1
00:00:17,298 --> 00:00:23,658
إنسى الأمر يا رجل ، بإمكانك طرق الباب طوال الليل
مستحيل أن أدعك تدخل

2
00:00:23,658 --> 00:00:26,778
لا أصدق أنك تفعلين هذا بي شيلي

3
00:00:27,658 --> 00:00:32,098
كل شئ كان بيننا ، بالتأكيد كان يعني لكِ شيء

4
00:00:32,538 --> 00:00:36,258
لقد عني الكثير. الكثير  من الخسارة في أنه كيف لا يريد أحد

5
00:00:36,258 --> 00:00:39,778
مغازلة مع نادلة لديها الكثير من الكدمات على وجهها

6
00:00:39,818 --> 00:00:44,378
أعرف إنك غاضبة ، وأنا أسامحك على ذلك حتى وإن لم تطلبي ذلك

7
00:00:44,618 --> 00:00:48,298
هنالك فرق بين أن تضرب من شاب ليس سيء جدا

8
00:00:48,298 --> 00:00:52,578
و ... اكتشاف أن أحد الفاشلين قال لك كلاما حلوا خادعا

9
00:00:52,618 --> 00:00:55,738
الذي يهرب من زوجة لا يخبركِ حتى عنها كل مرة

10
00:00:55,738 --> 00:00:56,738
يسكر فيها..و هذا يحدث كثيرا

11
00:00:58,178 --> 00:01:04,258
خاصة ، النوع الفاشل المغفل الذي يضرب فتاة ليجعل نفسه يشعر بأنه رجل

12
00:01:04,258 --> 00:01:09,578
. هذا مؤلم ، شيلي
و يمكنك أن تلعبي دور الفتاة الصعب الحصول عليها

13
00:01:09,578 --> 00:01:12,138
و لكن لا تحاولي إثارة غضبي

14
00:01:12,378 --> 00:01:18,098
أنا .. مستحيل الحصول علي
إصنع لنفسك معروف يا جاكي بوي ، واحصل على بعض المساعدة

15
00:01:18,538 --> 00:01:24,818
كــالطبيب النفسي
إحصل على المساعدة ، و اختفي

16
00:01:24,818 --> 00:01:25,818
افتحي الباب

17
00:01:26,138 --> 00:01:30,858
افتحي الباب ،  يا شيلي ، سأهتم بالأمر

18
00:01:30,858 --> 00:01:34,898
فقط افتحي الباب
ستعرفين كم كنت مخطأة بحقي

19
00:01:36,578 --> 00:01:39,978
.نفذي ما طلبه، يا شيلي
أنا جاهز له

20
00:01:39,978 --> 00:01:44,298
لا . لو عرف أنك معي هنا ، لا يمكن أن تعرف كم سيكون هذا سيئا

21
00:01:44,298 --> 00:01:46,578
هذا المهرج سكران جدا

22
00:01:47,498 --> 00:01:52,578
معه أربعه من أصدقاءه بالخارج يتنفسون بصعوبة وكلهم سكرانين مثله

23
00:01:53,858 --> 00:01:57,418
أقسم أنني أسمع معك أحدا بالداخل

24
00:01:57,458 --> 00:02:03,538
أحدا؟ ، جاكي بوي ، إنها حفلة حب جماعية هنا

25
00:02:03,538 --> 00:02:06,458
ـ أنا لست عنصريا
ـ لقد حصلت على خمسة بادئين

26
00:02:06,498 --> 00:02:09,658
و نصف فرقة مدينة باسين لموسيقى البلوز ليؤنسوا وحدتي

27
00:02:10,058 --> 00:02:11,698
هل تظن أنك تستطيع أخذهم؟

28
00:02:12,298 --> 00:02:17,378
إنك تغضبيني يا حلوة
إنهم بعض أفضل أصدقائي

29
00:02:19,058 --> 00:02:21,458
لكنك فعلاً أغضبتيني

30
00:02:21,458 --> 00:02:23,938
ودائماً كنت تفعلين هذا بي

31
00:02:23,978 --> 00:02:26,858
كان من الممكن أن احطم هذا الباب في أي وقت أردت

32
00:02:26,938 --> 00:02:29,538
استطيع أن أحطمه إلى قطع

33
00:02:30,218 --> 00:02:34,218
حسناً حبيبتي
.. أنت تعلمين ما يمكنني فعله ..أنت تعلمين ما يمكنني فعله

34
00:02:34,218 --> 00:02:35,138
- حسنا جاك
- ... 1

35
00:02:35,138 --> 00:02:36,178
- حسناً
- ... 2

36
00:02:36,258 --> 00:02:37,138
حسنا ، حسناً

37
00:02:41,018 --> 00:02:44,418
يا جنود ، اعتبروا نفسكم في منزلكم

38
00:02:53,298 --> 00:02:55,018
أحضرت الكتيبة كلها معك؟

39
00:02:56,498 --> 00:02:59,418
ألا يوجد لأحد التافهين هؤلاء حياته الخاصة
دائما معك

40
00:02:59,418 --> 00:03:02,818
ستحبين هذا ، ستتصلين ببعض أصدقائك

41
00:03:02,818 --> 00:03:05,778
الذين يعملون في الصالون
... معك ومعنا سـ

42
00:03:05,778 --> 00:03:08,698
سنخرج في كل مكان في المدينة
سيكون هذا رائعا

43
00:03:09,258 --> 00:03:11,178
لن أتصل بأحد

44
00:03:15,938 --> 00:03:20,778
إن هذا قميص رجل، وأنا متأكد أنه ليس لي

45
00:03:20,978 --> 00:03:24,298
و لديك رائحة الحب عليك

46
00:03:25,378 --> 00:03:29,818
.لقد كنت مع رجل آخر
كنتي معه الليلة... من هو؟

47
00:03:29,858 --> 00:03:35,858
إنه سوبر مان ، ولقد طار من النافذة عندما سمعك آتيا

48
00:03:36,578 --> 00:03:39,138
لأنك أخفته جدا

49
00:03:41,098 --> 00:03:43,898
هل تعتقدين أنني لا أملك أي مشاعر؟

50
00:03:45,138 --> 00:03:50,258
اذا كنت ستضربني ، فقط افعلها ، أيها الوغد المعتوه

51
00:03:50,378 --> 00:03:56,458
ها نحن مرة  اخرى
تكذبين عني أمام أصدقائي

52
00:03:57,338 --> 00:04:00,258
أنا لم أضرب امرأة في حياتي

53
00:04:08,298 --> 00:04:13,178
أيها الوغد الملعون
أيها الوغد الجبان

54
00:04:13,178 --> 00:04:15,138
حلوتي ، نحن هنا لقضاء وقت ممتع

55
00:04:16,338 --> 00:04:17,498
أنا ذاهب للحمام

56
00:04:20,058 --> 00:04:28,658
كنت اتمنى ان تأتي مبكرا يا جاكي بوي ، كنت ستقابل
صديقي الجديد . كنت سترى رجل حقيقي

57
00:04:28,978 --> 00:04:32,058
ها أنت مرة أخرى تثيرين غضبي

58
00:04:32,618 --> 00:04:36,578
لكني أسامحك
أنا رجل كريم

59
00:04:37,058 --> 00:04:44,298
إنه كريم فعلا. بمزاجه هذا لم يكن من المفترض ان تعامليه هكذا

60
00:04:44,298 --> 00:04:48,138
و لكنك لا يجب أن تقلقي بصدد مزاجي

61
00:04:48,938 --> 00:04:52,658
إخرس واخرج يديك من الموضوع وإلا قطعت عضوك الصغير

