1
00:00:44,000 --> 00:00:46,169
تعال إلينا.

2
00:00:46,236 --> 00:00:47,905
إلتحق بنا.

3
00:02:39,433 --> 00:02:41,502
إتسمع ذلك؟
سيدة الحظ تنادي باسمك.

4
00:02:41,569 --> 00:02:43,371
يوجد رهان كبير هنا.
أنت فية أو خارجة؟

5
00:02:43,438 --> 00:02:45,574
أنا مفلس
لا أستطيع تغطية الرهان.

6
00:02:46,641 --> 00:02:48,744
حسنا سنعل إستثناء.
المذكرة الوردية على موتوسيكلك الهارلي.

7
00:02:48,811 --> 00:02:51,013
ما الذي تقولونة، يا أولاد؟
ممممم؟ حسنا؟

8
00:02:51,080 --> 00:02:53,316
الامر بخير معي، يا رجل.

9
00:02:55,084 --> 00:02:56,653
أنت فية أو خارجة؟

10
00:02:56,720 --> 00:02:57,654
ماذا تقول؟

11
00:03:00,858 --> 00:03:01,759
انا فية.

12
00:03:01,826 --> 00:03:03,027
ماذا لديك؟

13
00:03:07,098 --> 00:03:09,534
انظر. مركب كامل.

14
00:03:09,568 --> 00:03:12,071
نعم , انها سفينة حربية، يا رجل.

15
00:03:12,905 --> 00:03:14,607
إقرأهم وإبكي، جونسن.

16
00:03:14,674 --> 00:03:15,975
ذلك حظ  

17
00:03:20,547 --> 00:03:21,982
كفي ماركوس.

18
00:03:24,585 --> 00:03:26,521
احضر المذكرة الوردية
بمكتبي غدا.

19
00:03:28,923 --> 00:03:30,659
الا لو امكنني أن أصعد
بالنقود من قبل غدا.

20
00:03:30,726 --> 00:03:32,761
وإذا بالصدفة أنت ندمت.

21
00:03:32,828 --> 00:03:35,264
وإذا بالصدفة
اللة سمع كلماتك. . .

22
00:03:35,331 --> 00:03:37,567
وقتها ستستلم
نعيم الرب.

23
00:03:37,600 --> 00:03:40,303
انة يعمل بالتأكيد
بطرق غامضة.

24
00:03:40,370 --> 00:03:43,273
الشاهد، لو انت ستصبح
معجزة السيد المسيح. 

25
00:03:43,340 --> 00:03:45,476
وأرغفة الخبز
وسلال السمك.  

26
00:03:45,543 --> 00:03:47,278
في مملكة هيرودس.

27
00:03:47,345 --> 00:03:49,280
إفتح انجيلك الآن،
الإخوة والأخوات.  

28
00:03:49,347 --> 00:03:51,683
إلى ماثيو، فصل 14.

29
00:03:51,750 --> 00:03:53,986
"وفي ذلك الوقت،
هيرودس

30
00:03:54,052 --> 00:03:57,089
سمع عن شهرة عيسي."

31
00:03:57,156 --> 00:03:58,691
ليست على الأريكة

32
00:03:58,758 --> 00:04:02,562
هواكس آرثر ويلموث، من الافضل ان
لا نأكل على صوفاي،  يا ولدي

33
00:04:02,629 --> 00:04:04,298
انا ليست، بأمك.

34
00:04:11,906 --> 00:04:13,875
الي الأسفل. أسفل، أسفل.

35
00:04:13,909 --> 00:04:16,145
الأمهات سينزلن الصينية.
الي الأسفل، أسفل.

36
00:04:18,581 --> 00:04:20,750
أوه، من الافضل ان لا 
تتكلم مع ولد كاذب.

37
00:04:20,817 --> 00:04:22,051
إنظر إلى ذلك.

38
00:04:23,186 --> 00:04:25,522
من اين تعلمت تلك الخدعة ؟
من إبن عمك سبايك؟

39
00:04:25,555 --> 00:04:28,125
- لا , امي
- المسيح الجميل

40
00:04:28,192 --> 00:04:31,095
أوه، سبحان الله، يا قس.
إنظر إلى الشعر عليه.

41
00:04:31,129 --> 00:04:34,299
"وهي، كانت قبل ان
أمرت أمها، قالن. 

42
00:04:34,366 --> 00:04:36,234
ما الذي تبحثي عنة؟

43
00:04:38,170 --> 00:04:41,407
تعرف، عندما تغرس مقل عيونك
داخل رأسك، يا ولد. 

44
00:04:41,474 --> 00:04:43,743
لماذا لا تاخذ بعض من
الشاي الذي صنعتة لك؟

45
00:04:43,810 --> 00:04:46,546
تريدني أن أخرجه؟
الم

46
00:04:49,516 --> 00:04:50,651
الم تفكر في الموضوع  

47
00:05:54,391 --> 00:05:58,095
و هذا روك اند رول كلاسيكي
في المحطة الحدائق القديمة بالمدينة 

48
00:05:58,162 --> 00:06:01,299
أحزر بأنك لاحظت قليلا من
الإضطراب الجوية الليلة.

49
00:06:01,366 --> 00:06:04,736
الغيوم و العاصفة تتجمع باحنمالية
الامطار و الرياح الليلة وغدا.

50
00:06:04,803 --> 00:06:06,705
الآن لآخر نتائج
كرة القدم المحلية.

51
00:06:06,739 --> 00:06:09,609
قطط حدائق المدينة الوحشية.  

52
00:06:09,642 --> 00:06:11,511
خرجت من الظلام
إلى الضوء. . 

53
00:06:11,578 --> 00:06:14,881
اخرج برجك
على هذا الليل المظلم والعاصف.

54
00:06:17,518 --> 00:06:20,688
ادفع "666" لطالعك الآن.

55
00:06:24,092 --> 00:06:27,296
مرحبا بكم في كهوف المجهولين.

56
00:06:27,363 --> 00:06:29,865
أنا سيد الظلام. . .

57
00:06:29,932 --> 00:06:33,002
الدليل إلى قدرك المحتوم.

58
00:06:33,036 --> 00:06:35,405
نوفمبر 28, 1988.

59
00:06:35,472 --> 00:06:38,275
الديون المالية تتباطأ،
لكن ليس لمدة طويلة.

60
00:06:38,342 --> 00:06:41,312
عندك الحافز لتحمل المخاطر.
لا تكن خائف.

61
00:06:41,379 --> 00:06:45,250
جائزتك تقع علي
مسافة قصيرة .

62
00:06:45,283 --> 00:06:46,718
إدعه.

63
00:07:09,144 --> 00:07:10,913
أوه، يا لها من قطة لعينة

64
00:07:40,180 --> 00:07:41,715
سبايك

65
00:07:43,150 --> 00:07:45,352
ماذا بإسم سان بيتر. . .

66
00:07:45,419 --> 00:07:47,789
ماذا تعتقد
بأنك فاعل، يا ولدي؟

67
00:07:48,656 --> 00:07:50,725
أنت لن تسرق

68
00:07:50,792 --> 00:07:53,562
أنت لن تسرق انة
رقم ثمانية في الكتاب اللطيف

69
00:07:56,632 --> 00:07:58,568
اصعد الي الطابق العلوي،
والا ساخرج حزامي يا ولد.

70
00:07:58,634 --> 00:08:01,605
- للخارج، للخارج، للخارج
- الا تعتقد بانة كبير علي ذلك؟

71
00:08:05,876 --> 00:08:07,244
كيف تجروء؟

72
00:08:07,311 --> 00:08:10,281
كيف تجروء علي ان تخبرني
حول كيف ارفع رضيعي؟

73
00:08:11,516 --> 00:08:13,351
هكذا حيث كانت أختي،
إراح الله روحها. 

74
00:08:13,385 --> 00:08:15,687
حيث فعلت خطأها
معك. لم يكن هناك إنضباط.

75
00:08:15,754 --> 00:08:18,090
اتعرف ذلك؟ .
لم يكن هناك إنضباط.

76
00:08:18,157 --> 00:08:21,494
أولا كان هناك دراجة بخارية،
ثم خطأ في المدرسة. . .

77
00:08:21,561 --> 00:08:23,563
وبعد ذلك البقاء بالخارج طوال الليل.

78
00:08:23,630 --> 00:08:26,333
الآن سرقه.
أمسكتك متلبسة بالسرقة

79
00:08:26,400 --> 00:08:30,838
إستمعي، لوسي، انا فقط 
أخذ الحق الشرعي لي.

80
00:08:30,905 --> 00:08:34,276
أنت ليس لك الحق في ذلك المال
حتى تتم عمر 21 سنة،  

81
00:08:34,342 --> 00:08:36,311
تعرف بأن بالإضافة إلى الذي أعملة،
وحتى ذلك الوقت. . .

82
00:08:36,378 --> 00:08:39,215
سأستعمل ذلك المال
كيفما اعتقد بانة مناسبا.

