1
00:00:30,000 --> 00:00:40,016
ترجمة م . أحـمـد أنــور
2004

2
00:00:49,817 --> 00:00:51,917
سمـوك

3
00:00:54,880 --> 00:00:58,555
منذ عهد ليس بعيد جداً

4
00:00:58,840 --> 00:01:01,957
كنا نعيش في عالم مسحور

5
00:01:02,040 --> 00:01:07,353
قصور رائعة وحفلات كبيرة

6
00:01:07,760 --> 00:01:11,639
كانت السنة 1916

7
00:01:12,480 --> 00:01:14,869
وإبني نيقولاس

8
00:01:15,560 --> 00:01:18,711
كان قيصر روسيا الإمبراطورية

9
00:01:29,400 --> 00:01:30,913
مرحباً عزيزتي

10
00:01:31,000 --> 00:01:37,348
نحن كنا نحتفل بالذكرى ال300
لحكم عائلتنا

11
00:01:37,920 --> 00:01:45,429
وفي تلك الليلة لم يكن يلمع نجم
بأستثناء أناستاشيانا الحلوة

12
00:01:45,520 --> 00:01:47,875
حفيدتي الصغيرة

13
00:01:49,560 --> 00:01:53,030
إستجدتني أن لا تعود إلي باريس

14
00:01:53,120 --> 00:01:59,673
لذا كان لها عندي هدية خاصّة
لتجعل الفراق أسهل لكلانا

15
00:01:59,960 --> 00:02:02,474
لي؟ هل هذا صندوق مجوهرات؟

16
00:02:03,320 --> 00:02:05,880
ديميتري . عد إلي المطبخ

17
00:02:08,160 --> 00:02:10,151
أنظــري

18
00:02:12,320 --> 00:02:14,117
أنه يغنى أغنيتنا

19
00:02:14,200 --> 00:02:16,953
ممكن تشغليه في الليل قبل ذهابك للنوم

20
00:02:17,040 --> 00:02:19,429
وتتخيلي بإِنني أنا التي تغني

21
00:02:23,160 --> 00:02:25,355
وسط الريح

22
00:02:25,440 --> 00:02:27,749
عبر البحر

23
00:02:27,840 --> 00:02:32,755
إسمع هذه الأغنية وتذكر

24
00:02:33,520 --> 00:02:38,036
قريباً سترجع للبيت معي

25
00:02:38,600 --> 00:02:43,674
في يوم من أيام ديسمبر

26
00:02:45,720 --> 00:02:47,711
إقرأي ما يقول

27
00:02:47,800 --> 00:02:50,234
"سوياً في باريس"

28
00:02:51,600 --> 00:02:53,795
حقاً ؟ أوه جدتي

29
00:02:56,560 --> 00:03:00,394
لكننا لن نكون أبداً سوياَ في باريس

30
00:03:00,480 --> 00:03:06,476
ظل أسود مظلم أطبق على بيت رومانوف

31
00:03:07,440 --> 00:03:10,193
اسمه كان راسبوتين

32
00:03:10,880 --> 00:03:14,839
إعتقنا بأنه رجل مقدس لكنه
كان محتال

33
00:03:14,920 --> 00:03:17,275
مجنوناً وخطر

34
00:03:17,360 --> 00:03:19,476
كيف جرؤت علي العودة إلى القصر؟

35
00:03:19,560 --> 00:03:21,630
لكن أنا مستشارك

36
00:03:21,720 --> 00:03:23,233
مستشاري ؟ هـه

37
00:03:23,320 --> 00:03:25,595
أنت خائن إخرج من هنا

38
00:03:25,680 --> 00:03:28,911
تعتقد بأنك هل بأمكانك
أن تعاقب راسبوتين العظيم؟

39
00:03:29,000 --> 00:03:35,439
بالسلطات الشيطانية التي ألبست
فيّ سأعاقبك بلعنة

40
00:03:36,760 --> 00:03:38,751
تذكّر كلماتي

41
00:03:38,840 --> 00:03:43,391
أنت وعائلتك ستموت خلال إسبوعين

42
00:03:44,440 --> 00:03:50,436
أنا لن أرتاح حتى أرى نهاية
عائلة رومانوف إلى الأبد

43
00:03:57,960 --> 00:04:01,873
معروف بكراهيته لنيقولاس وعائلته

44
00:04:01,960 --> 00:04:06,351
باع راسبوتين روحه
للقوي الشريرة لتحطيمهم

45
00:04:12,360 --> 00:04:14,112
إذهب 000

46
00:04:14,200 --> 00:04:17,237
أنجز غرضك الأسود

47
00:04:17,960 --> 00:04:22,909
وأختم مصير القيصر وعائلته

48
00:04:23,000 --> 00:04:25,195
بشكل نهائي

49
00:04:26,280 --> 00:04:30,671
من تلك اللحظة بدأ
الحزن يستشري في بلادنا

50
00:04:30,760 --> 00:04:36,278
الذي سرعان ما حطم حياتنا إلى الأبد

51
00:04:39,360 --> 00:04:41,237
المساعدة
أسرعوا ياأطفال

52
00:04:41,320 --> 00:04:43,675
أناستاشيا

53
00:04:44,360 --> 00:04:46,351
!إرجعي ! إرجعي

54
00:04:49,120 --> 00:04:51,111
أناستاشيا

55
00:04:55,706 --> 00:04:58,976
رجاءً  أسرعي من هذا الطريق مخرج الخدم

56
00:04:59,900 --> 00:05:02,749
أسرعي أناستاشيا  ، راسبوتين قادم

57
00:05:03,450 --> 00:05:05,752
ـ صندوق موسيقاي
ـ أذهبي ! إذهبي ! 0

58
00:05:05,740 --> 00:05:08,174
من هنا يا رفاق

59
00:05:08,260 --> 00:05:10,920
أين هم  ، يا ولد؟

60
00:05:14,840 --> 00:05:17,229
ـ جدتي 000
ـ تابعيني  ، عزيزتي

61
00:05:20,640 --> 00:05:23,154
ـ راسبوتين؟؟
ـ أتركني أذهب ، من فضلك

62
00:05:23,240 --> 00:05:27,313
أنتِ لن تهربي مني ، أبداً

63
00:05:32,880 --> 00:05:34,916
! باتروك

64
00:05:35,000 --> 00:05:36,274
سيدي

65
00:05:43,520 --> 00:05:46,478
أناستاشيا ، أسرعي . . . أسرعي

66
00:05:50,240 --> 00:05:52,993
ـ جدتي
ـ هنا ، خذي بيدي

67
00:05:53,480 --> 00:05:56,153
ـ تمسّكي بيدي
لا تتركيها

68
00:05:58,280 --> 00:05:59,429
أناستاشيا

69
00:06:01,080 --> 00:06:03,116
!أناستاشيا

70
00:06:08,280 --> 00:06:11,909
كثير من الأرواح زهقت هذه الليله

71
00:06:13,080 --> 00:06:16,675
المجد الذي كان أنتهي الآن أبداً

72
00:06:18,280 --> 00:06:22,034
وأناستاشيا ، حفيدتي المحبوبه

73
00:06:23,280 --> 00:06:25,635
ما رأيتها ثانيةً

74
00:06:58,080 --> 00:06:59,911
سانت بطرسبرج حزينه

75
00:07:00,000 --> 00:07:01,558
سانت بطرسبرج حزينه

76
00:07:01,640 --> 00:07:05,553
ملابسي تجمدت علي
نقيم هنا طوال الإسبوع

77
00:07:05,640 --> 00:07:08,996
منذ الثورة . . . حياتنا أصبحت سيئة

78
00:07:09,080 --> 00:07:12,231
شكر لله علي نعمة الثرثرة
التي تساعدنا على قضاء النهار

79
00:07:12,960 --> 00:07:16,589
هل سمعت؟ هناك إشاعة في سانت بطرسبرج؟

80
00:07:16,680 --> 00:07:19,478
هل سمعت؟ ماذا يقولون في الشارع؟

81
00:07:20,120 --> 00:07:23,749
بالرغم من أن القيصر لم ينجو
ما زالت أبنته علي قيد الحياة

82
00:07:24,640 --> 00:07:25,613
الأميرة أناستاشيا

83
00:07:25,900 --> 00:07:28,833
لكن رجاءً لا تكـرر الكلام

84
00:07:28,920 --> 00:07:32,435
هي إشاعة , أسطورة , لغز

85
00:07:32,520 --> 00:07:36,115
شيء يهمس في الطرقات و خلال الأزقة

86
00:07:36,200 --> 00:07:39,954
إشاعة هي جزء من تاريخنا

87
00:07:40,040 --> 00:07:43,396
يقُولون أن جدتها الملكة
ستدفع مكافأة ملكية

88
00:07:43,480 --> 00:07:47,393
إلى الشخص الذي يستطيع إعادة الأميرة

89
00:07:50,160 --> 00:07:52,151
ـ ديميتري
ـ فـلاد

90
00:07:54,680 --> 00:07:56,352
روبل لهذه الصورة

91
00:07:56,440 --> 00:07:58,396
هو رومانوف ، أقسم

92
00:07:58,480 --> 00:08:02,314
ـ بيجامة الكونت يسبوف
يا رفاق ، من يشتري الزوج

93
00:08:02,400 --> 00:08:05,597
حصلت على هذا من القصر
أنه من الفراء الحقيقي

94
00:08:05,680 --> 00:08:09,389
يساوي ثروة  ، لقد كان ملكها

95
00:08:12,560 --> 00:08:14,630
حسناً ، ديميتري ، هل حصلت لنا علي مسرح؟

96
00:08:14,720 --> 00:08:17,996
كل شيء يسير وفق الخطة
كل ما نحتاجه الأن البنت

97
00:08:18,080 --> 00:08:21,470
تذكر  ، فلاد ، لا صياغة صحف لا سلع مسروقة

98
00:08:21,560 --> 00:08:26,839
سيكون عندنا 3 تذاكر من هنا: واحدة
لك ، وواحدة لي وواحدة لأناستاشيا

99
00:08:27,920 --> 00:08:31,230
هي الإشاعة ، الأسطورة ، اللغز

100
00:08:31,320 --> 00:08:34,915
هي الأميرة أناستاشيا
من سيساعدنا نطير؟

101
00:08:35,000 --> 00:08:38,834
أنت وأنا ، صديقي سيسجلنا التاريخ

102
00:08:39,440 --> 00:08:42,557
سنجد بنت للعب الدور ونعلمها ما تقول

103
00:08:43,000 --> 00:08:46,595
نلبسها جيدا ونأخذها إلي باريس

104
00:08:46,680 --> 00:08:50,673
تخيل الجائزة التي
ستدفعها جدتها العزيزة العجوز

105
00:08:50,760 --> 00:08:53,911
من يقدر يفعلها سواك وأنا؟

106
00:08:54,000 --> 00:08:55,718
سوف نكون أغنياء
سنكون أغنياء

107
00:08:55,800 --> 00:08:57,791
سنري الدنيا
سنري الدنيا

108
00:08:57,880 --> 00:09:02,192
وسانت بطرسبرج ستجد المزيد لتتحدث عنه

109
00:09:06,200 --> 00:09:09,397
هل سمعت ؟ هناك إشاعة في سانت بطرسبرج؟

110
00:09:09,480 --> 00:09:12,597
هل سمعت ما يقولون في الشارع؟

111
00:09:19,720 --> 00:09:23,269
هل سمعت ؟ ما يقولون في الشارع؟

112
00:09:23,360 --> 00:09:26,432
هل سمعتم ؟ يا رفاق ، ماذا تظنون؟

113
00:09:26,560 --> 00:09:30,633
ـ لغز ساحر
ـ الأكبر في التاريخ

114
00:09:30,720 --> 00:09:37,671
الأميرة أناستاشيا

115
00:09:37,760 --> 00:09:40,877
حيه أم ميته؟

116
00:09:41,440 --> 00:09:43,431
من يعرف؟ هش

117
00:09:52,360 --> 00:09:55,318
حصلت لك علي عمل في مصنع السمك

118
00:09:55,400 --> 00:09:59,359
تسيري من هذا الطريق ، ثم أتجهي يساراً

119
00:09:59,440 --> 00:10:00,156
مع السلامة

120
00:10:00,240 --> 00:10:02,515
هل تسمع؟
مع السلامة ، جميعا

121
00:10:02,600 --> 00:10:05,353
أسمعي ، رفيق فلاجومنكوف

122
00:10:05,440 --> 00:10:09,353
أنت كنت شوكة في جانبي منذ جئت هنا

123
00:10:09,440 --> 00:10:14,468
تتصرفي مثل ملكة سبأ
وأنت بلا اسم ولا مال

124
00:10:14,880 --> 00:10:18,998
أطعمتك العشرة سنوات الماضية وكسوتك

125
00:10:19,080 --> 00:10:21,071
وأويتني

126
00:10:22,480 --> 00:10:27,190
هكذا هو أنت ألا تذكري
كيف كنت قبل ان تأتينا؟

127
00:10:27,280 --> 00:10:29,077
أنت تذكرين ذلك كله؟

128
00:10:29,160 --> 00:10:32,152
ـ أنا أذكر كل ذلك
ـ أعرف ! أعرف

129
00:10:32,240 --> 00:10:34,708
"سوياً في باريس"

130
00:10:34,800 --> 00:10:39,271
أذا تريدين الذهاب إلى فرنسا
لتبحثي عن عائلتك؟

131
00:10:42,280 --> 00:10:45,272
مهلا آنسة أينيا لقد حان
الوقت لأخذ مكانك في الحياة

