1
00:00:01,900 --> 00:00:04,300
استعدوّا للتسجيل
بعد ثلاثين ثانية

2
00:00:04,900 --> 00:00:06,500
ترتيب

3
00:00:11,900 --> 00:00:13,800
زوج الأحذية هذا

4
00:00:15,400 --> 00:00:17,300
إيطالي ، صحيح ؟

5
00:00:17,500 --> 00:00:19,200
حذائي ؟
أعتقد ذلك

6
00:00:19,900 --> 00:00:22,000
،نعم
هذا ممتع

7
00:00:26,200 --> 00:00:28,400
ألا تجده أنثويًّا بعض الشيء؟

8
00:00:31,100 --> 00:00:32,600
كلا

9
00:00:32,600 --> 00:00:34,500
،حسنًا
أعتقد لو أن شخصًا في مكانك

10
00:00:34,500 --> 00:00:36,400
كان ليفر بهما، فهمتني ؟

11
00:00:36,400 --> 00:00:38,000
هلاّ تأكدت من طوقي يا (مانولو) ؟

12
00:00:38,100 --> 00:00:39,800
(ابدأ بالكاميرا الثانية يا (ديفد

13
00:00:39,800 --> 00:00:46,300
بعد أربعة ، ثلاثة ، إثنان
(ديفد)..

14
00:00:48,500 --> 00:00:53,100
..السيد الرئيس
الآن سنقوم بتغطية العديد من المواضيع

15
00:00:53,200 --> 00:00:56,600
بمقدارٍ كبير من التفصيل
،طوال هذا اللقاء

16
00:00:56,600 --> 00:01:00,500
لكني أود لو أبدأ
بخروج كبير عن السياق

17
00:01:00,600 --> 00:01:02,200
بسؤالكَ سؤالاً واحدًا

18
00:01:02,300 --> 00:01:05,200
،أكثرَ من غيره
فتقريبًا كل أمريكي

19
00:01:05,300 --> 00:01:08,500
وأناسٌ من كل أنحاء العالم
يريدونني أن أطرحه

20
00:01:10,600 --> 00:01:12,400
لـماذا لم تُحرق الأشرطة ؟

21
00:01:15,700 --> 00:01:17,500
!ابن العاهرة

22
00:01:20,300 --> 00:01:26,200
،(حسنًا يا سيد (فروست
أنا متفاجئ من سؤالك

23
00:01:26,500 --> 00:01:31,400
،بما أنّ لدينا اِتفاقًا
..اِتفاقًا متعاقد عليه ، كما أعتقد

24
00:01:31,500 --> 00:01:35,700
(ينص على أننا سنغطي (واترجيت
في الفقرة الأخيرة من التسجيل

25
00:01:45,000 --> 00:01:49,500
لكن، لو أن مشاهديك
لديهم حقًا اهتمام رئيسي

26
00:01:49,600 --> 00:01:54,600
فعندها يجب علي أن
أرد عليه بسرعة الآن

27
00:01:54,700 --> 00:01:57,900
فعلى الغالب ما يدركه القلة القليلة

28
00:01:57,900 --> 00:02:00,200
هو أن النظام التسجيلي
في البيت الأبيض

29
00:02:00,200 --> 00:02:03,500
قد أنشئَ من طرف سلفي
،(الرئيس (جونسون

30
00:02:03,600 --> 00:02:07,700
لتجنب إلزامية وجود
سكرتير جزئيا في كل إجتماعٍ

31
00:02:07,800 --> 00:02:10,300
..وللضمان جزئيا بأن هناك

32
00:02:10,400 --> 00:02:12,900
تسجيلاً محفوظًا لكل وفاقٍ شفهي

33
00:02:12,900 --> 00:02:15,900
مهما كانَ الحديث
بلا قيود أو غير رسمي

34
00:02:16,600 --> 00:02:19,200
ومنذ بداية قدومي للبيت الأبيض

35
00:02:19,200 --> 00:02:22,100
لقد أصررتُ على إلغاء هذا النظام

36
00:02:23,200 --> 00:02:26,500
،فلم ترقلي الفكرة ككل
لكن الرئيس السّالِف

37
00:02:26,500 --> 00:02:28,800
جونسون) ، كان يقول تكرارًا)

38
00:02:28,800 --> 00:02:32,100
" يا لجنونية الأمر لو حُذف النظام"

39
00:02:32,200 --> 00:02:33,800
..ما أحسه كان الطريقة المثلى

40
00:02:33,800 --> 00:02:36,100
،حسنًا
في الملاكمة ، هناكَ دائمًا تلك اللحظة الأولى..أتَعلم ؟

41
00:02:36,200 --> 00:02:38,300
تراها في وجه خصمك

42
00:02:38,400 --> 00:02:40,500
هذا ما أحسّه في تلك اللحظة

43
00:02:40,600 --> 00:02:42,900
تأثير الضربة الأولى من البطل

44
00:02:43,200 --> 00:02:47,000
،إنّه نوع من اللحظات المقرفة
عندما أدركَ ذلك

45
00:02:47,100 --> 00:02:50,400
كلّ هذه الشهور من الحيوية في الكلام
..والحملات الإشهارية

46
00:02:50,500 --> 00:02:53,600
...ترفعك النفسي
.كان كلّه وهمًا

47
00:02:53,700 --> 00:02:55,700
.(يمكنكَ رؤيتها على وجه (فروست

48
00:02:55,700 --> 00:02:57,900
إن لم يعرف مكانة الرجل

49
00:02:58,000 --> 00:03:00,100
الذي وقفَ ضده
قبلَ بدء المقابلة

50
00:03:00,200 --> 00:03:02,700
فهو بالتأكيد قد عرفَها في نصف الطريق
لجواب الرئيس الأول

51
00:03:02,800 --> 00:03:05,600
أترى، بما أن النصيحة الأفضل هي

52
00:03:05,700 --> 00:03:09,300
تقريبًا دائمًا
ما تكون مجموعة سرية

53
00:03:09,400 --> 00:03:11,500
الآن التسجيلات قد أصبحت للعامة

54
00:03:11,600 --> 00:03:14,100
فالناس بعيدون عن الإحساس بالراحة

55
00:03:14,200 --> 00:03:16,700
بما أنّا نتحدث عن السرية في البيت الأبيض

56
00:03:16,800 --> 00:03:20,600
هم قليلون على الأرجح
لتقديم هذه النصيحة ، إذًا ففي النهاية

57
00:03:20,700 --> 00:03:22,900
..فإن كل النظام السياسي و

58
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
وبالمعنى الضمني
أن البلاد تعاني

59
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
إهذا كثير على "شجاعة" بدايتنا

60
00:03:30,900 --> 00:03:34,000
..فمتى قرّرتَ فعلاً

61
00:03:34,100 --> 00:03:37,000
في أي لحظة أدركت
بأنك ذاهبٌ لتستقيل؟

62
00:03:37,100 --> 00:03:39,100
.هذا جيّد
.هذا جيّد

63
00:03:40,300 --> 00:03:44,400
أتذكّر جيدًا
لقد كانَ الـ12 من تموز

64
00:03:44,400 --> 00:03:47,300
بعد أن كان واضحا أن
الديموقراطيين الجنوبيين

65
00:03:47,300 --> 00:03:48,800
الذين كانوا لا يزالوا ضد
توجيه الاتهام لنا بالتقصير

66
00:03:48,900 --> 00:03:52,000
قد تم الضغط عليهم
من قبل رئيس المجلس

67
00:03:52,800 --> 00:03:59,400
:(في هذه الليلة قلتُ لـ(آل هيغ
"لقد اِنتهى الأمر، لقد ضاعت الرئاسة"

68
00:03:59,800 --> 00:04:01,400
.(وطبعًا، أنتَ تعرفُ (آل

69
00:04:01,500 --> 00:04:03,100
فقد حاول ثنيي عن ذلك

70
00:04:03,100 --> 00:04:05,900
.(ونائبَ الرئيس (فرود
أعني، دعنا لا ننسى

71
00:04:06,000 --> 00:04:09,600
فقد كان هو أكبر الرابحين
من إزاحتي

72
00:04:09,600 --> 00:04:11,500
كان بكل ما في الكلمة
من معنى مقتنعًا

73
00:04:11,500 --> 00:04:13,300
بأننا سنفوز في جلسة
!التصويت على الاتهام

74
00:04:13,400 --> 00:04:15,200
بصراحةٍ (جون ) علينا فعلُ شيء

75
00:04:15,200 --> 00:04:16,200
علينا تحريك هذا إلى الأمام

76
00:04:16,300 --> 00:04:18,000
إن هذا يأس
.(اِفعل شيئًا يا (جون

77
00:04:18,100 --> 00:04:20,500
ثلاثٌ وعشرون دقيقة
في سؤالٍ واحد؟

78
00:04:20,501 --> 00:04:21,601
،حسنًا
فلنأخذ راحة

79
00:04:21,701 --> 00:04:23,001
فلنغيّر التسجيلاً

80
00:04:23,101 --> 00:04:24,301
!إيقاف التسجيل

81
00:04:25,901 --> 00:04:27,101
أنا متأسفٌ يا سادة

82
00:04:27,201 --> 00:04:28,901
ولكن علينا أخذ راحة
تغيير الأشرطة

83
00:04:29,001 --> 00:04:31,801
حسنًا، كيف كان هذا ؟
هل تأخذ ما تريده ؟

84
00:04:31,801 --> 00:04:33,101
إنّ هذا لخيالي

85
00:04:33,201 --> 00:04:34,701
جيّد، جيّد
.شكرًا لك

86
00:04:36,301 --> 00:04:37,501
،عفوًا
لحظةً سيدي

87
00:04:37,601 --> 00:04:39,701
أجل، بالتأكيد
فلتأخذ وقتك

88
00:04:40,001 --> 00:04:42,001
مالذي تفعله يا (ديفد) ؟
عليك أن توقفه عن الثرثرة بحرية

89
00:04:42,101 --> 00:04:44,301
لا بأس
فهذا تبادلٌ إستهالاليّ فقط

90
00:04:44,301 --> 00:04:45,801
لكن هذه الجلسة
.لساعتين فقط

91
00:04:45,901 --> 00:04:48,601
.وقد ذهبَ نصفها أصلأ
نحن نضيع قيمًا ماديّة، أفهمت ؟

92
00:04:48,601 --> 00:04:50,901
اللحظة التي أخذ فيها قراره للإستقالة

93
00:04:51,001 --> 00:04:52,301
يجب أن نسجّل نقاطًا بهذه المواد

94
00:04:52,301 --> 00:04:53,501
أتريدني أن أنتقل بالحديث إلى الفيتنام ؟

95
00:04:53,601 --> 00:04:55,101
.لا،لا
فنحن بدأنا نصل لشيءٍ

96
00:04:55,101 --> 00:04:56,901
من ليلة الإستقالة ، حسنا؟

97
00:04:56,901 --> 00:05:00,501
عندما كان (نيكسون) في أضعف حالاته
محطما بشكل كامل وجاثما على ركبه ؟

98
00:05:00,601 --> 00:05:03,101
ويصليّ مع (كيسنجر)؟
هيا، بإمكانكَ النيل منه بهذه الأشياء

99
00:05:03,201 --> 00:05:04,501
اِسمع، أهذا واضح ؟

100
00:05:04,601 --> 00:05:05,901
سليم يا سيّدي

101
00:05:06,001 --> 00:05:08,601
لم أبدو متكبرًا جدًا
أو أني أخدِمُ مصالحي الذاتية ؟

102
00:05:08,701 --> 00:05:12,201
أبدًا، تبدو مسيطرًا
غيرَ متحيّز، جدّ محنّك

103
00:05:12,301 --> 00:05:13,501
.جيّد

104
00:05:13,501 --> 00:05:14,701
.الآن فلتكمل بنفس الطريقة

105
00:05:14,801 --> 00:05:16,701
.إجاباتٌ مطوّلة
.تنظّم المجال

106
00:05:16,701 --> 00:05:17,701
لا تدعه يدخل

107
00:05:17,801 --> 00:05:19,101
حسنًا، فهمتك

108
00:05:22,201 --> 00:05:24,201
مجموعةٌ وقائمة

109
00:05:29,101 --> 00:05:34,101
نحن عائدون للتصوير بالكامير
...ثلاثة من أربعة، ثلاثة ، إثنان و

110
00:05:36,601 --> 00:05:40,601
عبر قراءة ما حدث في هذه
الأيام النهائية الغير اعتيادية

111
00:05:40,701 --> 00:05:43,201
يبدو أن أكبر لحظاتك
العاطفية قد جاءَت

112
00:05:43,301 --> 00:05:46,601
لحظة " قلبٌ لقلب" التي
(كنتَ فيها مع (هنري كيسنجر

113
00:05:46,701 --> 00:05:50,301
أكان هذا ربما أكبر لحظاتكَ
العاطفية في كل مسيرتك ؟

114
00:05:50,801 --> 00:05:52,401
جيد، جيد
!نعم

115
00:05:53,101 --> 00:05:58,401
يمكنني القول بأنها كانت تقريبًا أكبر لحظة عاطفية
.مرّت بي