83
00:08:39,281 --> 00:08:42,385
- افرغ جيوبك، يا ولد.
- اخرج حزامك واجعلني

84
00:08:43,753 --> 00:08:46,590
كيف تجروء بان تتكلم معي
مثل ذلك، يا ولد؟

85
00:08:46,623 --> 00:08:48,058
كيف تجروء؟

86
00:08:50,628 --> 00:08:51,829
اللة سيعاقبك علي هذا. . .

87
00:08:51,896 --> 00:08:55,300
أنت شرير، متمرد
وغد صغير

88
00:08:58,971 --> 00:09:00,873
- لم ننتهي بعد
- اذهب إلى الجحيم

89
00:09:00,906 --> 00:09:04,577
ما زلت يمكنك ان تتغير، ولد.
ما زال هناك وقت للندم.

90
00:09:04,644 --> 00:09:08,081
أوه، لو امكنك أن ترى الأشياء
بالطريقة التي اراها.

91
00:09:08,115 --> 00:09:10,784
مجرد ان تنظر الي السماء وتسأل الرب
لتشويفك الطريق، ولد.

92
00:09:10,851 --> 00:09:13,487
- ذلك الذي تفعلية.
- أمي، لنها تمطر سمك  

93
00:09:13,554 --> 00:09:15,690
السماء تمطر سمك  

94
00:09:24,533 --> 00:09:28,438
أوه، إبن الرب المقدس

95
00:09:29,339 --> 00:09:32,743
هذه أسماك آلاهية

96
00:09:32,810 --> 00:09:34,912
الله يتكلم معي. . .

97
00:09:34,945 --> 00:09:38,550
وهو يخبرني ان افتح عيوني
واقودك إلى الفدو

98
00:09:38,616 --> 00:09:40,385
هل تسمعني، يا ولدي؟

99
00:09:40,452 --> 00:09:43,889
ما زال هناك وقت.
رحمة الرب

100
00:09:43,956 --> 00:09:45,091
السيد المسيح.

101
00:09:50,297 --> 00:09:52,132
عندما تمطر، فهي تهطل

102
00:09:52,199 --> 00:09:54,134
أنت في حل من الدين  

103
00:10:34,347 --> 00:10:37,651
مهما كانت تجارتك ايها 
الشاب، انا لست بمهتم.

104
00:10:39,620 --> 00:10:42,457
مارتي بالمير،
مجلة المعجزة الحديثة.

105
00:10:43,858 --> 00:10:45,093
انا ابحث عن لوسي ويلموث.

106
00:10:45,160 --> 00:10:47,763
حسنا، لأجل السماوات.
وأنت وجدتها.

107
00:10:54,103 --> 00:10:55,572
من فلك توقف

108
00:10:56,439 --> 00:10:57,708
ماذا عن ان ناخذ شراب، هواكس؟

109
00:10:59,076 --> 00:11:00,444
أوه، هواكس, ما خطبك

110
00:11:01,812 --> 00:11:04,682
تعال هنا. اسكت،
حسنا؟ اني اتكلم

111
00:11:04,749 --> 00:11:06,384
لقد كنا نمرح قليلا يا رجل.

112
00:11:06,451 --> 00:11:08,787
رويدك
حسنا، اعطيني دولار.

113
00:11:08,854 --> 00:11:10,823
حسنا, لا تنسي، أبدا
الإثنين، الأربعاء والجمعة.

114
00:11:10,889 --> 00:11:13,125
يمكن أن تأكل الغداء
اليومان الآخران، اوكي؟

115
00:11:13,192 --> 00:11:16,296
لا تعبس اني اقدم لك  إحسان.
إحسان كبير حقيقي , ههه؟

116
00:11:16,362 --> 00:11:17,864
إضربها.

117
00:11:17,931 --> 00:11:19,299
هيي

118
00:11:22,303 --> 00:11:24,038
طفل لطيف , ههه؟

119
00:11:24,105 --> 00:11:27,709
سبايك، إبن عمك يخبرني بانك ستاكل
مأكولات بحرية لمدة بضعة شهور.

120
00:11:27,776 --> 00:11:29,711
لماذا لا تاتي
وتلتقط البعض منهم؟

121
00:11:29,745 --> 00:11:31,380
أسمع بانة غذاء حقيقي للعقل.

122
00:11:34,951 --> 00:11:37,053
دعنا نرجع إلى العمل في المتناول.
اترى هذة النقد؟

123
00:11:37,086 --> 00:11:39,255
سيشتري لي سترة دراجة بخارية
مثل التي ترتديها

124
00:11:39,322 --> 00:11:41,458
تبدو غبي جدا وانت 
ترتديها في موقف الحافلات.

125
00:11:42,593 --> 00:11:43,761
قل ماذا؟

126
00:11:43,827 --> 00:11:46,264
قلت بانك تبدو غبي جدا وانت 
ترتديها في موقف الحافلات.

127
00:11:46,297 --> 00:11:47,865
ماذا تعني؟

128
00:11:50,235 --> 00:11:51,603
حسنا،  

129
00:11:51,670 --> 00:11:53,539
ماذا حدث؟
هل قمت بسرقة محل بيع المشروبات الكحولية؟

130
00:11:56,809 --> 00:11:58,711
- وماذا بعد؟
- دعة يذهب.

131
00:11:58,778 --> 00:12:00,981
منذ متى و أنت
تدافع عن هواكس؟

132
00:12:01,047 --> 00:12:02,582
إسكت وتراجع، يا حليق الرأس.

133
00:12:02,649 --> 00:12:04,251
الأسماء ايرهيد

134
00:12:06,921 --> 00:12:09,958
سبايك، لما لا تهدأ يا رجل
شامبو المرحاض لن يآذى أي شخص

135
00:12:10,024 --> 00:12:12,193
وغد

136
00:12:18,134 --> 00:12:19,669
أعتقد بانة كسر أنفي.

137
00:12:23,940 --> 00:12:25,075
أنت لخير؟

138
00:12:27,211 --> 00:12:29,547
عرفت بانك ظهرت سبايك.

139
00:12:29,614 --> 00:12:31,616
دعنا نرفس هؤلاء المتسكعين غدا.

140
00:12:31,683 --> 00:12:34,052
لماذا لا تعمل ذلك؟
يجب ان اذهب إلى درس الأحياء.

141
00:12:37,690 --> 00:12:39,892
يا، لماذا رحلت؟

142
00:12:40,893 --> 00:12:42,962
كان من الممكن ان أخذ أولئك الشباب

143
00:12:43,029 --> 00:12:45,131
كنتم فريق، سبايك.

144
00:12:45,165 --> 00:12:47,968
إعتقدت بأنني أخبرتك
بأن لا تخبر أي شخص حول ليلة أمس.

145
00:12:48,035 --> 00:12:50,004
أوه، أخبرت ماركوس فقط
لكي يتركني في حالي

146
00:12:50,070 --> 00:12:51,505
ما الذي تتحدث عنه؟

147
00:12:51,572 --> 00:12:54,476
حسنا، أمي قالت بأننا بوركنا
من قبل الرب ليلة أمس.

148
00:12:55,710 --> 00:12:57,245
فكرت بانة كان فقط مفروض أن احذرهم.

149
00:12:57,312 --> 00:12:59,782
حسنا انظر مالم  
يذهب الرب إلى الرئيس معك.  

150
00:12:59,848 --> 00:13:01,550
من الأفضل ان تبتعد عن هناك
حتى يمكن أن تتمالك نفسك.

151
00:13:06,289 --> 00:13:09,459
بدأت السماء بالقرقعة.

152
00:13:12,997 --> 00:13:16,634
ثم إرادة ألله
امطرت فوقنا.  

153
00:13:16,701 --> 00:13:18,370
إمطر سمكه.

154
00:13:19,304 --> 00:13:20,305
سمكه.

155
00:13:21,140 --> 00:13:23,576
سوف امر عليك في الجمنازيوم
في 7:00 مساءا

156
00:13:25,411 --> 00:13:26,613
لدينا موعد

157
00:13:29,549 --> 00:13:31,351
سبايك، اسمع صوتي؟

158
00:13:33,721 --> 00:13:35,790
يبدو مثلك الآن.

159
00:13:35,857 --> 00:13:37,959
لطشتة
في الدكان المعدني اليوم، اتعرف؟

160
00:13:38,927 --> 00:13:41,029
انظر، انا مشغول، هويكس
ساتحدث معك لاحقا.

161
00:13:41,096 --> 00:13:43,399
- من ذلك الرجل؟
- كنت أعتقد بأننا قد نتسابق الي بيت.

162
00:13:44,967 --> 00:13:47,670
سبايك وأنا سناخذ رحلة
عبر البلاد على الدراجات هذا الصيف.  

163
00:13:47,737 --> 00:13:49,038
لو أمي سمحت لي.

164
00:13:50,040 --> 00:13:52,943
أمه؟ اسف اسف.

165
00:13:53,010 --> 00:13:55,746
تعرف،
لو كان لديك صديق.  

166
00:13:55,780 --> 00:13:57,482
بالتأكيد كنا سنكون 
أكثر راحة.  

