat er in de kliniek is gebeurd.</i>

73
00:13:54,828 --> 00:14:01,000
<i>Ik heb inderdaad je beslissingen goedgekeurd,
zelfs aangemoedigd, aangaande de mensen daar.</i>

74
00:14:01,502 --> 00:14:05,546
<i>Ik zag het gevaar,
en ik had eerder moeten reageren.</i>

75
00:14:05,714 --> 00:14:11,886
<i>Ik laat je vandaag een doos na
en de inhoud is érg belangrijk.</i>

76
00:14:12,471 --> 00:14:15,974
<i>Ook al waren wij het niet altijd
met elkaar eens,</i>

77
00:14:16,141 --> 00:14:19,644
<i>toch geloof ik in jou,</i>

78
00:14:19,812 --> 00:14:22,230
<i>en denk ik
dat je het juiste zult doen met deze dingen.</i>

79
00:15:23,667 --> 00:15:26,461
Ik wil u allen danken dat
jullie hier vandaag gekomen zijn.

80
00:15:26,628 --> 00:15:28,713
Ik wil de eerste zijn om te zeggen...

81
00:15:28,881 --> 00:15:31,883
dat de Jigsaw moorden voorbij zijn.

82
00:15:33,677 --> 00:15:37,472
De agenten die hun leven gaven,
worden hier vandaag geëerd.

83
00:15:37,931 --> 00:15:40,975
Maar vandaag wil ik een speciale eer uitreiken...

84
00:15:41,143 --> 00:15:44,562
aan de detective die vanaf het begin erbij was.

85
00:15:44,730 --> 00:15:48,399
Die via hard werken en toewijding
bewezen heeft

86
00:15:48,567 --> 00:15:51,819
dat de mensen die gestorven zijn,
niet voor niets zijn gestorven.

87
00:15:51,987 --> 00:15:56,324
Vandaag eren we de pas gepromoveerde
Rechercheur inspecteur...

88
00:15:56,492 --> 00:15:58,618
Mark Hoffmann.

89
00:15:58,786 --> 00:16:00,328
Gefeliciteerd.

90
00:16:00,496 --> 00:16:02,330
Bedankt.

91
00:16:10,839 --> 00:16:12,465
Dank u, dank u zeer.

92
00:16:13,008 --> 00:16:14,842
Uh, ahem...

93
00:16:15,636 --> 00:16:19,680
Als we tijdens deze beproeving,
iets geleerd hebben, is het dat...

94
00:16:19,848 --> 00:16:21,682
een mensenleven heilig is.

95
00:16:22,518 --> 00:16:25,603
En we hebben geleerd
dat elke dag...

96
00:16:26,772 --> 00:16:28,940
het leven gewaardeerd moet worden.

97
00:16:29,775 --> 00:16:31,484
Gerechtigheid...

98
00:16:31,652 --> 00:16:35,738
is de ruggengraat
van iedere vreedzame gemeenschap.

99
00:16:36,949 --> 00:16:40,159
En ik geloof dat echte gerechtigheid
is geschied.

100
00:17:45,767 --> 00:17:48,227
Rechercheur Hoffmann,
ze hebben u nodig in het ziekenhuis.

101
00:17:48,395 --> 00:17:49,937
Het gaat over Agent Perez.

102
00:17:50,105 --> 00:17:51,856
Bedankt.

103
00:17:55,527 --> 00:18:01,324
<i>Hallo, Agent Perez, en welkom
in de wereld die je zo lang bestudeerd hebt.</i>

104
00:18:01,491 --> 00:18:03,534
<i>Let op mijn waarschuwing.</i>

105
00:18:03,702 --> 00:18:06,829
<i>Je volgende beweging is cruciaal.</i>

106
00:18:06,997 --> 00:18:08,831
- Doe de deur open.
- Wat is dat?

107
00:18:14,129 --> 00:18:15,796
Ik heb je.

108
00:18:37,486 --> 00:18:40,655
Het spijt me van agent Perez.

109
00:18:42,741 --> 00:18:44,909
Ze zei uw naam, weet u.

110
00:18:45,827 --> 00:18:48,537
Het laatste wat ze zei,
was: 'rechercheur Hoffmann'.

111
00:18:48,705 --> 00:18:51,999
Waarom zei ze dat?
Waarom zei ze uw naam?

112
00:18:52,167 --> 00:18:54,377
Ik weet het niet.
- Nee?

113
00:18:55,170 --> 00:18:57,630
Hoe ben je uit dat gebouw gekomen?

114
00:18:57,798 --> 00:18:59,257
En jij dan?

115
00:18:59,424 --> 00:19:02,009
Op een brancard,
met een verdomd gat in mijn keel.

116
00:19:04,513 --> 00:19:05,638
En jij?

117
00:19:06,014 --> 00:19:09,016
Een paar krassen en een verhaal hoe
jij jouw arm brak.

118
00:19:09,184 --> 00:19:10,977
Jigsaw maakt geen fouten.

119
00:19:11,144 --> 00:19:13,771
Ben je weer aan het zoeken naar een complot?
Want Jigsaw is dood.

120
00:19:13,939 --> 00:19:17,817
Ik heb niet over hem.
Ik heb het over jou en jouw corrupte afdeling.

121
00:19:17,985 --> 00:19:21,028
De afdeling bestaat niet meer. Ze zijn allemaal dood.
Er is niemand over.

122
00:19:21,196 --> 00:19:22,780
Behalve jij!

123
00:19:23,657 --> 00:19:26,659
Ik jaagde al vanaf het begin op Jigsaw...

124
00:19:26,827 --> 00:19:28,744
en ik heb hem te pakken gekregen.

125
00:19:28,912 --> 00:19:30,997
Dus, tenzij je iets anders te zeggen hebt...

126
00:19:31,707 --> 00:19:33,874
Hou dan verdomme je bek!

127
00:19:35,502 --> 00:19:37,962
En lees de kranten.
Ik heb dat kleine meisje gered.

128
00:19:54,021 --> 00:19:56,063
Het spijt me echt van agent Perez.

129
00:19:57,107 --> 00:19:59,150
Moet jij niet rusten?

130
00:20:00,068 --> 00:20:01,944
Ik ben in orde, Ericsson.

131
00:20:02,112 --> 00:20:05,531
Nee, dat ben je niet, Peter.
Daarom heb ik je met ziekteverlof gestuurd.

132
00:20:08,910 --> 00:20:11,203
Ik had daar moeten sterven in die val.

133
00:20:11,788 --> 00:20:14,373
Je had daar nooit
zonder versterking mogen zijn.

134
00:20:14,541 --> 00:20:17,335
Ik wil nog één keer met Jill Tuck praten.

135
00:20:18,503 --> 00:20:21,130
Je zit niet langer op de zaak, Peter.

136
00:20:21,757 --> 00:20:23,174
Wat?

137
00:20:23,342 --> 00:20:24,759
Lees het.

138
00:20:27,763 --> 00:20:31,349
Meer als een dozijn dode lichamen werden er
op die plek gevonden. Twee ervan waren agenten.

139
00:20:31,516 --> 00:20:35,102
Jigsaw is dood.
Hoeveel mensen heb ik uiteindelijk niet gered?

140
00:20:35,270 --> 00:20:37,438
Door jezelf en anderen in gevaar te brengen.

141
00:20:37,606 --> 00:20:38,773
Je bent van de zaak afgehaald.

142
00:20:38,940 --> 00:20:40,733
In wiens opdracht?

143
00:20:40,901 --> 00:20:42,318
Die van mij.

144
00:20:43,779 --> 00:20:46,238
Het spijt me, Peter.
Het is voorbij.

145
00:22:25,547 --> 00:22:26,881
Oh, mijn God.

146
00:22:31,178 --> 00:22:32,470
Oh...

147
00:22:32,804 --> 00:22:35,222
Wat is dit?
- Hé, beweeg je niet.

148
00:22:35,390 --> 00:22:37,308
Wat heb je met mij gedaan?

149
00:22:37,476 --> 00:22:38,559
Ik heb niets gedaan.

150
00:22:38,935 --> 00:22:40,603
Het is Jigsaw.

151
00:22:40,770 --> 00:22:44,231
Ik wist dat dit ging gebeuren.
Dit is zijn ding.

152
00:22:45,317 --> 00:22:46,901
Nee, het is Jigsaw niet.

153
00:22:49,029 --> 00:22:50,404
Hij is dood.

154
00:22:50,572 --> 00:22:52,823
Heb je de laatste tijd geen tv gekeken?

155
00:22:53,450 --> 00:22:55,159
Nou wie het ook is...

156
00:22:55,911 --> 00:22:56,994
Ze houden ons in de gaten.

157
00:23:01,708 --> 00:23:03,501
Er voor zorgend dat we de regels opvolgen.

