1
00:00:00,391 --> 00:00:22,891
www.dvd4arab.maktoob.com
Presents

2
00:00:22,892 --> 00:00:44,891
Naser_K بترجمة لـ
:وفريق الديفيدي للترجمة
ياسين كنون & خالد سليمان & فيصل كريم

3
00:00:44,892 --> 00:00:45,892
ora_man2000 تعديل

4
00:00:45,392 --> 00:00:46,892
نيكسون): من الأفضل لهم الاّ يدفعوني باتجاهه)

5
00:00:46,892 --> 00:00:48,392
و إلاّ سأحطم أسنانهم نتيجة لذلك

6
00:00:48,392 --> 00:00:50,692
...معاون (نيكسون) :  حسنا،أعتقد أنه إذا

7
00:00:53,992 --> 00:00:55,892
نيكسون) : أعضاء "الدخل الداخلي" الذين يضايقون)

8
00:00:55,992 --> 00:00:58,592
(بيل غرام) هو (روزنبيرغ)

9
00:00:58,692 --> 00:01:00,492
فليتم إقصاؤه

10
00:01:00,492 --> 00:01:02,592
لا أكترث لماهيّة الحكاية

11
00:01:02,692 --> 00:01:04,292
لقد ظهر على التلفاز

12
00:01:06,292 --> 00:01:08,092
،كلا لم أفعل
لقد أمرت (كونولّي) سلفا

13
00:01:08,192 --> 00:01:09,792
(سنلاحق أفراد عائلة (تشاندلر

14
00:01:09,892 --> 00:01:11,992
كل شخص بذاته، مجتمعين

15
00:01:12,092 --> 00:01:13,992
ضرائب دخلهم تبدأ هذا الأسبوع

16
00:01:14,092 --> 00:01:16,792
كل واحد من ابناء العاهرات هؤلاء

17
00:01:19,192 --> 00:01:21,992
نيكسون) : حسنا،هذا أمر يمكننا أن نعلّق به)
...حبل المشنقة ل (تيدي) أو

18
00:01:22,092 --> 00:01:23,092
رجل : نعم

19
00:01:23,092 --> 00:01:24,392
أو عشيرة (كينيدي) بأكملها به

20
00:01:24,492 --> 00:01:26,792
(سأودّ أن نضع ذلك بين يدي (كولسون

21
00:01:26,792 --> 00:01:28,992
و سنودّ أن نتابع به

22
00:01:31,292 --> 00:01:33,192
يوم مثير للجدل في السياسة

23
00:01:33,292 --> 00:01:35,592
أُعتقل رجل أثناء محاولته
...زرع أجهزة تنصت في مكاتب

24
00:01:35,692 --> 00:01:38,392
اللجنة الوطنية للحزب الديمقراطي
"في "واشنطن

25
00:01:38,392 --> 00:01:39,692
اتضح أنّه موظّف

26
00:01:39,792 --> 00:01:42,892
في لجنة حملة إعادة انتخاب
(الرئيس (ريتشارد نيكسون

27
00:01:42,992 --> 00:01:46,392
هو واحد من بين خمسة أشخاص
تمّت مفاجأتهم واعتقالهم البارحة

28
00:01:46,492 --> 00:01:48,892
داخل المقرّات الرئيسيّة
للجنة الوطنية للحزب الديمقراطي

29
00:01:48,992 --> 00:01:50,192
"في "واشنطن

30
00:01:50,192 --> 00:01:51,692
و خمّنوا ماذا يكون أيضا

31
00:01:51,792 --> 00:01:55,792
مستشار  للجنة حملة إعادة
(انتخاب الرئيس (ريتشارد نيكسون

32
00:01:55,792 --> 00:01:57,792
المحاكمة بدأت اليوم
في المحكمة الإتحاديّة

33
00:01:57,892 --> 00:01:59,492
للصوص الخمسة الذين تم
ألقاء القبض عليهم في محاولتهم إقتحام

34
00:01:59,592 --> 00:02:02,392
المقرّات الوطنية الرئيسيّة
للحزب الديمقراطي

35
00:02:02,492 --> 00:02:03,592
مصوّر : الكاميرا في وضع الإستعداد

36
00:02:03,592 --> 00:02:06,192
جون دين) ،مستشار البيت الأبيض الأسبق)
قدّم شهادته اليوم

37
00:02:06,192 --> 00:02:09,292
بأن الرئيس (نيكسون) كان على علم
(بشأن التستّر على عملية (ووتر جيت

38
00:02:10,092 --> 00:02:11,592
دين) : عند نقطة ما خلال المحادثة)

39
00:02:11,692 --> 00:02:13,092
أتذكّر قول الرئيس لي

40
00:02:13,192 --> 00:02:16,592
بأن أصنع قائمة بعناية تشمل
أفراد الصحافة الذين يسببون لنا المتاعب

41
00:02:16,692 --> 00:02:19,992
لأنّنا سنجعل حياتهم صعبة بعد الإنتخابات

42
00:02:20,092 --> 00:02:22,792
مراسل الأخبار (3) : (دين) قرأ إفادة من 245 صفحة

43
00:02:22,892 --> 00:02:25,492
واصفا رئيسا اشتعل غاضبا بسهولة

44
00:02:25,492 --> 00:02:28,292
بسبب متظاهري الحرب
و الخصوم السياسيّين

45
00:02:28,392 --> 00:02:30,192
و مشيرا لسلسلة
من الجرائم

46
00:02:30,292 --> 00:02:31,992
من بينها تزويد مراسلين
إخباريين بأجهزة تنصت

47
00:02:32,092 --> 00:02:34,192
خطّة وضعها (تشارلز كولسون) لتفجير

48
00:02:34,292 --> 00:02:36,392
"و السطو على معهد "بروكنجز

49
00:02:36,392 --> 00:02:39,392
"والتجسّس على النائب "كينيدي
و ديمقراطيّون آخرون

50
00:02:39,492 --> 00:02:42,892
محامي : إساءة استعمال السلطة هو جوهر
الحكم الإستبدادي

51
00:02:42,992 --> 00:02:44,992
...وضعوا في اعتباركم ، إن شئتم

52
00:02:45,092 --> 00:02:49,092
الإعتبارات الضمنيّة المخيفة التي
يُسقطها ذلك على مجتمع حر

53
00:02:49,392 --> 00:02:53,292
قبل الرئيس اليوم  استقالة ثلاثة من أقرب معاونيه
#تشارلز كولسون) : مستشار خاص للرئيس)#

54
00:02:53,392 --> 00:02:55,992
أحد الراحلين هو (إتش. آر. هالديمان) رئيس الطاقم
#إتش. آر. هالديمان) معاون الرئيس الأسبق)#

55
00:02:55,992 --> 00:02:58,492
كما يستقيل على وقع اتهامات
(جون إيرلكمان)

56
00:02:58,592 --> 00:03:00,892
إيرلكمان) كان مستشارا سياسيا رئيسيا)

57
00:03:00,892 --> 00:03:02,192
صباح الخير، المحكمة العليا

58
00:03:02,192 --> 00:03:03,892
قد أصدرت حكما للتو في
قضية الأشرطة المثيرة للجدل

59
00:03:03,892 --> 00:03:06,292
و ها هو (كارل ستيرن) الذي لديه الحكم

60
00:03:06,292 --> 00:03:08,692
إنّه قرار بالإجماع، ثمانية لصفر

61
00:03:08,692 --> 00:03:10,992
(القاضي (رينكويست
لم يشارك في القرار إطلاقا

62
00:03:11,092 --> 00:03:14,992
الذي يأمر رئيس الولايات المتحدة
بتسليم الأشرطة

63
00:03:17,192 --> 00:03:19,392
إنه رأي متفق عليه بالإجماع
بنتيجة ثمانية لصفر

64
00:03:19,492 --> 00:03:21,192
مساعد في البيت الأبيض أخبر محطة أخبار
أيه.بي.سي نيوز) اليوم)

65
00:03:21,292 --> 00:03:22,992
إن توجيه الإتهام للرئيس

66
00:03:23,092 --> 00:03:26,892
من قبل كامل أعضاء مجلس النواب
بات الآن واقعا محتوما

67
00:03:28,692 --> 00:03:30,692
إن هذه، بلا أي شك

68
00:03:30,692 --> 00:03:34,192
آخر ساعات عمر الرئاسة
للرئيس الـ37 للولايات المتحدة

69
00:03:38,392 --> 00:03:40,592
إنه ليوم تاريخي بالفعل

70
00:03:40,692 --> 00:03:44,292
المرّة الوحيدة التي يستقيل
فيها رئيس من منصبه

71
00:03:44,392 --> 00:03:47,092
خلال ما يقرب المائتي عام من التاريخ

72
00:03:47,092 --> 00:03:49,992
ترى البيت الأبيض هناك
و من داخل البيت الأبيض

73
00:03:50,092 --> 00:03:51,392
خلال دقائق معدودة من الآن

74
00:03:51,492 --> 00:03:54,592
الرئيس (نيكسون) سيظهر
أمام الشعب

75
00:03:54,692 --> 00:03:58,592
ربما لآخر مرّة كرئيس الولايات المتحدة

76
00:03:59,687 --> 00:04:02,911
الثامن من أغسطس 1974

77
00:04:00,212 --> 00:04:01,691
خمسة عشر ثانية سيدي الرئيس

78
00:04:07,992 --> 00:04:11,692
حسنا، خمسة،أربعة،ثلاثة

79
00:04:15,592 --> 00:04:18,692
مساء الخير ، هذه هي
المرة السابعة و الثلاثون

80
00:04:18,792 --> 00:04:21,492
التي أتحدّث فيها إليكم من هذا المكتب

81
00:04:21,592 --> 00:04:24,092
حيث اتّخِذت قرارات كثيرة

82
00:04:24,192 --> 00:04:26,692
و التي شكّلت تاريخ أمّتنا

83
00:04:26,792 --> 00:04:28,792
أذكر تماما أين كنت

84
00:04:27,858 --> 00:04:32,403
جيمس ريستون-الإبن) - مؤلّف)

85
00:04:32,438 --> 00:04:33,592
والدي هاتفني، رنّ جرس الهاتف
والدي اتصل و قال

86
00:04:33,692 --> 00:04:36,892
،شغّل التلفاز حالا"
"ريتشارد نيكسون) سيستقيل)

87
00:04:36,992 --> 00:04:40,692
،كنت في المنزل مع أصدقاء
وكنّا نشاهد التلفاز في المنزل

88
00:04:38,205 --> 00:04:43,447
جون بيرت) : مدير البرامج)
"بتلفزيون "لندن ويك إند

89
00:04:41,123 --> 00:04:43,592
،بقينا مستيقظين
و كالجميع كنت متسمرا

90
00:04:43,692 --> 00:04:46,192
أشاهد جلسات استماع لجنة الإختيار
واللجنة القضائية ليلة تلو الليلة

91
00:04:46,192 --> 00:04:48,392
و أخيرا، وصل الأمر لهذا

92
00:04:48,392 --> 00:04:54,192
،بناءً عليه، سوف أستقيل من الرئاسة
قرار فاعل من بعد ظهيرة يوم الغد

93
00:04:54,292 --> 00:04:57,292
لكن بدلا من الرضى الذي تخيلت
أنّي سأشعر به

94
00:04:57,392 --> 00:04:59,592
ازداد حنقي أكثر فأكثر

95
00:04:59,692 --> 00:05:02,492
لأنّه لم يكن هناك
اعتراف بالذنب

96
00:05:02,592 --> 00:05:03,992
لم يكن هناك اعتذار

97
00:05:04,092 --> 00:05:05,492
لم يكن لدي فكرة في حينها

98
00:05:04,898 --> 00:05:09,834
بوب زيلنيك): رئيس مكتب الأخبار)
"بتلفزيون "أي بي سي

99
00:05:05,860 --> 00:05:07,592
أنّني في يوم ما سأكون
جزءا من الفريق

100
00:05:07,692 --> 00:05:10,092
الذي سيحاول أن يستخرج ذلك الإعتذار

101
00:05:10,192 --> 00:05:13,192
أن أغادر منصبي
قبل أن تنتهي ولايتي

102
00:05:13,292 --> 00:05:16,292
لشيء قميء لكل غريزة في جسدي

103
00:05:16,392 --> 00:05:18,892
أنا لم أكن يوما إنهزاميا

104
00:05:18,892 --> 00:05:20,592
و أن ذلك الفريق
سيكون تحت قيادة

105
00:05:20,692 --> 00:05:24,392
أقل الفرسان البيض أهلا للنجاح

106
00:05:24,392 --> 00:05:26,392
رجل بلا معتقدات سياسية بتاتا

107
00:05:26,392 --> 00:05:30,692
رجل، على حد علمي،لم يمارس حقه
في الإنتخاب ولو لمرّة واحدة في حياته

108
00:05:31,492 --> 00:05:35,592
لكنه كان رجلا ذي ميزة
واحدة كبيرة علينا جميعا

109
00:05:36,892 --> 00:05:39,192
كان يفهم التلفزيون

110
00:05:45,692 --> 00:05:50,792
"و الآن، مقدم برنامج "(فروست)فوق أستراليا

111
00:05:50,892 --> 00:05:53,492
(السيد (ديفيد فروست

112
00:05:54,792 --> 00:05:57,392
شكرا ، شكرا

113
00:05:59,192 --> 00:06:00,792
مرحبا، مساء الخير

114
00:06:00,792 --> 00:06:03,992
و بينما عيون العالم متركّزة
على البيت الأبيض

115
00:06:03,992 --> 00:06:06,692
،هنا في أستراليا
...فإن اللصوص اقتحموا

116
00:06:06,692 --> 00:06:09,092
"مصنع لحوم في "بريزبين

117
00:06:09,192 --> 00:06:11,992
و سرقوا طنّا من سجق لحم الخنزير

118
00:06:13,192 --> 00:06:17,892
شرطة "كوينزلاند" يبحثون عن رجال
في سيارة طويلة و نحيلة

119
00:06:20,892 --> 00:06:22,592
الآن،أول ضيوفي الليلة

120
00:06:23,892 --> 00:06:25,392
لم نعرف الكثير عن (ديفيد فروست) حقيقة

121
00:06:24,173 --> 00:06:29,046
جاك برينان) : رئيس هيئة)
أركان (نيكسون) الأسبق

122
00:06:25,492 --> 00:06:28,492
عدا كونه مضيف برامج حواريّة بريطاني

123
00:06:28,492 --> 00:06:30,292
مع القليل من سمعة
شخص لعوب مع النساء

124
00:06:30,392 --> 00:06:34,092
لقد كان لديه برنامج حواري هنا
في الولايات المتحدة، كسب بعض الجوائز