132
00:10:45,360 --> 00:10:47,351
في الحياة وفي الطريق

133
00:10:47,440 --> 00:10:49,317
وتكوني ممتنه ، أيضاً

134
00:10:50,120 --> 00:10:52,111
!"سوياً في باريس"

135
00:10:56,640 --> 00:10:58,631
كوني ممتنه

136
00:11:01,200 --> 00:11:03,634
"كوني ممتنه  أينيا"

137
00:11:03,720 --> 00:11:06,712
أنا ممتنه للهروب من هنا

138
00:11:07,960 --> 00:11:10,679
هي تقول إتجه يساراً

139
00:11:10,760 --> 00:11:15,550
حسناً ، أعرف الذي لليسار
أنا سأكون " أينيا ، اليتيمه " إلى الأبد

140
00:11:16,960 --> 00:11:20,157
لكن إذا أتجهت يميناً لربما أجد

141
00:11:21,840 --> 00:11:24,559
من أعطاني هذا العقد ، لا بد أنه أحبني

142
00:11:25,263 --> 00:11:29,953
هذا جنون أنا ؟ . . أذهب إلى باريس؟

143
00:11:32,760 --> 00:11:34,751
أرسلي  إشارة

144
00:11:35,600 --> 00:11:37,477
أو تلميح

145
00:11:37,920 --> 00:11:39,911
أيّ شئ

146
00:11:42,656 --> 00:11:49,434
ليس عندي وقت للمزح الآن
حسناً؟ أنا أنتظر إشارة

147
00:11:52,720 --> 00:11:55,871
أتركني لوحدي من فضلك ردي لي ذلك

148
00:12:00,480 --> 00:12:04,189
أوه  ، عظيم. الكلب يريدني
أذهب لسانت بطرسبرج

149
00:12:08,520 --> 00:12:10,909
حسناً ، وصلتني الرسالة

150
00:12:21,440 --> 00:12:23,874
لا تخذلني يا قلبي

151
00:12:24,320 --> 00:12:26,834
لا تهجريني يا شجاعتي

152
00:12:26,920 --> 00:12:28,319
لن أعود للخلف

153
00:12:28,400 --> 00:12:31,278
الآن نحن هنا

154
00:12:31,640 --> 00:12:34,359
يقول الناس دائماً

155
00:12:34,440 --> 00:12:37,000
الحياة مليئة بالإختيارات

156
00:12:37,080 --> 00:12:41,676
لا أحد أبداً يطلب الخوف

157
00:12:41,760 --> 00:12:47,039
أو كم يمكن أن يبدو العالم واسعا

158
00:12:47,600 --> 00:12:51,309
في رحلة

159
00:12:51,400 --> 00:12:57,111
إلى الماضي

160
00:13:02,920 --> 00:13:05,309
في مكان ما أسفل هذا الطريق

161
00:13:05,400 --> 00:13:08,119
أعرف أن هناك شخص ما ينتظر

162
00:13:08,200 --> 00:13:12,557
لا يمكن أن تكون سنوات
من الأحلام خاطئة

163
00:13:12,960 --> 00:13:15,394
ستنفتح أذرع تحتضن

164
00:13:15,480 --> 00:13:18,040
بأمان ورضا

165
00:13:18,120 --> 00:13:21,954
في النهاية في موطني

166
00:13:22,360 --> 00:13:24,555
حسناً ، سيبدأ الآن

167
00:13:24,640 --> 00:13:27,632
أنا أتعلم بسرعة

168
00:13:28,240 --> 00:13:31,312
في هذه الرحلة

169
00:13:31,720 --> 00:13:37,829
إلى الماضي

170
00:13:43,160 --> 00:13:47,870
البيت ، الحب ، الأسرة

171
00:13:47,960 --> 00:13:52,670
سيأتي اليوم
الذي ستكون كلها عندي ، أيضاً

172
00:13:53,480 --> 00:13:58,076
البيت ، الحب ، الأسرة

173
00:13:58,160 --> 00:14:00,435
أنا لن أكتمل

174
00:14:00,520 --> 00:14:05,594
حتى أجدكم

175
00:14:06,480 --> 00:14:09,119
خطوة خطوة

176
00:14:09,200 --> 00:14:11,714
أمل واحد ، ثم آخر

177
00:14:11,800 --> 00:14:16,715
من يعرف لأين هذا الطريق يؤدي؟

178
00:14:16,800 --> 00:14:19,234
أعود لما كنت سابقاً

179
00:14:19,320 --> 00:14:21,629
علنى أجد مستقبلي

180
00:14:21,720 --> 00:14:25,872
أشياء ما زال قلبي يحتاج أن يعرفها

181
00:14:26,360 --> 00:14:29,432
نعم ، أتركها لتكون أشارة

182
00:14:29,520 --> 00:14:31,715
دع هذا الطريق يكون لي

183
00:14:31,800 --> 00:14:35,952
دعه يقودني إلى ماضيي

184
00:14:36,440 --> 00:14:39,955
ويردني لدياري

185
00:14:41,360 --> 00:14:48,789
في النهاية

186
00:14:55,440 --> 00:14:58,159
ـ رجاءً تذكرة واحدة إلى باريس
ـ هل معك تأشيرة خروج؟

187
00:14:58,760 --> 00:15:02,355
ـ تأشيرة خروج !! 0
ـ لا تأشيرة خروج ، لا تذكرة

188
00:15:07,000 --> 00:15:09,958
ديميتري يمكن أن يساعدك

189
00:15:10,100 --> 00:15:13,929
ـ أين أجده؟
ـ في القصر القديم

190
00:15:14,120 --> 00:15:16,429
!لكني لم أقل لك شئ

191
00:15:17,520 --> 00:15:19,750
ـ أذهبي أذهبي
ـ ديميتري

192
00:15:20,720 --> 00:15:22,631
لطيف لطيف جداً

193
00:15:22,720 --> 00:15:25,109
ـ وأنا أبدو مثل أميرة
ـ حسناً

194
00:15:25,200 --> 00:15:29,159
ـ أنا أرقص مثل الريشة
ـ شكراً ، شكراً لك . التالي من فضلكم

195
00:15:32,960 --> 00:15:34,951
جدتي أنه أنا

196
00:15:35,440 --> 00:15:37,351
أناستاشيا

197
00:15:39,160 --> 00:15:41,151
أوه ، أخ

198
00:15:42,920 --> 00:15:45,036
هذا هو ديميتري ، إنتهت اللعبة

199
00:15:45,120 --> 00:15:48,635
أوقعنا حظنا بهذا المسرح المليئ بالبراغيث

200
00:15:48,720 --> 00:15:51,553
ولم نعثر بعد علي أناستاشيا المزيفة

201
00:15:51,640 --> 00:15:55,155
سنجدهـا  ، فلاد . هي قريبة
في مكان ما ، أقرب من أنوفنا

202
00:15:55,240 --> 00:15:59,677
الذي ينظر لصندوق المجوهرات هذا
سيظن أن أناستاشيا الحقيقية عندنا

203
00:15:59,760 --> 00:16:02,274
ـ أنا أبحث عن 0000
ـ قبل العثور عليها

204
00:16:02,360 --> 00:16:05,352
سنكون قد أنفقنا الـ10 المليون روبل

205
00:16:17,280 --> 00:16:19,271
ـ بوكـا

206
00:16:20,360 --> 00:16:22,351
ـ بوكـا

207
00:16:23,040 --> 00:16:24,871
أين أنت؟ بوكـا

208
00:16:28,360 --> 00:16:30,954
ـ هل سمعت شيء؟
ـ لا

209
00:16:41,920 --> 00:16:43,751
مرحبــــــا ؟

210
00:16:43,840 --> 00:16:45,831
أيوجد أحد هنا ؟

211
00:17:27,440 --> 00:17:29,431
هذا المكان

212
00:17:30,120 --> 00:17:31,678
.  .  .  هو

213
00:17:31,760 --> 00:17:34,194
كأنه خيال من الأحلام

214
00:17:38,160 --> 00:17:40,549
الدببة الراقصة

215
00:17:40,640 --> 00:17:42,631
الأجنحة الملونة

216
00:17:43,320 --> 00:17:48,235
أشياء أكاد أذكرها

217
00:17:48,320 --> 00:17:50,515
و أغنية

218
00:17:50,880 --> 00:17:53,155
شخص ما كان يغنيها

219
00:17:53,520 --> 00:17:58,310
يوم ما من ديسمبر

220
00:17:58,680 --> 00:18:03,037
شخص ما يحتضـني بدفء وأمان

221
00:18:03,520 --> 00:18:08,275
وخيول تتقافز من خلال عاصفة من الفضة

222
00:18:08,840 --> 00:18:13,311
وتتراقص الصور برشاقة

223
00:18:13,400 --> 00:18:18,428
عبر ذاكرتـي

224
00:18:47,320 --> 00:18:51,950
شخص ما يحتضـني بدفء وأمان

225
00:18:52,280 --> 00:18:56,558
وخيول تتقافز من خلال عاصفة من الفضة

226
00:18:56,880 --> 00:19:01,237
وتتراقص الصور برشاقة

227
00:19:01,320 --> 00:19:06,075
عبر ذاكرتـي

228
00:19:06,680 --> 00:19:11,390
بعيداً  ، منذ زمان طويل

229
00:19:11,480 --> 00:19:16,110
الماسة الوهاجة كجمرة

230
00:19:16,200 --> 00:19:20,910
أشياء تعود قلبي علي معرفتها

231
00:19:21,000 --> 00:19:27,269
أشياء يشتاق لتذكرها

232
00:19:28,080 --> 00:19:30,435
و أغنية

233
00:19:30,520 --> 00:19:35,594
شخص ما كان يغنيها

234
00:19:39,040 --> 00:19:45,798
في يوما ما من ديسمبر

235
00:19:55,840 --> 00:19:57,831
ماذا تفعلي هنا؟

236
00:20:08,160 --> 00:20:10,355
توقفي توقفي توقفي توقفي

237
00:20:10,440 --> 00:20:12,431
توقفي دقيقة . أنتظري

238
00:20:13,700 --> 00:20:15,773
كيف دخلتي هنا؟ الآن

239
00:20:27,560 --> 00:20:28,959
عذراً صديقي

240
00:20:29,040 --> 00:20:31,429
فلاد ، هل ترى ما أرى؟

241
00:20:31,960 --> 00:20:33,393
لا

242
00:20:34,480 --> 00:20:36,994
نعم. . . نعم

243
00:20:37,480 --> 00:20:39,789
ـ هل أنت ديميتري؟
ـ جميل

244
00:20:40,480 --> 00:20:43,074
ربما. الأمر يعتمد على الذي تريدينه

245
00:20:43,160 --> 00:20:46,118
اسمي أينيا. أحتاج أوراق تأشيرة سفر

246
00:20:46,200 --> 00:20:49,909
يقولون انه بمقدورك بالرغم من أني
لا أستطيع إخبارك بمن قال لي ذلك

247
00:20:50,000 --> 00:20:52,116
لماذا تدور حولي؟

248
00:20:52,200 --> 00:20:55,875
ـ لماذا تتكبر؟
ـ أنا آسف أينيــا

249
00:20:55,960 --> 00:20:58,190
ـ هذه أينيا
ـ أينيــا

250
00:21:02,240 --> 00:21:06,358
لا يهمك . الآن ، قلت شيء حول تأشيرة سفر؟

251
00:21:07,680 --> 00:21:09,830
نعم أنا أود أسافر إلى باريس؟

252
00:21:09,920 --> 00:21:12,992
ـ تريدين السفر إلى باريس؟
ـ من هذا الذي  هنا؟

253
00:21:13,480 --> 00:21:15,630
ـ أنظر أنه يحبني
ـ كلب لطيف

254
00:21:16,600 --> 00:21:20,195
الأن أسمحي لي أسألك سؤال
أينيا ، ماذا ؟

255
00:21:20,280 --> 00:21:24,353
ـ يجب أن يكون لك أسم عائلة
ـ جيّد ، في الحقيقة

256
00:21:24,440 --> 00:21:27,910
ربما يبدو ذلك عجيبا
لكني لا أدري ما أسم عائلتي

257
00:21:28,000 --> 00:21:31,549
أنا وجدوني تائهة
عندما كنت بعمر ثمانية سنوات

258
00:21:31,640 --> 00:21:33,915
وقبل ذلك؟ قبل عمر الثمانية؟

259
00:21:34,000 --> 00:21:38,232
أعرف أنه غريب ، لكنِي لا أتذكره
فقط قليل جداً من ذكريات ماضي

260
00:21:38,560 --> 00:21:40,915
أه  ذلك جيد

261
00:21:41,000 --> 00:21:43,514
أنا عندي فكرة  ، على أية حال
وتلك باريس

262
00:21:43,600 --> 00:21:45,033
باريس؟

263
00:21:45,120 --> 00:21:47,588
حسنا هل يمكنكما مساعدتي؟
أم لا ؟

264
00:21:48,440 --> 00:21:50,078
فلاد ، فلاد ، التذاكر

265
00:21:50,160 --> 00:21:55,029
أكيد أن أردتي . في الحقيقةو للغرابة
نحن أنفسنا ذاهبون إلى باريس

266
00:21:56,120 --> 00:22:00,159
عندي ثلاثة. . . حسناً  هذه
لكن عندي ثلاث تذاكر هنا

267
00:22:00,240 --> 00:22:02,708
لسوء الحظ  ، الثالثة لها

268
00:22:02,800 --> 00:22:05,189
أناستاشيا

269
00:22:06,080 --> 00:22:10,119
نحن سنجمع شمل الدوقة العظيمة
أناستاشيا مع جدتها