167
00:13:57,515 --> 00:13:59,517
مع فتاتين جميلتين
يركبون في الخلف 

168
00:14:01,519 --> 00:14:03,956
فتيات جميلات. إحصل لة علي فتاة جميلة.
ساراك في 7:00.

169
00:14:04,022 --> 00:14:05,291
ساكون  هناك.

170
00:14:14,568 --> 00:14:16,437
يا، سبايك، انتظر

171
00:14:16,470 --> 00:14:18,406
اراك لاحقا، دمية.

172
00:14:41,933 --> 00:14:43,368
إللعنه

173
00:15:29,054 --> 00:15:31,156
إعتقدت بأنة كان لدينا اتفاق

174
00:15:31,223 --> 00:15:33,058
أخبرت لا

175
00:15:33,125 --> 00:15:35,228
الاتفاق اتفاق

176
00:15:36,195 --> 00:15:38,798
إتركني في حالي رجاءا 

177
00:15:38,832 --> 00:15:40,834
من فضلك إدفع ثمن مكالمتك الآن.

178
00:16:22,349 --> 00:16:24,317
في اي وقت يطوون
الممشي هنا؟

179
00:16:25,285 --> 00:16:26,887
أنت مستعد لتطلب؟

180
00:16:26,954 --> 00:16:29,357
ممكن تعطيني بضعة دقائق أكثر
و تطلب لي فنجان من القهوة؟

181
00:16:29,423 --> 00:16:30,925
مثل هذا الإختيار الواسع

182
00:16:59,324 --> 00:17:01,060
- هيي فيرج؟
- انت

183
00:17:01,127 --> 00:17:02,595
الديك ذلك الجزء؟

184
00:17:05,131 --> 00:17:07,067
أطفالي سيحضرونة
في خلال 15 دقيقة، سبايك.

185
00:17:08,368 --> 00:17:11,372
تعرف انها تحضر
مرآة أصلية لل 48 هارلي؟

186
00:17:11,438 --> 00:17:13,040
انة يساويه
لدراجة آبائك القديمة، مع ذلك.

187
00:17:20,816 --> 00:17:22,752
- ما مقدار هذه؟
- أولئك؟

188
00:17:22,818 --> 00:17:23,986
عشرون دولار

189
00:17:24,053 --> 00:17:25,455
انهم جلد حقيقي.

190
00:17:28,024 --> 00:17:30,327
- ساكون بالخارج.
- اوكي

191
00:17:53,721 --> 00:17:56,524
إدفع "666"
لطالعك الآن.

192
00:17:58,026 --> 00:18:00,595
مرحبا بكم في
كهوف المجهولين.

193
00:18:00,662 --> 00:18:04,600
أنا سيد الظلام،
الدليل إلى حتفك في.

194
00:18:05,668 --> 00:18:07,737
نوفمبر 29, 1988.

195
00:18:07,803 --> 00:18:11,942
الرجل الحقيقي عنده العصب
ليأخذ الذي يستحقة.

196
00:19:05,003 --> 00:19:08,040
الرجل الحقيقي عنده العصب
ليأخذ الذي يستحقة.

197
00:19:08,106 --> 00:19:09,575
ما هذا الكلام الفارغ؟

198
00:19:09,641 --> 00:19:11,243
الرجل الحقيقي عنده العصب.  

199
00:19:11,310 --> 00:19:12,645
لعنة اللة عليك

200
00:19:15,448 --> 00:19:18,251
طالعك
في نوفمبر 29, 1988.

201
00:19:19,186 --> 00:19:21,555
انظر الي كلتا الطرق
قبل عبور الشارع.

202
00:19:21,622 --> 00:19:22,890
اللعنة عليك

203
00:20:12,080 --> 00:20:13,715
شكرا. أدينك بواحد.

204
00:20:14,650 --> 00:20:17,019
أحزر بان هذا لك.
ربما شخص ما تركه بالخطأ.

205
00:20:18,821 --> 00:20:19,822
ماذا ستاخذ؟

206
00:20:19,889 --> 00:20:21,858
عجة غربية، رجاءا.

207
00:20:23,026 --> 00:20:24,828
و عادية لي.

208
00:20:25,796 --> 00:20:28,332
واحد غربي
و رمل بيض شيطاني

209
00:20:33,071 --> 00:20:34,539
تكلمت مع عمتك اليوم.

210
00:20:37,309 --> 00:20:39,445
السماء لا تمطر سمك 
أبدا ليل، مع ذلك.

211
00:20:41,981 --> 00:20:44,351
انت لن تجعل هذا
الامر سهل علي، أليس كذلك؟

212
00:20:53,328 --> 00:20:55,831
- لم اعتقد بأنك كنت ستظهر.
- تقدم.

213
00:20:57,165 --> 00:20:58,634
- اشعر بالأمان؟
- نعم، انا أشعر بالأمان.

214
00:20:58,667 --> 00:21:00,770
- انتظر
- اذهب

215
00:21:00,836 --> 00:21:03,873
- انت تحتاج الي خوذة؟
- لا، أنا ليس بحاجة الي خوذة.

216
00:21:03,940 --> 00:21:06,877
أوه، يا اللهي تمهل

217
00:22:09,282 --> 00:22:12,252
أسمع شيءا.
ما هذا؟

218
00:22:17,324 --> 00:22:18,225
ما هذا؟

219
00:22:41,719 --> 00:22:42,921
من هذا؟

220
00:22:42,954 --> 00:22:45,056
حسنا.
له مجرد إبن عمي.

221
00:22:45,123 --> 00:22:46,391
أوه، اللهي.

222
00:22:49,662 --> 00:22:52,832
يا لة من رجل حقير
من اي المرضي النفسيين يكون؟

223
00:22:52,899 --> 00:22:54,768
يجب أن تقابل أمه.

224
00:22:57,271 --> 00:22:59,473
- لديك ضوء؟
- انة في جيب سترتي.

225
00:23:06,181 --> 00:23:08,016
دعنا نخرج من هنا.

226
00:23:08,083 --> 00:23:08,951
إنتظر.

227
00:23:10,986 --> 00:23:12,755
هنا.

228
00:23:12,822 --> 00:23:14,357
و لما هذا؟

229
00:23:14,424 --> 00:23:17,594
لا اعرف. أحزر
بانني عطيك سبب لترجع

230
00:23:18,996 --> 00:23:21,298
أنت لست بحاجة لان تعطي سبب
للرجوع.

231
00:23:22,867 --> 00:23:24,435
ماذا ستلبس؟

232
00:23:29,508 --> 00:23:30,909
هذه.

233
00:23:38,184 --> 00:23:39,820
- هل أنت جاهز لهذا؟
- هه

234
00:23:44,158 --> 00:23:45,960
كيف يبدو؟

235
00:24:13,325 --> 00:24:14,726
شكرا لك , سيدتي

236
00:24:23,837 --> 00:24:25,005
أوه، سبايك

237
00:24:26,507 --> 00:24:29,176
لماذا لا تدخل
وتجد لنا بعض من المقاعد؟

238
00:24:29,243 --> 00:24:30,678
سأعود بعد قليل.

239
00:24:30,745 --> 00:24:32,714
خمس دقائق. أعد بذلك.

240
00:24:37,887 --> 00:24:39,555
حسنا، ابقوا مترابطين يا رجال.

241
00:24:43,093 --> 00:24:44,661
قليلا  

242
00:24:49,066 --> 00:24:50,234
راقبه، يا رجل.

243
00:24:50,267 --> 00:24:52,737
حسنا  انظرة من هي
مسرور بانك تمكنت بان تلتحق بنا، ليونارد.

244
00:24:55,941 --> 00:24:58,744
هي يا رجل، هل احضرت
المذكرة الوردية؟

245
00:25:01,480 --> 00:25:03,583
- لما هذا؟
- لا تأكله ,  

246
00:25:14,562 --> 00:25:16,464
اخرج من الظلام
وإلى الضوء.  

247
00:25:16,531 --> 00:25:19,468
احضر طالعك
في هذا الليل المظلم والعاصف.

248
00:25:20,335 --> 00:25:22,304
أوه، أخي

249
00:25:22,371 --> 00:25:25,341
إدفع "666"
لطالعك الآن.

250
00:25:28,278 --> 00:25:31,382
مرحبا بكم في كهوف المجهولين.

251
00:25:31,448 --> 00:25:33,718
أنا سيد الظلام. 

252
00:25:33,784 --> 00:25:36,287
الدليل إلى حتفك في.

253
00:25:37,222 --> 00:25:39,591
نوفمبر  29, 1988.

254
00:25:40,726 --> 00:25:43,195
مشاكلك ليست لقدر السوء
كما يبدو لك.

255
00:25:43,262 --> 00:25:47,233
فقط تعالي الي العرض المتأخر
وقابل فتاة أحلامك.

256
00:26:04,687 --> 00:26:08,091
سبعة ازرار. خمسة دولارات
ضعهم في القدر.

257
00:26:08,157 --> 00:26:10,393
سبايك، هذا هو.

258
00:26:10,460 --> 00:26:12,562
ابعد يدك.
انا ذهاب إلى البيت  

259
00:26:13,830 --> 00:26:16,500
حسنا , هذة 20 دولار
أريدك أن تأخذ  سيارة أجرة.