62
00:04:53,578 --> 00:04:54,738
لقد أخبرتيني

63
00:04:56,738 --> 00:04:59,738
لا تريدين أن تنزلي الشارع بهذه الملابس يا عزيزتي

64
00:04:59,738 --> 00:05:00,738
إنها غابة بالخارج

65
00:05:01,738 --> 00:05:04,738
هذا الى جانب بعض المكالمات التي يجب أن تقومي بها

66
00:05:08,938 --> 00:05:12,618
هيه يا حلوة ، أنا لا أسمعك تقومين بأي اتصالات

67
00:05:14,298 --> 00:05:15,458
أجيبيني

68
00:05:16,978 --> 00:05:18,378
أوه ، لست بحاجة لكل هذه المشاكل

69
00:05:18,978 --> 00:05:23,338
مرحبا ، أنا صديق شيلي الجديد
وأنا مجنون

70
00:05:24,618 --> 00:05:33,138
إن كلمت شيلي مرة أخرى ، او حتى فكرت بإسمها
سأمزقك بطريقة ستجعلك غير مفيد لأي إمرأة

71
00:05:33,418 --> 00:05:38,178
إنك ترتكب خطأ شنيع ، يا رجل
خطأ شنيع

72
00:05:38,178 --> 00:05:41,898
حقاً ، أنت بالفعل ارتكبت خطأ شنيع لنفسك

73
00:05:43,378 --> 00:05:44,898
لم تطلق المياه

74
00:06:38,538 --> 00:06:44,138
جنود ، أخرجوا من هنا . بدون أسألة
اللعنة.. بدون أسألة

75
00:07:03,578 --> 00:07:05,578
دوايت ، ماذا فعلت له بحق الجحيم

76
00:07:06,058 --> 00:07:08,258
أذقته دواؤه

77
00:07:09,058 --> 00:07:12,778
لا أعتقد أنه سيزعجك ثانية. كيف حال فكك؟

78
00:07:13,178 --> 00:07:15,098
لقد صفعت بقسوة أكثر من هذه

79
00:07:15,578 --> 00:07:19,338
داويت
إنه من الماضي

80
00:07:19,338 --> 00:07:22,058
قبل أن تظهر أنت في حياتي

81
00:07:22,698 --> 00:07:27,938
و .. لقد كان بسبب أنني شعرت بالأسف من أجله
وكانت مرة واحدة

82
00:07:29,138 --> 00:07:31,338
لقد فعلت بعض الأشياء الغبية

83
00:07:31,338 --> 00:07:35,738
على اعتبار أنني أحد هذه الأشياء الغبية،
لا أستطيع أن أصعب الأمر عليك أكثر يا شيلي

84
00:07:35,938 --> 00:07:42,698
.لكن هذا الرجل ، إنه معتوه
سيقتل أحدا ما إن لم أوقفه

85
00:07:44,738 --> 00:07:46,498
سأتصل بك فيما بعد

86
00:07:46,938 --> 00:07:48,378
لا ، لا تذهب

87
00:07:48,378 --> 00:07:52,898
شيلي صرخت بشيء لم أستطع سماعه
بسبب مروحيات الشرطة

88
00:07:53,978 --> 00:07:57,298
شيء يشبه توقف ، لكني غير متأكد

89
00:07:57,898 --> 00:08:04,298
هنالك فرصة لألا يتم إمساكي. لكني لا أستطيع أن أذهب للبيت وأنسى أمره
و أترك جاك وأصدقائه يحصلون على متعتهم

90
00:08:05,218 --> 00:08:08,778
هنالك عدد من المفترسين
وهم خارجون من أجل الدم

91
00:08:09,378 --> 00:08:10,858
دم امرأة

92
00:08:10,858 --> 00:08:19,018
.اللعنة ، دوايت ، اللعنة
إنك غبي ، غبي أحمق

93
00:08:19,698 --> 00:08:24,298
أسرعت بالسيارة لألحق بجاكي الذي ينطلق
كخفاش خرج من الجحيم منطلقاً نحو المرتفع

94
00:08:24,738 --> 00:08:26,138
أُسرع

95
00:08:26,858 --> 00:08:29,178
إنها طريقة جيدة لأن يلاحظك أحد

96
00:08:29,778 --> 00:08:35,778
وإن كنت قاتل بوجه جديد ولديك بصمة اصبع
في مكان جريمة ستوصلك لغرفة الغاز ، مثلي

97
00:08:36,138 --> 00:08:38,818
فإن آخر شيء تريده ان يلاحظك أحد

98
00:08:40,698 --> 00:08:43,978
لا أمتلك مال كافي لرشوة هذا الشرطي

99
00:08:43,978 --> 00:08:48,498
وحتى لو كان معي ، فهنالك إمكانية لأن يكون
أحد هؤلاء الشرطة المحترمين

100
00:08:48,778 --> 00:08:50,658
هل أحاول أن أخرج نفسي من هذا المأزق

101
00:08:50,858 --> 00:08:53,658
أو أن أقتل هذا الشرطي وأتحمل المخاطر؟

102
00:08:54,778 --> 00:08:58,338
لكن جاك وفر علي كل هذه المشاكل

103
00:08:58,778 --> 00:08:59,778
إحذر يا جاكي

104
00:09:07,258 --> 00:09:09,178
الشرطة ، إنهم خلفنا مباشرة

105
00:09:09,178 --> 00:09:10,498
ليس طويلا

106
00:09:10,938 --> 00:09:12,418
ليس حيثما نحن ذاهبون

107
00:09:12,858 --> 00:09:14,498
امعائي تتقلص

108
00:09:15,938 --> 00:09:19,458
جاكي يقودنا مباشرة للمدينة القديمة

109
00:09:22,498 --> 00:09:24,698
الشرطة تغلق صفارات إنذارها

110
00:09:24,698 --> 00:09:27,458
إنه يعلم إنه لا يمثل القانون هنا

111
00:09:27,858 --> 00:09:29,818
النساء هم القانون هنا

112
00:09:30,058 --> 00:09:31,658
جميلات و عديمات الرحمة

113
00:09:32,458 --> 00:09:36,178
إن كان لديك المال ولعبت حسب القوانين
فإنهم سيحققون كل أحلامك

114
00:09:36,858 --> 00:09:39,898
لكن إن تجاوزتهم ، ستصبح جثة

115
00:09:40,898 --> 00:09:43,898
ـ لقد اختفت عربة الشرطة يا رجل
ـ نعم ألم أخبرك هذا؟

116
00:09:44,898 --> 00:09:47,898
أنت دائما على صواب يا رجل
لم يشك أحدنا فيك للحظة

117
00:09:48,898 --> 00:09:50,898
و لكني سمعت أشياء عن هؤلاء البنات

118
00:09:51,898 --> 00:09:54,898
أشياء فعلوها للأشخاص الذين يتجازون الحدود

119
00:09:55,898 --> 00:09:57,898
و من تجاوز الحد؟

120
00:10:10,738 --> 00:10:12,578
هيا يا حلوة ، سنوصلك

121
00:10:13,178 --> 00:10:20,418
أوه ، يا حبيبي. لقد عملت ورديات اليوم ، ولقد كان يوماً طويلاً
بجانب أنني لا أعمل مع مجموعات

122
00:10:21,418 --> 00:10:24,578
اصعدي للسيارة يا حلوة . سنتحدث فقط
و سيكون هذا لطيفا