270
00:22:10,200 --> 00:22:13,317
ـ أنت نسخة منها
ـ نفس العيون الزرقاء

271
00:22:13,400 --> 00:22:15,834
ـ عيون رومانوف
ـ إبتسامة نيقولاس

272
00:22:15,920 --> 00:22:17,990
ـ ذقن ألكساندرا
ـ أوه ، أنظر

273
00:22:18,080 --> 00:22:20,833
حتى نفس أيدي جدتها

274
00:22:20,920 --> 00:22:23,195
نفس العمر ، نفس حجم الجسم

275
00:22:23,280 --> 00:22:26,272
أتحاول إخباري ، أنك تعتقد بأنني أناستاشيا؟

276
00:22:26,360 --> 00:22:29,238
رأيت آلاف البنات في جميع أنحاء البلاد

277
00:22:29,320 --> 00:22:32,551
لم أجد أحد يشبه الدوقة مثلك

278
00:22:32,640 --> 00:22:35,108
ـ أنظري إلى الصورة
ـ لقد عرفت أنك مجنون

279
00:22:35,200 --> 00:22:37,714
ـ والآن أعتقد أنكما كلاكما مجانين
ـ لماذا؟

280
00:22:37,800 --> 00:22:41,190
ـ أنت لا تذكرين ما حدث لك
ـ ولا أحد يدري ما حدث لها

281
00:22:41,280 --> 00:22:43,316
أنتِ تبحثين عن عائلتك في باريس

282
00:22:43,400 --> 00:22:45,755
وهي عائلتها الوحيدة في باريس

283
00:22:45,840 --> 00:22:47,990
هل فكرت أن ذلك يمكن أن يحدث؟

284
00:22:48,070 --> 00:22:49,961
بأنني ممكن أن أكون من العائلة المالكة؟

285
00:22:52,090 --> 00:22:55,241
حسناً،أكيد هو من الصعب تصور نفسك دوقة

286
00:22:55,330 --> 00:22:57,639
عندما تكون بتنام علي بلاط رطب

287
00:22:57,730 --> 00:23:01,086
لكن ، أكيد ، كل بنت وحيدة
تتمني أن تكون أميرة

288
00:23:01,170 --> 00:23:04,958
وفي مكان ما ، توجد بنت صغيرة هي الأميرة

289
00:23:06,530 --> 00:23:11,285
وفوق ذلك ، أسم أناستاشيا يعني
"هي ستعلو ثانية"

290
00:23:11,370 --> 00:23:15,602
نحن نتمني أن نساعد  ، لكن التذكرة
الثالثةَ لعظمة الدوقة أناستاشيا

291
00:23:16,050 --> 00:23:18,041
حظ سعيد

292
00:23:20,490 --> 00:23:23,323
لماذا لا تحدثها عن خطتنا الرائعة؟

293
00:23:23,410 --> 00:23:27,961
كل ما تريده هي أن تذهب إلى باريس
لماذا لا تعطيها ثُلث مبلغ الجائزةَ؟

294
00:23:28,050 --> 00:23:30,200
لقد أعلمتك  نحن أيضا سنسافر قريباً

295
00:23:30,290 --> 00:23:32,963
لا تقلق كل شئ تحت السيطرة

296
00:23:33,490 --> 00:23:35,765
حسنا أبطأ خطوتك قليلاً

297
00:23:45,890 --> 00:23:49,246
ثلاثة  إثنان  واحد

298
00:23:49,330 --> 00:23:53,323
ـ ديميتري
ـ في قبضة يدينا

299
00:23:53,410 --> 00:23:56,163
ـ ديميتري  ، إنتظر
ـ أتناديني

300
00:23:56,250 --> 00:24:01,005
إذا كنت أنا لا أتذكر من أنا  ، فمن الذي
يقول أني لست الأميرة أو الدوقة  ، صح؟

301
00:24:01,770 --> 00:24:02,725
أكملي

302
00:24:02,810 --> 00:24:05,847
إذا لم أكن أناستاشيا
ستدري الإمبراطورة فوراً

303
00:24:05,930 --> 00:24:08,649
ـ وسيكون ذلك خطأ غير مقصود
ـ يبدو معقول

304
00:24:09,050 --> 00:24:11,928
لكن  ، إذا أنت الأميرة

305
00:24:12,010 --> 00:24:16,128
فقد عرفتي من أنت أخيرا
ورجعت لك عائلتك ثانية

306
00:24:16,210 --> 00:24:18,201
تدري ، هو علي حق

307
00:24:18,290 --> 00:24:20,884
وفي كل الحالات ، تكوني قد وصلتي إلى باريس
ـ  صح

308
00:24:24,530 --> 00:24:29,684
أسمحوا لي أن أقدم صاحبة السمو
الملكي الدوقة أناستاشيا؟

309
00:24:30,810 --> 00:24:34,325
ـ بوكـا نحن ذاهبون إلى باريس
ـ لا  ، الكلب يبقى

310
00:24:34,410 --> 00:24:37,163
ـ ماذا تقول؟ الكلب يذهب
ـ الكلب لا يذهب

311
00:24:37,250 --> 00:24:39,206
ـ أنا أقول سيذهب
ـ أنا عندي حساسية من الكلاب

312
00:24:39,930 --> 00:24:45,129
أناستاشيا؟ توجد فقط مشكلة واحدة هناك
أناستاشيا ميتة

313
00:24:45,210 --> 00:24:48,088
كل عائلة رومانوف قد ماتت

314
00:24:48,170 --> 00:24:50,161
ماتوا ماتوا ماتوا

315
00:24:50,250 --> 00:24:53,401
هل أنا علي حق يا صديقي
أقصد  ، هل يمكن أن تكون هذه أنـاســــ 0 0

316
00:24:58,650 --> 00:25:03,678
أه هل من المفترض أن اصدق أن
هذا الأمر سيصحو بعد كل هذه السنين

317
00:25:03,770 --> 00:25:06,807
لأن هناك من تدعي أنها من عائلة رومانوف

318
00:25:08,370 --> 00:25:13,649
حسناً ، وصلتني الرسالة

319
00:25:16,530 --> 00:25:22,799
لو  ان هذا حقيقي فمعناه أن أناستاشيا حيـة

320
00:25:22,890 --> 00:25:25,085
ـ أترك الكلب
ـ لن أترك الكلب

321
00:25:25,170 --> 00:25:27,559
ـ هذه هي
ـ لدينا قطار لا يفوتنا

322
00:25:30,610 --> 00:25:32,487
ألحقوني ، ألحقوني

323
00:25:45,810 --> 00:25:47,801
حار

324
00:25:54,610 --> 00:25:56,521
أوه ، ولد

325
00:25:56,610 --> 00:25:59,682
واو  0 0 0 أعرفك أن 0 0 0

326
00:26:00,490 --> 00:26:02,924
من الذي يتجرأ ويتطفل على خلوتي؟

327
00:26:05,610 --> 00:26:07,601
!إخرج! بـرة

328
00:26:08,730 --> 00:26:11,449
باتروك؟ أهذا أنت؟

329
00:26:15,650 --> 00:26:18,084
سيدي؟ أنت حي؟

330
00:26:18,170 --> 00:26:20,730
نعم  بشكل ما

331
00:26:21,410 --> 00:26:24,049
وااو أذا هم علي حق فيما يقولون

332
00:26:24,770 --> 00:26:27,330
ـ شئ ما سيحدث
ـ ياه

333
00:26:28,330 --> 00:26:30,400
ـ  واااو
ـ  عـرفته

334
00:26:30,490 --> 00:26:33,960
أحس بقوي الظلام تزمجر

335
00:26:34,050 --> 00:26:37,122
لم تكن مفاجأه لقد رأيتها بنفسي أناستاشيا

336
00:26:37,210 --> 00:26:39,519
أناستاشيا؟ حيّة؟

337
00:26:40,130 --> 00:26:42,121
سيدي  ، شفاهك ، أنهم 000000

338
00:26:42,210 --> 00:26:44,770
طفلة رومانوف المدللة

339
00:26:44,850 --> 00:26:48,729
أليست خبطة شديدة لم تفلح اللعنة معها

340
00:26:48,810 --> 00:26:52,007
لهذا أن حبست روحي هنا

341
00:26:52,090 --> 00:26:54,479
لم تتم لعنتي

342
00:27:01,570 --> 00:27:03,561
أنظر لي

343
00:27:04,010 --> 00:27:06,001
أني أتفكك

344
00:27:08,130 --> 00:27:10,360
لحطاما

345
00:27:10,450 --> 00:27:15,240
برغم طول المدة التي كنت فيها
ميتا تبدو في أحسن حال

346
00:27:16,210 --> 00:27:18,804
ـ سيدي لقد فعلتها
ـ حقاً ؟

347
00:27:18,890 --> 00:27:21,927
سيدي ، أنظر هل هذا وجه خفاش يكذب عليك؟

348
00:27:22,570 --> 00:27:25,926
تعال ، دقيقة واحدة هناك ترجع
أليك حماستك القديمة مرة آخرى

349
00:27:26,010 --> 00:27:30,640
لو لم أفقـد الدعم من القوى المظلمة

350
00:27:31,250 --> 00:27:33,810
المفتاح إلى سلطاتي

351
00:27:33,890 --> 00:27:36,484
ماذا ؟ أتعني هذا الوعاء للذخائر المقدسة ؟

352
00:27:36,570 --> 00:27:40,085
ـ من أين أنت حصلت عليه؟
ـ أوه ، وجدته

353
00:27:40,170 --> 00:27:43,207
ـ أعطني أياه
ـ مهلا مهلا لا تخطفه هكذا

354
00:27:43,290 --> 00:27:45,679
صديقي القديم

355
00:27:45,770 --> 00:27:47,442
تجمعنا مرة أخرى

356
00:27:49,770 --> 00:27:53,445
الآن سيتم مرادي المظلم

357
00:27:53,530 --> 00:27:58,650
ستموت آخر سلالة رومانوف

358
00:27:59,410 --> 00:28:02,129
في عتمة الليل ، كنت أتململ

359
00:28:03,570 --> 00:28:06,368
ويأتيني أسوأ كابوس

360
00:28:08,330 --> 00:28:10,446
يرعبني أكثر من طاقتي

361
00:28:10,530 --> 00:28:12,521
جثـة ممزقة أربا

362
00:28:12,610 --> 00:28:15,841
ثم فتحت عيوني ، والكابوس كان عني

363
00:28:17,010 --> 00:28:19,763
أنا الذي كنت يوما ما
الملهم الروحـي لكل روسيا

364
00:28:21,450 --> 00:28:24,089
عندما خانتني العائلة المالكة
أرتكبت خطأ كبيرا

365
00:28:26,050 --> 00:28:28,041
لعنتي دفعتهم كلهم الثمن

366
00:28:28,130 --> 00:28:30,121
لكن بنت صغيرة واحدة أفلتت

367
00:28:30,210 --> 00:28:34,249
أينيا الصغيرة أحذري راسبوتين  ، مترصـدك

368
00:28:34,650 --> 00:28:38,723
في عتمة الليل  ، سيعثر عليها الشر

369
00:28:39,130 --> 00:28:42,361
في عتمة الليل ، قبل الفجر مباشرةً

370
00:28:43,290 --> 00:28:45,281
الإنتقام سيكون حلو

371
00:28:45,370 --> 00:28:47,930
عندما تكتمل اللعنة

372
00:28:48,010 --> 00:28:51,286
ـ في عتمة الليل
ـ ستذهب

373
00:28:52,370 --> 00:28:54,565
مرحباً ، سيدات. إستمعوا  ، أنا 0000

374
00:28:54,650 --> 00:28:57,687
أحس بقوتي ترجع لي من جديد

375
00:28:58,850 --> 00:29:02,479
ـ أربط حزامي
ضع قليلا من العطر يغطي الروائح

376
00:29:03,330 --> 00:29:05,605
بينما كل شئ يصل إلي مكانه

377
00:29:05,690 --> 00:29:07,681
سأراها تأتي لمكانها

378
00:29:08,210 --> 00:29:10,121
أينيا  ، سموك

379
00:29:10,210 --> 00:29:12,166
وداعا

380
00:29:12,250 --> 00:29:16,880
ـ في عتمة الليل،سيضربها الأرهاب
ـ الأرهاب أقل ما أقدر فعله

381
00:29:16,970 --> 00:29:21,043
في عتمة الليل ، شر يدبر

382
00:29:21,130 --> 00:29:22,882
قريباً هي ستشعر

383
00:29:22,970 --> 00:29:25,484
بأن كوابيسها حقيقية

384
00:29:25,570 --> 00:29:27,083
في عتمة الليل

385
00:29:27,170 --> 00:29:29,161
هي ستتأكد

386
00:29:30,010 --> 00:29:33,082
في عتمة الليل ، شر سيجدها

387
00:29:33,170 --> 00:29:34,523
يجدها

388
00:29:34,610 --> 00:29:37,568
في عتمة الليل ، إرهاب سيأتي

389
00:29:37,650 --> 00:29:40,562
ـ الموت لها
ـ عزيزي ، هذه علامة

390
00:29:40,650 --> 00:29:43,244
أنها نهاية المسار

391
00:29:43,330 --> 00:29:47,679
في عتمة الليل

392
00:29:47,770 --> 00:29:49,920
تعال ، خادمي

393
00:29:50,010 --> 00:29:52,080
إرتفع لسيدك

394
00:29:52,170 --> 00:29:55,082
دع شرك يلمع

395
00:29:55,170 --> 00:29:56,762
في عتمة الليل

396
00:29:56,850 --> 00:29:58,124
أحضرها الآن

397
00:29:58,210 --> 00:30:01,088
نعم ، طير أسرع

398
00:30:01,170 --> 00:30:04,719
في عتمة الليل
في عتمة الليل

399
00:30:04,810 --> 00:30:07,563
هي لي

400
00:30:31,530 --> 00:30:33,805
أوه. المغفل حصل علي مقعد بجوار النافذة

401
00:30:38,130 --> 00:30:42,123
توقفي عن التوافه أجلسي
تذكري أنك دوقة محترمة

402
00:30:42,210 --> 00:30:44,804
كيف تعرف اذا كانت الدوقات
المحترمات تعملن ذاك أو لا يعملن؟