125
00:06:34,192 --> 00:06:39,292
لكن لم يتم تسويقه جيدا لدى الجمهور
و تم إلغاؤه من قبل الشبكة

126
00:06:39,292 --> 00:06:40,792
وانتهى به المطاف
بنقل البرنامج لأستراليا

127
00:06:40,892 --> 00:06:44,592
والتي،باعتقادي،كانت حيث حدثت
لحظة استقالة الرئيس

128
00:06:44,892 --> 00:06:47,392
ضيف الأسبوع المقبل سيكون
(إيفون جولاجونج)

129
00:06:47,492 --> 00:06:49,392
سنراكم حينها، في رعاية الرب

130
00:06:52,192 --> 00:06:53,892
(عرض رائع ، (ديفيد -
(شكرا (نوح -

131
00:06:53,992 --> 00:06:55,192
تعال و انظر لهذا

132
00:06:55,192 --> 00:06:56,392
نيكسون) يغادر البيت الأبيض)

133
00:06:56,392 --> 00:06:59,192
(يوم قاتم بالنسبة لـ(ريتشارد نيكسون
...الذي اجتذب الجماهير قبلا

134
00:07:00,692 --> 00:07:02,192
ما هذا، أهذا بث حي؟-
نعم-

135
00:07:02,292 --> 00:07:04,892
لكن تلك كانت احتفالات بالنصر ، أمّا هذه فلا

136
00:07:04,992 --> 00:07:07,492
ما الوقت في "واشنطن"؟

137
00:07:07,592 --> 00:07:08,992
التاسعة صباحا

138
00:07:09,092 --> 00:07:10,192
لماذا لم ينتظر؟

139
00:07:10,292 --> 00:07:11,692
إنها السادسة صباحا
في الساحل الغربي

140
00:07:11,792 --> 00:07:13,892
نصف جمهوره ما يزال نائما

141
00:07:15,492 --> 00:07:18,292
حسنا أيها الحمقى، فلنفكّك المنصة

142
00:07:18,392 --> 00:07:22,392
شاهدون على أحزن يوم في حياة...
(ريتشارد نيكسون)

143
00:07:22,492 --> 00:07:26,392
لحظاته الأخيرة
كرئيس للولايات المتحدة

144
00:07:26,492 --> 00:07:30,092
لحظة لا تشبه أي لحظة
في تاريخ هذا البلد

145
00:07:47,092 --> 00:07:48,992
ريتشارد نيكسون) الذي يرحل الآن)

146
00:07:49,092 --> 00:07:51,292
من سلطة الرئاسة

147
00:07:51,392 --> 00:07:53,592
"لنوع من المنفى في "كاليفورنيا

148
00:07:53,692 --> 00:07:56,492
جد الأرقام #المشاهدين# لهذا لو سمحت ، حول العالم

149
00:08:09,992 --> 00:08:11,892
أتذكر وجهه

150
00:08:13,392 --> 00:08:15,692
محدّقا عبر النافذة

151
00:08:15,792 --> 00:08:20,392
،أسفل منه، أميركا الليبرالية هتفت فرحة
تأمّلت في رضى

152
00:08:22,192 --> 00:08:24,692
الهبّيّون، والمتجنّبون
للخدمة العسكرية، ومحبّو الفن

153
00:08:24,792 --> 00:08:28,092
نفس الأشخاص الذين كانوا ليبصقوا
علي عند عودتي من فيتنام

154
00:08:29,292 --> 00:08:33,292
لقد تخلّصوا من (ريتشارد نيكسون) ...شبحهم المزعج

155
00:08:40,371 --> 00:08:43,632
"استوديوهات تلفزيون "لندن ويك إند
بعد أسبوعين

156
00:08:45,992 --> 00:08:48,992
إذا ما الأمر فائق الأهمية الذي لم يحتمل الإنتظار؟
الذي كان يجب أن يتم اليوم ؟

157
00:08:49,092 --> 00:08:53,492
لدي فكرة يا (جون) ، بالأحرى فكرة
جريئة لمقابلة

158
00:08:53,592 --> 00:08:55,092
سمك و بطاطس لو سمحتي

159
00:08:55,192 --> 00:08:56,492
...و خلال لحظة

160
00:08:56,592 --> 00:08:57,992
حسنا لقد فات الأوان الآن، لقد تم الأمر

161
00:08:58,092 --> 00:08:59,392
لقد اتصلته بجماعته

162
00:08:59,492 --> 00:09:00,592
أنت؟

163
00:09:00,692 --> 00:09:03,092
فاصولياء،بازلاء،و لحم الحمل لو سمحتي

164
00:09:03,092 --> 00:09:04,592
و قدمت لهم عرضا

165
00:09:04,692 --> 00:09:09,092
الآن،إذا وافق الهدف

166
00:09:10,992 --> 00:09:16,492
إنه سمكة كبيرة تسبح
في مياه ليست-غير عكرة بالأحرى

167
00:09:16,992 --> 00:09:20,792
لذا فمن البديهي أنّني سأريد
صديقا عزيزا

168
00:09:20,792 --> 00:09:23,692
و أفضل منتج أعرفه إلى جانبي

169
00:09:28,792 --> 00:09:29,992
إذا من يكون؟

170
00:09:31,392 --> 00:09:33,192
(ريتشارد نيكسون)

171
00:09:33,292 --> 00:09:35,992
ريتشارد نيكسون)؟)

172
00:09:35,992 --> 00:09:38,392
حسنا،بربّك،لا تبدو هكذا

173
00:09:38,492 --> 00:09:40,192
حسنا،كيف تتوقع منّي أن أبدو ؟

174
00:09:40,192 --> 00:09:43,492
لقد أمضيت أمسية البارحة أشاهدك تجري
(مقابلة مع فرقة ال(بي. جيز

175
00:09:43,592 --> 00:09:45,392
ألم يكونوا رائعين؟

176
00:09:45,492 --> 00:09:49,492
بربّك (جون)،لقد قمنا بمقابلات سياسية قبلا

177
00:09:50,792 --> 00:09:53,292
إذا؟حسنا،إذا أي نوع من المقابلات؟

178
00:09:53,292 --> 00:09:58,592
نظرة كاملة ،استرجاع كامل لحياته،لرئاسته

179
00:09:58,592 --> 00:10:00,192
ثم ؟

180
00:10:00,292 --> 00:10:01,692
ثم ماذا ؟-
(بربّك (ديفيد-

181
00:10:01,792 --> 00:10:03,292
بالتأكيد الشيء الوحيد الذي
سيثير اهتمام أي أحد

182
00:10:03,292 --> 00:10:05,692
بالنسبة ل(ريتشارد نيكسون) هو اعتراف

183
00:10:05,692 --> 00:10:07,492
اعتراف كامل من دون أي نقاط محظورة الذكر

184
00:10:07,592 --> 00:10:09,792
حسنا،سنصل لذلك أيضا

185
00:10:09,892 --> 00:10:10,792
من (ريتشارد نيكسون)؟

186
00:10:10,892 --> 00:10:12,292
(بربّك (جون

187
00:10:12,292 --> 00:10:14,592
فكّر في الأعداد التي ستحصل عليها فقط

188
00:10:15,392 --> 00:10:16,992
أتعرف كم شخصا شاهد

189
00:10:17,092 --> 00:10:18,692
خطابه الوداعي من البيت الأبيض؟

190
00:10:18,792 --> 00:10:20,792
أربعمئة مليون

191
00:10:22,193 --> 00:10:24,193
لكن في النهاية لم يسمع (ديفيد) شيئا

192
00:10:24,293 --> 00:10:25,893
و بعد وصوله ل"كاليفورنيا" بقليل

193
00:10:25,993 --> 00:10:29,593
تم نقل (نيكسون) على عجل للمستشفى
مصابا بنوبة التهاب وريدي حادّة

194
00:10:43,093 --> 00:10:45,493
أعتقد أنه في ذلك الوقت تقريبا
(جيرالد فورد)

195
00:10:45,593 --> 00:10:46,593
كان الرئيس الجديد

196
00:10:46,693 --> 00:10:48,693
و الذي كان يائسا بشدة لتحويل
(الأنظار عن قضية (ووتر جيت

197
00:10:48,793 --> 00:10:51,893
فمنح (نيكسون) عفوا كاملا وشاملا

198
00:10:51,993 --> 00:10:54,693
(الآن،بناءا عليه، أنا ، (جيرالد آر. فورد

199
00:10:54,793 --> 00:10:57,393
رئيس الولايات المتحدة

200
00:10:57,493 --> 00:11:01,393
قد منحت، وبهذه الألفاظ أمنح

201
00:11:01,493 --> 00:11:03,993
عفوا كاملا،حرا و مطلقا

202
00:11:04,093 --> 00:11:09,293
إلى (ريتشارد نيكسون) عن كل
الإساءات بحق الولايات المتحدة

203
00:11:09,393 --> 00:11:11,793
عنى ذلك أن الرجل الذي ارتكب
أعظم جنحة

204
00:11:11,893 --> 00:11:14,493
في التاريخ السياسي الأمريكي
لن تتم محاكمته أبدا

205
00:11:14,593 --> 00:11:16,993
لكأنّه انسلّ من الباب الخلفي

206
00:11:18,193 --> 00:11:19,993
استفتاء رأي عام يشير إلى

207
00:11:20,093 --> 00:11:23,393
أن اثنين لواحد يعارضون العفو
(الممنوح لـ(ريتشارد نيكسون

208
00:11:23,493 --> 00:11:26,693
:إحدى البرقيات من "فيرجينيا" نصّت
،روزفيلت) حظي بصفقته الجديدة)

209
00:11:26,793 --> 00:11:30,393
،ترومان)  صفقته العادلة)
الآن(فورد) يقوم بصفقته الملتوية

210
00:11:30,393 --> 00:11:32,393
لم يكن هناك أي صفقة، انتهى

211
00:11:32,493 --> 00:11:34,893
لا أعتقد أن الحقيقة ستظهر أبدا

212
00:11:34,893 --> 00:11:36,593
الشعب الأمريكي يحتاج لأن
يعرف الحقيقة

213
00:11:36,693 --> 00:11:39,893
و الآن لا أعتقد أنّها ستُعرف بشكل تام أبدا

214
00:11:58,188 --> 00:12:01,764
"سان كليمينتي ، كاليفورنيا"
بعد ثلاثة أشهر

215
00:12:02,993 --> 00:12:05,893
كيف نريد لنا أن نخاطب احتجاجات الكلّيات؟

216
00:12:05,893 --> 00:12:07,093
حسنا،أنريد أن نحذف بعض الإقتباسات

217
00:12:07,193 --> 00:12:10,293
من خطاب "قف وليتم احتسابك" في عام 1970؟

218
00:12:10,393 --> 00:12:11,993
سيدي؟ -
أتدرين ،لربما سنكون أفضل حالا -

219
00:12:12,093 --> 00:12:13,593
إذا استخدمنا مذكّرة ذكرى وفاة "لينكولن" بأكملها

220
00:12:13,693 --> 00:12:15,193
ضمّني المذكرة بأكملها فحسب

221
00:12:15,293 --> 00:12:17,693
سيدي الرئيس، "سويفتي لازار" هنا

222
00:12:17,793 --> 00:12:20,093
حسنا .لا لا ،انتظرا

223
00:12:20,093 --> 00:12:22,293
سنستمتع قليلا بهذا

224
00:12:22,393 --> 00:12:25,593
"هذا وكيلي الأدبي من "هوليوود

225
00:12:25,693 --> 00:12:27,893
مفرط الإنتباه للنظافة

226
00:12:30,793 --> 00:12:33,393
سيدي الرئيس ، سعيد برؤيتك

227
00:12:33,393 --> 00:12:35,093
سعيد برؤيتك

228
00:12:35,093 --> 00:12:37,693
هؤلاء أناس يساعدونني في أمر كتابي

229
00:12:37,793 --> 00:12:40,693
(دايان سوير) ،(فرانك جانون)
(إيرفينغ لازار)

230
00:12:40,793 --> 00:12:42,293
سعيدة بلقائك -
(آنسة (سوير -

231
00:12:42,393 --> 00:12:44,093
تشرفنا -
(سيد (جانون -

232
00:12:48,093 --> 00:12:50,093
حسنا،هذا كل شيء
أراكما بعد الغداء

233
00:12:50,193 --> 00:12:52,093
إذا، كيف تشعر سيدي ؟

234
00:12:52,593 --> 00:12:57,093
أنا أفضل ، شكرا لك ، لست
جيدا كفاية للعب الغولف بعد

235
00:12:57,993 --> 00:13:00,793
الحمدلله . أنا أمقت تلك اللعبة

236
00:13:01,793 --> 00:13:04,393
تخيل ، ستّة أسابيع خارج المنصب

237
00:13:04,393 --> 00:13:06,993
كرئيس للولايات المتحدة

238
00:13:06,993 --> 00:13:09,893
و قد وضعوني في غرفتي
في المستشفى رغما عنّي

239
00:13:09,993 --> 00:13:11,993
(لا تتقاعد أبدا سيد (لازار

240
00:13:12,393 --> 00:13:17,293
بالنسبة لي ،أتعس الناس
في العالم هم المتقاعدون

241
00:13:17,393 --> 00:13:19,193
لا غاية

242
00:13:19,293 --> 00:13:21,993
الذي يعطي الحياة معنى ما هي الغاية

243
00:13:22,093 --> 00:13:24,993
هدف ، معركة ، كفاح

244
00:13:25,093 --> 00:13:27,293
حتى لو لم تكسبها

245
00:13:27,793 --> 00:13:30,293
عندما صرّح طبيبي أنّني غير مؤهل

246
00:13:30,393 --> 00:13:32,193
(لأعطي شهادتي في محاكمة (ووتر جيت

247
00:13:32,293 --> 00:13:34,493
الجميع اعتقد أنّي سأشعر بالراحة

248
00:13:34,593 --> 00:13:36,193
لقد كانوا مخطئين

249
00:13:36,293 --> 00:13:37,793
كان ذلك أدنى ما وصلت إليه

250
00:13:37,893 --> 00:13:42,293
،حسنا، إذا كان التحدي هو ما تريد
فخذ واحدا يمكن أن تستمتع به

251
00:13:42,393 --> 00:13:46,293
كيف تنفق مليوني دولار؟
مليونين و ثلاثماية ألف لأكون دقيقا