260
00:26:18,102 --> 00:26:20,672
شكرا. هذة الليلة لن انساها  

261
00:26:20,738 --> 00:26:23,241
- احد لدية رهان
- رهان ب5 دولار 

262
00:26:23,308 --> 00:26:25,310
- انتظر ثانية.
- ادفع.

263
00:26:25,377 --> 00:26:27,613
أين تذهب؟
راهن

264
00:26:27,680 --> 00:26:29,982
- على الأقل ضع رهانك
- اسكت. سوف اعود

265
00:26:30,049 --> 00:26:31,951
على الأقل ضع رهانك
و تأكد من انك ستعود

266
00:26:32,986 --> 00:26:34,554
هيي انتظر.

267
00:26:36,991 --> 00:26:39,193
سوزي , ما خطبك

268
00:27:01,218 --> 00:27:04,756
أنت جعلتني افهم غلط سبايك.

269
00:27:05,890 --> 00:27:09,094
لن اجلس بالطابق السفلي طوال 
الليل بينما انت تلعب مع الأولاد.

270
00:27:09,161 --> 00:27:12,665
يجب ان تفهم.
بانني فوزت

271
00:27:12,698 --> 00:27:15,602
ساسترد كل مليم
فقدتة من أولئك الرجال.

272
00:27:18,338 --> 00:27:20,808
انا اسف
البعض يؤرخ هذا التحول

273
00:27:20,874 --> 00:27:23,077
من قال أي شئ حول الموعد؟

274
00:27:23,110 --> 00:27:24,245
أنا 

275
00:27:36,292 --> 00:27:38,228
اتعتقد بانك لطيف جدا.

276
00:27:46,771 --> 00:27:49,207
أوه، اللهي، يا رجل
لقد أخفتني

277
00:27:50,308 --> 00:27:53,646
- أخفتك؟
- لماذا تتسلل بالجوار؟

278
00:27:56,549 --> 00:27:58,384
لا اعرف. اسف

279
00:27:58,451 --> 00:28:00,654
انت إبن عم سبايك، صح؟

280
00:28:00,720 --> 00:28:03,090
نعم , انة انا
إبن عم سبايك.

281
00:28:06,227 --> 00:28:07,795
هل لديك اسم؟

282
00:28:08,763 --> 00:28:09,931
نعم.

283
00:28:10,932 --> 00:28:12,868
هواكس ويلموث.

284
00:28:14,369 --> 00:28:15,437
إبن عم سبايك

285
00:28:16,839 --> 00:28:18,941
لا اريد عمل اي شيء اخر
مع سبايك جومسوم

286
00:28:19,008 --> 00:28:21,277
- هي أين تذهب؟
- انا مجنون

287
00:28:21,344 --> 00:28:23,413
وعندما اكون مجنون. . . آكل.

288
00:28:27,852 --> 00:28:29,654
حسنا، شكرا لك.

289
00:28:35,727 --> 00:28:36,528
التقط

290
00:28:43,870 --> 00:28:47,040
هي هل تريدني أن أضع ربع
دولار في صندوق الموسيقي؟

291
00:28:56,284 --> 00:28:57,553
هل تحتاج لربع دولار؟

292
00:28:57,619 --> 00:29:00,923
أوه، نعم.سادفع لك
عندما أراك في المدرسة غدا.

293
00:29:02,458 --> 00:29:04,327
- هاك إثنان.
- أوه، واو

294
00:29:10,634 --> 00:29:12,169
خذ قطمة.

295
00:29:31,792 --> 00:29:34,061
لقد اخذ من قبل ذلك
لقد طردت من المدرسة الكاثوليكية.

296
00:29:35,663 --> 00:29:37,966
- أوه، جميل
- لقد كنت متوحش جدا وقتها

297
00:29:38,033 --> 00:29:39,935
أنت كنت؟ أوه، واو

298
00:29:51,915 --> 00:29:55,152
لذا الصباح القادم
ستخرج إلى الحضيرة. 

299
00:29:55,219 --> 00:29:56,854
و تبدء في حلب، البقرة.

300
00:29:56,921 --> 00:29:59,824
ثم الشيء المرتق
سيدور وتقول. . .

301
00:29:59,891 --> 00:30:01,727
انا اعرف
تلك أصابع علي اي حال

302
00:30:08,434 --> 00:30:11,538
حسنا، ايها السادة المحترمون، تعرفون
بانني احب ان ةابقي و اتحدث.

303
00:30:11,571 --> 00:30:13,440
لكنكم تعرفون اداب البوكر.

304
00:30:19,647 --> 00:30:21,349
كيف يكون انك لا تدخن؟

305
00:30:21,416 --> 00:30:23,051
أمي لم تسمح لي

306
00:30:24,152 --> 00:30:25,788
- أوه، اللهي هناك عنكبوت
- ما هو؟

307
00:30:25,854 --> 00:30:27,022
ابعدة من هنا

308
00:30:27,089 --> 00:30:28,291
أوه، إجمالي

309
00:30:28,357 --> 00:30:30,894
سوزي، انها فقط رجل ابوكي الطويلة

310
00:30:30,960 --> 00:30:33,296
تعرف، بانهم لا يعتبرونة عنكبوت. 

311
00:30:33,363 --> 00:30:35,532
بالرغم من أنة من عائلة عنكبوتية

312
00:30:35,599 --> 00:30:37,635
تعرف، بانك يجب أن ترى
الذي اراة عندي في البيت.

313
00:30:37,701 --> 00:30:40,838
ناسك رمادي. الآن , 
 عنكبوت سام لك.

314
00:30:40,905 --> 00:30:43,775
- انة واضح جدا
- تريد ان تحملة؟

315
00:30:43,842 --> 00:30:46,979
لا اريد ان حمله
رجاء، هواكس اقتله.

316
00:30:51,050 --> 00:30:52,418
هلم يا ولد
دعنا نخرج.

317
00:30:54,454 --> 00:30:57,624
سادعك تخرج لكي
تلعب مع أصدقائك الصغار.

318
00:30:59,894 --> 00:31:01,629
أراك فيما بعد، 

319
00:31:10,873 --> 00:31:12,575
و ماذا بعد؟

320
00:31:16,479 --> 00:31:18,015
انتن يا بنت , ماذا بعد؟

321
00:31:19,983 --> 00:31:22,553
إستمع،  أنت يا بركودا.

322
00:31:22,586 --> 00:31:24,989
- اتركوة لشأنة يا شباب.
- لماذا لا تتركنا لشأننا؟

323
00:31:25,056 --> 00:31:27,525
انا اسف يا هواكس.

324
00:31:29,661 --> 00:31:31,263
دعه يذهب

325
00:31:31,330 --> 00:31:33,299
حسنا سوزي.

326
00:31:33,366 --> 00:31:35,635
دعنا ندفع الفاتورة
ونخرج من هنا.

327
00:31:35,702 --> 00:31:37,437
أعطنا قبلة.

328
00:31:38,805 --> 00:31:40,974
ما الذي في جيبك؟

329
00:31:41,041 --> 00:31:44,345
أوه، انظر ماذا لدينا هنا.

330
00:31:44,412 --> 00:31:46,447
لمن هذه , ههه؟

331
00:31:46,514 --> 00:31:49,384
انهم لي  
أعطني اياها

332
00:31:50,886 --> 00:31:52,855
أوه، اللعنة

333
00:31:52,921 --> 00:31:54,990
- امشي 
- يا غانية

334
00:31:55,024 --> 00:31:56,659
إعتقدت بأنك مختلفة.

335
00:31:58,495 --> 00:32:00,897
أوه، انة  لا سؤال.

336
00:32:01,898 --> 00:32:04,835
كيف اتيت الي هنا؟
ههه؟ 

337
00:32:04,902 --> 00:32:06,604
هي سوزي

338
00:32:06,637 --> 00:32:07,839
خذي خزرك منه.

339
00:32:50,021 --> 00:32:53,491
لاتقلق حول الآخرين
الذي افسد كبريائك

340
00:32:53,558 --> 00:32:56,695
سيأسفون علي ذلك قريبا
عندما يكونوا بجانبك.

341
00:32:58,931 --> 00:33:01,701
أنا الصادق 
الآخرون يقولون الأكاذيب.

342
00:33:03,536 --> 00:33:06,440
إتصلي بي ثانية لاحقا
لتاخذي جائزتك.

343
00:33:25,094 --> 00:33:27,764
السيد المسيح يريدك
ان تننشر الكلمة. أريد. . .

344
00:33:27,831 --> 00:33:30,300
الدائرة الصغيرة من الملح
ونجمة بداخلها

345
00:33:30,367 --> 00:33:32,737
نضيف حشرة  
سيعاقب ذنبها.

346
00:33:32,803 --> 00:33:34,806
عصير عشبي 
سيزرع بذرتي. 

347
00:33:34,872 --> 00:33:36,908
و يجعلك من اقربائي

348
00:34:21,359 --> 00:34:23,462
و ذلك سيرعبها.