158
00:23:03,668 --> 00:23:06,086
- Wat zijn die?
Ik zou dat niet doen als ik jou was.

159
00:23:06,254 --> 00:23:08,714
Of je moet willen dat je hoofd eraf knalt
als een paardenbloem.

160
00:23:08,882 --> 00:23:11,342
Hoe weet je dat?
- Omdat ik ogen heb.

161
00:23:12,511 --> 00:23:15,012
Trek je er één pin uit, dan gaat
de timer voor ons allemaal lopen.

162
00:23:16,765 --> 00:23:20,935
Dat wil je toch niet doen?
Of je moet weten hoe het werkt, of niet?

163
00:23:21,436 --> 00:23:23,479
Het maakt me helemaal gek, maat.

164
00:23:28,068 --> 00:23:29,109
<i>Hallo en welkom.</i>

165
00:23:29,486 --> 00:23:34,031
<i>Vanaf de geboorte hebben jullie allemaal
het voordeel boven een paar anderen gekregen.</i>

166
00:23:34,199 --> 00:23:36,951
<i>Doch, door een paar
immorele beslissingen...</i>

167
00:23:37,118 --> 00:23:40,120
<i>hebben jullie deze voordelen alleen voor
jezelf gebruikt, </i>

168
00:23:40,288 --> 00:23:43,874
<i>ten koste van anderen.</i>

169
00:23:44,042 --> 00:23:47,795
<i>Vandaag zal deze eenzijdige denkwijze
op de proef gesteld worden.</i>

170
00:23:47,963 --> 00:23:52,967
<i>Vandaag zullen er vijf één worden.
Met een gezamenlijk doel van overleven.</i>

171
00:23:53,134 --> 00:23:54,343
<i>Jullie zijn allemaal met elkaar verbonden.</i>

172
00:23:54,511 --> 00:23:56,929
<i>Een kabel loopt door jullie halsbanden.</i>

173
00:23:57,097 --> 00:23:58,806
<i>Die kan zo strak worden aangetrokken,</i>

174
00:23:58,974 --> 00:24:01,809
<i>dat je door de scheermessen onthoofd zult worden.</i>

175
00:24:02,811 --> 00:24:07,356
<i>De enige manier om de nekbanden te verwijderen,
is met de sleutel...</i>

176
00:24:07,524 --> 00:24:09,066
<i>uit de glazen stolp voor jullie.</i>

177
00:24:09,234 --> 00:24:12,403
<i>Echter, als één van jullie beweegt
om de sleutel te pakken...</i>

178
00:24:12,571 --> 00:24:15,948
<i>zal de 60 seconden timer beginnen
te lopen voor jullie allemaal.</i>

179
00:24:16,491 --> 00:24:18,576
<i>Kiezend hoe te reageren op de situatie,</i>

180
00:24:18,743 --> 00:24:21,787
<i>zullen jullie levenslange instincten
zeggen om één ding te doen.</i>

181
00:24:21,955 --> 00:24:25,124
<i>Maar ik daag jullie uit
om het tegenovergestelde te doen.</i>

182
00:24:26,334 --> 00:24:27,960
<i>Laat de spellen beginnen.</i>

183
00:24:31,840 --> 00:24:33,841
Iemand moet er sterven.

184
00:24:34,009 --> 00:24:37,595
Nee, nee, hij zei:
'luister niet naar je instincten'.

185
00:24:37,762 --> 00:24:40,180
Dat betekent: 'ga niet voor de sleutel'.
- Ben je helemaal gestoord?

186
00:24:40,348 --> 00:24:42,349
Hoe moeten we in leven blijven,
als we niet voor de sleutels kiezen?

187
00:24:42,517 --> 00:24:44,810
Misschien is het gewoon een uitdaging.
We moeten actie ondernemen, schat.

188
00:24:44,978 --> 00:24:47,021
Die timer is verbonden aan die potten.

189
00:24:47,188 --> 00:24:49,023
Nee, hij zei niets over die potten.

190
00:24:49,190 --> 00:24:51,317
Het kan ook niets zijn.
- Het zijn spijkerbommen.

191
00:24:51,484 --> 00:24:53,444
Eigen gemaakte, waarschijnlijk C4.

192
00:24:53,653 --> 00:24:55,237
Hoe weet je dat, verdomme?

193
00:24:55,405 --> 00:24:58,574
Ze is brandinspecteur.
Ze heeft allerlei soorten gestoorde rotzooi gezien.

194
00:24:58,742 --> 00:25:00,701
Hoe weet je wie ik ben?

195
00:25:02,954 --> 00:25:05,998
Hé man, ze stelde jou een vraag.
Hoe weet je wie zij is?

196
00:25:08,877 --> 00:25:12,087
Hoe weet je wie zij is?!
Geef me antwoord!

197
00:25:12,255 --> 00:25:14,548
Laten we ons gedeisd houden.

198
00:25:14,716 --> 00:25:17,885
Misschien komen we tot een oplossing.
- We zijn hier allemaal om een reden...

199
00:25:18,595 --> 00:25:21,639
en we zijn allemaal met elkaar verbonden,
zoals het bericht al zei.

200
00:25:21,806 --> 00:25:23,474
We hoeven alleen maar...

201
00:25:25,727 --> 00:25:28,729
Wat heb jij gedaan?
- Ga jij maar eerst.

202
00:25:31,900 --> 00:25:35,027
Er werd gezegd dat we allemaal
met voordelen zijn geboren.

203
00:25:35,570 --> 00:25:37,529
Juist? Misschien bedoelt hij geld?

204
00:25:40,617 --> 00:25:42,201
Ik niet.
- Ik ook niet.

205
00:25:42,369 --> 00:25:45,162
Hé, Leuk geprobeerd, Nancy Drew.

206
00:25:45,330 --> 00:25:47,164
Nou, wat betekent het dan?

207
00:25:47,332 --> 00:25:49,917
We hebben allemaal iets fout gedaan
met het voordeel dat we bij de geboorte kregen.

208
00:25:50,085 --> 00:25:53,587
Dat hoeft niet geld te betekenen.
- Wat zeg je ons niet?

209
00:25:54,005 --> 00:25:57,091
Je weet iets over haar.
Wat weet je van de rest van ons?

210
00:25:57,258 --> 00:25:59,885
Praat met me, verdomme!

211
00:26:00,053 --> 00:26:02,971
Relax!
- Ik ben verdomme relaxed!

212
00:26:03,139 --> 00:26:05,391
Het is een spel.

213
00:26:05,850 --> 00:26:10,104
Begrepen?
Hoe minder je van mij weet, des te beter.

214
00:26:10,271 --> 00:26:13,232
De reden waarom jij je betoverende bestaan hebt verkloot,

215
00:26:13,400 --> 00:26:15,693
is wel duidelijk voor iedereen, of niet?

216
00:26:17,487 --> 00:26:19,363
Fuck You!
Fuck You!

217
00:26:19,531 --> 00:26:21,782
Je hebt toch weer niet met lucifers gespeeld, of wel?

218
00:26:22,367 --> 00:26:24,243
Rot allemaal maar op met jullie klote-plan.

219
00:28:10,892 --> 00:28:13,477
Tenzij je verbrijzeld wilt worden
als deze spijkerpotten afgaan,

220
00:28:14,020 --> 00:28:16,271
stel ik voor dat we verder gaan.

221
00:28:36,668 --> 00:28:38,210
Wat ben je aan het doen?

222
00:28:38,378 --> 00:28:40,170
Slim zijn.

223
00:28:50,098 --> 00:28:51,348
Special Agent Strahm's bureau.
- Dit is rechercheur Hoffmann.

224
00:28:51,516 --> 00:28:55,227
Is agent Strahm aanwezig?

225
00:28:55,395 --> 00:28:58,063
Dat is hij niet, maar ik kan u
doorverbinden met Special Agent Erickson,

226
00:28:58,231 --> 00:28:59,773
Hij behandelt alle onderzoeken.

227
00:28:59,941 --> 00:29:01,316
Alstublieft.

228
00:29:03,444 --> 00:29:05,863
<i>Dit is de voicemail van Special Agent Erickson,</i>

229
00:29:06,030 --> 00:29:08,115
<i>laat alstublieft een bericht achter.</i>

230
00:29:08,283 --> 00:29:10,784
Ja, dit is rechercheur Hoffmann.

231
00:29:10,952 --> 00:29:13,453
Ik moet iets bespreken met agent Strahm,

232
00:29:13,621 --> 00:29:15,539
maar ik kan hem niet bereiken.

233
00:29:15,707 --> 00:29:19,126
Zou me terug kunnen bellen?
Dat zou ik erg waarderen.

234
00:30:19,354 --> 00:30:21,563
Daar ben je.

235
00:31:09,070 --> 00:31:11,238
Zuster.