252
00:13:46,393 --> 00:13:48,193
إنه المبلغ الذي حصلت عليه
لقاء مذكرات حياتك

253
00:13:48,193 --> 00:13:49,693
حسنا،شكرا لك

254
00:13:51,093 --> 00:13:52,893
لربما يكون المبلغ أقل مما أردت بقليل

255
00:13:52,893 --> 00:13:56,493
لكن دعني أؤكّد لك ،إنه أكثر بكثير
مما أرادوا

256
00:13:56,593 --> 00:13:58,593
ذلك الكتاب مهم بالنسبة لي

257
00:13:58,693 --> 00:14:02,393
إنه الفرصة الوحيدة على الأرجح التي
سيمكنني خلالها وضع النقاط على الحروف

258
00:14:02,493 --> 00:14:05,793
و أذكّر الناس بأن سنوات
نيكسون) لم تكن كلها سيئة)

259
00:14:07,293 --> 00:14:11,193
أتدري،إذا كنت تحاول وضع النقاط
على الحروف

260
00:14:11,293 --> 00:14:12,693
يمكنني أن أتحدّث إليه على الأقل

261
00:14:12,793 --> 00:14:13,893
من؟

262
00:14:14,393 --> 00:14:17,693
ديفيد فروست) ، مقدم)
البرامج الحوارية البريطاني

263
00:14:18,393 --> 00:14:21,293
ولم سأرغب بالتحدّث لـ(ديفيد فروست)؟

264
00:14:21,393 --> 00:14:24,193
لقد كتب طالبا إجراء مقابلة قبل فترة

265
00:14:24,293 --> 00:14:25,593
لا

266
00:14:25,693 --> 00:14:26,993
حسنا، نحن لم نرد له جوابا

267
00:14:27,093 --> 00:14:29,393
بصراحة ،لم نجده مناسبا

268
00:14:29,493 --> 00:14:32,193
حسنا،اعتقدت أنّنا سنقوم
(بمقابلة مع محطة (سي.بي.إس

269
00:14:32,293 --> 00:14:34,293
نعم سنفعل،الأمر أنّي اعتقدت أن
(إجرائها مع (فروست

270
00:14:34,393 --> 00:14:36,493
سيكون أسهل بكثيرا من إجرائها
(مع (مايك والاس

271
00:14:36,593 --> 00:14:40,893
...ستكون أسهل،لكنها ستكون أقل
تعلم،مصداقية بكثير

272
00:14:40,993 --> 00:14:44,493
صحيح،صحيح،على الأرجح
ستحصل على نقود أكثر

273
00:14:47,293 --> 00:14:49,093
حقا ؟ -
انظر -

274
00:14:49,093 --> 00:14:52,493
(سنحصل على 350 من (سي بي إس
في أي حال

275
00:14:52,593 --> 00:14:56,293
لكن إذا استطعت جعل (فروست) يدفع
أكثر و أمّنّا شروطا أفضل

276
00:14:56,793 --> 00:14:58,893
يمكن أن يكون رفضنا أمرا مؤسفا

277
00:14:59,493 --> 00:15:02,693
سيكون من المثير للإهتمام معرفة
مكانه الآن

278
00:15:03,560 --> 00:15:05,962
لقد ثبّتناه لسكّة قطار ،و نجح في الهروب

279
00:15:04,001 --> 00:15:08,045
سيدني، أستراليا

280
00:15:06,293 --> 00:15:09,093
لقد دفنّاه حيّا ،و مشى حرّا

281
00:15:09,193 --> 00:15:13,593
اليوم سنغرق فنّان الهروب
ديريك هاريسون) في الماء)

282
00:15:13,593 --> 00:15:17,993
لنرى إذا كان يمكنه مغالبة
الموت بمعجزة مرّة أخرى

283
00:15:17,993 --> 00:15:20,493
مساء الخير ، و أهلا بكم
"في "الهروب العظيم

284
00:15:20,493 --> 00:15:22,493
(إسمي (ديفيد فروست

285
00:15:24,493 --> 00:15:26,093
حسنا ، هذا قطع

286
00:15:26,193 --> 00:15:27,293
شكرا

287
00:15:27,627 --> 00:15:30,593
عند عقد أي اتفاق ، يجب أن تعرف
نقطة انكسار خصمك

288
00:15:28,588 --> 00:15:32,663
،(سويفتلي لازار)
بيفرلي هيلز، كاليفورنيا

289
00:15:31,993 --> 00:15:33,693
لتقييم ذلك، يمكن أن تتصل بهم

290
00:15:33,793 --> 00:15:35,993
في وقت متأخر من الليل أو في عطلة نهاية الأسبوع

291
00:15:36,693 --> 00:15:39,493
إذا أجابو الإتصال تعرف أنّهم يائسون

292
00:15:39,593 --> 00:15:42,993
،ومن تلك اللحظة
تعرف أنّ لك اليد العليا

293
00:15:54,093 --> 00:15:55,293
مرحبا؟

294
00:15:55,293 --> 00:15:56,993
(سيد (فروست)؟ هذا (إيرفنغ لازار

295
00:15:58,393 --> 00:15:59,893
من؟

296
00:15:59,993 --> 00:16:03,093
(سويفتي لازار)،أنا أمثّل الرئيس (نيكسون)

297
00:16:03,193 --> 00:16:04,493
ما الوقت الآن؟

298
00:16:04,593 --> 00:16:05,493
وقت غير مناسب؟

299
00:16:05,593 --> 00:16:08,393
لا ،على الإطلاق

300
00:16:11,493 --> 00:16:15,293
إنّي أتصل بخصوص
طلبك إجراء مقابلة

301
00:16:15,393 --> 00:16:18,393
و لأقول، بعد أن وضعناها في الإعتبار

302
00:16:18,493 --> 00:16:22,493
أن موكّلي ليس معارضا
للفكرة بالضرورة

303
00:16:22,493 --> 00:16:27,461
!حقا ؟ حسنا، إن هذه لأخبار رائعة

304
00:16:28,093 --> 00:16:30,193
لقد حصلت على 500,000 دولار

305
00:16:30,293 --> 00:16:31,693
أذلك جيد؟

306
00:16:31,693 --> 00:16:36,393
سيدي الرئيس ،إنه نصف مليون دولار
لقاء مقابلة إخبارية

307
00:16:36,393 --> 00:16:37,693
إنه أمر لم يسبق حدوثه

308
00:16:37,793 --> 00:16:39,993
حقا؟ حسنا، وما السّر ؟

309
00:16:39,993 --> 00:16:43,193
بالنسبة ل(فروست)؟ لا يوجد
ستكون قبلة رطبة كبيرة

310
00:16:43,793 --> 00:16:46,393
هذا الشاب سيكون ممتنّا للغاية
لمجرد حصوله على المقابلة فقط

311
00:16:46,493 --> 00:16:48,193
سيغمره الفرح طوال الليل

312
00:16:48,293 --> 00:16:51,093
و سيدفع نصف مليون دولار
لكسب الامتياز

313
00:16:54,493 --> 00:16:56,793
حسنا،أتعتقد أنّه يمكنك الحصول على 550 ؟

314
00:16:58,093 --> 00:16:59,493
حصلت على ستة

315
00:17:01,193 --> 00:17:02,993
ديفيد)،كيف أمكنك أن تفعل ذلك؟) -
ماذا؟ -

316
00:17:03,093 --> 00:17:04,993
ستّة ملايين ؟ إن تلك لثروة

317
00:17:05,093 --> 00:17:06,093
مائتان فور التوقيع؟

318
00:17:06,193 --> 00:17:07,593
لا تقلق بشأن المال

319
00:17:07,693 --> 00:17:10,093
إلهي ! معظم الأمريكيين يؤمنون
بأنّه يستحق أن يكون في السجن

320
00:17:10,093 --> 00:17:11,793
أنت تجعله رجلا ثريّا

321
00:17:11,893 --> 00:17:14,517
بالإضافة، بعرضك مبلغا أكبر فقد
جعلت الشبكات أعداءا لك سلفا

322
00:17:14,517 --> 00:17:15,624
إنهم غيورين فحسب

323
00:17:15,709 --> 00:17:17,993
لقد بدأو الثرثرة حول الصحافة المسيّرة
بالمال سلفا

324
00:17:18,093 --> 00:17:19,493
و إذا كانت الشبكات ضدّك

325
00:17:19,593 --> 00:17:20,993
فإن أمر التسويق للمحطات
سيكون أمرا عسير المنال دائما

326
00:17:21,093 --> 00:17:22,593
وبلا تسويق للمحطات
لن تكون هناك مبيعات

327
00:17:22,693 --> 00:17:24,193
لا مبيعات مدفوعة سلفا ،لا إعلانات

328
00:17:24,293 --> 00:17:25,693
لا إعلانات ، لا ريع

329
00:17:25,793 --> 00:17:29,493
و هاك سؤالا أكبر
لم تقوم بها ؟ أنت لا تحتاجها

330
00:17:29,493 --> 00:17:30,693
مهنتك في حال عظيمة

331
00:17:30,693 --> 00:17:32,893
هذا سيشتّتك بين ثلاث قارّات فقط

332
00:17:32,993 --> 00:17:34,593
الأمر الذي يعرّض البرامج الأخرى للخطر

333
00:17:34,593 --> 00:17:35,993
أليس صحيحا أن القناة التاسعة
في أستراليا

334
00:17:36,093 --> 00:17:37,793
تودّ أن تقوم بموسم آخر من
برنامجك الحواري لحسابهم؟

335
00:17:37,893 --> 00:17:38,893
نعم -
و "لندن" أيضا؟ -

336
00:17:38,993 --> 00:17:41,093
نعم ،  لكن هذا يعني "لندن" و أستراليا

337
00:17:41,193 --> 00:17:42,993
هذا يعني...ماذا؟

338
00:17:43,593 --> 00:17:45,093
(لن يمكنك الاستيعاب يا (جون

339
00:17:45,093 --> 00:17:47,993
فأنت لمّا تكن أبدا جزءا من عرض
"في "نيو يورك

340
00:17:48,593 --> 00:17:50,393
إنه لأمر يعجز المرء عن وصفه

341
00:17:50,493 --> 00:17:55,493
النجاح في أميريكا لا يضاهيه
أي نجاح في أي مكان آخر

342
00:17:56,993 --> 00:17:58,993
و الفراغ عندما يتلاشى

343
00:18:00,393 --> 00:18:05,893
و الفكرة المُمرضة بأنّ ذلك
لن يعود أبدا

344
00:18:06,793 --> 00:18:09,193
"أتعلم، هناك مطعم في "نيويورك
"إسمه "سارديز

345
00:18:09,193 --> 00:18:10,993
البشر الفانون الطبيعيّون لا يمكنهم الحصول
على طاولة فيه

346
00:18:11,093 --> 00:18:12,793
جون)،لقد كان المطعم لكأنّه مقصفي اليومي)

347
00:18:12,793 --> 00:18:13,893
أتعلم،سأكون أكثر سعادة

348
00:18:13,993 --> 00:18:15,193
إذا سمعت نوعا من تصوّر

349
00:18:15,293 --> 00:18:16,493
في بالك  لهذه المقابلة

350
00:18:16,493 --> 00:18:17,693
(المعذرة، سيد (فروست

351
00:18:17,793 --> 00:18:18,893
سمعت أنك ستكون متواجدا هنا

352
00:18:18,993 --> 00:18:20,893
أتمانع ؟ -
بالطبع -

353
00:18:20,993 --> 00:18:22,493
لكنّي لا أسمع أيا من ذاك
أسمع رجلا يريد إجراءها

354
00:18:22,593 --> 00:18:23,793
لأنّها ستحتل العناوين الرئيسيّة

355
00:18:23,893 --> 00:18:25,993
أو تمنحه مكانا على الطاولة الأفضل

356
00:18:26,093 --> 00:18:27,393
و ذلك ما يجعلني قلقا

357
00:18:27,493 --> 00:18:30,193
(و كم قلقك جميل يا (جون

358
00:18:30,293 --> 00:18:33,593
"مرحبا، مساء الخير ،و أهلا بكم"

359
00:18:36,793 --> 00:18:38,693
لا أقول ذلك حقيقة

360
00:18:38,793 --> 00:18:40,393
(مرحبا سيد (فروست

361
00:18:46,893 --> 00:18:48,193
شامبانيا؟

362
00:18:48,193 --> 00:18:49,893
لا ،شكرا

363
00:18:50,893 --> 00:18:52,993
كأس أخرى سيدي ؟

364
00:19:10,493 --> 00:19:12,693
ألا تحبّين الشامبانيا؟

365
00:19:14,193 --> 00:19:15,693
ليس على متن الطائرات

366
00:19:15,793 --> 00:19:18,093
نعم،إنّها تصيبك بالجفاف بشدّة

367
00:19:18,893 --> 00:19:21,593
الحيلة تكمن بشرب كأس
من الماء معها أيضا

368
00:19:21,693 --> 00:19:24,193
مثلما يقدّم أهالي "فيينا" القهوة

369
00:19:24,293 --> 00:19:26,493
في الحقيقة أنا لم أزر "فيينّا" قبلا

370
00:19:26,593 --> 00:19:29,093
حسنا، ستعجبك

371
00:19:29,193 --> 00:19:32,193
إنّها ك"باريس" بدون الفرنسيّبن

372
00:19:35,193 --> 00:19:36,693
ما اسمك؟

373
00:19:36,793 --> 00:19:37,993
(كارولين)

374
00:19:38,093 --> 00:19:39,093
(ديفيد)

375
00:19:39,193 --> 00:19:41,893
(نعم أعرف ، (ديفيد فروست

376
00:19:42,893 --> 00:19:45,693
"مرحبا،و مساء الخير،و أهلا بكم"

377
00:19:50,393 --> 00:19:54,093
أتدري، استمعت لمقابلة لك مؤخرا
على الراديو

378
00:19:54,194 --> 00:19:56,494
كنت تقوم بها من الكرسي
"الخلفي لسيارتك "الرولز رويس

379
00:19:56,594 --> 00:19:57,694
"بينتلي"

