1
00:00:01,034 --> 00:00:04,037
شاطئ أوماها
بعد ثلاثة أيام

2
00:00:11,836 --> 00:00:13,254
توقّعنا 32 دبابه على الشاطىء
لا يمكن ل 27 تأدية المطلوب

3
00:00:14,464 --> 00:00:16,841
جماعة ميلر، شارلي
استمر يا كابتن

4
00:00:17,050 --> 00:00:18,468
أننى أتفهم
موقفك

5
00:00:18,551 --> 00:00:20,970
اذا لم نستطيع تجهيز
هذه الدبابات الشيرمان قبل السادسه صباحا

6
00:00:21,054 --> 00:00:22,764
فسيكون لدينا
فرقه كامله

7
00:00:22,847 --> 00:00:27,769
محشوره فى كارنتان
مع سراويلها تلتف حول أقدامها
حسنا، لقد جعلتنى أعلم

8
00:00:27,852 --> 00:00:29,771
اجعل جماعة شارلى
تتوقف فى فايرفيلي

9
00:00:29,854 --> 00:00:31,940
حتّى نستطيع أن نحصّل
هلى بعض المدرعات هناك

10
00:00:32,065 --> 00:00:33,733
نعم يا سيّدي
فورا

11
00:00:39,572 --> 00:00:42,742
كان يفترض أن النقل الجوى
يضمن بابا مفتوحا
لبقيتنا

12
00:00:42,867 --> 00:00:43,952
عوضا عن فشل الأنزال الجوى

13
00:00:44,035 --> 00:00:46,663
لقد فشل الأسقاط الجوى
و تبعثر كلّ شيء مع الريح
ما هو وضعك؟

14
00:00:46,663 --> 00:00:49,248
نعم يا سيّدي
قطاع رقم 4 تم تأمينه

15
00:00:49,374 --> 00:00:51,334
نحن...

16
00:00:51,334 --> 00:00:53,753
لقد أخرجنا المقطورات 88س

17
00:00:53,753 --> 00:00:55,755
هنا، هنا...

18
00:00:55,838 --> 00:00:56,964
و هنا.

19
00:00:57,048 --> 00:00:58,841
كانوا قد حصّلوا قبل الآن
على أربعة شيرمان

20
00:00:58,841 --> 00:01:00,343
وعلى بعض التعادلات
والأنصّاف

21
00:01:00,343 --> 00:01:02,845
حقلى الألغام هذين
يعتبران واحدا كبيرا

22
00:01:02,845 --> 00:01:04,847
لقد حاولنا عبوره
من منتصفه

23
00:01:04,847 --> 00:01:08,851
إلاّ أنّه تحوّل
الى حقل عالى الكثافه
جزءقليل من كلّ شيء

24
00:01:08,851 --> 00:01:10,436
مركبة الألغام سبرينج44س
و المركبه 200 س

25
00:01:10,561 --> 00:01:12,855
كميه من الألغام طراز ايه 200 س
خشبيه و صغيره لعينه

26
00:01:12,855 --> 00:01:15,858
إلى حد ان كاشفات الألغام
فعلا لا تلتقطها

27
00:01:15,858 --> 00:01:17,860
فى هذا الطريق...

28
00:01:17,860 --> 00:01:21,447
وضعواألغام كبيرة
طراز تيلر 43س
أعتقد ان ذلك لدباباتنا

29
00:01:21,572 --> 00:01:23,950
من هنا يمين فوق
إلى حافة القرية

30
00:01:24,075 --> 00:01:27,370
هنا بنفس المكان
و بما أننا ميزناهم
فلنستدعى المهندسين

31
00:01:27,453 --> 00:01:28,663
مقاومة؟

32
00:01:28,746 --> 00:01:30,873
سيدى.. نحن نتوقع
أمدادات على مستوى عال

33
00:01:30,956 --> 00:01:33,334
ستكون هناك فرقه عسكريه ناقصة القدرات
فرقه بدون مدفعيّة

34
00:01:33,459 --> 00:01:36,837
القوه 346 مشاه
و مجموعة القتال فون لاك

35
00:01:36,962 --> 00:01:38,672
و لقد انتهينا
مع 23 سجين

36
00:01:38,756 --> 00:01:41,050
سلّمناهم
إلى البوليس الحربى

37
00:01:44,762 --> 00:01:46,639
و ماذا حول خسائرنا؟

38
00:01:47,765 --> 00:01:49,058
حسنا...

39
00:01:49,141 --> 00:01:50,851
الأرقام...

40
00:01:50,976 --> 00:01:53,354
35 ماتوا...

41
00:01:53,437 --> 00:01:54,772
ضعفهم جرحى

42
00:01:54,772 --> 00:01:56,148
انهم فقط...

43
00:01:56,273 --> 00:01:58,567
لم يرغبوا فى الأنسحاب

44
00:01:59,944 --> 00:02:04,365
كانوا فى منتهى الصلابه
ذلك السبب فى أنك بدأت بهم
نعم يا سيّدي

45
00:02:05,658 --> 00:02:06,867
جون...

46
00:02:10,162 --> 00:02:12,873
لقد كلفت بمهمه أخرى
نعم يا سيّدي

47
00:02:12,956 --> 00:02:15,459
على نفس المنوال
من القياده العليا

48
00:02:19,838 --> 00:02:21,340
ميلر
أتوق إلى..

49
00:02:21,340 --> 00:02:23,467
سنأخذ الجماعه
إلى نيوفيلي

50
00:02:23,467 --> 00:02:25,761
فى مهمه هامه ذات طبيعه عامه

51
00:02:25,844 --> 00:02:27,763
هورفاث
أنت ستقود جماعه؟

52
00:02:27,846 --> 00:02:30,974
هناك عريف في الفرقه101
فقد ثلاثه من اخوته

53
00:02:31,058 --> 00:02:34,144
و نال تذكرة عوده للوطن
كيف جاء الى نيوفيلي؟

54
00:02:34,144 --> 00:02:37,773
انهم يعتقدون أنه
أحد الذين فقدوا
فى الأسقاط الجوى الفاشل

55
00:02:37,856 --> 00:02:39,274
لن يكون سهلا

56
00:02:39,358 --> 00:02:42,277
العثور على شخص ما
بالذات اذا كان جنديّا
ان العثور عليه

57
00:02:42,361 --> 00:02:45,947
مثل العثور على ابره
في كومة إبر
ماذا حول الفرقه؟

58
00:02:46,073 --> 00:02:47,866
لقد حددنا اختياراتنا

59
00:02:47,866 --> 00:02:49,743
الباقى يتعلق
ب بيكر

60
00:02:49,868 --> 00:02:51,370
يا يسوع المسيح

61
00:02:51,370 --> 00:02:53,663
هل نقلوا فرقتك؟

62
00:02:53,663 --> 00:02:55,957
لم تكن فرقتى..
كانت هي الجيش

63
00:02:56,041 --> 00:02:57,959
هم أبلغونى بذلك

64
00:02:58,043 --> 00:02:59,461
أعطنى ريبن

65
00:02:59,544 --> 00:03:01,880
جاكسون، واد.. بيسليي
و كابارزو

66
00:03:01,880 --> 00:03:03,465
بيسليي مات

67
00:03:03,548 --> 00:03:05,258
حسنا..
فليكن ميليش

68
00:03:05,258 --> 00:03:08,261
هل لدينا أى شخص يتكلم الفرنسيه؟
ليس لدى علم بذلك

69
00:03:09,346 --> 00:03:11,681
ماذا حول تالبوت؟
هذا الصباح

70
00:03:11,765 --> 00:03:12,641
أوه

71
00:03:12,766 --> 00:03:13,850
حسنا

72
00:03:13,850 --> 00:03:18,355
سأحاول ان أنتزع
مترجم آخر
لنجتمع في الكتيبة

73
00:03:18,355 --> 00:03:20,857
نعم يا سيّدي
ماذا نفعل؟

74
00:03:20,857 --> 00:03:22,942
نستمع الى... ماذا؟
ماذا ننوى عمله؟

75
00:03:23,068 --> 00:03:26,154
سوف تعود الى منزلك
مع قطعه كبيره من الجبن
في مؤخرتك يا كابارزو

76
00:03:26,279 --> 00:03:28,156
أنت تحب ذلك
فى المؤخره

77
00:03:28,281 --> 00:03:29,366
ماذا؟

78
00:03:29,449 --> 00:03:31,367
انتباه

79
00:03:31,451 --> 00:03:32,869
كما كنت

80
00:03:32,952 --> 00:03:35,747
اننى أبحث
عن العريف أوفام
تيموثي

81
00:03:35,747 --> 00:03:36,748
أنا أوفام ياسيّدى

82
00:03:36,873 --> 00:03:38,583
هل تتحدث
الفرنسيّه و اللغة الألمانيّة

83
00:03:38,666 --> 00:03:40,752
نعم يا سيّدي
و اللهجه؟

84
00:03:40,877 --> 00:03:42,378
طفيفه بالفرنسيه

85
00:03:42,378 --> 00:03:43,755
لكن لغتى الألمانيّة واضحه يا سيّدي

86
00:03:46,466 --> 00:03:48,676
سوف نذهب
الى نيوفيلي
نعم يا سيّدي

87
00:03:48,760 --> 00:03:49,844
متى بدأ ذلك التطوير؟

88
00:03:49,844 --> 00:03:52,347
منذ الساعه830
هذا الصباح يا سيدى
أوه، سيّدي...

89
00:03:52,472 --> 00:03:55,767
هذه اثنى عشر دبابه بانزر
على هذين المحورين
يتقدمان جنوبا

90
00:03:55,850 --> 00:03:57,268
سيدى هناك ألمان
يتمركزون في نيوفيلي

91
00:03:57,352 --> 00:04:00,271
أعلم ذلك
أيها العريف
- سيدى..