123
00:10:24,578 --> 00:10:26,858
ولا أعمل في مجال الكلام أيضاً

124
00:10:27,178 --> 00:10:31,698
هيا يا دمية ، لقد مررت في يوم صعب

125
00:10:32,378 --> 00:10:35,378
لقد هزمت في كل مكان ذهبت إليه

126
00:10:36,098 --> 00:10:38,298
لكن لم يأتي اليوم لأهزم من عاهرة

127
00:10:38,298 --> 00:10:40,938
خصوصاً عندما يكون لدي المال الكافي

128
00:10:41,938 --> 00:10:46,778
حسنا؟ لكل رجل حد معين من الإحتمال

129
00:10:46,778 --> 00:10:51,538
. إذهب وجرب الألمو في شارع ديلان
الألمو وليس الأميجو

130
00:10:51,538 --> 00:10:53,378
الأميجو ملتقى الشواذ

131
00:10:54,658 --> 00:11:00,818
هل تستمتعين بوقتك ؟
إذلالي بهذا الشكل بدون سبب على الإطلاق؟

132
00:11:02,938 --> 00:11:04,378
نهاية الخط يا دوايت

133
00:11:05,058 --> 00:11:08,378
نحن على إطلاع على الوضع منذ أول ظهور لهم مع الشرطة خلفهم

134
00:11:09,098 --> 00:11:13,138
. كل شيء تحت السيطرة
تمتع بالعرض

135
00:11:14,658 --> 00:11:16,618
لا فائدة من النقاش معها

136
00:11:17,378 --> 00:11:19,698
السيدات لديهم قواتهم الخاصة

137
00:11:20,298 --> 00:11:23,498
حسناً ، كيف كانت نادلة البار؟
أنت تعلم ، النادلة التي لا تستطيع أن تصمت

138
00:11:23,498 --> 00:11:24,898
ليس الآن يا جايل

139
00:11:24,898 --> 00:11:28,218
أوه ، هل جرحت مشاعرك؟

140
00:11:28,658 --> 00:11:30,018
هذه هي مشكلتك دوايت

141
00:11:30,578 --> 00:11:31,938
أنت تقلق كثيرا

142
00:11:32,258 --> 00:11:34,418
هذا إلى جانب ذوقك السيء في النساء

143
00:11:34,618 --> 00:11:35,618
هذه الأيام على الأقل

144
00:11:35,618 --> 00:11:38,138
اللعنة ،  يا جايل ، ليس الآن

145
00:11:38,938 --> 00:11:42,778
.هؤلاء الأوغاد في آخر الطريق
إنهم بعض أصدقاء نادلة البار؟

146
00:11:42,778 --> 00:11:46,258
.أحدهم يعتقد كذلك
إنه معتوه

147
00:11:46,978 --> 00:11:49,778
تبعهتم لهنا لأتأكد انه لن يؤذي أحد الفتيات

148
00:11:50,418 --> 00:11:52,578
نحن العاجزات ، الفتيات الصغيرات

149
00:11:55,098 --> 00:11:58,578
كل انوع الموت على وشك أن تحدث على بعد 20 ياردة مني

150
00:11:58,978 --> 00:12:01,338
ولا أستطبع أن أرفع عيني عنها

151
00:12:02,218 --> 00:12:04,778
نحن الفتيات بأمان بما تحمله الكلمة من معنى يا لانسيلوت

152
00:12:05,058 --> 00:12:07,738
هؤلاء الذين في السيارة الكرايسلر على بعد ارتكاب غلطة

153
00:12:07,778 --> 00:12:09,618
مما ستفعله بهم ميهو

154
00:12:10,218 --> 00:12:13,298
خصوصاً أنها كانت تتوق لبعض التدريب

155
00:12:15,218 --> 00:12:19,578
إنها ترشد نظراتي للجنية التي تستقر فوق السقف

156
00:12:20,378 --> 00:12:22,058
ميهو الصغيرة الدموية

157
00:12:22,058 --> 00:12:23,778
إنك تخاطر بحياتك يا راعي البقر

158
00:12:24,818 --> 00:12:28,858
استدر و وفر على نفسك وأصدقائك الكثير من الآلام

159
00:12:28,858 --> 00:12:30,738
إنك وقحة صغيرة

160
00:12:31,658 --> 00:12:35,458
إنك لست في وضع من يطلق التهديدات

161
00:12:36,618 --> 00:12:40,618
تم نصب المصيدة
جاهزة للإغلاق

162
00:12:40,618 --> 00:12:44,498
حسناً ؟ إنهم حثالة يستحقون ما سيأتيهم

163
00:12:44,498 --> 00:12:48,258
لكن لماذا هذا الشعور المتعفن بأن شيء ما خطأ؟

164
00:12:48,258 --> 00:12:50,218
أنهم لم يقتلوا أحد على حد علمي

165
00:12:50,978 --> 00:12:53,618
كانو أشرار جدا في بيت شيلي

166
00:12:53,618 --> 00:12:55,578
لكنهم لم يقتلوا احد

167
00:12:56,098 --> 00:12:57,458
ولن يفعلوا

168
00:12:57,658 --> 00:12:59,338
لماذا هذا الشعور المتعفن؟

169
00:12:59,738 --> 00:13:01,938
شيء قالته شيلي

170
00:13:01,938 --> 00:13:03,578
لا أفهمه

171
00:13:03,578 --> 00:13:07,178
حسناً،حسناً،حسناً،
لقد تحدثت بأدب أكثر من اللازم

172
00:13:07,658 --> 00:13:09,258
أنا بدأت أفقد هدوئي

173
00:13:09,258 --> 00:13:10,578
أنت غاضب جدا

174
00:13:11,098 --> 00:13:13,818
إنك لست بحاجة لإمرأة
بل أنت بحاجة لأن تنام

175
00:13:13,978 --> 00:13:16,778
لا تستطيع أن تتعامل مع إمرأة وأنت بهذا الوضع

176
00:13:18,018 --> 00:13:20,418
تقول أنك لا تملك ما تحتاجه ، يا جاك

177
00:13:23,298 --> 00:13:24,698
هل تريدين رؤيته؟

178
00:13:25,818 --> 00:13:29,538
هل تريدين رؤية ما أملك؟

179
00:13:29,578 --> 00:13:33,058
لقد رأيت كل الأشكال ، وكل الأحجام

180
00:13:34,538 --> 00:13:35,858
هل رأيت هذا من قبل؟

181
00:13:39,018 --> 00:13:40,098
إصعدي للسيارة

182
00:13:40,698 --> 00:13:45,098
أو اللعنة ،. لقد ارتكبت الخطأ الأغبى في حياتك

183
00:14:02,538 --> 00:14:03,698
أو ، يا إلهي ، لا

184
00:14:05,898 --> 00:14:07,138
هذا جنون

185
00:14:08,218 --> 00:14:11,018
من اللا مكان ، بدون سبب على الإطلاق

186
00:14:19,938 --> 00:14:21,778
هيا ..... هيا

187
00:14:23,298 --> 00:14:24,378
سيقتلها

188
00:14:24,378 --> 00:14:25,578
بل هو سيركع

189
00:14:25,578 --> 00:14:28,578
إنه ميت ، لكنه من الغباء حيث إنه لا يعلم ذلك

190
00:14:32,418 --> 00:14:35,138
أمسكتك ، حيث أريد بالضبط

191
00:14:36,298 --> 00:14:39,578
هذا جرح مؤلم سينهي مستقبلك

192
00:14:39,938 --> 00:14:41,938
ستدفعين ثمنه

193
00:14:41,938 --> 00:14:43,658
احترس لخطواتك يا جاكي بوي

194
00:14:46,338 --> 00:14:47,298
يييييييش

195
00:14:55,098 --> 00:14:56,538
هذا ليس مضحك

196
00:14:57,938 --> 00:15:01,698
لا أحد يضحك . لدي من الأصدقاء ما لا يمكنك تخيله