403
00:30:44,890 --> 00:30:47,279
عملي هو أن أعرف

404
00:30:48,370 --> 00:30:50,884
أنظري  ، أينيا ، أنا فقط أحاول
المساعدة  ، حسناً؟

405
00:30:53,410 --> 00:30:55,799
ديميتري  ، هل تعتقد حقاً أني
من العائلة المالكة؟

406
00:30:55,890 --> 00:30:59,166
ـ نعم أنتِ تدري
ـ أذا توقف عن التحرش بي

407
00:31:00,890 --> 00:31:03,085
عندها تفكيرها الخاص

408
00:31:03,610 --> 00:31:06,204
أوه أنا أكره هذا في النساء

409
00:31:20,530 --> 00:31:23,966
ـ شوف ، أعتقد أننا أخطأنا
ـ أظن ذلك

410
00:31:24,050 --> 00:31:26,439
ـ لكني أقدر إعتذارك
ـ إعتذاري ؟

411
00:31:26,530 --> 00:31:28,600
إعتذار؟ أنا كنت فقط أقول

412
00:31:28,690 --> 00:31:32,046
رجاءً ، لا تقول شئ أخر
سوف يزعجني ذلك

413
00:31:32,130 --> 00:31:35,327
ـ خيرا  سأصمت كما تشائين
ـ حسنا سأصمت

414
00:31:35,410 --> 00:31:38,081
ـ حسنا
ـ حسنا

415
00:31:39,450 --> 00:31:42,044
ـ أتظن أنك ستفتقدها؟
ـ أفتقد ماذا ؟

416
00:31:42,130 --> 00:31:44,325
! روسيا

417
00:31:45,330 --> 00:31:47,321
ـ لا
ـ لكنها موطنك

418
00:31:47,410 --> 00:31:49,480
هي فقط مكان عشت فيه فترة

419
00:31:49,570 --> 00:31:51,765
أذا تخطط لجعل باريس مستقرك؟

420
00:31:51,850 --> 00:31:53,841
ماذا بك؟ ولماذا تهتمين بالأوطان؟

421
00:31:53,930 --> 00:31:57,639
حسنا هذا شئ كل أنسان سوي يريده

422
00:31:57,730 --> 00:31:59,925
ـ وكذلك لأنك
ـ لأني ماذا؟

423
00:32:00,010 --> 00:32:02,570
ـ أنس كل شئ
ـ جيد

424
00:32:03,210 --> 00:32:06,282
ـ الحمد لله أنه أنت خذه من أمامي من فضلك

425
00:32:06,370 --> 00:32:09,168
ـ ماذا فعلت معها ؟
ـ أنا  ، أنها هي؟؟

426
00:32:12,530 --> 00:32:14,919
هل هو أعجاب مخفي؟؟

427
00:32:15,010 --> 00:32:18,844
أعجاب ؟ هذه الطفلة النحيلة؟
هل فقدت عقلك؟

428
00:32:18,930 --> 00:32:22,889
ـ أنه سؤال برئ
ـ أعجاب  ، شئ مضحك

429
00:32:37,170 --> 00:32:40,367
الشهر الماضي ، أستمارات السفر كانت زرقاء

430
00:32:40,450 --> 00:32:42,441
لكن الآن هي حمراء

431
00:32:43,690 --> 00:32:46,045
فضلا , أستمارات , أستمارات

432
00:32:49,890 --> 00:32:52,085
هذا ما أكرهه من هذه الحكومة

433
00:32:52,170 --> 00:32:54,240
ـ كل شيء أحمر
ـ أحمر؟

434
00:32:54,890 --> 00:32:58,121
أقترح أن نذهب لعربة العفش قبل وصول الحراس

435
00:32:58,210 --> 00:33:00,201
أنا أظن أننا يجب أن نغادر هذا القطار

436
00:33:11,510 --> 00:33:14,060
أسفه ظننتك أناس أخرون

437
00:33:15,250 --> 00:33:17,339
أوه ، هذا أنت. إذن كل شئ تمام

438
00:33:17,730 --> 00:33:19,721
ـ يجب أن نمشي
ـ أين سنذهب

439
00:33:19,810 --> 00:33:21,721
أظنك كسرت أنفي

440
00:33:21,810 --> 00:33:23,801
الرجال مثل الأطفال

441
00:33:27,850 --> 00:33:30,364
نعم. نعم ، هذا يعمل بشكل رائع

442
00:33:31,570 --> 00:33:34,562
ـ هي ستتجمد هنا
ـ لكنها ستذوب في باريس

443
00:33:34,650 --> 00:33:39,849
عربة الأمتعة؟ لا يوجد شيء
خطأ باوراقنا  ، صح  ، مايسترو؟

444
00:33:39,930 --> 00:33:41,921
بالطبع لا

445
00:33:42,010 --> 00:33:47,528
فقط لا أحب أن أشاهدك
تختلطين بكل هؤلاء العامة

446
00:33:55,250 --> 00:33:57,445
ـ ماذا هذا
ـ لا أعرف

447
00:33:57,530 --> 00:33:59,566
أنفصلت عربة الطعام

448
00:34:00,890 --> 00:34:02,881
ـ نزل هذا من علي
ـ أُحاول

449
00:34:05,010 --> 00:34:07,478
ـ أه  ، ديميتري
ـ ماذا؟

450
00:34:07,570 --> 00:34:10,880
شخص ما أشعل محركنا

451
00:34:14,010 --> 00:34:16,001
شئ ما خطأ

452
00:34:18,170 --> 00:34:20,161
إنتظر هنا. أنا سأتأكد منه

453
00:34:27,490 --> 00:34:29,958
أيوجد أحد هنا؟

454
00:34:31,650 --> 00:34:33,641
نحن نسير بسرعة رهيبة

455
00:34:34,770 --> 00:34:37,807
لا أحد يقود القطار ، يجب أن نقفز منه

456
00:34:39,290 --> 00:34:41,281
هل قلت نقفز؟

457
00:34:42,570 --> 00:34:46,848
ـ بعــدك
ـ حسنا  ، نفصل العربة

458
00:34:53,850 --> 00:34:56,284
هيا أحتاج عتلة  ، فأس  ، أي شئ

459
00:34:57,050 --> 00:34:59,041
هذا هـو

460
00:35:06,850 --> 00:35:10,160
هيا  ، ألا يوجد شئ أفضل من هذا

461
00:35:10,250 --> 00:35:11,808
أتعتقدي هذا سيصلح

462
00:35:13,370 --> 00:35:15,088
إبعدوا  ، إبعدوا  ، إبعدوا

463
00:35:16,330 --> 00:35:18,446
ماذا علموك في ملجأ الأيتام؟

464
00:35:23,290 --> 00:35:25,281
الفرامل لا تعمل

465
00:35:25,890 --> 00:35:28,120
دوّر بقوة

466
00:35:29,450 --> 00:35:33,284
لاتقلق توجد مسافة كافية حتى يتوقف القطار

467
00:35:40,250 --> 00:35:41,478
ماذا كنت تقول؟

468
00:35:43,930 --> 00:35:46,524
عندي فكرة  ، فلاد ، ساعدني في هذا

469
00:35:51,370 --> 00:35:53,440
ناولني السلسلة

470
00:35:53,530 --> 00:35:55,805
ـ ليس أنت
ـ فلاد مشغول في اللحظة

471
00:36:10,770 --> 00:36:12,920
أنا أقوم بالمهمة

472
00:36:14,930 --> 00:36:17,603
أذا كتب لنا النجاة ، ذكريني أن أشكرك

473
00:36:20,410 --> 00:36:22,844
لا شيء هنا . ثبتوا أنفسكم

474
00:36:35,290 --> 00:36:37,645
حسناً ، هذا وقت الوقوف 0

475
00:36:57,370 --> 00:37:01,158
أكره القطارات
ذكرني أن لا أركب القطار ثانيةً

476
00:37:06,170 --> 00:37:07,728
واااو

477
00:37:07,810 --> 00:37:11,928
خُذ الأمور ببساطة  ، سيدي  ، حقاً
يجب أن تراقب ضغط دمك

478
00:37:12,010 --> 00:37:15,366
إبن أخي إيزو

479
00:37:16,490 --> 00:37:19,368
خفاش فاكهة قتل بسبب الضغط العصبي سيدي

480
00:37:19,450 --> 00:37:21,441
لا يبقي لحم ولا دم حتى

481
00:37:23,130 --> 00:37:25,121
كيف يتركونها تفلت؟

482
00:37:25,810 --> 00:37:28,768
أنت محق. هذا محبط
جداً ، سيدي

483
00:37:28,850 --> 00:37:30,841
أظن أن وعاء الذخائر المقدسة مكسور

484
00:37:32,370 --> 00:37:34,361
أنت أبله!0

485
00:37:41,330 --> 00:37:46,120
جيد سيدي خذ الأمور ببساطة
تذكر ما قلته عن الضغط

486
00:37:46,210 --> 00:37:48,280
بعت روحي لهذه

487
00:37:50,130 --> 00:37:53,167
يعتمد عليه حياتي ، ووجودي أيضا

488
00:37:53,250 --> 00:37:56,959
وأنت كدت تحطمه تقريباً

489
00:37:57,050 --> 00:38:00,087
وجدتها  ، وجدتها . أكسره  ، أشتريه

490
00:38:00,170 --> 00:38:04,482
أشهد أنك قارض بائس ، تذكر ذلك

491
00:38:06,850 --> 00:38:09,239
أكيد  ، لا لوم . نحن أهداف سهلة

492
00:38:09,330 --> 00:38:11,321
بماذا تتمتم ؟؟

493
00:38:11,410 --> 00:38:14,846
أناستاشيا ، سيدي أمل أن أستطيع
أن أنجز المهمة لك سيدي

494
00:38:14,930 --> 00:38:16,921
أعطيها 0000 و 0000

495
00:38:17,570 --> 00:38:19,242
وأيضا 0000

496
00:38:19,330 --> 00:38:21,560
هل أعاقبها لك  ، سيدي؟

497
00:38:21,650 --> 00:38:24,210
أوه  ، عندي تفكير أخـر

498
00:38:24,290 --> 00:38:26,599
شئ أكثر أغراءاً

499
00:38:26,690 --> 00:38:30,160
شئ فعلا قاس

500
00:38:38,250 --> 00:38:42,448
ـ هل سنمشي إلى باريس؟
ـ سنأخذ مركب عندما نصل ألمانيا

501
00:38:42,530 --> 00:38:45,840
ـ طيب هل سنمشي حتى ألمانيا؟
ـ لا ، سموك ، سنأخذ حافلة

502
00:38:45,930 --> 00:38:47,921
حافلـة

503
00:38:48,250 --> 00:38:50,241
شئ لطيف

504
00:38:50,690 --> 00:38:52,681
عزيزتي صوفي

505
00:38:53,450 --> 00:38:55,327
فلاد في الطريق

506
00:38:56,170 --> 00:39:00,288
ـ من هي صوفي؟
صوفي؟ ما أجملها وأرقها

507
00:39:00,370 --> 00:39:03,680
كأس من الشوكولاته الحارة
بعد مشوار طويل في الثلج

508
00:39:05,770 --> 00:39:10,480
معجنات محشوة بالكريمة المخفوقة

509
00:39:10,570 --> 00:39:15,519
ـ هل هي شخص أم كريمة مخفوقة؟
ـ هي بنت عم الأمبراطورة الفاتنة 0

510
00:39:15,610 --> 00:39:20,126
ظننت أننا سنقابل الإمبراطورة بنفسها

511
00:39:20,210 --> 00:39:22,599
لماذا سنقابل بنت عمها؟

512
00:39:23,450 --> 00:39:24,929
ديميتري؟

513
00:39:25,010 --> 00:39:29,481
حسناً  ، لا أحد يقترب من الإمبراطورة
الأرملة بدون إقناع صوفي أولاً 0

514
00:39:30,250 --> 00:39:32,684
أوه ، لا. ليس أنا. لا

515
00:39:32,770 --> 00:39:36,604
لم يخبرني أحد أن كان لابد
أن أثبت أني الدوقة 0

516
00:39:36,690 --> 00:39:38,920
ـ أنظري
ـ نعم . يبدو الأمر لطيفاً 0

517
00:39:39,010 --> 00:39:42,764
ـ لكنه كذب؟
ـ أنت لست تدرين أن كان كذبا أم حقيقة 0

518
00:39:43,370 --> 00:39:46,919
عموما هي خطوة علي
الطريق لمعرفة من تكونين 0

519
00:39:47,010 --> 00:39:50,207
إعتقدت أن هذا كان كل شيء
لكن يبدو أنك لابد ننتظر حتى النهاية 0