380
00:19:57,794 --> 00:19:58,894
عبر الهاتف

381
00:19:58,894 --> 00:20:00,194
لقد قالوا أنّك إنسان

382
00:20:00,294 --> 00:20:03,294
حدّد معالم العصر الذي نعيش فيه

383
00:20:03,394 --> 00:20:04,994
حقا؟

384
00:20:05,494 --> 00:20:07,094
(أنت و (فيدال ساسون

385
00:20:08,794 --> 00:20:11,794
،لكن الذي جعلك استثنائيا
كما قالوا

386
00:20:11,894 --> 00:20:15,794
هو أنّك شخص حقق شهرة عظيمة

387
00:20:15,894 --> 00:20:19,194
دون حيازته أيّ صفة مميزة بحد ذاتها

388
00:20:19,294 --> 00:20:20,494
!لكم لطيف منهم

389
00:20:20,594 --> 00:20:23,894
و أنّك تسافر جوا بكثرة

390
00:20:23,994 --> 00:20:26,294
حسنا،هذا صحيح

391
00:20:27,194 --> 00:20:28,194
لماذا؟

392
00:20:28,194 --> 00:20:29,694
أحب أن أبقي نفسي مشغولا

393
00:20:30,394 --> 00:20:31,794
لماذا؟

394
00:20:31,794 --> 00:20:34,394
أجد الأمر أكثر إثارة من الجلوس ساكنا

395
00:20:35,494 --> 00:20:37,394
أتدري ،لديك عينان حزينتان جدا

396
00:20:38,094 --> 00:20:39,894
ألدي؟

397
00:20:39,994 --> 00:20:41,994
هل أخبرك أحد بذلك من قبل؟

398
00:20:42,494 --> 00:20:43,794
لا

399
00:20:43,894 --> 00:20:45,494
هل أنت شخص حزين؟

400
00:20:49,394 --> 00:20:51,994
فلنتحدّث عنك قليلا

401
00:20:51,994 --> 00:20:54,494
بالطبع،فأنت تشعر براحة أكبر
طارحا الأسئلة

402
00:20:54,594 --> 00:20:56,494
!لكم محقّة أنتي

403
00:20:56,894 --> 00:20:58,594
هذا القبطان يتحدّث

404
00:20:58,694 --> 00:20:59,694
لعلّكم لاحظتم أنّنا بدأنا

405
00:20:59,694 --> 00:21:01,894
"هبوطنا الأخير في "لوس أنجلوس

406
00:21:02,794 --> 00:21:05,794
يرجى الرجوع إلى مقاعدكم
وربط الأحزمة

407
00:21:05,894 --> 00:21:07,994
سنقوم بعملية الهبوط خلال وقت قصير جدا
شكرا لكم

408
00:21:07,994 --> 00:21:10,294
إذا ماذا عنك ؟ إلى أين أنت ذاهب؟

409
00:21:10,394 --> 00:21:12,794
(للقاء (ريتشارد نيكسون

410
00:21:12,894 --> 00:21:14,094
حقا؟

411
00:21:15,794 --> 00:21:18,594
أتدري،يقال أن لديه أضخم الرؤوس

412
00:21:18,994 --> 00:21:20,594
لكن أكثر الأصوات جاذبية

413
00:21:20,694 --> 00:21:21,994
أين هو الآن؟

414
00:21:22,294 --> 00:21:25,794
في كهف ما تحت الأرض
يلعق جراحه؟

415
00:21:26,694 --> 00:21:29,494
،في الحقيقة كلا
بل بالأحرى في فيلا شاطئية

416
00:21:29,494 --> 00:21:30,594
"في "كاليفورنيا

417
00:21:30,694 --> 00:21:33,394
حقا؟(ريتشارد نيكسون) في فيلا شاطئية؟

418
00:21:33,494 --> 00:21:35,094
!لكم من غير اللائق

419
00:21:35,094 --> 00:21:37,094
يمكنك أن تأتي إن أحببت

420
00:21:37,594 --> 00:21:39,294
للقاء (نيكسون)؟

421
00:21:39,994 --> 00:21:41,694
لم لا؟

422
00:21:43,094 --> 00:21:44,394
أمتأكد أنت؟

423
00:21:47,394 --> 00:21:49,094
أتعلم،يطيب لي ذلك

424
00:21:49,194 --> 00:21:51,394
طاقم القُمرة ، استعدّوا للهبوط لو سمحتم

425
00:21:51,394 --> 00:21:54,294
حسنا،سأجعل موظّفي مكتبي يهاتفكونك
أوّل شيء في الصباح

426
00:21:54,394 --> 00:21:56,894
،وسأرسل لك سيارة
مزودة بهاتف

427
00:22:00,713 --> 00:22:03,494
لقد فعل ،أيضا
المال لم يكن مشكلة

428
00:22:03,104 --> 00:22:07,696
(كارولاين كوشينج)
لوس آنجلوس، كاليفورنيا

429
00:22:03,594 --> 00:22:07,594
كل شيء كان برّاقا و ذهبيا

430
00:22:07,594 --> 00:22:09,094
حسنا،ما بدى من الخارج

431
00:22:09,194 --> 00:22:11,994
بالطبع ،الذي لم أعرفه
هو أنّه في غضون ذلك

432
00:22:12,094 --> 00:22:14,194
كان قد قصد جميع
المحطّات الرئيسيّة

433
00:22:14,294 --> 00:22:16,794
ليحاول أن يستحوذ على
اهتمام أحدهم في المقابلة

434
00:22:17,294 --> 00:22:20,194
متأسف يا (ديفيد)، لكن لدينا سياسة

435
00:22:20,294 --> 00:22:22,694
تنص على منع الدفع لقاء المقابلات الإخبارية

436
00:22:22,794 --> 00:22:25,894
انظر،يعجبنا عملك كمضيف جدا

437
00:22:25,994 --> 00:22:27,094
برنامج "جينيس"ذاك؟

438
00:22:27,194 --> 00:22:28,694
يعجبني جدا. إنك شاب ظريف

439
00:22:28,794 --> 00:22:30,994
لكن مقابلة كمثل هذه؟

440
00:22:30,994 --> 00:22:33,894
إنك تسألنا أن ندفع لمضيف
برامج بريطاني

441
00:22:33,994 --> 00:22:36,194
لقاء إجراء مقابلة مع رئيس أمريكي

442
00:22:36,294 --> 00:22:39,994
بدون أي سلطة تحريريّة على الإطلاق
في المقابل؟

443
00:22:39,994 --> 00:22:41,994
حسنا،لا يمكنك أن تقول أنّه
!ليس طرحا حديثا

444
00:22:42,094 --> 00:22:43,794
أعرف أنك مشغول جدا

445
00:22:43,894 --> 00:22:45,894
لن أعطّلك عن القيام بعملك

446
00:22:46,494 --> 00:22:48,094
شكرا لحضورك

447
00:22:48,194 --> 00:22:50,294
سيتوجب علي أن أعاود الإتصال بك

448
00:22:50,394 --> 00:22:53,194
حسنا،شكرا جزيلا لوقتك

449
00:22:53,294 --> 00:22:54,294
ديفيد)،حظا موفقا)

450
00:22:54,394 --> 00:22:56,794
لم يطلع أحدا عمّا كان يجري في حينها

451
00:22:56,894 --> 00:22:58,944
ولا حتّى أنا . أتدري،كان ذلك ليعني

452
00:22:58,994 --> 00:22:59,894
شكرا

453
00:22:59,994 --> 00:23:03,594
(الإعتراف بالفشل. و (ديفيد
لا يقوم بشيء فاشل

454
00:23:11,926 --> 00:23:13,900
#لا كاسا باسيفيّا#

455
00:23:34,694 --> 00:23:36,594
تفضلي

456
00:23:36,694 --> 00:23:39,194
أترين، لا يتوجب عليك القيام
بأي شيء بنفسك

457
00:23:58,494 --> 00:23:59,594
حسنا

458
00:24:00,294 --> 00:24:01,394
ها قد وجدتها -الفيلا- بسهولة

459
00:24:01,494 --> 00:24:02,594
نعم،شكرا لك

460
00:24:02,694 --> 00:24:03,894
(سعيد بلقائك سيد (فروست

461
00:24:03,894 --> 00:24:04,994
و أنت أيضا سيدي

462
00:24:05,094 --> 00:24:06,594
أستميحك بأن أقد (كارولين كوشينج)؟

463
00:24:06,694 --> 00:24:07,794
(آنسة(كوشينج

464
00:24:07,794 --> 00:24:09,894
مرحبا . منزلك في غاية الجمال

465
00:24:09,994 --> 00:24:11,194
حقيقة،شاعري للغاية

466
00:24:11,194 --> 00:24:12,294
حسنا،شكرا لك

467
00:24:12,394 --> 00:24:14,194
(و منتجي (جون بيرت

468
00:24:14,294 --> 00:24:15,794
سعيد بلقائك -
كيف حالك ؟ -

469
00:24:15,894 --> 00:24:19,294
،(هذا السيد (لازار)
(وهذا (جاك برينان

470
00:24:19,394 --> 00:24:21,694
،(والآن ياآنسة (كوشينج
أتودين القيام بجولة؟

471
00:24:21,794 --> 00:24:24,094
تعلمين، لتمرّني ساقاك
بعد رحلتكم الطويلة ربما؟

472
00:24:24,194 --> 00:24:26,794
نعم،لو سمحت. يطيب
لي ذلك ،شكرا لك

473
00:24:27,894 --> 00:24:29,894
تعالو للداخل. هذا مكتبي

474
00:24:29,994 --> 00:24:34,094
الآن ، هنا حيث عقدنا أنا و (بريجنيف) قمّتنا

475
00:24:34,194 --> 00:24:38,594
نعم،(بريجنيف) كان هناك ، (جروميكو) هناك
و (دوبرينين) هناك

476
00:24:39,294 --> 00:24:42,794
تحدّثنا لتسع ساعات متواصلة

477
00:24:43,994 --> 00:24:47,494
بعد الإجتماع ، كتذكار للزيارة

478
00:24:47,494 --> 00:24:51,794
أتذكّر أنّنا حضّرنا
سيارة "لينكولن"، خاصّة الصنع

479
00:24:51,894 --> 00:24:55,094
زرقاء قاتمة، خشب أحمر فاتح، جلد

480
00:24:55,094 --> 00:24:57,794
حسنا، دخلنا للداخل للمصورين

481
00:24:57,894 --> 00:25:02,094
و بطرفة عين ،وجدناه
يضغط دواسة الوقود

482
00:25:02,194 --> 00:25:06,994
الآن، أول قاعدة في
الحياة السياسية هي

483
00:25:06,994 --> 00:25:11,494
أن لا تسمح لرئيس بالجلوس خلف مقود
سيارة، أبدا

484
00:25:11,494 --> 00:25:13,494
أعني، لسنا معتادين
على عمل أي شيئ

485
00:25:13,594 --> 00:25:15,594
!لأنفسنا ، دع عنك أمر القيادة

486
00:25:15,594 --> 00:25:18,794
!والرئيس، إلهي
!الطريقة التي داس بها

487
00:25:18,894 --> 00:25:21,694
أعتقد أن آخر ما قاد كان

488
00:25:21,694 --> 00:25:24,794
جرّارا زراعيا في مزرعة
بطاطس أوكرانية ما

489
00:25:26,694 --> 00:25:28,194
اصطدم في حواجز حجرية

490
00:25:28,294 --> 00:25:29,794
تعدّى مطبّات سرعة

491
00:25:29,894 --> 00:25:32,794
لقد قام بدورتين حول عزبتي بأكملها

492
00:25:32,794 --> 00:25:37,594
أخيرا،انتهى بنا المطاف عند
نقطة معزولة على الساحل

493
00:25:37,694 --> 00:25:40,694
هناك مطلّة على البحر

494
00:25:40,694 --> 00:25:44,894
يطفئ المحرّك و يتحدّث لساعتين

495
00:25:44,994 --> 00:25:48,494
بموضوعه المفضّل، مصانع الفولاذ

496
00:25:48,494 --> 00:25:51,294
قال : سيدي الرئيس ، معظم السياسيين

497
00:25:51,394 --> 00:25:54,094
أصابهم حدث مأساوي في صغرهم

498
00:25:54,994 --> 00:25:59,194
حسنا،أخبرته أنّي خسرت
أخوين لمرض السلّ

499
00:25:59,294 --> 00:26:04,294
و هو شاهد أباه يموت بمرض السرطان
الذي أصابه بينما كان يعمل في مصنع الفولاذ

500
00:26:05,194 --> 00:26:09,494
،لقد كان رجلا محزونا
وخصما نبيلا

501
00:26:10,194 --> 00:26:12,594
لم أكن لأتمنّى أن
أكون قائدا روسيّا

502
00:26:13,094 --> 00:26:15,494
فهم لا يعرفون متى يتم
!تسجيل أحاديثهم خلسة أبدا

503
00:26:21,094 --> 00:26:22,894
حسنا،أعتقد أن هذا كل
ما في الأمر؟

504
00:26:22,994 --> 00:26:24,794
حتّى مارس . أتطلّع لذلك

505
00:26:24,794 --> 00:26:26,694
حسنا ،شكرا لك سيدي الرئيس
و أنا كذلك

506
00:26:26,794 --> 00:26:28,394
أتعرف،إنه لمن الطريف

507
00:26:28,494 --> 00:26:32,194
أنه لم يتم تحديّ لنزال ثنائي قبلا

508
00:26:32,194 --> 00:26:33,494
أعتقد أن هذا سيكون النزال

509
00:26:33,594 --> 00:26:35,494
نعم.. حسنا، ليس تماما

510
00:26:36,594 --> 00:26:38,194
بالطبع هو نزال

511
00:26:40,294 --> 00:26:41,994
و يعجبني ذلك

512
00:26:43,294 --> 00:26:47,194
لا نقاط محظورة صحيح؟
لا نقاط محظورة

513
00:26:51,094 --> 00:26:55,294
سيد (فروست) ،مازالت هناك
...مسألة صغيرة تتعلق بالـ

514
00:26:56,794 --> 00:26:57,994
بالطبع

515
00:26:59,494 --> 00:27:01,894
أستميحك عذرا

516
00:27:12,194 --> 00:27:17,494
حسنا، 200,000 دولار

517
00:27:17,894 --> 00:27:20,794
أتمنّى حقيقة ألاّ يكون ذلك
آت من جيبك الخاص

518
00:27:20,794 --> 00:27:23,894
حسنا،صدقني يا سيدي
أتمنّى لو كانت جيبي بهذا العمق

519
00:27:24,894 --> 00:27:26,594
يصرف باسم؟

520
00:27:26,694 --> 00:27:27,794
(إيرفنج بول لازار)

521
00:27:27,894 --> 00:27:29,694
(ريتشارد إم. نيكسون)

522
00:27:38,694 --> 00:27:39,894
تفضلوا

523
00:27:41,194 --> 00:27:42,994
حسنا، ابتسموا

524
00:27:44,394 --> 00:27:47,694
هاك،الآن يمكنك تعليق تلك الصورة
"في شقّتك في "نيويورك

525
00:27:47,694 --> 00:27:51,294
و كل أصدقائك الليبراليّون يمكن
أن يستخدموها كلوح للنبال