197
00:15:02,098 --> 00:15:03,938
كل شخص هنا سيدفع الثمن

198
00:15:05,818 --> 00:15:07,938
استسلم ، إنها تلعب معك فقط

199
00:15:08,178 --> 00:15:09,618
إنك تزيد الأمر سوءاً

200
00:15:09,618 --> 00:15:11,058
إخرس

201
00:15:12,458 --> 00:15:15,098
لا تسحب الزناد ، لقد سدت ماسورة الإطلاق
سترتد عليك

202
00:15:16,018 --> 00:15:18,258
أخبرتك أن تخرس

203
00:15:24,658 --> 00:15:25,938
لا أستطيع أن أرى

204
00:15:30,458 --> 00:15:31,858
لا أستطيع أن أرى

205
00:15:33,098 --> 00:15:34,698
لا أستطيع سماع أي شيء

206
00:15:35,698 --> 00:15:38,218
انجزي الأمر ميهو ، بحق الله

207
00:15:39,458 --> 00:15:40,178
نعم

208
00:15:40,978 --> 00:15:42,218
أسرعي ، لو سمحتي

209
00:15:44,618 --> 00:15:47,178
أنها لم تقطع رأسه

210
00:15:50,538 --> 00:15:53,498
بل فتحت شق من رقبته

211
00:15:55,778 --> 00:15:57,138
ومباشرة للعمل

212
00:15:57,498 --> 00:16:01,058
تمديد الجثث على الأرض ، والتفتيش في الجيوب

213
00:16:01,058 --> 00:16:03,138
التنقيب عن المال

214
00:16:03,658 --> 00:16:07,778
وأنا أفتش في جيوب جاك ، محفظته مكتظة

215
00:16:07,778 --> 00:16:11,458
ماستر كارد ، ديسكفري، بلاتينيوم أميريكان إكسبرس

216
00:16:11,938 --> 00:16:16,578
وحوالي 300 دولار من فئة العشرينات لا أفخر بأني وضتعهم من قبل في جيبي

217
00:16:18,258 --> 00:16:20,218
ثم وجدت قنبلة ذرية

218
00:16:22,458 --> 00:16:27,018
جاك ، إنك وغد

219
00:16:32,098 --> 00:16:36,418
كان هنالك مروحية تضرب كالصواريخ فلم أستطع سماع ما قلته شيلي

220
00:16:37,778 --> 00:16:39,698
ظننتها تقول توقف

221
00:16:40,338 --> 00:16:41,978
ولكنها كانت تقول شرطة

222
00:16:42,738 --> 00:16:45,698
الملازم محقق جاك رافيرتي

223
00:16:46,418 --> 00:16:48,658
الصحف تطلق عليه جاك الحديدي

224
00:16:49,618 --> 00:16:52,018
شرطي بطل لعين

225
00:16:54,698 --> 00:16:57,058
الهدنة المهزوزة التي استمرت لسنوات

226
00:16:57,938 --> 00:17:01,538
الشرطة تحصل على جزء من الأرباح وترفيه مجاني عندما يقيمون حفلة

227
00:17:02,058 --> 00:17:04,898
والفتيات يحصلون على إدارة قانونهم الخاص

228
00:17:05,218 --> 00:17:07,378
يدافعون عن عشهم الخاص

229
00:17:07,898 --> 00:17:12,098
وإن دخل شرطي بالخطأ إلى منطقتهم ولم يشتري ما تبيعه الفتيات

230
00:17:12,498 --> 00:17:13,778
يرسلونه محمل بالبضاعة

231
00:17:14,458 --> 00:17:16,298
ولكنهم يرسلونه حيا

232
00:17:16,978 --> 00:17:18,418
هذه هي القواعد

233
00:17:19,378 --> 00:17:20,778
هذه هي الهدنة

234
00:17:21,338 --> 00:17:23,338
الشرطة تبقى خارجاً

235
00:17:23,978 --> 00:17:27,178
مما يترك الحرية للبنات في طرد القوادين والأوغاد خارجا

236
00:17:27,538 --> 00:17:29,778
ستفتح المدينة القديمة على مصراعيها

237
00:17:30,138 --> 00:17:31,538
ستكون حربا

238
00:17:31,978 --> 00:17:34,978
ستغرق الشوارع في الدماء

239
00:17:35,938 --> 00:17:37,418
دماء النساء

240
00:17:38,058 --> 00:17:39,538
الشرطة

241
00:17:39,738 --> 00:17:43,098
العصابة. ستعود الأشياء إلى ما كانت عليه

242
00:17:43,498 --> 00:17:44,938
بالتأكيد ستعود

243
00:17:45,858 --> 00:17:46,978
لدينا أسلحة

244
00:17:47,298 --> 00:17:52,458
سنقاتل الشرطة والغوغاء وأي شخص آخر يحاول أن يتحرك ضدنا

245
00:17:53,058 --> 00:17:53,858
سندخل الحرب

246
00:17:53,858 --> 00:17:56,218
. لا تكوني غبية ، يا جايل
لا يوجد لديك فرصة

247
00:17:56,458 --> 00:17:57,538
أعطني سيارة

248
00:17:58,138 --> 00:18:00,298
تأكدي من قوتها وقوة محركها

249
00:18:01,178 --> 00:18:02,618
سأخفي الجثث

250
00:18:02,618 --> 00:18:05,218
هل نسيت سيارة الشرطة تلك التي تركتهم هنا؟

251
00:18:06,338 --> 00:18:08,458
الشرطة تعرف أن رافيرتي جاء هنا

252
00:18:09,018 --> 00:18:11,578
سيفحصون النهر ، سيفحصون  البالوعة

253
00:18:12,138 --> 00:18:14,098
سيجدونه و سيأتون إلينا بالمسدسات

254
00:18:14,098 --> 00:18:19,378
.سأخفيهم في الحفر . الشرطة لن تفحص الحفر
أبعدي هذا السلاح عن وجهي وإلا صفعتك

255
00:18:19,378 --> 00:18:22,458
من تظن نفسك لتطلق الأوامر؟

256
00:18:23,378 --> 00:18:26,058
لقد حصلت على ما تريده منا -
إخرسي يا جايل -

257
00:18:26,058 --> 00:18:27,978
لقد حصلت على ما أردته مني

258
00:18:28,818 --> 00:18:35,058
.واختفيت ، ذهبت لتعبث مع نادلة البار
ذهبت واحضرت لنا هذه المشاكل

259
00:18:36,978 --> 00:18:38,818
ميهو تتحرك خلفي

260
00:18:41,018 --> 00:18:43,818
كلمة واحدة من جايل وستقسمني نصفين

261
00:18:43,818 --> 00:18:45,738
سيراقبوا الطريق

262
00:18:46,138 --> 00:18:47,298
سيمسكوك

263
00:18:47,858 --> 00:18:50,378
ستعود الأيام السيئة مرة اخرى

264
00:18:50,378 --> 00:18:53,778
القوادون، الهزائم، المخدّرات، الاغتصابات

265
00:18:53,778 --> 00:18:57,178
.لن يراقبوا الطرق ، ليس الآن، لن يفعلوا
أحضري لي ما طلبته