520
00:39:50,290 --> 00:39:54,283
أنظر لي ديميتري ، هل تجد مظهر دوقة؟

521
00:40:03,250 --> 00:40:05,559
أخبريني ، يا بنيتي. ماذا ترين؟

522
00:40:06,490 --> 00:40:11,245
أري شخص ضعيف ، بدون ماضي ولا مستقبل

523
00:40:13,370 --> 00:40:17,283
أرى شابة جذابة كلها حيوية

524
00:40:17,370 --> 00:40:22,569
الذي يظهر أحيانا صفات تناظر اي
أحد أفراد عائلة مالكة في العالمِ

525
00:40:24,410 --> 00:40:27,561
وأنا عرفت نصيبي من الصفات الملكية

526
00:40:28,930 --> 00:40:30,921
ترى ، عزيزتي

527
00:40:31,010 --> 00:40:34,844
أنا كنت عضو محكمة إمبراطورية

528
00:40:40,130 --> 00:40:44,442
لذا ، هل أنت على استعداد لتصبحي
عظمة الدوقة أناستاشيا؟

529
00:40:45,170 --> 00:40:48,958
ـ ماذا؟
ـ لا أظن أنه باق لك شئ من الماضي هنا

530
00:40:49,810 --> 00:40:52,449
كل شيء في باريس

531
00:40:57,130 --> 00:40:59,849
السادة المحترمون ، أبدأوا الدرس

532
00:41:00,490 --> 00:41:02,082
أتذكره جيداً

533
00:41:02,450 --> 00:41:05,886
أنت ولدت بقصر بجوار البحر

534
00:41:05,970 --> 00:41:07,289
قصر بجانب البحر؟

535
00:41:07,370 --> 00:41:09,361
ـ هل هذا صحيح؟
ـ نعم ، ذلك صحيح

536
00:41:09,450 --> 00:41:12,328
ركبت ظهور الخيل
عندما أنت كنت فقط في الثالثة

537
00:41:12,410 --> 00:41:14,207
ركبت الخيل؟ أنا؟

538
00:41:14,290 --> 00:41:16,281
ـ والحصان 000
ـ كان أبيض

539
00:41:16,370 --> 00:41:20,807
ـ صنعتي أقنعة وأخفتي الطباخة
ـ وقذفتيها في الساقية

540
00:41:20,890 --> 00:41:22,721
ـ هل كنت شرسة
ـ مكتوب في الكتب

541
00:41:22,810 --> 00:41:25,688
لكنك كنت تتصرفين عندما ينظر لك والدك هكذا

542
00:41:25,770 --> 00:41:28,728
ـ تخيلي كيف كان
ـ ماضيك الطويل المنسي

543
00:41:28,810 --> 00:41:32,120
عندنا الكثير والكثير نعلمه
لك لكن الوقت يجري بسرعة

544
00:41:32,490 --> 00:41:34,765
حسناً. أنا مستعده

545
00:41:34,850 --> 00:41:38,081
ـ الآن الأكتاف للخلف .أفردي طولك
لا تحاولي تمشي حاولي تعومي

546
00:41:38,170 --> 00:41:41,480
ـ أبدو حمقاء أأعوم؟؟
ـ مثل مركب صغير

547
00:41:41,570 --> 00:41:42,798
ـ أعطني أنحناءه
ـ ماذا يحدث الآن؟

548
00:41:42,890 --> 00:41:44,528
يدك تستلم قبلة

549
00:41:44,610 --> 00:41:47,488
الأهم من ذلك ، تذكري هذا

550
00:41:47,570 --> 00:41:50,448
إذا أمكنني أن أتعلم أن أفعل هذا
أنتم ممكن تتعلموه أيضا

551
00:41:50,850 --> 00:41:53,887
ـ شيء فيك يعرفه
ـ هذا شئ سهل

552
00:41:53,970 --> 00:41:56,882
تابعي خطواتي ، خطوة خطوة

553
00:41:57,250 --> 00:41:59,525
تستطيعين تعلمه أيضا

554
00:42:00,050 --> 00:42:02,883
ـ الأن المرفق كدة وأجلسي مفرودة
ـ ولا تخرجي صوت

555
00:42:02,970 --> 00:42:06,167
ـ لكن هذا غير مهم
ـ رومانوف يقول ذلك أيضا

556
00:42:06,250 --> 00:42:07,524
ـ السماور
ـ الكافيار

557
00:42:07,610 --> 00:42:09,328
الحلوى وبعد ذلك ليلة سعيدة؟

558
00:42:09,410 --> 00:42:12,163
ليس حتى تفهمي هذا جيداً

559
00:42:12,250 --> 00:42:15,606
إذا أمكنني أن أتعلم أن أفعل هذا
أنتم ممكن تتعلموه أيضا

560
00:42:15,690 --> 00:42:18,602
شدوا نفسكم معا ، سوف تجتازون الصعاب

561
00:42:18,930 --> 00:42:22,047
أخبر نفسك هو سهل وأنه صدق

562
00:42:22,130 --> 00:42:24,485
يمكنك تعلمه أيضا

563
00:42:25,330 --> 00:42:28,322
الخطوة القادمة: نحفظ أسماء العائلة المالكة

564
00:42:28,410 --> 00:42:29,763
الآن عندنا كروبتكوين

565
00:42:29,850 --> 00:42:31,602
ـ أضرب بوتمكين
ـ في بوتكين

566
00:42:31,690 --> 00:42:33,681
والعم العزيز فانيا يعشق الفودكا

567
00:42:33,770 --> 00:42:34,600
ـ تعرفيه  ، أينيا؟
ـ لا

568
00:42:34,690 --> 00:42:36,487
ـ البارون بوشكين
ـ كان قصيراً

569
00:42:36,570 --> 00:42:37,719
ـ الكونت أنتولي
ـ كان يثأثأ

570
00:42:37,810 --> 00:42:39,482
ـ الكونت سيرجي
ـ يرتدي قبعة ريش

571
00:42:39,570 --> 00:42:41,162
أسمع أنه كان سمين جداً

572
00:42:41,250 --> 00:42:43,241
وأتذكر قطته الصفراء

573
00:42:44,130 --> 00:42:46,121
أظننا لم نخبرها عن هذا

574
00:42:48,090 --> 00:42:51,321
إذا أمكنني أن أتعلم أن أفعل هذا
أنتم ممكن تتعلموه أيضا

575
00:42:51,410 --> 00:42:54,607
ـ لا تدري كيف عرفته
ـ ببساطة عرفته

576
00:42:54,690 --> 00:42:57,488
أشعر أحيانا أني شخص ما جديد

577
00:42:57,970 --> 00:43:00,438
أينيا  ، تحقق حلمك

578
00:43:00,530 --> 00:43:03,249
ـ إذا أمكنني أن أتعلم أن أفعل هذا
ـ أنتم ممكن تتعلموه أيضا

579
00:43:03,330 --> 00:43:05,560
ـ بأمكانك أن تتعلم أن تفعل هذا
ـ شدوا أنفسكم معا

580
00:43:05,650 --> 00:43:07,129
سوف تجتازون الصعاب

581
00:43:07,210 --> 00:43:10,202
ـ قل لنفسك هو سهل
ـ وهذا صدق

582
00:43:10,290 --> 00:43:13,123
ـ أنت يمكن أن تتعلم
ـ لا شيء فيه

583
00:43:13,210 --> 00:43:18,443
وأنت يمكن أن تتعلمه

584
00:43:27,450 --> 00:43:29,441
أشتريت لك هذا الفستان

585
00:43:31,250 --> 00:43:33,764
أشتريت لي خيمة

586
00:43:35,970 --> 00:43:40,088
ـ ماذا تبحث عن ؟
ـ السيرك الروسي. أعتقد أنه ما زال هنا

587
00:43:40,530 --> 00:43:42,885
فقط جربيه

588
00:43:54,250 --> 00:43:55,478
كش ملك

589
00:44:02,610 --> 00:44:04,407
!رائع

590
00:44:04,490 --> 00:44:06,287
!رائع

591
00:44:07,930 --> 00:44:11,366
والآن وأنت تلبسين اللبس المنفوخ

592
00:44:11,450 --> 00:44:13,884
ستتعلمين الرقص مع شخص مثل

593
00:44:13,970 --> 00:44:15,961
ديميتري 0000

594
00:44:16,050 --> 00:44:18,041
أنا . . .  لست راقص جيّد

595
00:44:19,490 --> 00:44:20,445
و 00000

596
00:44:21,730 --> 00:44:23,721
واحد ، إثنان ، ثلاثة. واحد ، إثنان ، ثلاثة

597
00:44:23,810 --> 00:44:26,608
لا. أينيا ، أنت لا
تقودي. دعيه هو

598
00:44:33,610 --> 00:44:35,805
هذا الفستان جميل جداً

599
00:44:35,890 --> 00:44:38,450
ـ هل تعتقد ذلك؟
ـ نعم

600
00:44:39,730 --> 00:44:42,767
كان يبدو لطيفا عل الشماعة ، لكنة أجمل عليك

601
00:44:42,850 --> 00:44:45,648
ـ كان يجب أن تلبسيه
ـ أنا لابساه بالفعل

602
00:44:45,730 --> 00:44:47,721
جيد بالطبع

603
00:44:48,250 --> 00:44:50,241
أنا فقط أحاول أن 0000

604
00:44:50,850 --> 00:44:52,841
تجامل؟

605
00:44:52,930 --> 00:44:54,921
بالطبع نعم

606
00:44:58,570 --> 00:45:02,119
هو واحد ، إثنان ، ثلاثة وفجأة

607
00:45:02,210 --> 00:45:04,724
ألمحه بنظرة خاطفة

608
00:45:04,810 --> 00:45:11,045
هي متألقة وواثقة
وكأنها ولدت لإنتهاز هذه الفرصة

609
00:45:11,130 --> 00:45:14,008
أنا الذي علمتها وأنا الذي خططت لهذا كله

610
00:45:14,090 --> 00:45:17,480
فقط لم أعمل حساب العواطف

611
00:45:19,450 --> 00:45:21,884
فلاد ، كيف ستفعل ذلك؟

612
00:45:22,490 --> 00:45:26,085
كيف ستجتاز هذا؟

613
00:45:26,170 --> 00:45:32,609
ما كان يجب أن أتركهم يرقصون معا

614
00:45:37,370 --> 00:45:39,600
أشعر أني مشوشه إلى حد ما

615
00:45:40,170 --> 00:45:42,445
ـ نوع من الدوخة؟
ـ نعم

616
00:45:43,450 --> 00:45:45,042
وأنا أيضاً

617
00:45:45,130 --> 00:45:47,121
محتمل من الدوران

618
00:45:49,090 --> 00:45:51,558
ـ ربما يجب أن نتوقف

619
00:45:51,650 --> 00:45:53,641
قد توقفنا بالفعل

620
00:45:54,770 --> 00:45:56,761
ـ أينيا ، أنا 0000
ـ نعم؟

621
00:46:04,810 --> 00:46:06,801
أنت ترقصين جيداً

622
00:46:22,582 --> 00:46:26,980
ـ هل أنت بخير؟
ـ بخير . بخير

623
00:46:27,062 --> 00:46:29,576
فقط  أتحسدنا . إنظر إليه

624
00:46:30,182 --> 00:46:32,377
هو يستطيع أن ينام في أي مكان

625
00:46:45,022 --> 00:46:47,013
صندوق مجوهرات جميل ، أليس كذلك؟

626
00:46:47,102 --> 00:46:49,093
صندوق مجوهرات؟

627
00:46:49,182 --> 00:46:51,173
هل أنت متأكد بأنه كذلك؟

628
00:46:51,262 --> 00:46:53,253
وماذا يكون غير ذلك؟

629
00:46:53,442 --> 00:46:55,815
شيء آخر. شيء خاصّ

630
00:46:57,822 --> 00:46:59,813
شيء يفعل في السر

631
00:47:02,462 --> 00:47:05,579
ـ هل ذلك ممكن؟
ـ أي شئ محتمل

632
00:47:05,662 --> 00:47:08,017
أنت الذي علمت ديميتري
كيف يرقص الفالس ، أليس كذلك؟

633
00:47:17,022 --> 00:47:19,252
نوم هنيئا  ، فخامتك

634
00:47:27,542 --> 00:47:29,533
أحلام سعيدة ، بوبكا

635
00:47:31,942 --> 00:47:34,092
هذه هي ، سيدي

636
00:47:34,182 --> 00:47:36,742
تبدو نائمه في سريرها الصغير

637
00:47:36,822 --> 00:47:39,655
وأحلام سعيدة لك

638
00:47:39,742 --> 00:47:41,733
الأميرة

639
00:47:42,662 --> 00:47:45,051
سأدخل عقلك

640
00:47:45,142 --> 00:47:47,781
حيث لا تستطيعين الهروب مني

641
00:48:52,382 --> 00:48:54,373
تعالي

642
00:49:12,422 --> 00:49:13,980
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