116
00:06:00,601 --> 00:06:02,701
إلا..حسنًا .. أنتَ تعلم
من الصعبِ القول

117
00:06:02,801 --> 00:06:04,901
ما هي أكبر لحظة عاطفية

118
00:06:04,901 --> 00:06:07,501
لأن كلّ واحدةٍ مختلفة عن الأخرى

119
00:06:08,001 --> 00:06:11,101
.(أتذكّر يوم وفاة (آيزنهاور

120
00:06:11,201 --> 00:06:12,501
بالله عليك

121
00:06:12,501 --> 00:06:16,801
الممشى: جزء جانبى من الكنيسة معزول

122
00:06:12,501 --> 00:06:16,801
ويومَ أمشيت إبنتي الكبرى (تيريسيا ) في الممشى

123
00:06:16,901 --> 00:06:19,601
وذاك اليوم خلال الإستماع للإتهامات

124
00:06:19,601 --> 00:06:23,301
.-عندما (جولي) -إبنتي الصغرى
جاءتَ إلى مكتبي

125
00:06:23,301 --> 00:06:27,801
وارتمت بدراعيها عليّ، قبلتني وبكت
أتعرف؟

126
00:06:27,901 --> 00:06:30,801
.وهي نادرًا ما تبكي

127
00:06:31,001 --> 00:06:33,301
"قالت لي : " أنتَ أروع شخصٍ عرفته يا أبي

128
00:06:33,401 --> 00:06:35,401
أنتَ أروع شخص عرفته يا أبي"؟"

129
00:06:35,901 --> 00:06:39,401
" ومهمًا كان ما فعلته
.سأدعمك

130
00:06:40,501 --> 00:06:44,801
"أنتَ فقط ستدخل وسطَ النار، للداخل قليلاً"

131
00:06:47,201 --> 00:06:48,901
إنّ هذا لجميل

132
00:06:49,001 --> 00:06:52,201
(إذًا فقد كنت أنا و(كيسنجر
في غرفة (لينكولن) لجلوس

133
00:06:52,201 --> 00:06:55,201
ومعًا بدأنا في سرد الذكريات

134
00:06:55,301 --> 00:06:59,101
.عن بعض أكبر القرارات التي كنّا مشاركين فيها

135
00:06:59,201 --> 00:07:02,401
لقد كانت الصين ، الإتحاد السوفياتي

136
00:07:02,501 --> 00:07:05,001
التسوية السلمية في الفيتنام

137
00:07:05,101 --> 00:07:09,101
الآن، دعني أخبركَ بشيء
لم أخبره لأحدٍ من قبل

138
00:07:09,201 --> 00:07:13,601
...متى ماكان لدي قرارٌ صعبٌ للإتخاذ

139
00:07:14,001 --> 00:07:16,701
الآن، كنّا في غرفة جلوس
لينكولن) في هذا الوقت)

140
00:07:16,801 --> 00:07:20,501
كنتُ قد جئت لهذه
الغرفة من أجل الصلاة

141
00:07:21,501 --> 00:07:25,401
"والآن يا (هنري)، أنا من "الكويكرز" وأنت يهودي"

142
00:07:25,501 --> 00:07:27,401
" (لا أحد منّا ينتمنى إلى (الأورثوذوكس

143
00:07:27,501 --> 00:07:30,501
لكني أفضّل التفكير بأن"
"كلاّ منا له طريقٌ خاص

144
00:07:30,601 --> 00:07:33,601
"له حساسيات دينية دفينة

145
00:07:33,701 --> 00:07:38,801
" لذا، فإن لم تمانع
هلاّ أخذنا لحظةً لصلاةٍ صامته؟"

146
00:07:38,801 --> 00:07:43,101
فركعنا، الآن كان هذا
...في واجهة الطاولة التي

147
00:07:43,101 --> 00:07:47,301
وقع فيها (لينكولن) وثيقة التحرير

148
00:07:47,401 --> 00:07:50,801
وبعد ذلك بلحظاتٍ
:(كلانَا وقفنا مرةً أخرى ، فقال (هنري

149
00:07:50,901 --> 00:07:52,501
.إنّه هنا...أنا آسف

150
00:07:52,601 --> 00:07:53,801
أهناكَ مشكلة ؟

151
00:07:53,901 --> 00:07:54,901
الوقت

152
00:07:55,501 --> 00:07:57,601
لقد أخذنا أكثر من ساعتين

153
00:07:57,701 --> 00:07:59,801
صحيح ؟ بهذه السرعة ؟

154
00:08:00,501 --> 00:08:03,401
حسنًا ياسيدي الرئيس
.أعتقد أن وقتنا قد اِنتهى

155
00:08:03,601 --> 00:08:05,401
!يا إلهي، الآن
.يا للأسف

156
00:08:05,501 --> 00:08:08,001
أتعلم ؟
.لقد بدأت في الإستمتاع بهذا

157
00:08:12,001 --> 00:08:14,301
.لقد كان هذا مذهلاً
.كلاكمَا

158
00:08:14,301 --> 00:08:15,701
إننا نأخذ موادًا عظيمة

159
00:08:15,701 --> 00:08:17,101
.أتعلم، إنه غريب أيضًا

160
00:08:17,201 --> 00:08:20,601
لأنّي كنتُ أتوقع أسئلةً عن الفيتنام

161
00:08:20,801 --> 00:08:23,301
.وقد أعددنا لهذا
أليس كذلك (جاك) ؟

162
00:08:23,401 --> 00:08:24,801
نعم، هذا ماحصل لي أيضًا

163
00:08:24,801 --> 00:08:28,001
أظننا علقنا بمسألة
..بسرد الذكريات

164
00:08:28,001 --> 00:08:29,001
.بالفعل

165
00:08:29,101 --> 00:08:31,401
إذًا، بعد غد
العاشرة، صحيح ؟

166
00:08:31,501 --> 00:08:32,601
.أجل، بالفعل

167
00:08:32,601 --> 00:08:34,301
،سأترقب ذلك
.إلى اللقاء

168
00:08:41,801 --> 00:08:43,901
ليس هناك حاجةٌ
لأن تقولوا أيّ شيء

169
00:08:50,401 --> 00:08:52,601
!سيدي الرئيس
!سيدي الرئيس

170
00:08:55,701 --> 00:08:56,901
!سيدي الرئيس

171
00:08:57,001 --> 00:08:58,301
! من فضلك يا سيدي الرئيس

172
00:08:59,301 --> 00:09:00,601
مالذي ستخبره إياه ؟

173
00:09:00,601 --> 00:09:02,301
سأخبره بأنه سيتورط

174
00:09:02,401 --> 00:09:04,201
عليه أن يكون قادرًا على إسكاته

175
00:09:04,301 --> 00:09:07,301
.(لدينا بعض المشاكل الرئيسية في اِتصالنا يا(ديفد
..لذلكَ أعتقد

176
00:09:07,401 --> 00:09:08,801
.لا تقلق يا(بوب) ، فأنا متوليها

177
00:09:08,901 --> 00:09:09,901
.(يمكننا اِستعمال بعضٍ من أدواتِ (كيسينجر

178
00:09:10,001 --> 00:09:11,701
أجل، لكن علينا أن نناقشها في أقرب وقتٍ
...فما بالك بأن نؤجلها لوقت لاحق

179
00:09:11,801 --> 00:09:13,101
،أنظر
.لقد خاب أملي أيضًا

180
00:09:13,201 --> 00:09:15,901
لكنّي أتساءَل إن كان بإمكاننا
إستثناءُ الحديث عن ما جرى بالوقت الحالي؟

181
00:09:16,001 --> 00:09:18,101
.لم أقصد التقليل من شأنها
.(الأمر فقط، أنه علي الذهاب إلى (لوس آنجلس

182
00:09:18,101 --> 00:09:19,501
.(لألتقي بعضَ الأشخاصٍ من (وود إيتر

183
00:09:19,601 --> 00:09:21,401
!شكرًا لكم جميعًا
!عملٌ رائع

184
00:09:21,501 --> 00:09:23,701
(مارف)، (لويد)
.(كانَ يومًا رائعًا، إلى اللقاءِ يا (ديفد

185
00:09:23,801 --> 00:09:26,601
،أراكَم قريبًا
بارككم الرب

186
00:09:29,701 --> 00:09:32,101
ما هي (وود إيتر) بحق الجحيم ؟

187
00:09:32,401 --> 00:09:34,601
.إنها آلية عملٍ لأعمال البستنة

188
00:09:34,701 --> 00:09:35,701
.واحدة من داعمينا

189
00:09:35,801 --> 00:09:37,201
مالذي حدث لـ(زيروكس) ؟

190
00:09:37,201 --> 00:09:39,501
وماذا عن شركتي (جينرال موترز) أو (إ.ب.م) ؟

191
00:09:39,601 --> 00:09:42,601
البلوشيب: سهم أو سَند صادِر عن شركة أمريكية مَرموقة

192
00:09:39,601 --> 00:09:42,601
أستنتج بأنه ليس كل حسابات (البلوشيب ) دخلت

193
00:09:42,701 --> 00:09:44,901
.(لكن لدينا (آلبو

194
00:09:45,001 --> 00:09:46,301
أكلُ الكلاب؟

195
00:09:46,401 --> 00:09:48,801
.(حاذِر يا(جون
.فإنّا نسجلّ سلفًا

196
00:09:49,301 --> 00:09:51,001
إذًا فنحن قريبون، صحيح؟
أنحن جدّ قريبين ؟

197
00:09:51,001 --> 00:09:52,501
.(هذا ربما يجبُ أن تسألهُ لـ(ديفيد

198
00:09:52,501 --> 00:09:54,401
.أنحن قريبون يا(جون) ؟

199
00:09:57,301 --> 00:09:59,401
%أعتقد أنّنا في الـ30

200
00:10:00,201 --> 00:10:01,701
للمزايدة ؟
أو 30% للبيع ؟

201
00:10:01,801 --> 00:10:04,401
،مرةً أخرى
...هذا سؤالٌ على الأرجح يجب أن

202
00:10:05,501 --> 00:10:07,101
للبيع، 30% للبيع

203
00:10:07,801 --> 00:10:09,301
...يا إلهي

204
00:10:09,501 --> 00:10:11,101
.اِعتقدتُ عمليًّا قد موّلنا بالكامل

205
00:10:11,101 --> 00:10:14,301
هذا ماكان
لكن التمويل كانَ دائمًا متعلقًا بإعلانات المبيعات

206
00:10:14,301 --> 00:10:16,001
.ولا أحدَ توقّع بأنهم سينهارون بهذه الطريقة

207
00:10:16,101 --> 00:10:18,001
حسنٌ، لماذا إنهاروا ؟
بناءً على ماذا ؟

208
00:10:18,101 --> 00:10:20,901
.مصداقيّة المشروع
فماذا إذن تعتمد عليه إعلانات المبيعات غيره؟

209
00:10:20,901 --> 00:10:23,101
،اِسمعوا
أنا متفهّم لقلقكم

210
00:10:23,201 --> 00:10:26,401
لكن، أيمكنني أن أطلب منكم
أن تخففوا قليلاً على (ديفد) في الأيام القادمة

211
00:10:26,401 --> 00:10:28,901
مع الأخذ في الإعتبار
الضغطَ الهائل الذي هو تحته ؟

212
00:10:29,001 --> 00:10:32,501
لأنه حتى هذه اللحظة
يدفع ثمن كل هذا لوحده

213
00:10:32,601 --> 00:10:36,201
إذًا فهوَ في هذا الأمر يكافحٍ
أكثر من أجل سمعته فقط

214
00:10:36,601 --> 00:10:37,901
ونحن لا نقوم بذلك؟

215
00:10:44,901 --> 00:10:48,501
لقد بدوتَ جريئًا جدًا في آخر مرّة

216
00:10:48,601 --> 00:10:51,501
.أنا لا أفهم
لمَ هذا التغيير المفاجئ في توجهكم ؟

217
00:10:51,601 --> 00:10:54,201
.حسنًا، إنّ هذا جنون وحسب
.(إنّه (ريتشارد نيكسون

218
00:10:54,201 --> 00:10:58,501
هذه اللقاءَات ستجلبُ مشاهدين
ذوي الثلاثين في العمر على الأقل

219
00:10:58,501 --> 00:11:05,201
.جيمي)! نعم، نعم)
.عادَ مرةً أخرى كـ"البنس" السيء

220
00:11:05,201 --> 00:11:06,801
.أُنظر، أنا أكرهُ أن أفعل هذا بصديق

221
00:11:06,901 --> 00:11:10,101
وأنَا أعلم بأنّك تقومُ أصلاً بأكثر مما طلبته

222
00:11:10,101 --> 00:11:13,501
لكنّي أريدكَ أن
تغدق بالمزيد قليلاً

223
00:11:15,101 --> 00:11:17,201
.أنا بصدد ذلك الآن

224
00:11:18,079 --> 00:11:21,151
،يوم المقابلة الثاني
الـ25 من مارس 1977

225
00:11:20,264 --> 00:11:24,001
إذًا، فقد كانت لدي فرصة
لأراجعَ تسجيلات يومِ أمس

226
00:11:24,101 --> 00:11:25,301
ثم؟

227
00:11:25,401 --> 00:11:29,401
بصدق؟
.(لينةٌ جدًا يا(ديفد

228
00:11:29,501 --> 00:11:31,601
.(هيّا، اِضربني يا(جون
.اِضربني بعصًا

229
00:11:31,601 --> 00:11:34,601
.أنظر
لا، أنا جدّي

230
00:11:34,701 --> 00:11:37,101
عليكَ أن تتعلم كيف تجعلها غير مريحة له

231
00:11:37,201 --> 00:11:39,901
،يمكنكَ البدء بالجلوس قبالته
عليكَ أن تهاجمَ أكثر