349
00:34:28,534 --> 00:34:30,236
البعض من أمهات الجزور  الشيطانية

350
00:34:41,683 --> 00:34:43,385
تحبي شاي أمهاتي؟

351
00:35:11,384 --> 00:35:15,021
انها كلها لك، هواكس.

352
00:35:45,223 --> 00:35:46,858
السم، السم،  السم.

353
00:36:08,583 --> 00:36:10,485
أوه، اللهي
إبعدهم ع ني

354
00:36:11,820 --> 00:36:13,288
أوه، اللهي.

355
00:36:16,625 --> 00:36:18,895
توقف      توقف

356
00:36:56,371 --> 00:36:58,040
يا ولد، هل تعرف الوقت الان؟

357
00:36:59,809 --> 00:37:00,743
لماذا أنت ليس في السرير؟

358
00:37:01,811 --> 00:37:03,646
انت لا تطرق الباب ابدا
قبل ان تدخل؟

359
00:37:03,713 --> 00:37:06,016
لا تصبح حاد الطبع
معي، يا ولد.

360
00:37:07,217 --> 00:37:08,786
اتعرف ما الذي في يدي؟

361
00:37:08,852 --> 00:37:11,222
عندك أي فكرة عن هذه
الورقة بالكتابة الزرقاء؟

362
00:37:11,288 --> 00:37:12,990
انها فاتورة الهاتف.

363
00:37:13,057 --> 00:37:15,059
لقد كنت tringاحاول الإتصال  
حسب الوعد طوال الليل. . .

364
00:37:15,126 --> 00:37:17,729
لكنه صعب و انت
تحتكر، الهاتف، يا ولد.

365
00:37:17,796 --> 00:37:19,631
اخبرني الآن،
ما عملت؟

366
00:37:19,665 --> 00:37:21,801
أعرف ما هذا.
انة عمل شياطين  

367
00:37:21,867 --> 00:37:23,469
اني أعرفه.
انة عمل شياطين  

368
00:37:23,536 --> 00:37:27,374
الإستماع لكلام الجنس المريض 
القذر في مثل  في عمرك

369
00:37:27,440 --> 00:37:31,045
الآن، ماذا ستقول لنفسك؟

370
00:37:31,111 --> 00:37:32,179
امي انة.

371
00:37:33,414 --> 00:37:36,117
- تكلم معي، يا ولد.
- لقد كان سبايك.

372
00:37:37,419 --> 00:37:39,721
سبايك تكلم يا أمي.

373
00:37:39,788 --> 00:37:41,924
ليس انا. لقد كان سبايك، أقسم بذلك.

374
00:37:41,957 --> 00:37:44,160
لا تكذب علي يا ولد.
لا تجروء علي فعل ذلك.

375
00:37:45,294 --> 00:37:46,262
أعطني ذلك  

376
00:37:46,329 --> 00:37:48,565
لدية هاتفه الخاص.
أعرف ذلك كما تعرف

377
00:37:48,632 --> 00:37:51,635
لكن لا يوجد سؤال في عقلي 
بأنه خدعك إلى هذا.

378
00:37:51,702 --> 00:37:54,138
ذلك الشرير، الاثم الوثني.

379
00:37:54,205 --> 00:37:56,741
انظر ساضع حد
لذلك الآن. راقبني.

380
00:37:56,808 --> 00:37:59,210
راقب الذي سافعلة
راقب الذي ستفعلة امك

381
00:38:00,579 --> 00:38:02,281
الآن، ادخل الي السرير.

382
00:38:02,347 --> 00:38:04,183
انا اطرق علي بابك الآن.

383
00:38:12,359 --> 00:38:14,261
لم يكن يجب عليك 
فعل ذلك أمي.

384
00:38:15,930 --> 00:38:17,665
لم يكن يجب عليك 
فعل ذلك 

385
00:38:22,738 --> 00:38:25,474
مرحبا. انا انجيللا مارتنيز
أردت ان تراني؟

386
00:38:29,812 --> 00:38:32,182
نعم. مارتي بالمير،  

387
00:38:32,248 --> 00:38:34,117
- اود ان اتكلم مع طالب.
- أي واحد منهم؟

388
00:38:34,151 --> 00:38:36,520
ليونارد جونسن.
الطفل الذي يدعونه سبايك

389
00:38:36,553 --> 00:38:38,389
هل هو متورط في اي مشكلة؟

390
00:38:38,456 --> 00:38:39,991
حسنا، قد يكون.

391
00:38:41,392 --> 00:38:43,995
حسنا.
لديك خمس دقائق.

392
00:38:45,731 --> 00:38:47,266
أرى لماذا اتيت الي هنا.

393
00:39:00,715 --> 00:39:02,917
- انا مسرور جدا لانني وجدتك
- صنف جارح؟

394
00:39:02,984 --> 00:39:05,086
ذلك الشاب من المجلة
يبحث عنك هنا في المدرسة.

395
00:39:05,153 --> 00:39:07,522
سمعتة يتكلم مع الميس مارتنيز
قبل دقائق قليلة في المكتب.

396
00:39:07,589 --> 00:39:09,925
- حول ماذا؟
- لا اعرف.

397
00:39:09,992 --> 00:39:12,261
تريدني أن اعتني به
من اجلك؟

398
00:39:12,328 --> 00:39:14,430
لا، هواكس.
يمكنني أن أعالج مشاكلي الخاصة.

399
00:39:14,464 --> 00:39:17,100
نعم؟ مثل ما فعلت
مع سوزي ليلة أمس ههه؟

400
00:39:17,134 --> 00:39:19,670
حسنا، فمك ياكلك.

401
00:39:19,737 --> 00:39:23,241
الا تعتقد بأنني يمكن ان اعملة؟  
بانني مخنث , اليس كذلك؟

402
00:39:23,307 --> 00:39:26,311
ساعتني به مثلما عملت
بفتاتك ليلة أمس.

403
00:39:26,378 --> 00:39:28,313
ما الذي تتحدث عنه، هواكس؟

404
00:39:30,149 --> 00:39:32,218
ما الذي تتحدث عنه، هواكس؟

405
00:39:35,088 --> 00:39:36,589
لقد كان حادثا.

406
00:39:36,623 --> 00:39:39,025
قصدت إخافتها فقط،
سبايك، أقسم بذلك.

407
00:39:41,428 --> 00:39:43,531
حسنا انظر، ايها الوغد

408
00:39:45,266 --> 00:39:47,836
لا تبدأ بالكلام الفارغ

409
00:39:50,539 --> 00:39:53,509
تبدأ بكلام، و لا تتوقف  
حتى تقول لي كل شيء

410
00:39:58,381 --> 00:39:59,516
لقد قتلتها.

411
00:40:00,917 --> 00:40:02,352
قتلتها، يا سبايك.

412
00:40:03,187 --> 00:40:04,755
إستخدمت عنكبوتي.

413
00:40:07,325 --> 00:40:09,461
ماذا عمل ايها الطفل الغبي؟

414
00:40:09,527 --> 00:40:11,830
لقد كلمت هذا الولد على الهاتف.

415
00:40:11,863 --> 00:40:13,966
أخبرني ماذا اعمل.

416
00:40:14,033 --> 00:40:16,068
لقد عملت ذلك من اجلك سبايك

417
00:40:16,135 --> 00:40:17,804
الا ترى؟

418
00:40:17,870 --> 00:40:20,473
لقد كانت تشوة سمعتك.

419
00:40:20,540 --> 00:40:22,509
لقد كانت بالخارج مع ماركوس
تلك الليلة.

420
00:40:23,777 --> 00:40:26,981
لقد كانت عاهرة قذرة،
و لقد إعتنيت بها من اجلك

421
00:40:27,048 --> 00:40:28,783
لا

422
00:40:30,018 --> 00:40:30,985
اتعتقد بانك لطيف.

423
00:40:31,052 --> 00:40:33,488
لأنك أكبر،
و أقوى مني.

424
00:40:38,361 --> 00:40:39,562
هيا إضربني

425
00:40:41,297 --> 00:40:42,432
فقط انتظر.

426
00:40:43,934 --> 00:40:46,003
الامر سيصبح مختلف
من الآن فصاعدا.

427
00:40:46,069 --> 00:40:49,941
يوما ما قريبا ,ستصبح
هنا، و سابصق عليك.

428
00:40:50,007 --> 00:40:51,709
عندما تتجمد جهنم، ايها المتسكع.

429
00:40:57,416 --> 00:40:59,952
اللعنة إخرج من هنا

430
00:41:28,952 --> 00:41:30,587
دليل 13. أي مدينة؟

431
00:41:30,654 --> 00:41:33,825
- جاردن سيتي، رجاء.
- هل هذا مكان عمل او سكن؟

432
00:41:33,891 --> 00:41:36,828
أود عنوان العمل
 لرقم 976 رجاء.

433
00:41:43,436 --> 00:41:45,304
اسف الان دراجتي
للسباق الثالث هي.

434
00:41:45,371 --> 00:41:47,440
نبات الثلثان القاتل،
قمر شياطين ولعنة الامهات

435
00:41:47,507 --> 00:41:49,242
للسباق الرابع،
ميرلين هيكس . 