643
00:49:14,462 --> 00:49:16,453
بوبكا ، بوبكا . ماذا؟

644
00:49:17,822 --> 00:49:19,540
!أينيا

645
00:49:23,522 --> 00:49:25,680
!أينيا

646
00:49:37,382 --> 00:49:39,100
مرحباً ، بشروق الشمس

647
00:49:40,182 --> 00:49:41,376
!مرحباً

648
00:49:41,462 --> 00:49:43,214
أقفزي ، أقفزي

649
00:49:51,102 --> 00:49:52,694
!أينيا

650
00:49:59,942 --> 00:50:02,410
أينيا! توقفي

651
00:50:02,502 --> 00:50:04,572
أينيا ، لا

652
00:50:05,422 --> 00:50:07,413
نعم ، أقفزي

653
00:50:07,502 --> 00:50:09,697
!لعنة رومانوف

654
00:50:09,782 --> 00:50:10,692
إقفزي

655
00:50:11,582 --> 00:50:12,810
!إقفزي

656
00:50:20,022 --> 00:50:21,171
لا

657
00:50:21,262 --> 00:50:23,412
أينيا! أينيا ، أستيقظي

658
00:50:23,502 --> 00:50:25,493
إستيقظي

659
00:50:28,422 --> 00:50:31,334
ـ لعنة رومانوف
ـ عن ماذا تتحدث؟

660
00:50:31,422 --> 00:50:34,175
دائما أشاهد وجوه ، وجوه كثيرة

661
00:50:36,142 --> 00:50:38,133
كان كابوسا

662
00:50:38,822 --> 00:50:41,052
أنتِ بخير الآن ، أنت بأمان 0

663
00:50:44,422 --> 00:50:46,936
!لا

664
00:50:49,702 --> 00:50:51,499
أوه خذ الأمور ببساطة ، سيدي 0

665
00:50:52,902 --> 00:50:54,893
هذا ليس الوقت المناسب لفقد أتزانك 0

666
00:50:54,982 --> 00:50:56,859
أنت علي حق 0

667
00:50:56,942 --> 00:50:58,933
أنا هادئ

668
00:50:59,702 --> 00:51:01,693
أنا بدون قلب

669
00:51:02,702 --> 00:51:06,377
أنا ليس لي مشاعر مطلقاً

670
00:51:06,462 --> 00:51:07,417
سيدي؟

671
00:51:07,502 --> 00:51:10,653
وضحت الرؤية ، باتروك

672
00:51:12,022 --> 00:51:14,934
يجب أن أقتلها بنفسي شخصيا

673
00:51:15,702 --> 00:51:19,331
ـ تعني بيدك؟
ـ أتعرف ما يقولون ؟

674
00:51:19,422 --> 00:51:21,697
أذا كنت تريد شئ صح
أفعله بنفسك !!0

675
00:51:23,182 --> 00:51:25,491
لكن هذا يحتاج للمواجهة مباشرة

676
00:51:25,582 --> 00:51:27,573
بالضبط

677
00:51:28,142 --> 00:51:31,578
عندي العديد من الذكريات الممتعة في باريس

678
00:51:31,662 --> 00:51:37,771
وسيكون قتل أخر سلالة
رومانوف بيدي هاتين ، أمتعهم

679
00:51:41,142 --> 00:51:44,976
حان الوقت للذهاب -
لكنك ميت ، سيدي وتتفكك لقطع -

680
00:51:45,062 --> 00:51:47,530
هل تظن أنك ستصل باريس قطعة واحدة؟

681
00:51:47,622 --> 00:51:49,772
أظن أننا يجب أن نركب القطار

682
00:52:02,542 --> 00:52:05,614
آه ، نعم أتذكر جيدا

683
00:52:05,702 --> 00:52:08,694
العم ياشين من موسكو

684
00:52:08,782 --> 00:52:11,455
العم بوريس من أوديسا

685
00:52:11,542 --> 00:52:15,660
ـ وكل ربيع 00000
ـ ونأخذ تمشية عالشاطئ كل أحد

686
00:52:16,582 --> 00:52:19,096
!لدي شئ أفضل تفعلينه

687
00:52:19,182 --> 00:52:21,491
أوه ، عزيزتي.أن تنصرفي الآن

688
00:52:21,582 --> 00:52:23,573
نعم ، مع السلامة

689
00:52:24,102 --> 00:52:26,297
كفاية ، كفاية

690
00:52:29,062 --> 00:52:32,941
يجب أن أعتذر ظننت أن هذه الأخيرة حقيقة

691
00:52:33,022 --> 00:52:37,015
حسناً ، لست أعني كأنسانه بالطبع
لكنها ليست الحقيقية التي نبحث عنها

692
00:52:37,102 --> 00:52:39,093
يجب أن لا نخدع في المرة القادمة

693
00:52:39,182 --> 00:52:42,413
لا ، سأفكر في أسئلة أصعب

694
00:52:43,382 --> 00:52:45,134
لا

695
00:52:45,222 --> 00:52:47,941
قلبي لا يستطيع التحمل أكثر

696
00:52:48,022 --> 00:52:51,059
لن أري أي بنت أخري تدعي أنها أناستاشيا

697
00:52:56,702 --> 00:52:59,899
من أين العم بوريس؟
ماذا يحدث لو أن صوفي لم تعرفني؟ -

698
00:52:59,982 --> 00:53:02,416
سوف تعرفك  ، أنت أناستاشيا

699
00:53:02,502 --> 00:53:05,812
قبل ثلاثة أيام لم يكن لي ماضي مطلقاً

700
00:53:05,902 --> 00:53:08,814
والأن أحاول تذكرعمر بأكمله

701
00:53:08,902 --> 00:53:12,815
لهذا نحن معك ، الأن أخبريني
من أين العم بوريس؟

702
00:53:12,902 --> 00:53:14,813
موسكو؟

703
00:53:16,942 --> 00:53:18,773
نعم ، سيدي؟

704
00:53:20,422 --> 00:53:25,371
صوفي ستاسلوفسكيفنا سوماركوف سميرنوف

705
00:53:25,942 --> 00:53:30,777
فلاديمير فانيا فونيتسكي فاسيلوفش

706
00:53:31,502 --> 00:53:35,017
حسناً ، هذا غير متوقع

707
00:53:35,102 --> 00:53:38,014
لكن أنظر لي. أين أساليبي؟

708
00:53:38,502 --> 00:53:41,096
هيا ، كل شخص

709
00:53:41,942 --> 00:53:45,821
أنا أرتعد من الذهول والصدمة والمفاجأة

710
00:53:47,782 --> 00:53:54,130
أسمحوا لي أن أقدم سموها الإمبراطوري
الدوقة العظيمة أناستاشيا نيكولايفنا؟

711
00:53:54,222 --> 00:53:56,577
أوه ، ربي

712
00:53:56,662 --> 00:53:59,893
بالتأكيد هي تبدو مثل أناستاشيا

713
00:54:00,502 --> 00:54:02,857
لكن كذلك كان الآخرين

714
00:54:03,662 --> 00:54:06,301
ـ أين ولدت؟
ـ في قصر بيترهوف

715
00:54:06,382 --> 00:54:11,012
صحيح
وكيف كانت أناستاشيا تحب الشاي؟

716
00:54:11,782 --> 00:54:14,091
أنا لا أحب الشاي. فقط ماء حار وليمون

717
00:54:22,622 --> 00:54:27,855
أخيراً ، هذا السؤال الصعب

718
00:54:27,942 --> 00:54:30,012
لكنه يلذ لي

719
00:54:31,502 --> 00:54:36,292
كيف هربتي
أثناء حصار القصر؟

720
00:54:41,622 --> 00:54:43,613
كان هناك ولد

721
00:54:43,702 --> 00:54:46,580
ولد من الذين يعملون في القصر

722
00:54:47,862 --> 00:54:49,580
فتح جزء من الحائط

723
00:54:51,102 --> 00:54:53,218
آسفه . هذا جنون

724
00:54:53,582 --> 00:54:55,573
الحيطان تفتح

725
00:54:56,982 --> 00:54:59,212
أذا  ، هي من آل رومانوف؟

726
00:55:00,382 --> 00:55:03,340
حسنا ، هي أجابت علي
كل الأسئلة

727
00:55:03,422 --> 00:55:06,255
!سمعتي بنيتي؟ لقد نجحتي

728
00:55:10,542 --> 00:55:14,330
ـ حسنا ، متى نرى الإمبراطورة؟
ـ أسفة لكنكم لن تذهبوا

729
00:55:14,422 --> 00:55:16,060
قولي ثانية ، أليفتي

730
00:55:16,142 --> 00:55:18,531
الإمبراطورة ببساطة لن تسمح لها

731
00:55:18,622 --> 00:55:20,738
والآن ، صوفي ، ماستي اللامعة

732
00:55:20,822 --> 00:55:26,101
بالتأكيد تستطيعين بطريقة ما
ترتيب مقابلة مختصرة مع الأرمله

733
00:55:26,182 --> 00:55:29,333
لن أتنازل
حتى أحصل علي رد

734
00:55:29,422 --> 00:55:30,616
من فضلك

735
00:55:30,702 --> 00:55:36,811
هل تحب الباليه الروسية؟
هم يعرضون في باريس الليلة

736
00:55:36,902 --> 00:55:40,577
الإمبراطورة الأم وأنا نعشق الباليه الروسي

737
00:55:41,942 --> 00:55:44,376
نحن لا نفوته أبداً

738
00:55:46,062 --> 00:55:49,213
فعلـنـــــاها

739
00:55:49,302 --> 00:55:52,419
سوف نرى سمو الإمبراطورة ، الليلة

740
00:55:52,502 --> 00:55:55,335
سنحصل على الـ10 مليون روبل

741
00:55:55,662 --> 00:55:58,540
ـ سنصبح
ـ فلاد . فلاد

742
00:55:58,902 --> 00:56:02,895
ـ هي الأميرة
ـ أينيا ليس لها مثيل

743
00:56:02,982 --> 00:56:06,338
كدت أصدقها . وصوفي

744
00:56:06,502 --> 00:56:09,653
صوفي تريد أخذنا نتسوق
للباليه

745
00:56:09,742 --> 00:56:12,210
تسوق في باريس. أتصدق ذلك؟

746
00:56:19,782 --> 00:56:21,773
الأحباء

747
00:56:23,022 --> 00:56:24,614
أوو  ، لا لا لا

748
00:56:29,462 --> 00:56:32,772
مرحبا ، أصدقائي ، في باريس

749
00:56:34,262 --> 00:56:37,732
ممكن زهرة لي من هنا

750
00:56:39,262 --> 00:56:41,412
أنس أنت من أين

751
00:56:41,902 --> 00:56:45,417
أنتم في فرنسا - يا أطفال  ، تعالوا

752
00:56:45,862 --> 00:56:51,175
سأريكم جوي دي فيفر

753
00:56:52,582 --> 00:56:55,540
باريس لديها المفتاح لقلبك

754
00:56:56,302 --> 00:56:59,374
وكل جزء منها يلعب دوره

755
00:56:59,462 --> 00:57:00,656
صباح الخير

756
00:57:00,742 --> 00:57:04,530
ـ ستمشوا أثنان أثنان
في ما نسميه (الطريق) لا ريي

757
00:57:04,622 --> 00:57:08,297
وقريبا تغني لك باريس كلها

758
00:57:08,382 --> 00:57:09,531
أوو  ، لا لا لا

759
00:57:09,622 --> 00:57:12,694
أوو  ، لا لا لا
أوو  ، لا لا لا

760
00:57:12,782 --> 00:57:16,172
باريس لديها مفتاح الحب

761
00:57:16,582 --> 00:57:20,211
وحتى فرويد يعرف الدواء

762
00:57:20,422 --> 00:57:24,938
ـ هناك يوجد الحب في الهواء
ـ في حماقات بيرجير

763
00:57:25,022 --> 00:57:27,582
الفرنسيون خلطوها بالفن

764
00:57:28,582 --> 00:57:33,178
باريس لديها المفتاح لقلبك

765
00:57:33,262 --> 00:57:34,456
أوو  ، لا لا لا

766
00:57:34,542 --> 00:57:38,376
عندما تشعر بالضيق ، تعال ألي لامولان

767
00:57:38,822 --> 00:57:42,610
عندما يقول قلبك لا تفعل
الفرنسيون يقولون أفعل

768
00:57:43,062 --> 00:57:47,260
عندما تعتقد أنك لا تستطيع
ستجد نفسك تستطيع وتستطيع