232
00:11:40,001 --> 00:11:41,601
لو بدأ في التراجع، أُهجم عليه

233
00:11:41,701 --> 00:11:43,101
ثم، اِقفز عليه بسؤالٍ آخر

234
00:11:43,101 --> 00:11:45,101
لا تعمّم

235
00:11:45,201 --> 00:11:46,201
وكن دقيقًا

236
00:11:46,301 --> 00:11:49,401
وفوقَ كلّ شيء، لا تجعله يظفر بتسويق
مصالحه الذاتية بـ23 دقيقة من المحاضرات الأخلاقية

237
00:11:49,501 --> 00:11:50,501
،مفهوم
واِحتفظ ببعدك

238
00:11:50,601 --> 00:11:51,901
قبلَ أن يبدأ تسجيل الشريط

239
00:11:51,901 --> 00:11:53,201
كانَ يتلاعبُ بكَ يومَ أمسٍ

240
00:11:53,301 --> 00:11:55,601
(كل ذاكَ الهراء عن فيلم (بن حور
والكفاح للإحتفاظ بالمال

241
00:11:55,601 --> 00:11:59,701
،هذه ألاعيب ذهنية
فإيّاكَ أن تنساق لها

242
00:11:59,801 --> 00:12:03,201
،ولا تنسَ أبدًا
أنّك في هذا مع مضاربٍ عظيم

243
00:12:04,501 --> 00:12:05,901
فهمتكَ

244
00:12:13,201 --> 00:12:14,201
!نعم

245
00:12:15,001 --> 00:12:17,001
! المحقق الأكبر

246
00:12:18,101 --> 00:12:20,601
لا، إنه فقط جارك الودود

247
00:12:25,401 --> 00:12:27,501
،لا بأس
إنه إنفجار كاميرا فقط

248
00:12:28,301 --> 00:12:30,801
لهذا جلبتُ كل هؤلاء الرجال
من المخابرات السرية في الخارج

249
00:12:30,901 --> 00:12:32,201
لا شيءَ يدعو للخوف

250
00:12:32,301 --> 00:12:35,701
بصفتك كرئيس، عليكَ أن تكون معودًا
.على هذا النوع من الأشياء

251
00:12:35,801 --> 00:12:39,301
علينا أن ندخل إلى هناك يا (إد) ونغيّر هذه 750
."في أقربِ وقتٍ ممكن"

252
00:12:44,801 --> 00:12:46,401
،ركّز يا سيدي-
حسنًا-

253
00:12:49,001 --> 00:12:52,601
،حسنًا، ها نحن عدنا .. حسنًا
خذها على حسابي

254
00:12:53,501 --> 00:12:56,401
.حسنًا، أعدّوا الشريط للتسجيل
..ثلاثون ثانية

255
00:12:56,701 --> 00:12:58,001
..إستعداد

256
00:12:58,001 --> 00:12:59,701
أكان لك مساءٌ ممتعٌ ليلةَ أمسٍ ؟

257
00:12:59,801 --> 00:13:01,401
،أجل
.شكرًا لك

258
00:13:09,501 --> 00:13:11,801
هل قمت بالزنى؟

259
00:13:12,101 --> 00:13:15,101
(سيبدأ التصوير يا(ديفيد
."أربعة على إثنان"

260
00:13:16,201 --> 00:13:18,401
...ثلاثة، إثنان و

261
00:13:23,101 --> 00:13:26,301
،سيادة الرئيس
.جئتَ إلى مكتب الرئاسة راجيًا السّلم

262
00:13:26,401 --> 00:13:28,301
لكن ما إن دخلتَ إلى البيت الأبيض

263
00:13:28,401 --> 00:13:32,901
حتى تورطت الولايات المتحدة في الفيتنام بعمق
والحربُ إمتدت

264
00:13:32,901 --> 00:13:34,501
.مع نتائج كارثية

265
00:13:34,601 --> 00:13:38,101
ألم تشعر بأنّك خنتَ الناس
الذين منحوكَ أصواتهم؟

266
00:13:38,101 --> 00:13:41,901
،حسنٌ
.لم تكن الفيتنام حربي

267
00:13:42,001 --> 00:13:43,601
بل كانت ما ورثته

268
00:13:43,701 --> 00:13:45,601
...ثمّ نظرت لي-
انقضّ عليه-

269
00:13:45,601 --> 00:13:48,701
كما لو أنّ السببَ وراء وجودنا هناك..

270
00:13:48,701 --> 00:13:53,401
كان ربمّا، ليس مفهومًا على نحوٍ كافٍ
من طرف الشعب الأمريكي

271
00:13:53,902 --> 00:13:55,902
.يبدون لي بأنهم لم يدركوا

272
00:13:56,002 --> 00:14:01,202
مقدارَ أهميّة هذا الاختبار
على المصداقية الأمريكية

273
00:14:01,902 --> 00:14:03,902
العالم أجمَع كان يترقب رؤية

274
00:14:03,902 --> 00:14:06,902
ما إن كنا نملك العزيمة
لندركَ حقيقة الأمر

275
00:14:07,002 --> 00:14:09,702
الآن، أنظر .. كان يمكن أن أتملص بسهولة
كان يمكن أن أقوم بذلك

276
00:14:09,802 --> 00:14:12,502
كان يمكنني أن ألوم عليها سَلَفِي

277
00:14:12,502 --> 00:14:15,002
،كان يمكنني إخراج الجند من الفيتنام مبكرًا

278
00:14:15,202 --> 00:14:17,502
وكان من الممكن أن أفوز

279
00:14:17,602 --> 00:14:20,802
ببعض جوائز السلام الإسكندنافية
في صفقة ما

280
00:14:20,902 --> 00:14:22,602
لكنني آمنت بالقضية

281
00:14:22,602 --> 00:14:28,002
وأحيانًا، أنت تعلم
الشيءُ الذي تؤمن به يكون الجزء الأصعب

282
00:14:28,102 --> 00:14:32,902
ألم تَرَ أبدًا بأني كنت آخر
ضحايا حرب الفيتنام

283
00:14:33,002 --> 00:14:35,702
أجل، أخبِر هذا للمشلولين

284
00:14:35,802 --> 00:14:37,202
(هيا يا(ديفد)، (كامبوديا

285
00:14:37,202 --> 00:14:40,402
و(كمبوديا) ؟ إجتياحٌ نصحك
الجميع بالعدول عنه

286
00:14:40,502 --> 00:14:43,502
كلّ من المخابرات والبنتاغون
نصحوك بأنها ستفشل

287
00:14:43,602 --> 00:14:44,702
إذن، لماذا فعلتها ؟

288
00:14:44,702 --> 00:14:45,802
بادِئ ذي بدئٍ

289
00:14:45,902 --> 00:14:52,302
،(كنتيجةٍ لتدخلنا في (كمبوديا
،جمعنَا 20 ألف بندقية

290
00:14:52,402 --> 00:14:56,902
و15 مليون ذخيرةٍ حربية
و150 ألف صاروخ هاون

291
00:14:56,902 --> 00:14:59,202
وهذا كلّه قادم من
،الفيتناميين الشماليين

292
00:14:59,302 --> 00:15:02,302
والتي لم تكن لتوجه مباشرة

293
00:15:02,402 --> 00:15:04,502
إلا في مواجهة
الجنود الأمريكيين

294
00:15:04,602 --> 00:15:07,802
ولكن من ضمن المبررات
الرئيسية التي قدمتها للتوغل

295
00:15:07,902 --> 00:15:09,602
هي الوجود المفترض

296
00:15:09,602 --> 00:15:14,502
لكامل المقر شيوعي العسكري
،"في جنوب "فيتنام

297
00:15:14,602 --> 00:15:18,402
،"نوعاً من "الخيزران البنتاغوني
الذي ثبت بأنه غير موجودة على الإطلاق

298
00:15:18,402 --> 00:15:20,102
لا ، لا. انتظر لحظة -
... لا ، وإرسال -

299
00:15:20,202 --> 00:15:23,402
(وبإرسال طائرات الـ(بي52
للقضاء على بلد كامل

300
00:15:23,502 --> 00:15:26,002
وللقضاء على مناطق
مدنية بأكملها

301
00:15:26,102 --> 00:15:29,102
وينتهي بك الأمر إلى جعل
المعتدلين يتوجهون نحو التطرف

302
00:15:29,202 --> 00:15:31,802
وتوحدهم نحو مشاعر
معادية للامريكيين

303
00:15:31,902 --> 00:15:34,502
وتخلق الوحش

304
00:15:34,602 --> 00:15:35,902
الذي من شأنه أن يؤدي إلى حرب أهلية

305
00:15:36,002 --> 00:15:37,702
والإبادة الجماعية

306
00:15:37,802 --> 00:15:39,302
نعم ، جيد ، جيد ، جيد

307
00:15:39,402 --> 00:15:40,502
حسنا ، أظهره

308
00:15:40,602 --> 00:15:41,602
شغل الشريط

309
00:16:38,202 --> 00:16:39,402
حسنا ، يا سيدي ، أنا متأكد
بأنك ستتفق بالرأي

310
00:16:39,502 --> 00:16:41,602
بأن هذ بعض من الصور
المثيرة هناك

311
00:16:41,702 --> 00:16:47,402
انظر، ليس من سياسة الولايات المتحدة قتل
المدنيين ... هذا من صنيع العدو

312
00:16:47,502 --> 00:16:48,502
... حسنا ، أنا لا أقترح

313
00:16:48,602 --> 00:16:49,602
وإذا كُنت تريد طرح السؤال

314
00:16:49,702 --> 00:16:53,802
هل تأسف لسقوط ضحايا من الجانبين"
في الحرب" ، نعم ، بالتأكيد ، بالطبع

315
00:16:53,902 --> 00:16:55,902
... لكن دعني أقول لك شيئاً

316
00:16:56,002 --> 00:16:57,902
حسنا ، معك حق ، يا سيدي ، عندما
...يواجه شخص

317
00:16:58,002 --> 00:17:00,102
كلما انتابتني الشكوك

318
00:17:00,103 --> 00:17:02,202
تُذكرت عامل البناء
"في "فيلادلفيا

319
00:17:02,202 --> 00:17:03,502
لأنه جاء مني

320
00:17:03,502 --> 00:17:07,102
وقال:سيدي، لدي انتقاد واحد
"على الحملة على "كمبوديا

321
00:17:07,202 --> 00:17:08,902
واضاف "لو كنتم
...ذهبتم بوقت أبكر

322
00:17:09,002 --> 00:17:10,702
...لكنتم قد استوليتم على البندقية

323
00:17:10,802 --> 00:17:12,802
التي قتلت ابني
قبل ثلاثة أشهر

324
00:17:12,902 --> 00:17:15,902
وانت تطلب مني ، هل أنا نادم
للدخول على "كمبوديا"؟

325
00:17:16,002 --> 00:17:18,302
..كلا! لست كذلك
هل تعرف ماذا؟

326
00:17:18,302 --> 00:17:21,402
كنت اتمنى لو انني دخلت
أسرع من ذلك وبشكل أعنف

327
00:17:21,502 --> 00:17:22,502
نال منه

328
00:17:29,002 --> 00:17:33,902
،كانت الأمر مروعا
فقد كان واثقا جدا من نفسه

329
00:17:36,902 --> 00:17:39,302
ماذا قلت عن (ووترغيت)؟

330
00:17:39,602 --> 00:17:42,902
،عذراً ، يافتيان، فقد فرغ من الحديث
تعرفون ذلك؟

331
00:17:49,702 --> 00:17:51,102
أفضل؟

332
00:17:54,702 --> 00:17:56,802
مما لا شك فيه أنه أفضل

333
00:18:02,202 --> 00:18:03,502
ماذا بعد ذلك؟

334
00:18:04,102 --> 00:18:05,302
السياسة الخارجية

335
00:18:07,902 --> 00:18:12,902
عظيم. روسيا ، الصين
القوى الكبرى

336
00:18:13,002 --> 00:18:15,302
نعم ، وماذا بذلك؟

337
00:18:15,402 --> 00:18:17,102
إن كان تمكن من
،هزيمته بمسألة الفيتنام

338
00:18:17,202 --> 00:18:20,102
فتخيل ماذا سيفعل
بانجازاته الحقيقية

339
00:18:22,702 --> 00:18:25,102
لن يكون هذا جميلا

340
00:18:25,202 --> 00:18:27,902
كان الجواب ينمو ست بوصات

341
00:18:28,002 --> 00:18:30,902
كان من العذاب المشاهدة

342
00:18:30,902 --> 00:18:34,502
الآن ، عندما اتصل بي
خروشوف) ، وترجاني ان أتدخل)

343
00:18:34,602 --> 00:18:36,602
فهو و(ماو)لم يكونا على وفاق

344
00:18:36,702 --> 00:18:39,002
خروشوف) يعلم بأن الرئيس)

345
00:18:39,102 --> 00:18:41,102
،سوف يتحدث معي
وليس لأحد اخر

346
00:18:41,202 --> 00:18:45,902
كُنت الوحيد الذي
يثق به، كرجل لرجل

347
00:18:46,002 --> 00:18:48,502
ديفيد) عندما حاول وضع اصبعه عليه)

348
00:18:48,602 --> 00:18:51,002
نيكسون) جعله كـ لحم مفروم)

349
00:18:51,902 --> 00:18:53,602
أي "ثورة" يا (ديفيد)؟

350
00:18:53,702 --> 00:18:55,502
...لقد تركت (ريتشارد نيكسون) يدعّي

351
00:18:55,602 --> 00:18:57,802
بأن البلد كانت بحالة ثورة؟

352
00:18:57,902 --> 00:19:01,202
حيث يقوم المتظاهرون بالتفجير
والاعتداء على ضباط الشرطة؟