92
00:04:00,355 --> 00:04:02,273
الكثير منهم
في نيوفيلي

93
00:04:02,357 --> 00:04:04,984
هل لديك مشكله
بخصوص ذلك يا عريف؟
لا يا سيّدي

94
00:04:04,984 --> 00:04:06,778
أطلاقا
فأنا لم أخض معارك من قبل

95
00:04:06,861 --> 00:04:08,279
عملى ينحصر
فى الخرائط و الترجمه

96
00:04:08,362 --> 00:04:11,282
و أنا أحتاج شخص يتحدث
الفرنسيه و الالمانيه
نعم يا سيّدي

97
00:04:11,365 --> 00:04:14,285
اثنين من رجالى قتلوا
ولكنى لم يسبق لى
حمل سلاح

98
00:04:14,368 --> 00:04:15,745
منذ فترة التدريب الأساسى يا سيّدي

99
00:04:15,870 --> 00:04:18,956
هل أطلقت نيران بسلاح قبل ذلك
في تدريب أساسيّ؟
نعم يا سيّدي

100
00:04:19,081 --> 00:04:20,750
اذن أحضر معداتك

101
00:04:20,875 --> 00:04:22,251
نعم يا سيّدي

102
00:04:22,877 --> 00:04:24,879
سيدى..هل يمكننى أن أأ...

103
00:04:28,883 --> 00:04:31,177
أن أحضر
آلتي الكاتبة يا سيّدي؟

104
00:04:35,973 --> 00:04:37,767
نعم يا سيّدي

105
00:04:40,853 --> 00:04:42,772
شكرا جزيلا يا سيّدي

106
00:04:42,855 --> 00:04:45,649
هل ذلك شيء تذكاري؟
أوه، لا يا سيّدي

107
00:04:45,775 --> 00:04:47,485
خذ وقتك، يا عريف

108
00:04:51,864 --> 00:04:53,157
يجب أن تنظر

109
00:04:53,282 --> 00:04:55,868
الى الجانب المشرق
يا عريف
نعم يا سيّدي

110
00:04:55,868 --> 00:04:57,161
أولا...

111
00:04:58,287 --> 00:05:01,165
شيء واحد فقط..
لا تحتاج أن تحمل كل ذلك
ستحتاج ذلك

112
00:05:01,248 --> 00:05:03,876
أحتاج هذا..نعم يا سيدى
لا أحتاج تلك

113
00:05:59,973 --> 00:06:00,891
هيي

114
00:06:00,974 --> 00:06:02,184
أوه. هيي

115
00:06:02,267 --> 00:06:04,186
هل تريد الأحتفاظ برأسك؟
أيها الخيالى اللعين

116
00:06:04,269 --> 00:06:07,189
اياك أن تلمسنى
بمخالب الفأر الصغيره تلك
أيها الوغد

117
00:06:07,272 --> 00:06:09,483
اجعل ذلك العبث
خلف التشكيل

118
00:06:10,775 --> 00:06:13,361
أننى أتعجب
من أين أتيت
انه...

119
00:06:18,783 --> 00:06:20,285
كابارزو، هل هو؟

120
00:06:20,285 --> 00:06:23,079
هيي، سقط ميتا،يا عريف
ظفرنا بك

121
00:06:23,079 --> 00:06:25,790
هناك شئ آخر..
كلّ مرّة تؤدى التحيه
للكابتن

122
00:06:25,790 --> 00:06:27,792
فأنك بذلك تجعله هدفا
للالمان

123
00:06:27,792 --> 00:06:29,294
اصنع لنا معروفا
لا تفعل ذلك

124
00:06:29,294 --> 00:06:32,255
لا سيّما عندما
أكون خلفه مباشرة
كابيسكى؟

125
00:06:32,255 --> 00:06:34,883
كابيسكى؟
عريف
ماذا يدور فى مخيلتك؟

126
00:06:34,966 --> 00:06:37,260
راقب بندقيّتك
آسف

127
00:06:37,385 --> 00:06:42,265
يفترض أن تكون حول
روابط الأخوّة
هذا شئ ينمو بين الجنود أثناء الحرب

128
00:06:42,265 --> 00:06:43,475
الأخوّة؟

129
00:06:44,767 --> 00:06:48,271
ماذا  تعرف
حول الأخوّة؟
فيش..ارفع عقدك النفسيه عن ذلك الشاب

130
00:06:48,271 --> 00:06:51,065
لماذا لم تسأل
الكابتن من أين هو ؟

131
00:06:51,065 --> 00:06:54,569
نعم، اطلب من الكابتن
سيخبرك بكلّ شيء
تريد معرفته

132
00:06:55,778 --> 00:06:57,655
هل تريد تفسير
هذه المسأله الحسابيه لى؟

133
00:06:57,780 --> 00:07:00,783
أعني..
ما هى الحكمه؟
فى المخاطره بحياة ثمانية أشخاص

134
00:07:00,783 --> 00:07:03,286
لمجرد انقاذ شخص واحد؟
درجه 20

135
00:07:03,286 --> 00:07:06,289
هل يريد أحدكم
معرفة الأجابه؟
ريبين

136
00:07:06,289 --> 00:07:08,791
فكّر في
الأم المسكينه لذلك الوغد

137
00:07:08,791 --> 00:07:10,793
هيي، دكتور.. أنا أيضا لدى أم
حسنا؟

138
00:07:10,793 --> 00:07:13,296
أنا أعنى..أنت لديك أم
و الرقيب لديه أم

139
00:07:13,296 --> 00:07:15,965
تبا..أنا أراهن
أنه حتى الكابتن لديه أم

140
00:07:17,258 --> 00:07:18,259
حسنا.. ربّما
ليس الكابتن

141
00:07:18,259 --> 00:07:21,262
و لكن بقيتنا
لديه أمّهات
لا يوجد سبب لذلك

142
00:07:21,262 --> 00:07:23,389
لكن علينا انجاز ذلك و نموت

143
00:07:25,683 --> 00:07:27,393
ما المقصود بذلك الهراء
ما المفترض أن يعني ذلك؟

144
00:07:27,476 --> 00:07:30,271
أنه يفترض
أن نموت كلنا؟
أوفام يتحدث

145
00:07:30,396 --> 00:07:32,189
عن واجبنا
كجنود

146
00:07:32,273 --> 00:07:33,274
أوفام
نعم يا سيّدي

147
00:07:33,357 --> 00:07:34,775
لدينا أوامر
يجب أن نتبّعها

148
00:07:34,859 --> 00:07:37,361
ذلك يبطل
كلّ شيء
بما في ذلك أمّهاتكم

149
00:07:37,486 --> 00:07:38,696
نعم يا سيّدي
شكرا لك يا سيّدي

150
00:07:38,779 --> 00:07:41,365
حتى لو فكرت
أن المهمّة فيوبار، سيّدي؟

151
00:07:41,365 --> 00:07:45,578
و خصوصا إن فكرت
أن هذه المهمّة فيوبار؟
ما هذه الفيوبار؟

152
00:07:45,578 --> 00:07:47,163
أوه، إنّه ألمانيّ

153
00:07:48,372 --> 00:07:50,666
لم أسمع اطلاقا عن ذلك

154
00:07:50,791 --> 00:07:52,293
سيدى...

155
00:07:52,376 --> 00:07:54,795
لدى رأيا
فى هذه المسألة

156
00:07:54,879 --> 00:07:57,590
حسنا.. و بكلّ تأكيد
أخبر الجماعه به

157
00:07:57,673 --> 00:07:59,967
حسنا، بطريقتى
فى التفكير يا سيّدي

158
00:07:59,967 --> 00:08:02,887
هذه المهمّة الكاملة
و التى هى خطيره و مبهمه

159
00:08:02,887 --> 00:08:06,765
لشيء قيم
و موارد عسكريّة ثمينه
نعم.. استمر

160
00:08:06,891 --> 00:08:10,269
حسنا..أنها تبدو لي..يا سيدى..
لقد منحنى الرب
هدية خاصّة

161
00:08:10,394 --> 00:08:12,396
جعلنى آله
ممتازه فى الحرب

162
00:08:13,188 --> 00:08:14,565
ريبين، انتبه

163
00:08:14,565 --> 00:08:17,276
الآن، هذا هو الطريق
للشكوى
استمر يا جاكسون

164
00:08:17,359 --> 00:08:18,777
حسنا ما أعنيه
بذلك يا سيّدي

165
00:08:18,861 --> 00:08:21,280
هو أنك لو وضعتنى
و هذه البندقيه القناصه

166
00:08:21,363 --> 00:08:24,783
في أيّ مكان عال
و محيطه 1 ميل
لأدولف هتلر

167
00:08:24,867 --> 00:08:26,285
مع خطّ رؤيه واضح
يا سيدى

168
00:08:26,368 --> 00:08:28,787
احزم حقائبك يا فيلاس
الحرب انتهت

169
00:08:28,787 --> 00:08:29,788
آمين

170
00:08:29,788 --> 00:08:31,290
أوه، ذلك بديع
يالسذاجتك

171
00:08:31,373 --> 00:08:33,167
هيي.. كابتن
ما رأيك أنت؟

172
00:08:33,167 --> 00:08:34,793
أعني
أنت لاتشكو على الأطلاق؟

173
00:08:34,877 --> 00:08:37,671
أنالا أشكو إليك
ريبين..  أنا كابتن

174
00:08:37,796 --> 00:08:40,799
هناك سلسلة أوامر
الشكوى تنقشع..لا تمكث
دائما تنقشع

175
00:08:40,883 --> 00:08:42,384
انك تشكو إليّ

176
00:08:42,384 --> 00:08:43,969
و أنا أشكو
الى ضابطي الأعلى

177
00:08:44,094 --> 00:08:46,889
ثم ماذا، ثم ماذا
و ثم ماذا
أننى لا أشكو إليك

178
00:08:46,889 --> 00:08:48,390
لا أشكو
أمامك

179
00:08:48,390 --> 00:08:49,891
يجب أن تعرف ذلك
كجندى

180
00:08:49,891 --> 00:08:51,893
أنا متأسّف يا سيّدى
و لكن...آآ

181
00:08:51,893 --> 00:08:54,896
دعنا نقول
انك لست كابتن
أو ربّما كنت ميجور

182
00:08:54,896 --> 00:08:57,899
ماذا كنت تقول حينئذ؟
حسنا.. في تلك الحالة

183
00:08:57,899 --> 00:09:00,694
قد أقول هذه
مهمّة ممتازة يا سيّدي

184
00:09:00,777 --> 00:09:02,863
مع شيء نبيل إلى أبعد حدّ
هدف جليل يا سيّدي

185
00:09:02,863 --> 00:09:05,365
جدير ب..
أقصى جهودى يا سيّدي

186
00:09:05,490 --> 00:09:07,367
فضلا عن ذلك...