769
00:57:47,342 --> 00:57:49,333
كل شخص يستطيع رقص الكانكان

770
00:57:49,422 --> 00:57:51,777
أنت أيضا يمكن أن ترقص الكانكان

771
00:58:05,622 --> 00:58:09,615
باريس تحمل المفتاح لماضيها

772
00:58:11,022 --> 00:58:15,174
نعم ، سمو الأميرة ، لقد وجدتك أخيراً

773
00:58:16,382 --> 00:58:18,373
لا أدعاءات مزيفة مرة أخرى

774
00:58:18,462 --> 00:58:21,260
ستذهبي  ، تلك النهاية

775
00:58:27,302 --> 00:58:31,500
باريس تحمل المفتاح لقلبك

776
00:58:32,022 --> 00:58:35,935
ستكوني (تري جولي) وجذابه

777
00:58:36,662 --> 00:58:41,338
ـ تعال نرقص طول الليل
ـ وتنسى كل مشاكلك

778
00:58:41,422 --> 00:58:45,938
ـ مدينة النور
ـ حيث الورود وروداً

779
00:58:46,022 --> 00:58:50,459
والشخص لا يعرف بماذا سيبدأ

780
00:58:50,542 --> 00:58:56,094
باريس تحمل المفتاح

781
00:58:56,182 --> 00:58:58,650
إلي

782
00:58:58,742 --> 00:59:02,098
قلبها

783
00:59:03,302 --> 00:59:05,577
أوو  ، لا لا لا

784
00:59:20,142 --> 00:59:22,781
ليس لدينا شئ يقلقنا

785
00:59:23,262 --> 00:59:25,776
ـ هي الأميرة
ـ أعرف أعرف

786
00:59:25,862 --> 00:59:28,012
لا. لا ، أنت لا تعرف

787
00:59:30,142 --> 00:59:32,895
أنا كنت ذلك الولد الذي في القصر

788
00:59:32,982 --> 00:59:37,021
الولد الذي فتح الحائط هي صادقة  ، فلاد

789
00:59:39,622 --> 00:59:43,535
ذلك يعني أن أينيا وجدت عائلتها

790
00:59:45,062 --> 00:59:49,817
وجدنا الوريث الشرعي لعرش روسيا

791
00:59:52,262 --> 00:59:55,254
ـ وأنت 0000
ـ سأخرج من حياتها للأبد

792
00:59:56,302 --> 00:59:59,931
ـ لكن 00000
ـ الأميرات لا يتزوجن أولاد المطبخ

793
01:00:00,022 --> 01:00:01,250
أدري  ، لكن 0000

794
01:00:01,342 --> 01:00:04,891
يجب أن نواصل هذا ، كما لو أن لا شيء تغير

795
01:00:04,982 --> 01:00:06,973
يجب أن تخبرها

796
01:00:07,382 --> 01:00:09,373
تخبروني بماذا؟

797
01:00:13,102 --> 01:00:15,297
كم. . . كم أنت تبدين جميله

798
01:00:16,502 --> 01:00:18,697
حسناً ، شكراً لكم

799
01:00:28,702 --> 01:00:30,021
سيدي

800
01:00:51,062 --> 01:00:53,053
أنظر . . . هي هناك

801
01:00:57,742 --> 01:01:00,131
رجاءا  ، أتركوها تتذكرني

802
01:01:20,422 --> 01:01:22,413
كل شيء سيكون علي ما يرام

803
01:01:27,022 --> 01:01:29,661
تعالي . . . أظنه حان الوقت

804
01:01:30,102 --> 01:01:32,093
أهدئي . . . ستصبحين عظيمة

805
01:01:34,262 --> 01:01:36,492
نفس عميق . . . كل شيء سيكون علي ما يرام

806
01:01:36,582 --> 01:01:40,177
رجاءاً إنتظري هنا لحظة أنا سأدخل
وأناديك في الوقت المناسب

807
01:01:40,902 --> 01:01:42,893
ـ ديميتري
ـ نعم؟

808
01:01:43,822 --> 01:01:46,017
لقد أجتزنا الكثير معا

809
01:01:47,982 --> 01:01:50,621
ـ وأنا فقط أردت
ـ نعم؟

810
01:01:51,062 --> 01:01:53,053
حسناً 00000

811
01:01:53,422 --> 01:01:55,413
شكراً لك ، أردت 000

812
01:01:55,502 --> 01:01:58,141
نعم. شكراً لك ، لكل شيء

813
01:01:59,342 --> 01:02:01,902
ـ أينيا ، أنا
ـ نعم؟

814
01:02:03,062 --> 01:02:05,656
أنا 0000 أنا 0000
ـ نعم؟

815
01:02:08,262 --> 01:02:10,457
أتمني لك حظا سعيدا

816
01:02:13,982 --> 01:02:15,973
حظ سعيد

817
01:02:16,062 --> 01:02:18,053
حسنا ، ذهبت هنا

818
01:02:21,542 --> 01:02:24,773
رجاءً بلغي صاحبة الجلالة
الأرملة الإمبراطورة

819
01:02:24,862 --> 01:02:28,491
بأنني وجدت حفيدتها الدوقة أناستاشيا

820
01:02:28,582 --> 01:02:30,732
وهي تنتظرها في الخارج

821
01:02:30,822 --> 01:02:37,136
أنا أسفة جدا ، أيها الشاب ، لكن
الأرملة الإمبراطورة لن تقابل أحد

822
01:02:37,222 --> 01:02:42,694
أخبري الشاب الوقح أني قابلت
ما يكفي من الدوقات الأناستازيون

823
01:02:42,782 --> 01:02:44,898
يكفوني مدي العمر

824
01:02:44,982 --> 01:02:47,212
ـ من الأفضل أن تنصرف
ـ رجاء دعيني فقط 0000

825
01:02:47,302 --> 01:02:53,775
لو سمحتم أتركوني أعيش
بقية حياتي وحيدة بسلام

826
01:02:55,102 --> 01:02:57,093
سأريك الباب

827
01:02:57,542 --> 01:02:59,612
تعال ، تعال الآن. تعال
إلى الباب

828
01:03:02,742 --> 01:03:04,892
فخامتك ، أنا لا أنوي أذي

829
01:03:06,462 --> 01:03:08,976
اسمي ديميتري ، أنا كنت أعمل في القصر

830
01:03:09,062 --> 01:03:11,860
حسناً ، هذا الشخص الذي لا يجب أن أسمعه

831
01:03:13,582 --> 01:03:16,415
أنتظري. لا تذهبي. رجاءً لو فقط سمعتيني

832
01:03:16,502 --> 01:03:20,017
أعرفك جيدا. رأيتك من قبل

833
01:03:20,102 --> 01:03:23,014
أنت من الرجال الذين يدربون الشابات
علي الطرق الملكية

834
01:03:23,102 --> 01:03:27,778
ـ إذا سموك سمعتي لي فقط
ـ ألم يُستمع لك بما فيه الكفاية؟

835
01:03:27,862 --> 01:03:31,537
لا يهمني أن أعرف كيف لبست
هذه البنت لتبدو شبيهه لها

836
01:03:31,622 --> 01:03:33,613
تتكلم مثلها ، وتتصرف مثلها

837
01:03:33,702 --> 01:03:35,693
في النهاية ، لا يمكن أن تكون هي

838
01:03:35,782 --> 01:03:39,570
ـ لكنها هذه المرة هي
ـ ديمتري أنا سمعت عنك

839
01:03:40,142 --> 01:03:42,292
أنت رجل محتال من سانت بطرسبرج

840
01:03:42,382 --> 01:03:46,853
تجمع الشابات لإيجاد شبيه لأناستاشيا

841
01:03:46,942 --> 01:03:49,012
لكننا جئنا كل هذا الطريق من روسيا 0000

842
01:03:49,102 --> 01:03:51,696
وجاء الآخرين من تمبكتو

843
01:03:51,982 --> 01:03:54,018
لا الأمر ليس كما تعتقدين

844
01:03:54,102 --> 01:03:59,495
كم من الألم تصيب بة إمرأة
عجوز في مقابل المال؟ أخرجوه

845
01:03:59,582 --> 01:04:04,781
لكنها فعلا أناستاشيا تكلمي
معها فقط  ، وستري

846
01:04:08,822 --> 01:04:11,097
ـ كله كذب ، أليس كذلك؟
ـ لا. لا

847
01:04:11,342 --> 01:04:13,458
لقد أستغليتني؟

848
01:04:13,542 --> 01:04:16,261
أكنت أنا جزء من حيلتك لتأخذ مالها؟

849
01:04:16,342 --> 01:04:21,018
لا. لا ، لا ، لا. في البداية كان كذلك
لكن كل شيء أختلف الآن

850
01:04:21,102 --> 01:04:23,252
لأنك أناستاشيا الحقيقية

851
01:04:23,342 --> 01:04:25,060
ـ أنت
ـ توقف

852
01:04:25,142 --> 01:04:28,020
كذبت  ، منذ البداية

853
01:04:28,102 --> 01:04:31,094
. . . وأنا لا أصدقك  ، أنا في الحقيقة

854
01:04:31,782 --> 01:04:36,060
أينيا ، رجاءً. عندما تحدثت عن
. . .  فتح الباب في الحائط والولد

855
01:04:36,142 --> 01:04:37,939
ـ أسمعيني  ، هذا كان 0000
ـ لا

856
01:04:38,022 --> 01:04:42,971
لا أريد أسمع أي شئ قلته
أو تذكرته أتركني فقط لوحدي

857
01:04:44,222 --> 01:04:46,338
أينيا ، رجاءً . يجب أن تعرفي الحقيقة

858
01:04:56,902 --> 01:04:58,893
سموك

859
01:05:09,462 --> 01:05:11,100
ليو ، هدئ السرعه

860
01:05:11,182 --> 01:05:13,776
أنا لست ليو ، ولن أهدئ السرعة

861
01:05:13,862 --> 01:05:16,171
ـ ليس قبل أن تستمعي لي
ـ أنت

862
01:05:16,262 --> 01:05:19,379
كيف تجرؤ ؟ أوقف هذه السيارة فوراً

863
01:05:19,462 --> 01:05:21,180
أوقف السيارة

864
01:05:34,742 --> 01:05:36,937
يجب أن تتكلمي معها

865
01:05:37,582 --> 01:05:39,812
شوفيها فقط رجاءاً

866
01:05:39,902 --> 01:05:42,621
لا تضايقني ولو للحظة واحدة

867
01:05:43,222 --> 01:05:45,213
هل تعرفي هذا؟

868
01:05:48,662 --> 01:05:50,653
من أين حصلت على هذا؟

869
01:05:51,022 --> 01:05:56,619
أدري أنك تألمت ، لكنه فقط محتمل
هي تاهت ووحيدة مثلك أيضا

870
01:05:57,942 --> 01:06:00,695
أنت ستتوقف بلا شيء ، أليس كذلك؟

871
01:06:01,542 --> 01:06:04,932
من المحتمل أنني عنيد مثلك

872
01:06:12,262 --> 01:06:14,253
أنصرف  ، يا ديميتري

873
01:06:24,662 --> 01:06:27,051
أنا آسفه ، إعتقدت أنك 000

874
01:06:27,142 --> 01:06:31,135
أعرف جيدا ما تظنيني أكون ، من انت بالضبط؟

875
01:06:32,862 --> 01:06:34,853
أمل أن تقولي لي أنت

876
01:06:35,182 --> 01:06:37,332
عزيزتي ، أنا كبيرة السن

877
01:06:37,422 --> 01:06:40,619
ومتعبة من كثرة المخادعين والمحتالين

878
01:06:41,342 --> 01:06:43,617
أنا لا أُريد خداعك

879
01:06:43,702 --> 01:06:47,581
وأفترض أن المال لا يثير إهتمامك ، أيضا؟

880
01:06:49,262 --> 01:06:51,253
أنا فقط أريد معرفة من أكون

881
01:06:51,862 --> 01:06:54,934
هل أنتمي علي أية حال لأسرة

882
01:06:55,022 --> 01:06:57,013
أسرتك

883
01:07:00,902 --> 01:07:03,860
أنت ممثلة جيدة جداً
الأفضل لحد الآن ، في الحقيقة

884
01:07:03,942 --> 01:07:06,217
لكني تحملت الكثير

885
01:07:10,302 --> 01:07:13,055
ـ نعناع؟
ـ زيت ليدي

886
01:07:13,702 --> 01:07:15,693
نعم

887
01:07:15,782 --> 01:07:17,773
وأنا سكبت قنينة

888
01:07:18,462 --> 01:07:22,933
السجادة تشبعت
وتفوح برائحة النعناع إلى الأبد

889
01:07:23,662 --> 01:07:25,493
مثلك

890
01:07:27,542 --> 01:07:31,535
تعودت أمدد على ذلك
البساط وكم إفتقدتك عندما ذهبتي

891
01:07:32,742 --> 01:07:35,779
عندما جئت هنا ، إلى باريس

892
01:07:41,582 --> 01:07:43,573
ما هذا؟

893
01:07:43,662 --> 01:07:48,213
هذا؟ حسناً ، هذا عندي
دائما حتى قبل أن أتذكر

894
01:07:48,662 --> 01:07:50,653
هل لي أن؟

895
01:07:55,022 --> 01:07:57,013
هذا كان سرنا

896
01:07:58,022 --> 01:08:00,536
أناستاشيا وأنا

897
01:08:06,222 --> 01:08:08,213
صندوق الموسيقى

898
01:08:09,782 --> 01:08:13,092
ليغني لي قبل أن أنام عندما كنت في باريس

899
01:08:23,942 --> 01:08:28,891
إسمعي هذه الأغنية وتذكري

900
01:08:29,942 --> 01:08:32,502
قريباً ستكون

901
01:08:33,222 --> 01:08:35,782
في البيت معي

902
01:08:36,262 --> 01:08:41,973
يوما ما من ديسمبر

903
01:08:43,702 --> 01:08:45,693
!أوه ، أناستاشيا

904
01:08:46,782 --> 01:08:48,773
أناستاشياي

905
01:09:06,902 --> 01:09:09,462
باتروك ، أعطني مشطا

906
01:09:09,542 --> 01:09:12,693
أحضر لي عطرا ، أريد أكون في أحسن صورة

907
01:09:12,782 --> 01:09:17,651
ـ هذا يحتاج بعض العمل ، سيدي
ـ هيا أسرع إليه. نحن ذاهبون إلى حفلة

908
01:09:17,742 --> 01:09:20,176
ـ حفل في باريس؟
ـ ذلك صحيح

909
01:09:20,262 --> 01:09:23,937
يمكنني أن أعلمك أحدث رقصة
أنها تبدأ بــ 000

910
01:09:24,022 --> 01:09:28,015
وبعد ذلك تصبح مجنونا
بالسيقان  ، سيدي أنه ممتع

911
01:09:28,102 --> 01:09:31,617
سنترك الدوقة العظيمة أناستاشيا
تستمتع بلحظتها

912
01:09:31,702 --> 01:09:35,138
ـ ومن يهتم؟
ـ وبعدها نقتلها

913
01:09:35,222 --> 01:09:39,534
جيد  ، وبعد ذلك . . . نقتلها ؟
سيدي ، وماذا عن فكرة الحفل؟