353
00:19:01,202 --> 00:19:02,502
ليس هذا ما أتذكره

354
00:19:02,502 --> 00:19:05,502
أتذكر أناسا يحتجون
بطريقة سلمية ومشروعة

355
00:19:05,502 --> 00:19:06,702
ضد حرب فيتنام

356
00:19:06,802 --> 00:19:08,302
هذا ما أتذكر -
اغان من فضلك ، ابتعد -

357
00:19:08,402 --> 00:19:11,102
بحلول النهاية ، والتنصت على الطلاب
الصحفيين واقتحام المنازل

358
00:19:11,202 --> 00:19:13,402
،بدأ سليمًا
مثل استجابة منطقية

359
00:19:13,502 --> 00:19:14,802
حسنا ، أنا آسف
كنت أشعر بهذه الطريقة

360
00:19:14,902 --> 00:19:17,002
لكنني ببساطة لا يمكنني
أن اشاطركم الرأي

361
00:19:17,102 --> 00:19:18,202
حول ماذا بالضبط؟

362
00:19:18,202 --> 00:19:19,602
حول أي شئ .. بصراحة

363
00:19:19,702 --> 00:19:22,302
ظننت أن اليوم أنني
أقدم تحسنا كبيراً

364
00:19:22,402 --> 00:19:23,402
هل جننت؟

365
00:19:23,502 --> 00:19:25,502
اسمح لي أن اعرب عن مدى
سوء الامور اليوم

366
00:19:25,502 --> 00:19:28,602
،بعد الانتهاء من تسجيل
سمعتُ اثنين من أفراد الطاقم يقولون

367
00:19:28,702 --> 00:19:31,002
بأنهم لم يصوتوا له قط
عندما أتيحت لهم الفرصة

368
00:19:31,102 --> 00:19:34,502
ولكن لو رشح نفسه لهذا المنصب مرة أخرى
اليوم ، فإنه بذلك يحصل على تأييدهم

369
00:19:34,602 --> 00:19:37,302
إنك تجعل منه رئاسيا
!بحق المسيح

370
00:19:37,402 --> 00:19:39,902
(ودعك من الأمور التافهة يا (ديفيد

371
00:19:40,002 --> 00:19:42,802
فمن يهتم فيما إذا كان (نيكسون)قد
..أخذ سرير البيت الابيض إلى أوروبا

372
00:19:42,902 --> 00:19:44,702
!عندما يسافر؟-
أنا أهتم-

373
00:19:44,802 --> 00:19:46,502
حسنا ، هذا أمر غير ذي صلة

374
00:19:46,502 --> 00:19:50,202
انها مجرد نوع من النوادر
...المبتذلة التي قد تشتت

375
00:19:51,602 --> 00:19:52,802
ماذا؟

376
00:19:55,702 --> 00:19:57,602
تابع، كلا، قلها

377
00:19:57,602 --> 00:20:00,102
أتريد القول
مقدم برامج حوارية"؟"

378
00:20:01,502 --> 00:20:03,902
نعم ، هو كذلك

379
00:20:11,902 --> 00:20:16,102
حسناً ، يبدو أنها غير مجدية
محاولتي للإجابة على النقاط

380
00:20:16,302 --> 00:20:20,302
بصراحة ، لا أشارك أي أحد منكم
الشعور بالتشاؤم أو الذعر

381
00:20:22,102 --> 00:20:25,102
،وجلد الذات السخيف هذا

382
00:20:25,202 --> 00:20:27,702
في رأيي، محبط للغاية تماما

383
00:20:28,802 --> 00:20:29,902
كلا

384
00:20:31,702 --> 00:20:36,202
وتهدد بعرقلة
كامل المشروع

385
00:20:37,902 --> 00:20:43,002
انظروا، إذا كان هناك أي شخص
هنا يعتقد أننا سنفشل

386
00:20:44,002 --> 00:20:46,002
فمن الأفضل أن يغادر الآن

387
00:20:47,102 --> 00:20:49,302
أو أنه سوف يصيب الجميع

388
00:20:56,302 --> 00:20:57,702
لا أحد؟

389
00:21:01,102 --> 00:21:02,502
صحيح

390
00:21:03,902 --> 00:21:05,002
جيد

391
00:21:07,502 --> 00:21:11,302
الآن ، أقترح بدلاً من التسكع
بالفندق للخمسة أيام القادمة

392
00:21:11,402 --> 00:21:14,302
علينا جميعا أن نمضي كل منا في طريقه
من أجل عيد الفصح

393
00:21:16,002 --> 00:21:18,502
ولكن قبل أن تذهبوا
.. أنا و(كارولين)نود أن

394
00:21:18,602 --> 00:21:21,002
تنضموا إلينا لفترة قصيرة
لعشاء احتفالي

395
00:21:21,102 --> 00:21:24,102
في منزل (باتريك تيريل) الجديد

396
00:21:24,202 --> 00:21:27,002
احتفال؟ نحتفل بماذا؟ ،(ديفيد)؟

397
00:21:27,002 --> 00:21:28,802
حقيقة أننا جميعا سنعمل
في (بيرجر كينج)؟

398
00:21:28,902 --> 00:21:32,102
لأجل ماذا نحتفل؟ -
!(إنه عيد ميلادي يا (بوب -

399
00:21:36,702 --> 00:21:42,102
أريد الاحتفال  بعيد ميلادي
مع بضعة من الأصدقاء

400
00:21:54,002 --> 00:21:55,302
انظر، أهذا هو (نيل دايموند)؟

401
00:21:55,402 --> 00:21:57,302
"فروست ونيكسون ، فروست نيكسون"

402
00:21:57,302 --> 00:21:58,702
وهذا هو (سامي كان)؟

403
00:21:58,702 --> 00:21:59,902
"الذهاب معاً مثل الحصان الذي يرفس الثعلبة"

404
00:21:59,902 --> 00:22:01,302
ديفيد)، هل سمعت ذلك؟)

405
00:22:01,402 --> 00:22:03,102
"من خلال موجات الأثير"

406
00:22:03,202 --> 00:22:05,502
(يا إلهي ، ذلك هو (هيوج هيفنر

407
00:22:05,502 --> 00:22:06,602
يا إلهي

408
00:22:07,902 --> 00:22:09,402
(نعم ، اعتقد ذلك... مع (مايكل يورك

409
00:22:09,402 --> 00:22:10,702
لا بد أن تلك الفتيات
"هن النادلات "الأرانب

410
00:22:10,802 --> 00:22:12,402
هل هذه نادلات "أرانب"؟
إنهن نادلات "الأرانب" الحقيقيات؟

411
00:22:12,502 --> 00:22:13,902
"فروست نيكسون ، فروست نيكسون"

412
00:22:14,002 --> 00:22:15,102
"الذهاب معاً مثل (ماسون ديكسون) و"

413
00:22:15,202 --> 00:22:18,702
ديفيد)، ضع ذلك جانباً)
كان ذلك انجازا رائعا

414
00:22:18,802 --> 00:22:20,302
"(فروست) يصطف مع (ديكي)"

415
00:22:20,402 --> 00:22:21,602
لا يستطيع أحد غيرك فعل ذلك

416
00:22:21,702 --> 00:22:24,402
وهذه المقابلات ستترسخ
دائما للأجيال المقبلة

417
00:22:24,502 --> 00:22:26,802
للأكاديميين والمؤرخين والسياسيين

418
00:22:26,902 --> 00:22:27,902
هذا سيء؟

419
00:22:27,902 --> 00:22:29,702
وهو من أنقذ

420
00:22:29,702 --> 00:22:32,902
"وضع في مأزق"

421
00:22:32,902 --> 00:22:34,502
"ديفيد"

422
00:22:34,502 --> 00:22:35,602
(باتريك)

423
00:22:35,602 --> 00:22:38,602
"ديفيد"

424
00:23:20,802 --> 00:23:25,202
رباه، يا له من جوٍّ احتفالي
من فضلكم لا تنهضوا

425
00:23:25,302 --> 00:23:28,902
أفهم من هذا أن
المقابلات قد سارت بشكل جيد؟

426
00:23:29,003 --> 00:23:30,603
أفضل من ذلك ، سيدتي
إنها كضربات الجزاء

427
00:23:30,703 --> 00:23:32,903
والرئيس يتقدم
بنتيجة 11-صفر

428
00:23:33,003 --> 00:23:35,003
حقا؟ حسنا ، نعم

429
00:23:35,103 --> 00:23:37,303
حسنا ، هذا أمر يبعث الرضا

430
00:23:41,603 --> 00:23:44,803
أنا سعيدة للغاية، الخطة تسير
وفق المخطط لها

431
00:24:00,103 --> 00:24:01,403
أرى

432
00:24:03,003 --> 00:24:05,103
ألا يوجد هناك أي شيء
يمكن أن نفعله؟

433
00:24:06,703 --> 00:24:07,903
حقا؟

434
00:24:10,103 --> 00:24:13,203
حسنا ، شكراً للسماح لي بالمعرفة

435
00:24:20,303 --> 00:24:23,203
الأمر صحيح، فقد قاموا
بالغاء البرنامج الأسترالي

436
00:24:23,303 --> 00:24:25,603
!(كلا يا (ديفيد

437
00:24:25,703 --> 00:24:29,503
ورأوا أن هناك حاجة
لإعادة تقويم اولوياتي

438
00:24:31,903 --> 00:24:34,903
والآن منتجيني قلقون من
أن برنامج لندن سيتلو هذا

439
00:24:38,203 --> 00:24:39,503
لقد تورطت بهذا الأمر
مقابل كل شيء أملكه

440
00:24:39,603 --> 00:24:43,303
وليس هناك أي ضمان
بأن المقابلات ستخرج للنور

441
00:24:45,403 --> 00:24:49,903
ما الذي فعلته؟ ما الذي كنت أفكر فيه؟
لماذا لم يردعني أحدا؟

442
00:24:50,003 --> 00:24:51,703
كان يجب عليهم
!أن يوقفونني فعليا

443
00:24:51,703 --> 00:24:53,303
لا ، لا ، لا

444
00:25:00,903 --> 00:25:04,803
انظر ، للسنا مضطرين للخروج
هذه الليلة ، فلماذا لا نبقى؟

445
00:25:12,203 --> 00:25:15,603
سأذهب إلى المطعم
وأشتري شيء ما

446
00:25:17,303 --> 00:25:18,903
شريحة لحم أو سمك؟

447
00:25:20,403 --> 00:25:21,803
ديفيد)؟)

448
00:25:26,003 --> 00:25:28,603
لا تقلق ، سأتصل
من المطعم

449
00:26:13,703 --> 00:26:17,703
سآخذ شطيرة لحم بالجبن

450
00:26:18,203 --> 00:26:22,403
يبدو هذا لذيذا، كنت أحب
شطيرة لحم بالجبن بالسابق

451
00:26:23,503 --> 00:26:25,603
(لكن الطبيب (لوندجرين
أجبرني على التخلى عنه

452
00:26:25,703 --> 00:26:29,203
وقال لي : تحول إلى"
"الجبن والأناناس بدلاً منه

453
00:26:30,303 --> 00:26:32,603
"حيث يطلق عليها "شطائر هاواي

454
00:26:33,203 --> 00:26:35,103
لكنها لا تبدو كطعم
شطائر الـ(برغر) على الإطلاق

455
00:26:35,203 --> 00:26:37,303
فهي مثل طعم
"رغوة  "البوليسرين

456
00:26:41,103 --> 00:26:43,003
آمل ألا اكون أسبب لك إزعاجا

457
00:26:43,903 --> 00:26:45,303
كلا

458
00:26:45,303 --> 00:26:46,903
إنها ليلة الجمعة

459
00:26:47,003 --> 00:26:51,603
وربما لديك هناك
أحد ما تقوم بتسليته

460
00:26:53,003 --> 00:26:54,203
لا

461
00:26:54,403 --> 00:26:56,103
حسنا ، فماذا تفعل؟

462
00:26:56,803 --> 00:26:58,803
شاب وسيم

463
00:26:59,303 --> 00:27:04,403
وعازب جذاب
وحيدا في ليلة الجمعة

464
00:27:06,003 --> 00:27:11,503
،إن كان من اللازم أن تعلم
كنت استعد لجلستنا النهائية

465
00:27:12,403 --> 00:27:14,503
الجلسة النهائية
الأهم على الاطلاق

466
00:27:14,603 --> 00:27:16,703
نعم-
(ووترغيت)-

467
00:27:17,803 --> 00:27:21,003
أعتقد ان طريقة تعاملك
،لـ(ووترغيت) ستحدد

468
00:27:21,103 --> 00:27:24,403
أكانت هذه المقابلات
ناجحة أو فاشلة؟

469
00:27:26,603 --> 00:27:28,503
هل يجب أن أكون عصبيا؟

470
00:27:30,303 --> 00:27:34,403
حسناً، سأقدم أفضل ما عندي

471
00:27:34,703 --> 00:27:39,703
،أنت على حق تماماً
فلا نقاط محظورة

472
00:27:40,603 --> 00:27:42,503
أتعلم انه من الغريب

473
00:27:43,403 --> 00:27:46,803
الآن ، أننا جلسنا على كراسي
،مقابل بعضنا البعض

474
00:27:47,003 --> 00:27:50,203
،نتحدث لساعات طويلة
،بدت كعدة أيام

475
00:27:50,303 --> 00:27:53,503
فيما أنا بالكاد أعرفك

476
00:27:54,603 --> 00:27:57,603
،واحدة من مجموعتي
في إطار إعداد

477
00:27:57,703 --> 00:28:00,403
هذا اللقاء، قامت
بعمل ملف تعريف عنك

478
00:28:00,903 --> 00:28:05,003
وآسف أن أقول إنني
قمت بقراءته فقط الليلة

479
00:28:07,903 --> 00:28:10,703
وتوجد به بعض
الأمور المثيرة للاهتمام

480
00:28:10,803 --> 00:28:13,903
،"خلفياتك الدينية "الميثيودية
وظروفك المتواضعة

481
00:28:13,903 --> 00:28:20,303
ثم ذهبت  للدراسة بكبرى الجامعات
المليئة بالأغنياء من الطبقات الأنيقة