236
00:31:41,602 --> 00:31:43,020
Peter.

237
00:31:45,773 --> 00:31:48,942
Karin, breng dit naar boven.
- Meteen, meneer.

238
00:31:51,029 --> 00:31:52,279
Wat kom je hier doen?

239
00:31:52,447 --> 00:31:56,950
Ik haal wat dingen uit mijn
kantoor op. Ik volg uw advies op.

240
00:31:57,827 --> 00:32:01,413
Je neemt dus wat vrije tijd op?
- Ja, ik moet herstellen.

241
00:32:01,581 --> 00:32:02,664
Mm-hm.

242
00:32:02,915 --> 00:32:06,043
Ik hou wel contact.
Ik zie je wel weer.

243
00:33:36,300 --> 00:33:37,759
Hoffmann.

244
00:33:37,927 --> 00:33:41,680
We hebben nog een ander lichaam.
Lijkt wel een slachtoffer van Jigsaw.

245
00:33:41,848 --> 00:33:45,058
Ben je er klaar voor?
- Ja.

246
00:33:46,144 --> 00:33:47,602
Een typische moord op een gedetineerde.

247
00:33:47,770 --> 00:33:50,355
Heeft vijf jaar gezeten,
vorige maand net vrijgelaten.

248
00:33:53,860 --> 00:33:55,402
Ik ken hem.

249
00:33:55,736 --> 00:33:58,029
Zijn naam is Seth Baxter.

250
00:33:58,489 --> 00:34:00,824
De ex-vriend van mijn zus.

251
00:34:02,243 --> 00:34:04,744
Dit is de kerel die jouw zus heeft vermoord?

252
00:34:04,912 --> 00:34:09,958
Hij was veroordeeld tot 25 jaar.
Dat is op technische gronden verminderd tot vijf.

253
00:34:11,502 --> 00:34:14,045
Dan zou ik zeggen,
gerechtigheid is geschied.

254
00:34:23,806 --> 00:34:27,893
Je hebt hem vermoord,
en liet het eruit zien als een Jigsaw val.

255
00:34:30,396 --> 00:34:32,147
Ik heb je.

256
00:34:37,195 --> 00:34:40,739
Nog niet! Doe de deur niet dicht, dan zal de timer afgaan.

257
00:34:40,907 --> 00:34:43,408
Weet je dat zeker?
- Ik denk van wel.

258
00:34:43,576 --> 00:34:45,785
We moeten uitzoeken wie iedereen is.

259
00:34:45,953 --> 00:34:49,539
We weten dat de dode
vrouw bij de brandweer werkte.

260
00:34:49,707 --> 00:34:52,125
Niet meer. Ze werd een
maand geleden ontslagen.

261
00:34:52,293 --> 00:34:54,753
Hoe weet je dat verdomme?

262
00:34:54,921 --> 00:34:57,797
Jij bent er verantwoordelijk voor
dat haar hoofd eraf gesneden is.

263
00:34:57,965 --> 00:34:59,090
Ik ga de deur dicht doen.

264
00:34:59,258 --> 00:35:01,885
Ik ga de verdomde deur dicht doen.
- Wees eens stil...

265
00:35:03,304 --> 00:35:04,930
Alstublieft...

266
00:35:09,101 --> 00:35:10,268
Wat is jouw verhaal?

267
00:35:10,436 --> 00:35:12,479
Ik werk bij de afdeling Stadsplanning.

268
00:35:12,647 --> 00:35:15,982
Getrouwd, kinderen?
- Nee en nee.

269
00:35:16,150 --> 00:35:19,736
Jouw beurt.
- Ga je ze niet vertellen over pappa?

270
00:35:22,782 --> 00:35:27,118
Mijn vader is Richard Gibbs.
- De eigenaar van de Cougars?

271
00:35:27,286 --> 00:35:31,581
Hij probeert al jaren
een nieuw stadion te bouwen. Al wist hij het niet..

272
00:35:31,749 --> 00:35:37,128
maar het enige wat hij hoefde te doen was wachten tot
zijn dochter een baan bij stadsplanning kreeg.

273
00:35:38,381 --> 00:35:40,966
En jij?
Hoe zit het met jou?

274
00:35:41,133 --> 00:35:43,343
Wat voor een onbetrouwbare
zaakjes heb jij gedaan?

275
00:35:43,511 --> 00:35:46,429
Ik ben een Senior onderdirecteur voor
een ontwikkelingsbedrijf in onroerend goed.

276
00:35:46,597 --> 00:35:48,932
Dus bent jij bent ook saai.

277
00:35:50,685 --> 00:35:54,396
'De Marchford Groep. '

278
00:35:54,563 --> 00:35:57,732
Je kunt geen vergunning in deze krijgen zonder
naar de afdeling Stadsplanning te gaan.

279
00:35:57,900 --> 00:36:00,568
Klopt?
- Nee, dat kan je niet.

280
00:36:00,736 --> 00:36:02,362
Hoe zit het met jou?

281
00:36:02,530 --> 00:36:03,863
Uhm..

282
00:36:04,240 --> 00:36:05,949
Geen vrouw,

283
00:36:06,117 --> 00:36:11,871
voor zover ik weet geen kinderen. Geen werk.
- Trustfonds - baby. Iemand verrast?

284
00:36:12,039 --> 00:36:14,374
Ik word zo ziek
van jouw zelfingenomenheid, man.

285
00:36:14,542 --> 00:36:15,709
Jij bent aan de beurt.

286
00:36:15,876 --> 00:36:20,714
Ik ben een onderzoekende
journalist, voor de Herald.

287
00:36:20,881 --> 00:36:24,342
De Herald? Zo'n ophef maken en
dan werk je voor zo'n roddelblad?

288
00:36:24,510 --> 00:36:26,344
Hou toch je mond!

289
00:36:26,512 --> 00:36:29,055
Wat zit er in die potten?

290
00:36:30,099 --> 00:36:33,601
Laten we dit doen voordat
die bommen afgaan.

291
00:36:40,318 --> 00:36:41,651
Verdomme!

292
00:36:42,528 --> 00:36:45,405
<i>Hallo, en welkom bij de volgende les.</i>

293
00:36:45,573 --> 00:36:48,742
<i>Deze muren bevatten vier kamers.</i>

294
00:36:50,578 --> 00:36:52,329
<i>Deze kamers bieden veiligheid,</i>

295
00:36:52,496 --> 00:36:55,332
<i>maar om erin te komen heb je een sleutel nodig.</i>

296
00:36:55,499 --> 00:36:59,085
<i>Slechts drie van de sleutels
passen op de sloten.</i>

297
00:36:59,253 --> 00:37:03,006
<i>Deze sleutels zitten in de glazen
potten die aan het plafond hangen.</i>

298
00:37:03,174 --> 00:37:06,301
<i>Wees snel, want als de timer afgelopen is,</i>

299
00:37:06,469 --> 00:37:11,181
<i>zullen de explosieven in hoeken van de kamer af gaan.</i>

300
00:37:11,349 --> 00:37:16,102
<i>Met maar drie veilige plekken,
wie van jullie zal de pineut zijn?</i>

301
00:37:16,812 --> 00:37:18,438
<i>Maak jullie keuze.</i>

302
00:37:21,609 --> 00:37:22,776
Verdomme.

303
00:37:29,617 --> 00:37:32,452
Verdomme hij is plat.
Ik heb een figuurtje nodig.

304
00:37:35,373 --> 00:37:37,791
Blijf er vanaf!
Jij gaat nergens naartoe.

305
00:37:40,378 --> 00:37:42,796
Hou op!
- Donder op, trut.

306
00:37:42,963 --> 00:37:44,964
'Overleven van de sterkste. '

307
00:38:00,314 --> 00:38:02,107
Plat.

308
00:38:03,275 --> 00:38:04,651
Plat.

309
00:38:07,947 --> 00:38:09,406
Shit.

310
00:38:10,074 --> 00:38:12,117
Ik heb hem.

311
00:38:24,130 --> 00:38:26,005
Yes!

312
00:38:32,680 --> 00:38:35,598
Volgende keer meer geluk,
rijkeluis jongen.

313
00:38:37,685 --> 00:38:39,477
'Overleven van de sterkste', mijn reet.

314
00:38:53,325 --> 00:38:54,701
Wacht!

315
00:39:18,893 --> 00:39:21,895
Gaat alles goed met Rechercheur Kerr in
de Seth Baxter zaak?

316
00:39:22,062 --> 00:39:23,146
- Ja
- Mooi zo.


317
00:39:23,314 --> 00:39:26,191
Fisk, hou me op de hoogte.

318
00:39:26,358 --> 00:39:28,902
- Komt in orde.
- Mooi.

319
00:39:29,069 --> 00:39:33,823
Na Seth,
was je betrokken bij ieder onderzoek.