187
00:09:07,367 --> 00:09:10,871
أتحسّس حزنا صادقا
لأمّ
العريف جيمس ريان

188
00:09:10,996 --> 00:09:12,873
و أنوى
وضع حياتي

189
00:09:12,998 --> 00:09:14,374
و حياة رجالي

190
00:09:14,499 --> 00:09:16,376
لا سيّما أنت يا ريبين

191
00:09:16,501 --> 00:09:18,170
لتخفّيف معاناتها

192
00:09:19,171 --> 00:09:21,673
هذا جيّد
أحبّ ذلك

193
00:09:32,100 --> 00:09:33,184
صحيح

194
00:10:06,801 --> 00:10:09,178
أمريكيين! هم أمريكيين

195
00:10:09,304 --> 00:10:11,306
لقد وصلوا
جاءوا لانقاذنا

196
00:10:11,306 --> 00:10:13,391
نحن هنا
تعالوا من هنا

197
00:10:15,101 --> 00:10:16,894
رعد

198
00:10:16,978 --> 00:10:18,187
وميض

199
00:10:18,271 --> 00:10:19,772
أوفام..من هنا

200
00:10:19,772 --> 00:10:21,774
ريبين، أنت أيضا انطلق

201
00:10:31,284 --> 00:10:32,869
اذهب، اذهب، اذهب

202
00:10:38,291 --> 00:10:40,084
أنتم شبّان تمثلون ضوءا
لأعين ملتهبه

203
00:10:40,209 --> 00:10:43,296
سيرجنت هيل
لقد تزايد شعورنا بالأرتياح
كم عددكم؟

204
00:10:43,296 --> 00:10:46,299
مجرد ثمانيه
لم نأت لمعاونتك
آسف

205
00:10:46,299 --> 00:10:49,593
ماذا تعني يا سيّدي؟
نحن هنا
من أجل عريف ريان

206
00:10:49,677 --> 00:10:52,805
من؟.. ريان؟
ماذا تقصد ؟
هل هو هنا؟

207
00:10:52,888 --> 00:10:53,973
لا أعرف

208
00:10:54,098 --> 00:10:55,808
ربّما مع وحدة متورطه
فى الجانب الآخر من المدينة

209
00:10:55,891 --> 00:10:58,102
أوه-هه
من الصعوبه التوغل

210
00:10:58,185 --> 00:11:00,980
ثقب الألمان ثقبا كبيرا
في مركزنا
شطرونا الى جزأين

211
00:11:00,980 --> 00:11:03,983
ما اسمه مرّة ثانية؟
ريان.. جيمس ريان

212
00:11:03,983 --> 00:11:05,276
تم اسقاطه جوا مع عناصر من الفرقه 101

213
00:11:05,401 --> 00:11:07,987
جولدمان..احضر لى
عدّاء.. هنا فوق
عدّاء

214
00:11:07,987 --> 00:11:09,280
تقدّم

215
00:11:13,909 --> 00:11:15,786
جونيسي
أصنع ثقبا هناك

216
00:11:17,871 --> 00:11:20,791
لقد توقفنا
بسبب بعض الأعمال العنيفه لرماة البنادق
من جهة الشّرق

217
00:11:20,874 --> 00:11:23,794
استمر الألمان طوال النّهار
يدعّمون فوجين

218
00:11:23,877 --> 00:11:26,797
قد كانت الشوارع هادئه
لحوالي 45 دقيقة

219
00:11:26,880 --> 00:11:29,883
أكثر النيران الألمانيّة الآن
تتركز تجاه الغرب

220
00:11:29,883 --> 00:11:32,803
من هو الذى ينادى
بمكبّر الصوت؟
ذلك يكون داجوود دوسلدورف

221
00:11:32,886 --> 00:11:35,472
جيراننا الأصدقاء
ضابط شئون معنويه

222
00:11:35,597 --> 00:11:37,808
تمثال الحريه
قد كسر

223
00:11:37,891 --> 00:11:41,311
تمثال الحريه
كسر

224
00:11:41,395 --> 00:11:42,980
ذلك يسبب احباط

225
00:11:46,191 --> 00:11:47,901
خذ اليسار الثاني...

226
00:11:47,901 --> 00:11:49,778
لقد ختنوا
أبوك

227
00:11:49,903 --> 00:11:51,780
بواسطة حاخامي

228
00:11:51,905 --> 00:11:53,282
...تبحثون عن
عريف جيمس ريان

229
00:11:53,407 --> 00:11:54,783
يحتمل فقدانه بعد الأنزال
مع 101

230
00:11:54,908 --> 00:11:56,785
هل علمت بذلك؟
تغطيه

231
00:12:04,292 --> 00:12:05,502
ذهاب

232
00:12:29,276 --> 00:12:32,404
أيها الساديون
الحيوانات القذره
انخفض

233
00:12:32,487 --> 00:12:35,282
انهم يعرفون أنّنا لم نكن
على اتّصال مباشر

234
00:12:35,490 --> 00:12:36,908
لماذا يواصلون
الأطلاق عليه؟

235
00:12:36,992 --> 00:12:38,410
طالما أستمرت رئتاه
تتنفس أمامهم

236
00:12:38,493 --> 00:12:41,413
لازال حتّى الآن
يحمل الرسالة
نحن نفعل نفس الشيء

237
00:12:41,496 --> 00:12:42,414
كلا، نحن لا نفعل ذلك

238
00:12:42,497 --> 00:12:44,582
ويد
جهز كل شئ للرحيل
نعم يا سيّدي

239
00:12:44,582 --> 00:12:45,709
بويد

240
00:12:45,792 --> 00:12:46,876
جرّب مرّة ثانية

241
00:12:47,001 --> 00:12:49,379
أنظر إن تقدر أن تترك شيئا
كابتن هاميل..أنا أعرف أننا قادمون

242
00:12:49,504 --> 00:12:50,880
ميلر..كيف الحال
فى باقى نيوفيل؟

243
00:12:51,005 --> 00:12:54,884
أوه، العوائق القادمة
بها مبنيين قديمين
على كلا جانبى الشارع

244
00:12:55,009 --> 00:12:56,386
تراجع، انسخ؟ حول

245
00:12:56,511 --> 00:12:59,097
و ثمّ هناك ميدان
يعطى تغطيه جيّده على اليسار
أرينى

246
00:12:59,180 --> 00:13:01,891
سيرجنت، اجمع هنا حالا
هورفاث
نعم، سيّدي

247
00:13:05,812 --> 00:13:09,399
جيد.. دعونا نبتعد عن
هذا الاطلاق
و نستعمل المبانى

248
00:13:09,482 --> 00:13:12,402
جرب الخطّاف الأيسر
انطلق و اطلق
اثنين لك، و اثنين لي

249
00:13:12,485 --> 00:13:14,904
هاستينجس، جولدمان
أمامك الى أعلى
هيا ننطلق

250
00:13:15,989 --> 00:13:18,908
رييبين.. كابارزو
بويد
انهم لازالوا يصدوننا

251
00:13:18,992 --> 00:13:20,284
بشكل أساسى
مدى قريب

252
00:13:20,284 --> 00:13:22,578
عالى و منخفض
في الأركان
انه محكم الأغلاق

253
00:13:22,704 --> 00:13:25,415
جهز نفسك
لاتّصال قريب
انطلق

254
00:13:25,498 --> 00:13:28,584
أوفام، أمكث انت
مع سيرجنت هورفاث
امكث هنا بنفس المكان

255
00:13:28,709 --> 00:13:31,379
سوف أقربه منى
كملابسى الداخليّة يا كابتن
امكث معي

256
00:13:39,804 --> 00:13:41,389
اجتاز نهاية
العوائق التى هى ناحية اليسار

257
00:13:41,514 --> 00:13:43,891
هذه هى البوابات
إلى الميدان
جيد

258
00:13:51,816 --> 00:13:53,401
ريبين..من أين
جاءالكابتن ؟

259
00:13:53,484 --> 00:13:54,694
تخيل
أنه من مكان ناء

260
00:13:54,819 --> 00:13:56,195
حصلت لنفسك
على جائزة جميله

261
00:13:56,320 --> 00:13:59,198
300 ظبى
آخر ما سمعت
فرقه تستولى على حوض

262
00:13:59,281 --> 00:14:01,784
خمسة ظباء  يفسحون مجالا لك بالداخل

263
00:14:04,787 --> 00:14:06,080
أوه، بسهولة

264
00:14:07,790 --> 00:14:10,918
إنّه حول هذا الزاوية
ديفيلادي أعلى يمين
تلك البوابات

265
00:14:13,295 --> 00:14:14,797
شخص ما يجب على أن يعرف
من أين هو

266
00:14:14,797 --> 00:14:16,298
ماذا يفعل
كى يعيش

267
00:14:16,298 --> 00:14:17,800
لقد كنت معه
منذ عملية ممر كاسيرين

268
00:14:17,800 --> 00:14:20,803
ولا أملك أى مفتاح لحل هذا اللغز
قدماى
تكاد تقتلني.. يا رجل

269
00:14:20,803 --> 00:14:24,807
أنا على وشك ان احتاج كرسيا للمقعدين
قبل تنتهي هذه الحرب
بالفعل

270
00:14:24,807 --> 00:14:26,308
أوه يا  ربّي

271
00:14:26,308 --> 00:14:29,812
تحصّل على أقدام
كأنك امرأه عجوز
.. مثل عجوز..