482
00:28:20,403 --> 00:28:22,803
ما كانت؟ أوكسفورد؟

483
00:28:24,203 --> 00:28:25,703
كامبريدج

484
00:28:26,703 --> 00:28:30,803
هل نظر لك المتكبرون
هناك نظرة دونية أيضا؟

485
00:28:32,203 --> 00:28:36,803
طبعا فعلوا ذلك ، فهذه مأساتنا
أليس كذلك يا سيد (فروست)؟

486
00:28:37,603 --> 00:28:42,803
،ومهما ارتقينا عاليا
فلن يكفوا عن النظر لنا بدونية

487
00:28:43,803 --> 00:28:45,803
لا اعرف حقا
ما الذي تتحدث عنه

488
00:28:45,903 --> 00:28:47,503
بل أنت تعرف

489
00:28:48,103 --> 00:28:52,003
هيا ، مهما كان عدد الجوائز

490
00:28:52,003 --> 00:28:55,303
أو الأعمدة الصحافية
المكتوبة عنك

491
00:28:55,403 --> 00:28:59,903
أو مهما كان انتخاب مكتب الرئاسة
مرتفعا، فلا يزال كل هذا غير كافي

492
00:29:00,803 --> 00:29:03,103
ولا زلنا نشعر أننا
كالرجل الحقير الشأن

493
00:29:03,103 --> 00:29:07,903
الفاشل" كما وصفونا مائة مرة"

494
00:29:08,603 --> 00:29:13,303
المتحذلقون بالكلية والمترفعون
والمولودين بمعالق من ذهب

495
00:29:14,103 --> 00:29:18,603
والناس الذين نسعى ونجتهد كثيرا
من أجل الحصول على احترامهم

496
00:29:19,003 --> 00:29:25,103
،ثم ألسنا نعمل بكل جد الآن
...فلماذا نقاتل من أجل كل شبر

497
00:29:25,203 --> 00:29:28,903
ونحن نتنازع بطريقنا
نحو القمة باسلوب مهين؟

498
00:29:29,003 --> 00:29:34,003
،إن كنا صادقين للحظة
،ولو  فكرنا مليا فقط للحظة

499
00:29:34,103 --> 00:29:41,103
ولو سمحنا لأنفسنا بإلقاء لمحة نحو ذلك
،المكان القابع بالظلمة والمسمى الروح

500
00:29:41,303 --> 00:29:46,003
أليس لهذا السبب
وصلنا هنا الآن؟ كلانا؟

501
00:29:46,303 --> 00:29:49,903
نبحث عن طريق العودة
نحو الشمس

502
00:29:50,403 --> 00:29:54,703
إلى أضواء الشهرة
ومنصة الفائزين

503
00:29:54,803 --> 00:29:58,303
لأننا يمكننا أن نرى
أنه يفلت من بين أيدينا

504
00:29:58,403 --> 00:30:01,403
إننا متجهان كلينا نحو التراب

505
00:30:01,503 --> 00:30:05,903
حيث المكان الذي يخبرنا دائما عنه
المتكبرون أنه هو ما سننتهي به

506
00:30:06,003 --> 00:30:07,103
وجه متمرغ بالثرى

507
00:30:07,203 --> 00:30:11,303
ونتعرض للإذلال بشكل أكبر عند
محاولتنا الاجتهاد بشكل يدعو للرثاء

508
00:30:11,403 --> 00:30:13,803
!فليذهب كل هذا للجحيم

509
00:30:13,903 --> 00:30:16,103
نحن لن نسمح بأن
يحدث هذا، من كلا منا

510
00:30:16,203 --> 00:30:17,903
سنري أولئك التافهين

511
00:30:17,903 --> 00:30:21,503
وسنجعلهم يختنقون
من نجاحنا المتواصل

512
00:30:21,503 --> 00:30:27,203
،والعناوين الرئيسية المستمرة التي تشير لنا
وجوائزنا ونفوذنا ومجدنا المتواصلة

513
00:30:27,303 --> 00:30:31,303
وسنجعل ابناء العاهرات
أولئك يختنقون

514
00:30:42,603 --> 00:30:43,903
هل أنا على حق؟

515
00:30:45,303 --> 00:30:49,103
أنت كذلك، بأستثناء أن
واحدا منا فقط يمكنه الفوز

516
00:30:50,303 --> 00:30:51,303
نعم

517
00:30:54,103 --> 00:30:59,503
وسأكون أشرس الخصوم لك

518
00:31:00,003 --> 00:31:04,103
وسأنقض عليك
بكل ما أملكه

519
00:31:05,103 --> 00:31:11,703
لأن الاضواء لا يمكن أن
تسلط إلا على واحد منّا فقط

520
00:31:13,303 --> 00:31:17,603
أما بالناحية الاخرى
فلا يوجد سوى القفر

521
00:31:19,503 --> 00:31:24,703
حيث الفراغ
ولا يوجد أحد كرفيق

522
00:31:26,403 --> 00:31:29,903
سوى هذه الأصوات
التي ترنّ في رؤوسنا

523
00:31:44,603 --> 00:31:49,603
يمكنك أن تتبين
أنني تناولت الشراب

524
00:31:51,503 --> 00:31:53,803
،إنها ليست كثيرة جداً
واحدة أو اثنتين

525
00:31:55,303 --> 00:31:58,403
ولكن صدقني

526
00:32:00,803 --> 00:32:07,603
عندما يحين الوقت سأكون
منتبها ومستعدا لخوض المعركة

527
00:32:12,003 --> 00:32:13,903
(طابت ليلتك يا سيد (فروست

528
00:32:15,903 --> 00:32:17,203
...طابت ليلتك

529
00:32:19,103 --> 00:32:20,803
سيدي الرئيس

530
00:32:37,903 --> 00:32:40,903
مع أو بدون الجبن؟
أحضرتُ الشطائر

531
00:32:41,903 --> 00:32:43,003
ديفيد)؟)

532
00:32:43,003 --> 00:32:44,203
لديّ عمل

533
00:32:47,303 --> 00:32:50,103
"حسنا ، من كان ذلك الأحمق الذي فعل ذلك؟"

534
00:32:51,103 --> 00:32:52,903
"يا إلهي ، هل ذلك (ليدي)؟"

535
00:32:53,903 --> 00:32:55,303
"لا بد أنه مجنون صغير"

536
00:32:55,403 --> 00:32:56,703
"نعم، هو كذلك"

537
00:32:56,703 --> 00:32:59,303
اعني أنه لم يتأذى"
"بشكل جيد أليس كذلك؟

538
00:32:59,403 --> 00:33:01,303
"أليست هذه هي المشكلة؟"

539
00:33:01,404 --> 00:33:03,904
"نعم، تبا للحكومة ولبقية هؤلاء"

540
00:33:04,004 --> 00:33:07,504
،ولكن  لامزيد من العبث"
"من الآن وصاعداً يأتون إلي

541
00:33:07,604 --> 00:33:09,604
"هناك شيئاً واحداً أريده أن يتم"

542
00:33:09,704 --> 00:33:11,704
"ولا أريد أي جدال في ذلك"

543
00:33:12,504 --> 00:33:15,604
أريدك أن توجه الشخص"
"الذي تثق به تماما

544
00:33:15,704 --> 00:33:17,404
"في دائرة الهجرة"

545
00:33:17,504 --> 00:33:21,604
أن يراقبوا كل الأنشطة"
"في صحيفة "لوس انجليس تايمز

546
00:33:21,704 --> 00:33:25,304
،جميعهم، تحت الخط"
"وأن يدسوا فرقهم للمراقبة

547
00:33:25,404 --> 00:33:28,404
وما إذا كانوا انتهكوا قوانين"
"منع تسلل المكسيكيين

548
00:33:28,404 --> 00:33:30,104
هل هذا واضح؟-"
"نعم يا سيدي-

549
00:33:33,304 --> 00:33:36,104
عليك أن تفتح أمر ذلك المضربين"
"...حيث هناك الكثير من الامور التي

550
00:33:36,104 --> 00:33:38,504
نشعر أنها"
"ستكون ضارة للغاية

551
00:33:38,604 --> 00:33:40,804
إن مضى هذا"
"الشيء إلى أبعد من ذلك

552
00:33:47,804 --> 00:33:48,804
مرحبا؟

553
00:33:48,904 --> 00:33:50,404
(جيم) -
(ديفيد) -

554
00:33:51,504 --> 00:33:53,704
مرحبا ، ما هو الوقت؟

555
00:33:53,804 --> 00:33:56,804
كم ستبقى في العاصمة؟

556
00:33:56,904 --> 00:33:58,304
الثلاثاء ، حتى الثلاثاء

557
00:33:58,304 --> 00:34:00,404
،رائع، حسنا
...هل تذكر ما قلته

558
00:34:00,504 --> 00:34:03,004
عن الذهاب إلى مكتبة المحكمة الفيدرالية؟

559
00:34:03,104 --> 00:34:05,404
عزيزتي، هل يمكنك
أن تتفقديه رجاءً؟

560
00:34:05,504 --> 00:34:07,304
(نعم، عن موضوع (كولسون

561
00:34:07,404 --> 00:34:10,604
حسناً ، لقد قمت بعمل
القليل من القراءة لهذه الغاية

562
00:34:11,704 --> 00:34:14,404
أتذكر ذلك الحدس الذي
...انتابك حول الاجتماع

563
00:34:14,404 --> 00:34:16,004
بين (نيكسون) و(كولسون)؟

564
00:34:16,104 --> 00:34:17,804
بماذا تفكر؟

565
00:34:19,304 --> 00:34:23,704
*بعد ثلاث أيام*

566
00:34:46,704 --> 00:34:48,104
مرحبا -
مرحبا -

567
00:34:48,204 --> 00:34:49,304
صباح الخير

568
00:34:49,404 --> 00:34:50,404
إذن؟

569
00:35:02,304 --> 00:35:04,304
عذراً يا سيدي

570
00:35:20,804 --> 00:35:23,004
الــ 8:30، (بوب)، أرايت (ديفيد)؟

571
00:35:23,204 --> 00:35:25,504
(لا (فروست)، ولا (ريستون

572
00:35:35,704 --> 00:35:38,404
صباح الخير -
صباح الخير، هيا، دعونا نذهب -

573
00:35:42,404 --> 00:35:44,104
لمَ كل هذا؟

574
00:35:52,104 --> 00:35:53,804
أول مرة يتأخر

575
00:36:06,404 --> 00:36:08,304
سيادة الرئيس

576
00:36:25,004 --> 00:36:26,204
صباح الخير

577
00:37:04,804 --> 00:37:06,104
سيادة الرئيس

578
00:37:06,704 --> 00:37:08,004
(سيد (فروست

579
00:37:22,904 --> 00:37:25,104
!ثلاثون ثانية لتشغيل الشريط

580
00:37:27,604 --> 00:37:32,004
!ثلاثون ثانية ... استعداد

581
00:37:41,604 --> 00:37:47,704
حسنا ، إذا كانت جلسة اليوم بها شيء شبيه
الاتصال الهاتفي ، فينبغي أن تكون عاصفة

582
00:37:48,904 --> 00:37:50,904
اي اتصال هاتفي؟

583
00:37:51,404 --> 00:37:53,304
المكالمة لغرفتي بالفندق

584
00:37:56,504 --> 00:38:01,904
ديفيد)، ستبدأ الكاميرا)
...أربعة ، ثلاثة ، اثنان

585
00:38:08,704 --> 00:38:11,904
والآن ، بالنظر بالسنة
،الأخيرة لك بالسلطة

586
00:38:12,204 --> 00:38:14,404
هل تشعرأنك قمت
...بعرقلة العدالة قط

587
00:38:12,204 --> 00:38:16,504
المقابلة الأخيرة
الـ22 من أبريل 1977

588
00:38:14,504 --> 00:38:17,804
أو كُنت جزءاً من مؤامرة
لتغطية أو عرقلة العدالة؟

589
00:38:17,904 --> 00:38:19,004
كلا

590
00:38:19,904 --> 00:38:24,804
أنا مهتم بأستخدامك
"لمصطلح "عرقلة سير العدالة

591
00:38:24,904 --> 00:38:26,904
الآن ، أنت ربما
لم تقرأ في القانون الأساسي

592
00:38:27,104 --> 00:38:29,204
بما يخص مصطلح
"عرقلة سير العدالة"

593
00:38:29,304 --> 00:38:31,804
بل اطلعت عليه بالفعل

594
00:38:31,904 --> 00:38:38,504
،تقول اطلعت عليه؟ حسنا، إذن
ستعلم أن ذلك لا يتطلب فعلا معينا وحسب

595
00:38:38,604 --> 00:38:42,204
بل تتطلب كذلك
دافعا فاسدا محددا

596
00:38:42,304 --> 00:38:45,604
وفي هذه الحالة ، لم يكن لدي
دافعٌ فاسد

597
00:38:45,704 --> 00:38:49,204
ما كنت أفعله يدخل في إطار
احتواء المصالح السياسية