266
00:18:57,778 --> 00:18:59,458
وإن لم أقم بذلك ، يمكنك أن تدخلي حربك

267
00:19:00,138 --> 00:19:02,658
وأبعدي هذا السلاح عن وجهي ، الآن

268
00:19:05,338 --> 00:19:06,218
!أيها الوغد

269
00:19:11,498 --> 00:19:13,578
نسيت كم أنت سريع

270
00:19:15,858 --> 00:19:17,618
إمرأتي المحاربة

271
00:19:17,618 --> 00:19:20,058
تقريبا غسلت مخي

272
00:19:20,618 --> 00:19:23,538
إن دفع فمي إلى داخل فمها يؤلم

273
00:19:23,698 --> 00:19:31,698
إنفجار أطاح بالسنوات الرمادية بين الآن وبين ليلتنا النارية عندما كانت ملكي

274
00:19:32,538 --> 00:19:37,738
سيارة قوية ، مع محرك قوي ، وتأكدي من كبر حجم الصندوق

275
00:19:39,738 --> 00:19:41,818
سأحبك دائماً

276
00:19:42,898 --> 00:19:44,098
دائماً

277
00:19:45,298 --> 00:19:48,018
و لا

278
00:19:54,938 --> 00:19:56,658
أين وجدتم هذه الخردة ؟

279
00:19:57,298 --> 00:19:58,858
إنظري إلى الصندوق

280
00:19:59,498 --> 00:20:00,938
لن يسعهم كلهم -
جايل ؟ -

281
00:20:02,658 --> 00:20:05,658
إن كنتي لا تريدين شيء مني ، هل أستطيع الذهاب للمنزل

282
00:20:06,498 --> 00:20:10,298
كل هذه الدماء والأشياء أشعرتني بالغثيان و أشعر أنني سأقذف ما في جوفي

283
00:20:10,738 --> 00:20:14,458
طبعا يا بيكي ، إذهبي للمنزل ولا تتحدثي مع أحد

284
00:20:14,658 --> 00:20:15,858
ولا حتى أمك

285
00:20:15,858 --> 00:20:17,618
أبداً لن يتسع لهم الصندوق

286
00:20:18,538 --> 00:20:20,178
ليس وهم هكذا

287
00:20:21,258 --> 00:20:22,098
ميهو ؟

288
00:20:22,778 --> 00:20:24,898
نشفي شعرك عند وصولك للبيت

289
00:20:24,978 --> 00:20:26,458
ستصابين بالبرد إن لم تفعلي

290
00:20:35,578 --> 00:20:36,938
يييييييش

291
00:20:39,018 --> 00:20:41,898
هيه ، بيكي ، جايل قالت لا اتصالات

292
00:20:41,898 --> 00:20:44,858
أريد أن اسمع صوت امي فقط . لن أخبرها شيء

293
00:20:45,458 --> 00:20:47,098
أرجوكم لا تقولوا شيء لجايل

294
00:20:50,578 --> 00:20:51,538
هيه ، ماما ؟

295
00:20:55,858 --> 00:20:57,218
السيدات المُشوشات

296
00:20:57,498 --> 00:21:01,258
بماذا كانوا يفكرون عندما ورطوني مع هذه الخردة؟

297
00:21:01,818 --> 00:21:05,738
لقد استطعنا بصعوبة إقفال الصندوق كما كان  ، لقد ملأناه لآخره

298
00:21:06,138 --> 00:21:10,738
لم يمكن بالإمكان فعل شيء سوى أن أكوم جاكي بوي هنا بجانبي

299
00:21:11,258 --> 00:21:14,458
حيث يمكن لأي شخص أن يراه

300
00:21:16,378 --> 00:21:19,818
هيا . خذ سيجارة من سجائره

301
00:21:21,298 --> 00:21:22,458
ستساعد

302
00:21:47,498 --> 00:21:51,058
جعلتك تدخن

303
00:21:56,338 --> 00:21:58,258
إخرس يا جاكي

304
00:21:59,578 --> 00:22:00,698
إنك ميت

305
00:22:02,058 --> 00:22:04,538
أنا أتخيل هذا فقط

306
00:22:06,298 --> 00:22:10,098
هذا يخبرك عن حالتك الذهنية ، أليس كذلك ؟

307
00:22:11,378 --> 00:22:15,858
أصبحت تسمع أشياء ، جهازك العصبي تدمر

308
00:22:16,778 --> 00:22:19,418
عدت للتدخين

309
00:22:19,418 --> 00:22:27,658
أنت تعلم أنها حقيقة.. لا أحد يستطيع أن يقلع بالفعل

310
00:22:29,098 --> 00:22:33,538
المدخن مدخن عندما تتأزم أموره

311
00:22:33,698 --> 00:22:37,898
وأنت أمورك متأزمة .... كثيرا -
أنا بخير ، إخرس -

312
00:22:39,819 --> 00:22:42,499
إنظر لهذا

313
00:22:44,579 --> 00:22:47,299
لقد خذلوك العاهرات

314
00:22:48,259 --> 00:22:52,619
ماذا ستفعل عندما ينفذ الوقود؟
هل ستتصل في النجدة؟

315
00:22:54,099 --> 00:22:57,259
خسرت من أجل الفاتنات

316
00:22:58,339 --> 00:23:01,299
لن تصل للحفر

317
00:23:01,299 --> 00:23:04,219
إخرس ، سأصل

318
00:23:04,379 --> 00:23:07,739
لا مالم تَبقي عيونَكَ على الطريقِ،أيها الغبي

319
00:23:08,659 --> 00:23:08,979
إحذر

320
00:23:12,939 --> 00:23:17,019
هذا عظيم ، كأننا أصدقاء في فيلم

321
00:23:18,019 --> 00:23:19,459
إخرس

322
00:23:26,499 --> 00:23:28,699
أوووه ، إنك ضائع

323
00:23:29,699 --> 00:23:31,699
أنت خارج اللعبة
أنت انتهيت

324
00:23:33,699 --> 00:23:37,699
أنت تنجرف إلى القاع

325
00:23:38,699 --> 00:23:40,899
تسبح لقاع الأنبوب

326
00:23:42,339 --> 00:23:45,579
لقد انتهيت ، لقد تم جرفك مع الماء

327
00:23:46,299 --> 00:23:49,219
هذه المرة لا أستطيع اسكاته

328
00:23:50,139 --> 00:23:54,659
بالتأكيد هو غبي ، بالتأكيد هو ميت

329
00:23:56,059 --> 00:23:58,619
بالتأكيد أنا فقط أتخيل انه يتكلم

330
00:23:59,779 --> 00:24:03,139
لكن هذا لا يمنع بأن الوغد على حق

331
00:24:03,579 --> 00:24:06,419
ليس لدي أي فرصه لتجاوز هذا الشرطي

332
00:24:07,299 --> 00:24:08,699
ليس مع هذه الخردة

333
00:24:09,579 --> 00:24:10,899
هدئ السرعة

334
00:24:13,379 --> 00:24:16,699
السؤال الوحيد المتبقي ، هل أقتله أم لا

335
00:24:17,339 --> 00:24:18,739
النداء الصعب

336
00:24:19,699 --> 00:24:22,299
كل ما أعلمه ، إنه شرطي محترم ، يتبع النظام

337
00:24:22,939 --> 00:24:26,019
يعمل بجد و لديه قرض ،  و زوجة و كومة أطفال

338
00:24:27,459 --> 00:24:33,099
يدي تتحرك بإرادتها ، يسقط أحد الأسلحة إلى حضني وأسحب الزناد