320
00:39:42,166 --> 00:39:44,334
Wanneer heb je Jigsaw voor het eerst ontmoet?

321
00:40:48,774 --> 00:40:51,025
Hou op, hou op!

322
00:41:01,787 --> 00:41:03,204
Doe niet!

323
00:41:08,544 --> 00:41:11,004
Hier! Hier zeg ik!

324
00:41:11,171 --> 00:41:13,089
Provoceer hem niet, klootzak!

325
00:41:14,174 --> 00:41:17,343
Jezus.
Kom, Peewee, kom.

326
00:41:17,511 --> 00:41:19,846
Kom Peewee.
Peewee.

327
00:41:20,014 --> 00:41:21,431
Shit.

328
00:41:25,519 --> 00:41:27,604
Pardon.

329
00:41:33,861 --> 00:41:35,987
Gaat u naar boven?
- Ja, dank u.

330
00:41:57,217 --> 00:41:59,302
Welke verdieping moet u heen?

331
00:42:09,730 --> 00:42:12,940
Ik denk dat we allebei naar dezelfde
plek gaan.

332
00:42:45,015 --> 00:42:47,475
Je weet waarom je hier bent, niet waar?

333
00:42:49,645 --> 00:42:54,107
Ze zeggen dat imitatie de
eerlijkste vorm van vleierij is.

334
00:42:55,984 --> 00:42:59,362
Maar ik vind het wat smakeloos..

335
00:42:59,530 --> 00:43:02,365
om eer te krijgen voor werk
dat niet van mij is.

336
00:43:08,205 --> 00:43:10,373
Zeker minderwaardig werk.

337
00:43:15,170 --> 00:43:18,798
Net als jij,
weet ik hoe het is om familie te verliezen.

338
00:43:20,217 --> 00:43:23,594
Ik weet hoe het is om de mensen waar
 je van houdt niet te kunnen beschermen.

339
00:43:24,513 --> 00:43:27,140
Het is een machteloos gevoel.

340
00:43:32,312 --> 00:43:33,479
Dat zou ik niet doen.

341
00:43:39,653 --> 00:43:41,070
De trekker staat op scherp.

342
00:43:43,907 --> 00:43:45,825
Wat zie je?

343
00:43:47,161 --> 00:43:48,661
Hm?

344
00:43:49,496 --> 00:43:52,540
Wraak kan een persoon veranderen.
Kan je in iets veranderen...

345
00:43:52,708 --> 00:43:55,668
waarvan je nooit had gedacht 
dat je het kon worden.

346
00:43:57,254 --> 00:44:00,673
Maar in tegenstelling tot jou,
heb ik nooit iemand vermoord.

347
00:44:00,841 --> 00:44:04,177
- Ik geef mensen een kans.
- Noem je dit een kans?

348
00:44:04,344 --> 00:44:06,262
We zullen zien.

349
00:44:07,431 --> 00:44:12,518
- Ons spel is net begonnen.
- Ons spel? Je kent me niet eens.

350
00:44:12,686 --> 00:44:14,187
Oh.

351
00:44:14,605 --> 00:44:19,358
Ik ken je. Ik heb je in de gaten gehouden,
zoals jij mij achtervolgd hebt.

352
00:44:19,526 --> 00:44:22,653
Ik ken je. Ik weet van je zus.

353
00:44:22,821 --> 00:44:25,281
Ik weet dat je om haar gaf.

354
00:44:31,705 --> 00:44:33,664
Ik weet dat ze je enige familie was.

355
00:44:33,874 --> 00:44:35,708
Laat me met rust.

356
00:44:39,213 --> 00:44:40,630
Nee!

357
00:44:48,263 --> 00:44:52,350
Je zit in bars tot sluitingstijd.
Je drinkt zodat je kunt slapen.

358
00:44:52,518 --> 00:44:54,018
Je strompelt naar je auto,

359
00:44:54,186 --> 00:44:58,272
en dan begin je weer opnieuw
de volgende dag.

360
00:45:01,652 --> 00:45:05,071
Toen kwam ik er achter wat je in je vrije
tijd doet.

361
00:45:09,451 --> 00:45:10,993
Mm.

362
00:45:11,578 --> 00:45:13,371
Je kunt gerechtigheid verspreiden..

363
00:45:13,539 --> 00:45:17,583
en tegelijkertijd mensen een kans geven 
om hun leven te waarderen.

364
00:45:19,294 --> 00:45:21,128
En trouwens,

365
00:45:21,880 --> 00:45:24,423
het mes aan je slinger was inferieur.

366
00:45:25,926 --> 00:45:28,803
Als je een écht scherp mes wil hebben,

367
00:45:31,807 --> 00:45:34,058
moet je gehard staal gebruiken.

368
00:45:34,226 --> 00:45:37,228
Gehard is beter voor de lange zwaai.

369
00:45:37,396 --> 00:45:39,438
Wil je dit blijven doen, rechercheur?

370
00:45:40,983 --> 00:45:44,193
Ik ben al 20 jaar een agent.
Is dat lang genoeg voor je?

371
00:45:44,361 --> 00:45:48,447
Dan weten jij en ik allebei de statistieken van
in herhaling vallende daders.

372
00:45:48,615 --> 00:45:53,703
67.5 procent van criminelen
zijn terug in de gevangenis binnen 3 jaar.

373
00:45:53,871 --> 00:45:55,413
Wat wil je van me?

374
00:45:55,956 --> 00:45:59,584
Misschien denk je dat je de samenleving
een plezier gedaan hebt, door wat je met Seth hebt gedaan.

375
00:46:01,295 --> 00:46:04,422
Ze was mijn enige familie.
Hij verdiende geen kans meer.

376
00:46:04,631 --> 00:46:07,216
- Hij was een beest.
- Iedereen verdient een kans!

377
00:46:07,384 --> 00:46:09,302
Jij hebt het bloed niet gezien.

378
00:46:09,469 --> 00:46:11,721
Jij hebt niet gezien wat hij
verdomme met haar gedaan heeft!

379
00:46:11,889 --> 00:46:15,308
Moorden is smakeloos..

380
00:46:16,810 --> 00:46:18,394
vind ik.

381
00:46:21,481 --> 00:46:25,651
Er is een betere,
efficiëntere manier.

382
00:46:33,619 --> 00:46:36,245
Wat zie je? Kijk!

383
00:46:36,663 --> 00:46:39,874
- Wat zie je?
- Vertel me wat je wil.

384
00:46:41,793 --> 00:46:46,255
Ik wil weten of jij
overlevingsdrang hebt.

385
00:47:05,776 --> 00:47:09,362
Fuck you.

386
00:47:11,323 --> 00:47:13,866
Het is een andere methode waar
ik het over heb.

387
00:47:14,534 --> 00:47:16,535
Als een persoon mijn methode
overleeft...

388
00:47:16,954 --> 00:47:19,455
is hij of zijn meteen gerehabiliteerd.

389
00:47:21,541 --> 00:47:23,626
Dus, wil je een kans?

390
00:47:25,045 --> 00:47:26,712
Je kunt me nu arresteren.

391
00:47:26,880 --> 00:47:28,047
Ik zal je een kans geven.

392
00:47:36,473 --> 00:47:39,558
Ik ben de man die je Jigsaw noemt.

393
00:47:41,228 --> 00:47:43,437
Het is je plicht om me te arresteren,

394
00:47:43,605 --> 00:47:46,357
maar ik weet wie je bent.

395
00:47:46,525 --> 00:47:49,026
En ik weet wat je gedaan hebt.

396
00:47:52,906 --> 00:47:54,323
Dus dit is chantage?

397
00:47:54,491 --> 00:47:55,574
Nee, nee, nee.

398
00:47:56,994 --> 00:47:59,245
Dit is aflossing.

399
00:48:03,333 --> 00:48:06,377
Ik geef je slechts een optie.
Dat is alles.

400
00:48:07,087 --> 00:48:09,547
Dus je kunt me arresteren,

401
00:48:09,715 --> 00:48:13,843
maar als je dat doet zal je leven zoals je
het kent ophouden.

402
00:48:14,011 --> 00:48:15,344
Of...

403
00:48:15,512 --> 00:48:16,929
je zou kunnen kijken...

404
00:48:18,181 --> 00:48:20,558
naar een rehabilitatie methode..

405
00:48:20,726 --> 00:48:23,102
waardoor je 's nachts weer kan slapen.

406
00:48:44,791 --> 00:48:46,417
Of ik kan je nu vermoorden.

407
00:48:46,585 --> 00:48:48,961
Maar je bent geen echte moordenaar.

408
00:48:49,963 --> 00:48:51,213
Dat is je probleem...

409
00:48:51,381 --> 00:48:54,884
En de informatie die ik over je heb,
is precies waar het moet zijn.