272
00:14:29,812 --> 00:14:30,813
اوه

273
00:14:30,813 --> 00:14:31,814
ربى

274
00:14:33,023 --> 00:14:34,191
ريبين...

275
00:14:34,191 --> 00:14:37,820
اذن.. انك حتى لاتعلم
عما اذا كان ذهب إلى مدرسة؟
الكابتن لم يذهب  إلى مدرسة

276
00:14:37,820 --> 00:14:41,281
لقد جمعوه من الشوارع
و أحضروا قطع غيار لجسمه
من الجنود القتلى

277
00:14:41,281 --> 00:14:42,783
لقد جذبت اهتمامنا
نحتاج تفصيل

278
00:14:42,783 --> 00:14:44,785
أناأعرف من أين هو
و بالضبط ما فعل

279
00:14:44,910 --> 00:14:47,788
لهذا أنا مهتم
بالتفاصيل
هيي.. أوفام...

280
00:14:47,913 --> 00:14:50,415
كن حريصا حتى لا تخطو
فى الروث

281
00:14:55,712 --> 00:14:57,798
أفعل ذلك
رعد

282
00:14:57,923 --> 00:14:58,799
رعد

283
00:14:58,924 --> 00:15:00,717
أو سنطلق النّار عليك

284
00:15:10,519 --> 00:15:12,813
أوفام.. بلغهم
بأن يظهروا أنفسهم

285
00:15:25,617 --> 00:15:28,495
أسألهم إن كانوا يعرفون
أين القوات الالمانيه

286
00:15:32,916 --> 00:15:34,417
ميلر
ماذا يقول؟

287
00:15:34,417 --> 00:15:35,794
أوفام
شيء ما حول الأطفال

288
00:15:35,919 --> 00:15:37,504
يريدوننا أن نأخذ
الأطفال

289
00:15:37,504 --> 00:15:40,006
ميلر: لا، لا
لا نستطيع أخذ الأطفال

290
00:15:40,715 --> 00:15:43,802
ميلر
لا يمكننا أن نأخذ الأطفال
لا

291
00:15:46,888 --> 00:15:48,807
انهم يعتقدون
انهم سيكونون بمأمن  معنا

292
00:15:48,890 --> 00:15:51,518
ميلر لن يكون هناك أى
أمان متى هم معنا

293
00:15:51,518 --> 00:15:53,019
هل هناك معضله؟!

294
00:15:53,019 --> 00:15:56,815
استمع إلى الكابتن
يظنّون أنّهم سيكونون
فى أمان معنا يا سيّدي

295
00:15:56,815 --> 00:16:00,401
ميلر
لن يكون هناك أمان في أيّ مكان
كابارزو

296
00:16:00,527 --> 00:16:03,613
ارجع هذه الطفله مكانها
إنّه.. حسنا
كل شئ على ما يرام

297
00:16:03,613 --> 00:16:04,906
كابارزو...

298
00:16:04,906 --> 00:16:07,200
ارجع هذه الفتاه الصغيره مكانها

299
00:16:07,200 --> 00:16:09,410
كابارزو
ارجع هذه الطفلة الآن!

300
00:16:09,410 --> 00:16:12,205
أوفام.. كيف تقول
"كل شئ على ما يرام"؟

301
00:16:12,205 --> 00:16:14,415
لا أستطيع..انها تذكّرني
ببنت أخي يا سيّدي

302
00:16:14,415 --> 00:16:16,417
كابارزو ارجع الطفلة
هناك

303
00:16:16,417 --> 00:16:18,002
كابتن
أفضل شئ  نفعله

304
00:16:18,127 --> 00:16:20,421
أن نأخذها إلى أسفل الطريق
إلى المدينة القادمة

305
00:16:20,421 --> 00:16:21,923
نحن لسنا هنا
لنفعل ذلك

306
00:16:21,923 --> 00:16:23,424
نحن موجودون هنا
لنتبع الأوامر اللعينه

307
00:16:23,508 --> 00:16:25,718
سيرجنت
خذ هذه الطفله البائسه

308
00:16:26,928 --> 00:16:27,929
تغطيه

309
00:16:28,012 --> 00:16:29,722
تغطيه

310
00:16:33,226 --> 00:16:34,393
آه

311
00:16:37,021 --> 00:16:38,397
تعالى
لا

312
00:16:38,523 --> 00:16:40,608
ياللجحبم
من أين يأتي هذا ؟

313
00:16:43,027 --> 00:16:45,404
كان على الأرض
قبل أن نسمع الأطلاق

314
00:16:51,327 --> 00:16:52,828
ذلك سيكون وضعى

315
00:16:54,830 --> 00:16:56,207
لم أره

316
00:16:56,332 --> 00:16:58,918
450  يارده يا كابتن
ربّما تحت مكان منعزل

317
00:16:59,001 --> 00:17:00,920
لن أغامر هناك
يا فيلاس

318
00:17:01,003 --> 00:17:03,297
هذا البندقيه القناصه ذات مقدره

319
00:17:03,297 --> 00:17:04,423
جاكلين

320
00:17:04,423 --> 00:17:05,424
ماما

321
00:17:07,593 --> 00:17:09,095
من فضلك لا تبك

322
00:17:09,095 --> 00:17:11,222
أنا سأرجعك
إلى أمّك و أبيك

323
00:17:11,305 --> 00:17:13,224
من فضلك لا تبك
تعالى

324
00:17:16,310 --> 00:17:18,020
كاربي

325
00:17:29,114 --> 00:17:30,115
كابتن

326
00:17:30,115 --> 00:17:32,409
كابارزو..توقف

327
00:17:32,493 --> 00:17:33,619
ساعدني

328
00:17:33,702 --> 00:17:37,122
أستطيع أن أمشي
أستطيع أن أمشي
كابارزو..أمكث كما أنت

329
00:17:45,214 --> 00:17:46,423
حسنا

330
00:17:48,801 --> 00:17:51,428
سبعة قرقعات، ريح من الجهه اليسرى

331
00:17:54,807 --> 00:17:56,808
فيش

332
00:18:03,815 --> 00:18:06,902
كابتن..هل يمكنك رؤيته
من عندك؟ كيف يبدو؟

333
00:18:07,027 --> 00:18:09,196
ويد.. الزم مكانك

334
00:18:09,321 --> 00:18:11,198
من أين يطلق ..يا كابتن؟

335
00:18:13,200 --> 00:18:15,702
كابتن..هل تستطيع
تمييزه من هناك؟
امكث هناك

336
00:18:15,827 --> 00:18:18,330
ياللعنه.. ابق منخفضا

337
00:18:18,413 --> 00:18:19,831
ماذا حدث لك؟

338
00:18:19,915 --> 00:18:23,126
أنا..أنا اعتنى بك
اذا ما نالتك اصابه؟ هه؟

339
00:18:23,210 --> 00:18:25,128
فيش.. ائت هنا

340
00:18:25,212 --> 00:18:27,130
كاربي
اخفض رأسك تحت

341
00:18:27,214 --> 00:18:28,924
اخفض رأسك لأسفل

342
00:18:37,432 --> 00:18:39,517
ربّي
أتوكّل عليك

343
00:18:40,602 --> 00:18:42,520
لا تجعلنى أشعر بالعار

344
00:18:43,605 --> 00:18:45,732
لا تجعل أعدائي
ينتصرون عليّ

345
00:18:55,825 --> 00:18:57,827
ضماده مثلها

346
00:18:57,911 --> 00:19:00,121
ضماده مثلها
و ارسلها لى

347
00:19:00,205 --> 00:19:02,832
كاربي..قم أنت
بأرسال نفسك اليه
ثبت نفسك

348
00:19:02,916 --> 00:19:04,918
إنّه ملطخ بالدماء
كاربي.. أراه

349
00:19:09,214 --> 00:19:10,798
إنّه.. إنه...

350
00:19:10,924 --> 00:19:12,300
هذه من أجل أبى

351
00:19:12,425 --> 00:19:13,927
إنّه مكسو بالدماء

352
00:19:42,330 --> 00:19:43,623
نلناه

353
00:19:43,706 --> 00:19:44,707
ابق منخفضا

354
00:19:44,832 --> 00:19:45,708
جاكلين

355
00:19:45,833 --> 00:19:47,627
جاكلين

356
00:19:52,715 --> 00:19:54,634
ما مدى سوء حالته؟

357
00:19:54,717 --> 00:19:56,928
الصدر.. ربّما الطلقه فى رئته

358
00:20:13,235 --> 00:20:15,029
خذ هؤلاء ال 30
نهاية الشارع

359
00:20:20,326 --> 00:20:21,702
تفصيل

360
00:20:21,827 --> 00:20:23,204
افحص فوق

361
00:20:23,329 --> 00:20:24,705
افحص تحت

362
00:20:39,511 --> 00:20:41,513
ذلك هو السبب
الذى يجعلنا لا نأخذ أطفالا

363
00:20:48,312 --> 00:20:49,730
سيرجنت هورفاث

364
00:20:49,813 --> 00:20:51,732
اعمل على فحص الذخيره

365
00:20:51,815 --> 00:20:53,233
أوفام...