436
00:41:49,309 --> 00:41:51,178
النزير المظلم و نبات ست الحسن  

437
00:41:51,245 --> 00:41:53,347
انظر، انت كلمتني اوكي؟

438
00:41:53,414 --> 00:41:54,949
حسنا تمام

439
00:41:56,384 --> 00:41:57,652
هووووووووووووووو

440
00:41:58,887 --> 00:42:01,924
مرحبا، ايتها الفتاة الصغيرة، هذا سانتا 
هل كنت فتاة جيدة؟

441
00:42:01,990 --> 00:42:03,792
ماذا تريدي لعيد الميلاد؟

442
00:42:03,859 --> 00:42:06,596
انا فتاة صغيرة بعمر 17 سنة. . .

443
00:42:06,662 --> 00:42:09,065
و لدي رغبات لا يمكن 
لمعظم الرجال ان يرضوها.

444
00:42:10,000 --> 00:42:13,737
من يقف أمامي،
عاري في كرسي الإعتراف؟

445
00:42:14,838 --> 00:42:18,209
الأب رايلي.لم اكن اعرف
بانة يمكنك أن تعمل ذلك بأيقونة.

446
00:42:22,881 --> 00:42:24,016
كيف يمكنني ان اساعدك؟

447
00:42:25,517 --> 00:42:27,820
نعم. اني ابحث عن  
مارك دارك.

448
00:42:27,887 --> 00:42:29,055
اتبعني

449
00:42:30,456 --> 00:42:31,424
إجلس.

450
00:42:44,639 --> 00:42:45,641
لذا، سيد بالمير.  

451
00:42:46,742 --> 00:42:48,277
ما هو بالضبط الذي 
يمكن ان اعملة لك؟

452
00:42:48,344 --> 00:42:50,446
حسنا، باشيائك المدارية و الابراج

453
00:42:51,080 --> 00:42:52,649
هذا مشروعي المحبوب،
طفلي الرضيع.

454
00:42:58,222 --> 00:42:59,223
هناك هو.

455
00:43:01,859 --> 00:43:04,262
أنت ليس لديك مشغل حقيقي؟

456
00:43:06,264 --> 00:43:08,867
اترى، لقد كانت هذة تجربة.

457
00:43:08,934 --> 00:43:11,437
كنت ساطرح الناس.
واوفر المال للمنافع و كل شيء

458
00:43:13,406 --> 00:43:14,941
بنيت هذا بنفسي.

459
00:43:15,008 --> 00:43:17,344
كنت أعيش في راديوشاك
عندما كنت في المدرسة العليا.

460
00:43:18,612 --> 00:43:20,014
لكنه لم يفلح

461
00:43:20,080 --> 00:43:21,482
لقد كان يستهلك مالا أكثر
في الكهرباء.

462
00:43:21,549 --> 00:43:23,718
و بعدها كنت اجري المكالمات
لذا اغلقتة

463
00:43:23,785 --> 00:43:25,053
ببساطة موضوع مادي

464
00:43:26,922 --> 00:43:28,724
منذ متى اغلقتة؟

465
00:43:30,092 --> 00:43:31,126
دعنا نرى.

466
00:43:31,961 --> 00:43:33,529
شهران ثلاثة شهور، أحزر.

467
00:43:34,597 --> 00:43:36,166
اعتقد بانة لا أحد يهتم
في الاشياء السفلية أكثر.

468
00:43:36,232 --> 00:43:38,168
فقط ايوك و إي . تي .. .

469
00:43:38,235 --> 00:43:40,337
والهواتف الجنسية وكرة القدم.

470
00:43:40,370 --> 00:43:41,939
أكره تلك الانفاس الثقيلة.

471
00:43:46,945 --> 00:43:48,613
ماذا تعتقد بانة يحدث
في الولايات المتحدة اليوم؟

472
00:43:50,349 --> 00:43:52,851
أعني , بان الشاب لا 
يستطيع كسب الدولار أكثر.

473
00:43:59,192 --> 00:44:00,794
ذلك واضح جدا
ولا اصدقة

474
00:44:00,861 --> 00:44:03,697
- هي اتحب سيقان الضفدع؟
- أوه، اخرجني .

475
00:44:04,565 --> 00:44:06,100
هل حصلت على الجواب
لرقم 14؟

476
00:44:29,293 --> 00:44:31,496
السيد ميشيل،
ممكن استاذن؟

477
00:44:31,563 --> 00:44:33,932
ما خطبك سيد ويلموث؟
اشعر باخضرار قليل حول الخياشيم؟

478
00:44:35,467 --> 00:44:37,002
مجرد نكتة ضفادع.

479
00:44:37,069 --> 00:44:39,839
نعم، ممكن تعتزر لكن ارجع
حيث سنقطع المخاصي لاحقا

480
00:44:47,915 --> 00:44:49,050
أوه،

481
00:45:37,172 --> 00:45:38,740
ماذا يحدث يا رجل؟

482
00:45:40,476 --> 00:45:41,777
- نحصل على بعض المرح؟
- نعم.

483
00:45:41,844 --> 00:45:43,379
- تود ان تغطة؟
- بالطبع.

484
00:45:46,649 --> 00:45:47,517
أوه، انظر.

485
00:45:48,585 --> 00:45:50,120
احمق

486
00:45:52,456 --> 00:45:55,259
- هي يا احمق
- الا ندينه بواحد؟

487
00:45:55,860 --> 00:45:57,428
لا اعرف.

488
00:45:57,462 --> 00:45:59,030
أفقد المسار دائما.

489
00:46:00,432 --> 00:46:02,367
هل ندينك بواحد، هواكس؟

490
00:46:04,236 --> 00:46:06,606
- هل ندينك هواكس؟
- هلم يا رجال.

491
00:46:06,639 --> 00:46:09,376
- كفي رجاءا؟
- ماذا ستفعل؟

492
00:46:09,442 --> 00:46:11,311
كلم إبن عمك؟

493
00:46:11,344 --> 00:46:13,447
اين يكون سبايك عندما تحتاجه؟

494
00:46:13,480 --> 00:46:14,982
انا احذرك.

495
00:46:15,049 --> 00:46:17,084
- انت كنت تحذرني؟
- كفي 

496
00:46:26,662 --> 00:46:28,231
هل أنت بخير؟

497
00:46:29,399 --> 00:46:31,835
أوه، اللعنة يا رجل.
انة يقطعك

498
00:46:31,902 --> 00:46:34,438
انة يقطعك بشكل سيئ جدا، يا رجل.
اللعنة وجهك، يا رجل

499
00:46:34,505 --> 00:46:35,506
اهرب

500
00:46:38,809 --> 00:46:40,745
الي ماذا تنظر يا رجل؟

501
00:46:40,812 --> 00:46:42,614
الي اي شيء تحدق يا رجل؟

502
00:46:42,681 --> 00:46:44,282
ابقي بعيدا عني يا رجل

503
00:46:46,118 --> 00:46:47,386
هلم يا رجل.

504
00:46:51,124 --> 00:46:52,826
لا تفعل، يا رجل.
انت مجنون.

505
00:46:56,263 --> 00:46:57,431
انت مجنون، يا رجل.

506
00:46:58,165 --> 00:46:59,433
انت مجنون.

507
00:47:19,022 --> 00:47:20,624
لا تلمسني أبدا ثانية.

508
00:47:22,660 --> 00:47:23,928
إنقله.

509
00:47:45,119 --> 00:47:46,120
مرحبا.

510
00:47:48,857 --> 00:47:51,093
ماذا كنت تعتقد بانك
ستجدة، سبايك؟

511
00:48:14,920 --> 00:48:16,088
تمطر سمك؟

512
00:48:16,856 --> 00:48:18,691
البعض يقول بانة تحذير من الله.

513
00:48:19,592 --> 00:48:21,995
عمة سبايك تعتقد بأنه
كان يريد ان يخبرها شيء.

514
00:48:22,028 --> 00:48:23,597
تحذير حول اي شيء؟

515
00:48:24,498 --> 00:48:25,499
أنا لا افهم.

516
00:48:26,367 --> 00:48:27,335
ولا انا

517
00:48:28,836 --> 00:48:30,839
ذهبت إلى هذا المكان اليوم
اسمة مشاريع ما بعد الظلام.

518
00:48:30,905 --> 00:48:32,274
انة خارج طريق ويبير.

519
00:48:32,507 --> 00:48:34,943
و صلاة خاصة اليوم 
لكل الهرر المحدقة الصغيرة

520
00:48:35,010 --> 00:48:36,846
في جميع أنحاء العالم.

521
00:48:36,912 --> 00:48:37,980
آمين.

522
00:48:38,014 --> 00:48:40,950
إنظر إلى قططي الصغيرة 
الطماعة وهم ياكلون

523
00:48:40,984 --> 00:48:42,552
الأمهات سيأكلن أيضا.
هلم احبائي

524
00:48:42,586 --> 00:48:45,055
إجلس. ماما ستخرج
عشائك من الفرن.