526
00:27:51,394 --> 00:27:55,094
حسنا،في الواقع أنا أعيش في "مونتي كارلو" حاليا

527
00:27:55,194 --> 00:27:56,594
حقا؟

528
00:27:56,594 --> 00:27:58,494
نعم، الوداع سيدي الرئيس

529
00:27:59,994 --> 00:28:02,894
خذ بنصيحتي

530
00:28:02,994 --> 00:28:04,594
يجب أن تتزوج بهذه المرأة

531
00:28:04,594 --> 00:28:07,894
نعم، لطيفة أليست كذلك؟

532
00:28:07,894 --> 00:28:10,894
"أهم من ذلك ،أنها من "موناكو

533
00:28:10,994 --> 00:28:12,994
لا يدفعون أي ضرائب هناك

534
00:28:14,294 --> 00:28:16,194
الوداع -
الوداع -

535
00:28:24,694 --> 00:28:26,394
أراهن أنه كذلك

536
00:28:26,494 --> 00:28:27,494
ماذا؟

537
00:28:27,594 --> 00:28:28,994
أتت من جيبه الخاص

538
00:28:28,994 --> 00:28:31,194
أتدري،لم يستطع النظر في عينيّ

539
00:28:31,194 --> 00:28:32,894
حسنا، وصلني أن الشبكات ليست مقتنعة

540
00:28:32,894 --> 00:28:34,994
بدون الشبكات وكالات الإعلانات ليس لديها
اهتمام على الإطلاق

541
00:28:35,094 --> 00:28:36,294
لذا إن سألتني، هناك احتمال كبير

542
00:28:36,394 --> 00:28:37,594
بأنّ الأمر برمّته يمكن ألاّ يتم أبدا

543
00:28:37,594 --> 00:28:42,794
حقا؟ إذن فالإجتماع الذي عقدناه للتو
كلّفه 200،000 دولار؟

544
00:28:42,894 --> 00:28:43,994
صحيح

545
00:28:44,894 --> 00:28:48,294
لو أنّي عرفت ذلك مسبقا
لعرضت عليه كوبا من الشاي

546
00:28:48,794 --> 00:28:51,194
أقول لك، هل لاحظت حذاءه؟

547
00:28:51,294 --> 00:28:52,294
لا

548
00:28:52,394 --> 00:28:55,894
إيطالي، بلا رباط. ماذا تعتقد؟

549
00:28:56,694 --> 00:28:59,094
جماعتي حاولو إقناعي بارتداء زوج كذاك

550
00:28:59,194 --> 00:29:01,694
أعتقد أن حذاء الرجل يجب أن
يحظى بأربطة

551
00:29:01,894 --> 00:29:02,894
أتعتقد؟

552
00:29:02,994 --> 00:29:06,594
نعم،شخصيا ؛ أجد هذه الأحذية
الإيطالية مخنّثة للغاية

553
00:29:08,094 --> 00:29:09,694
نعم ، محق تماما

554
00:29:11,938 --> 00:29:15,791
مطار لوس آنجلوس الدولي
بعد مرور أسبوع

555
00:29:12,701 --> 00:29:14,694
متأسف (ديفيد) ،لكن الجواب هو لا

556
00:29:14,794 --> 00:29:16,494
حاول أن تنظر للأمر من
وجهة نظرنا

557
00:29:16,594 --> 00:29:19,494
لمَ عسى شبكة أمريكيّة
...أن تقوم بتوظيف غريب كلّيا

558
00:29:19,594 --> 00:29:22,894
و شخص قد تم إلغاء برنامجه سلفا،عرضيّا؟

559
00:29:22,894 --> 00:29:24,494
أرى ذلك.حسنا،متأسف
أنك تشعرون على هذا النحو

560
00:29:24,494 --> 00:29:27,394
من الواضح أنّني أعتقد أنك
ترتكبون خطأً فادحاً

561
00:29:29,995 --> 00:29:31,395
"إن.بي.سي"

562
00:29:32,795 --> 00:29:36,895
حسنا،هؤلاء هم الشبكات،جميعهم

563
00:29:38,495 --> 00:29:40,595
حسنا،هذه نهاية المطاف إذا

564
00:29:45,695 --> 00:29:47,495
(متأسف يا (ديفيد

565
00:29:48,195 --> 00:29:49,995
ليس بهذه السرعة

566
00:29:51,395 --> 00:29:53,895
أين روح المغامِر فيك؟

567
00:29:53,995 --> 00:29:55,995
الفكرة هي أنّنا ندفع للبرنامج

568
00:29:55,995 --> 00:30:01,095
،ونسوقه بأنفسنا
متجاوزين الشبكات بشكل تام

569
00:30:01,095 --> 00:30:03,695
،فقط تخيل الأمر
سنكون شبكتنا الخاصة للليلة

570
00:30:03,795 --> 00:30:05,695
(مرحبا (بوب -
كيف يروق لك ذلك؟ -

571
00:30:05,795 --> 00:30:07,695
،مرحبا،تفضّلا بالدخول
ديفيد) على الهاتف)

572
00:30:07,695 --> 00:30:09,595
لا، لم يحصل قبلا أبدا

573
00:30:09,595 --> 00:30:11,195
أمر تاريخي

574
00:30:14,595 --> 00:30:17,695
فكّر في الأمر فحسب حسنا ؟
و عاود الإتصال بي

575
00:30:14,861 --> 00:30:18,060
فندق بلازا
مدينة نيويورك، 1976

576
00:30:18,295 --> 00:30:19,795
نعم ؟ نعم

577
00:30:19,895 --> 00:30:22,895
(ديفيد) ،أود أن تقابل (جيم ريستون)
(و(بوب زلينيك

578
00:30:22,995 --> 00:30:24,195
جناحانا المحترمان

579
00:30:24,295 --> 00:30:25,395
سعيد بلقائكما

580
00:30:25,395 --> 00:30:27,195
تفضلا بالدخول ، خذا راحتكما
كأنّكما في البيت

581
00:30:27,295 --> 00:30:28,595
"بوب) يعمل كمراسل من "واشنطن)

582
00:30:28,695 --> 00:30:29,995
للراديو العام منذ عشرة أعوام

583
00:30:30,095 --> 00:30:32,295
سينتقل ل"إيه.بي.سي" في العام الجديد

584
00:30:32,295 --> 00:30:33,695
(الشعور العام يا (ديفيد

585
00:30:33,695 --> 00:30:37,495
هو أنّني ما فتئت أبدّد
مظهري الجميل على الراديو

586
00:30:38,195 --> 00:30:40,195
"جيم) هنا يدرّس في جامعة "نورث كارولاينا)

587
00:30:40,295 --> 00:30:47,195
و يكتب كتابا حول الكذب الجنائي،فساد،جنون العظمة
(و إساءة استعمال السلطة لدى (ريتشارد نيكسون

588
00:30:47,295 --> 00:30:48,795
ثاني من اهتم بالموضوع

589
00:30:48,795 --> 00:30:49,895
الرابع

590
00:30:49,995 --> 00:30:51,995
حسنا، سعيد بانضمامكما إلينا

591
00:30:52,095 --> 00:30:54,495
في الحقيقة ، وقبل أن أنضم معكم
أود أن أسمع

592
00:30:54,595 --> 00:30:57,495
ما الذي تتطلّع لتحقيقه
بهذه المقابلة؟

593
00:30:58,095 --> 00:31:00,095
ما أتطلع لتحقيقه؟

594
00:31:00,095 --> 00:31:01,395
نعم

595
00:31:01,895 --> 00:31:05,595
جيم)،لقد أمّنت إثني عشر يوما من التصوير)

596
00:31:05,595 --> 00:31:07,595
هذا يقرب الثلاثين ساعة

597
00:31:07,595 --> 00:31:11,695
مع أكثر سياسين عصرنا إخضاعا
و إثارة للجدل

598
00:31:11,795 --> 00:31:13,195
أليس ذلك كافيا؟

599
00:31:15,095 --> 00:31:16,495
حسنا، ليس بالنسبة لي

600
00:31:17,795 --> 00:31:21,095
انظر، سأقدّم سنة
من حياتي.سأغادر عائلتي

601
00:31:21,195 --> 00:31:23,895
لأعمل على مادّة موضوع
تعني.. أكثر

602
00:31:23,895 --> 00:31:25,595
ممّا يمكنك تصوره على الأرجح

603
00:31:25,695 --> 00:31:26,795
و فكرة القيام بذلك كله

604
00:31:26,895 --> 00:31:30,295
بدون تحقيق ما أريد ،شخصيا

605
00:31:30,395 --> 00:31:32,095
أمر ليس وارد التفكير به بالنسبة لي

606
00:31:32,195 --> 00:31:33,395
كلا، لا بأس

607
00:31:34,195 --> 00:31:36,895
حسنا، ما هو ذاك الذي تريد تحقيقه؟

608
00:31:42,495 --> 00:31:45,495
(أود أن أُخضع (ريتشارد نيكسون
للمحاكمة التي لم يتعرض لها أبدا

609
00:31:45,595 --> 00:31:48,795
بالطبع،سنسأل أسئلة صعبة؟

610
00:31:48,895 --> 00:31:50,595
أسئلة صعبة

611
00:31:51,495 --> 00:31:53,695
الرجل خسر 21،000 أمريكي

612
00:31:53,795 --> 00:31:56,195
و مليون و نصف من منطقة
الهند الصينية خلال فترة إدارته

613
00:31:56,295 --> 00:31:59,095
لقد نجا من السجن بسبب
عفو (فورد) فقط

614
00:31:59,095 --> 00:32:02,395
نعم، لكن بذات الوقت
فإن ملاحقته بطرق قاسية

615
00:32:02,495 --> 00:32:05,995
تعرف،على افتراض
أنّه رجل سيّء للغاية

616
00:32:06,095 --> 00:32:09,795
ألن يخلق ذلك تعاطفا أكبر معه
أكثر من أي شيء آخر؟

617
00:32:09,895 --> 00:32:11,295
أتدري

618
00:32:13,495 --> 00:32:15,295
،في الوقت الراهن
أؤكّد أنّه من المحال

619
00:32:15,395 --> 00:32:18,895
أن تشعر بأي شيء يقترب التعاطف
(تجاه (ريتشارد نيكسون

620
00:32:18,995 --> 00:32:21,095
لقد حطّ من منزلة الرئاسة

621
00:32:21,195 --> 00:32:24,795
و خلّف البلد الذي انتخبه
في حالة صدمة

622
00:32:25,895 --> 00:32:29,595
الشعب الأمريكي يحتاج حكما بالإدانة
بوضوح و بساطة

623
00:32:29,695 --> 00:32:32,395
نزاهة نظامنا السياسي

624
00:32:32,495 --> 00:32:38,295
،الديمقراطي كفكرة
يعتمد بشكل تام عليها

625
00:32:38,395 --> 00:32:40,695
و إذا حصل في سنوات قادمة
و استرجع الناس الذكريات

626
00:32:40,695 --> 00:32:42,095
و قالوا أنّه كان في هذه المقابلة

627
00:32:42,195 --> 00:32:43,795
ريتشارد نيكسون) برّأ نفسه)

628
00:32:43,895 --> 00:32:46,095
تلك ستكون أسوأ الجرائم على الإطلاق

629
00:32:55,795 --> 00:32:58,895
"أعلمت أن "مايك والاس
سيقوم بتقرير عن هذا؟

630
00:33:00,795 --> 00:33:03,495
و أنّه في الحانات حول
"كابيتال هيل" و "جورج تاون"

631
00:33:03,595 --> 00:33:05,295
سيصبح هذا المشروع أضحوكة؟

632
00:33:05,395 --> 00:33:08,095
هيا يا (جيم)، هيا

633
00:33:08,095 --> 00:33:10,495
(شكرا لهذا (جيم

634
00:33:11,495 --> 00:33:13,795
أيمكن أن تمنحنا بضع دقائق فقط؟

635
00:33:21,095 --> 00:33:22,595
إنّك غير معقول -
(متأسف يا (بوب -

636
00:33:22,695 --> 00:33:24,895
أتدري يا (جيم) لقد منحتك
مجالا زائدا عن اللازم

637
00:33:24,995 --> 00:33:26,495
أعني ، بعضنا يودّ هذا العمل فعليّا

638
00:33:26,595 --> 00:33:28,095
أنا أريده أيضا ، إذا تم بالشكل الصحيح

639
00:33:28,195 --> 00:33:29,995
حسنا،كيف تعرف أنّهم لن يقوموا
به بالشكل الصحيح؟

640
00:33:30,095 --> 00:33:31,295
اللورد (فاونتلروي) الصغير
الموجود هناك؟

641
00:33:31,395 --> 00:33:32,595
تعاطف تجاه (ريتشارد نيكسون)؟

642
00:33:32,595 --> 00:33:34,295
!ماذا بحق...إنّه مليء بالترّهات يا رجل

643
00:33:34,295 --> 00:33:35,895
كيف تعرف ذلك؟

644
00:33:38,095 --> 00:33:40,995
أسيقوم "مايك والاس" بتقرير عن هذا؟

645
00:33:42,295 --> 00:33:43,295
من الواضح ذلك

646
00:33:43,395 --> 00:33:44,995
لماذا لم تخبرني؟

647
00:33:45,795 --> 00:33:47,195
لأنّه أمر ليس ذي صلة

648
00:33:48,295 --> 00:33:51,995
ما الفكرة؟ "مضيف برامج بريطاني

649
00:33:52,795 --> 00:33:56,495
يجيد التعامل مع الممثلات ، ليس جيدا جدا
"مع الرؤساء المحتالين

650
00:33:56,795 --> 00:33:58,595
تلك هي الفكرة العامّة ،نعم

651
00:33:58,695 --> 00:33:59,895
صحيح

652
00:34:01,095 --> 00:34:03,895
من الصعب ألاّ تشعر
بالإهانة ولو قليلا

653
00:34:05,595 --> 00:34:07,995
حسنا، من الواضح أن (بوب) محترف

654
00:34:08,095 --> 00:34:09,295
ماذا سنفعل بشأن (ريستون)؟

655
00:34:09,395 --> 00:34:10,895
حسنا ،الرجل أبله ، إنّه
مفرط العاطفة

656
00:34:10,995 --> 00:34:12,295
أرسله للبيت

657
00:34:13,695 --> 00:34:15,595
حسنا،أعتقد أنه يجب أن يبقى -
لماذا ؟ -

658
00:34:15,695 --> 00:34:18,995
...يعجبني
شغفه

659
00:34:19,095 --> 00:34:21,095
سيقودنا جميعا للجنون

660
00:34:21,595 --> 00:34:24,295
حسنا،لكن في بعض الأحيان
تواجدك خارج نطاق راحتك المعهود