366
00:20:53,317 --> 00:20:54,610
المؤن

367
00:20:54,610 --> 00:20:55,819
أكمل المؤن

368
00:20:55,944 --> 00:20:57,112
سيرجنت هيل

369
00:20:57,112 --> 00:20:58,238
نعم يا سيّدي

370
00:20:58,322 --> 00:20:59,615
أجمّع رجالك

371
00:20:59,615 --> 00:21:00,908
سننتظم فى تشكيل

372
00:21:01,033 --> 00:21:02,743
في الركن الشماليّ الغربيّ
من الميدان

373
00:21:02,826 --> 00:21:03,744
جاكسون

374
00:21:03,827 --> 00:21:04,745
سيدى

375
00:21:04,828 --> 00:21:06,246
ميليش.. أفحص البرج

376
00:21:06,330 --> 00:21:07,706
أخرج بسرعه من هنا

377
00:21:07,831 --> 00:21:09,208
اذهب..حالا

378
00:21:21,011 --> 00:21:22,429
السافل ريان

379
00:21:33,231 --> 00:21:34,316
رعد

380
00:21:34,316 --> 00:21:35,817
وميض

381
00:21:35,817 --> 00:21:37,319
تعالوا بالداخل

382
00:21:42,240 --> 00:21:44,409
هيي يا فتيان نحن نبحث عن
الكابتن هاميل

383
00:21:44,534 --> 00:21:46,328
فى مكان ما هناك تحت
عبر الميدان

384
00:21:46,411 --> 00:21:47,829
عبر الميدان

385
00:21:47,913 --> 00:21:50,332
انطلق بهدوء
ابحث عن قناصين

386
00:21:50,415 --> 00:21:52,334
هون عليك
اجلس

387
00:22:08,433 --> 00:22:10,643
حسنا. جيمي ت..
اذهب و اعثر على كابتن هاميل

388
00:22:10,727 --> 00:22:12,145
أحضره هنا

389
00:22:12,228 --> 00:22:13,313
ماذا؟ هنا فوق؟

390
00:22:13,438 --> 00:22:14,647
كيف لى ان اعرف
بأى شكل تبدو جهنم؟

391
00:22:14,731 --> 00:22:16,316
هل يمكنك أن تلقى مجرد نظرة
من فضلك؟

392
00:22:16,441 --> 00:22:17,650
شكرا، أيها الأبله

393
00:22:19,611 --> 00:22:21,112
حسنا

394
00:22:21,237 --> 00:22:22,822
أنتم يا فتيان مجرد...

395
00:22:22,947 --> 00:22:25,033
قشره هنا
لفتره

396
00:22:25,116 --> 00:22:26,534
أوه.

397
00:22:26,618 --> 00:22:29,245
دعنى أحصل على هذه التفاهات المثمره
و أتطفل بها خارج جزمتي

398
00:22:37,837 --> 00:22:39,130
يا يسوع

399
00:22:40,131 --> 00:22:41,424
اخفضوا أسلحتكم

400
00:22:41,549 --> 00:22:42,633
اخفضوها الآن

401
00:22:42,717 --> 00:22:44,135
اخفضوا أسلحتكم اللعينه

402
00:22:47,930 --> 00:22:48,931
سوف اطلق عليك

403
00:22:48,931 --> 00:22:49,932
سأطلق عليك

404
00:22:49,932 --> 00:22:51,517
اخفض..اخفض.اخفض

405
00:22:54,645 --> 00:22:56,439
الآن! ضعوهم على الارض

406
00:23:11,746 --> 00:23:13,122
طهر المكان

407
00:23:18,252 --> 00:23:19,336
تبا

408
00:23:19,420 --> 00:23:20,838
تبا

409
00:23:20,921 --> 00:23:22,339
طهر المكان

410
00:23:23,549 --> 00:23:25,050
سأطهر تحت

411
00:23:37,646 --> 00:23:39,231
هذا كافى ليجعلك عجوزا

412
00:23:40,441 --> 00:23:41,734
أرجو هذا

413
00:23:51,618 --> 00:23:53,245
فريد هاميل
من طلائع الفرقه 101

414
00:23:53,245 --> 00:23:55,247
جون ميلر
منسق ثانى

415
00:23:55,247 --> 00:23:56,915
شكرا

416
00:23:58,333 --> 00:24:00,252
نحن هنا للبحث عن
عريف جيمس ريان

417
00:24:00,335 --> 00:24:01,753
انه جزء
من قواتك

418
00:24:01,837 --> 00:24:03,338
اى فرصه على الأطلاق
هل رتبت لذلك؟

419
00:24:03,422 --> 00:24:05,132
كيف كان الطريق الى الداخل؟

420
00:24:05,257 --> 00:24:06,633
مسرحى

421
00:24:06,717 --> 00:24:09,136
لقد فقدنا
معظم ذخيرتنا

422
00:24:09,219 --> 00:24:11,138
لا تخبر بذلك
أحد من رجالنا

423
00:24:11,221 --> 00:24:12,848
ملازم
انقل ذلك البازوكا

424
00:24:12,931 --> 00:24:14,516
ناحية الجانب الأيمن
من الطريق

425
00:24:14,516 --> 00:24:15,642
نعم يا سيّدي

426
00:24:15,726 --> 00:24:17,144
و احضر ريان هنا

427
00:24:19,229 --> 00:24:20,647
ريان

428
00:24:20,731 --> 00:24:23,150
ريان..فى الأمام و المركز

429
00:24:23,233 --> 00:24:24,735
ريان

430
00:24:28,238 --> 00:24:29,656
هنا يأتي
ولدنا

431
00:24:37,038 --> 00:24:39,249
أخبرتك
أنه كان وغدا كبيرا

432
00:24:41,460 --> 00:24:43,253
سيدى..العريف ريان
سأبلغك عندما تنتظّم الأمور

433
00:24:43,253 --> 00:24:44,754
في سهولة

434
00:24:44,754 --> 00:24:46,256
كابتن ميلر
المنسق الثانى

435
00:24:46,256 --> 00:24:47,757
يرغب فى كلمة
معك

436
00:24:49,926 --> 00:24:51,052
من هنا

437
00:24:52,137 --> 00:24:53,722
حسنا

438
00:24:53,722 --> 00:24:55,223
على ركبتك

439
00:25:04,357 --> 00:25:06,943
عريف..أخشى أن لدى
بعض الأخبار السيئه لك

440
00:25:15,452 --> 00:25:17,662
حسنا..لاتوجد
أيّ طريقه سهله

441
00:25:17,745 --> 00:25:19,456
لأقول هذا..لذلك..أأ

442
00:25:21,124 --> 00:25:22,750
و على ذلك سأقول

443
00:25:22,834 --> 00:25:25,128
إخوتك قد ماتوا

444
00:25:25,128 --> 00:25:30,925
نحن لدينا..أأ..أوامر
بأن نحضر لنأتى بك

445
00:25:31,050 --> 00:25:32,552
لأنك ستعود الى الوطن

446
00:25:47,024 --> 00:25:49,444
أوه.. يا ربّي
إخوتي ميّتون

447
00:25:55,450 --> 00:25:59,537
كنت أنوى أن آخذهم لصيد الأسماك
عندما نعود بيتنا

448
00:26:14,844 --> 00:26:16,262
أنا متأسّف جدّا يا جيمس

449
00:26:16,345 --> 00:26:18,848
لا أستطيع أن أخبرك كم..

450
00:26:18,931 --> 00:26:21,851
كيف.. كيف
ماتوا؟

451
00:26:21,851 --> 00:26:24,729
قتلوا
في أثناء العمليات

452
00:26:24,854 --> 00:26:28,941
كلا..لا يمكن أن يحدث ذلك
هما الأثنان

453
00:26:29,066 --> 00:26:31,360
ذلك... لا يمكن أن يكون

454
00:26:31,360 --> 00:26:35,030
إخوتي لا يزالون
في مدرسة ثانويّة

455
00:26:36,740 --> 00:26:38,742
أنت جيمس ريان؟

456
00:26:38,742 --> 00:26:40,452
نعم

457
00:26:40,536 --> 00:26:43,747
جيمس فرانسيز ريان
من ايوا؟

458
00:26:43,831 --> 00:26:46,667
جيمس فريدريك ريان
من مينيسوتا

459
00:26:52,464 --> 00:26:55,759
حسنا..هل هذا يعنى..يعنى
أن إخوتي بخير؟

460
00:26:55,759 --> 00:26:57,761
نعم، أنا واثق
انهم بخير

461
00:26:57,761 --> 00:26:59,763
هل انت واثق
مع ذلك أنهم بخير؟

462
00:26:59,847 --> 00:27:01,140
نحن نبحث عن
عريف ريان مختلف

463
00:27:01,140 --> 00:27:02,766
هذه مجرد غباوه كبيره

464
00:27:02,766 --> 00:27:05,227
كيف تعرف؟
لماذا أنت واثق هكذا؟

465
00:27:05,227 --> 00:27:06,854
كيف تعرف
أن ذلك خطأ

466
00:27:06,937 --> 00:27:09,565
ألم يكن إخوته
بخير و بذلك..