410
00:48:55,052 --> 00:48:59,180
Het zal vrijgegeven worden op het moment
dat ik verdwijn.

411
00:48:59,931 --> 00:49:02,475
Ze geloven mij eerder als jou.

412
00:49:04,978 --> 00:49:07,104
Ben je bereid dat risico te nemen?

413
00:49:07,272 --> 00:49:09,398
Het risico om je leven te vergooien,

414
00:49:09,566 --> 00:49:12,026
om een corrupt rechtsysteem te beschermen,

415
00:49:12,194 --> 00:49:15,780
dat moordenaars vrij laat?

416
00:49:21,495 --> 00:49:23,579
Hoe zou je zus dat vinden?

417
00:49:23,747 --> 00:49:25,831
Je bent bij een splitsing aangekomen, rechercheur.

418
00:49:26,541 --> 00:49:28,667
Maak je keuze.

419
00:49:50,732 --> 00:49:53,192
Heb je Jigsaw geholpen met ze allemaal te pakken?

420
00:50:40,157 --> 00:50:43,909
Rechercheur Hoffmann,
dit is Speciaal Agent Erickson.

421
00:50:44,077 --> 00:50:47,746
U had iets dat besproken moest worden
betreffende de Jigsaw - zaak?

422
00:50:47,914 --> 00:50:52,251
Ja. Ik ging vanavond langs bij Agent Strahm in
het ziekenhuis, maar hij was er niet.

423
00:50:52,419 --> 00:50:54,670
- Ik hoop dat hij ok is.
- Oh ja, het gaat prima.

424
00:50:54,838 --> 00:50:57,256
Agent Strahm had een theorie over
de mogelijkheid...

425
00:50:57,424 --> 00:51:00,676
dat er nog een andere handlanger was
van Jigsaw buiten Amanda Young.

426
00:51:01,469 --> 00:51:04,388
Iemand die momenteel niet bekend is.

427
00:51:04,556 --> 00:51:07,308
Heeft hij ooit zoiets tegen u gezegd?

428
00:51:07,475 --> 00:51:09,643
Nee, maar de zaak is ook vrij nieuw
voor mij.

429
00:51:09,811 --> 00:51:13,522
Zou u er voor kunnen zorgen dat hij contact
met me opneemt?

430
00:51:13,690 --> 00:51:16,066
Zal ik doen. En...

431
00:51:16,234 --> 00:51:18,360
in uw theorie...

432
00:51:18,528 --> 00:51:21,071
wie verdenkt u er van om een
handlanger te zijn?

433
00:51:22,782 --> 00:51:25,242
Nou, hij verdacht een intern iemand.

434
00:51:25,452 --> 00:51:26,660
Iemand met toegang.

435
00:51:26,828 --> 00:51:29,121
Het is een interessante theorie.

436
00:51:29,289 --> 00:51:32,583
Rechercheur, zullen we morgenochtend
weer contact opnemen?

437
00:51:33,043 --> 00:51:34,627
Prima.

438
00:52:18,004 --> 00:52:19,338
Dood.

439
00:52:19,506 --> 00:52:22,341
Die kerel was een eikel,
maar hij was slim.

440
00:52:22,509 --> 00:52:23,634
We hadden hem kunnen gebruiken.

441
00:52:24,135 --> 00:52:26,512
Ach ja, iemand moest dood.

442
00:52:28,556 --> 00:52:30,683
Had je liever dat jij het geweest was?

443
00:53:29,743 --> 00:53:31,327
Hoe hebben ze jou gepakt?

444
00:54:42,524 --> 00:54:43,899
Neuk jou!

445
00:54:44,484 --> 00:54:47,820
Ik ga je vermoorden! Ik ga je vermoorden!

446
00:54:53,993 --> 00:54:56,286
Ik ga je...

447
00:55:38,997 --> 00:55:41,039
<i>Hallo, Paul.</i>

448
00:55:41,207 --> 00:55:44,293
<i>Sneed je jezelf omdat je écht dood wilde,</i>

449
00:55:44,461 --> 00:55:48,213
<i>of wilde je enkel wat aandacht?</i>

450
00:55:48,381 --> 00:55:50,048
<i>Vanavond, ga je me dat laten zien.</i>

451
00:55:50,216 --> 00:55:54,344
<i>Als je wilt leven, zul je jezelf opnieuw
moeten snijden.</i>

452
00:55:55,805 --> 00:55:59,766
<i>Hoeveel bloed zul je vergieten
om in leven te blijven, Paul?</i>

453
00:56:50,318 --> 00:56:53,320
Ik verwachtte niet ik iets van
spijt zou voelen.

454
00:56:53,905 --> 00:56:55,864
Het hart mag er niet bij betrokken worden.

455
00:56:56,032 --> 00:56:59,159
Emotioneel gezien, mag er geheel
niets zijn.

456
00:56:59,327 --> 00:57:01,995
Het mag nooit persoonlijk zijn.

457
00:57:02,372 --> 00:57:04,790
- Laten we gaan.
- Nee.

458
00:57:04,958 --> 00:57:07,042
Je bent nog niet klaar.

459
00:57:07,210 --> 00:57:12,297
Vanavond zul je het verschil zien, tussen
moorden en rehabiliteren.

460
00:57:24,644 --> 00:57:28,313
Er is een andere rechercheur,
waar je voor uit moet kijken.

461
00:57:28,481 --> 00:57:30,148
Zijn naam is Tapp.

462
00:57:30,316 --> 00:57:32,734
Hij is slim en komt steeds dichterbij.

463
00:57:32,902 --> 00:57:35,028
Ik weet wie hij is.

464
00:57:38,908 --> 00:57:42,327
Ik wil dat je hem naar iemand voor me toe leidt.

465
00:57:44,539 --> 00:57:46,498
Een dokter.

466
00:57:47,667 --> 00:57:50,794
Een genezer die genezen dient te worden.

467
00:57:54,549 --> 00:57:56,925
Is dit van u, dokter?

468
00:58:04,434 --> 00:58:07,936
Jij hebt deze politie-rapporten aangeleverd,
niet waar?

469
00:58:39,719 --> 00:58:43,013
Je gaat er vanuit dat dit precies zo zal gaan als
dat jij wil.

470
00:58:43,181 --> 00:58:45,265
Ik ga nergens vanuit.

471
00:58:49,937 --> 00:58:55,692
Ik anticipeer de mogelijkheden
en laat het spel zichzelf spelen.

472
00:58:56,194 --> 00:58:59,071
Waarom heb je Amanda dan
nodig in het spel?

473
00:59:01,741 --> 00:59:04,910
Om zeker te weten dat de regels worden
nageleefd.

474
00:59:06,245 --> 00:59:10,290
Ze neemt geen beslissingen voor iemand.
Ze biedt slechts...

475
00:59:11,542 --> 00:59:13,710
mogelijkheden aan.

476
00:59:15,588 --> 00:59:17,756
Een beetje naar links.

477
00:59:25,598 --> 00:59:27,974
Dat laat veel aan het lot over.

478
00:59:42,949 --> 00:59:46,785
Als je goed bent in het menselijke verstand
te anticiperen...

479
00:59:52,375 --> 00:59:55,210
laat je niets aan het lot over.

480
01:00:08,307 --> 01:00:09,933
Het is tijd.

481
01:00:27,744 --> 01:00:30,162
Jezus Christus.

482
01:00:34,959 --> 01:00:37,586
Geweldig. Meer bommen.

483
01:00:41,299 --> 01:00:44,134
Ok. Wat heb jij gedaan om hier terecht
te komen?

484
01:00:44,302 --> 01:00:48,889
Ik.. Ik heb iets gedaan,
en toen gingen er een zooi mensen dood.

485
01:00:49,056 --> 01:00:50,682
Het was niet mijn bedoeling.

486
01:00:51,601 --> 01:00:54,144
Ze zijn nog steeds dood.

487
01:00:54,312 --> 01:00:56,188
- Daarom ben je hier?
- Ja.

488
01:00:56,355 --> 01:00:59,357
Moest je niet naar de gevangenis
voor wat je gedaan hebt?

489
01:00:59,525 --> 01:01:01,610
Niemand anders weet ervan.

490
01:01:06,115 --> 01:01:07,532
Iemand weet het.

491
01:01:17,460 --> 01:01:19,961
Ik heb niemand vermoord,
als dat is wat je wil weten.

492
01:01:20,129 --> 01:01:21,463
Dat wilde ik niet.

493
01:01:22,965 --> 01:01:25,050
Ik geef bouwvergunningen uit.

494
01:01:28,012 --> 01:01:31,181
En ja, sommige mensen zouden misschien
meer in aanmerking komen als anderen.

495
01:01:31,349 --> 01:01:33,391
Maar ja,
dat is nu eenmaal het wereldje.