339
00:24:35,819 --> 00:24:37,059
لا أعلم ماذا سأفعل

340
00:24:37,059 --> 00:24:40,139
من الأفضل أن تتوقف ، إنك تغضبه

341
00:24:42,219 --> 00:24:43,899
كما تقول

342
00:24:52,059 --> 00:24:55,739
. هل هذا صديقك
هل كانت حفلة صعبة الليلة؟

343
00:24:57,819 --> 00:24:59,339
أنا السائق

344
00:25:05,899 --> 00:25:07,899
حسناً إنك تقود بضوء خلفي مكسور

345
00:25:14,259 --> 00:25:15,899
سأتركك مع تحذير

346
00:25:24,179 --> 00:25:25,659
ماذا بعد؟

347
00:25:29,859 --> 00:25:33,659
الوقد ينفذ  على بعد ربع ميل من الحفر

348
00:25:34,499 --> 00:25:37,299
دفعت السيارة باقي الطريق

349
00:25:38,059 --> 00:25:40,539
دقائق قليلة وأنجز العمل

350
00:25:41,379 --> 00:25:44,299
جاكي سيدفن في حفرة القار اللعينة

351
00:25:44,739 --> 00:25:46,939
وسأستقل القطار خارجاً من ساكرد أوكس

352
00:25:46,939 --> 00:25:49,019
..أذهب للبيت وينتهي

353
00:25:59,859 --> 00:26:04,619
. لا مزيد من الأسئلة يا دالاس
إفعل ما أقوله . نظف الشوارع

354
00:26:04,619 --> 00:26:08,059
لقد أغلقنا ، لن نبيع أي متعة في المدينة القديمة

355
00:26:09,099 --> 00:26:10,219
ليس الليلة

356
00:26:14,779 --> 00:26:18,179
لا تقاومي ، ستؤذين نفسك فقط

357
00:26:18,339 --> 00:26:20,259
ليس لديك سبب للمقاومة

358
00:26:20,899 --> 00:26:22,539
نحن نعلم كل شيء

359
00:26:22,539 --> 00:26:26,579
قريباً جثّة المخبرِ رافيرتي سَتَكُونُ في حوزتنا

360
00:26:26,659 --> 00:26:31,299
والهدنة بين مومساتِكِ والشرطةِ ستتحطم

361
00:26:31,939 --> 00:26:34,659
سيكون هنالك اعتقالات
سيكون هنالك موت

362
00:26:35,099 --> 00:26:38,739
رؤسائي سيستولون على ما سيتبقى من الحي

363
00:26:38,939 --> 00:26:43,699
كلكم ستصبحون عبيدا
لا شيء سيوقف هذا

364
00:26:44,099 --> 00:26:48,779
لكن بمقدورك ان تنقذي بعض الأرواح

365
00:26:48,779 --> 00:26:52,979
بتَسهيل عمليةِ الإنتقالِ

366
00:26:53,259 --> 00:26:56,659
بأن تتفاوضي على شروط إستسلام

367
00:26:57,379 --> 00:26:58,939
المدينة القديمة

368
00:26:59,459 --> 00:27:01,779
أيها الوغد أنا أعرفك

369
00:27:01,979 --> 00:27:04,499
لقد عانيت من نوعيتك من قبل

370
00:27:04,659 --> 00:27:09,179
. حثالة قاع مدينة الخطايا
أنا أخدم سيد جديد الآن

371
00:27:09,339 --> 00:27:13,939
وقريباً، أنت وكل أمثالك ستخدمونه أيضا

372
00:27:14,179 --> 00:27:19,459
الآن ، إلبسي واذرفي بعض الدموع على دوايت ماكارثي إن أردتي

373
00:27:19,499 --> 00:27:23,179
لأنه الآن  ميت لا محالة

374
00:27:23,379 --> 00:27:24,539
أنت لا تعرفه

375
00:27:25,859 --> 00:27:28,019
رجلي سيجد وسيلة ما

376
00:27:29,539 --> 00:27:32,099
دائما يجد طريقة ما

377
00:27:33,859 --> 00:27:38,259
لا أستطيع فهم هؤلاء الأمريكان..دائما يشكون و يتكلمون عن معاناتهم

378
00:27:39,619 --> 00:27:44,179
هذه  بلاد كبيرة جميلة . الضوء المرشد للعالمِ الحديثِ

379
00:27:44,499 --> 00:27:47,019
الضرائب المنخفضة ،  أرض الفرص

380
00:27:47,579 --> 00:27:50,779
أين يمكن أن نحصل على ثروة برصاصة واحدة؟

381
00:27:51,419 --> 00:27:55,739
تفجير المطارات و الكنائس
دون إبداء ذرة اهتمام واحدة

382
00:27:58,259 --> 00:27:59,659
يييييييييش

383
00:28:01,579 --> 00:28:02,859
هل وجدت شيئاًيا مارفي؟

384
00:28:03,259 --> 00:28:05,699
يبدوا أنها شارة شرطينا المقتول

385
00:28:06,459 --> 00:28:08,019
لقد دمرت تماما

386
00:28:08,659 --> 00:28:10,459
... دمرت ومغروس فيها

387
00:28:11,339 --> 00:28:13,739
أوو.. اللعنة .... إنها رصاصة

388
00:28:22,499 --> 00:28:24,259
أيها الوغد

389
00:28:24,259 --> 00:28:25,379
! وغد

390
00:28:27,739 --> 00:28:29,899
لم يكونوا شرطة هؤلاء الأربعة

391
00:28:30,179 --> 00:28:31,859
لقد كانوا مرتزقة

392
00:28:32,179 --> 00:28:36,859
وإن كانو قد  إستأجروا مِن قِبل من أفكر فيهم، فإن الفترات الصعبة لم تبدأ بعد

393
00:28:37,819 --> 00:28:41,099
ويبدو ان كل شيء سيكون على ما يرام

394
00:28:52,859 --> 00:28:56,819
تذكّرْ،  ليس من الضروري أن نُسلّمُ جثة الرجل بالكامل يا براين

395
00:28:58,219 --> 00:28:59,939
لديك حق ، يا روني

396
00:29:00,779 --> 00:29:01,899
أعطني سكينك

397
00:29:03,899 --> 00:29:06,339
هل يجب أن آخذ عفوة بينما أنتظر

398
00:29:07,059 --> 00:29:09,339
أنا شارفت على الإنتهاء ، حسنا؟

399
00:29:12,539 --> 00:29:13,939
ها قد وصلنا

400
00:29:17,379 --> 00:29:21,139
هَلْ  سَبَقَ أنْ رَأيتَ أيّ شئَ جميلَ كهذا في حياتِكَ كلها؟

401
00:29:22,379 --> 00:29:28,339
سنعود لثلاثتكم ، و إذا حدث شيء استخدموا مخيلتكم . حسنا؟

402
00:29:39,179 --> 00:29:40,579
هدوء الآن

403
00:29:41,539 --> 00:29:43,019
لا يوجد هواء للتنفس

404
00:29:43,819 --> 00:29:47,659
فقط طعم القطرانِ الزيتيِ المروّعِ الذي يَزْحفُ إلى أنفي

405
00:29:49,379 --> 00:29:53,099
دعه يدخل ، دعه يملأ رأتيك

406
00:29:53,579 --> 00:29:57,219
هم كَانوا يَعتمدونَ عليك، وأنت أفسدت الأمر

407
00:29:58,139 --> 00:30:01,699
أصابع ، نحيلة تلمس رسغي

408
00:30:02,499 --> 00:30:07,659
. ميهو ، أنتِ ملاك
أنتِ قديسة

409
00:30:08,219 --> 00:30:11,899
أنتِ الأم تيريزا . أنتِ ألفيس

410
00:30:12,779 --> 00:30:14,139
أنتِ إله

411
00:30:15,779 --> 00:30:19,659
ولو ظهرتَ قبل عشر دقائقَ ، كان ما سيزِال عِنْدَنا رأسُ جاكي بوي