598
00:38:49,304 --> 00:38:51,504
،وأيا كان الأمر من ذلك
فإن العواقب المباشرة المترتبة

599
00:38:51,504 --> 00:38:53,104
...على أفعالك كانت ستؤدي إلى

600
00:38:53,204 --> 00:38:54,904
أن اثنين من اللصوص المدانين

601
00:38:55,004 --> 00:38:56,904
كانا سيفران
من المحاكمة الجنائية

602
00:38:56,904 --> 00:39:00,304
والآن، كيف يمكن أن لا يكون
هذا تستر أو عرقلة لسير العدالة؟

603
00:39:00,304 --> 00:39:02,104
حسنا، أعتقد أن
(السجلات تشير يا سيد (فروست

604
00:39:02,204 --> 00:39:05,404
أن هذا أبعد ما يكون
عن عرقلة سير العدالة

605
00:39:05,404 --> 00:39:08,004
كُنت أقدم التسهيلات
لذلك الأمر بشكل نشط

606
00:39:08,004 --> 00:39:12,404
عندما كان (بات غراي) في مكتب التحقيقات
الفيدرالي اتصل بي ، وهذا كان في  6 يوليو

607
00:39:12,504 --> 00:39:15,904
قلت:(بات)، اذهب امضى"
"قدماً في التحقيق

608
00:39:16,004 --> 00:39:18,204
وهذا من الصعب أن تطلق عليه
عرقلة سير العدالة

609
00:39:18,304 --> 00:39:21,404
،حسنا ، قد يكون كذلك
،ولكن قبل أسبوعين من 6 يوليو

610
00:39:21,504 --> 00:39:23,004
ونحن نعلم الآن أنك
...كنت بشكل يائس

611
00:39:23,104 --> 00:39:24,504
تحاول احتواء أو عرقلة التحقيق

612
00:39:24,604 --> 00:39:26,304
كلا، كلا ،انتظر
...لحظة هناك، لم أكن

613
00:39:26,304 --> 00:39:28,104
كلا ، كلا، فعرقلة سير العدالة
هي عرقلة لسير العدالة

614
00:39:28,204 --> 00:39:30,104
سواء كان ذلك لدقيقة
أو خمس دقائق

615
00:39:30,204 --> 00:39:32,204
وليس من الدفاع أن تقول
أن خطتك قد فشلت

616
00:39:32,304 --> 00:39:35,104
اعني لو كنت تحاول سرقة
بنك وفشلت، فهذا ليس دفاعا

617
00:39:35,104 --> 00:39:36,604
فأنا لا زلت كنت
أحاول سرقة البنك

618
00:39:36,704 --> 00:39:39,304
،عليك أن تنتظر لحظة واحدة
سيد (فروست)؟

619
00:39:39,404 --> 00:39:41,804
لا يوجد دليل من
...أي نوع، أنني كنت

620
00:39:41,904 --> 00:39:43,304
حسنا، سبب عدم وجود دليل

621
00:39:43,404 --> 00:39:45,104
أن الـ18 دقيقة ونصف

622
00:39:45,104 --> 00:39:48,404
(من الحديث مع (بوب هالديمان
...خلال هذه الفترة من يونيو

623
00:39:48,404 --> 00:39:50,104
قد تم محوها بشكل غامض

624
00:39:50,204 --> 00:39:53,104
كان ذلك سهوا مؤسفا

625
00:39:53,104 --> 00:39:57,204
و(بوب هالديمان) مدون ملاحظات صارم
وملتزم بكل ما يمليه الضمير

626
00:39:57,304 --> 00:39:59,104
ونقاط ملاحظاته متسنية
أمام الجميع لكي يروها

627
00:39:59,204 --> 00:40:01,904
لقد وجدنا شيئا أفضل
،بكثير من مدونة ملاحظاته

628
00:40:02,004 --> 00:40:05,604
،(محادثة مع (تشارلز كولسون

629
00:40:06,504 --> 00:40:09,504
والتي لا أعتقد أنها
قد نشرت على الاطلاق

630
00:40:11,204 --> 00:40:13,004
حسنا، ها نحن نبدأ

631
00:40:13,104 --> 00:40:15,004
لم تنشر، تقول؟

632
00:40:15,104 --> 00:40:18,204
كلا، ولكن وجدها أحد
الباحثين لدينا في واشنطن

633
00:40:18,804 --> 00:40:21,904
حيث تكون متوفرة لأي شخص
يرغب بالاستعانة بأرشيف السجلات

634
00:40:21,904 --> 00:40:26,604
،لقد تساءلت وحسب
كما تعلم، إن كان لنا أن نراها

635
00:40:26,604 --> 00:40:28,104
بل أكثر من مجرد
رؤيته السيد الرئيس

636
00:40:28,204 --> 00:40:29,804
لقد تحدثت بالكلمات الفعلية

637
00:40:29,904 --> 00:40:34,204
والآن، لطالما إدعيت دائما أنك علمت
أول مرة بالاقتحام بالـ23 من يونيو

638
00:40:34,304 --> 00:40:35,304
أجل

639
00:40:35,404 --> 00:40:39,004
لكن هذه النسخة طبق الأصل لهذا
الشريط الذي تم عمله قبلها بثلاثة أيام

640
00:40:39,104 --> 00:40:41,604
توضح بجلاء أن ذلك أمر باطل

641
00:40:42,204 --> 00:40:47,704
(ما يوجد به أنك تقول لـ(كولسون
...سيهدأ  كل هذا التحقيق"

642
00:40:48,704 --> 00:40:54,204
ما لم يبدأ أحد السبعة بالتحدث"

643
00:40:57,004 --> 00:40:58,804
"هذه هي المشكلة"

644
00:40:58,804 --> 00:41:02,304
...إذن، ما الذي نعنيه حينما نقول

645
00:41:02,404 --> 00:41:04,504
يبدأ أحد السبعة بالتحدث"؟"

646
00:41:04,604 --> 00:41:07,904
ثم بالانتقال لمناقشة أجريتها
(أنت مع (جون دين

647
00:41:08,004 --> 00:41:09,504
بالـ21 من مارس من بالعام التالي

648
00:41:09,604 --> 00:41:12,504
بنسخة طبق الأصل لوحدا
،هناك بكل وضوح

649
00:41:12,604 --> 00:41:14,304
،قمتُ باختيار
،وهذا حسب ما ورد من كلماتك

650
00:41:14,304 --> 00:41:18,104
أولا، "كان يمكنك أخذ مليون
دولار وأمكنك أن تأخذه نقدا

651
00:41:18,104 --> 00:41:19,604
"وأعلم من أين يمكن الحصل عليها"

652
00:41:19,604 --> 00:41:23,004
ثانيا، "الرجل الرئيسي الذي يجب أن
"(تبقوه تحت السيطرة هو (هانت

653
00:41:23,604 --> 00:41:26,404
ثالثا، "ألن نعالج حالة (هانت)"؟

654
00:41:26,504 --> 00:41:28,304
رابعا، "اجلبوا المليون دولار

655
00:41:28,404 --> 00:41:30,804
أتصور بأن هذا سيكون"
"أمرا جديرا بالتنفيذ

656
00:41:30,904 --> 00:41:33,704
خامسا، "ألا تتفق معي بأنه
يجدر بك البدء بموضوع (هانت)"؟

657
00:41:33,804 --> 00:41:35,604
"(سادسا، "لديك أولا مشكلة (هانت

658
00:41:35,704 --> 00:41:38,304
"والتي يجب التعامل معها"
سابعا، "يمكن للمال أن يقدم

659
00:41:38,404 --> 00:41:40,904
"يمكن لـ(إيرليكمان) توفير طريقة جلبه"

660
00:41:41,004 --> 00:41:42,604
"(ثامنا، "لا خيار لدينا مع (هانت

661
00:41:42,704 --> 00:41:45,604
إلا الـ120 ألف دولار"
"أو أيا يكن الأمر، صحيح؟

662
00:41:45,704 --> 00:41:49,104
،تاسعا، "يا للمسيح
"آتوا بأي كمية نقود لدينا

663
00:41:49,104 --> 00:41:50,604
،ويمكنني أن أستمر على هذا المنوال
...والآن، يبدو لي

664
00:41:50,704 --> 00:41:52,304
أن أحدا ما يدير عملية تستر

665
00:41:52,404 --> 00:41:54,404
لا يمكنني التعبير عنها بوضوح
أكثر من ذلك، أليس كذلك؟

666
00:41:54,504 --> 00:41:56,104
،أنظر، دعني فقط استوقفك هنا

667
00:41:56,104 --> 00:41:58,304
لأنك تقوم
بفعل شيء هنا

668
00:41:58,304 --> 00:42:00,704
لا أقوم ولن أقوم بعمله

669
00:42:00,704 --> 00:42:03,004
ومن خلال كل عمليات البث هذه

670
00:42:03,004 --> 00:42:05,204
تقوم بأخذ اقتباسات من
،أحاديثي خارجا عن سياقها

671
00:42:05,204 --> 00:42:07,404
،وبخلاف ترتيبها
،ولي أن أضيف

672
00:42:07,504 --> 00:42:09,904
أنني اشتركت بكل هذه المقابلات

673
00:42:09,904 --> 00:42:11,704
دون أن يكون أمامي
أي ملاحظة مدونة

674
00:42:11,804 --> 00:42:13,304
إنها حياتك السيد الرئيس

675
00:42:13,404 --> 00:42:14,504
...والآن، لطالما دَفَعت دائما

676
00:42:14,604 --> 00:42:17,504
أنك لم تكن تعلم عن أيٍ من
هذا إلى تاريخ الـ21 من مارس

677
00:42:17,604 --> 00:42:21,104
ولكن في فبراير، جاء محاميك
الشخصي إلى واشنطن

678
00:42:21,204 --> 00:42:24,304
للبدء في دفع مبلغ 219 ألف دولار

679
00:42:24,304 --> 00:42:26,304
كمبلغ يدفع لإسكات اللصوص الساطين

680
00:42:26,404 --> 00:42:29,304
...فهل تتوقعنا فعلا أن نصدق

681
00:42:29,404 --> 00:42:31,004
أنه لم يكن لديك علم بكل هذا؟

682
00:42:31,104 --> 00:42:34,404
ولا أي شيء منه، لقد اعتقدت أن الأموال
كانت من أجل الأغراض الإنسانية

683
00:42:34,404 --> 00:42:37,004
لمساعدة الناس الذين يحتاجون
للرعاية بقضايا حمايتهم

684
00:42:37,105 --> 00:42:40,905
لقد تم توصيلها من خلال
كبائن الهاتف باسماء مستعارة

685
00:42:41,005 --> 00:42:43,205
وبالمطارات من قبل
أناس يرتدون القفازات

686
00:42:43,305 --> 00:42:45,405
وهذه ليست بطريقة طبيعية ليتم
توصيل نفقات المحامين بها، أليس كذلك؟

687
00:42:45,505 --> 00:42:48,005
أنظر، لقد أدليت
ببيانات بهذا الشأن

688
00:42:48,105 --> 00:42:50,305
فكل ذلك كان من صنيع
(هالديمان) و(إيلريكمان)

689
00:42:50,405 --> 00:42:52,505
ولم أعلم أي شيء، حسنا
!لا بأس، لا بأس

690
00:42:52,605 --> 00:42:53,905
لقد قمت بالاستنتاج هناك

691
00:42:53,905 --> 00:42:55,505
،لقد أدليت برأيي
والآن فلنمضي قدما

692
00:42:55,605 --> 00:42:56,705
فلنواصل لبقية الأمر

693
00:42:56,805 --> 00:42:57,805
كلا، توقف
كلا، توقف

694
00:42:57,905 --> 00:42:58,805
...كلا، لا أريد التحدث في

695
00:42:58,905 --> 00:43:00,705
(لو كان (إيريكمان
،هالديمان) هم المسؤولين حقا)

696
00:43:00,705 --> 00:43:03,505
عندما اكتشفت وقوع
،الأمر فيما بعد

697
00:43:03,605 --> 00:43:05,705
فلماذا لم تتصل بالشرطة ليقبض عليهم؟

698
00:43:05,705 --> 00:43:07,805
أليست هذه عملية تستر من نوع آخر؟

699
00:43:07,805 --> 00:43:09,505
أجل، ربما كان لا بد أن أفع ذلك
ربما كان يتوجب علي ذلك

700
00:43:09,605 --> 00:43:11,305
اتصلت فقط بالمباحث الفيدرالية بمكتبي

701
00:43:11,405 --> 00:43:13,505
وقلت، "يوجد هناك الرجلين

702
00:43:13,605 --> 00:43:15,105
،اسحبوهم لقفص الاتهام"

703
00:43:15,105 --> 00:43:17,205
وخذوا بصمات أصابعهم"
"وارموهم بالعلبة

704
00:43:17,205 --> 00:43:18,305
ليس هذا من أخلاقي

705
00:43:18,405 --> 00:43:21,405
(هؤلاء الرجال (هالديمان
و(إيلريكمان)، عرفت عائلاتهم