496
01:01:33,559 --> 01:01:36,311
En als iemand je wat anders verteld,
dan zijn ze gewoon stom.

497
01:01:36,479 --> 01:01:39,022
Of naïef. Of allebei.

498
01:01:39,190 --> 01:01:40,357
Onzin.

499
01:01:40,525 --> 01:01:44,486
Je neemt steekpenningen aan. Je bent een leugenaar!
Je naait mensen een oor aan, dat is niet aardig.

500
01:01:44,654 --> 01:01:46,238
Ja, ach.

501
01:01:46,405 --> 01:01:49,783
Ik weet zeker dat zij ook geen
moeder Teresa is.

502
01:01:49,951 --> 01:01:51,618
Nee, dat ben ik niet.

503
01:01:52,495 --> 01:01:56,122
Ik bouw appartementen in een van de drukst
bevolkte steden in het land.

504
01:01:56,290 --> 01:01:59,876
Je kunt geen nieuw gebouw neer zetten
zonder een ander gebouw neer te halen.

505
01:02:00,044 --> 01:02:03,672
Dus we zijn allemaal een stel klootzakken
die verdienen om hier te zitten. Perfect.

506
01:02:03,840 --> 01:02:04,881
Super.

507
01:02:05,049 --> 01:02:07,384
Denk je dat dat het is?

508
01:02:07,552 --> 01:02:09,594
Denk je dat er geen andere
connectie is?

509
01:02:09,762 --> 01:02:11,596
Nee, die is er wel.

510
01:02:11,764 --> 01:02:14,099
Die is er, maar het kan me geen reet interesseren.

511
01:02:14,267 --> 01:02:17,394
Doe die verdomde deur dicht.
We moeten de regels horen.

512
01:02:28,489 --> 01:02:29,948
<i>Hallo en welkom.</i>

513
01:02:30,116 --> 01:02:35,704
<i>Jullie zullen wel staan te springen om
de volgende les in jullie transformatie te leren.</i>

514
01:02:35,872 --> 01:02:40,625
<i>Het spel voor je is ontwikkeld om jullie dichter
bij elkaar te brengen.</i>

515
01:02:40,793 --> 01:02:44,462
<i>Om de vijf sloten op de deur die uit deze kamer leidt
te openen...</i>

516
01:02:44,630 --> 01:02:48,383
<i>moeten de vijf electrische circuits die de sloten
bedienen, gesloten worden.</i>

517
01:02:48,551 --> 01:02:55,307
<i>De enige manier om dit te doen, is een manier
zoeken om alle vijf de snoeren met het badwater te verbinden.</i>

518
01:02:55,474 --> 01:02:58,643
<i>Sluit de circuits.
En de deur zal open gaan.</i>

519
01:02:58,811 --> 01:03:00,145
<i>Maar jullie moeten snel zijn...</i>

520
01:03:00,313 --> 01:03:03,815
<i>want over drie minuten zal een eletrische puls
door deze kamer heen gaan,</i>

521
01:03:03,983 --> 01:03:06,735
<i>waardoor de deur voor altijd gesloten
zal blijven.</i>

522
01:03:06,903 --> 01:03:11,156
<i>Wie zal de eerste stap zetten?
De keuze is aan jullie.</i>

523
01:03:14,327 --> 01:03:15,952
Jezus Christus.

524
01:03:21,667 --> 01:03:24,252
Dat gaan we niet redden zo.
Hoe gaan we dit in godsnaam doen?

525
01:03:24,420 --> 01:03:25,962
Kom op!

526
01:03:27,924 --> 01:03:29,966
Jij gaat in het bad liggen...

527
01:03:30,593 --> 01:03:33,011
en we gaan de vijf kabels met jou
verbinden.

528
01:03:33,179 --> 01:03:34,596
Maar je gaat me dus ook vermoorden.

529
01:03:36,766 --> 01:03:39,351
- Stap erin.
- Ja, ik neem toch liever een douche.

530
01:03:39,518 --> 01:03:42,646
- Ik denk niet dat ik dat nu ga doen.
- Stap in het bad, verdomme!

531
01:03:42,813 --> 01:03:45,357
Fuck you, bitch.
Stap er zelf maar in.

532
01:03:46,859 --> 01:03:48,360
Nee, doe het niet.

533
01:03:48,527 --> 01:03:50,236
Alsjeblieft, nee.

534
01:04:00,873 --> 01:04:04,000
Je hebt haar vermoord.
Je hebt haar verdomme vermoord.

535
01:04:04,168 --> 01:04:06,044
Ik vertrouwde haar niet.

536
01:04:06,212 --> 01:04:08,880
Jezus, wat is dat tussen jullie
twee?

537
01:04:09,048 --> 01:04:11,549
Hou je mond nou maar dicht en help me
met het lichaam.

538
01:04:28,651 --> 01:04:32,237
Hey, hey, nee.
Raak haar niet aan.

539
01:05:00,266 --> 01:05:02,434
Alle jezus, het is een haak.

540
01:05:05,771 --> 01:05:08,440
Steek hem in haar hoofd of we komen er niet uit.

541
01:05:11,402 --> 01:05:13,361
Doe het gewoon.

542
01:05:33,591 --> 01:05:35,133
Kom op.

543
01:05:36,677 --> 01:05:39,471
Meneer. Het is Jill Tuck.

544
01:05:39,638 --> 01:05:41,306
Goede avond.

545
01:05:41,474 --> 01:05:42,640
Speciaal Agent Erickson.

546
01:05:42,808 --> 01:05:44,768
Dank u dat u me zo
laat nog wilt ontvangen.

547
01:05:44,935 --> 01:05:46,102
Geen probleem.

548
01:05:46,270 --> 01:05:47,854
Dat is alles.

549
01:05:49,315 --> 01:05:51,900
Gaat u zitten.

550
01:05:53,152 --> 01:05:56,654
Dus, wat heeft u van ons nodig?

551
01:05:57,239 --> 01:05:59,491
Ik denk dat ik gevolgd word.

552
01:05:59,658 --> 01:06:01,993
Dat klinkt meer als politiewerk, Miss Tuck.

553
01:06:03,662 --> 01:06:05,830
Ik denk niet dat ze me kunnen helpen.

554
01:06:05,998 --> 01:06:09,959
- Omdat?
- Omdat jullie het zijn. De FBI.

555
01:06:11,837 --> 01:06:13,338
Ik snap het niet.

556
01:06:13,506 --> 01:06:16,800
Het begon toen John was geïdentificeerd
als de Jigsaw - killer.

557
01:06:16,967 --> 01:06:19,677
Ik was er niet verbaasd over toen,
maar ik word nog steeds gevolgd.

558
01:06:19,845 --> 01:06:23,348
Door wie, Miss Tuck?
Wie achtervolgt u?

559
01:06:23,516 --> 01:06:25,517
Ik denk dat het de agent is
die me verhoord heeft.

560
01:06:26,602 --> 01:06:27,936
Agent Strahm.

561
01:06:29,647 --> 01:06:33,024
- En waarom zou hij u volgen?
- Geen idee.

562
01:06:37,905 --> 01:06:41,199
- Wie heeft u dit verder verteld?
- Alleen u.

563
01:07:06,684 --> 01:07:08,726
Wat is er aan de hand met Amanda?

564
01:07:08,894 --> 01:07:12,564
Heb jij me niet verteld dat de enige manier,
om echt verlichting te bieden is...

565
01:07:13,023 --> 01:07:14,858
er emotioneel totaal niet mee bezig te zijn?

566
01:07:18,404 --> 01:07:21,197
Maar jij mag iets hebben.
Amanda niet.

567
01:07:21,740 --> 01:07:23,700
Anonimiteit.

568
01:07:23,868 --> 01:07:27,579
Dat is de grootste bescherming.
Dat heb ik je gegeven.

569
01:07:28,205 --> 01:07:30,874
Ik wil dat je een spel voor me klaar maakt...

570
01:07:31,750 --> 01:07:35,503
dat op dit moment nog niet helemaal duidelijk
voor je zal zijn.

571
01:07:36,714 --> 01:07:39,340
Maar ik verzeker je dat de mensen
die getest zullen worden...

572
01:07:40,426 --> 01:07:43,261
deel uitmaken van iets veel groters.

573
01:07:43,721 --> 01:07:45,430
Ze zijn verbonden.

574
01:07:45,598 --> 01:07:51,436
Dus op het laatst,
zullen alle stukjes passen...

575
01:07:53,522 --> 01:07:55,607
en wordt het duidelijk.

576
01:07:57,985 --> 01:07:59,360
Wie ben je?

577
01:07:59,653 --> 01:08:03,114
- Amanda zal falen.
- We zullen zien.