412
00:30:21,819 --> 00:30:23,459
دوايت ، لقد أخذوا جايل

413
00:30:25,779 --> 00:30:28,899
هذا سهل
لديكم جاسوس في المدينة القديمة

414
00:30:28,899 --> 00:30:31,339
جاسوس قام ببيعكم للعصابة

415
00:30:32,179 --> 00:30:34,379
يجب أن نعرف من هو وننقذ جايل

416
00:30:34,499 --> 00:30:40,539
لكن أولاً يجب أن نَحْصلْ على رأسِ جاكي بوي قَبْلَ أَنْ يَصِلُ إلى حيثما
هو ذاهب وبعد ذلك سينفجر الوضع بأكمله

417
00:30:41,219 --> 00:30:45,779
ميهو ، أتمنى بشدة أن تكوني تركتي أحدهم حي كفاية لأن يتكلم

418
00:30:54,179 --> 00:30:56,859
جعلته يعلم أنني لا أعبث

419
00:31:01,779 --> 00:31:03,499
لنتحدث

420
00:31:13,379 --> 00:31:16,259
حافظ على ذكائك ، حافظ على هدوئك

421
00:31:17,019 --> 00:31:20,019
لقد حان الوقت لتثبت لأصدقائِكَ بأَنْك تساوي شيئا

422
00:31:20,779 --> 00:31:22,539
أحياناً هذا يَعْني المَوت

423
00:31:23,819 --> 00:31:27,099
أحيانا يعني قتل كمية من الناس

424
00:31:27,259 --> 00:31:29,859
هاهم هناك. ماذا سنفعل؟

425
00:31:30,579 --> 00:31:32,099
سنوقفهم يا دالاس

426
00:31:40,539 --> 00:31:45,859
رأس جاكي بوي قريب منيّ لدرجة أنه  يُمْكِنُني أَنْ أَمد يدي و أسحبه

427
00:31:51,899 --> 00:31:53,459
أحضر الرأس ، أحضر الرأس

428
00:31:55,659 --> 00:31:57,899
أمسكته ، أمسكته

429
00:32:04,419 --> 00:32:06,779
تذوقي هذه ، أيتها الغبية

430
00:32:11,179 --> 00:32:14,019
لا أستطيع أن أقول إن كانت ميهو ميتة أو حية

431
00:32:14,019 --> 00:32:18,419
لكن أَنا واقف على أقدامِي وكُلّ شبر مني يريد أن يقوم ببعض القتل

432
00:32:21,459 --> 00:32:25,339
.تريد الرأس الآن ، يا حلو
.حسنا ، تعال وخذه

433
00:32:31,139 --> 00:32:32,459
الفتى الشجاع

434
00:32:33,539 --> 00:32:36,499
أستطيع وَضعَ رصاصة مباشرة أسفل أذنِكِ الآن

435
00:32:37,419 --> 00:32:40,419
لكن مسدّسَي مبتل تماماً وعديم الفائدة

436
00:32:41,099 --> 00:32:43,019
لقد تفوقت علي يا رجل

437
00:32:43,699 --> 00:32:45,419
أَنا عاجز كالطفل الرضيعِ

438
00:32:53,179 --> 00:32:55,339
يجب أن أعترف لك، يا حبيبي

439
00:32:56,059 --> 00:32:59,899
كَانَ كذباً الذي كُنْتُ أَقوله لك حول مسدّسِي المبتل

440
00:33:01,019 --> 00:33:03,219
كما تَرى، لَستُ مولعا بإطلاق النار

441
00:33:03,899 --> 00:33:06,299
أفضل تفجير الأشياء

442
00:33:07,059 --> 00:33:09,299
بمجرد أن تفجر سقف حانة

443
00:33:09,739 --> 00:33:12,139
و ترى أجزاء الناس تتطاير

444
00:33:13,539 --> 00:33:16,259
الرصاص لن يعطيك هذا المنظر

445
00:33:17,379 --> 00:33:22,939
وها أنا مع كل هذه القنابل وجهاز التحكم بها عن بعد

446
00:33:23,339 --> 00:33:26,339
لكني سأنهي الأمر بسكيني

447
00:33:26,659 --> 00:33:28,059
قَتلتَ أصحابَي

448
00:33:29,419 --> 00:33:31,019
كان من المفروض أن يخبرك أحدهم

449
00:33:31,579 --> 00:33:33,979
لا تعطي آيرلندي أبدا سببا جيدا للإنتقامِ

450
00:33:35,699 --> 00:33:37,579
ميهو الصغيرة المميتة

451
00:33:38,939 --> 00:33:41,499
لَنْ تَشْعرَ  بشيء مالم تُريدُك هي أن تشعر

452
00:33:41,859 --> 00:33:43,579
تدير النصلَ

453
00:33:44,859 --> 00:33:46,099
يَحسُّ به

454
00:33:48,979 --> 00:33:52,739
أُخبرُت ميهو ما سنقوم به و كيف سنقوم به

455
00:33:52,939 --> 00:33:57,539
أَمْسكُت هاتفَ سيارةِ دالاس المسكينة وقمت بالإتصال الأهم في حياتي

456
00:33:57,539 --> 00:33:59,659
أولاً سننقذ جايل

457
00:34:00,059 --> 00:34:01,899
ثمّ يَجيءُ القتلَ

458
00:34:02,539 --> 00:34:05,299
القتل السمين الكبير

459
00:34:16,899 --> 00:34:19,619
هل سَتَقِفُ  وتُراقبُ هذا فقط؟

460
00:34:20,019 --> 00:34:21,059
هل تمزح يا رجل؟

461
00:34:21,939 --> 00:34:26,739
يمكنني مشاهدة  مانوت يقوم بالعمل طوال الليل ، ولا أتعب
أقصد أن الرجل فنان

462
00:34:27,179 --> 00:34:31,539
فقط الفنان يسمح له أن يلمس عمل جميل مثل هذا

463
00:34:32,139 --> 00:34:34,259
بشرتكِ مثالية

464
00:34:34,539 --> 00:34:37,139
أعصابكَ. . . متجاوبة

465
00:34:37,379 --> 00:34:38,419
جميلة

466
00:34:38,859 --> 00:34:40,739
فقط أعطيهم ما يُريدونَ، يا جايل

467
00:34:46,059 --> 00:34:46,859
بيكي؟

468
00:34:47,059 --> 00:34:50,979
إنتهى الأمر، يا جايل. لا يمكن قتالهم

469
00:34:52,019 --> 00:34:55,659
دوايت مات. لديهم ما تبقّى مِنْ ذلك الشرطي الذي قَتلنَاه

470
00:34:55,659 --> 00:35:00,059
العصابة سيسلمونه إلى رئيسِ الشرطة ، و ستقوم الشرطة بقتلنا
يجب أن نعقد صفقة

471
00:35:00,859 --> 00:35:04,219
إنك سافلة. لقد قمتِ ببيعنا

472
00:35:04,619 --> 00:35:06,219
لم يكن لدي إختيارَ

473
00:35:06,219 --> 00:35:09,699
كانوا سيأذون أمي
يجب أن نعقد صفقة مع هؤلاء الناس