467
00:27:09,648 --> 00:27:10,566
ملازم

468
00:27:10,649 --> 00:27:11,859
أنا آسّف
للمشاكل

469
00:27:11,942 --> 00:27:14,444
اننى للتو كتبت لهم رسالة
قبل سفرى

470
00:27:14,528 --> 00:27:16,738
أريد العوده الى الوطن

471
00:27:16,864 --> 00:27:19,032
أريد العوده الى الوطن
حالا

472
00:27:19,157 --> 00:27:20,534
أريد أن أعود إلى الوطن

473
00:27:20,659 --> 00:27:22,244
شش، ..هون عليك

474
00:27:22,369 --> 00:27:23,662
و على ذلك أين في جهنّم
يكون رياننا؟

475
00:27:23,662 --> 00:27:24,663
لا أعرف

476
00:27:24,663 --> 00:27:26,456
هل لازلت على اتصال
مع ضباط قيادتك؟

477
00:27:26,540 --> 00:27:27,457
بشكل ما

478
00:27:27,541 --> 00:27:29,167
ما هى وحدة
ريانك؟

479
00:27:29,251 --> 00:27:30,836
فرقة بيكر
5-0-6

480
00:27:30,836 --> 00:27:32,754
الشابّ ذو القدم المكسوره
انه من 5-0-6 صحيح؟

481
00:27:32,754 --> 00:27:34,047
نعم يا شارلي
أعتقد هذا

482
00:27:34,131 --> 00:27:35,340
أنت تعتقد؟
- نعم

483
00:27:35,465 --> 00:27:38,135
ريان؟  أتدرى..يا رجل

484
00:27:38,260 --> 00:27:40,554
أين كانت
منطقة انزالك؟

485
00:27:40,637 --> 00:27:41,930
في داخل فإيرفيلي

486
00:27:42,055 --> 00:27:43,140
فإيرفيلي؟

487
00:27:43,140 --> 00:27:44,933
و بحق الجحيم..كيف
اتخذت طريقك الى هنا؟

488
00:27:44,933 --> 00:27:46,268
سأخبرك يا سيّدى

489
00:27:46,351 --> 00:27:48,270
الطائره سى-47 تلقت نارا ثقيلة

490
00:27:48,353 --> 00:27:49,938
قائد طائرة حاول بجنون
أن يخرج من هناك

491
00:27:50,063 --> 00:27:51,356
دار فى كل اتجاه ممكن

492
00:27:51,439 --> 00:27:53,733
و تلقى مزيد من النيران عند محاولة انزالنا
و حدثت فوضى

493
00:27:53,859 --> 00:27:55,235
و انتهي الأمر بى هنا

494
00:27:55,360 --> 00:27:57,362
لم أر شابّا منفردا
فى المكان الذى كنت فيه

495
00:27:57,445 --> 00:27:58,738
الله أعلم
أين هم

496
00:27:58,863 --> 00:28:00,532
أيّ شخص من فرقة بيكر
له فم كبيرا؟

497
00:28:00,657 --> 00:28:02,534
يخبرنا أين منطقة الأنزال
تقع أين؟

498
00:28:02,534 --> 00:28:04,369
لا يا سيّدي
إلاّ أنّني أعرف أن فرقة بيكر

499
00:28:04,452 --> 00:28:06,037
لهم نفس نقطة التجمّع
مثلنا

500
00:28:06,162 --> 00:28:08,039
أرنى

501
00:28:08,164 --> 00:28:09,666
رجالي سيهزمون

502
00:28:09,666 --> 00:28:11,668
سوف نتحصن هنا
لحوالي 3 ساعات

503
00:28:11,668 --> 00:28:13,837
ثم ننسحب بعد الظلام

504
00:28:13,962 --> 00:28:15,839
و سنحصل على أى شئ متبقى
في هذه المدينة

505
00:28:15,964 --> 00:28:18,341
مثل فندق ثلاثة نجوم
شيء ذو ملاءات نظيفات

506
00:28:18,341 --> 00:28:20,760
و وسائد ناعمة
و خدمة في الغرفة؟

507
00:28:20,844 --> 00:28:22,762
ما رأيك في
كنيسة مريحة لطيفة؟

508
00:28:22,846 --> 00:28:23,763
سنأخذ ذلك

509
00:28:23,847 --> 00:28:25,140
ماذا سمعت؟

510
00:28:25,265 --> 00:28:26,766
كيف يسقط
الكل معا؟

511
00:28:26,850 --> 00:28:28,768
حسنا لقد حصلنا
رأس جسر ساحليّ مضمون

512
00:28:28,852 --> 00:28:31,646
المشكلة هي أن مونتي
اخذ وقتا فى التحرك الى كين

513
00:28:31,646 --> 00:28:34,148
لا نستطيع أن ننسحب
حتّى يكون جاهزا..اليس كذلك

514
00:28:34,274 --> 00:28:35,567
هؤلاء الفتيان يبالغون في تقديراتهم

515
00:28:35,650 --> 00:28:36,734
لا مناقشه هنا

516
00:28:36,859 --> 00:28:39,570
تريد أن تبلغ كين
اذن فى استطاعتك أن تبلغ سانت -لو

517
00:28:39,654 --> 00:28:41,572
تريد أن تبلغ سانت -لو
لتبلغ فالوجنيس

518
00:28:41,656 --> 00:28:43,157
فالوجنيس
اذن بلغت تشيربورج

519
00:28:43,241 --> 00:28:44,867
و تشيربورج
نلت باريس

520
00:28:44,867 --> 00:28:47,161
باريس.. لقد نلت برلين

521
00:28:47,161 --> 00:28:49,163
و بعدئذ
قارب كبير للعوده للوطن

522
00:28:51,457 --> 00:28:54,460
نحن واثقون أنه بقدر ما تستطيع جهنّم
أن تستغلك هنا

523
00:28:54,544 --> 00:28:56,462
إلاّ أنّني أتفهم
ما تفعل

524
00:28:56,546 --> 00:28:57,672
أنت تفعل؟

525
00:28:57,755 --> 00:29:00,842
نعم..لقد حصلت على اثنين
من الإخوة لنفسي

526
00:29:00,967 --> 00:29:01,843
أوه

527
00:29:01,968 --> 00:29:03,344
حظ سعيد

528
00:29:03,469 --> 00:29:04,554
شكرا

529
00:29:04,637 --> 00:29:06,138
لا..انا أعنى ذلك

530
00:29:06,264 --> 00:29:08,850
اعثر عليه
ارجعه للوطن

531
00:29:17,066 --> 00:29:19,360
ماذا بيدك؟

532
00:29:19,443 --> 00:29:21,737
لا أعرف

533
00:29:23,364 --> 00:29:24,657
بدأ ذلك في بورتسموث

534
00:29:24,657 --> 00:29:27,243
عندما أحضرونا
و كلفونا بالأعمال

535
00:29:27,243 --> 00:29:28,744
انها تظهر و تختفى

536
00:29:28,744 --> 00:29:31,956
جسنا ربّما يجب عليك
أن تتخذ منهج جديد فى العمل

537
00:29:32,039 --> 00:29:34,959
ذاك لا يبدو
فى الأتفاق معك بعد الآن

538
00:29:40,464 --> 00:29:41,674
ماذا؟

539
00:29:45,761 --> 00:29:46,762
ماذا؟

540
00:29:46,762 --> 00:29:47,763
لا شيء

541
00:29:47,846 --> 00:29:50,766
ماذا كان اسم
ذلك الفتى في انزيو؟

542
00:29:50,849 --> 00:29:52,476
الشخص الذى كان دائما

543
00:29:52,559 --> 00:29:54,061
يتنقّل
على أيديه.. انت تعرف

544
00:29:54,144 --> 00:29:56,063
و كان
يغنّي تلك الأغنية

545
00:29:56,146 --> 00:29:57,856
حول الرجل
على إرجوحة البهلوان الطائره؟

546
00:29:57,856 --> 00:29:58,857
فيكهيو

547
00:29:58,941 --> 00:30:00,442
فيكهيو

548
00:30:03,862 --> 00:30:05,948
نعم

549
00:30:06,073 --> 00:30:07,574
نعم، فيكهيو

550
00:30:07,574 --> 00:30:09,952
كان طفلا أحمق

551
00:30:10,077 --> 00:30:14,164
أتذكّر أنه كان يتبول على سترات الجميع
على سترات الجميع على هيئة شكل
"V"

552
00:30:14,248 --> 00:30:16,458
لفيكهيو

553
00:30:16,542 --> 00:30:17,876
من أجل النصر

554
00:30:17,876 --> 00:30:19,169
فيكهيو

555
00:30:22,047 --> 00:30:23,465
كان قصيرا جدّا

556
00:30:23,549 --> 00:30:25,467
كان قزما
أليس كذلك؟

557
00:30:25,551 --> 00:30:27,469
كيف تسنى لك
أن تكون منسقا جوّالا؟

558
00:30:28,845 --> 00:30:31,056
نال مره طلقه في القدم
أليس كذلك؟

559
00:30:31,139 --> 00:30:32,557
و كان ماشيا
على يديه

560
00:30:32,641 --> 00:30:34,851
نعم، حسنا..هو يقدر أن
يسير أسرع على يديه

561
00:30:36,770 --> 00:30:39,481
باستطاعته أن يجرى أسرع
على يديه من...

562
00:30:42,567 --> 00:30:44,778
فيكهيو

563
00:30:44,861 --> 00:30:46,279
نعم

564
00:30:47,864 --> 00:30:49,241
كابارزو

565
00:30:55,372 --> 00:30:56,581
أنت ترى.. عندما...

566
00:30:58,750 --> 00:31:01,753
عندما يتعرض للقتل
أحد رجالكم، أنت ترى

567
00:31:01,878 --> 00:31:04,965
تخبر نفسك
لقد حدث

568
00:31:04,965 --> 00:31:09,052
و بذلك يمكنك أن تنقذ
حياة 2 أو 3

569
00:31:09,177 --> 00:31:12,055
أو 10 آخرون

570
00:31:12,180 --> 00:31:14,265
ربّما مائة آخرين

571
00:31:18,353 --> 00:31:21,564
هل تعرف كم رجل
فقد منى و هم تحت قيادتى؟

572
00:31:21,648 --> 00:31:22,565
كم؟

573
00:31:24,943 --> 00:31:28,655
إلاّ أنّ ذلك يعنى
أننى أنقذت حياة

574
00:31:28,780 --> 00:31:30,949
عشرة أضعافهم بالتقريب
أليس كذلك؟

575
00:31:31,074 --> 00:31:34,077
وربّما  20 ضعف.. تمام؟

576
00:31:34,077 --> 00:31:35,578
عشرين ضعف تقريبا؟

577
00:31:41,167 --> 00:31:43,544
و ذلك يكون
بمنتهى البساطه

578
00:31:44,671 --> 00:31:46,756
ذلك كيف أنت...