578
01:08:03,949 --> 01:08:06,534
Wat ben je aan het doen?

579
01:08:12,791 --> 01:08:16,294
- Wat is dit?
- Het is tijd om een spelletje te spelen.

580
01:08:18,297 --> 01:08:19,672
Help.

581
01:08:19,840 --> 01:08:21,758
Help me. Wat is dit?

582
01:08:21,926 --> 01:08:24,093
Wat is dit? Alsjeblieft.

583
01:08:25,971 --> 01:08:31,434
Waarom hou je me vast?
Wat is dit voor plek? Wat is dit voor plek?

584
01:09:03,968 --> 01:09:06,678
We hadden allemaal dood moeten gaan.

585
01:09:10,641 --> 01:09:13,351
Hij is je verdomme enkel aan het
testen.

586
01:09:13,519 --> 01:09:15,186
Waar is mijn dochter?

587
01:09:18,524 --> 01:09:20,441
Help!

588
01:09:20,859 --> 01:09:22,568
Hij heeft het niet overleefd.

589
01:09:23,028 --> 01:09:24,904
Niemand heeft het overleefd.

590
01:09:25,197 --> 01:09:27,282
Jij had de held moeten zijn.

591
01:10:05,904 --> 01:10:07,947
Peter, waar ben je verdomme?

592
01:10:10,617 --> 01:10:12,243
Hallo?

593
01:10:22,087 --> 01:10:25,089
<i>U heeft de voicemail bereikt van
Speciaal Agent Strahm.</i>

594
01:10:25,257 --> 01:10:27,050
<i>Laat een bericht achter.</i>

595
01:10:29,928 --> 01:10:33,514
Cowan, ik wil dat Strahm's telefoon getraceerd
wordt.

596
01:10:34,308 --> 01:10:35,933
Natuurlijk, meneer.

597
01:10:36,101 --> 01:10:37,643
Bel me gelijk terug.

598
01:10:37,811 --> 01:10:39,395
Ok.

599
01:11:39,832 --> 01:11:43,126
- Wat de hel is dat?
- Het is onze volgende nachtmerrie.

600
01:11:49,258 --> 01:11:51,634
Er zitten zagen in.

601
01:11:56,014 --> 01:11:58,015
Het is verbonden met de deur.

602
01:11:58,183 --> 01:12:00,435
Als de beker vol raakt,
gaat de deur open.

603
01:12:03,313 --> 01:12:05,231
Vol met wat?

604
01:12:06,191 --> 01:12:09,861
Bloed, ons bloed.

605
01:12:10,696 --> 01:12:15,741
Ik denk dat er een arm hierin moet
om de beker te vullen.

606
01:12:16,243 --> 01:12:19,162
Wacht. Waarom kunnen we niet het water
gebruiken van de andere kamer?

607
01:12:19,371 --> 01:12:20,538
Nee, de openingen zitten dicht.

608
01:12:20,706 --> 01:12:23,833
We moeten onze arm erin steken om ze te openen,
maar dan kom je vast te zitten.

609
01:12:24,001 --> 01:12:25,793
We moeten die deur dicht doen.

610
01:12:27,379 --> 01:12:28,880
Dus, wat nu?

611
01:12:29,465 --> 01:12:34,719
We vechten voor leven en dood en iemand van ons
krijgt zijn vrijheid met de ander zijn bloed?


612
01:12:40,184 --> 01:12:41,392
Hey, wacht, wacht, wacht.

613
01:12:41,560 --> 01:12:43,728
Heb je nog steeds de sleutels van
de eerste kamer?

614
01:12:43,896 --> 01:12:46,189
- Ja.
- Probeer er eens eentje op de deur.

615
01:12:46,356 --> 01:12:49,484
- Dat gaat niet werken.
- Misschien wel. Deze deur heeft een sleutelgat.

616
01:12:54,406 --> 01:12:56,866
Het.. Het is niet eens hetzelfde slot.

617
01:13:00,245 --> 01:13:02,371
Wacht, waarom zijn er vijf openingen
in deze machine?

618
01:13:03,040 --> 01:13:05,082
Zou er niet maar één moeten zijn?

619
01:13:12,007 --> 01:13:14,008
Ze hadden allemaal gewerkt.

620
01:13:38,742 --> 01:13:40,284
Daar ben je, Strahm.

621
01:13:41,286 --> 01:13:44,288
Ok, ik heb hem.

622
01:13:51,922 --> 01:13:54,131
Ik denk niet dat dit een goed idee is.

623
01:13:54,299 --> 01:13:56,384
Het bad was niet bedoeld voor één persoon.

624
01:13:56,552 --> 01:13:58,469
We hadden ieder een kabel vast moeten houden,

625
01:13:58,637 --> 01:14:01,013
en hadden een kleine schok gekregen.

626
01:14:01,390 --> 01:14:02,807
Het was bedoeld voor vijf mensen.

627
01:14:02,975 --> 01:14:05,226
Dat waren ze allemaal. Elk spel.

628
01:14:05,394 --> 01:14:07,895
We hadden maar één sleutel nodig
in de eerste kamer.

629
01:14:08,063 --> 01:14:11,691
Ze werkten allemaal, en met een enkele sleutel
hadden we alle halsbanden open kunnen maken.

630
01:14:12,150 --> 01:14:16,112
In de tweede kamer, de drie buizen waren groot genoeg
voor meerdere personen.

631
01:14:16,280 --> 01:14:19,323
Het was de bedoeling dat we samen werkten,
zodat we allemaal zouden overleven.

632
01:14:19,491 --> 01:14:21,158
Dat is het spel.

633
01:14:21,326 --> 01:14:23,494
Je instincten zullen je vertellen
het ene te doen,

634
01:14:23,662 --> 01:14:25,746
maar ik moedig je aan om het
tegenovergestelde te doen.

635
01:14:25,914 --> 01:14:27,456
Oh, God.

636
01:14:27,624 --> 01:14:30,543
Ja. Behoorlijk grote 'oeps'.

637
01:14:45,767 --> 01:14:47,435
<i>Hallo en welkom.</i>

638
01:14:47,603 --> 01:14:49,478
<i>Deze reis is er één geweest van
ontdekking...</i>

639
01:14:49,646 --> 01:14:53,941
<i>en hopelijk hebben jullie ontdekt dat
het geheel groter is dan de som van de onderdelen.</i>

640
01:14:54,651 --> 01:14:58,654
<i>Het menselijk lichaam, bijvoorbeeld,
is een uitermate robuuste creatie.</i>

641
01:14:58,822 --> 01:15:01,574
<i>Het bevat ongeveer tien pinten
met bloed.</i>

642
01:15:01,742 --> 01:15:05,745
<i>Toch blijft het werken met slechts de
helft van dat.</i>

643
01:15:05,912 --> 01:15:08,664
<i>Het apparaat voor jullie, is er één
van opoffering.</i>

644
01:15:08,832 --> 01:15:10,333
<i>Een offering van bloed.</i>

645
01:15:10,500 --> 01:15:14,962
<i>Om de deur open te maken, moet de beker
gevuld worden tot aan de markering.</i>

646
01:15:15,130 --> 01:15:18,507
<i>Een markering die zeker geen toeval is.</i>

647
01:15:18,675 --> 01:15:20,926
<i>Deze hoeveelheid kan van ieder
van jullie komen.</i>

648
01:15:21,094 --> 01:15:24,639
<i>Dat maakt niet uit.
Wat wel uit maakt, is tijd.</i>

649
01:15:24,806 --> 01:15:27,516
<i>Want als de beker niet gevuld is,
over 15 minuten...</i>

650
01:15:27,684 --> 01:15:31,937
<i>zullen de bommen exploderen en zit
de deur voor altijd dicht.</i>

651
01:15:32,105 --> 01:15:36,984
<i>Dus nu vraag ik jullie, hoeveel bloed
ben je bereid te geven om te overleven?</i>

652
01:15:43,075 --> 01:15:44,700
Fuck! Fuck.

653
01:15:45,327 --> 01:15:50,623
Ok, dus één persoon kan de beker vullen met
tien pints bloed en dood gaan.

654
01:15:50,832 --> 01:15:52,792
Of twee personen kunnen hem vullen...

655
01:15:52,959 --> 01:15:55,002
Met vijf pints.

656
01:15:55,170 --> 01:15:57,254
En het misschien overleven.

657
01:15:58,674 --> 01:15:59,924
Wat gaan we doen?

658
01:16:32,124 --> 01:16:33,374
Ik heb gelogen.

659
01:16:34,876 --> 01:16:37,962
Ik ken de onderzoekende journalist.
Zijn naam is Charles.

660
01:16:38,130 --> 01:16:40,756
Hij was een artikel aan het schrijven over
wat ik gedaan heb.

661
01:16:41,967 --> 01:16:43,801
Wat heb je gedaan dan?