661
00:34:24,395 --> 00:34:27,095
هو شيء جيد ، قيل لي

662
00:34:28,095 --> 00:34:29,395
سيبقى

663
00:34:39,995 --> 00:34:44,095
جلست في مقعدي جانب السيدة (ماو) على
طاولة المأدبة

664
00:34:44,695 --> 00:34:49,395
الآن،إحدى تحدّيات حياة الرئيس

665
00:34:50,095 --> 00:34:57,095
،هي الحفلات الشبه رسمية التي لا تنتهي
الإرتباطات الإجتماعية،المأدبات

666
00:34:57,795 --> 00:34:59,795
و الناس الذين يعرفونني سيخبرونك

667
00:34:59,895 --> 00:35:04,095
أن الأحاديث المقتضبة ليست إحدى
...أقوى خصلاتي أيضا ، لا

668
00:35:04,795 --> 00:35:07,895
و تحديدا ليس بلغة الماندارين

669
00:35:10,895 --> 00:35:15,895
،إذا أنا و السيدة (ماو)،قمنا
بالتحدّيق كل منّا بالآخر فحسب

670
00:35:12,485 --> 00:35:17,303
نقابة أطباء تقويم الاسنان، هيوستن
"الرئيس ريتشارد نيكسون، "نحو جيل من السلام

671
00:35:17,338 --> 00:35:21,295
(و على الجهة المقابلة على الطاولة السيدة (نيكسون
و الرئيس (ماو) شخصيا،حسنا

672
00:35:22,195 --> 00:35:24,495
لقد حدّق كلّ منهما بالآخر أيضا

673
00:35:24,595 --> 00:35:27,495
(و أبعد قليلا الدكتور (كيسينجر

674
00:35:27,495 --> 00:35:30,395
و وزير خارجيّتهم أيضا،حسنا

675
00:35:30,895 --> 00:35:33,895
بدأتم تفهمون الصورة الآن

676
00:35:38,595 --> 00:35:40,595
(لا يمكنني تحمّل هذا يا (جاك

677
00:35:41,895 --> 00:35:46,995
اختزال الرئاسة في سلسلة نوادر تافهة

678
00:35:47,195 --> 00:35:49,995
أشعر لكأنّني حيوان سيرك
يقوم بحركات الحيل

679
00:35:50,195 --> 00:35:51,995
و ظننت أنّي أوضحت الأمر

680
00:35:52,095 --> 00:35:56,595
لم أرد أن أستقبل أي سؤال
يتعلق بـ(ووتر جيت) اللعنة

681
00:35:57,995 --> 00:36:00,395
حالما حان موعد الأسئلة

682
00:36:00,495 --> 00:36:05,095
كل ما أراد أولاد العاهرات هؤلاء
(الإستماع إليه هو (ووتر جيت

683
00:36:05,195 --> 00:36:09,695
لكأن جميع إنجازاتي الأخرى
تلاشت من الوجود

684
00:36:09,795 --> 00:36:10,995
حسنا،سيدي، ستحظى بفرصة

685
00:36:11,095 --> 00:36:12,395
للتحدّث عنهم في
وقت أقرب مما تعتقد

686
00:36:12,495 --> 00:36:14,095
حقا؟كيف؟

687
00:36:14,195 --> 00:36:16,595
فروست) نجح، لقد حصل على المال)

688
00:36:17,895 --> 00:36:19,295
ماذا؟

689
00:36:19,395 --> 00:36:20,795
فهمت أن معظمه مستعار

690
00:36:20,895 --> 00:36:22,695
وأن أصدقاء قد أخرجوه
من المأزق

691
00:36:22,695 --> 00:36:24,895
لكن النقطة هي أنّنا نبدأ التصوير
أواخر مارس

692
00:36:24,995 --> 00:36:27,695
حقا ؟ الآن،هذا رائع

693
00:36:27,795 --> 00:36:29,595
كم من الوقت مخصص لـ(ووتر جيت)؟

694
00:36:29,595 --> 00:36:32,495
25%
واحد من أربع حلقات مدة الواحدة منها 90 دقيقة

695
00:36:32,595 --> 00:36:34,595
ما مواضيع الأقسام الثلاثة الأخرى؟

696
00:36:34,595 --> 00:36:36,695
الشؤون الداخلية ، السياسة الخارجية

697
00:36:36,695 --> 00:36:37,795
(و (نيكسون الرجل

698
00:36:37,895 --> 00:36:38,895
"نيكسون) الرجل؟)"

699
00:36:38,895 --> 00:36:41,095
مقارنة بماذا؟ (نيكسون) الحصان؟

700
00:36:41,195 --> 00:36:44,295
حسنا،أتصوّر أنها نوع ما من الفقرات
التي تتناول السيرة الذاتية

701
00:36:45,795 --> 00:36:50,295
،يمكنني رؤية ماهيّتها من الآن
الوالد الذي أهملني والأخوة الذين ماتوا

702
00:36:50,395 --> 00:36:52,395
إعفني من ذلك

703
00:36:52,495 --> 00:36:57,595
على الرغم من ذلك، الآن،حقيقة أن الأمر
يسير على ما يرام،الآن،ذلك شيء جيد ،لا؟

704
00:36:57,595 --> 00:37:00,895
سيدي الرئيس ، إنّه أمر رائع

705
00:37:00,895 --> 00:37:03,195
فروست) ليس من مستواك)
الفكري فحسب سيدي

706
00:37:03,295 --> 00:37:06,795
ستتمكن من إملاء شروطك
وتعيد بناء سمعتك

707
00:37:06,795 --> 00:37:11,795
إذا سار هذا بشكل جيد،إذا شاهده عدد كاف
من الناس، وراجعوا آرائهم

708
00:37:11,795 --> 00:37:15,095
يمكنك العودة باتجاه الشرق
بوقت أقرب ممّا توقّعنا بكثير

709
00:37:15,195 --> 00:37:16,995
أتعتقد ؟ -
أنا متأكد -

710
00:37:18,595 --> 00:37:24,695
سيكون من الرائع العودة إلى
حيث الإثارة

711
00:37:24,695 --> 00:37:25,995
أتدري؟

712
00:37:26,095 --> 00:37:29,595
الجوع في بطني مازال موجودا
(هناك يا (جاك

713
00:37:32,495 --> 00:37:35,595
أعتقد أن الأمر كلّه سيعتمد على
قضية (ووتر جيت) صحيح؟

714
00:37:35,695 --> 00:37:38,395
حسنا، ليس في ذلك داع للقلق ، سيدي

715
00:37:38,395 --> 00:37:41,195
طالما ليس بالأمر أي إفشاءات

716
00:37:41,195 --> 00:37:43,995
تلك الأمور تم بحثها ملايين المرّات

717
00:37:43,995 --> 00:37:46,295
لم يستطع أحد تعليق شيئا منها عليك

718
00:37:46,395 --> 00:37:48,895
نعم ،مع ذلك ، لقد مرّت فترة ليست بالقصيرة

719
00:37:48,895 --> 00:37:50,495
منذ أن تحدّثت في الأمر علنا

720
00:37:50,595 --> 00:37:52,295
سأبدأ بالتحضير

721
00:37:52,395 --> 00:37:55,095
أتدري ما الذي سيكون مثيرا للاكتشاف؟

722
00:37:55,195 --> 00:37:56,295
ما ستكون عليه خطّته

723
00:37:56,395 --> 00:37:57,395
الآن،أين يقيم ؟

724
00:37:57,495 --> 00:37:58,995
"أعتقد أنه في "بيفيرلي هيلتون

725
00:37:59,095 --> 00:38:00,595
بيفيري هليتون" تقول*

726
00:38:00,695 --> 00:38:03,095
حسنا، لدي الأرقام في مكان ما

727
00:38:03,195 --> 00:38:05,595
لبعض الأشخاص الذين يمكننا أن نرسلهم

728
00:38:05,695 --> 00:38:08,295
كوبيّون بتدريب من وكالة الإستخبارات

729
00:38:16,695 --> 00:38:18,695
،(بحقّ يسوع يا (جاك
لقد كانت مزحة

730
00:38:20,195 --> 00:38:21,595
نعم سيدي

731
00:38:25,395 --> 00:38:27,395
بعد أسبوع ، ودّعنا عائلاتنا

732
00:38:27,495 --> 00:38:30,595
وثبنا على متن طائرة، و انتقلنا
"للسكن في "بيفيري هيلتون

733
00:38:30,695 --> 00:38:32,695
و هناك بدأنا العمل على بحثنا

734
00:38:32,795 --> 00:38:35,295
و التحضير للمقابلات

735
00:38:36,295 --> 00:38:37,495
نعم،لقد حصل أن أخذنا

736
00:38:37,495 --> 00:38:39,695
مسألة  حفظ الأسئلة برمّتها بقدر
كبير من الأهميّة

737
00:38:40,184 --> 00:38:44,327
،الـ27 من يناير 1977
قبل 55 يوم من المقابلة

738
00:38:42,095 --> 00:38:45,495
و من اليوم الأول ،حفظنا كل ملفّاتنا
في خزنة مغلقة

739
00:38:49,195 --> 00:38:52,495
من كان الشاب الذي أجرى (مايك) معه مقابلة؟
أكان ذلك (هالديمان)؟

740
00:38:52,495 --> 00:38:54,095
(هالديمان)،(هالديمان)
و (إيرلكمان) أيضا

741
00:38:54,195 --> 00:38:56,695
أنا أخلط دائما بين الألمانيّين

742
00:38:56,795 --> 00:38:59,395
إنّي مشوّش قليلا بسبب ذلك

743
00:38:59,495 --> 00:39:02,195
ماذا عن منزلة (هالديمان) الرسمية...مرحبا حبيبتي

744
00:39:02,896 --> 00:39:05,996
فيما يخص العمل على امتداد الأشهر
فقد قسّمنا العمل لثلاثة أقسام

745
00:39:06,096 --> 00:39:09,596
بيرت) أخذ فيتنام،(بوب) أخذ السياسات)
الخارجية و الداخلية

746
00:39:09,696 --> 00:39:12,896
و أنا "ووتر جيت" و سوء استعمال السلطة

747
00:39:12,996 --> 00:39:15,796
و (ديفيد)، لم نر (ديفيد) كثيرا حقيقة

748
00:39:15,896 --> 00:39:17,396
حسنا ، ماذا عن خطة ال"هيوستون"؟

749
00:39:17,496 --> 00:39:19,296
يمكنك أن ترى بذور الحيل القذرة

750
00:39:18,588 --> 00:39:22,454
،الـ16 من فبراير 1977
قبل 35 من المقابلة

751
00:39:19,396 --> 00:39:22,796
أساسا ، إنها محاولة لإعطاء
صيغة قانونية للحيل القذرة

752
00:39:22,796 --> 00:39:24,996
لهذا يجب أن تجعل (ديفيد) يسأل عنها

753
00:39:24,996 --> 00:39:26,096
تنصت على الطلاب

754
00:39:26,196 --> 00:39:27,596
لكنّهم وجدوا أن المال يعود له

755
00:39:27,696 --> 00:39:29,196
فتح بريد الناس

756
00:39:29,296 --> 00:39:30,296
ماذا عن التنصّت؟

757
00:39:30,396 --> 00:39:31,396
على كم من الناس تنصّت؟

758
00:39:31,496 --> 00:39:33,696
هذا الرجل تنصّت على 17 شخصا

759
00:39:33,796 --> 00:39:34,896
سبعة عشر؟

760
00:39:34,996 --> 00:39:35,996
متضّمنا أخاه

761
00:39:36,096 --> 00:39:37,996
لكن أتدري ماذا؟
لا يمكننا أن نسأله عن أخيه

762
00:39:37,996 --> 00:39:40,796
لأنه بصراحة، لو كان
دونالد نيكسون) أخي أنا)

763
00:39:40,896 --> 00:39:42,996
لتنصّت عليه أيضا

764
00:39:44,196 --> 00:39:47,396
لكن انتظر، حسنا ،لدينا
الإقتحام بالقوّة

765
00:39:47,596 --> 00:39:51,096
لدينا التنصّت ، المؤامرة لرعاية البغي

766
00:39:49,023 --> 00:39:52,730
،الـ6 من مارس 1977
قبل 17 يوما من المقابلة

767
00:39:52,496 --> 00:39:54,796
"خدمة التوصيل كياسة من "نات إن إلز

768
00:39:54,896 --> 00:39:56,596
أرقى اختيار للحوم

769
00:39:56,596 --> 00:39:59,196
سنحتاج للمناديل الورقبة
من الأفضل أن يكون لدينا مناديل ورقية

770
00:39:59,196 --> 00:40:01,096
كيف نصوغ سؤالا عن كامبوديا

771
00:40:01,196 --> 00:40:02,196
عن قصف كمبوديا غير المشروع؟

772
00:40:02,296 --> 00:40:03,296
أعتقد أنه يجب أن تقول

773
00:40:03,396 --> 00:40:04,996
إلى أي حد تأخذ الامتيازات التنفيذيّة

774
00:40:05,096 --> 00:40:06,696
قبل أن تصبح واقعا غير ديمقراطي؟

775
00:40:06,796 --> 00:40:09,096
أعتقد أنه يجب أن تصوغ له السؤال
كفرد من جماعة الـ(كويكر)الدينية

776
00:40:09,096 --> 00:40:12,796
(كيف تشعر كفرد من جماعة الـ(كويكر
حيال إبادة شعب بأكمله؟

777
00:40:16,296 --> 00:40:18,896
بربّك، أهم مهتمّون حقا بشراء الوقت؟

778
00:40:18,996 --> 00:40:20,596
أسيعطوننا المال؟

779
00:40:20,696 --> 00:40:22,196
كم جدّيون هم ؟

780
00:40:22,296 --> 00:40:25,796
يجب أن تأسّس لحقيقة أنه يتمتّع
بشخصيّة غير ديمقراطية

781
00:40:25,796 --> 00:40:27,496
(هناك سبب وجيه وراء تسميته (ديك المخادع

782
00:40:27,596 --> 00:40:31,096
لأنّني كتبت عن
وشاهدت (نيكسون) لسنوات

783
00:40:31,196 --> 00:40:33,296
كان علي أن أؤدي
دوره في تمارين المراجعة

784
00:40:33,396 --> 00:40:35,396
تعلم، الرفاق يقذفون بسؤال علي

785
00:40:35,496 --> 00:40:38,396
و أنا كنت أحاول و أتوقّع
ما يمكن أن يكون ردّه

786
00:40:38,496 --> 00:40:40,496
حسنا، نظام التنصّت في البيت الأبيض

787
00:40:40,596 --> 00:40:43,896
إدارتنا ليست الأولى لتستخدم أنظمة التنصّت

788
00:40:41,426 --> 00:40:45,211
،الـ22 من مارس 1977
قبل يوم واحد من المقابلة

789
00:40:44,324 --> 00:40:45,796
البيت الأبيض في عهد (ليندون جونسون) استخدمها
(كما فعل آل (كينيدي