706
00:43:21,505 --> 00:43:23,305
وقد عرفتهم منذ أن
كانوا مجرد أطفال

707
00:43:23,405 --> 00:43:24,705
أجل، لكن كما تعلم
،من الناحية السياسية

708
00:43:24,805 --> 00:43:27,705
فإن الضغط الذي وقع علي
!للتخلي عنهم أصبح طاغيا

709
00:43:27,805 --> 00:43:30,605
،ولذلك قمت بهذا
قطعت ذراعا واحدة

710
00:43:30,705 --> 00:43:33,405
،ثم قطعت الأخرى
!وأنا لست جزارا ماهرا

711
00:43:33,505 --> 00:43:36,305
ولقد دافعت دائما
،بأن ما كانوا يقومون به

712
00:43:36,405 --> 00:43:38,705
،هو ما كنا نفعله جميعا
لم يكن عملا إجراميا

713
00:43:38,705 --> 00:43:40,305
،انظر، عندما تكون بمكتب الرئاسة

714
00:43:40,405 --> 00:43:43,605
يتحتم عليك أن تفعل كثيرا من الأمور
...وأحيانا  هي ليست دائما

715
00:43:43,705 --> 00:43:47,305
،بالمعنى الصارم للقانون
أو قانونية، لكنك تقوم بها

716
00:43:47,305 --> 00:43:49,605
!لأنها تصب بالمصالح العليا للدولة

717
00:43:49,605 --> 00:43:51,305
صحيح، تمهل، فقط
،لكي أفهم بشكل صحيح

718
00:43:51,405 --> 00:43:54,105
هل تقول فعلا
،أنه بمواقف معينة

719
00:43:54,205 --> 00:43:57,205
يمكن للرئيس أن يقرر ما هي
...المصالح العليا للدولة

720
00:43:57,405 --> 00:43:59,405
ومن ثم يفعل أمرا غير قانوني؟

721
00:43:59,505 --> 00:44:04,405
إنني أقول أنه عندما يفعل الرئيس
هذا الأمر، فهذا يعني أنه ليس غير قانوني

722
00:44:06,805 --> 00:44:08,305
استميحك عذرا؟

723
00:44:08,305 --> 00:44:10,205
هذا ما أؤمن به

724
00:44:11,205 --> 00:44:12,605
يا إلهي

725
00:44:17,505 --> 00:44:22,405
لكني أدرك أنه لا يوجد
أحد آخر يشاركني بهذا الرأي

726
00:44:24,505 --> 00:44:29,505
،إذن  بهذه الحالة
...هل لك أن تقبل إذن

727
00:44:29,705 --> 00:44:32,205
بتوضيح الموقف
،بشكل نهائي وحاسم

728
00:44:32,705 --> 00:44:34,905
أنك كنت طرفا
،في عملية التستر

729
00:44:35,005 --> 00:44:38,405
وأنك انتهكت فعلا القانون؟

730
00:44:47,805 --> 00:44:50,105
،يا إلهي، لقد أوقعنا به
...إنني

731
00:44:50,505 --> 00:44:51,705
!تبا

732
00:44:53,405 --> 00:44:54,905
حسنا، فلنأخذ استراحة من هنا

733
00:44:54,905 --> 00:44:56,305
ما الذي يجري هنا؟

734
00:44:56,805 --> 00:44:58,005
أوقف الشريط، أوقف الشريط

735
00:44:58,105 --> 00:44:59,105
عفوا؟
اقفله

736
00:44:59,205 --> 00:45:00,205
اقفله الآن

737
00:45:00,305 --> 00:45:03,205
،هذا ليس قراري
يجب أن تتحدث مع المخرج

738
00:45:03,305 --> 00:45:04,805
،إنه موجود بتلك العربة هناك
اجلبه إلى هنا

739
00:45:04,905 --> 00:45:06,605
انصت، نواجه مشكلة هنا

740
00:45:06,705 --> 00:45:08,505
جاك)، ماذا تفعل؟)
استراحة؟

741
00:45:08,505 --> 00:45:09,605
غيّر الأشرطة

742
00:45:09,705 --> 00:45:11,205
ديفيد)، هل من اممكن أن)
أتحدث معك لدقيقة من فضلك؟

743
00:45:11,305 --> 00:45:12,805
ما الذي يجري بحق الجحيم يا (جاك)؟

744
00:45:12,905 --> 00:45:14,405
كان على وشك أن
ينفجر وأنت تعلم ذلك

745
00:45:14,505 --> 00:45:16,605
يا رفاق، هذه لحظة
حرجة من حياته

746
00:45:16,705 --> 00:45:17,705
هل تدرك أننا يمكن
أن نقاضيك لهذا الفعل؟

747
00:45:17,805 --> 00:45:20,205
(لقد أفسدت المقابلة عامدا يا(جاك

748
00:45:20,305 --> 00:45:21,305
انظروا، إننا نعمل
جميعا بهذا الموضوع

749
00:45:21,405 --> 00:45:22,405
إنني متأكد أننا
يمكن أن نجد حلاً

750
00:45:22,405 --> 00:45:25,405
حل؟ ما هذا الذي تتفوه به؟
!إنها مقابلة

751
00:45:25,505 --> 00:45:26,805
...بوب)، هل لي أن أذكرك)

752
00:45:26,805 --> 00:45:28,505
،أن هذا خرق لبنود العقد
ويمكننا المقاضاة

753
00:45:31,805 --> 00:45:34,005
،(بحق السماء يا (جيم
لم لا تمنحه اسبوعا للراحة؟

754
00:45:34,105 --> 00:45:35,005
!امنحه سنة للراحة

755
00:45:35,105 --> 00:45:36,405
!امنحه تدليكا لعينا

756
00:45:36,505 --> 00:45:38,605
،احفظ لسانك
بهذا الصراخ العالي

757
00:45:53,805 --> 00:45:57,805
ماذا ستفعل؟
سترمي المنشفة يا (جاك)؟

758
00:45:59,205 --> 00:46:01,205
هل أخذتك الشفقة عليّ؟

759
00:46:03,605 --> 00:46:05,405
...سيدي، لقد شعرت فقط أنه

760
00:46:06,905 --> 00:46:11,305
لو كنت ستظهر نوعا
،من الكشف للمشاعر

761
00:46:11,305 --> 00:46:14,505
فإننا يجب أن
نأخذ لحظة وحسب

762
00:46:14,505 --> 00:46:17,305
،لنتفكر بالأمر عميقا
ولنرسم له تخطيطا مناسبا

763
00:46:18,305 --> 00:46:21,105
أريد فقط أنقل لك الانطباع

764
00:46:21,205 --> 00:46:23,805
عن مدى خطورة هذه اللحظة

765
00:46:24,705 --> 00:46:28,905
وعن مدى احتمال كارثية العواقب

766
00:46:29,005 --> 00:46:31,405
الناتجة عن كشف المشاعر
الغير مخطط له جيدا

767
00:46:31,405 --> 00:46:32,705
أعلم

768
00:46:33,805 --> 00:46:37,405
إلا الاستمرار والمواصلة
...بنكرانه كليّا

769
00:46:59,005 --> 00:47:01,005
أقدر هذه الإشارة

770
00:47:06,905 --> 00:47:08,905
يجدر بنا أن نطلق
عليها لحظة ارتباك

771
00:47:18,805 --> 00:47:20,405
جاك)، هل سنواصل؟)

772
00:47:23,305 --> 00:47:24,905
سنواصل، حسنا-
لقد حصل على الكثير من الوقت لتلفيق-

773
00:47:25,005 --> 00:47:27,305
نوع جديد من الهراء الغير
موثوق به فلذا كن حذرا

774
00:47:27,305 --> 00:47:30,905
،انصت، سيكون الأمر جيدا
ابتديء من حيث انتهيت

775
00:48:10,005 --> 00:48:12,305
ثلاثون ثانية، الجميع

776
00:48:23,905 --> 00:48:26,205
عشر ثوان

777
00:48:31,405 --> 00:48:37,105
،ديفيد)؟ أربعة)
...ثلاثة، اثنان، و

778
00:48:38,305 --> 00:48:40,005
السيد الرئيس، لقد كنا نتحدث عن

779
00:48:40,105 --> 00:48:42,705
الفترة الواقعة ما بين
الـ21من مارس الى الـ30 من أبريل

780
00:48:42,805 --> 00:48:47,005
والاخطاء التي ارتكبتها
وهكذا، وكنت اتساءل

781
00:48:49,305 --> 00:48:52,705
هل يصل بك الأمر لأكثر
من مجرد "أخطاء"؟

782
00:48:52,805 --> 00:48:56,605
الكلمة التي تبدو ليست
بالكافية لكي يفهمها الناس

783
00:48:58,905 --> 00:49:01,805
ما هي الكلمة التي قد تعبر عنها؟

784
00:49:09,705 --> 00:49:11,305
يا إلهي

785
00:49:16,105 --> 00:49:17,405
حسنا

786
00:49:18,605 --> 00:49:21,505
،بما أنك قد سألتني
فأعتقد أن هناك ثلاثة أمور

787
00:49:21,605 --> 00:49:24,705
سيفضل الناس
سماع قولها منك

788
00:49:24,705 --> 00:49:29,205
الأول، أنه غالبا قد
ارتكبت أكثر من أخطاء

789
00:49:29,305 --> 00:49:32,205
بل ارتكب إثم

790
00:49:32,305 --> 00:49:35,105
وأنه نعم، فقد يكون
هناك ارتكاب لجريمة أيضا

791
00:49:36,405 --> 00:49:41,705
الثاني، أنه "لقد اسأت استخدام
"السلطة الممنوحة لي كرئيس

792
00:49:43,405 --> 00:49:46,305
والثالث، "لقد عرّضتُ
...الشعب الأمريكي

793
00:49:46,405 --> 00:49:49,205
طوال عامين"
،لمعاناة لا داعي لها

794
00:49:50,205 --> 00:49:53,805
"وأقدم اعتذاري لذلك"
وأعلم مدى  صعوبة الأمر

795
00:49:54,305 --> 00:49:57,605
،على أي شخص
،ولا سيما أنت

796
00:49:59,005 --> 00:50:02,905
لكنني أعتقد أن الشعب
بحاجة لسماع ذلك

797
00:50:03,005 --> 00:50:05,805
،وأعتقد أنه ما لم تذكر ذلك

798
00:50:07,005 --> 00:50:10,405
فستنتابك الوساوس لبقية حياتك

799
00:50:14,205 --> 00:50:20,205
هذا صحيح، لقد ارتكبت
اخطاءً، من النوع الشنيع

800
00:50:22,005 --> 00:50:25,305
اخطاءٌ لا تليق برئيس

801
00:50:27,305 --> 00:50:30,205
اخطاءٌ لم تلبي
مواصفات الامتياز

802
00:50:30,205 --> 00:50:34,005
التي طالما حلمت
بها كفتى صغير

803
00:50:34,105 --> 00:50:39,805
،لكن لو تتذكر
لقد كان وقتا عصيبا

804
00:50:40,805 --> 00:50:44,805
لقد كنت محاصرا
بحرب من خمس جبهات

805
00:50:45,305 --> 00:50:49,005
أمام وسائل الاعلام المضادة
وأمام الكونغرس المضاد

806
00:50:49,105 --> 00:50:51,805
وأمام لجنة (إيرفين) المضادة

807
00:50:53,305 --> 00:50:57,105
لكن نعم، سأعترف أنه
...كانت توجد أوقات

808
00:50:57,105 --> 00:51:00,305
حيث لم ألبي كاملا تلك المسؤولية

809
00:51:00,405 --> 00:51:05,105
وقد تورطت بعملية تستر
كما تسميها أنت

810
00:51:05,805 --> 00:51:09,805
وأشعر بسبب كل هذه
الأخطاء بندم عميق

811
00:51:13,605 --> 00:51:17,305
لا يمكن لأحد أن يعرف
معنى الاستقالة من الرئاسة

812
00:51:19,305 --> 00:51:20,405
،والآن

813
00:51:22,205 --> 00:51:26,905
إن أردتني أن أجثو
...على الأرض وأتذلل

814
00:51:28,005 --> 00:51:30,505
!فكلا! أبدا

815
00:51:32,205 --> 00:51:34,605
لا أزال مصرا بأنها
كانت اخطاء من القلب

816
00:51:34,705 --> 00:51:36,205
ولم تكن اخطاءً من العقل

817
00:51:36,305 --> 00:51:40,005
لكنها كانت اخطائي أنا
ولا ألوم أحدا آخر

818
00:51:41,205 --> 00:51:43,205
لقد أسقطت نفسي

819
00:51:45,305 --> 00:51:50,005
لقد أعطيتهم سيفا
فطعنوني به

820
00:51:50,105 --> 00:51:53,705
وقاموا بليه بعنف وباستمتاع

821
00:51:54,705 --> 00:51:59,005
وأظن أنني لو كنت بمكانهم
لكنت فعلت الشيء ذاته

822
00:51:59,305 --> 00:52:01,705
والشعب الأمريكي؟

823
00:52:20,606 --> 00:52:22,306
لقد خذلتهم

824
00:52:24,906 --> 00:52:27,206
لقد خذلت اصدقائي

825
00:52:30,006 --> 00:52:34,706
ولقد خذلت البلد

826
00:52:38,606 --> 00:52:40,306
،والأسوأ من هذا كله

827
00:52:43,806 --> 00:52:46,606
أنني خذلت نظامنا الحكومي

828
00:52:48,206 --> 00:52:50,606
وأحلام كل هؤلاء الشباب

829
00:52:50,706 --> 00:52:52,606
الذين كانوا يتطلعون
،بأمل للحكومة

830
00:52:52,706 --> 00:52:57,006
لكنهم يعتقدون الآن "أن
الوضع كله فاسد جدا" وبقية هذا