579
00:31:46,881 --> 00:31:48,049
ذلك كيف أنت

580
00:31:48,174 --> 00:31:50,051
تبرر
اتخاذك القرار

581
00:31:50,051 --> 00:31:53,262
بين المهمّة
و الرجال

582
00:31:53,262 --> 00:31:56,265
ماعدا هذه المرة
هذه المهمّة رجل

583
00:31:59,644 --> 00:32:01,979
هذا الريان
يستحق هذه القيمه

584
00:32:05,066 --> 00:32:07,985
من الأفضل أن يعود للوطن
و يشفي بعض الأمراض

585
00:32:08,069 --> 00:32:12,156
أو يخترع شيئا يدوم طويلا
لمبات اناره أو شيء ما

586
00:32:12,281 --> 00:32:14,075
لأنه فى الحقيقه
أننى لن أقايض ب 10 ريان

587
00:32:14,158 --> 00:32:16,953
لفيكهيو واحد
أو كابارزو واحد

588
00:32:17,078 --> 00:32:19,080
آمين

589
00:32:20,164 --> 00:32:23,167
انظر
هناك يأتى مره ثانية

590
00:32:23,250 --> 00:32:24,669
سيدى...

591
00:32:24,752 --> 00:32:27,672
هل أنت بخير؟

592
00:32:32,051 --> 00:32:35,054
الآن، أنظروا.. سنبدأ
فى المغادره خلال ساعتين

593
00:32:35,054 --> 00:32:36,972
لماذا لا تحصل
على بعض النوم؟

594
00:32:37,056 --> 00:32:39,767
لا أعرف
كيف يفعل ذلك

595
00:32:39,850 --> 00:32:40,976
ما هذا؟

596
00:32:40,976 --> 00:32:42,269
السقوط فى النوم بهذا الشكل

597
00:32:42,353 --> 00:32:43,687
أعني.. أنظر إليه

598
00:32:43,771 --> 00:32:46,857
الشابّ غادر بسرعة فى لحظه
و رأسه تتخبط فى حذاؤه

599
00:32:46,857 --> 00:32:48,275
ضمير نقى

600
00:32:48,275 --> 00:32:50,861
نعم، مافى ذلك القول؟
"اذا كان الله فى  جانبنا

601
00:32:50,986 --> 00:32:52,988
فلمن تكون جهنّم
فى صفهم؟"

602
00:32:52,988 --> 00:32:56,158
" اذا كان الله معنا
فمن الذى يقدر أن يكون ضدّنا؟"

603
00:32:56,283 --> 00:32:57,785
نعم، ماذا قلت؟

604
00:32:57,868 --> 00:32:58,953
حسنا.. في الحقيقة

605
00:32:59,078 --> 00:33:02,790
الخدعة فى السقوط نائما
هى أن تحاول أن تظل مستيقظا

606
00:33:02,873 --> 00:33:04,750
كيف هذا يا ويد؟

607
00:33:04,750 --> 00:33:06,585
حسنا.. عندما كانت أمى
تعمل كطبيبه مقيمه

608
00:33:06,669 --> 00:33:09,880
اعتادت أن تعمل لوقت متأخّر
خلال الليل

609
00:33:09,880 --> 00:33:11,465
تنام طوال اليوم

610
00:33:11,465 --> 00:33:12,883
و بذلك كان الوقت الوحيد

611
00:33:12,966 --> 00:33:14,176
الذي يمكننا فيه
التحدّث عن أيّ شيء

612
00:33:14,259 --> 00:33:15,761
كان عندما تعود الى البيت

613
00:33:15,761 --> 00:33:18,388
إذن ماذا كنت أفعل
اعتدت أن أكذب في فراشي

614
00:33:18,472 --> 00:33:19,890
وأحاول أن أظل مستيقظا
بقدر ما أستطيع

615
00:33:19,890 --> 00:33:23,852
إلاّ أنّ ذلك لم يفلح
بسبب أنه بقدر صعوبة محاولتى

616
00:33:23,852 --> 00:33:25,771
فان الأسرع
كان سقوطى نائما

617
00:33:25,854 --> 00:33:29,066
نعم، حسنا ذلك ليس له قيمه
في بيتي

618
00:33:29,149 --> 00:33:31,568
عندما كانت أمى تعود للمنزل
كانت تهزنى لأستيقظ

619
00:33:31,568 --> 00:33:34,071
و تظل تحدثنى حتّى الفجر

620
00:33:34,154 --> 00:33:36,365
أقسم، أنّ هذه المرأة
كانت لا تتعب أبدا من الكلام

621
00:33:38,492 --> 00:33:41,370
الذى تستطيع فيه أن تدخل كلمة

622
00:33:43,080 --> 00:33:44,873
شيء مضحك

623
00:33:44,873 --> 00:33:47,959
أحيانا كانت
تعود الى البيت مبكرا

624
00:33:48,085 --> 00:33:50,587
و قد أدّعي
أننى نائم

625
00:33:50,670 --> 00:33:53,465
من؟
أمك..أمك؟

626
00:33:53,465 --> 00:33:54,591
نعم

627
00:33:56,593 --> 00:33:59,179
تقف في المدخل
تنظر لى

628
00:34:00,764 --> 00:34:03,266
و أنا كل ما أفعله
أن احتفظ بعيونى مغلقه

629
00:34:05,685 --> 00:34:09,689
و أعلم جيدا أنها تريد فقط
أن تعلم ماذا فعلت فى يومى هذا

630
00:34:09,773 --> 00:34:11,566
و لهذا السبب حضرت مبكرا

631
00:34:13,860 --> 00:34:16,571
لمجرد أن تتكلّم معي

632
00:34:18,365 --> 00:34:19,991
و أظل أنا ساكنا لا أريد التحرك

633
00:34:20,075 --> 00:34:22,661
و أظل أدّعي
أننى لا زلت نائما

634
00:34:30,293 --> 00:34:32,587
أننى لا أعرف لماذا كنت أفعل ذلك

635
00:34:46,059 --> 00:34:47,477
لدينا ساعتين فقط.

636
00:34:47,477 --> 00:34:49,479
اسكت و اذهب لتنام

637
00:34:58,488 --> 00:35:00,156
كابتن؟

638
00:35:00,281 --> 00:35:01,991
سيدى؟

639
00:35:03,493 --> 00:35:04,869
عريف؟

640
00:35:09,665 --> 00:35:12,585
كيف حالك هنا ؟
هل أنت بخير؟

641
00:35:12,585 --> 00:35:17,757
نعم، أعتقد ذلك
أننى فى خير حال يا سيّدي

642
00:35:17,757 --> 00:35:20,092
حقّا؟

643
00:35:20,176 --> 00:35:21,385
كيف هذا؟

644
00:35:25,389 --> 00:35:28,059
الحرب تنمى
المشاعر

645
00:35:28,184 --> 00:35:30,186
نداء المعركه
الإرادة

646
00:35:30,186 --> 00:35:33,272
تنمى القوام
الجسمانى

647
00:35:33,397 --> 00:35:36,275
تدفع الرجال الى
تصادمات قريبه و سريعه

648
00:35:36,359 --> 00:35:39,862
في لحظات حرجه
يقوم رجل باسقاط رجل

649
00:35:39,862 --> 00:35:43,199
نعم..حسنا.. أظنّ
أن هذه طريقة إميرسون ل...

650
00:35:43,282 --> 00:35:44,658
اكتشاف الجانب الساطع

651
00:35:44,784 --> 00:35:47,286
هل تعرف اميرسون يا سيّدي؟

652
00:35:47,369 --> 00:35:49,079
أعرف قليلا

653
00:35:52,875 --> 00:35:55,294
و على ذلك.. من أين أنت
يا كابتن؟

654
00:35:55,377 --> 00:35:57,463
ماذا كنت تفعل
قبل الحرب؟

655
00:35:58,964 --> 00:36:00,966
على كم تراهن ؟

656
00:36:04,762 --> 00:36:08,599
تعرف..أعتقد
على حوالي 300 يا سيّدى

657
00:36:08,599 --> 00:36:10,976
حسنا
عندما يبلغون حتى 500

658
00:36:11,060 --> 00:36:13,479
سأعطيك الأجوبة
و سنقتسم النقود

659
00:36:13,562 --> 00:36:15,481
ما رأيك في ذلك؟

660
00:36:15,564 --> 00:36:17,274
حسنا اذا كانت تلك
هى طريقتك فى التعبير يا سيدى

661
00:36:17,399 --> 00:36:19,276
أنا أشعر أن ذلك واجبى
تحت قيادتك

662
00:36:19,401 --> 00:36:20,778
لتقترح أن نقوم بالأنتظار

663
00:36:20,778 --> 00:36:23,363
حتّى نستيقظ
بعد ألف يوم يا سيّدي

664
00:36:25,365 --> 00:36:27,701
ماذا لو لم يقدر لنا الحياه
الى تلك المده؟

665
00:36:30,370 --> 00:36:31,497
500؟

666
00:36:31,497 --> 00:36:33,999
500 قد يكون جيّدا
نعم.

667
00:36:34,082 --> 00:36:35,083
نعم، سيّدي.

668
00:36:35,083 --> 00:36:36,376
نعم.