790
00:40:45,896 --> 00:40:48,496
خطّة "هيوستون" ، التنصّت و الإدعائات بإساءة استخدام السلطة

791
00:40:48,596 --> 00:40:52,496
فلأخبرك شيئا ، الإدارات الأخرى
كانوا ينوون الأسوأ بكثير

792
00:40:52,696 --> 00:40:55,896
و للمرح فقط ، صديقك المقرّب
(جاك كينيدي)

793
00:40:56,496 --> 00:40:59,096
ذاك الرجل، لقد ضاجع
أي شيء يتحرك

794
00:40:59,296 --> 00:41:01,896
زوّر الإنتخابات
وأخذنا لفيتنام

795
00:41:01,996 --> 00:41:04,296
و الشعب الأمريكي
عشقوه بسبب ذلك

796
00:41:04,296 --> 00:41:07,296
(بينما أنا ، (ريتشارد ميل هاوس نيكسون

797
00:41:07,296 --> 00:41:11,196
عملت على مدار الساعة
لخدمتهم و مقتوني

798
00:41:11,696 --> 00:41:15,696
انظر ،انظر، إنّي أتعرّق الآن

799
00:41:15,796 --> 00:41:18,196
اللعنة ، اللعنة

800
00:41:18,296 --> 00:41:21,396
و (كينيدي) وسيم جدا
وأزرق العينين

801
00:41:21,396 --> 00:41:22,896
و النساء تحيطه من كل مكان

802
00:41:22,996 --> 00:41:25,296
،و ضاجع كل شيء تحرك
و كل شيء

803
00:41:25,396 --> 00:41:26,596
لقد ذهب لـ"تشيكيرز" مرّة

804
00:41:26,696 --> 00:41:29,096
العاهرة المسكينة
لم تعد كما كانت أبدا

805
00:41:30,896 --> 00:41:34,896
أيها السادة، أخيرا صديق
في الإعلام الأمريكي

806
00:41:34,896 --> 00:41:37,596
"جاك أنديرسون) في الـ"واشنطن بوست)

807
00:41:37,696 --> 00:41:39,996
(عندما يواجه (ريتشارد نيكسون
التلفاز و الكاميرات

808
00:41:40,096 --> 00:41:42,796
لمقابلته الأولى منذ تركه
للبيت الأبيض

809
00:41:42,896 --> 00:41:46,296
سيخضع لاستجواب دقيق كما لو أنه
شاهد في منصّة

810
00:41:46,396 --> 00:41:49,596
فروست) قام بتوظيف)
ثلاثة محقّقين متميّزين

811
00:41:49,696 --> 00:41:51,396
لمساعدته في بحثه

812
00:41:51,396 --> 00:41:54,696
من الواضح أن مجري المقابلات المشهور
لن يتهاون على الإطلاق

813
00:41:54,696 --> 00:41:56,196
محقّقون متميّزون؟

814
00:41:56,196 --> 00:41:57,296
أيمكن أن أكون "المتميز رقم 1"؟

815
00:41:57,396 --> 00:41:58,796
أيمكن أن أكون "المتميّز العميق"؟

816
00:42:00,996 --> 00:42:02,896
ديفيد)، أيمكن أن أحادثك لثانية؟)

817
00:42:02,896 --> 00:42:04,296
بعد إجراء البحث
لكتابي الأخير

818
00:42:04,396 --> 00:42:05,696
كنت متيقنا لحد بعيد
...(أن (كولسون

819
00:42:05,796 --> 00:42:08,096
(تعرف، (تشارلز كولسون
تابعه الأمين الأكثر غموضا

820
00:42:08,196 --> 00:42:10,432
(كولسون)،صحيح، (كولسون) -
(عقد اجتماعا مع (نيكسون -

821
00:42:10,696 --> 00:42:11,796
بوقت ما قبل الـ23 من يونيو

822
00:42:11,896 --> 00:42:13,296
لكنّي لم أعرف التاريخ بالتحديد أبدا

823
00:42:13,396 --> 00:42:15,096
ولذلك لم أستطع إيجاد
النسخة المكتوبة للمحادثة

824
00:42:15,096 --> 00:42:17,296
لكن إن أمهلتني أسبوعا في مكتبة
المحكمة الفيديرالية

825
00:42:17,396 --> 00:42:21,096
أسبوع؟ لا يمكننا خسارتك
(لفترة بهذا الطول يا (جيم

826
00:42:21,196 --> 00:42:22,596
(أعتقد أن هذا أمر جيد يا (ديف

827
00:42:22,596 --> 00:42:24,596
أيمكن أن أساعدك بأمر ما؟

828
00:42:24,696 --> 00:42:27,096
(أتدري،إذا كنّا سننال من (نيكسون
في هذه المقابلات

829
00:42:27,196 --> 00:42:28,596
سيتوجّب علينا أن ننصب له كمينا

830
00:42:28,696 --> 00:42:29,996
سيتوجّب علينا مهاجمته على
حين غرّة

831
00:42:30,096 --> 00:42:32,296
لا تقلق يا (جيم)، سننال منه بأيّة حال

832
00:42:32,396 --> 00:42:34,896
(انتظر لثانية. (ديفيد)، إنّه (جاك برينان

833
00:42:34,996 --> 00:42:36,496
يبدو منفعلا بعض الشيء

834
00:42:36,596 --> 00:42:37,996
سأرد عليه هنا

835
00:42:38,096 --> 00:42:39,996
سيكون معك في الحال، نعم

836
00:42:43,196 --> 00:42:44,796
(جاك) -
"ووتر جيت"  -

837
00:42:44,896 --> 00:42:45,996
( نعم (جاك

838
00:42:46,096 --> 00:42:49,696
محامونا يريدون الإتفاق
على تعريف للكلمة

839
00:42:49,796 --> 00:42:51,596
حسنا،أعتقد أنّه فندق كبير

840
00:42:51,696 --> 00:42:53,796
(و مجمّع مكاتب في واشنطن يا (جاك

841
00:42:53,896 --> 00:42:54,896
تعرف ما الذي أقصده

842
00:42:54,996 --> 00:42:56,496
فيما يخص المقابلات

843
00:42:56,696 --> 00:42:58,596
"نودّ أن نقترح أن تكون "ووترجيت

844
00:42:58,696 --> 00:43:01,196
مظلّة جامعة لكل شيء سلبي

845
00:43:03,096 --> 00:43:04,496
انتظر لدقيقة

846
00:43:08,496 --> 00:43:11,196
إذا فكل الإتهامات الداخلية

847
00:43:11,296 --> 00:43:12,596
"ضدّه ، مؤسسة الـ"بروكنجز

848
00:43:12,696 --> 00:43:14,796
ونقابة عمّال السبّاكين
ولائحة الأعداء

849
00:43:14,896 --> 00:43:17,396
أتقول أن كل تلك تندرج تحت "ووترجيت"؟

850
00:43:18,096 --> 00:43:19,696
صحيح

851
00:43:19,796 --> 00:43:22,296
هذا سخيف و خرق واضح

852
00:43:22,396 --> 00:43:24,396
لبنود اتفاقيّتنا

853
00:43:24,496 --> 00:43:27,496
حسنا ، ما تعريفك لـ"ووترجيت" ؟

854
00:43:27,596 --> 00:43:28,796
حسنا، أنّها تشمل ذلك فقط

855
00:43:28,896 --> 00:43:30,696
اقتحام "ووترجيت" في
الـ17 من يونيو

856
00:43:30,796 --> 00:43:33,096
و التمويه و التحقيق الذان تليا

857
00:43:33,096 --> 00:43:34,796
حسنا،في هذه الحالة
فالإتفاقية لاغية

858
00:43:34,896 --> 00:43:38,396
حسنا،في هذه الحالة، يمكنك
توقّع دعوى قضائية

859
00:43:38,496 --> 00:43:40,696
تكلفتها أكثر من 20 مليون دولار

860
00:43:40,696 --> 00:43:42,796
والتعويض عن الأضرار
و خسارة الأرباح

861
00:43:42,896 --> 00:43:45,696
بنود العقد تشترط
بشكل واضح

862
00:43:45,796 --> 00:43:49,396
أن "ووترجيت" ستحتل نسبة 25 بالمئة
من الوقت كحد أقصى

863
00:43:49,496 --> 00:43:52,396
نعم، ولكنّها لا تشير في أي مكان
على أنّه في ال75 بالمئة المتبقيّة

864
00:43:52,496 --> 00:43:54,996
يحق له  أن يدندن كما طاب له
و الظهور بمظهر الرئيس

865
00:43:56,596 --> 00:44:00,796
!يدندن كما طاب له؟ بحق المسيح
أين احترامك؟

866
00:44:00,896 --> 00:44:03,696
فلتتذكّر عمّن تتحدّث هنا

867
00:44:03,796 --> 00:44:07,496
تعلم كما أعلم أن 60% مما فعله
أثناء رئاسته كان صحيحا

868
00:44:07,596 --> 00:44:11,396
و 30 بالمئة لربما كان خاطئا، لكنّه
اعتقد أنّه كان صحيحا في حينها

869
00:44:11,496 --> 00:44:13,396
نعم، ولكن رغم هذا
ذلك يترك 10 بالمئة

870
00:44:13,496 --> 00:44:15,896
حيث كان يفعل الشيء الخطأ
وهو مدرك لذلك

871
00:44:17,196 --> 00:44:20,696
،اللعنة عليكم يا معشر الصحفيّين
!لكم أنتم معتدّون بأنفسكم

872
00:44:21,396 --> 00:44:24,996
حسنا،أنا أضمن لك إذا
آذيتنا في الـ60 بالمئة

873
00:44:25,096 --> 00:44:28,596
سأدمّرك ولو كلّفني
ذلك الباقي من حياتي

874
00:44:30,996 --> 00:44:31,896
حقير

875
00:44:51,396 --> 00:44:53,196
انظري لنفسك ، فاتنة الجمال

876
00:44:55,596 --> 00:44:56,796
ليلة هانئة ،أيها الأمراء اللطيفون

877
00:44:56,896 --> 00:44:58,496
إلى اللقاء -
وداعا -

878
00:44:58,596 --> 00:45:00,796
أراكم في الصباح

879
00:45:03,396 --> 00:45:05,496
لم البزّة المنمّقة؟

880
00:45:05,596 --> 00:45:07,496
لدى (ديفيد) عرض
فيلم أول ليحضره

881
00:45:07,596 --> 00:45:10,096
ماذا؟في الليلة السابقة لبدأ التسجيل؟

882
00:45:10,196 --> 00:45:11,796
ما هو الفيلم؟

883
00:45:13,396 --> 00:45:15,796
"إنّه "الرجل الغامض و الحسناء

884
00:45:17,096 --> 00:45:18,396
فيلم "سندريلاّ"؟

885
00:45:18,396 --> 00:45:20,596
نعم ، (ديفيد) هو المنتج المنفّذ

886
00:45:21,096 --> 00:45:23,296
ألا تعتقد أنّها ستكون فكرة حسنة لمذيعنا

887
00:45:23,396 --> 00:45:25,596
أن يكون مرتاحا و مركّزا
على العمل القادم؟

888
00:45:25,696 --> 00:45:27,296
لا تقلق

889
00:45:27,396 --> 00:45:29,796
ديفيد) مؤدّي من الطراز الرفيع)

890
00:45:29,896 --> 00:45:32,396
لقد تعرّض لهذه المواقف
المجهدة مرّات عدّة سابقا

891
00:45:32,396 --> 00:45:35,596
،حين تحل الساعة
سيكون على ما يرام، حسنا؟

892
00:45:41,096 --> 00:45:42,996
ماذا قال ؟ أقال "مؤدّي"؟

893
00:45:42,996 --> 00:45:44,896
نعم،أتلك هي الكلمة
التي استعملها؟

894
00:45:44,896 --> 00:45:46,096
"نعم،لقد قال "مؤدّي

895
00:45:46,196 --> 00:45:47,396
ليس "صحفيّا" أو "مجري مقابلات"؟

896
00:45:47,396 --> 00:45:50,496
"كلا،لقد قال "مؤديّ

897
00:45:50,596 --> 00:45:54,696
بدافع الفضول،
أين أنت في هذه اللحظة؟نفسيّا؟

898
00:45:56,796 --> 00:46:01,496
إنّي أتخيّل الغبار والظلمة

899
00:46:01,596 --> 00:46:05,096
والكرب و الوحدة التي تفوق حد الخيال

900
00:46:05,196 --> 00:46:08,296
في البريّة التي أوشك
أن أرسَل إليها

901
00:46:08,396 --> 00:46:11,096
من قبل زملائي السياسيّين
"في "واشنطن

902
00:46:22,196 --> 00:46:24,894
إذا في أي فرصة تسنح لك،توجّه
بالحديث للسياسات الخارجية

903
00:46:25,095 --> 00:46:26,396
تحدّث عن (ماو) مباشرة
تحدّث عن (خورتشوف) مباشرة

904
00:46:26,496 --> 00:46:27,696
توجّه مباشرة فحسب

905
00:46:27,696 --> 00:46:29,496
يمكنك إمضاء يوم كامل متحدّثا
عن السياسات الخارجية سيدي

906
00:46:29,596 --> 00:46:31,196
أخالفك الرأي بأن قصّة حفل عشاء
ماو) مبتذلة)

907
00:46:31,196 --> 00:46:32,796
المعذرة سيدي، شيء أعتقد أنه يجب تراه

908
00:46:32,796 --> 00:46:33,896
الناس يعشقون تلك القصة

909
00:46:33,996 --> 00:46:34,996
لم لا نوفّرها للكتاب؟

910
00:46:35,096 --> 00:46:37,096
نعم،صحيح،

911
00:46:39,196 --> 00:46:40,796
(ديفيد) ،سيد (فروست)

912
00:46:40,896 --> 00:46:42,996
ديفيد)،بعض الناس في الصحافة اقترحوا)