662
01:16:45,637 --> 01:16:47,805
Een dealer zou me een ons heroïne geven om een
verlaten gebouw plat te branden.

663
01:16:47,973 --> 01:16:51,350
Oh, Jezus, Peter.

664
01:16:51,518 --> 01:16:52,560
Maar het was niet..

665
01:16:52,728 --> 01:16:55,813
Oh God, het was niet verlaten.
Er zaten acht mensen in.

666
01:16:55,981 --> 01:16:59,358
Acht mensen gingen dood.

667
01:16:59,651 --> 01:17:03,154
En de FBI ging er zich mee bemoeien.

668
01:17:03,321 --> 01:17:05,990
Ik werd gepakt, maar ik maakte een deal en mijn
vader heeft me weten te redden.

669
01:17:06,158 --> 01:17:09,493
De kerel die me ingehuurd had verdween
en niets gebeurde. Er gebeurde niets.

670
01:17:36,354 --> 01:17:38,314
Dat is hoe ze me kende.

671
01:17:38,482 --> 01:17:40,691
De vrouw in de badkuip.

672
01:17:41,401 --> 01:17:43,819
De brand, die verbindt ons.

673
01:17:44,571 --> 01:17:47,740
De brandweerman die een
nep rapport inleverde...

674
01:17:47,908 --> 01:17:51,869
de stadsplanner die de bouwvergunningen
er door drukte...

675
01:17:52,245 --> 01:17:55,831
de journalist die het onderzoekende artikel
wegmoffelde...

676
01:17:55,999 --> 01:17:58,959
de rijkeluis-junkie
die het aanstak...

677
01:17:59,127 --> 01:18:02,046
en de onroerend goed ontwikkelaar
die alles in gang zette.

678
01:18:02,714 --> 01:18:06,967
We hebben acht mensen vermoord
en de grond gestolen, en niemand kon het interesseren.

679
01:18:07,761 --> 01:18:08,844
Niemand kon het interesseren?

680
01:18:09,387 --> 01:18:12,056
Acht mensen en hun familie kon
het interesseren.

681
01:18:12,224 --> 01:18:15,893
De FBI kon het interesseren. Kijk naar mijn arm.
Mij kon het schelen! Mij kon het schelen!

682
01:18:16,561 --> 01:18:18,020
Maar je bent er nooit voor gestraft.

683
01:18:18,563 --> 01:18:19,647
Niemand van ons.

684
01:18:19,815 --> 01:18:22,066
Waarom deed iedereen het?

685
01:18:22,234 --> 01:18:23,359
Waarom? Was het voor geld?

686
01:18:24,236 --> 01:18:26,737
Dit was jouw plan?
Zat jij hier achter?

687
01:18:27,572 --> 01:18:31,742
Er zaten acht mensen in dat gebouw.
Dat had je moeten weten, wist je dat?

688
01:18:33,119 --> 01:18:34,578
Je bent een monster.

689
01:18:39,167 --> 01:18:40,501
En jij ook.

690
01:18:41,294 --> 01:18:44,213
We verdienen het allebei om hier te zijn.

691
01:19:37,142 --> 01:19:39,810
Ik kan dit niet alleen. Kijk naar me.
Ik kan dit niet alleen.

692
01:19:39,978 --> 01:19:41,061
Ok, het is goed.

693
01:20:06,504 --> 01:20:07,755
We tellen tot drie en dan gaan we.

694
01:20:26,191 --> 01:20:27,191
Eén.

695
01:20:35,241 --> 01:20:37,159
Twee.

696
01:20:40,956 --> 01:20:43,165
Stop je hand in de opening!

697
01:20:51,549 --> 01:20:53,175
Drie!

698
01:22:22,307 --> 01:22:23,724
<i>Hallo, Agent Strahm.</i>

699
01:22:24,184 --> 01:22:28,937
<i>Als je dit hoort, heb je wederom gevonden
waar je naar zoekt.</i>

700
01:22:29,105 --> 01:22:30,481
<i>Dat denk je althans.</i>

701
01:22:30,648 --> 01:22:33,525
<i>Je toewijding is uitmuntend.</i>

702
01:22:33,693 --> 01:22:38,363
<i>Maar ik vraag je, heb je iets geleerd op je reis
van ontdekking?</i>

703
01:22:38,531 --> 01:22:40,407
<i>Zoals het oude gezegde gaat :</i>

704
01:22:40,575 --> 01:22:46,080
<i>"Fool me once, shame on you.
Fool me twice, shame on me. "</i>

705
01:22:46,539 --> 01:22:50,709
<i>De situatie waar je je in bevindt, is er
één van vertrouwen.</i>

706
01:22:50,877 --> 01:22:55,339
<i>Dus ik vraag je, Speciaal Agent Strahm,
heb je geleerd me te vertrouwen?</i>

707
01:22:55,507 --> 01:23:00,844
<i>De enige manier om deze kamer te overleven,
is de glazen kist voor je in te gaan.</i>

708
01:23:01,012 --> 01:23:06,016
<i>Het zal pijn doen,
maar je hebt een kans om te overleven.</i>

709
01:23:34,045 --> 01:23:35,170
We hebben het gered.

710
01:23:35,338 --> 01:23:38,507
We hebben gewonnen.

711
01:25:26,783 --> 01:25:29,326
Ik heb je, klootzak!

712
01:25:51,349 --> 01:25:52,641
Laat vallen!

713
01:25:52,809 --> 01:25:54,810
Ik zei, laat vallen!

714
01:26:01,192 --> 01:26:04,361
Wie heeft dit gedaan?

715
01:26:06,948 --> 01:26:10,200
We hebben gewonnen.

716
01:26:10,368 --> 01:26:12,703
We hebben samen gewerkt.

717
01:26:23,172 --> 01:26:27,926
Ik heb medische hulp nodig.
1293 Sandburst Drive.

718
01:27:08,134 --> 01:27:10,218
Jezus, Peter.

719
01:27:26,611 --> 01:27:28,362
Vertel me hoe het open gaat.

720
01:27:28,780 --> 01:27:29,780
Hoe doe ik het open?

721
01:27:42,794 --> 01:27:46,546
<i>Hoewel, als er voor kiest om het niet te doen,
zal er nooit meer van je gehoord worden.</i>

722
01:27:46,714 --> 01:27:48,924
<i>Je lichaam zal nooit gevonden worden.</i>

723
01:27:49,092 --> 01:27:50,967
<i>Je zult simpelweg verdwijnen.</i>

724
01:27:51,803 --> 01:27:57,641
<i>Ik vraag je, Speciaal Agent Strahm,
heb je genoeg geleerd om me te vertrouwen?</i>

725
01:27:57,809 --> 01:27:59,559
<i>Zul je iets doen met mijn waarschuwing?</i>

726
01:27:59,727 --> 01:28:01,645
<i>Want als je dat niet doet...</i>

727
01:28:01,813 --> 01:28:04,189
<i>zal deze kamer voor altijd je tombe zijn.</i>

728
01:28:04,357 --> 01:28:07,484
<i>En mijn erfgoed zal het jouwe worden.</i>

729
01:28:07,860 --> 01:28:10,487
<i>Als je er goed in bent het menselijke verstand
te anticiperen.</i>

730
01:28:10,655 --> 01:28:13,323
- Ik denk dat ik gevolgd word.
- Wie zou jou moeten volgen?

731
01:28:13,491 --> 01:28:15,826
Ik wil nog een laatste keer met Jill Tuck spreken.

732
01:28:15,993 --> 01:28:18,245
Hij verdacht iemand intern.

733
01:28:20,623 --> 01:28:22,958
Het laat niets aan het toeval over.

734
01:28:26,337 --> 01:28:28,004
We hadden allemaal dood moeten gaan.

735
01:28:29,340 --> 01:28:31,007
Jij had de held moeten zijn.

736
01:28:34,679 --> 01:28:36,096
<i>Maak je keuze.</i>

737
01:28:40,935 --> 01:28:42,477
Cowan.

738
01:28:42,645 --> 01:28:43,854
Ja, dit is Erickson.

739
01:28:44,021 --> 01:28:46,440
Ik wil dat je een arrestatiebevel maakt.

740
01:28:46,858 --> 01:28:49,651
De naam van de verdachte is Peter Strahm.

741
01:28:50,069 --> 01:28:51,778
Ja, dat klopt.

742
01:28:51,946 --> 01:28:53,989
Speciaal Agent Peter Strahm.

743
01:29:16,387 --> 01:29:18,847
Ik ga je tegenhouden, jij klootzak!

744
01:29:22,185 --> 01:29:25,061
Ik weet wie je bent. Ik weet het.

745
01:30:10,000 --> 01:30:20,000
Saw 5[DVDRip][NL Subs]-dJimo.