669
00:36:38,670 --> 00:36:40,380
نل بعض النوم
يا عريف

670
00:36:40,380 --> 00:36:41,590
نعم يا سيّدي

671
00:37:47,906 --> 00:37:49,490
من لديه بعض من بودرة السلفا؟

672
00:37:52,577 --> 00:37:55,079
أحتاج علاج
زميلى ينزف

673
00:37:55,204 --> 00:37:56,581
انه يحتاج ضاغط لوقف النزيف

674
00:37:56,706 --> 00:37:57,582
ويد

675
00:37:57,665 --> 00:37:58,666
نعم يا سيّدي؟

676
00:37:58,791 --> 00:38:00,084
أنظر ماذا تقدر أن تفعله

677
00:38:00,168 --> 00:38:01,085
نعم يا سيّدي

678
00:38:01,169 --> 00:38:02,295
فيلاس..كن بجانبى

679
00:38:02,295 --> 00:38:03,796
لن نستغرق وقتا كويلا

680
00:38:03,880 --> 00:38:05,298
كيف نفعل هذا هنا؟

681
00:38:06,591 --> 00:38:07,884
حسنا

682
00:38:07,967 --> 00:38:10,386
نعم، كل ما فعلناه كان جيدا
لا تقلق من ذلك

683
00:38:10,470 --> 00:38:12,472
الطبيب في المدينة

684
00:38:12,472 --> 00:38:13,890
كل شئ بخير
كل شئ بخير

685
00:38:13,890 --> 00:38:15,391
لا تقلق يا فيلاس

686
00:38:15,391 --> 00:38:16,684
الفرقه 29
تقوم بالأختراق

687
00:38:16,684 --> 00:38:17,894
سيكونون هنا قريبا

688
00:38:17,894 --> 00:38:20,396
بلازما
أيّ شخص لديه بلازما؟

689
00:38:20,480 --> 00:38:22,482
كابتن
يا كابتن

690
00:38:22,607 --> 00:38:24,192
جنديّ
أنت بحاجة لأن تملأني؟

691
00:38:24,275 --> 00:38:26,277
أوه، نعم
ملازم ديويندت يا سيّدي

692
00:38:26,402 --> 00:38:27,570
من الكتيبه 99 المحموله

693
00:38:27,695 --> 00:38:30,197
من داخل
اللواء 327 مشاه

694
00:38:30,281 --> 00:38:31,699
هذا الشخص كان يتبعنى يا سيدى

695
00:38:31,782 --> 00:38:33,075
لقد كنت قائد الطائرة

696
00:38:33,200 --> 00:38:34,201
اثنان و عشرون رجلا قتلوا

697
00:38:34,285 --> 00:38:36,203
هبطت هنالك
بدون خدش

698
00:38:37,580 --> 00:38:39,498
حسنا.. أين الوحدة...؟
و من هؤلاء الناس؟

699
00:38:39,582 --> 00:38:41,375
حسنا..الشبّان
الذين أتينا معهم يا سيّدى

700
00:38:41,500 --> 00:38:43,878
أجبروا على تغيير اتجاههم فى الليله الأولى
و لم نراهم منذ ذلك الحين

701
00:38:44,003 --> 00:38:46,172
و فى غضون ذلك باقى الشبان
واصلوا العرض

702
00:38:46,172 --> 00:38:48,007
1، 2، نصف-دسته
في نفس الوقت

703
00:38:48,090 --> 00:38:51,010
ثمّ حضر بعض الضباط
ورقعوا معا وحدة مختلطه

704
00:38:51,093 --> 00:38:53,471
لا تنطلق لتثير المتاعب يا سيّدي

705
00:38:53,596 --> 00:38:55,473
نحن نسعى من أجل
العريف جيمس ريان

706
00:38:55,598 --> 00:38:57,892
كان فى فرقة بيكر
5-0-6 اللواء  101

707
00:38:57,892 --> 00:38:59,185
لا.. سأقول لك يا سيدى

708
00:38:59,310 --> 00:39:00,603
كثير من الشبّان
دخلوا و خرجوا من  هنا

709
00:39:00,686 --> 00:39:01,770
أوفام-
نعم يا سيّدي- ؟

710
00:39:01,896 --> 00:39:04,773
افحص تلك المجموعه
أنظر إن كان ريان فيها

711
00:39:04,899 --> 00:39:06,692
نعم يا سيّدي

712
00:39:06,775 --> 00:39:07,902
ريبين

713
00:39:07,985 --> 00:39:10,195
شم تلك الساق
يمين هناك

714
00:39:10,195 --> 00:39:12,281
حاول أكتشاف ما اذا كان ذلك
جبن من الجنوب

715
00:39:18,704 --> 00:39:19,705
ماذا؟

716
00:39:21,290 --> 00:39:22,583
يهودى

717
00:39:24,376 --> 00:39:25,294
يهودى

718
00:39:25,377 --> 00:39:27,796
استمر فى التحرك
استمر فى التحرك

719
00:39:27,796 --> 00:39:29,381
يهودى

720
00:39:29,506 --> 00:39:31,800
أنا يهودى
هل تعرف؟

721
00:39:31,884 --> 00:39:34,094
يهو-دي

722
00:39:34,178 --> 00:39:35,804
نعم..  لا أستطيع
فحصه خارج هذا

723
00:39:35,888 --> 00:39:37,306
جاهدا قدر استطاعتى

724
00:39:37,389 --> 00:39:38,599
قد أحتاج رافعة

725
00:39:38,682 --> 00:39:39,683
نعم

726
00:39:43,186 --> 00:39:44,187
نجوم

727
00:39:44,313 --> 00:39:47,482
بريجادير جنرال اميند

728
00:39:47,608 --> 00:39:50,193
نائب قائد الفرقه  101

729
00:39:50,277 --> 00:39:52,779
بعض العباقره الأوغاد
لديهم الفكرة العظيمة

730
00:39:52,904 --> 00:39:54,281
للحام طبقتين
من الفولاذ

731
00:39:54,406 --> 00:39:56,408
فى الطائره
للمحافظه على الجنرال

732
00:39:56,408 --> 00:39:57,784
من النيران الأرضيه

733
00:39:57,909 --> 00:39:59,578
لسوء الحظ.. نسوا
إخباري بخصوص ذلك

734
00:39:59,703 --> 00:40:01,788
حتى عندما كنا على وشك
الاقلاع بالطائره

735
00:40:01,913 --> 00:40:03,874
حسنا.. ذلك مثل محاولة
الطيران بقطار بضائع

736
00:40:03,999 --> 00:40:05,292
حسنا؟

737
00:40:05,375 --> 00:40:06,585
حمل ثقيل

738
00:40:06,710 --> 00:40:09,379
رتبه مميزه
لينطلق الجميع إلى جهنّم

739
00:40:09,504 --> 00:40:12,507
تقريبا كسرت ذراعاى
فى محاولة الحفاظ على مستوى الطيران

740
00:40:12,591 --> 00:40:14,801
و متى..
و متى نتخلص

741
00:40:14,885 --> 00:40:17,012
هل تعرف.. لقد فعلت
قدر ما أستطيع

742
00:40:17,095 --> 00:40:18,597
لمحاولة الحصول
على شئ من الأرتفاع

743
00:40:18,680 --> 00:40:20,599
و الأستمرار فى المحافظه علي الطائره
من الانهيار

744
00:40:20,682 --> 00:40:22,684
لقد هوينا
مثل نيزك لعين

745
00:40:22,809 --> 00:40:25,604
و هذا يشرح كيف
انتهينا

746
00:40:25,687 --> 00:40:27,689
و الآخرون؟

747
00:40:27,814 --> 00:40:30,400
توقفوا بمنتهى السهوله
حسنا..لذلك..أنت تعرف؟

748
00:40:30,483 --> 00:40:33,194
كنّا مجرد...
كنّا مجرد حمل لعين ثقيل

749
00:40:33,278 --> 00:40:34,487
أنت تعرف؟

750
00:40:34,487 --> 00:40:36,781
كان العشب مبلّلا

751
00:40:36,906 --> 00:40:39,284
وكان الهبوط عبر منحدر

752
00:40:39,409 --> 00:40:42,078
وجميع الفتيان ال 22 ماتوا

753
00:40:44,289 --> 00:40:46,207
كلّ ذلك من أجل جنرال؟

754
00:40:46,207 --> 00:40:48,418
رجل واحد

755
00:40:50,086 --> 00:40:51,796
كثير من ذلك يحدث عادة

756
00:40:51,796 --> 00:40:53,381
فيوبار

757
00:40:53,506 --> 00:40:54,799
فيوبار

758
00:40:54,883 --> 00:40:56,301
فيوبار

759
00:40:56,301 --> 00:40:57,677
فيوبار

760
00:40:57,677 --> 00:40:59,887
كلكم ترددون ذلك

761
00:40:59,887 --> 00:41:02,599
تقصّيت عن كلمة فيوبار فى
المعجم الألمانيّ

762
00:41:02,682 --> 00:41:04,309
ليس لها وجود

763
00:41:04,309 --> 00:41:05,393
أوفام-
نعم يا سيّدي- ؟

764
00:41:05,393 --> 00:41:06,894
هناك الكثير من جنود المظلات
فى الخارج

765
00:41:06,978 --> 00:41:08,104
إكتشف
إن كان أحد منهم هو ريان

766
00:41:08,187 --> 00:41:09,188
نعم يا سيّدي

767
00:41:09,314 --> 00:41:12,400
أوه، ربّما ترغب فى
فحص ذلك بالخارج يا سيّدي

768
00:41:12,483 --> 00:41:14,193
لقد جمعت هذه الأقراص المعدنيه

769
00:41:14,318 --> 00:41:16,904
حقيقة اكثر من الذين
أرغب فى عدهم يا سيدى

770
00:41:17,989 --> 00:41:20,992
أنا قمت...أنا قمت بتغطية
كثير من الجثث..يا سيّدي

771
00:41:21,117 --> 00:41:23,202
جاكسون...

772
00:41:23,202 --> 00:41:24,787
ابدأ بهؤلاء

773
00:41:24,912 --> 00:41:25,913
نعم يا سيّدي

774
00:41:27,290 --> 00:41:29,208
سأساعد