913
00:46:42,996 --> 00:46:44,796
أنّك لست الرجل المناسب للمهمّة

914
00:46:44,896 --> 00:46:46,596
أنّك ستكون ليّنا أكثر
من اللازم مع الرئيس

915
00:46:46,696 --> 00:46:48,596
ماذا ستفعل إذا ما ماطلك؟

916
00:46:48,596 --> 00:46:50,296
حسنا،يجب أن أقول مرّة بعد مرّة

917
00:46:50,396 --> 00:46:52,896
لكن يجب أن أقول الآن أنّني لا أتوقّع

918
00:46:52,996 --> 00:46:55,796
أن يكون أسلوبه المماطلة

919
00:46:55,896 --> 00:46:59,596
أتمنّى أنّ يكون أسلوبه
شلاّلا من الصّراحة

920
00:46:59,596 --> 00:47:01,296
شلاّلا من الصراحة؟

921
00:47:01,396 --> 00:47:02,996
من (ريتشارد نيكسون)؟

922
00:47:03,096 --> 00:47:05,096
أتعتقد أن هذا ما ستحصل عليه؟

923
00:47:05,196 --> 00:47:08,396
لا، اعتقدت فقط
أنّ العبارة  قد تعجبك

924
00:47:08,496 --> 00:47:10,096
و ماذا عن النقود؟

925
00:47:10,096 --> 00:47:11,796
إنّه لرجل غريب

926
00:47:11,896 --> 00:47:13,896
بدأ حياته كممثل هزلي، تعرف

927
00:47:13,996 --> 00:47:15,096
أحقا؟

928
00:47:15,196 --> 00:47:16,996
(كاد أن يتزوّج بـ(دايان كارول

929
00:47:17,096 --> 00:47:18,096
من؟

930
00:47:18,196 --> 00:47:19,896
المغنّية

931
00:47:21,396 --> 00:47:22,996
أليست سوداء البشرة؟

932
00:47:24,396 --> 00:47:25,796
نعم سيدي

933
00:47:26,796 --> 00:47:29,396
كل شيء هنا في ملف
فروست)الذي جمعناه)

934
00:47:29,396 --> 00:47:32,096
كجزء من تحضيراتنا العامّة

935
00:47:32,196 --> 00:47:35,696
حسنا، فلنعد للعمل

936
00:47:35,796 --> 00:47:38,096
تلك حقيقة، هذه خيال

937
00:47:38,196 --> 00:47:39,896
أمّا الآن فالأمر يتعلق
"بالـ"الرجل الغامض و الحسناء

938
00:47:39,996 --> 00:47:41,296
إنّه فيلم رائع

939
00:47:41,396 --> 00:47:43,296
أتمنّى منكم جميعا أن تأتوا و تشاهدوه

940
00:47:44,144 --> 00:47:48,449
المقابلة ، اليوم الأول
مارس 23 ، 1977

941
00:47:50,796 --> 00:47:52,496
كان يجب أن أطلب تلك القهوة

942
00:47:52,596 --> 00:47:54,296
لا تحتسي أكثر من ذلك فحسب

943
00:48:00,096 --> 00:48:01,796
حظّا موفّقا -
شكرا -

944
00:48:04,096 --> 00:48:06,096
سأفكّر بك

945
00:48:10,996 --> 00:48:12,496
ديك)،انتظر)

946
00:48:28,096 --> 00:48:30,796
(للعلم ، سأبدأ بفكرة (جون

947
00:48:30,896 --> 00:48:32,696
ماذا لم تحرق الأشرطة"؟"

948
00:48:32,696 --> 00:48:33,996
لا ! اللعنة

949
00:48:33,996 --> 00:48:36,796
أرجوك،يا إلهي ،لا ! لا يمكنك

950
00:48:36,797 --> 00:48:39,497
ديفيد) ،لا يمكنك فعل ذلك)
ستكون كارثة

951
00:48:39,597 --> 00:48:42,697
ستدخلنا في أمر "ووترجيت" قبل
الوقت المتفق عليه بكثير

952
00:48:42,697 --> 00:48:45,397
ما الفائدة من جدول متفق عليه

953
00:48:45,497 --> 00:48:47,597
يحدّد الأوقات للتعامل مع قضايا معيّنة

954
00:48:47,697 --> 00:48:49,397
إذا كنت ستتجاهله من البداية؟

955
00:48:49,397 --> 00:48:50,697
لأنّها الحرب ،اليست كذلك؟
فلتُنزع القفّازات

956
00:48:50,697 --> 00:48:51,897
تعجبني ، إنها فكرة جريئة

957
00:48:51,997 --> 00:48:53,197
من ناحية تكتيكيّة ، ،ستمنحنا اليد العليا

958
00:48:53,297 --> 00:48:55,397
إنها خطيرة بشكل مجنون

959
00:48:55,397 --> 00:48:56,897
يمكنه أن يرحل عن موقع التصوير مباشرة

960
00:48:56,997 --> 00:48:58,297
ولن يمكننا عمل شيء حيال الأمر

961
00:48:58,397 --> 00:49:00,197
الأسوأ من ذلك،يمكن أن يقاضيك

962
00:49:00,297 --> 00:49:02,897
لم نتمكّن من التصوير في
كاسا باسيفيّا" مع الأسف"

963
00:49:02,997 --> 00:49:05,297
بسبب تشويش راديو
خفر السواحل

964
00:49:05,397 --> 00:49:08,397
فانتهى بنا المطاف في منزل أكثر تواضعا
لعائلة (سميثّ) بدلا من ذلك

965
00:49:08,497 --> 00:49:10,997
والذي كان ملك لرجل
أعمال محلّي جمهوري

966
00:49:12,097 --> 00:49:13,697
هنا

967
00:49:13,697 --> 00:49:14,997
سيد (فروست) أنظر هنا

968
00:49:14,997 --> 00:49:16,297
هنا سيدي

969
00:49:16,297 --> 00:49:17,497
ها نحن نبدأ -
إرجع خلف الحاجز -

970
00:49:17,597 --> 00:49:18,697
بضعة أسئلة لو سمحت

971
00:49:18,797 --> 00:49:19,897
(هنا سيد (فروست

972
00:49:19,997 --> 00:49:22,297
(ديفيد)،(ديفيد)،(ديفيد)

973
00:49:27,597 --> 00:49:29,097
مرحبا

974
00:49:33,297 --> 00:49:34,697
المعذرة يا رفاق

975
00:49:50,397 --> 00:49:52,997
نيكسون)،يداك ملطّخة بالدماء)

976
00:49:53,397 --> 00:49:54,497
كاذب

977
00:50:03,997 --> 00:50:05,997
ها هو الرئيس يصل

978
00:50:06,097 --> 00:50:07,397
السيد الرئيس

979
00:50:07,497 --> 00:50:09,197
السيد الرئيس

980
00:50:10,297 --> 00:50:12,297
كيف حالك سيدي الرئيس؟

981
00:50:14,497 --> 00:50:16,897
عائلة (سميثّ) طلبوا أن يُعاد
الأثاث لمكانه

982
00:50:16,997 --> 00:50:18,597
أحدّثوك بشأن ذلك أيضا؟

983
00:50:18,697 --> 00:50:20,497
إنهم يزعجون الجميع

984
00:50:25,497 --> 00:50:27,297
أتدري، لقد كتبت أربع كتب عنه

985
00:50:27,297 --> 00:50:29,997
لكن هذه هي المرة الأولى
التي أقابله فيها لحما و دما

986
00:50:30,097 --> 00:50:33,197
إنّه أطول ممّا تخيّلت
ومائل للسمرة

987
00:50:33,297 --> 00:50:35,497
أقل ما يمكنه فعله
أن يظهر بمظهر هزيل

988
00:50:38,097 --> 00:50:39,197
هل ستصافح يده؟

989
00:50:39,297 --> 00:50:40,497
...هل سأصافح

990
00:50:40,597 --> 00:50:41,897
أتمازحني ؟

991
00:50:41,997 --> 00:50:43,597
بعد كل الذي فعله
هذا الحقير للبلد؟

992
00:50:43,697 --> 00:50:44,997
لن أصافح يده

993
00:50:45,097 --> 00:50:46,597
السادة الكرام

994
00:50:46,897 --> 00:50:50,997
أستمحيكم بأن أقدم
بوب زيلينك)، منتجي المنفذ؟)

995
00:50:51,097 --> 00:50:52,397
كيف حالك؟

996
00:50:52,497 --> 00:50:53,797
تشرفت، سيدي الرئيس

997
00:50:53,797 --> 00:50:56,697
(و(جيم ريستون
أحد الباحثين في فريقنا

998
00:50:56,697 --> 00:50:58,997
(سعدت بلقائك سيد (ريستون

999
00:51:02,297 --> 00:51:03,797
سيدي الرئيس

1000
00:51:03,897 --> 00:51:06,497
المعذرة سيدي ، لدينا غرفة لك هنا

1001
00:51:10,997 --> 00:51:14,197
كان ذلك محطّما، مدمّرا

1002
00:51:14,297 --> 00:51:15,797
أعني ، لا أعتقد أنّه سيتجاوز ذلك أبدا

1003
00:51:15,897 --> 00:51:17,097
نعم،أغرب عنّي

1004
00:51:18,697 --> 00:51:21,497
لقد جهّزت لكم مكانا للجلوس في الخلف هنا

1005
00:51:21,497 --> 00:51:25,497
الآن،هذه غرفة التحضير خاصتكم

1006
00:51:25,497 --> 00:51:27,997
و الرئيس سيظهر على الشاشة الكبيرة

1007
00:51:28,668 --> 00:51:30,196
...وخدمات الفنيين من هذا الطريق

1008
00:51:38,597 --> 00:51:39,997
أبقها في مثل درجة الحرارة هذه تقريبا،حسنا؟

1009
00:51:40,097 --> 00:51:41,097
سيدي الرئيس؟

1010
00:51:41,197 --> 00:51:42,197
نعم

1011
00:51:42,297 --> 00:51:43,597
قبل أن نبدأ ، أود أن أقول فحسب

1012
00:51:43,697 --> 00:51:46,797
(لكم سعداء نحن جميعا بشفاء السيّدة (نيكسون

1013
00:51:46,897 --> 00:51:48,797
حسنا،شكرا لك، صحيح

1014
00:51:48,897 --> 00:51:50,797
إنها أفضل حالا بكثير الآن

1015
00:51:50,897 --> 00:51:55,497
لقد بدأت تعتاد على الرد على جميع البطاقات

1016
00:51:56,297 --> 00:51:58,797
و من جانبنا ، حسنا

1017
00:51:58,797 --> 00:52:01,497
أود أن أقول لكم أننا  مسرورون

1018
00:52:01,597 --> 00:52:02,997
بأنك اِستطعت جمع كل هذا معًا----

1019
00:52:03,097 --> 00:52:04,097
شكرًا لك

1020
00:52:04,197 --> 00:52:07,297
حسب فهمي
فقد كانت كفاحًا حقًا

1021
00:52:07,397 --> 00:52:08,497
..حسنٌ

1022
00:52:08,497 --> 00:52:10,697
مالثمن الذي تكلفته ؟

1023
00:52:10,797 --> 00:52:14,097
أتمانع سؤالي ؟
هيا، بربّك

1024
00:52:14,197 --> 00:52:16,797
بربك ، سيبقى الأمر بيننا فقط

1025
00:52:16,897 --> 00:52:19,797
عظيم
كلفتنا مليونين

1026
00:52:19,897 --> 00:52:23,397
مليونين ؟
.(يا إلهي، لم أدرك أننا نصنع فيلم (بن حور

1027
00:52:26,097 --> 00:52:28,797
لكن، فلتخبرني شيئًا

1028
00:52:28,897 --> 00:52:31,197
هل صرفتها كلها الآن ؟

1029
00:52:33,497 --> 00:52:36,297
.ليسَ تمامًا
لكننا كدنا نصل لذلك

1030
00:52:36,397 --> 00:52:38,897
فقد أصبح الجميع لطيفًا ولا يقبل ثمن الأتعاب

1031
00:52:39,297 --> 00:52:41,997
في الحقيقة، ليس الجميع

1032
00:52:43,297 --> 00:52:44,797
.(سأسجل معك الآن في الكاميرا يا (ديفد

1033
00:52:44,897 --> 00:52:46,597
..عذرًا

1034
00:52:46,597 --> 00:52:48,797
،أريد أن أضع هذا المنديل هنا
لو سمحت

1035
00:52:48,897 --> 00:52:50,697
ألا يظهر هذا بالتصوير؟

1036
00:52:50,797 --> 00:52:52,497
لا بأس سيدي الرئيس

1037
00:52:52,597 --> 00:52:54,897
ممّا اِتفقنا عليه
أعتقد بأننا قد صنعنا

1038
00:52:54,997 --> 00:52:58,297
اتفاقًا، بأنه بعد كل سؤال

1039
00:52:58,297 --> 00:53:00,897
قد أمسح شفتي العلوية
قبل أن أجيب عليه

1040
00:53:00,997 --> 00:53:03,897
وذلك بدون أن تصوره
أتفهم قصدي؟ ..عندما تمنتج الشريط

1041
00:53:03,997 --> 00:53:07,497
وقد تكون على علم
بتاريخي مع افراز اللعاب

1042
00:53:07,597 --> 00:53:10,797
لو كنت تشير إلى بثّك التلفازي
مع (جاك كينيدي ) سنة 1960

1043
00:53:10,897 --> 00:53:15,697
يقولون بأن الرطوبة على شفتي العليا
كلفتني الرئَاسة

1044
00:53:15,697 --> 00:53:19,897
الناس الذين سمعوني في المذياع
ظنّو بأني قد فزت

1045
00:53:19,897 --> 00:53:22,397
لكن التلفاز ودقّته

1046
00:53:22,497 --> 00:53:24,997
يعطون معانيهم الخاصة

1047
00:53:25,097 --> 00:53:28,197
لذا فهم يأكدون عليّ
بأن أحضر منديلاً

1048
00:53:28,297 --> 00:53:30,397
وهكذا يكون لدي حاجبان مرتبان

1049
00:53:30,497 --> 00:53:32,297
..ستّون ثوانٍ
.فليستعد الجميع

1050
00:53:33,397 --> 00:53:35,397
لقد أنّقت حاجبيك؟
صحيح ؟

1051
00:53:35,497 --> 00:53:37,297
لا، بالتأكيد لا

1052
00:53:37,297 --> 00:53:39,797
،بلى
أنتَ فاتح البشرة، نعم

1053
00:53:39,897 --> 00:53:43,697
،ولديكَ عينانِ زرقاوتان
أعتقد بأنّك لا تعاني من أي مشاكل مع اللعاب

1054
00:53:43,797 --> 00:53:45,697
لا ، ليسَ كما أعتقد

1055
00:53:45,797 --> 00:53:48,197
لابدّ وأنك ولدتَ
لتكون في واجهة الشاشة