914
01:09:39,622 --> 01:09:44,218
سنقتلها هناك نسحقها في ذروة مجدها

915
01:09:44,902 --> 01:09:46,893
ونحن خلفهم بالقتل

916
01:09:47,302 --> 01:09:53,298
سيدي  ، أستجديك 0 0 0
رجاءً أنسي هذه الفتاه وعيش

917
01:09:53,382 --> 01:09:56,419
أوه سأعيش ، باتروك

918
01:09:57,622 --> 01:09:59,613
لها

919
01:10:10,822 --> 01:10:14,019
أتذكر الآن كم أحببتهم

920
01:10:14,102 --> 01:10:19,859
ـ هم لا يريدونا أن نعيش في الماضي
ليس الآن عندما وجدنا بعضنا البعض

921
01:10:21,942 --> 01:10:25,412
إنظري هنا. الرسم الذي أعطيتني

922
01:10:26,302 --> 01:10:28,293
تذكرينه؟

923
01:10:28,542 --> 01:10:31,261
نعم. أولجا جعلتني مجنونة

924
01:10:31,342 --> 01:10:34,539
قالت أنها تبدو مثل خنزير يركب حمار

925
01:10:34,622 --> 01:10:36,772
ـ هي كانت علي حق
ـ في ضحكك

926
01:10:36,862 --> 01:10:41,877
مرة أخرى أسمع نيكيي ، أبوك العزيز

927
01:10:48,960 --> 01:10:52,370
لكنك تملكين جمال أمك ، أليكساندرا

928
01:10:53,140 --> 01:10:55,070
إمبراطورة روسيا كلها

929
01:11:21,440 --> 01:11:23,476
طلبتني ، نيافتك؟

930
01:11:23,560 --> 01:11:27,917
كما وعدت ، ال10 مليون روبل مع أمتناني

931
01:11:28,640 --> 01:11:33,077
أقبل أمتنانك ، سموك لكني لا أريد المال

932
01:11:33,160 --> 01:11:35,276
ماذا تريد أذن؟

933
01:11:36,280 --> 01:11:38,748
لسوء الحظ ، شيء لا تستطيعي أن تمنحيه

934
01:11:41,800 --> 01:11:45,759
أيها الشاب ، من أين حصلت
علي صندوق الموسيقى هذا؟

935
01:11:47,560 --> 01:11:51,519
أنت كنت ذاك الولد الخادم
الذي أخرجنا  ، أليس كذلك؟

936
01:11:52,600 --> 01:11:57,071
لقد أنقذت حياتها وحياتي ، ثم أرجعتها لي

937
01:11:58,120 --> 01:12:00,793
والأن لا تريد المكافأه

938
01:12:00,880 --> 01:12:02,279
لا شئ أبدا

939
01:12:02,360 --> 01:12:04,828
لماذا غيرت رأيك؟

940
01:12:04,920 --> 01:12:07,388
الذي تغير هو قلبي

941
01:12:08,760 --> 01:12:10,751
يجب أن أذهب

942
01:12:27,080 --> 01:12:29,071
مرحباً ، ديميتري

943
01:12:29,400 --> 01:12:31,994
ـ مرحباً
ـ هل أخذت جائزتك؟

944
01:12:32,080 --> 01:12:34,071
تمت مهمتي كلها

945
01:12:34,160 --> 01:12:39,029
يا أيها الشاب ، أنحني للأميرة
ولا تخاطبها ألا بسموك

946
01:12:39,120 --> 01:12:41,315
ـ لا ، ذلك ليس ضروري
ـ من فضلك

947
01:12:41,400 --> 01:12:44,710
سموك. أنا مسرور أنك
وجدتي ما كنت تبحثين عنه

948
01:12:45,360 --> 01:12:47,590
نعم ، وأنا مسرورة أيضا
أنك وجدت ما تبحث عنه

949
01:12:48,600 --> 01:12:51,910
حسناً ، أذن . مع السلامة ، سموك

950
01:12:59,960 --> 01:13:01,951
مع السلامة

951
01:13:10,400 --> 01:13:12,914
تبدين رائعة

952
01:13:15,960 --> 01:13:18,952
هل تهتمي؟ لا ، بالطبع لا أنت كلب رائع

953
01:13:22,840 --> 01:13:26,594
حسنا ، عندما تذهب مرة أخري
لسانت بطرسبرج قم بزيارتي

954
01:13:28,040 --> 01:13:30,031
مع السلامة  ، فلاد

955
01:13:31,520 --> 01:13:33,750
آه ، ولدي

956
01:13:35,200 --> 01:13:37,998
ـ لقد أخطأت
ـ ثق في

957
01:13:38,080 --> 01:13:41,197
هذا الشئ الوحيد الذي فعلته صح

958
01:13:45,120 --> 01:13:46,553
مع السلامة ، أيها الساذج

959
01:13:48,920 --> 01:13:51,354
أنا لا أستطيع البقاء . أنا لا أنتمي لهنا

960
01:14:03,400 --> 01:14:06,995
ـ هو ليس هناك
ـ أوه ، أعرف بأنه ليس هنا

961
01:14:07,080 --> 01:14:10,629
ـ من هو يا جدتي؟
ـ الشاب الرائع

962
01:14:10,720 --> 01:14:12,915
الذي وجد صندوق الموسيقى

963
01:14:13,000 --> 01:14:17,391
حسناً ، أكيد هو مشغول جداً
في إنفاق جائزته المالية بأسرع وقت

964
01:14:19,120 --> 01:14:20,758
إنظري إليهم يرقصون

965
01:14:22,000 --> 01:14:26,471
أنت ولدت في هذا العالم
عالم الجواهر المتألقة وأصحاب الألقاب

966
01:14:26,560 --> 01:14:31,588
لكني أتسائل إذا هذا هو الذي تريدين حقاً

967
01:14:31,680 --> 01:14:35,753
بالطبع. بالطبع هو لقد وجدت ما كنت أبحث عنه

968
01:14:35,840 --> 01:14:37,831
إكتشفت من أنا

969
01:14:38,560 --> 01:14:40,551
وجدتك

970
01:14:41,400 --> 01:14:43,391
نعم ، وجدتني

971
01:14:43,480 --> 01:14:45,755
وستجديني دائماً معك

972
01:14:46,720 --> 01:14:48,711
لكن هل هذا كافي؟

973
01:14:50,680 --> 01:14:52,671
عزيزتي 000

974
01:14:54,840 --> 01:14:58,389
ـ هو لم يأخذ المال
ـ هو لم . . . ؟

975
01:14:58,480 --> 01:15:03,429
معرفة أنك حية ، وشاهدي المرأة التي أصبحتها

976
01:15:03,520 --> 01:15:07,035
جللبتي لي سعادة لا أظن
أني سأشعر بها مرة أخري

977
01:15:13,680 --> 01:15:15,875
مهما تختارين

978
01:15:16,560 --> 01:15:18,835
سنكون دائماً بعضنا لبعض

979
01:15:20,680 --> 01:15:23,069
. . . جدتي ، لا تقولي

980
01:15:41,080 --> 01:15:42,991
بوكــا؟

981
01:15:48,080 --> 01:15:50,071
بوكــا؟

982
01:15:55,320 --> 01:15:57,311
بوكــا

983
01:16:07,600 --> 01:16:10,273
ـ ها هو
ـ أنت التالي

984
01:16:23,400 --> 01:16:25,630
بوكــا؟ ولد

985
01:16:31,360 --> 01:16:32,634
هذا أنت

986
01:16:32,720 --> 01:16:35,109
أناستاشيا 000

987
01:16:38,800 --> 01:16:41,155
أناستاشيا 000

988
01:16:49,080 --> 01:16:51,071
أناستاشيا

989
01:16:52,480 --> 01:16:55,472
سموك الإمبراطوري

990
01:16:56,160 --> 01:16:59,835
أنظر ماذا فعلت عشرة سنوات فينا

991
01:17:00,480 --> 01:17:03,153
أنت , زهرة صغيرة جميلة

992
01:17:03,800 --> 01:17:05,791
وأنا 0000

993
01:17:05,880 --> 01:17:09,316
ـ جثة معفنة
ـ وهذا الوجه

994
01:17:09,400 --> 01:17:13,313
أخر حفلة تحضريها

995
01:17:13,400 --> 01:17:18,315
ـ لعنة
ـ ثم بعدها ليلة مأساوية علي الثلج 0

996
01:17:18,640 --> 01:17:20,039
تذكري؟

997
01:17:27,960 --> 01:17:29,951
ـ راسبوتين؟
ـ راسبوتين

998
01:17:31,520 --> 01:17:35,593
حطمته أسرتك الحقيرة

999
01:17:35,680 --> 01:17:39,150
لكنه يحوم حولك

1000
01:17:39,240 --> 01:17:42,676
ـ يحوم ويحوم ويحوم
ـ توقف !  لا 0

1001
01:17:44,720 --> 01:17:49,111
أنت لوحدك ، سيدي
هذا لن ينتهي ألا بالدموع

1002
01:17:52,160 --> 01:17:55,550
ـ لستُ خائفة منك
ـ حانشوف

1003
01:17:56,400 --> 01:17:59,790
ما رأيك في سباحة قصيرة تحت الثلج؟

1004
01:18:01,240 --> 01:18:04,357
أتلي صلاواتك ، أناستاشيا

1005
01:18:05,360 --> 01:18:08,750
ـ لا أحد يستطيع أن ينقذك
ـ ليس أكــيد 000

1006
01:18:15,400 --> 01:18:16,469
. . . . ديميتري

1007
01:18:18,600 --> 01:18:21,751
ـ لو كتب لنا النجاة ذكرني أشكرك
ـ أشكريني بعدين

1008
01:18:21,840 --> 01:18:23,592
ياله من فاتن

1009
01:18:23,680 --> 01:18:26,717
سوياً ثانيةً لآخر مرة

1010
01:18:28,040 --> 01:18:29,598
سأتخلص من هذه

1011
01:18:35,360 --> 01:18:36,759
لا

1012
01:18:44,600 --> 01:18:45,669
ديميتري

1013
01:18:46,680 --> 01:18:48,238
إنتبه

1014
01:18:48,920 --> 01:18:52,879
سموك ، دو سفدانيا

1015
01:18:56,920 --> 01:18:58,558
إصمدي

1016
01:18:58,640 --> 01:19:02,110
أخيرا ، موت أخر سلالة رومانوف

1017
01:19:11,920 --> 01:19:12,830
لا

1018
01:19:12,920 --> 01:19:14,990
أينيا

1019
01:19:16,000 --> 01:19:19,151
يعيش رومانوف

1020
01:19:19,920 --> 01:19:21,433
صح

1021
01:19:23,000 --> 01:19:25,275
لن يكون أفضل من أن
أفعلها بنفسي

1022
01:19:50,280 --> 01:19:52,475
هذا لديميتري

1023
01:19:53,800 --> 01:19:56,439
ـ رجعيه
ـ وهذه لأسرتي

1024
01:19:58,440 --> 01:20:02,353
ـ سأمزقك إرباً إرباً
ـ وهذا لك

1025
01:20:03,040 --> 01:20:04,917
دو سفدانيا

1026
01:20:42,960 --> 01:20:43,949
ديميتري؟

1027
01:20:57,520 --> 01:21:00,751
ـ ديميتري
ـ لا ، لا. شوية. شوية

1028
01:21:00,840 --> 01:21:03,513
ـ آسف
ـ نعم. أعرف. أعرف

1029
01:21:03,600 --> 01:21:05,591
الرجال كلهم أطفال

1030
01:21:08,280 --> 01:21:10,919
ـ ظننت أنك سافرت لسانت بطرسبرج
ـ كنت سأسافر

1031
01:21:11,000 --> 01:21:13,036
ـ أنت لم تأخذ 0000
ـ لم أستطيع

1032
01:21:14,680 --> 01:21:17,069
ـ لماذا
ـ لأني 0000

1033
01:21:17,520 --> 01:21:19,511
. . . أنا

1034
01:21:31,480 --> 01:21:33,471
ينتظرونك

1035
01:21:49,240 --> 01:21:52,152
جدتي العزيزة ، أدع لي بالحظ

1036
01:21:52,920 --> 01:21:55,434
سنكون سويا في باريس ثانيةً قريباً

1037
01:21:56,360 --> 01:21:58,351
إلي اللقاء

1038
01:22:00,040 --> 01:22:02,031
هربوا

1039
01:22:02,120 --> 01:22:04,111
أليست شاعرية؟

1040
01:22:05,560 --> 01:22:07,790
أنها نهاية ممتازة

1041
01:22:08,560 --> 01:22:11,438
كلا أنها بداية ممتازة

1042
01:23:03,280 --> 01:23:04,349
. . . أه  ، مرحباً

1043
01:23:08,880 --> 01:23:10,108
واووو

1044
01:23:10,200 --> 01:23:12,191
أخبرك بالذي . . . واووو

1045
01:23:14,520 --> 01:23:16,511
مع السلامة ، جميعا

1046
01:23:25,328 --> 01:23:25,828
Visiontext: Ahmed Anwar

1047
01:23:26,328 --> 01:23:26,828
Visiontext: Ahmed Anwar

1048
01:23:27,328 --> 01:23:27,828
Visiontext: Ahmed Anwar

1049
01:23:28,328 --> 01:23:28,828
Visiontext: Ahmed Anwar

1050
01:23:29,328 --> 01:23:29,828
Visiontext: Ahmed Anwar

1051
01:23:30,328 --> 01:23:30,472
Visiontext: Ahmed Anwar

1052
01:23:37,644 --> 01:23:39,444
Arabic