831
00:52:58,406 --> 00:52:59,506
أجل

832
00:53:05,506 --> 00:53:08,006
،لقد خذلت الشعب الأمريكي

833
00:53:12,406 --> 00:53:15,606
ويتعين علي حمل هذا العبء معي

834
00:53:17,206 --> 00:53:19,206
لبقية حياتي

835
00:53:31,006 --> 00:53:33,406
لقد انتهت حياتي السياسية

836
00:54:01,306 --> 00:54:05,506
كما تعلم، فإن الخطيئة
أو الخداع الأول والأعظم للتلفاز

837
00:54:05,606 --> 00:54:09,006
أنه يبسّط ويصغّر

838
00:54:09,306 --> 00:54:13,806
أفكارا عظيمة ومعقدة بوقت ضئيل

839
00:54:14,606 --> 00:54:18,806
مستقبل حياة مهنية برمتها
يتم تصغيرها للقطة خاطفة

840
00:54:19,806 --> 00:54:22,006
بالبداية لم أتمكن من فهم سبب

841
00:54:22,006 --> 00:54:24,406
كون (بوب زيلنيك) مبتهجا للغاية

842
00:54:24,506 --> 00:54:26,706
بعد اجراء المقابلات

843
00:54:29,506 --> 00:54:33,306
(أو سبب شعور (جون بيرت
بالرغبة بالانطلاق عاريا

844
00:54:33,406 --> 00:54:36,206
والاندفاع نحو مياه المحيط للاحتفال

845
00:54:36,306 --> 00:54:41,006
لكن كان ذلك قبل أن أفهم فعلا

846
00:54:41,106 --> 00:54:43,906
القوة المختزلة للّقطة المقربة

847
00:54:43,906 --> 00:54:47,806
لأن (ديفيد) قد نجح
بذلك اليوم الختامي

848
00:54:47,906 --> 00:54:49,706
بالحصول، من خلال
،تلك اللحظة الخاطفة

849
00:54:49,706 --> 00:54:51,306
على ما لم يحصل
،عليه أي صحافي محرر

850
00:54:51,306 --> 00:54:55,006
أو مدعي العام للدولة
أو لجنة تحقيق قضائية

851
00:54:55,106 --> 00:54:58,306
أو أي خصم سياسي
من الحصول عليه

852
00:54:58,406 --> 00:55:00,806
،(وجه (ريتشارد نيكسون

853
00:55:00,906 --> 00:55:06,506
المنتفخ والمنهك من جراء
الوحدة والنفور الذاتي والهزيمة

854
00:55:08,006 --> 00:55:11,706
أما ما حدث بالمشروع وفشله
،فلم ينسى وحسب

855
00:55:11,706 --> 00:55:14,006
بل تلاشى من الوجود تماما

856
00:55:21,706 --> 00:55:24,306
من خرج بالقمة السيد الرئيس؟

857
00:55:44,006 --> 00:55:46,406
هل هذا ما تسميه كلب الـ(دشهد)؟

858
00:55:56,206 --> 00:55:57,506
جميل جدا

859
00:56:28,506 --> 00:56:31,506
لقد انتشرت مقابلات نيكسون/فروست
بشكل واسع النطاق

860
00:56:31,606 --> 00:56:34,206
أعتقد أنها جذبت أكبر
جمهور لبرنامج اخباري

861
00:56:34,206 --> 00:56:35,906
بتاريخ التلفاز الأمريكي

862
00:56:36,006 --> 00:56:39,106
وقد ظهر (ديفيد) على غلاف
"مجلات الـ"تايم" و"نيوزويك

863
00:56:39,206 --> 00:56:40,506
،بل وحتى بسلك الصحافة السياسي

864
00:56:40,506 --> 00:56:41,706
،سلك الصحافة السياسي شديد المراس

865
00:56:41,806 --> 00:56:44,806
اتصلوا بـ(ديفيد) عبر الرسائل
المليئة بعبارات الاعتذار والتهنئة

866
00:56:44,906 --> 00:56:47,006
ديفيد)، أريد أن أعبر عن تهنئتي)

867
00:56:47,206 --> 00:56:49,006
المقابلات؟

868
00:56:49,106 --> 00:56:52,506
،كلا، لم أشاهدها
لم أتمكن من ذلك

869
00:56:54,906 --> 00:56:55,906
مرحبا

870
00:56:57,706 --> 00:56:58,906
أهلا

871
00:57:06,606 --> 00:57:09,906
أعتقد أن (ديفيد) رأى الرئيس
السابق لمرة أخرى واحدة فقط

872
00:57:09,906 --> 00:57:11,806
قبل أن يغادر كاليفورنيا
نحو لندن مجددا

873
00:57:11,806 --> 00:57:14,406
اتجه نحو (سان كليمينتي) لكي يودعه

874
00:57:26,606 --> 00:57:29,906
،(مرحبا يا سيد (فروست
من الطيب رؤيتك

875
00:57:30,806 --> 00:57:32,406
،(آنسة (كوشينج
مرحبا

876
00:57:33,606 --> 00:57:35,706
اسمحوا لي ارتدائي ملابس الجولف

877
00:57:35,806 --> 00:57:38,706
إنه الزي الرسمي للمتقاعدين

878
00:57:40,206 --> 00:57:41,706
هل أنت بطريقك لوطنك؟

879
00:57:41,706 --> 00:57:42,906
أجل

880
00:57:43,006 --> 00:57:48,106
نحو فجرٍ جديدٍ مشرقٍ
من المشاريع والتحديات الجديدة؟

881
00:57:48,206 --> 00:57:49,406
فلنأمل ذلك

882
00:57:49,506 --> 00:57:50,706
أحسنت

883
00:57:50,806 --> 00:57:53,706
لم ألحق المقابلات
،حينما تم بثها

884
00:57:53,706 --> 00:57:57,306
لكنهم قالوا لي أنها حازت
على نجاح عظيم

885
00:57:57,406 --> 00:58:01,106
لقد جمعت صحافيين
...وقد كانوا متأكدين

886
00:58:01,206 --> 00:58:04,206
أنك لم تكن لطيفا معي

887
00:58:04,206 --> 00:58:07,206
نعم، لقد كنت آسفا لمشاهدة ذلك

888
00:58:07,906 --> 00:58:10,206
لا ضرورة لتقديم المواساة

889
00:58:10,206 --> 00:58:12,806
لقد تعودت على عدم توقع أي شيء
من ابناء العاهرات أولئك

890
00:58:12,906 --> 00:58:14,606
أجل

891
00:58:14,706 --> 00:58:17,806
يا للهول، اعذريني رجاء
(يا آنسة (كوشينج

892
00:58:18,206 --> 00:58:21,406
"كما تعلمين، كنت سأقول "ابناء الكلبات

893
00:58:21,506 --> 00:58:24,106
لولا أن (مانولو) هنا يحب الكلاب

894
00:58:24,206 --> 00:58:26,506
وهو يكرهني لتشويه صورة الحيوانات

895
00:58:27,006 --> 00:58:28,606
هل لي أن أجلب لأحد شيئا؟

896
00:58:28,706 --> 00:58:31,106
أجل، أتودون تناول بعضا
من الشاي أو الشامبانيا؟

897
00:58:31,206 --> 00:58:34,406
تعلم، لدينا ذلك الكافيار
الذي جلبه لي شاه إيران

898
00:58:34,506 --> 00:58:35,506
كلا، شكرا لك-
متأكد-

899
00:58:35,606 --> 00:58:36,906
هيا، لن يكون بذلك
مشقة على الاطلاق

900
00:58:37,006 --> 00:58:38,206
...كلا، حقا، لا بد أن

901
00:58:38,306 --> 00:58:42,006
،حسنا، لا بأس، لا بأس
شكرا لمرورك

902
00:58:45,006 --> 00:58:47,306
لقد كنتَ خصما جديرا به

903
00:58:49,306 --> 00:58:50,406
وداعا أيها السيد الرئيس

904
00:58:50,506 --> 00:58:51,806
وداعا

905
00:58:51,906 --> 00:58:53,306
وداعا السيد الرئيس

906
00:58:53,306 --> 00:58:54,406
وداعا

907
00:58:56,106 --> 00:58:58,706
!يا إلهي
...كدتُ أن أنسى

908
00:58:59,806 --> 00:59:05,706
،لقد جلبت لك هدية
هذا هو الحذاء الذي أعجبك

909
00:59:06,006 --> 00:59:07,706
لقد جلبت لك زوجين منه

910
00:59:08,906 --> 00:59:11,906
،حسنا، يا إلهي
شكرا لك

911
00:59:16,606 --> 00:59:21,806
،لقد تأثرت
رحلة آمنة، الآن

912
00:59:26,106 --> 00:59:31,906
قل لي يا (ديفيد)، هل تسمح لي
بمحادثتك على انفراد فقط لدقيقة؟

913
00:59:43,206 --> 00:59:45,806
هل تعرف تلك الحفلات التي تقيمها؟

914
00:59:45,906 --> 00:59:48,406
تلك التي اقرأ عنها بكل الصحف؟

915
00:59:48,406 --> 00:59:51,206
هل تستمتع بها فعلا؟

916
00:59:52,106 --> 00:59:53,406
بالتأكيد

917
00:59:55,006 --> 00:59:58,906
ليس لديك أدنى فكرة عن
مدى كونك محظوظا بهذا

918
01:00:00,006 --> 01:00:04,306
تعرف؟
أن تحب الناس وتكون محبوبا

919
01:00:04,406 --> 01:00:09,106
أن تكون لديك تلك البراعة
وتلك الرشاقة وتلك الجاذبية

920
01:00:10,606 --> 01:00:13,006
،لا أملك ذلك
ولم أملكه قط

921
01:00:13,806 --> 01:00:16,606
ويجعلك هذا تتساءل نوعا ما
...عن سبب اختياري لحياة

922
01:00:16,706 --> 01:00:19,806
لا تتوقف على أن أكون محبوبا

923
01:00:20,106 --> 01:00:23,506
،بل تناسبني حياة الأفكار

924
01:00:23,606 --> 01:00:25,806
والمناظرات والانضباط الفكري

925
01:00:26,806 --> 01:00:28,106
ربما نكون حصلنا على
ذلك بترتيب خاطيء

926
01:00:28,106 --> 01:00:30,006
فربما كان يجب
أن تكون أنت السياسي

927
01:00:30,106 --> 01:00:32,406
وأنا المذيع الصارم

928
01:00:33,006 --> 01:00:34,306
ربما

929
01:00:35,806 --> 01:00:36,906
(ديفيد)

930
01:00:39,206 --> 01:00:42,706
هل حقا اتصلت بك بتلك الليلة؟

931
01:00:45,006 --> 01:00:46,206
أجل

932
01:00:47,106 --> 01:00:51,006
هل تناقشنا بأي أمر مهم؟

933
01:00:55,106 --> 01:00:56,606
شطائر الجبنة باللحم

934
01:00:59,006 --> 01:01:00,606
شطائر الجبنة باللحم؟

935
01:01:06,306 --> 01:01:07,806
وداعا يا سيدي

936
01:01:18,006 --> 01:01:20,106
إذن، نيويورك ولندن وسيدني

937
01:01:20,206 --> 01:01:22,606
(قامت بالترحيب بـ(ديفيد
مجددا برحابة صدر

938
01:01:22,706 --> 01:01:24,406
كما فعل ذلك اصدقاؤه وممولوه

939
01:01:24,506 --> 01:01:27,006
الذين كونوا ثروة
من هذه المقابلات

940
01:01:27,006 --> 01:01:28,606
وقد استعاد كل برامجه

941
01:01:28,706 --> 01:01:31,006
وقد استعاد حتى طاولته
(في مطعم (سارديس

942
01:01:31,706 --> 01:01:33,106
،(وبالنسبة لـ(ريتشارد نيكسون

943
01:01:33,206 --> 01:01:34,406
لم يحقق بالتأكيد

944
01:01:34,506 --> 01:01:37,206
إعادة التأهيل الذي
سعى إليه بكل قوة

945
01:01:37,206 --> 01:01:39,406
ويتمثل إرثه الدائم

946
01:01:39,506 --> 01:01:42,306
بأن كل عمل سياسي معيب حاليا

947
01:01:42,507 --> 01:01:45,307
"يوصف فورا بالخاتمة "جيت

948
01:02:13,707 --> 01:02:18,707
يستمر (ديفيد فروست) بعمله
كمقدم تلفيوني ومحاور إخباري

949
01:02:18,708 --> 01:02:23,707
وتعتبر حاليا حفلته الصيفية من كل عام
موعدا ثابتا بالتقويم الاجتماعي البريطاني

950
01:02:23,708 --> 01:02:27,707
(وتبقى مقابلاته مع (نيكسون
البرنامج الأهم بحياته المهنية

951
01:02:29,307 --> 01:02:34,307
نشر (ريتشارد نيكسون) مذكراته عام 1978
ذات الـ1000 صفحة لكنه لم يتجنب الخلاف أبدا

952
01:02:34,308 --> 01:02:39,307
وقد سافر مجددا للصين وروسيا
ولكن كمواطن عادي فقط

953
01:02:39,308 --> 01:02:44,307
وظل غائبا عن نشاطات الدولة
الرسمية عموما حتى وفاته عام 1994

954
01:02:47,207 --> 01:03:12,007
Naser_K ترجمة: ناصر_ك
وفريق الديفيدي للترجمة
ياسين كنّون & خالد سليمان & فيصل كريم

955
01:03:12,008 --> 01:03:37,707
للمزيد من الترجمات الأخرى
www.dvd4arab.maktoob.com