525
00:48:45,122 --> 00:48:47,124
انة صحن ماما المفضل.  
وعاء سمك التونا  

526
00:48:47,191 --> 00:48:49,160
ارجع التليفون يا ولد

527
00:48:52,030 --> 00:48:53,665
هواكس آرثر ويلموث.

528
00:48:54,599 --> 00:48:56,969
أعطيتك امر يا ولد.
ارجع التليفون.

529
00:49:00,640 --> 00:49:03,243
لو تقدر حياتك،
أقترح بان تتركني لوحدي

530
00:50:08,017 --> 00:50:10,353
- هل تريد القوة الآن؟
- نعم.

531
00:50:11,455 --> 00:50:12,823
هل أنت مستعد؟

532
00:50:12,890 --> 00:50:14,158
أنا مستعد.

533
00:50:16,260 --> 00:50:17,328
كل شخص.

534
00:50:19,297 --> 00:50:20,565
متى؟

535
00:50:22,167 --> 00:50:23,202
انا أفهم ذلك.

536
00:50:27,006 --> 00:50:29,142
اذن خذه

537
00:51:18,332 --> 00:51:19,867
أنت متأخر جدا، بالمير.

538
00:51:23,137 --> 00:51:25,006
هيي ممكن ادعوك مارتي؟

539
00:51:26,708 --> 00:51:29,344
انها زوجة سيدة
ترمي عينها علي جوزيف

540
00:51:29,411 --> 00:51:31,147
نعم، لقد عملت، الأخوة والأخوات.
اشكروا الرب

541
00:51:31,180 --> 00:51:34,784
لقد وضعت عينها علي جوزيف،
و قالت، "نام معي."

542
00:51:41,992 --> 00:51:43,961
- مارتي , ما الخطأ؟
- أين كنت بحق الجحيم

543
00:51:44,762 --> 00:51:46,631
انا اسف
فقدتك في ذلك الضوء الاخير

544
00:51:46,664 --> 00:51:47,933
دعنا نخرج من هنا.

545
00:51:49,468 --> 00:51:51,036
- ماذا حدث هناك؟
- لا اعرف.

546
00:51:52,605 --> 00:51:54,140
يجب ان نصل اي ويلموث.

547
00:51:54,206 --> 00:51:56,142
ماذا نعمل هنا؟

548
00:51:57,043 --> 00:51:58,678
حسنا.

549
00:51:58,745 --> 00:52:00,681
أعرف ذلك كثيرا.
حسنا  لدينا أي شيء هنا؟

550
00:52:00,747 --> 00:52:02,916
لدينا.
أنت يا رجال الي الخارج، صح؟

551
00:52:02,950 --> 00:52:04,819
- انا خارج
- انت بالخارج. أنت خارج؟

552
00:52:04,885 --> 00:52:06,954
هيي أنت بالخارج؟
هيي ، أنت بالخارج؟

553
00:52:07,021 --> 00:52:08,590
من هناك؟

554
00:52:08,656 --> 00:52:10,192
إقرصني، راج

555
00:52:10,258 --> 00:52:12,294
يجب أن اكون بأحلم.
انة أروع من أن يكون جقيقي

556
00:52:13,395 --> 00:52:15,831
نعم، يا رجل.
انة  يقطع نفسه.

557
00:52:15,865 --> 00:52:17,934
الوقت متأخر قليلا
لكي تلبس نظارة شمسية.

558
00:52:18,001 --> 00:52:19,669
او هل القمر بالكامل اليلة؟

559
00:52:19,736 --> 00:52:21,571
خذه للخارج
لكي يمكن أن ننهي اللعبة.

560
00:52:23,540 --> 00:52:25,309
هيا بسرعة

561
00:52:27,511 --> 00:52:29,881
يجب ان نتكلم معك هواكس.

562
00:52:35,454 --> 00:52:37,022
يمكن أن تستعمل
جرة من كريم الزيت

563
00:52:41,695 --> 00:52:43,296
من
أين تعتقد بانك ذاهب؟

564
00:52:44,031 --> 00:52:45,165
اريد ان اشاهد

565
00:52:46,033 --> 00:52:47,301
انها تريد المشاهدة؟

566
00:52:48,769 --> 00:52:50,672
إبقي هنا
و العبي بيدك.

567
00:52:50,705 --> 00:52:52,674
لدي الآسات والثمانيات.
يد الرجل الميت

568
00:52:52,707 --> 00:52:53,875
زوج من الجوكر

569
00:52:53,909 --> 00:52:55,510
اضربك.
ماذا لديك؟

570
00:52:56,512 --> 00:52:58,147
- انها.
- لا شيء.

571
00:52:58,214 --> 00:52:59,782
اذن دعنا نرى
ماذا لديك ايضا.

572
00:53:01,384 --> 00:53:03,153
هلم هيا

573
00:53:20,372 --> 00:53:22,074
واحد، إثنان. . .

574
00:53:22,141 --> 00:53:23,910
انت وضعته في فمك

575
00:53:23,943 --> 00:53:25,245
إنتظر. من

576
00:53:26,213 --> 00:53:27,948
جاهز؟ لا

577
00:53:28,015 --> 00:53:29,483
حسنا إمض.

578
00:53:29,550 --> 00:53:31,352
إمض.
هلم دعنا نغني.

579
00:53:31,419 --> 00:53:32,486
أين كنت أنا؟

580
00:53:33,654 --> 00:53:34,756
تركيا. لا اعرف.

581
00:53:34,822 --> 00:53:37,392
انة يبصق عندما  
تفركه لفوق و لأسفل

582
00:53:37,425 --> 00:53:39,761
أوه، فوق و أسفل

583
00:53:43,833 --> 00:53:45,668
اسف المجموعة إنتهت
منذ ساعتان، يا إبني.

584
00:53:56,714 --> 00:53:58,917
هات الجدات للخلف
هيا اخرجة      

585
00:53:59,651 --> 00:54:00,652
هيا

586
00:54:03,088 --> 00:54:04,223
هيا للداخل

587
00:54:06,392 --> 00:54:07,927
- تريد ان تلعب؟
- ماذا.

588
00:54:10,263 --> 00:54:12,599
- لديك المال الكافي للعب؟
- اين راجس؟

589
00:54:13,500 --> 00:54:15,903
- اين جيف؟
- انت كافي للعب؟

590
00:54:17,572 --> 00:54:20,742
اين راجس؟ هل أنت أصم،
اين راجس؟ 

591
00:54:20,809 --> 00:54:24,313
ممكن ادخل اللعبة.  

592
00:54:24,380 --> 00:54:25,915
بزوج من القلوب؟

593
00:54:25,981 --> 00:54:27,183
السيد المسيح

594
00:54:28,618 --> 00:54:29,619
إسكت

595
00:54:36,026 --> 00:54:38,663
انت قتلتهم؟

596
00:54:38,696 --> 00:54:40,598
دعنا نرى إذا كنت
يمكنك قتلي؟

597
00:54:40,665 --> 00:54:42,200
اضربني بطلقتك الأفضل.

598
00:55:12,669 --> 00:55:13,803
أوه،  

599
00:55:32,091 --> 00:55:33,192
إنزل.

600
00:55:40,100 --> 00:55:41,969
اللهي، لا.
أوه، اللهي، لا.

601
00:55:47,475 --> 00:55:50,078
الآن انة يد الرجل الميت

602
00:55:54,851 --> 00:55:56,419
أوه، رجاء لا

603
00:55:57,587 --> 00:55:58,788
رجاء , لا

604
00:56:02,459 --> 00:56:03,694
اهرب

605
00:56:22,182 --> 00:56:23,650
أين هو؟

606
00:56:23,717 --> 00:56:24,985
لا اعرف.

607
00:56:26,821 --> 00:56:28,356
من ننتظرة؟

608
00:56:29,657 --> 00:56:33,462
انت ميت

609
00:56:57,957 --> 00:56:59,125
ماركوس؟

610
00:57:04,130 --> 00:57:05,666
أين ذهبنا؟

611
00:58:01,864 --> 00:58:03,699
مع السلامة.

612
00:58:07,036 --> 00:58:08,204
أوه، اللهي.

613
00:58:36,170 --> 00:58:38,306
هواكس، أين كنت؟

614
00:58:38,339 --> 00:58:41,209
يا ولد، قلت أين كنت؟
أجبني.

615
00:58:41,242 --> 00:58:44,012
أحلف بالله، بانني ساصعد،
ساحضر حزامي

616
00:58:44,046 --> 00:58:45,614
لا تدير راسك تجاهي

617
00:58:45,647 --> 00:58:48,818
ساصعد، و ساحضر حزامي
و ساعطيه إليك.

618
00:58:48,885 --> 00:58:50,453
لن تكون عجوز لتاخذة

619
00:58:50,486 --> 00:58:52,188
أخبرتك مائة مرة
لو قلت لك عشرون.

620
00:58:52,255 --> 00:58:55,826
انظر الي عندما اكلمك  
إنهض من تلك الصوفا، يا ولد

621
00:59:02,801 --> 00:59:04,836
ليس على الأريكة.

622
00:59:06,338 --> 00:59:07,906
لا، ليس على الأريكة.