474
00:35:09,699 --> 00:35:14,899
هذه أنانية ، أن تقاومي هكذا .
ستتسببين في قتل الكثير من الفتيات بدون سبب

475
00:35:14,899 --> 00:35:19,819
لم يكن السبب أمك .
كان بالإمكان حمايتها ، وإنت تعلمين ذلك

476
00:35:20,819 --> 00:35:23,219
لقد كَانَ المالَ، أنتِ ساقطة غبية

477
00:35:23,219 --> 00:35:29,979
بالطبع هنالك مال. بالطبع كان يمكنك نقل أمي للمدينة القديمة
و أن تدعيها تعلم أن ابنتها عاهرة لعينة

478
00:35:30,259 --> 00:35:32,139
شيء يحطم القلب،  أليس كذلك؟

479
00:35:32,499 --> 00:35:36,739
لقد عرضوا علي ما لم تستطيعي عرضه
طريق للخروج من كل هذا

480
00:35:36,979 --> 00:35:39,299
كان لا بد أن أنقذ رقبتي

481
00:35:39,299 --> 00:35:45,139
رقبتك . الثمينة الهزيلة الصغيرة

482
00:35:49,499 --> 00:35:53,259
أنت مجنونة. كان يمكن ان تمزّقيَ حنجرتي، إنك عاهرة مجنونة

483
00:35:55,219 --> 00:35:58,419
شوتز ، أحضر شفراتي

484
00:35:58,419 --> 00:36:00,979
ستوكا ، إقتل هذه

485
00:36:01,059 --> 00:36:02,779
لا، لقد وعدتوني

486
00:36:02,779 --> 00:36:05,419
أيها العاهرة ، تستحقين أكثر من هذا

487
00:36:05,419 --> 00:36:08,219
كنت أعرف أن هنالك سبب للنهوض من فراشي هذا الصباح

488
00:36:11,019 --> 00:36:14,659
هي ... هي

489
00:36:16,219 --> 00:36:17,739
لا أحد، أنا لا أَرى أحدَ

490
00:36:17,899 --> 00:36:21,459
أنظر لهذا ، إنه يمر من خلالي ، شباب إنظروا

491
00:36:21,459 --> 00:36:23,139
هنالك شيء ملفوف حوله

492
00:36:24,419 --> 00:36:25,979
ورقة ما

493
00:36:26,179 --> 00:36:27,499
أعطِها لي

494
00:36:28,979 --> 00:36:31,459
إنه مغروس خلالي

495
00:36:32,459 --> 00:36:34,459
<i>رأس الشرطي مقابل المرأة...في الخارج
صديقك دوايت</i>

496
00:36:34,699 --> 00:36:37,259
الجميع للخارج ، وأحضروا النساء

497
00:36:38,179 --> 00:36:40,739
هل تعتقد أنه يجب أن يطلب أحد الطبيب أو شيئا ما؟

498
00:36:41,619 --> 00:36:44,139
ماكارثي ، أيها الغبي

499
00:36:45,459 --> 00:36:52,579
رفاق؟

500
00:36:55,459 --> 00:36:56,899
العشرات منهم

501
00:36:57,579 --> 00:36:59,019
مسلحين للغاية

502
00:36:59,779 --> 00:37:02,939
أَنا مُفاق عدداً , بدون سلاح

503
00:37:03,939 --> 00:37:08,939
لكن الممرَ معوجُ، مظلم ، وضيّق جداً

504
00:37:09,579 --> 00:37:11,379
لا يَستطيعونَ الإحاطة بي

505
00:37:12,459 --> 00:37:16,179
أحياناً يُمْكِنُ أَنْ تَهزم الإحتمالاتَ مَع إختيار المكان الذي ستحارب فيه بحذر

506
00:37:21,699 --> 00:37:26,539
يمكنك أن تأخذ المدينة القديمة ، فقط أعطني المرأة

507
00:37:28,939 --> 00:37:29,939
إسكتْ

508
00:37:31,259 --> 00:37:34,259
دوايت. لا تفعل هذا

509
00:37:34,259 --> 00:37:36,059
هيه، إنتظر دقيقة.شيء لَيسَ صحيحَاً

510
00:37:36,059 --> 00:37:38,499
إسكتْي. أَو سَأَخرسك

511
00:37:38,539 --> 00:37:44,219
بالطبع، سيد ماكارثي .مبادلة عادلة. إنها ملكك

512
00:37:53,059 --> 00:37:57,819
و الآن قل لي لماذا لا يجب أن ننسفكما لقطع

513
00:37:57,819 --> 00:38:01,059
دوايت، ماذا فعلت ؟

514
00:38:01,499 --> 00:38:07,539
بالضبط ما كان على أن أفعله. . . كُلّ خطوة من الطريق

515
00:38:10,259 --> 00:38:15,179
لا، هذا لَيسَ صحيحَ. لم يكن هناك شريطَ على فمه
كيف يكون هناك شريط على فمه

516
00:38:27,699 --> 00:38:30,099
مكان المعركة يعني الكثير

517
00:38:30,139 --> 00:38:34,739
خدعة جيدة يا ماكرثي و لكنها لن تجديك نفعا

518
00:38:34,779 --> 00:38:39,299
لكن لا شيء يضاهي إمتِلاك أصدقاء يَظْهرونَ بالكثير مِنْ الأسلحةِ

519
00:38:39,379 --> 00:38:42,419
! لا! مكارثي، أيها الحقير

520
00:38:44,739 --> 00:38:46,779
البنات يعرفن ما يجب أن يقمن به

521
00:38:48,619 --> 00:38:49,979
لا هروبَ

522
00:38:50,779 --> 00:38:52,019
لا إستسلامَ

523
00:38:52,739 --> 00:38:54,019
لا رحمةَ

524
00:38:54,019 --> 00:38:57,859
يجب أن نقتل كل وغد منهم

525
00:38:58,259 --> 00:39:00,219
حتى آخرهم

526
00:39:00,579 --> 00:39:07,699
لَيسَ للإنتقامِ. ليس لأنهم يَستحقّوه
ليس لأن ذلك سيجعل المكان أفضل

527
00:39:09,099 --> 00:39:13,939
نحتاج لكومة من الجثث الدامية حتى إذا أتى والينكويست
رئيس العصابة، ليلقي نظرة على خسائره وأرباحه

528
00:39:14,939 --> 00:39:17,939
سيرى أن العبث مع فتيات المدينة القديمة كلفه الكثير

529
00:39:27,939 --> 00:39:29,139
لقد هربوا للخلف

530
00:39:32,139 --> 00:39:33,339
تماما في الموعد

531
00:39:46,339 --> 00:39:48,539
ميهو الصغيرة المميتة

532
00:39:50,539 --> 00:39:53,539
إنها تتدرب جيدا

533
00:39:54,179 --> 00:40:01,299
إنّ الفتاة الإسطوريّةَ بجانبِي تصِيحُ وتضْحكُ
ضحكات مليئة بشهوة القتل العطشى للدماء و الحقد

534
00:40:02,939 --> 00:40:04,979
وكذلك أنا

535
00:40:10,139 --> 00:40:14,099
النار. ستحرق كلانا

536
00:40:15,219 --> 00:40:17,779
ليس هناك مكان في هذا العالمِ لنوعِنا مِنْ النارِ

537
00:40:19,139 --> 00:40:23,019
إمرأتي المحاربة .
فتاتي الإسطوريّة

538
00:40:23,579 --> 00:40:29,819
أنت دائماً سَتَكُونُي لي. دائماً. وأَبَداً