623
00:59:26,595 --> 00:59:29,164
البلاستيك صنع لذلك يا، متسكع.

624
00:59:36,506 --> 00:59:39,843
مارتي، هذا مضحك.
انة أحد طلاب جائزتنا.

625
00:59:39,877 --> 00:59:41,479
لماذا تبقى هنا
بينما أنظر بالجوار

626
00:59:43,214 --> 00:59:44,782
انة مجرد طفل.

627
00:59:45,817 --> 00:59:46,685
لاطفني.

628
01:00:32,237 --> 01:00:34,606
التأمين. كان يمكنني 
أن آخذ التأمين  

629
01:00:35,641 --> 01:00:38,144
المنضدة، عمل عائلي لطيف.

630
01:01:05,008 --> 01:01:06,977
هواكس؟ سيدة ويلموث؟

631
01:01:29,269 --> 01:01:30,404
سيدة ويلموث؟

632
01:01:33,007 --> 01:01:34,475
هل يوجد أي شخص في البيت؟

633
01:02:14,488 --> 01:02:16,023
آنسة مارتنيز

634
01:02:17,992 --> 01:02:20,896
آنسة مارتنيز الطابق العلوي.

635
01:02:35,679 --> 01:02:38,583
سيدة ويل. . .
هل أنت بخير؟

636
01:02:42,387 --> 01:02:45,157
ساعدني. امي مريضة

637
01:03:16,460 --> 01:03:17,661
ساعدني.

638
01:03:39,586 --> 01:03:40,854
سيدة ويلموث؟

639
01:04:04,649 --> 01:04:05,783
هل أنتي بخير؟

640
01:04:24,371 --> 01:04:27,175
أوه، اللهي.
أوه، اللهي.

641
01:04:32,547 --> 01:04:33,816
أوه، اللهي.

642
01:04:46,196 --> 01:04:47,498
ما المسألة؟

643
01:04:48,466 --> 01:04:49,801
القطة حصلت على لسانك؟

644
01:04:53,672 --> 01:04:56,475
هل قضيت وقت لطيف مع أمي؟

645
01:04:57,643 --> 01:05:00,413
انها تعمل محادثة علي العشاء  رائع 
رائعة اليس كذلك؟

646
01:05:02,882 --> 01:05:04,050
أوه، بيبي

647
01:05:07,421 --> 01:05:09,924
إبن عمي لا يعتقد بأنه
يبعد هذا لكنه له.

648
01:06:09,359 --> 01:06:11,295
- اين هواكس؟
- بالداخل. لدية انجيللا

649
01:06:15,132 --> 01:06:16,300
إبتعد عني

650
01:06:28,548 --> 01:06:29,482
انجيللا

651
01:06:38,659 --> 01:06:41,496
اتيت في الوقت المناسب
لحفلي الصغير.

652
01:06:43,265 --> 01:06:45,501
- ابعدها عن هنا
- هلم ستكوني بخير.

653
01:06:46,335 --> 01:06:48,838
مرحبا بكم في بيتي، يا إبن العم.

654
01:06:51,574 --> 01:06:53,176
الا تعتقد بانة حان الوقت
لكي ننهي هذا، هواكس؟

655
01:06:55,212 --> 01:06:56,046
أبعد من ذلك قليلا.

656
01:06:58,449 --> 01:07:01,386
بسرعة جدا 
لكنك دخلت هنا

657
01:07:04,756 --> 01:07:06,325
الآن، انت يا وغد.

658
01:07:07,493 --> 01:07:10,863
أنت لن تنهي هذا.

659
01:07:15,502 --> 01:07:17,037
المعركة الفاصلة، يا إبن العم.

660
01:07:19,440 --> 01:07:20,975
المعركة الفاصلة هذه، يا إبن العم.

661
01:07:22,710 --> 01:07:23,778
أوه، اللهي

662
01:07:25,881 --> 01:07:27,516
اتعرف. . .

663
01:07:27,583 --> 01:07:29,251
امي أخبرتنا. . .

664
01:07:29,318 --> 01:07:31,020
بان لا نلعب بالأسلحة ابدا

665
01:07:40,331 --> 01:07:41,866
اليس ذلك يعتبر ساخرا، يا إبن العم؟

666
01:07:43,100 --> 01:07:45,804
أنت هناك.  

667
01:07:45,870 --> 01:07:47,138
انا فوق هنا.

668
01:07:49,041 --> 01:07:50,309
حزر بماذا يا إبن العم.

669
01:07:51,277 --> 01:07:53,346
الجحيم تجمدت أخيرا  

670
01:07:58,618 --> 01:08:00,153
انا خلفك تماما.

671
01:08:07,162 --> 01:08:08,296
انتظر

672
01:08:19,609 --> 01:08:21,411
- انة هواكس.
- انتظر

673
01:08:24,882 --> 01:08:26,450
انتظر

674
01:08:26,484 --> 01:08:27,819
لا تسقط

675
01:08:29,888 --> 01:08:32,758
احذر تماسك الآن.
فقط اصمد

676
01:08:41,234 --> 01:08:42,769
هواكس، أنت يا إبن العاهرة

677
01:08:46,340 --> 01:08:48,509
مع السلامة

678
01:08:50,845 --> 01:08:51,913
احرق، الفاسقة احرق

679
01:08:53,448 --> 01:08:54,750
فقط اصمد

680
01:09:03,159 --> 01:09:06,764
- انها تتوقف هواكس.
- اني اخذ الملبس منك يا إبن العم.

681
01:09:06,830 --> 01:09:07,965
إذهب إلى الجحيم.

682
01:09:09,700 --> 01:09:11,469
كلانا ذاهب إلى الجحيم

683
01:09:16,575 --> 01:09:19,478
لو ستقتلني، هواكس، لن يقوم 
برحلة الدرجات البخارية ابدا.

684
01:09:19,545 --> 01:09:21,080
عندما تذهب إلى الجحيم. . .

685
01:09:21,147 --> 01:09:23,016
كل شيء سيكون
شاحب بالمقارنة.

686
01:09:24,017 --> 01:09:25,585
وبالإضافة إلى، ان هواكس. 

687
01:09:25,619 --> 01:09:28,555
اريح الله روحه الصغيرة المثيرة للشفقة،
لم يعد معنا.

688
01:09:29,456 --> 01:09:31,225
رجاء، استمع لي، مرة

689
01:09:33,094 --> 01:09:34,729
رحلة الدراجة البخارية. . .

690
01:09:34,796 --> 01:09:36,064
الرحلة عبر البلاد

691
01:09:36,965 --> 01:09:38,967
أعرف بأنك يمكن أن تسمعني، هواكس.

692
01:09:40,502 --> 01:09:43,272
سنحصل على فتاتين جميلتين  
تماما مثلما أردت.

693
01:09:44,207 --> 01:09:46,142
اتتذكر رحلتنا؟

694
01:09:46,209 --> 01:09:47,944
يجب ان تسمعني، هواكس.

695
01:09:49,613 --> 01:09:50,781
يجب ان تسمعني

696
01:09:52,216 --> 01:09:54,552
- الرحلة؟
- نعم.

697
01:09:55,520 --> 01:09:58,557
تريد ان تركب دراجتي؟
يمكن أن تركب دراجتي، لو تريد ذلك

698
01:09:59,791 --> 01:10:02,428
لقد رأيت دراجتي.
ستكون عظيمة.

699
01:10:03,462 --> 01:10:04,664
على الطريق المفتوح.

700
01:10:06,599 --> 01:10:07,767
الطريق المفتوح.

701
01:10:09,536 --> 01:10:11,205
- الوادي الكبير؟
- الوادي الكبير.

702
01:10:11,271 --> 01:10:12,940
- الصحراء المصبوغة؟
- الصحراء المصبوغة.

703
01:10:14,075 --> 01:10:15,643
ميسيسيبي؟

704
01:10:18,713 --> 01:10:20,015
نيو أورلينز.

705
01:10:26,188 --> 01:10:27,490
رجاء، سبايك

706
01:10:28,858 --> 01:10:30,427
خذني معك.

707
01:10:30,460 --> 01:10:32,863
انها لي الآن.
انة لن يذهب الي اي مكان

708
01:11:11,507 --> 01:11:14,077
شاهد الي اين ذهبت
وعملت لك

709
01:11:20,251 --> 01:11:21,986
مرحبا، أسمي تومي
من ممفيس، تينيسي. . .

710
01:11:22,053 --> 01:11:23,588
و أود أن أسمع
الي طالعي.

711
01:11:23,655 --> 01:11:24,990
شخص آخر يتصل.

712
01:11:25,056 --> 01:11:28,894
- مرحبا بكم في كهوف المجهولين.
- أوه، انهم يحبونني في ممفيس

713
01:11:28,927 --> 01:11:30,563
أنا سيد الظلام. . .

714
01:11:30,629 --> 01:11:33,967
- هنا نجيء، تومي.
- الدليل إلى قدرك.

715
01:11:34,000 --> 01:11:36,870
انا متأكد بان عندنا شيء خاص
في المحل لك.

